All language subtitles for Savage Fury 2 (1989)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,352 --> 00:00:11,562 Nu weet ik wi jullie zijn: de College Girls 2 00:00:12,352 --> 00:00:15,191 Precies. En jij zuit boeten 3 00:00:16,432 --> 00:00:18,391 Zuig hier maar op. 4 00:00:32,632 --> 00:00:35,751 Wil de verdachte, Sandra Davis, opstaan? 5 00:00:35,992 --> 00:00:39,751 U wordt beschuldigd van eerstengraads moord... 6 00:00:39,992 --> 00:00:43,631 ...en van medepichtigheid aan vier andere moorden 7 00:00:43,872 --> 00:00:47,751 Is de jury tot een uitspraak gekomen?  8 00:00:48,523 --> 00:00:50,523 Wilt u de uitspraal voorlezen? 9 00:00:51,392 --> 00:00:54,591 De jury verklaart Sandra Davis schuldig... 10 00:00:54,832 --> 00:01:00,495 ...aan eerstegraads moord en medeplichtigheid aan moord 11 00:01:01,432 --> 00:01:05,351 U bent shuldig bevonden aan eerstegraads moord... 12 00:01:05,648 --> 00:01:09,804 ...en aan medeplichtigheid aan vier andere moorden 13 00:01:10,352 --> 00:01:15,311 Ik veroordeel u tot levenslange gevangenisstraf 14 00:01:15,832 --> 00:01:18,271 Ik schors de zitting 15 00:03:25,192 --> 00:03:29,431 VIJF JAAR LATER 16 00:03:32,832 --> 00:03:35,711 Gaat u zitten. Rookt u? 17 00:03:37,552 --> 00:03:39,951 Wat moet je van me, smeris? 18 00:03:43,221 --> 00:03:46,340 Ik denk dat u iets van mij moet 19 00:03:46,909 --> 00:03:49,428 Gaat u nou eerst even zitten 20 00:03:52,181 --> 00:03:56,100 Ik heb begrip voor uw situatie. Persoonlijk heb ik bewondering... 21 00:03:56,332 --> 00:03:59,995 ...voor wat Jullie die vijf kerels hebben aangedaan 22 00:04:00,221 --> 00:04:04,940 Hun verdiende loon. Eem dappere meid als jij verdient beter. 23 00:04:05,181 --> 00:04:09,300 Daarom ben ik hier -Terzake, smeris. 24 00:04:10,021 --> 00:04:15,220 Ik ben geen smeris, ik ben van de FBI. We hebben uw hulp nodig. 25 00:04:15,461 --> 00:04:18,740 Er is 'n machtige groep rijke zakenmensen... 26 00:04:18,981 --> 00:04:23,579 ...die handelt in blanke slavinnen, vooral fotomodellen  27 00:04:24,301 --> 00:04:27,940 We willen dat u een eind maakt aan hun praktijken... 28 00:04:28,181 --> 00:04:31,700 door te infiltreren. -Wat staadt er tegenover?  29 00:04:31,901 --> 00:04:35,860 Kwijtschelding van uw straf. Als we ze te pakken krijgen. 30 00:04:35,973 --> 00:04:37,973 ...laten we u gaan. Doet u het? 31 00:04:39,606 --> 00:04:40,886 Ja wat dacht je? 32 00:04:45,741 --> 00:04:49,940 ik ga meteen bellen. Morgen om deze fijd bent u vrij 33 00:04:50,181 --> 00:04:54,580 U kunt zich het best voordoen als fotomodel 34 00:04:54,868 --> 00:04:59,707 U zult ook zodanig werden betaald. Gaat u akkoord? 35 00:05:00,421 --> 00:05:02,420 ik offer me wel op. 36 00:05:07,101 --> 00:05:09,300 ik ben blij dat u meewerkt 37 00:05:10,882 --> 00:05:12,562 ik neem nag contact op. 38 00:05:13,710 --> 00:05:15,364 Cipier. 39 00:05:28,890 --> 00:05:33,256 Ik hoor dat je ons gaat verlaten. Ik zal je missen 40 00:05:34,944 --> 00:05:39,006 Ik jou ook. Maar we kunnen elkaar toch blijven zien? 41 00:05:39,981 --> 00:05:44,460 jawel, maar dan moeten we het doen zonder die extra prikkel 42 00:05:46,461 --> 00:05:49,180 Dat is we! waar. Zullen we... 43 00:05:50,021 --> 00:05:52,740 ...hier gaan neuken ? Nu? 44 00:06:18,021 --> 00:06:21,620 Je hebt het hier voor mij een stuk interessanter gemaakt 45 00:06:26,149 --> 00:06:29,748 Je vindt vast we! iemand arnder 46 00:06:32,061 --> 00:06:35,020 Maar niet iemand als ik 47 00:08:53,821 --> 00:08:56,620 Zul je m'n lippen om je pik missen? 48 00:09:04,212 --> 00:09:08,131 En de geheime plekjes waar we elkaar troffen? 49 00:09:12,101 --> 00:09:16,924 Zul je mijn geheime schuil- plaatsje missen? 50 00:12:02,813 --> 00:12:05,212 Hou dit maar als aandeken 51 00:12:09,741 --> 00:12:13,364 Als  je erop klaarkomt, hou ik 'm zelf als aandenken. 52 00:20:50,141 --> 00:20:52,540 Ik zal je vreselijk missen 53 00:20:55,781 --> 00:20:57,580 En je pik ook. 54 00:21:01,861 --> 00:21:06,380 En, is de bestelling van Mr Sakusan al helemaal rond? 55 00:21:06,901 --> 00:21:09,340 Bijna. ik heb drie meiden... 56 00:21:09,597 --> 00:21:13,340 maar de andere drie leveren wat problemen op. 57 00:21:13,586 --> 00:21:17,362 Hij verwacht zaterdag 3 slavinnen... eh... modellen in Japan 58 00:21:17,711 --> 00:21:21,031 Je hebt nog maar drie dagen, zultkop 59 00:21:21,922 --> 00:21:25,250 Schreeuw niet zo tegen me. Maak je toch niet zo druk. 60 00:21:26,469 --> 00:21:29,733 Ik heb gezegd dat het zou lukken en dat lukt het ook 61 00:21:30,701 --> 00:21:35,586 Wat zijn het voor meiden? -Het zijn fantastische stukken 62 00:21:36,516 --> 00:21:40,228 Eersteklas vlees. Ik heb er twee meegenomen. Kijk zelf maar 63 00:21:43,517 --> 00:21:45,940 Naar binnen en vlug wat 64 00:21:50,657 --> 00:21:55,289 Mag ik me voorstellen? Samuel Palmer, eigenaar van XTC 65 00:21:56,181 --> 00:21:57,860 Heel mooi 66 00:21:58,101 --> 00:22:01,020 Heel mooi, Goed werk, Roger. 67 00:22:01,261 --> 00:22:04,060 Ik hoop dat jullie tevreden zijn... 68 00:22:04,301 --> 00:22:07,540 ...over de regelingen die ik in Japan heb getroffen 69 00:22:08,219 --> 00:22:12,297 Ja, nou. We zullen die spleetogen versteld doen staan 70 00:22:12,805 --> 00:22:15,705 Zulke mooie figuren hebben ze nog nooit gezien 71 00:22:16,101 --> 00:22:19,140 Heerlijk om beroemd te zijn in een vreemd land. 72 00:22:20,021 --> 00:22:23,140 Zijn ze echt zo gek op Amerikaanse vrouwen? 73 00:22:23,381 --> 00:22:28,740 Nog veel gekker. Jullie worden ontvangen als koninginnen. 74 00:22:30,381 --> 00:22:34,860 Maar je moet we! vriendelijk zijn en je charme aanwenden... 75 00:22:35,101 --> 00:22:39,609 ...met die Japanse zakelui. -Hebt u het over seks? 76 00:22:40,701 --> 00:22:44,260 Dan kan voorkomen. Als dat een probleem is... 77 00:22:44,501 --> 00:22:47,940 Het is helemaal geen probleem. Nee toch Sandy? 78 00:22:55,741 --> 00:22:58,140 U kunt op ons rekenen 79 00:22:58,461 --> 00:23:02,700 Ik zal u laten zien hoe bereidwillig we zijn 80 00:23:53,181 --> 00:23:55,220 Te gek. hè? 81 00:30:17,941 --> 00:30:20,220 Gaat 't een beetje. Roger? 82 00:35:14,590 --> 00:35:20,140 Die meiden laten niks heel van die oosterse spleetogen 83 00:35:24,181 --> 00:35:26,100 Goede vangst, he? 84 00:35:30,661 --> 00:35:36,100 Gina Preston... Dit is Sandra Davis. Ze gaat ons helpen. 85 00:35:37,301 --> 00:35:40,588 Jullie moeten je voordoen als fotomedellen 86 00:35:40,941 --> 00:35:44,220 ...en zoveel mogelijk te weten komen over XTC. 87 00:35:44,861 --> 00:35:47,940 We moeten toeslaan voor er weer meiden naar Japan vertrekken 88 00:35:49,181 --> 00:35:53,260 Misschien komen we iet te weten als we met de meisjes praten. 89 00:35:53,941 --> 00:35:56,220 Precies, dat bedoel ik. 90 00:35:56,461 --> 00:36:00,540 Ik heb een afspraak voor jullie gemaakt. 91 00:36:00,996 --> 00:36:03,780 Je gaat erheen en daarna volg je ze. 92 00:36:04,160 --> 00:36:07,433 Misschien leidden ze jullie naar de schuilplaats van de meisjes 93 00:36:08,150 --> 00:36:12,460 Preston en ik moeten nog het een en ander regelen 94 00:36:13,261 --> 00:36:16,620 Gina legt wel uit wat we precies van plan zijn. 95 00:36:16,861 --> 00:36:20,260 Als jullie zitten we ons zoeken, zitten we in de keuken. 96 00:36:25,748 --> 00:36:28,867 Schuif 's op, dan kom ik naast je zitten 97 00:36:33,541 --> 00:36:36,740 Ik hoor dat je graag de baas speelt. 98 00:36:37,382 --> 00:36:42,100 En dat je een keiharde bent. -Alleen als het moet 99 00:36:42,341 --> 00:36:44,740 Ik denk dat het zal moeten 100 00:36:44,981 --> 00:36:48,820 Die geilbakken deugen voor geen meter. 101 00:36:49,421 --> 00:36:51,820 Ik hoop dat je het aankunt. 102 00:36:52,621 --> 00:36:56,660 Als je je daar zorgen over maakt... 103 00:36:56,996 --> 00:37:01,524 ...moet je de proef maar op de som nemen. 104 00:37:03,141 --> 00:37:03,740 Goed idee. 105 00:37:19,901 --> 00:37:21,140 Moet jij alle nieuwe meisjes testen? 106 00:37:22,421 --> 00:37:24,300 Alleen de mooie 107 00:41:24,661 --> 00:41:29,260 Leren jullie elkaar een beetje kennen? Mogen we meedoen? 108 00:41:31,551 --> 00:41:33,380 Jij bent de baas 109 00:41:36,332 --> 00:41:38,900 Ik hoop dat je even goed bent Als zij. 110 00:43:14,846 --> 00:43:16,025 Doen jullie alles samen? 111 00:51:25,994 --> 00:51:28,593 Niet slecht voor 'n beginneling, he? 112 00:51:29,378 --> 00:51:33,305 Als het niet anders kan, neuken we die slechterikken kapot 113 00:51:34,426 --> 00:51:36,785 We zijn een fantastisch team 114 00:51:37,522 --> 00:51:40,705 We mogen wel 's wat kieren gaan uitzoeken 115 00:51:41,509 --> 00:51:44,065 Zo zien fotomodellen er niet uit 116 00:51:52,314 --> 00:51:57,331 Klinkt te qek, he ? -Ik kan het nauwelijks geloven. 117 00:51:57,812 --> 00:52:00,851 Wanneer ontmoeten we de andere modellen? 118 00:52:02,092 --> 00:52:04,891 Ja, wanneer ontmoeten we de meisjes die met ons mee gaan? 119 00:52:05,692 --> 00:52:11,291 Snel. Vanavond organiseer ik een onofficiele modeshow 120 00:52:11,668 --> 00:52:15,651 Dan kunnen we jullie voorstellen aan wat nieuwe klanten. 121 00:52:15,892 --> 00:52:20,851 Komen jullie ook ? -Toe nou, dan gaan we samen 122 00:52:21,812 --> 00:52:25,291 Wat vind jij? -TuurlijK. Tot vanavond 123 00:52:26,947 --> 00:52:29,931 Ik zal jullie adres geven 124 00:52:30,470 --> 00:52:32,731 We beginnen om acht uur. 125 00:52:42,189 --> 00:52:44,315 Tot vanavond, dames. 126 00:52:48,932 --> 00:52:52,439 Haal jij even dat dossier voor me? 127 00:52:53,996 --> 00:52:56,139 Ik moet even de klant inlichten 128 00:53:18,852 --> 00:53:20,931 U kunt op ons rekenen. 129 00:53:21,275 --> 00:53:24,611 Zaterdag kunt u beschikken over de mooiste blanke slavinnen. 130 00:53:26,164 --> 00:53:30,450 Ja. ik heb net de twee nieuwe ontmoet. Patty en Sandy. 131 00:53:31,259 --> 00:53:34,298 Mooi en bereidwillig. -Wat krijgen we nou? 132 00:53:34,778 --> 00:53:40,011 Twee wat al te ijverige dames? Simon zal niet blij zijn 133 00:53:50,652 --> 00:53:54,771 wat stelt dit voor? -Ze waren je aan 't afluisteren 134 00:53:55,012 --> 00:53:58,051 Wat moeten we doen? -Rustig nou maar 135 00:53:58,372 --> 00:54:00,786 We moeten iets doen. -Rustiq nou. 136 00:54:01,332 --> 00:54:05,278 We brengen ze naar de loods en houden ze in de gaten 137 00:54:20,212 --> 00:54:23,294 Welke kant gingen ze op? -Er is maar eén kant 138 00:54:27,814 --> 00:54:30,841 Je weet toch hoe je hier mee omgaat, he? 139 00:54:33,532 --> 00:54:35,891 Ik schiet vanaf honderd meter een lul aan flarden 140 00:54:37,231 --> 00:54:39,138 Da's goed genoeg 141 00:54:51,412 --> 00:54:55,211 Je moet het zo zien, wat een ander een half miljoen kost... 142 00:54:55,520 --> 00:54:58,546 ...kunnen wij gratis krijgen 143 00:54:58,852 --> 00:55:02,331 Nee, zo moet je het niet zien 144 00:55:02,732 --> 00:55:06,531 Je moet de dames zien als kunstwerken in privé-bezit 145 00:55:07,060 --> 00:55:11,011 Kunstwerken die de eigenaar een gevoel van macht geven. 146 00:55:11,323 --> 00:55:14,491 Mijn machtsgevoel zit hier  147 00:55:15,892 --> 00:55:19,251 Zullen we ze nog een keertje een beurt geven? 148 00:55:19,452 --> 00:55:20,827 Dat brengt geluk. 149 00:55:21,233 --> 00:55:26,061 Laat dat maar uit je stomme kop. -Wou je ons tegenhouden?  150 00:55:26,568 --> 00:55:31,042 We hebben geen tijd. Hij verwacht ze over twee uur 151 00:55:31,265 --> 00:55:33,331 Laar ze ook maar de pest krijgen 152 00:55:38,012 --> 00:55:39,131 Wat doen jullie hier? 153 00:55:40,106 --> 00:55:43,715 Rustig maar, we zijn van de FBI 154 00:55:47,301 --> 00:55:51,105 Pak je spullen en maak dat je wegkomt 155 00:55:51,816 --> 00:55:57,004 Maar eerst zal ik je een nummer geven dat je moet bellen 156 00:55:58,412 --> 00:56:00,369 Agent Masters 157 00:56:00,970 --> 00:56:04,531 Vertel 'm precies wat er aan de hand is 158 00:56:05,416 --> 00:56:08,080 Maak zo snel mogelijk dat je wegkomt 159 00:56:12,444 --> 00:56:15,955 Wij moeten hier ook weg. -ik doe precies wat jij zegt. 160 00:56:21,339 --> 00:56:24,251 Het is tenminste geen officiële show 161 00:56:24,452 --> 00:56:27,651 Hoe minder mensen, hoe kleiner het risico. 162 00:56:28,652 --> 00:56:31,869 Hallo, ik dacht niet dat de heren waren uitgenodigd 163 00:56:32,322 --> 00:56:35,651 Dit is m'n broer en dit is Ginda's vriendje. 164 00:56:36,492 --> 00:56:37,571 Aangenaam. 165 00:56:39,692 --> 00:56:43,291 Kunnen we nou een keer beginnen? 166 00:56:46,052 --> 00:56:48,814 Welkom, dames en here mag ik u voorstellen... 167 00:56:49,732 --> 00:56:54,087 ...aan onze speciale gast: Mr Sakusan. Ik ben Simon Palmer. 168 00:56:54,652 --> 00:56:56,811 Een applausje graag voor de meisjes. 169 00:57:05,986 --> 00:57:07,251 Godverdomme. 170 00:57:09,052 --> 00:57:10,251 Sterf, klootzak. 171 00:57:48,692 --> 00:57:54,788 Waarom zijn juilie teruggekomen? -Ze hebben onze zus vermoord. 172 00:57:55,195 --> 00:57:58,679  Ze hadden haar naar Japan gestuurd... 173 00:57:59,562 --> 00:58:03,371 ...en een maand later vonden we haar verminkte lichaam. 174 00:58:03,612 --> 00:58:06,812 Weerzinwekkend. -We hebben ons aangemeld... 175 00:58:07,419 --> 00:58:10,138 ...om haar te wreken. -Wraak is zoet... 176 00:58:10,932 --> 00:58:12,931 ...maar alles heeft z'n prijs 177 00:58:13,572 --> 00:58:16,952 We hadden er alles voor over om die twee te grazen te nemen 178 00:58:17,420 --> 00:58:19,291 Zo is het, alles. 179 00:58:19,612 --> 00:58:23,971 Paimer is dood. -En Lassiter is ook dood 180 00:58:30,492 --> 00:58:35,124 Jullie krijgen van mij een glas van m'n allerlekkerste whisky 181 00:58:36,052 --> 00:58:37,577 Schenk maar in 182 00:58:38,212 --> 00:58:42,891 Er staat echt whisky op. -Dat wil wat zeggen bij jou 183 00:58:44,953 --> 00:58:46,953 Jullie mogen van geluk spreken 184 00:58:48,132 --> 00:58:49,491 Jij rijdt 185 00:58:51,532 --> 00:58:55,335 Ik breng een dronk uit op Sandra en haar vrijheid 186 00:58:58,367 --> 00:59:00,047 Hartelijk dank allemaal 187 00:59:01,972 --> 00:59:04,905 Dat onderschrijt ik van arte. Ik ben blij dat je erbij was 188 00:59:06,679 --> 00:59:08,479 Het is alleen jammer dat... 189 00:59:09,507 --> 00:59:12,811 Ja, het is triest dat die twee meiden de bak in moesten... 190 00:59:14,171 --> 00:59:17,413 ...omdat ze dat tuig hebben gedood. Het is niet eerlijk 191 00:59:19,124 --> 00:59:21,757 Het systeem heelf z'n fouten 192 00:59:22,972 --> 00:59:27,211 Maar Sandra is vrij, dus zo slecht is het systeem niet. 193 00:59:32,702 --> 00:59:34,769 Wat ga je doen nu je vrij bent? 194 00:59:37,444 --> 00:59:38,291 Vrijen 195 00:59:39,101 --> 00:59:40,101 Alweer? 196 00:59:40,827 --> 00:59:43,421 Ik lust er wel pap van. 197 00:59:46,652 --> 00:59:50,225 Nu we het er toch over hebben doe open die gulp. 198 00:59:50,601 --> 00:59:52,702 Komt voor elkaar 199 00:59:54,491 --> 00:59:57,772 Als m'n haan er maar niet tussen komt. 200 01:00:03,663 --> 01:00:08,530 Jullie mogen toekijken of elkaar strelen, het is mij worst 201 01:00:10,311 --> 01:00:13,618  Misschien kun je ons tot transpiratie aanzetten. 202 01:00:30,286 --> 01:00:32,531 Geïmporteerd merkpak 203 01:00:32,772 --> 01:00:34,451 ...en das. 204 01:00:45,492 --> 01:00:47,731 Ontworpen door Sergio Prevente 205 01:01:48,292 --> 01:01:51,331 Hebben jullie elkaar geheimpjes verteld? 206 01:06:07,212 --> 01:06:11,091 Door mensen als jij krijg ik er nooit genoeg van... 207 01:06:11,332 --> 01:06:15,291 ...om geneukt te worden. En door pikken als die van jou. 208 01:13:04,092 --> 01:13:05,411 Niet slecht voor een FBI-agent 16875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.