Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,352 --> 00:00:11,562
Nu weet ik wi jullie zijn:
de College Girls
2
00:00:12,352 --> 00:00:15,191
Precies. En jij zuit boeten
3
00:00:16,432 --> 00:00:18,391
Zuig hier maar op.
4
00:00:32,632 --> 00:00:35,751
Wil de verdachte, Sandra Davis,
opstaan?
5
00:00:35,992 --> 00:00:39,751
U wordt beschuldigd van
eerstengraads moord...
6
00:00:39,992 --> 00:00:43,631
...en van medepichtigheid
aan vier andere moorden
7
00:00:43,872 --> 00:00:47,751
Is de jury tot een uitspraak
gekomen?
8
00:00:48,523 --> 00:00:50,523
Wilt u de uitspraal voorlezen?
9
00:00:51,392 --> 00:00:54,591
De jury verklaart Sandra Davis
schuldig...
10
00:00:54,832 --> 00:01:00,495
...aan eerstegraads moord en
medeplichtigheid aan moord
11
00:01:01,432 --> 00:01:05,351
U bent shuldig bevonden
aan eerstegraads moord...
12
00:01:05,648 --> 00:01:09,804
...en aan medeplichtigheid
aan vier andere moorden
13
00:01:10,352 --> 00:01:15,311
Ik veroordeel u tot levenslange
gevangenisstraf
14
00:01:15,832 --> 00:01:18,271
Ik schors de zitting
15
00:03:25,192 --> 00:03:29,431
VIJF JAAR LATER
16
00:03:32,832 --> 00:03:35,711
Gaat u zitten. Rookt u?
17
00:03:37,552 --> 00:03:39,951
Wat moet je van me, smeris?
18
00:03:43,221 --> 00:03:46,340
Ik denk dat u iets van mij moet
19
00:03:46,909 --> 00:03:49,428
Gaat u nou eerst even zitten
20
00:03:52,181 --> 00:03:56,100
Ik heb begrip voor uw situatie.
Persoonlijk heb ik bewondering...
21
00:03:56,332 --> 00:03:59,995
...voor wat Jullie die vijf
kerels hebben aangedaan
22
00:04:00,221 --> 00:04:04,940
Hun verdiende loon. Eem dappere
meid als jij verdient beter.
23
00:04:05,181 --> 00:04:09,300
Daarom ben ik hier
-Terzake, smeris.
24
00:04:10,021 --> 00:04:15,220
Ik ben geen smeris, ik ben van
de FBI. We hebben uw hulp nodig.
25
00:04:15,461 --> 00:04:18,740
Er is 'n machtige groep rijke
zakenmensen...
26
00:04:18,981 --> 00:04:23,579
...die handelt in blanke
slavinnen, vooral fotomodellen
27
00:04:24,301 --> 00:04:27,940
We willen dat u een eind maakt
aan hun praktijken...
28
00:04:28,181 --> 00:04:31,700
door te infiltreren.
-Wat staadt er tegenover?
29
00:04:31,901 --> 00:04:35,860
Kwijtschelding van uw straf.
Als we ze te pakken krijgen.
30
00:04:35,973 --> 00:04:37,973
...laten we u gaan.
Doet u het?
31
00:04:39,606 --> 00:04:40,886
Ja wat dacht je?
32
00:04:45,741 --> 00:04:49,940
ik ga meteen bellen.
Morgen om deze fijd bent u vrij
33
00:04:50,181 --> 00:04:54,580
U kunt zich het best voordoen
als fotomodel
34
00:04:54,868 --> 00:04:59,707
U zult ook zodanig werden
betaald. Gaat u akkoord?
35
00:05:00,421 --> 00:05:02,420
ik offer me wel op.
36
00:05:07,101 --> 00:05:09,300
ik ben blij dat u meewerkt
37
00:05:10,882 --> 00:05:12,562
ik neem nag contact op.
38
00:05:13,710 --> 00:05:15,364
Cipier.
39
00:05:28,890 --> 00:05:33,256
Ik hoor dat je ons gaat
verlaten. Ik zal je missen
40
00:05:34,944 --> 00:05:39,006
Ik jou ook. Maar we kunnen
elkaar toch blijven zien?
41
00:05:39,981 --> 00:05:44,460
jawel, maar dan moeten we het
doen zonder die extra prikkel
42
00:05:46,461 --> 00:05:49,180
Dat is we! waar. Zullen we...
43
00:05:50,021 --> 00:05:52,740
...hier gaan neuken ? Nu?
44
00:06:18,021 --> 00:06:21,620
Je hebt het hier voor mij
een stuk interessanter gemaakt
45
00:06:26,149 --> 00:06:29,748
Je vindt vast we! iemand arnder
46
00:06:32,061 --> 00:06:35,020
Maar niet iemand als ik
47
00:08:53,821 --> 00:08:56,620
Zul je m'n lippen om je pik
missen?
48
00:09:04,212 --> 00:09:08,131
En de geheime plekjes waar we
elkaar troffen?
49
00:09:12,101 --> 00:09:16,924
Zul je mijn geheime schuil-
plaatsje missen?
50
00:12:02,813 --> 00:12:05,212
Hou dit maar als aandeken
51
00:12:09,741 --> 00:12:13,364
Als je erop klaarkomt, hou ik
'm zelf als aandenken.
52
00:20:50,141 --> 00:20:52,540
Ik zal je vreselijk missen
53
00:20:55,781 --> 00:20:57,580
En je pik ook.
54
00:21:01,861 --> 00:21:06,380
En, is de bestelling van
Mr Sakusan al helemaal rond?
55
00:21:06,901 --> 00:21:09,340
Bijna. ik heb drie meiden...
56
00:21:09,597 --> 00:21:13,340
maar de andere drie leveren
wat problemen op.
57
00:21:13,586 --> 00:21:17,362
Hij verwacht zaterdag 3 slavinnen...
eh... modellen in Japan
58
00:21:17,711 --> 00:21:21,031
Je hebt nog maar drie dagen,
zultkop
59
00:21:21,922 --> 00:21:25,250
Schreeuw niet zo tegen me.
Maak je toch niet zo druk.
60
00:21:26,469 --> 00:21:29,733
Ik heb gezegd dat het zou lukken
en dat lukt het ook
61
00:21:30,701 --> 00:21:35,586
Wat zijn het voor meiden?
-Het zijn fantastische stukken
62
00:21:36,516 --> 00:21:40,228
Eersteklas vlees. Ik heb er twee
meegenomen. Kijk zelf maar
63
00:21:43,517 --> 00:21:45,940
Naar binnen en vlug wat
64
00:21:50,657 --> 00:21:55,289
Mag ik me voorstellen?
Samuel Palmer, eigenaar van XTC
65
00:21:56,181 --> 00:21:57,860
Heel mooi
66
00:21:58,101 --> 00:22:01,020
Heel mooi, Goed werk, Roger.
67
00:22:01,261 --> 00:22:04,060
Ik hoop dat jullie tevreden
zijn...
68
00:22:04,301 --> 00:22:07,540
...over de regelingen die ik
in Japan heb getroffen
69
00:22:08,219 --> 00:22:12,297
Ja, nou. We zullen die spleetogen
versteld doen staan
70
00:22:12,805 --> 00:22:15,705
Zulke mooie figuren hebben ze
nog nooit gezien
71
00:22:16,101 --> 00:22:19,140
Heerlijk om beroemd te zijn
in een vreemd land.
72
00:22:20,021 --> 00:22:23,140
Zijn ze echt zo gek op
Amerikaanse vrouwen?
73
00:22:23,381 --> 00:22:28,740
Nog veel gekker. Jullie worden
ontvangen als koninginnen.
74
00:22:30,381 --> 00:22:34,860
Maar je moet we! vriendelijk
zijn en je charme aanwenden...
75
00:22:35,101 --> 00:22:39,609
...met die Japanse zakelui.
-Hebt u het over seks?
76
00:22:40,701 --> 00:22:44,260
Dan kan voorkomen.
Als dat een probleem is...
77
00:22:44,501 --> 00:22:47,940
Het is helemaal geen probleem.
Nee toch Sandy?
78
00:22:55,741 --> 00:22:58,140
U kunt op ons rekenen
79
00:22:58,461 --> 00:23:02,700
Ik zal u laten zien hoe
bereidwillig we zijn
80
00:23:53,181 --> 00:23:55,220
Te gek. hè?
81
00:30:17,941 --> 00:30:20,220
Gaat 't een beetje. Roger?
82
00:35:14,590 --> 00:35:20,140
Die meiden laten niks heel van
die oosterse spleetogen
83
00:35:24,181 --> 00:35:26,100
Goede vangst, he?
84
00:35:30,661 --> 00:35:36,100
Gina Preston... Dit is Sandra
Davis. Ze gaat ons helpen.
85
00:35:37,301 --> 00:35:40,588
Jullie moeten je voordoen
als fotomedellen
86
00:35:40,941 --> 00:35:44,220
...en zoveel mogelijk te weten
komen over XTC.
87
00:35:44,861 --> 00:35:47,940
We moeten toeslaan voor er weer
meiden naar Japan vertrekken
88
00:35:49,181 --> 00:35:53,260
Misschien komen we iet te weten
als we met de meisjes praten.
89
00:35:53,941 --> 00:35:56,220
Precies, dat bedoel ik.
90
00:35:56,461 --> 00:36:00,540
Ik heb een afspraak voor jullie
gemaakt.
91
00:36:00,996 --> 00:36:03,780
Je gaat erheen en daarna
volg je ze.
92
00:36:04,160 --> 00:36:07,433
Misschien leidden ze jullie naar
de schuilplaats van de meisjes
93
00:36:08,150 --> 00:36:12,460
Preston en ik moeten nog
het een en ander regelen
94
00:36:13,261 --> 00:36:16,620
Gina legt wel uit wat we precies
van plan zijn.
95
00:36:16,861 --> 00:36:20,260
Als jullie zitten we ons zoeken,
zitten we in de keuken.
96
00:36:25,748 --> 00:36:28,867
Schuif 's op, dan kom ik
naast je zitten
97
00:36:33,541 --> 00:36:36,740
Ik hoor dat je graag de baas
speelt.
98
00:36:37,382 --> 00:36:42,100
En dat je een keiharde bent.
-Alleen als het moet
99
00:36:42,341 --> 00:36:44,740
Ik denk dat het zal moeten
100
00:36:44,981 --> 00:36:48,820
Die geilbakken deugen voor geen
meter.
101
00:36:49,421 --> 00:36:51,820
Ik hoop dat je het aankunt.
102
00:36:52,621 --> 00:36:56,660
Als je je daar zorgen over
maakt...
103
00:36:56,996 --> 00:37:01,524
...moet je de proef maar
op de som nemen.
104
00:37:03,141 --> 00:37:03,740
Goed idee.
105
00:37:19,901 --> 00:37:21,140
Moet jij alle nieuwe meisjes
testen?
106
00:37:22,421 --> 00:37:24,300
Alleen de mooie
107
00:41:24,661 --> 00:41:29,260
Leren jullie elkaar een beetje
kennen? Mogen we meedoen?
108
00:41:31,551 --> 00:41:33,380
Jij bent de baas
109
00:41:36,332 --> 00:41:38,900
Ik hoop dat je even goed bent
Als zij.
110
00:43:14,846 --> 00:43:16,025
Doen jullie alles samen?
111
00:51:25,994 --> 00:51:28,593
Niet slecht voor 'n beginneling,
he?
112
00:51:29,378 --> 00:51:33,305
Als het niet anders kan, neuken
we die slechterikken kapot
113
00:51:34,426 --> 00:51:36,785
We zijn een fantastisch team
114
00:51:37,522 --> 00:51:40,705
We mogen wel 's wat kieren
gaan uitzoeken
115
00:51:41,509 --> 00:51:44,065
Zo zien fotomodellen er niet
uit
116
00:51:52,314 --> 00:51:57,331
Klinkt te qek, he ?
-Ik kan het nauwelijks geloven.
117
00:51:57,812 --> 00:52:00,851
Wanneer ontmoeten we de andere
modellen?
118
00:52:02,092 --> 00:52:04,891
Ja, wanneer ontmoeten we de
meisjes die met ons mee gaan?
119
00:52:05,692 --> 00:52:11,291
Snel. Vanavond organiseer ik
een onofficiele modeshow
120
00:52:11,668 --> 00:52:15,651
Dan kunnen we jullie voorstellen
aan wat nieuwe klanten.
121
00:52:15,892 --> 00:52:20,851
Komen jullie ook ?
-Toe nou, dan gaan we samen
122
00:52:21,812 --> 00:52:25,291
Wat vind jij?
-TuurlijK. Tot vanavond
123
00:52:26,947 --> 00:52:29,931
Ik zal jullie adres geven
124
00:52:30,470 --> 00:52:32,731
We beginnen om acht uur.
125
00:52:42,189 --> 00:52:44,315
Tot vanavond, dames.
126
00:52:48,932 --> 00:52:52,439
Haal jij even dat dossier
voor me?
127
00:52:53,996 --> 00:52:56,139
Ik moet even de klant inlichten
128
00:53:18,852 --> 00:53:20,931
U kunt op ons rekenen.
129
00:53:21,275 --> 00:53:24,611
Zaterdag kunt u beschikken over
de mooiste blanke slavinnen.
130
00:53:26,164 --> 00:53:30,450
Ja. ik heb net de twee nieuwe
ontmoet. Patty en Sandy.
131
00:53:31,259 --> 00:53:34,298
Mooi en bereidwillig.
-Wat krijgen we nou?
132
00:53:34,778 --> 00:53:40,011
Twee wat al te ijverige dames?
Simon zal niet blij zijn
133
00:53:50,652 --> 00:53:54,771
wat stelt dit voor?
-Ze waren je aan 't afluisteren
134
00:53:55,012 --> 00:53:58,051
Wat moeten we doen?
-Rustig nou maar
135
00:53:58,372 --> 00:54:00,786
We moeten iets doen.
-Rustiq nou.
136
00:54:01,332 --> 00:54:05,278
We brengen ze naar de loods
en houden ze in de gaten
137
00:54:20,212 --> 00:54:23,294
Welke kant gingen ze op?
-Er is maar eén kant
138
00:54:27,814 --> 00:54:30,841
Je weet toch hoe je hier mee
omgaat, he?
139
00:54:33,532 --> 00:54:35,891
Ik schiet vanaf honderd meter
een lul aan flarden
140
00:54:37,231 --> 00:54:39,138
Da's goed genoeg
141
00:54:51,412 --> 00:54:55,211
Je moet het zo zien, wat een
ander een half miljoen kost...
142
00:54:55,520 --> 00:54:58,546
...kunnen wij gratis krijgen
143
00:54:58,852 --> 00:55:02,331
Nee, zo moet je het niet zien
144
00:55:02,732 --> 00:55:06,531
Je moet de dames zien als
kunstwerken in privé-bezit
145
00:55:07,060 --> 00:55:11,011
Kunstwerken die de eigenaar
een gevoel van macht geven.
146
00:55:11,323 --> 00:55:14,491
Mijn machtsgevoel zit hier
147
00:55:15,892 --> 00:55:19,251
Zullen we ze nog een keertje
een beurt geven?
148
00:55:19,452 --> 00:55:20,827
Dat brengt geluk.
149
00:55:21,233 --> 00:55:26,061
Laat dat maar uit je stomme kop.
-Wou je ons tegenhouden?
150
00:55:26,568 --> 00:55:31,042
We hebben geen tijd.
Hij verwacht ze over twee uur
151
00:55:31,265 --> 00:55:33,331
Laar ze ook maar de pest
krijgen
152
00:55:38,012 --> 00:55:39,131
Wat doen jullie hier?
153
00:55:40,106 --> 00:55:43,715
Rustig maar, we zijn van de FBI
154
00:55:47,301 --> 00:55:51,105
Pak je spullen en maak dat je
wegkomt
155
00:55:51,816 --> 00:55:57,004
Maar eerst zal ik je een nummer
geven dat je moet bellen
156
00:55:58,412 --> 00:56:00,369
Agent Masters
157
00:56:00,970 --> 00:56:04,531
Vertel 'm precies wat er
aan de hand is
158
00:56:05,416 --> 00:56:08,080
Maak zo snel mogelijk
dat je wegkomt
159
00:56:12,444 --> 00:56:15,955
Wij moeten hier ook weg.
-ik doe precies wat jij zegt.
160
00:56:21,339 --> 00:56:24,251
Het is tenminste geen officiële
show
161
00:56:24,452 --> 00:56:27,651
Hoe minder mensen, hoe kleiner
het risico.
162
00:56:28,652 --> 00:56:31,869
Hallo, ik dacht niet dat de
heren waren uitgenodigd
163
00:56:32,322 --> 00:56:35,651
Dit is m'n broer en dit is
Ginda's vriendje.
164
00:56:36,492 --> 00:56:37,571
Aangenaam.
165
00:56:39,692 --> 00:56:43,291
Kunnen we nou een keer beginnen?
166
00:56:46,052 --> 00:56:48,814
Welkom, dames en here
mag ik u voorstellen...
167
00:56:49,732 --> 00:56:54,087
...aan onze speciale gast:
Mr Sakusan. Ik ben Simon Palmer.
168
00:56:54,652 --> 00:56:56,811
Een applausje graag
voor de meisjes.
169
00:57:05,986 --> 00:57:07,251
Godverdomme.
170
00:57:09,052 --> 00:57:10,251
Sterf, klootzak.
171
00:57:48,692 --> 00:57:54,788
Waarom zijn juilie teruggekomen?
-Ze hebben onze zus vermoord.
172
00:57:55,195 --> 00:57:58,679
Ze hadden haar naar Japan
gestuurd...
173
00:57:59,562 --> 00:58:03,371
...en een maand later vonden we
haar verminkte lichaam.
174
00:58:03,612 --> 00:58:06,812
Weerzinwekkend.
-We hebben ons aangemeld...
175
00:58:07,419 --> 00:58:10,138
...om haar te wreken.
-Wraak is zoet...
176
00:58:10,932 --> 00:58:12,931
...maar alles heeft z'n prijs
177
00:58:13,572 --> 00:58:16,952
We hadden er alles voor over
om die twee te grazen te nemen
178
00:58:17,420 --> 00:58:19,291
Zo is het, alles.
179
00:58:19,612 --> 00:58:23,971
Paimer is dood.
-En Lassiter is ook dood
180
00:58:30,492 --> 00:58:35,124
Jullie krijgen van mij een glas
van m'n allerlekkerste whisky
181
00:58:36,052 --> 00:58:37,577
Schenk maar in
182
00:58:38,212 --> 00:58:42,891
Er staat echt whisky op.
-Dat wil wat zeggen bij jou
183
00:58:44,953 --> 00:58:46,953
Jullie mogen van geluk spreken
184
00:58:48,132 --> 00:58:49,491
Jij rijdt
185
00:58:51,532 --> 00:58:55,335
Ik breng een dronk uit op Sandra
en haar vrijheid
186
00:58:58,367 --> 00:59:00,047
Hartelijk dank allemaal
187
00:59:01,972 --> 00:59:04,905
Dat onderschrijt ik van arte.
Ik ben blij dat je erbij was
188
00:59:06,679 --> 00:59:08,479
Het is alleen jammer dat...
189
00:59:09,507 --> 00:59:12,811
Ja, het is triest dat die twee
meiden de bak in moesten...
190
00:59:14,171 --> 00:59:17,413
...omdat ze dat tuig hebben
gedood. Het is niet eerlijk
191
00:59:19,124 --> 00:59:21,757
Het systeem heelf z'n fouten
192
00:59:22,972 --> 00:59:27,211
Maar Sandra is vrij, dus zo
slecht is het systeem niet.
193
00:59:32,702 --> 00:59:34,769
Wat ga je doen nu je vrij bent?
194
00:59:37,444 --> 00:59:38,291
Vrijen
195
00:59:39,101 --> 00:59:40,101
Alweer?
196
00:59:40,827 --> 00:59:43,421
Ik lust er wel pap van.
197
00:59:46,652 --> 00:59:50,225
Nu we het er toch over hebben
doe open die gulp.
198
00:59:50,601 --> 00:59:52,702
Komt voor elkaar
199
00:59:54,491 --> 00:59:57,772
Als m'n haan er maar niet tussen
komt.
200
01:00:03,663 --> 01:00:08,530
Jullie mogen toekijken of elkaar
strelen, het is mij worst
201
01:00:10,311 --> 01:00:13,618
Misschien kun je ons tot
transpiratie aanzetten.
202
01:00:30,286 --> 01:00:32,531
Geïmporteerd merkpak
203
01:00:32,772 --> 01:00:34,451
...en das.
204
01:00:45,492 --> 01:00:47,731
Ontworpen door Sergio Prevente
205
01:01:48,292 --> 01:01:51,331
Hebben jullie elkaar geheimpjes
verteld?
206
01:06:07,212 --> 01:06:11,091
Door mensen als jij krijg ik
er nooit genoeg van...
207
01:06:11,332 --> 01:06:15,291
...om geneukt te worden.
En door pikken als die van jou.
208
01:13:04,092 --> 01:13:05,411
Niet slecht voor een FBI-agent
16875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.