Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,757 --> 00:01:34,524
Hello, Janice. Doctor Hamilton.
2
00:01:35,861 --> 00:01:37,994
Minden rendben lesz.
3
00:01:37,996 --> 00:01:39,863
- A babám..
4
00:01:42,501 --> 00:01:44,534
- Arra van szükségem, hogy elengedje a hasizmát.
5
00:01:46,305 --> 00:01:48,205
Okay.
6
00:01:48,207 --> 00:01:50,340
teljes placenta repedése van.
7
00:01:53,112 --> 00:01:55,812
- Mi a baj a babámmal?
8
00:01:55,814 --> 00:01:59,049
- A placentája szétrepedt a uterine vonalig.
9
00:01:59,051 --> 00:02:01,518
Ami azt jelenti, hogy a babájának
ki kell jönnie azonnal.
10
00:02:01,520 --> 00:02:02,819
Megértette?
11
00:02:02,821 --> 00:02:05,222
Egy c-szekctiót csinálok.
12
00:02:05,224 --> 00:02:06,656
Okay.
13
00:02:06,658 --> 00:02:08,291
Hívja o-ops, mondja nekik hova menjenek le.
14
00:02:08,293 --> 00:02:10,393
- Doctor Hamilton..
15
00:02:12,698 --> 00:02:15,799
- Az Oxytocin nem használt,
tudna..
16
00:02:15,801 --> 00:02:17,134
- Doctor Hamilton.
17
00:02:17,136 --> 00:02:19,503
Ez nem ő. Ez ön.
18
00:02:19,505 --> 00:02:21,505
- Oh, ba....! Nem!
19
00:02:22,841 --> 00:02:24,508
Oh, ba...!
20
00:02:29,815 --> 00:02:30,881
Uh!
21
00:02:42,094 --> 00:02:43,360
- Hát itt vagy.
22
00:02:47,132 --> 00:02:49,166
Köszöntelek Unst-ban.
23
00:02:50,802 --> 00:02:52,569
Köszönet azért amit teszel.
24
00:02:52,571 --> 00:02:55,305
Tudom az adoptálás Americában
könnyebb lett volna, de..
25
00:02:57,342 --> 00:02:59,342
- Csak szeretnék egy babát.
26
00:03:01,446 --> 00:03:03,480
- Gyere. Csinálok reggelit neked
Gyere.
27
00:03:03,482 --> 00:03:05,715
Azután körbeviszlek a szigeten.
28
00:03:31,109 --> 00:03:32,609
Csodálatos , nem?
29
00:03:36,682 --> 00:03:40,450
- Hey...Mik azok ott?
30
00:03:40,452 --> 00:03:42,219
Mindenhol ott látom a szigeten.
31
00:03:42,221 --> 00:03:43,954
- A rúnákra gondolsz?
32
00:03:43,956 --> 00:03:46,289
- Nem, ezekre,
a vésésekre.
33
00:03:46,291 --> 00:03:49,926
- Nem műemlék, én rúnát mondtam.
Ez régi Viking írás.
34
00:03:49,928 --> 00:03:51,228
És figyelned kell magadra
35
00:03:51,230 --> 00:03:54,097
mert az emberek mosolyognak
az akcentusodon.
36
00:03:54,099 --> 00:03:55,999
- Nincs akcentusom!
37
00:03:56,001 --> 00:03:58,335
- Igazi Amerikaiként beszélsz.
38
00:04:04,176 --> 00:04:06,977
És most..
39
00:04:06,979 --> 00:04:09,512
...a leg északibb lakható részén
vagyunk az Egyesült Királyságnak.
40
00:04:09,514 --> 00:04:11,648
A legközelebbi vasútállomás.
41
00:04:11,650 --> 00:04:14,684
300 kilométer arra ,
Norvégiában.
42
00:04:14,686 --> 00:04:16,086
- valóban?
43
00:04:16,088 --> 00:04:18,288
- Yeah.
44
00:04:18,290 --> 00:04:19,322
Gyerekként jártam itt.
45
00:04:19,324 --> 00:04:22,525
Úgy éreztem, ez a világ vége.
46
00:04:22,527 --> 00:04:24,761
- Mi az ott?
47
00:04:24,763 --> 00:04:26,596
- Oh, az? Az- az a trón sziget.
48
00:04:26,598 --> 00:04:28,365
Onnan fogjuk adoptálni a a babánkat.
49
00:04:31,803 --> 00:04:33,370
Jól vagy?
50
00:04:34,640 --> 00:04:36,906
- Csak utálom nem tudom miért.
51
00:04:43,115 --> 00:04:46,583
Elnézést. Doctor Wickliff irodáját keresem?
52
00:04:46,585 --> 00:04:49,386
- Oh, a harmadik emeleten.
Arra.
53
00:04:49,388 --> 00:04:51,288
- Köszönöm.
54
00:04:51,290 --> 00:04:53,523
- Ez egy tökéletes CV.
55
00:04:53,525 --> 00:04:55,392
- Köszönöm.
56
00:04:55,394 --> 00:04:57,661
- Úgy gondolom, hogy a dolgok itt
egyszerűbbek a saxa világban
57
00:04:57,663 --> 00:04:59,496
mint amit megszokott.
58
00:04:59,498 --> 00:05:00,964
- Igen, remélem.
59
00:05:00,966 --> 00:05:03,199
- Mikor szeretne kezdeni?
60
00:05:03,201 --> 00:05:05,101
Ha kell egy vagy két hét a megszokáshoz a..
61
00:05:05,103 --> 00:05:07,771
- Nem , azonnal,
én-én szeretek elfoglalt lenni.
62
00:05:07,773 --> 00:05:10,006
- A tétlenkedés az őrdög műve, nem?
63
00:05:11,843 --> 00:05:13,710
- Valahogy úgy.
64
00:05:14,913 --> 00:05:16,913
- Mi egy teljes funkciós kórházként
működünk
65
00:05:16,915 --> 00:05:18,381
mindenkit ellátunk.
66
00:05:18,383 --> 00:05:20,817
Van oncology, pediatrics
67
00:05:20,819 --> 00:05:24,487
coronary care, de a pszihiáter
hívásra jön.
68
00:05:24,489 --> 00:05:27,290
És mindent ami sokáig tart,
átküldünk Lerwickbe.
69
00:05:28,360 --> 00:05:30,160
És ez az ön rendelője.
70
00:05:30,896 --> 00:05:32,729
- Oh...szép.
71
00:05:35,901 --> 00:05:37,801
Mi van abban a szárnyban?
72
00:05:37,803 --> 00:05:40,537
- Az emeleten fogászat,
lent fizikoterápia
73
00:05:40,539 --> 00:05:41,971
és egy égető egység és a pincében
74
00:05:41,973 --> 00:05:43,340
van a halotasházunk.
75
00:05:43,342 --> 00:05:46,009
- Oh, mind bepakoltak egybe .
76
00:05:46,011 --> 00:05:48,311
- Igen, hála az apósának.
77
00:05:48,313 --> 00:05:50,714
Büszke volt az ellátásra.
78
00:05:50,716 --> 00:05:52,582
Ő mondta,
"csak ezért mert egy szigeten vagyunk
79
00:05:52,584 --> 00:05:55,285
nem jelenti azt, hogy az
emberek nem érdemlik meg a legjobbat."
80
00:06:02,060 --> 00:06:04,327
- Oh, yeah, itt is van.
81
00:06:04,329 --> 00:06:05,829
- Ez a szívverése?
82
00:06:08,500 --> 00:06:10,166
- Igen.
83
00:06:20,679 --> 00:06:21,811
- Egy tósztot
84
00:06:21,813 --> 00:06:23,213
az egyetlen fiamra és a
85
00:06:23,215 --> 00:06:25,915
gyönyörű feleségére és a majdani unokámra.
86
00:06:27,119 --> 00:06:28,451
- Cheers!
- Cheers!
87
00:06:28,453 --> 00:06:30,186
- Jó hogy vissza jöttél, Duncan.
88
00:06:30,188 --> 00:06:32,088
És köszönöm neked, Tora,
hogy vissza hoztad.
89
00:06:32,090 --> 00:06:33,890
- Nem, neked köszönet, Richard
90
00:06:33,892 --> 00:06:35,225
mindenért, a házaért
91
00:06:35,227 --> 00:06:38,728
a munkámért, az...adoptálásért.
92
00:06:38,730 --> 00:06:40,263
- A családomért.
93
00:06:40,265 --> 00:06:43,233
Ha bármire szükséged lenne,
nyugodtan szólj csak.
94
00:06:43,235 --> 00:06:45,468
- Milyennek találod a szigetet
kedvesem?
95
00:06:45,470 --> 00:06:46,936
- Minden csodálatos itt.
96
00:06:46,938 --> 00:06:48,938
- És a kórház?
berendezktél már?
97
00:06:48,940 --> 00:06:50,640
- Ken jól bánik veled,
remélem.
98
00:06:50,642 --> 00:06:51,674
- Ő egy fasz.
99
00:06:51,676 --> 00:06:53,209
- Oh, Duncan!
100
00:06:53,211 --> 00:06:55,478
- Miért mondod ezt?
101
00:06:55,480 --> 00:06:57,480
- Mert már gyerek kora óta
nyalja apám seggét.
102
00:06:57,482 --> 00:07:00,650
Az egész karierjét rajtad építette fel.
103
00:07:00,652 --> 00:07:02,752
- Kiritizálod azt aki tudta mit akar?
104
00:07:04,823 --> 00:07:07,157
- Ki kér puddingot?
105
00:07:07,159 --> 00:07:09,292
A kedvencedet csináltam, Duncan.
106
00:07:11,096 --> 00:07:13,296
Cranachan.
107
00:07:13,298 --> 00:07:14,931
- Elkényeztetsz, köszönöm.
108
00:07:14,933 --> 00:07:16,566
- Tora, um..
109
00:07:16,568 --> 00:07:19,068
...nem mennél segíteni Elizabetnek a kávénál?
110
00:07:20,472 --> 00:07:22,105
- Ne egyél sok cukorot, édesem.
111
00:07:22,107 --> 00:07:24,908
- Oh? Miért?
112
00:07:24,910 --> 00:07:26,776
- Mert túl sok volt
New York szelet
113
00:07:26,778 --> 00:07:28,178
és felszedtem néhány kilót.
114
00:07:28,180 --> 00:07:29,245
- Oh!
115
00:07:29,247 --> 00:07:30,780
- Nonsense.
116
00:07:30,782 --> 00:07:32,449
Az egész világ őrülten diétázik.
117
00:07:38,356 --> 00:07:40,390
- Oh, ki ez?
118
00:07:40,392 --> 00:07:41,558
Ez itt ön?
119
00:07:41,560 --> 00:07:44,060
- Nem,
ő Duncan anyja, Rose.
120
00:07:44,062 --> 00:07:47,964
Röviddel az után halt meg
hogy Duncan született.
121
00:07:47,966 --> 00:07:49,332
- És ez a könyvtár?
122
00:07:50,969 --> 00:07:53,770
- Nem, kedves,
ez Richard dolgozószobája.
123
00:08:17,963 --> 00:08:20,563
- Az apád nem tudja, hogy cukorbeteg vagy
, vagy tudja?
124
00:08:20,565 --> 00:08:23,132
- És összetörni az illúzióját
hogy Guthrie tökéletes?
125
00:08:41,486 --> 00:08:45,054
- És itt vagyunk.
Tronal international.
126
00:08:45,056 --> 00:08:48,424
- Hihetetlen belegondolni, hogy
ők mind terhesek.
127
00:08:48,426 --> 00:08:50,994
- Meglepődnének mennyi
nő veszélyeztett terhes
128
00:08:50,996 --> 00:08:53,363
vagy nem kívánatos terhes, sajnos
129
00:08:53,365 --> 00:08:55,131
még napjainkban is.
130
00:08:55,133 --> 00:08:58,134
De mi garantáljuk, hogy a gyermekük jó kezekben lesz.
131
00:08:58,136 --> 00:09:00,470
Ez az egyik oka, amiért ide
jönnek a Tronalba.
132
00:09:00,472 --> 00:09:02,038
- Mi a másik indok?
133
00:09:02,040 --> 00:09:03,473
- Névtelenség.
134
00:09:13,018 --> 00:09:16,586
- Nos, ki az önök szülésze támogatója?
135
00:09:16,588 --> 00:09:18,121
- Saját rezidensünk van.
136
00:09:18,123 --> 00:09:19,923
A királyi egyetemen végzet.
137
00:09:19,925 --> 00:09:22,625
6 képzett bába dolgozi vele.
138
00:09:22,627 --> 00:09:25,228
Bizosíthatom, a klienseink tökéletes
ellátásban részesülnek.
139
00:09:39,377 --> 00:09:40,677
- Kérnek teát?
140
00:09:40,679 --> 00:09:42,045
Vagy egy hordó whiskyt?
141
00:09:43,515 --> 00:09:45,281
- Nem, köszönöm.
142
00:09:45,283 --> 00:09:48,184
- Az apja biztos elmondta a folyamatot.
143
00:09:48,186 --> 00:09:51,154
Kell hogy legyen munkájuk és bankszámlájuk a szigeten.
144
00:09:51,156 --> 00:09:52,422
- JA, miért kell 12 hónap
145
00:09:52,424 --> 00:09:54,290
mielőtt örökbefogadhatnánk a bébit?
146
00:09:54,292 --> 00:09:56,259
- Hát, ez a Skót kormány
147
00:09:56,261 --> 00:09:58,261
elvárása.
148
00:09:58,263 --> 00:10:01,764
Nem adhatjuk az újszülötteket
akárkinek.
149
00:10:01,766 --> 00:10:04,133
De ez csak némi feliratkozási költség
150
00:10:04,135 --> 00:10:05,935
és rajta lesznek a váró listán.
151
00:10:08,139 --> 00:10:10,807
- Ő az ön fia?
- Aye.
152
00:10:10,809 --> 00:10:12,875
- Nagyon jóképű.
- Köszönöm.
153
00:10:12,877 --> 00:10:15,244
A Tronal-ból adoptáltuk.
154
00:10:15,246 --> 00:10:17,714
- Valóban? Nem az öné?
155
00:10:19,985 --> 00:10:21,985
Olyan szeme mint önnek.
156
00:11:14,072 --> 00:11:16,139
Oh, nem.
157
00:11:21,279 --> 00:11:23,312
- A hangjelzés után, hagyjon üzenetet.
158
00:11:23,314 --> 00:11:25,314
A végén, kérem tegye le.
159
00:11:31,756 --> 00:11:33,723
- Hello, Dr. Hamilton vagyok.
160
00:11:33,725 --> 00:11:36,959
Segítség kellen aki átvenné
a reggeli betegeimet.
161
00:12:23,074 --> 00:12:24,974
Oh, Jesus.
162
00:12:24,976 --> 00:12:26,576
Oh, Jesus.
163
00:12:47,665 --> 00:12:49,532
- Tora Guthrie?
164
00:12:49,534 --> 00:12:51,734
McKie nyomozó.
- Hi.
165
00:12:51,736 --> 00:12:53,636
- Ő d.S. Tulloch.
- Hi.
166
00:13:04,749 --> 00:13:06,215
- Mit tud mondani nekünk, Steven?
167
00:13:06,217 --> 00:13:07,950
- Nos, először is mink van itt
168
00:13:07,952 --> 00:13:09,919
egy nő maradványai
169
00:13:09,921 --> 00:13:13,022
kora 25-35 közötti
170
00:13:13,024 --> 00:13:16,225
a bőrét megbarnitotta
a tőzeg, de
171
00:13:16,227 --> 00:13:18,060
a csontstruktúrája és a
koponya formája alapján
172
00:13:18,062 --> 00:13:20,663
majdnem biztos
hogy kaukázusi.
173
00:13:20,665 --> 00:13:23,599
- Mik azok a jelek?
174
00:13:23,601 --> 00:13:26,269
- Rúnáknak tűnnek
amit bele karcoltak
175
00:13:26,271 --> 00:13:28,504
vagy égettek.
176
00:13:28,506 --> 00:13:31,741
Az elhelyezkedése alapján,
nem csinálhatta magának.
177
00:13:31,743 --> 00:13:34,610
- Biztos ebben?
178
00:13:34,612 --> 00:13:36,078
- Ahogy itt vagyok..
179
00:13:36,080 --> 00:13:38,147
...nem természetes halállal
halt meg.
180
00:13:46,724 --> 00:13:48,724
- Nem volt térerő.
Jól vagy?
181
00:13:59,137 --> 00:14:01,170
- Hallottad, hogy a szivét kivágták?
182
00:14:01,172 --> 00:14:04,140
Gives me the creeps to think of
her lying downstairs right now.
183
00:14:31,669 --> 00:14:33,336
- Mit csinál itt?
184
00:14:33,338 --> 00:14:35,671
- Dr. Hamilton,
nem lehet itt.
185
00:14:37,175 --> 00:14:39,575
- Sajnálom. Én, Én csak..
186
00:14:43,348 --> 00:14:45,381
Tudja, hogy ez a nő szült
187
00:14:45,383 --> 00:14:47,083
nem sokkal az előtt, hogy megölték?
188
00:14:47,085 --> 00:14:49,785
- Ez egy rendőrségi nyomozás.
189
00:14:49,787 --> 00:14:53,055
- Semmi baj.
Folytassa, doctor.
190
00:14:56,094 --> 00:14:58,828
- Az uterus beszűkül..
191
00:14:58,830 --> 00:15:02,498
...egy-három héttel a szülés után
192
00:15:02,500 --> 00:15:04,166
az anya korától függően
193
00:15:04,168 --> 00:15:06,736
a fiatalabb nőknél, ez hamarabb történik meg.
194
00:15:06,738 --> 00:15:09,405
A véleményem szerint,
ez a nő
195
00:15:09,407 --> 00:15:12,174
a halála előtt 7-10 nappal szült.
196
00:15:12,176 --> 00:15:13,709
- Biztos ebben?
197
00:15:13,711 --> 00:15:16,212
- Persze, ha megnézi ezt,
láthatja
198
00:15:16,214 --> 00:15:17,747
szoptatott.
199
00:15:31,629 --> 00:15:32,962
- Igaza van?
200
00:15:34,832 --> 00:15:37,199
- Hm, úgy tűnik a tehetségét
201
00:15:37,201 --> 00:15:38,901
az élőkre vesztegeti, Dr. Hamilton.
202
00:15:40,638 --> 00:15:43,339
- Hát, mit tudunk akkor eddig?
203
00:15:43,341 --> 00:15:44,941
- Azt tudjuk hogy az áldozat bordáit
204
00:15:44,943 --> 00:15:47,043
felnyitották valami késsel
205
00:15:47,045 --> 00:15:48,945
és ő elvérzett
206
00:15:48,947 --> 00:15:50,813
amikor a szivét kivágták
207
00:15:50,815 --> 00:15:52,915
- Miért vágták ki a szívét?
208
00:15:52,917 --> 00:15:55,117
- Lehet valakinek kelletek
a szervei.
209
00:15:55,119 --> 00:15:57,420
- Ez nem begyüjtés volt.
210
00:15:57,422 --> 00:15:59,388
Az ereket kiszakították
211
00:15:59,390 --> 00:16:01,257
mindetkettőt csúnyán vették ki.
212
00:16:01,259 --> 00:16:03,192
És van egy trauma a karján karján
213
00:16:03,194 --> 00:16:05,561
a felső karon és a könyöknél.
214
00:16:05,563 --> 00:16:07,863
Probably from
some kind of restraints.
215
00:16:07,865 --> 00:16:10,366
- Lehet, hogy élt amikor
ezt tették vele?
216
00:16:11,569 --> 00:16:13,569
- Jesus!
217
00:16:13,571 --> 00:16:15,371
- Oh, ez a sziget tele van ezekkel a dolgokkal
218
00:16:15,373 --> 00:16:18,307
menjünk vissza a druidákhoz,
az Norvégokhoz..
219
00:16:18,309 --> 00:16:20,343
Ők mind végeztek
rituális áldozatot.
220
00:16:20,345 --> 00:16:22,378
- Úgy gondolja hogy olyan idős lenne?
Úgy gondolon, úgy néz ki mint ha...--
221
00:16:22,380 --> 00:16:23,446
- konzerválódott?
222
00:16:23,448 --> 00:16:26,515
Nos, ő egy múmia.
Eltemetve a tőzegbe.
223
00:16:26,517 --> 00:16:28,084
A halál után..
224
00:16:28,086 --> 00:16:30,987
...a rothasztó baktériumok titkos emésztőenzimeket engednek ki
225
00:16:30,989 --> 00:16:33,756
amelyek elbontják a testet, de..
226
00:16:33,758 --> 00:16:36,225
...a tőzegmoha a tőzegben
227
00:16:36,227 --> 00:16:39,862
kémiai reakcióba lép az emzimekkel
és leállítja őket.
228
00:16:39,864 --> 00:16:41,430
- Talált valamit?
229
00:16:43,601 --> 00:16:45,534
- Találtam..
230
00:16:45,536 --> 00:16:48,371
...ezek epermagok
a gyomrából.
231
00:16:53,978 --> 00:16:55,578
Vad eper nem terem
232
00:16:55,580 --> 00:16:57,580
ezen a helyen több mint 200 éve.
233
00:17:02,253 --> 00:17:05,121
- szóval 200 éve hogy..
234
00:17:05,123 --> 00:17:07,256
...lehetségesnek tűnik.
235
00:17:07,258 --> 00:17:09,025
- Guglizzon rá a Tollund emberre.
236
00:17:11,462 --> 00:17:13,062
Valamikor a '50 -es években ásták ki.
237
00:17:13,064 --> 00:17:15,231
Ő volt ilyen jó állapotban
ahogy a dánok gondolták
238
00:17:15,233 --> 00:17:17,099
őt is meggyilkolták.
239
00:17:17,101 --> 00:17:19,902
Kiderült, ő krisztus előtt a 4. századból való
240
00:17:27,178 --> 00:17:28,344
- Ah!
241
00:17:32,316 --> 00:17:34,550
- Hé. Mit csinálsz?
242
00:17:34,552 --> 00:17:35,785
- Oh, Én..
243
00:17:35,787 --> 00:17:37,453
Az összes fa elkorhadt
244
00:17:37,455 --> 00:17:38,788
Mindet ki kell dobni.
245
00:17:40,892 --> 00:17:42,992
- Mi történt?
246
00:17:42,994 --> 00:17:45,227
- A falu építői azt mondták
áradás volt itt
247
00:17:45,229 --> 00:17:47,563
néhány éve, volt egy nagy vihar
és az egyész terület
248
00:17:47,565 --> 00:17:50,399
víz alatt volt 3 napig.
249
00:17:50,401 --> 00:17:54,837
Igazából , azt mondom, ez a hely
12 hónap múlva szép lesz.
250
00:17:54,839 --> 00:17:56,672
- Kell segítség?
251
00:17:56,674 --> 00:17:59,675
- Te kalapáccsal?
Nem. Tudsz pizzát hozni?
252
00:18:01,245 --> 00:18:02,812
-
Majd mond hova tegyem.
253
00:18:02,814 --> 00:18:04,113
- Oké, jól van..
254
00:18:10,521 --> 00:18:12,822
- Hé..
255
00:18:12,824 --> 00:18:14,190
...mit mondtál, mikor volt ez?
256
00:18:15,560 --> 00:18:18,861
- öööh...2012 elején.
257
00:18:20,765 --> 00:18:22,098
- Biztos?
258
00:18:22,900 --> 00:18:25,101
- Azt mondták. Miért?
259
00:18:32,009 --> 00:18:33,375
Tora!
260
00:18:40,718 --> 00:18:43,285
- Már volt egy alapos
boncolás, Dr. Hamilton.
261
00:18:43,287 --> 00:18:45,521
- Mi történt?
262
00:18:45,523 --> 00:18:48,557
- Ha a tözeglápot elönti az árvíz,
akkor a konzerváló képessége lecsökken.
263
00:18:48,559 --> 00:18:50,659
Csak vessen egy pillantást ezekre a dátumokra.
264
00:18:54,031 --> 00:18:56,999
- Szóval, ha Jane Doe a vihar előtt a földben volt
265
00:18:57,001 --> 00:18:58,934
a testének sokkal rosszabb állapotban kellene lennie mint most
266
00:18:58,936 --> 00:19:00,503
- Az akta lezérva,
Dr. Hamilton.
267
00:19:00,505 --> 00:19:02,805
- Oké, jól van,
és ha igazam van?
268
00:19:02,807 --> 00:19:06,175
Mi van ha kevesebb mint 3 éve gyilkolták meg?
269
00:19:06,177 --> 00:19:08,310
- Nem lehet!
270
00:19:08,312 --> 00:19:10,279
- Oké, ön vissza akar térni
271
00:19:10,281 --> 00:19:12,214
az rituális gyilkossághoz?
272
00:19:17,855 --> 00:19:20,756
- Na, most már,
figyeljen ide de rendesen.
273
00:19:20,758 --> 00:19:24,059
Áldozati, sátáni,rituális.
274
00:19:24,061 --> 00:19:26,929
Ezeket a szavakat nem akarom hallani.
275
00:19:26,931 --> 00:19:29,031
- Ha valakit meg akarsz ölni
276
00:19:29,033 --> 00:19:32,701
elvágod a torkát vagy belenyomsz egy tablettát.
277
00:19:32,703 --> 00:19:34,970
Vagy szétlövöd az agyát egy shotgunnal
278
00:19:34,972 --> 00:19:38,474
de nem teszed azt amit ezzel
a szegény lánnyal tettek
279
00:19:38,476 --> 00:19:40,910
és nem érdekel ön minek hívja ezt.
280
00:19:47,318 --> 00:19:49,318
- Mi van, miért áll még itt?
281
00:19:53,591 --> 00:19:54,957
- Nos, mi az amit szeretnél, /i>
hogy mondjon?
282
00:19:54,959 --> 00:19:57,493
Ő csak próbálje elfedni a dolgokat.
283
00:19:57,495 --> 00:19:59,228
Tora, el kell engedd.
284
00:20:00,565 --> 00:20:04,266
- Van itt egy kérdés, amit senki se tesz fel.
285
00:20:04,268 --> 00:20:05,601
- Mi az?
286
00:20:07,171 --> 00:20:09,171
- Mi történt a bébivel?
287
00:20:12,710 --> 00:20:14,043
- Tora..
288
00:20:55,886 --> 00:20:57,419
- Mikor találta?
289
00:20:57,421 --> 00:20:58,854
- Ma reggel.
290
00:20:58,856 --> 00:21:02,891
De biztos vagyok benne hogy a csizmát
nem viseltem azóta.
291
00:21:02,893 --> 00:21:05,728
- "Z.M. és J.H."
292
00:21:05,730 --> 00:21:08,330
- Zoe McClaskey
és Joss Hawick.
293
00:21:08,332 --> 00:21:10,833
- Hawick tanácsos?
294
00:21:10,835 --> 00:21:12,534
Biztos téved.
295
00:21:12,536 --> 00:21:15,137
- Nos, ellenőriztem
a sziget anyakönyvét.
296
00:21:15,139 --> 00:21:17,339
Tudja hány nő neve kezdődik Z-vel
297
00:21:17,341 --> 00:21:20,242
aki a szigeten házasodott az elmúlt 50 évben?
298
00:21:20,244 --> 00:21:21,844
- Nem.
- 3.
299
00:21:21,846 --> 00:21:23,412
És hány Z.M.-né?
300
00:21:23,414 --> 00:21:27,783
1. Plusz egy gyerek korú.
301
00:21:31,789 --> 00:21:33,989
- Oké, meg fogom nézni.
302
00:21:33,991 --> 00:21:35,591
- Csak ennyit akartam.
303
00:22:19,670 --> 00:22:21,503
- Hey.
304
00:22:21,505 --> 00:22:23,505
hogy érzi magát?
305
00:22:23,507 --> 00:22:25,574
- Oh!
306
00:22:25,576 --> 00:22:26,942
Kössz jól vagyok.
307
00:22:26,944 --> 00:22:29,311
- Ez szörnyű, találtál egy holttestet.
308
00:22:32,383 --> 00:22:34,683
Maga pokoli feszült.
309
00:22:34,685 --> 00:22:37,619
- Igen.
310
00:22:37,621 --> 00:22:40,589
Duncan.
- Guthrie!
311
00:22:40,591 --> 00:22:41,690
Meg lep hogy ide jött
312
00:22:41,692 --> 00:22:43,759
az arcát mutatni.
313
00:22:43,761 --> 00:22:45,761
- Vegye le a kezét a feleségemről.
314
00:22:48,999 --> 00:22:50,933
- Csak barátkoztam.
315
00:22:50,935 --> 00:22:52,501
- Mit csinálsz itt?
316
00:22:52,503 --> 00:22:54,403
- Ebéd , emlékszel?
317
00:22:54,405 --> 00:22:55,738
- Igaz.
318
00:23:35,913 --> 00:23:37,980
- Szóval, tudod,
nem kell aggódnod
319
00:23:37,982 --> 00:23:40,249
Ken miatt, vagyis..
320
00:23:40,251 --> 00:23:43,352
- Nem, tudom, tudom, csak láttam
a kezét rajtad , és én..
321
00:23:44,121 --> 00:23:45,554
Hmm..
322
00:23:49,794 --> 00:23:51,260
Felveszem.
323
00:23:53,030 --> 00:23:54,363
Igen, én vagyok.
324
00:24:12,650 --> 00:24:14,716
- A Trowey népnek írsz?
325
00:24:17,655 --> 00:24:19,087
- Ki?
326
00:24:19,089 --> 00:24:21,924
- A szürke fickók.
327
00:24:21,926 --> 00:24:24,393
- ezekről beszél?
328
00:24:24,395 --> 00:24:25,961
- Aye.
329
00:24:25,963 --> 00:24:28,530
- Mi?
tudja mik ezek?
330
00:24:28,532 --> 00:24:30,566
- Trowey jelek, biztos.
331
00:24:30,568 --> 00:24:33,435
- Sajnálom.
Kik? Kik azok a trowey-k?
332
00:24:33,437 --> 00:24:34,570
- a trows--
333
00:24:34,572 --> 00:24:35,671
- Jimmy!
334
00:24:35,673 --> 00:24:37,306
Hagyd békén a jó doktor. rendben?
335
00:24:37,308 --> 00:24:39,541
- Nem, nem, minden rendben. Tényleg.
336
00:24:42,279 --> 00:24:44,279
El tudja olvasni ezt?
337
00:24:44,281 --> 00:24:47,182
- Aye.
- Jimmy!
338
00:24:47,184 --> 00:24:48,383
Hagyd békén.
339
00:24:56,260 --> 00:24:58,026
Elnézést miatta, doctor.
340
00:24:58,028 --> 00:24:59,461
Nem fogja többé zavarni.
341
00:25:06,003 --> 00:25:08,370
- A trows, eh?
342
00:25:08,372 --> 00:25:11,874
Nos, a földön akarja még tudni
ezt a régi történetek?
343
00:25:11,876 --> 00:25:14,376
- Ó, csak a kíváncsiság.
344
00:25:14,378 --> 00:25:16,678
- Jobb ha óvatos lesz.
345
00:25:16,680 --> 00:25:18,680
Tudja mi történt a macskával
346
00:25:20,818 --> 00:25:23,318
Csak viccelek.
347
00:25:23,320 --> 00:25:25,687
El kell, hogy mondja
miért ez a hirtelen csodálat
348
00:25:25,689 --> 00:25:27,422
a mi helyi folklórunk iránt?
349
00:25:27,424 --> 00:25:29,424
- Nos, látott valaha..
350
00:25:31,195 --> 00:25:32,528
...ilyet?
351
00:25:34,431 --> 00:25:36,798
- Ez arról a testről van ami talált.
352
00:25:36,800 --> 00:25:38,700
- Honnan tud erről?
353
00:25:38,702 --> 00:25:42,204
- Mert Andy McKie meg kért,
hogy fordítsam le.
354
00:25:42,206 --> 00:25:44,373
Mit akar ezzel tenni?
355
00:25:44,375 --> 00:25:46,441
- nos, én csak..
356
00:25:46,443 --> 00:25:47,676
...nem tudom ki verni a fejemből.
357
00:25:47,678 --> 00:25:49,244
Szeretném tudni mit jelent.
358
00:25:49,246 --> 00:25:50,812
- Nos, ebben van a hiba.
359
00:25:50,814 --> 00:25:53,415
Ők nem a skandináv
rovásírásos ábécéből vannak.
360
00:25:53,417 --> 00:25:57,085
Tehát amennyire én tudom,
nem jelent semmit.
361
00:25:57,087 --> 00:26:00,422
- Találkoztam egy fickóval a bárban.
Hmm, Jim valaki.
362
00:26:00,424 --> 00:26:03,191
Azt mondta, le tudja fordítani.
363
00:26:03,193 --> 00:26:05,093
- Jimmy McNally?
364
00:26:05,095 --> 00:26:06,595
- Yeah.
365
00:26:06,597 --> 00:26:09,731
- Nos, én nem adnék túl
sokat arra amit ő mond.
366
00:26:11,569 --> 00:26:15,037
Tudod, hogy van egy rendőrség
itt, tudod, tora.
367
00:26:15,039 --> 00:26:18,507
Lehet, hogy nem sok az egy,
de ... De nekünk dolgozik.
368
00:26:30,154 --> 00:26:31,453
- Tényleg jól nézel ki
369
00:26:31,455 --> 00:26:34,690
és egy hónap múlva látjuk egymást.
370
00:26:34,692 --> 00:26:37,426
És te pihenj egy kicsit, rendben?
371
00:26:39,029 --> 00:26:42,331
Oh, Tulloch őrmester.
372
00:26:42,333 --> 00:26:43,599
Jöjjön be.
373
00:26:46,971 --> 00:26:48,870
- Szóval, milyen rossz a helyzet?
374
00:26:50,107 --> 00:26:51,940
- Maga hat hetes.
375
00:26:51,942 --> 00:26:53,275
- Picsába!
376
00:26:54,545 --> 00:26:55,811
Elnézést.
377
00:26:58,282 --> 00:27:00,882
Általában nem így szoktak itt reagálni, gondolom.
378
00:27:00,884 --> 00:27:03,885
- Nos, még az elején van.
379
00:27:03,887 --> 00:27:06,154
Még vannak lehetőségei.
380
00:27:06,156 --> 00:27:07,255
- Nem, Én nem.
381
00:27:11,128 --> 00:27:13,328
- Felírok önnek
382
00:27:13,330 --> 00:27:15,097
néhány terhességi vitamint.
383
00:27:16,266 --> 00:27:18,900
- Imádkoztam, hogy a stressz legyen.
384
00:27:18,902 --> 00:27:20,769
Boldognak kellene lennem, igaz?
385
00:27:23,974 --> 00:27:25,340
Köszönöm.
386
00:27:29,079 --> 00:27:30,412
- Őrmester.
387
00:27:31,281 --> 00:27:33,548
Van valami az ügyben?
388
00:27:33,550 --> 00:27:37,486
- Oh, igen, hmm,
beszéltem Hawick tanácsossal.
389
00:27:37,488 --> 00:27:40,422
Nem volt boldog, nyilván,
de megmutattam neki a gyűrűt.
390
00:27:40,424 --> 00:27:41,556
Tagadta, hogy a
ez a feleségéé lenne.
391
00:27:41,558 --> 00:27:45,327
Azt mondta a feleségéét eltemették
vele a St. Magnusban.
392
00:27:45,329 --> 00:27:46,561
- Tehát, ő meghalt.
393
00:27:46,563 --> 00:27:48,096
Három éve.
394
00:27:48,098 --> 00:27:50,732
Valami lovas balesetben.
395
00:27:50,734 --> 00:27:53,101
- Hát, az idő egyezik.
396
00:27:53,103 --> 00:27:55,137
Ha született gyereke a halála előtt két héttel--
397
00:27:55,139 --> 00:27:56,972
- nem volt.
398
00:27:56,974 --> 00:27:59,241
Mr. hawick adoptálta a fiát,
újszülöttként
399
00:27:59,243 --> 00:28:01,410
kb 8 hónappal Zoe halála után.
400
00:28:01,412 --> 00:28:03,111
- És mit szólt a kezdőbetűkhöz?
401
00:28:03,113 --> 00:28:05,080
Ő az egyetlen a szigen akinek egyezik.
402
00:28:05,082 --> 00:28:07,015
- Lehet ez a baj.
403
00:28:07,017 --> 00:28:09,151
Minden évben ezrek látogatnak ide.
404
00:28:09,153 --> 00:28:10,886
Az egész a szigetet letapossák.
405
00:28:10,888 --> 00:28:14,489
Valaki közülük lehetett Z.M. és elvesztette a gyűrűt.
406
00:28:14,491 --> 00:28:17,225
Nem tehetünk semmit
a mi Jane Doe-kal.
407
00:28:19,697 --> 00:28:22,364
- Micsoda? Tehát, ez, ez?
408
00:28:22,366 --> 00:28:25,434
- Nem tudjuk azonosítani.
Akta lezárva .
409
00:28:25,436 --> 00:28:27,636
Nézze, amit lehet, átnéztem az adabázisunkban
410
00:28:27,638 --> 00:28:29,304
az elmúlt 3 évre és
411
00:28:29,306 --> 00:28:32,641
senki se egyezik Jane Doe korával
magasságával akit jelentettek hogy eltünt.
412
00:28:32,643 --> 00:28:35,243
- nos, mi van ha nem akarták jeleteni?
413
00:28:35,245 --> 00:28:36,878
- Akkor nem tudom milyen adatbázisban keressem.
414
00:28:36,880 --> 00:28:38,080
ezért.
415
00:28:40,284 --> 00:28:41,616
köszönöm.
416
00:29:46,450 --> 00:29:47,783
- Oh, istenem.
417
00:29:50,554 --> 00:29:52,788
- Doctor..
418
00:29:52,790 --> 00:29:53,989
...hagy segítsek önnek ebben?
419
00:29:53,991 --> 00:29:55,724
- Oh, segítene?
420
00:29:57,594 --> 00:29:58,960
Köszönöm.
421
00:31:21,111 --> 00:31:22,110
- igen?
422
00:31:22,946 --> 00:31:24,946
Nem, itt vagyok.
423
00:31:27,184 --> 00:31:28,516
tartsd.
424
00:31:47,371 --> 00:31:49,304
Oké, meg van.
425
00:31:51,241 --> 00:31:53,241
Ne aggódj,
gondoskodom róla.
426
00:32:07,257 --> 00:32:09,491
- Oké, Zoe.
427
00:32:09,493 --> 00:32:11,826
Nézzük a férjed igazat mondott e.
428
00:32:36,053 --> 00:32:39,854
Nézzük a nőket 16..
429
00:32:39,856 --> 00:32:42,657
...és...34 között.
430
00:35:14,411 --> 00:35:15,677
A picsába!
431
00:35:36,733 --> 00:35:39,601
Oh, picsába! Ah! Pics..
432
00:35:45,642 --> 00:35:47,575
Szállj le rólam!
433
00:36:22,010 --> 00:36:24,277
- Láttad a férfi arcát?- Nem.
434
00:36:24,279 --> 00:36:25,645
De teljesen tiszta volt
nem engem akart
435
00:36:25,647 --> 00:36:27,714
hanem röntgen képet.
436
00:36:27,716 --> 00:36:29,215
- Elloptad a halottasházból?
437
00:36:29,217 --> 00:36:31,384
- Elhoztam, hogy megnézzem, találok e egyezést.
438
00:36:31,386 --> 00:36:33,052
és Stephen Renney
egyezett
439
00:36:33,054 --> 00:36:34,654
a többi a boncolási jegyzőkönyvben.
440
00:36:34,656 --> 00:36:36,489
- De enek bizonyítéknak
nincs értelme.
441
00:36:36,491 --> 00:36:39,459
- Ó, igen. Úgy lesz, ha
látod, ki Jane Doe.
442
00:36:42,964 --> 00:36:44,297
- Theresa Renney?
443
00:36:45,400 --> 00:36:47,600
Az nem lehet.
444
00:36:47,602 --> 00:36:48,801
- Miért?
445
00:36:48,803 --> 00:36:50,269
- mert Renney felesége
446
00:36:50,271 --> 00:36:53,206
petefészekrákban halt meg
2011 októberben.
447
00:36:53,208 --> 00:36:54,907
Nem lehetett gyereke.
448
00:36:54,909 --> 00:36:56,209
Rossz röntgent hoztál el.
449
00:36:56,211 --> 00:36:57,744
- Én nem.
450
00:36:57,746 --> 00:36:59,278
Nézd, nem tudom mi folyik itt
451
00:36:59,280 --> 00:37:02,215
de most találtunk egyezést,
a kérdés az
452
00:37:02,217 --> 00:37:03,616
mit csinálsz vele?
453
00:37:05,520 --> 00:37:06,586
- Majd én beszélek.
454
00:37:06,588 --> 00:37:08,321
A folyosón találtad
455
00:37:08,323 --> 00:37:10,289
és lefuttattál egy keresést, hogy kié.
456
00:37:10,291 --> 00:37:11,758
- rendben.
457
00:37:13,628 --> 00:37:15,995
- Uram, néhány új bizonyíték került elő.
458
00:37:15,997 --> 00:37:20,466
- óó, Tulloch őrmester,
doctor Hamilton.
459
00:37:20,468 --> 00:37:22,502
Mind ketten ismerik Stephen Gair.
460
00:37:24,472 --> 00:37:28,107
- Hello, tora. Hogy van Duncan?
461
00:37:28,109 --> 00:37:29,642
- Jól.
462
00:37:29,644 --> 00:37:31,477
- Ha nem bánja uram bizalmasan kell beszélnünk.
463
00:37:31,479 --> 00:37:33,312
- Nincs szükség rá.
464
00:37:33,314 --> 00:37:35,481
Tőle tudom, hogy mi folyik itt.
465
00:37:35,483 --> 00:37:37,450
- Nem igaz?
466
00:37:37,452 --> 00:37:40,219
- Test amit a múlt héten talált a földjében, Tora.
467
00:37:40,221 --> 00:37:42,722
A sajnálatomra.
468
00:37:42,724 --> 00:37:44,157
A test egy fiatal nőé
469
00:37:44,159 --> 00:37:45,992
akit brutálisan meggyikoltak
valamikor régen
470
00:37:45,994 --> 00:37:48,061
s akinek maradványait
valószínűleg adják
471
00:37:48,063 --> 00:37:50,797
a természet tudományi múzeumnak.
472
00:37:50,799 --> 00:37:52,365
Annak ellenére hogy halottkém megállapította
473
00:37:52,367 --> 00:37:54,767
hogy önök ketten etikátlanul
cselekedtek
474
00:37:54,769 --> 00:37:58,004
lehet illegálisan,
összehasonlították a fogászati adatokat.
475
00:37:58,006 --> 00:37:59,939
elhiszem, hogy találtak egyezést
476
00:37:59,941 --> 00:38:01,607
doctor Renney korábbi feleségével,
Theresával.
477
00:38:02,877 --> 00:38:04,644
- Honnan tudja?
478
00:38:04,646 --> 00:38:07,447
- Ez egy kis sziget.
479
00:38:07,449 --> 00:38:09,415
- A probléma, Mr. gair,
az, hogy most már felülvizsgáltuk
480
00:38:09,417 --> 00:38:10,416
a halál idejét.
481
00:38:10,418 --> 00:38:11,818
Nem számít már.
482
00:38:11,820 --> 00:38:13,486
Ha a Jane Doe-juk múlt héten halt meg
483
00:38:13,488 --> 00:38:15,621
vagy ezer éve..
484
00:38:15,623 --> 00:38:16,956
Theresát a legjobb orvosok vizsgálták
485
00:38:16,958 --> 00:38:20,159
a saxa vord amikor elment.
486
00:38:20,161 --> 00:38:22,261
Azután elhamvasztották.
487
00:38:22,263 --> 00:38:25,665
Több mint 50 ember dolgozik nekik.
488
00:38:25,667 --> 00:38:27,066
köztük McKie .
489
00:38:29,370 --> 00:38:30,703
- Így van.
490
00:38:36,478 --> 00:38:39,979
- Úgy tűnik, nagyon biztos Theresa
Renney orvosi feljegyzéseiben.
491
00:38:39,981 --> 00:38:41,781
- Mert az én feleségem is meghalt
492
00:38:41,783 --> 00:38:43,316
körülbelül akkor.
493
00:38:45,186 --> 00:38:47,653
Kemény idő volt az mindenkinek.
494
00:39:14,682 --> 00:39:17,083
- Szerintem hazudik.
495
00:39:17,085 --> 00:39:18,784
- Oh, Tora.
496
00:39:18,786 --> 00:39:20,419
- Stephen Renney-nek lehet megölték a felesége.
497
00:39:20,421 --> 00:39:21,821
Ez nem zavar téged?
498
00:39:21,823 --> 00:39:24,423
- De, De,
természetesen, de..
499
00:39:24,425 --> 00:39:27,760
Hogy lehet hogy Renney feleségét
a mi földünkbe temették
500
00:39:27,762 --> 00:39:30,029
amikor mindenki látta, hogy eltmetik a temetőbe
501
00:39:30,031 --> 00:39:31,998
6 hónappal korábban.
502
00:39:32,000 --> 00:39:33,833
- Nem tudom.
503
00:39:33,835 --> 00:39:36,435
- És hogy lehetett gyereke amikor petefészek rákja volt?
504
00:39:36,437 --> 00:39:38,771
- Nos , magától értetődően,
nem lehetett.
505
00:39:38,773 --> 00:39:42,441
- Nos, nem lehet hogy hazudták a betegségét?
506
00:39:42,443 --> 00:39:45,478
- Nem hzudhatsz egy 4-es fázisú
petefészek rákot.
507
00:39:45,480 --> 00:39:47,580
- Igen, itt,
itt a nagy kérdés.
508
00:39:47,582 --> 00:39:49,182
Miért csinálnák ezt?
509
00:39:50,985 --> 00:39:52,885
- Nem tudom.
510
00:39:52,887 --> 00:39:54,620
- Duncan!
511
00:39:54,622 --> 00:39:56,355
- Nos, nézd, kedvesem,
mennem kell, oké.
512
00:39:56,357 --> 00:39:57,390
Otthon találkozunk.
513
00:39:57,392 --> 00:39:58,858
- Oké.
- Bye-bye.
514
00:40:13,474 --> 00:40:16,809
- Itt hagyhatod a táskád Suzie.
515
00:40:16,811 --> 00:40:19,078
segíthetek valamiben,
Dr. Hamilton?
516
00:40:20,348 --> 00:40:22,148
- Hol dolgozott
3 ével ezelőtt?
517
00:40:22,150 --> 00:40:23,549
- Nem, nem voltam itt.
518
00:40:23,551 --> 00:40:26,285
Sajnálom, felhívjam
doctor Wickliffet?
519
00:40:26,287 --> 00:40:28,054
- Nem, rendben van.
520
00:40:30,191 --> 00:40:33,226
- Most, nézze, lehet nem olyan
mint szokottt lenni.
521
00:40:33,228 --> 00:40:36,362
Az édesanyja lefogyott néhány kilót
a kemoterápia miatt.
522
00:40:41,102 --> 00:40:42,301
Rendben, jöjjöm ide.
523
00:41:44,165 --> 00:41:45,965
- Mindenki tudja
hogy Theresa Renney
524
00:41:45,967 --> 00:41:48,134
4 fázisú petefészek rákban halt meg,
igaz?
525
00:41:48,136 --> 00:41:49,368
- Pontosan.
526
00:41:49,370 --> 00:41:53,072
- Hogy lehetett kórházban is
527
00:41:53,074 --> 00:41:56,008
és eltemetve a földemben?
528
00:41:56,010 --> 00:41:57,843
- Nem lehetett.
- Pontosan.
529
00:41:57,845 --> 00:42:01,914
- Mi van ha Theresa Renney
soha nem volt a kórházban?
530
00:42:01,916 --> 00:42:03,149
- Mit akarsz mondani?
531
00:42:03,151 --> 00:42:05,718
- Voltál valaha az
onkológiai részlegen?
532
00:42:05,720 --> 00:42:08,721
Egyes áldozatai a ráknak
olyan rosszul néznek ki
533
00:42:08,723 --> 00:42:11,223
hogy a saját családjuk sem ismeri fel őket.
534
00:42:11,225 --> 00:42:13,793
- Azt mondod hogy a beteg feleségét
kicserélte valaki másra?
535
00:42:13,795 --> 00:42:17,530
- Azt mondom Theresa Renney
soha nem volt beteg.
536
00:42:18,633 --> 00:42:20,099
- De miért vállaltak ilyen kockázatot?
537
00:42:20,101 --> 00:42:22,568
Nem lehet életbiztosítás.
538
00:42:22,570 --> 00:42:24,036
A halála Renney pénze.
539
00:42:24,038 --> 00:42:25,471
- Mi van ha nem a pénzről van szó?
540
00:42:25,473 --> 00:42:26,906
Ha a bébiről van szó?
541
00:42:26,908 --> 00:42:29,241
Csak...Csak nézd ezt.
542
00:42:31,312 --> 00:42:33,179
- "A kunal dobok?"
543
00:42:33,181 --> 00:42:34,980
Tudod ezek a történetek
azt mondják, hogy pici gyermekek.
544
00:42:34,982 --> 00:42:36,515
- Nem az a verzió.
545
00:42:36,517 --> 00:42:39,485
Ezt küldte egy kutató
az Oxford egyetemről.
546
00:42:43,358 --> 00:42:45,825
- "A kunal trows"
patriarchális harcos faj voltak
547
00:42:45,827 --> 00:42:48,594
"a shetlandi férfiak közül aki hittek abban ők erősebbek
548
00:42:48,596 --> 00:42:50,963
"egészségesebbek és okosabbak
mint a hétköznapi emberek.
549
00:42:53,601 --> 00:42:56,135
"Nem lehetett nemzeni női gyermeket a reprodukcióhoz
550
00:42:56,137 --> 00:42:58,404
"a Trows kiválasztották
az ember lányt házasságra
551
00:42:58,406 --> 00:42:59,905
és a gyermek ami így született
552
00:42:59,907 --> 00:43:02,875
mindig erős,
egészséges fiú lett.
553
00:43:02,877 --> 00:43:05,544
Kilenc nappal a szülés után
a Trows-nak nem volt már többé
554
00:43:05,546 --> 00:43:09,048
szüksége rá, így az anyát feláldozták
555
00:43:09,050 --> 00:43:10,916
úgy, hogy a szívét kivágták.
556
00:43:10,918 --> 00:43:14,387
- A temetési ceremónia részeként,
az anya testébe
557
00:43:14,389 --> 00:43:17,690
egy szent pap szavakat faragott.
558
00:43:21,796 --> 00:43:23,329
- Figyelemre méltó részletek, de..
559
00:43:23,331 --> 00:43:25,498
- Nos, a fickó
Oxfordból azt gondolja
560
00:43:25,500 --> 00:43:27,900
A trows egy igazi
vallási szekta.
561
00:43:27,902 --> 00:43:30,469
- Igazi?
- Igen, mi van, ha még mindig van?
562
00:43:31,939 --> 00:43:33,939
- És, mi? Azt gondolod
Stephen Renney egy közülük?
563
00:43:38,012 --> 00:43:40,746
- Nem tudom.
- Igen, én tudom.
564
00:43:40,748 --> 00:43:44,717
Nézd, ez a 21. század és
senki sem hinne ebben a dologban.
565
00:43:44,719 --> 00:43:46,118
Ez őrültség.
566
00:43:46,120 --> 00:43:48,888
- Csak annyit mondok, ott a
valami furcsa folyik
567
00:43:48,890 --> 00:43:52,057
azon a szigeten, és ezt nem hagyhatod
figyelmen kívül.
568
00:43:54,562 --> 00:43:57,563
- Oh, ez McKie,
vissza kell mennem.
569
00:43:57,565 --> 00:44:00,199
Átgondolom.
570
00:44:00,201 --> 00:44:03,169
Nézd, sajnálom Tora,
de...ez egy kis sziget
571
00:44:03,171 --> 00:44:05,704
és a csoport olyan hatalommal
amiről beszélsz..
572
00:44:05,706 --> 00:44:07,206
...nem bújhatnak el.
573
00:44:29,764 --> 00:44:31,530
- Áá, doctor, meghívhatom egy italra?
574
00:44:31,532 --> 00:44:35,267
- Pillanatnyilag, önnek van
lakása Jim McNally?
575
00:44:35,269 --> 00:44:36,635
- Részeges Jimmynek?
576
00:44:37,438 --> 00:44:38,871
- Igen.
577
00:44:40,241 --> 00:44:42,007
- Aye. Én-én hozok egy tollat önnek.
578
00:44:47,315 --> 00:44:49,915
Aye. Itt van.
579
00:44:49,917 --> 00:44:51,617
És Jimmy McNallyt kérdezgeti.
580
00:46:34,188 --> 00:46:37,690
- Hogy ment a munka?
- Fárasztó volt.
581
00:46:37,692 --> 00:46:39,725
Néhány géppel probléma volt.
582
00:46:41,929 --> 00:46:43,395
Aludj tovább.
583
00:47:23,938 --> 00:47:25,504
- McKie felügyelő.
584
00:47:25,506 --> 00:47:27,740
- Dr. Hamilton.
585
00:47:27,742 --> 00:47:29,141
Mit csinál itt?
586
00:47:29,143 --> 00:47:32,044
- Erre jártam,
és láttam a mentőt.
587
00:47:32,046 --> 00:47:33,846
Tudok valamit segíteni?
588
00:47:33,848 --> 00:47:35,547
- Nos, attól tartok, itt már nem.
589
00:47:37,051 --> 00:47:40,185
- Mi történt?
590
00:47:40,187 --> 00:47:42,087
- Részeges idiótabiztos leesett.
591
00:47:43,891 --> 00:47:45,224
- Honnan tudja, hopgy részeg volt?
592
00:47:46,894 --> 00:47:49,862
- Old McNally, elég ritkán látni őt józanul.
593
00:48:03,477 --> 00:48:07,012
- Némelyik ilyen út elég
alattomos sötétedés után, doctor.
594
00:48:07,014 --> 00:48:09,014
Jobb ha emlékszik erre.
595
00:49:17,685 --> 00:49:20,219
- Tehát...Mi olyan fontos
hogy nem találkozhattunk
596
00:49:20,221 --> 00:49:22,087
az örsön vagy az irodájában?
597
00:49:24,625 --> 00:49:25,791
Mi ez?
598
00:49:25,793 --> 00:49:27,626
- Tagjai a shetland rítusnak.
599
00:49:27,628 --> 00:49:30,062
- És a dátumok mögöttük?
600
00:49:30,064 --> 00:49:32,164
- Akkor halt meg az első feleségük.
601
00:49:34,735 --> 00:49:36,735
- És a csillagok utánna?
602
00:49:36,737 --> 00:49:39,571
- Azok, akiknek a baba
túlélte az anyát
603
00:49:39,573 --> 00:49:42,341
vagy aki adoptált egy fiút 9 hónapon belül.
604
00:49:43,844 --> 00:49:45,844
- Az ön férjének apja is rajta van a listán.
605
00:49:47,648 --> 00:49:48,881
- Tudom.
606
00:49:59,293 --> 00:50:01,527
- Amit javasol, ahhol pénz kell
és meg kell tervezni.
607
00:50:01,529 --> 00:50:02,561
Sok pénz.
608
00:50:06,834 --> 00:50:08,734
Jelszóval védett.
609
00:50:22,850 --> 00:50:24,850
- Mi az?
610
00:50:24,852 --> 00:50:27,052
- Egy hekkertől kaptam Dundeeból.
611
00:50:29,623 --> 00:50:31,256
- Oh, nekem is kell egy ilyen.
612
00:50:39,166 --> 00:50:40,232
Találtál valamit?
613
00:50:41,769 --> 00:50:43,936
- Semmi se tűnik ki
Renney számláján.
614
00:50:43,938 --> 00:50:46,405
Rendben van, de..
615
00:50:46,407 --> 00:50:48,674
...várj csak, mi ez?
616
00:50:48,676 --> 00:50:51,076
Három kifizetés Gair számlájáról
amit úgy hívnak
617
00:50:51,078 --> 00:50:53,579
a Cathy J Morton bizalom.
618
00:50:53,581 --> 00:50:54,947
- Ki az?
619
00:50:54,949 --> 00:50:57,850
- Nem tudom, de összesen
több, mint 300.000 fontot tesz ki.
620
00:50:57,852 --> 00:50:59,852
Nézd a dátumokat.
621
00:50:59,854 --> 00:51:04,056
- 2011 Szeptembertől Októberig .
622
00:51:04,058 --> 00:51:06,458
- A körül amikor Theresa Renney
állítólag meghalt.
623
00:51:11,432 --> 00:51:14,333
- A picsába! A zsaruk.
624
00:51:22,509 --> 00:51:24,176
Istenem, mit csinálsz?
625
00:51:25,279 --> 00:51:27,813
- Menj ki hátul.
- Mi lesz veled?
626
00:51:27,815 --> 00:51:29,214
- Velem nem lesz baj, csak menj.
627
00:51:54,975 --> 00:51:56,341
- Dana?
628
00:51:56,343 --> 00:52:00,112
- Örökkévalóságnak tűnt.
- Mit mondtál nekik?
629
00:52:00,114 --> 00:52:02,080
- Hogy láttam néhány gyereket
kiosonni a házból
630
00:52:02,082 --> 00:52:03,815
és betörőknek néztek ki.
631
00:52:03,817 --> 00:52:07,286
- Egyébként, találtam egy csekket
Catherine J Morton nevére.
632
00:52:07,288 --> 00:52:10,322
Találd ki, miben halt meg?
- petefészek rákban?
633
00:52:10,324 --> 00:52:14,293
- 4.stádiumú . Pont ugyan olyan mint Theresa Renney.
634
00:52:14,295 --> 00:52:16,929
Egyébként, én most megyek Obanba
beszélni a családdal
635
00:52:16,931 --> 00:52:18,864
megmutatni nekik Stephen Renney fotóját
636
00:52:18,866 --> 00:52:21,733
ha elég gyors leszek elérem az utolsó kompot.
637
00:52:21,735 --> 00:52:24,803
- Oké, nézd, Duncan itt van.
Mennem kell.
638
00:52:24,805 --> 00:52:26,705
Hívj, ha beszéltél velük
639
00:52:29,276 --> 00:52:31,176
- Kerülj ki faszfej!
640
00:52:31,178 --> 00:52:33,478
- Dana, jól vagy?
641
00:52:33,480 --> 00:52:35,280
- Valaki azt hiszi, hogy
övé az út.
642
00:52:40,187 --> 00:52:42,521
Csak belém jött.
- Mii?
643
00:52:42,523 --> 00:52:44,523
- Neked ment?
- Mi történt?
644
00:52:49,330 --> 00:52:51,563
- Követ engem.
- Jó van, húzódj le.
645
00:52:51,565 --> 00:52:53,398
Hagy menjen.
646
00:52:53,400 --> 00:52:55,667
- Nem. Nem álhatok meg
a semmi közepén.
647
00:53:04,078 --> 00:53:06,611
- Dana? Dana.
648
00:53:22,463 --> 00:53:24,463
Dana!
649
00:53:35,809 --> 00:53:37,709
Dana!
650
00:53:37,711 --> 00:53:40,479
Dana!
651
00:53:59,266 --> 00:54:03,101
- McKie volt.
Még nincs nyomuk.
652
00:54:04,972 --> 00:54:08,640
- Stephen Renney kérdezzék
hol volt múlt éjjel.
653
00:54:08,642 --> 00:54:10,742
- Tora, abba kell hagynod ezt.
654
00:54:10,744 --> 00:54:12,744
- Mi van, ha én lettem volna ott,
akkor abba hagynád?
655
00:54:23,123 --> 00:54:25,223
- Ez amerikai akcentus, nem de?
656
00:54:25,225 --> 00:54:26,758
- Azh, New Yorki.
657
00:54:26,760 --> 00:54:29,561
- Floridában voltunk tavaly a gyerkőcökkel.
658
00:54:29,563 --> 00:54:32,497
Disneyland.
vagy az Disney world?
659
00:54:32,499 --> 00:54:34,599
Mindig összekeverem.
660
00:54:34,601 --> 00:54:36,501
- Igen, könnyű összekeverni.
661
00:54:36,503 --> 00:54:39,271
- Itt van, ne őket figyeld.
Csak edd a reggelidet.
662
00:54:41,308 --> 00:54:42,841
Bocsánat,
nem akartam udvariatlan lenni
663
00:54:42,843 --> 00:54:44,476
de ki mondta önnek?
664
00:54:47,948 --> 00:54:49,948
A nevem Dr. Tora Hamilton.
665
00:54:49,950 --> 00:54:52,517
Tulloch őrmesterrel voltam.
666
00:54:52,519 --> 00:54:56,455
aki úgy hiszem őnnel, vagy a
feleségével beszét telefonon.
667
00:54:56,457 --> 00:54:59,391
Az unokahugáról érdeklődött.
668
00:54:59,393 --> 00:55:02,060
- Azt hittem, senki sem
akart jönni.
669
00:55:02,062 --> 00:55:03,195
- Ki mondta ezt?
670
00:55:05,566 --> 00:55:08,867
- Nézze, Mrs...
Ha ön nem rendőrnő
671
00:55:08,869 --> 00:55:11,470
akkor nem kell válaszolnunk semmire.
672
00:55:11,472 --> 00:55:14,573
Tehát, ha megbocsát,
megyek dolgozni.
673
00:55:14,575 --> 00:55:17,576
- Oké, Mark.
Hívhatom Marknak?
674
00:55:17,578 --> 00:55:19,945
- Hívhat bárminek
miközben távozik.
675
00:55:19,947 --> 00:55:21,947
- Nos, ha én kimegyek
azon az ajtón
676
00:55:21,949 --> 00:55:23,815
a következő kopogás amit hallani
fognak az a rendőrség lesz
677
00:55:23,817 --> 00:55:26,451
és ők Cathy Morton bizalomról
akarnak majd tudni mindent
678
00:55:26,453 --> 00:55:29,588
és hogy egy egykeresetű család
hogy tud élni egy ilyen házban
679
00:55:29,590 --> 00:55:31,389
és van egy vadi új BMW-jük
680
00:55:31,391 --> 00:55:33,391
és Floridában vakációznak.
681
00:55:39,266 --> 00:55:43,368
- Azzal kezdődött Stephent megláttam a helyi újságban.
682
00:55:43,370 --> 00:55:47,005
Írt egy kis történetet
a petfészek rákról.
683
00:55:47,007 --> 00:55:49,608
És azt mondta segíteni akar.
684
00:55:49,610 --> 00:55:51,343
- Segíteni? Hogyan?
685
00:55:51,345 --> 00:55:54,746
- Ő nagyon beteg volt,
állandóan az ágyban feküdt.
686
00:55:54,748 --> 00:55:57,349
Mark azt mondta hogy egy menhelyre kell vinni.
687
00:55:57,351 --> 00:55:59,551
- Borzalmas volt a kicsiknek.
688
00:55:59,553 --> 00:56:01,253
Látni a mamájukat így.
689
00:56:01,255 --> 00:56:03,221
- Volt egy ajánlata, részt kellett vennie
690
00:56:03,223 --> 00:56:06,625
egy új gyógyszer kísérletben
és a gyógyszergy cserébe
691
00:56:06,627 --> 00:56:08,894
felállít egy bizalom alapítványt
gyerekeinek.
692
00:56:08,896 --> 00:56:11,163
- Havonta küldték a dolgokat mint
693
00:56:11,165 --> 00:56:13,865
iskola köpeny és gyermekgondozó.
694
00:56:13,867 --> 00:56:16,134
Nem volt semmink,
megértheti.
695
00:56:16,136 --> 00:56:18,837
- Mi történt
miután beleegyezett?
696
00:56:18,839 --> 00:56:22,674
- Stephen kifizette az első rész
ahogy ígérte.
697
00:56:22,676 --> 00:56:24,109
És eljöttek érte.
698
00:56:24,111 --> 00:56:25,710
- Ki jött érte?
699
00:56:25,712 --> 00:56:28,079
- Egy mentő. Nővérrel.
700
00:56:28,081 --> 00:56:30,048
Nem emlékszem pontosan.
701
00:56:30,050 --> 00:56:31,883
Miden olyan gyorsan történt.
702
00:56:31,885 --> 00:56:34,319
- Hova vitték őt?
- Nem tudtuk.
703
00:56:36,290 --> 00:56:39,691
- Nem látogatták meg őt?
- Néhány nap múlva meghalt.
704
00:56:41,728 --> 00:56:44,229
- És, mi lett a testével?
705
00:56:44,231 --> 00:56:47,232
Volt temetés?
- Nem volt.
706
00:56:47,234 --> 00:56:50,268
- Azt mondta ez is az
egyezség része.
707
00:56:50,270 --> 00:56:53,405
Cathy testét kutatási célra használják.
708
00:56:53,407 --> 00:56:55,507
- Hogy mondjam el ezt a gyerekeinek?
709
00:56:56,543 --> 00:56:58,076
- Tehát, miután Renney elvitte őt
710
00:56:58,078 --> 00:57:00,145
soha többé nem látta a nővérét?
711
00:57:00,147 --> 00:57:02,981
- Ki?
- Stephen Renney.
712
00:57:02,983 --> 00:57:06,184
- Ki az?
- Bocsánat.
713
00:57:06,186 --> 00:57:07,953
Kiről beszélünk akkor?
714
00:57:07,955 --> 00:57:10,622
- Az ember akiről beszélünk
egy jogász volt.
715
00:57:10,624 --> 00:57:12,257
Stephen Gair.
716
00:57:17,998 --> 00:57:20,565
- Ismerős?
- Ki ő?
717
00:57:20,567 --> 00:57:22,601
- A neve Cathy Morton.
718
00:57:22,603 --> 00:57:25,737
Nos ő az a nő akit mindenki látott
petfészek rákban meghalni.
719
00:57:25,739 --> 00:57:29,441
Nem...Melissa Gair-t.
720
00:57:29,443 --> 00:57:31,810
- Hmm, miről beszél?
721
00:57:31,812 --> 00:57:34,479
- Azt mondom ő Melissa Gair
722
00:57:34,481 --> 00:57:37,449
az ön Jane Doe-ja.
723
00:57:37,451 --> 00:57:39,618
- Ez képtelenség.
724
00:57:39,620 --> 00:57:41,219
- A pénz nem hazudik.
725
00:57:48,128 --> 00:57:50,862
- Honan szerezte ezt?
- Dana-tól.
726
00:58:08,915 --> 00:58:11,283
- Bárcsak hallanám
mit mondott az ügyvéd neki.
727
00:58:16,390 --> 00:58:18,757
- Bármi is az,
nem tűnik túl boldognak.
728
00:58:24,197 --> 00:58:26,331
Rendben..
729
00:58:26,333 --> 00:58:28,667
...menjünk vissza oda.
730
00:58:28,669 --> 00:58:30,502
Mit csinál ő ott?
731
00:58:30,504 --> 00:58:32,170
- Nem akart elmenni.
732
00:58:33,874 --> 00:58:36,541
- Vigye az irodámba. Adjon
neki egy csésze teát vagy valamit.
733
00:58:48,255 --> 00:58:50,488
A lányaim.
734
00:58:50,490 --> 00:58:53,525
- Gyönyörűek.
735
00:58:53,527 --> 00:58:55,126
- Aye, az anyjuk után mentek.
736
00:58:56,229 --> 00:58:58,496
Kérem üljön le.
737
00:59:05,138 --> 00:59:06,871
Általában nem vonok be civileket
738
00:59:06,873 --> 00:59:09,007
a nyomozásba ezen a szinten.
739
00:59:09,009 --> 00:59:12,110
De az ön estében,
az a helyes ha
740
00:59:12,112 --> 00:59:15,146
elmondom, hogy Stephen GAIR
adott nekünk egy beismerő vallomást.
741
00:59:15,148 --> 00:59:16,581
- Mit vallott be?
742
00:59:16,583 --> 00:59:19,617
- Nos, Tulloch őrmestermeggyilkolását, kezdetnek.
743
00:59:19,619 --> 00:59:21,486
Tudta, hogy a számítógépét
feltörte.
744
00:59:21,488 --> 00:59:24,656
És fél, hogy ő, hmm..
745
00:59:24,658 --> 00:59:26,491
...mindent kitalál.
746
00:59:26,493 --> 00:59:28,193
- A Shetland ritusról?
747
00:59:28,195 --> 00:59:29,994
- A pénzmosási trükkjéről.
748
00:59:32,332 --> 00:59:33,365
- miii?
749
00:59:34,468 --> 00:59:35,900
- Megölte a feleségét
Melissa-t mert
750
00:59:35,902 --> 00:59:37,769
fenyegette, hogy elhagyja.
751
00:59:37,771 --> 00:59:39,771
Egyébbként milliókat fizetett volna a válásra.
752
00:59:39,773 --> 00:59:41,873
Tudta, hogy a ház üres.
753
00:59:41,875 --> 00:59:45,176
Ott tartotta Melissa-t
amíg megszült..
754
00:59:45,178 --> 00:59:46,344
...azután megölte.
755
00:59:46,346 --> 00:59:48,646
- Ez nem lehet igaz.
Ez egy kultikus gyilkosság.
756
00:59:48,648 --> 00:59:52,751
Mi van a jelekkel?
Mi van a hiányzó szívvel?
757
00:59:52,753 --> 00:59:56,121
- Mindent kitalált ha testet
valaha is megtalálnák.
758
00:59:56,123 --> 00:59:58,757
Azt mondta, volt egy ötlete
a testcserére, bekarcolta őt
759
00:59:58,759 --> 01:00:01,526
kivágta a szivét,
a helyi legenda alapján.
760
01:00:01,528 --> 01:00:03,895
- Azt mondja egyedül tette?
761
01:00:03,897 --> 01:00:05,864
- Így van.
762
01:00:05,866 --> 01:00:09,768
- Nos, mi van
Theresa Renney röntgenjével?
763
01:00:09,770 --> 01:00:12,036
- Gair eltüntette.
764
01:00:12,038 --> 01:00:13,805
Amikor Renney megtalálta,
bepánikolt.
765
01:00:16,209 --> 01:00:18,777
- Alison Gair itt van.
766
01:00:18,779 --> 01:00:19,911
- Rendben.
767
01:00:19,913 --> 01:00:22,013
Nos, remélem, hogy ez, uh
768
01:00:22,015 --> 01:00:24,682
okot ad a lezárása, Dr. Hamilton.
769
01:00:24,684 --> 01:00:26,851
És, uh, arra kérném
770
01:00:26,853 --> 01:00:28,853
hogy amit mondtam
az maradjon köztünk.
771
01:00:31,258 --> 01:00:33,158
- Mi történt
Melissa babájával?
772
01:00:34,561 --> 01:00:37,128
- Gair hazudott az adoptálással.
773
01:00:37,130 --> 01:00:40,031
- A mostani felesége tudja?
774
01:00:40,033 --> 01:00:41,299
- Még nem.
775
01:00:47,874 --> 01:00:49,073
- Mrs. Gair.
776
01:01:00,287 --> 01:01:01,753
- Szia.
777
01:01:04,024 --> 01:01:05,089
- Mi ez az egész?
778
01:01:05,892 --> 01:01:08,460
- Ez egy bocsánatkérés.
779
01:01:08,462 --> 01:01:11,396
Hallottam Stephen Gairről.
Hallgatnom kellet volna önre.
780
01:01:13,233 --> 01:01:15,400
- Csak..
781
01:01:15,402 --> 01:01:18,069
Válaszoljon nekem egy dologra.
782
01:01:18,071 --> 01:01:19,504
Az előző éjjel,
nem dolgozni mentél
783
01:01:19,506 --> 01:01:21,840
egy találkozóra mentél
a Ritussal.
784
01:01:21,842 --> 01:01:23,641
- Követtél?
785
01:01:23,643 --> 01:01:25,510
- Mond miért hazudtál?
786
01:01:27,013 --> 01:01:28,613
- Nos, ennek meglepetésnek
kellet volna lennie
787
01:01:28,615 --> 01:01:31,716
apám szervezett egy nagy partit
amikor megkapjuk a babát.
788
01:01:38,458 --> 01:01:40,225
Miért? Mi.. Mikor tetted..
789
01:02:59,172 --> 01:03:00,838
- Miért nem fogja meg?
790
01:03:01,641 --> 01:03:03,575
- Én?
- Persze.
791
01:03:04,177 --> 01:03:06,411
- Gyere ide.
792
01:03:12,886 --> 01:03:14,519
Mikor vihetjük haza?
793
01:03:14,521 --> 01:03:16,487
- Mi megfigyeljük a babákat 9 napig
794
01:03:16,489 --> 01:03:19,023
hogy biztosak legyünk abban,
hogy nincs semmi Komplikáció.
795
01:03:19,025 --> 01:03:21,426
és utánna megcsináljuk a papírmunkát.
796
01:03:21,428 --> 01:03:23,428
- Szia.
797
01:03:34,741 --> 01:03:36,441
Köszönöm.
798
01:03:37,210 --> 01:03:38,676
- Ez természetes.
799
01:03:46,152 --> 01:03:48,152
- Jó hogy látom megint.
800
01:04:02,435 --> 01:04:04,836
Tora, nagyon jól
nézel ki.
801
01:04:04,838 --> 01:04:08,506
- Oh, köszönöm.
Milyen csodálatos parti.
802
01:04:08,508 --> 01:04:10,742
- Nem bánod ha fiamat
elviszem egy percre?
803
01:04:10,744 --> 01:04:12,577
- Vidd csak.
804
01:04:24,624 --> 01:04:26,290
- Az óra hölgye
egyedül álldogál.
805
01:04:26,292 --> 01:04:28,559
Nos, de nem egész nap.
806
01:04:28,561 --> 01:04:30,795
- Ken, egyedül vagy?
807
01:04:30,797 --> 01:04:32,797
- Nem, a fiammal vagyok, Hamish-el.
808
01:04:32,799 --> 01:04:36,734
- Oh, nagyon jó képű.
Mást is rejtegetsz?
809
01:04:36,736 --> 01:04:38,936
- Nem, azt hiszem
te megtudnád, ah
810
01:04:38,938 --> 01:04:40,938
egy Unst fiú elég.
811
01:04:44,744 --> 01:04:47,011
- Ó, a kötelesség szólít.
812
01:04:54,387 --> 01:04:55,386
- Steven.
813
01:04:55,388 --> 01:04:56,888
- Hello.
- Hi.
814
01:04:56,890 --> 01:04:59,257
- Tora, hagy mutassam
be Mr. Grey-t.
815
01:04:59,259 --> 01:05:00,324
- Oh.
816
01:05:00,326 --> 01:05:02,894
- Gratulálok
az örökbefogadáshoz.
817
01:05:02,896 --> 01:05:04,762
Biztos vagyok benne, hogy csodálatos anya lesz.
818
01:05:11,404 --> 01:05:13,838
Igen, biztosan,
Megyek megnézem, hogy Elspeth-nek
819
01:05:13,840 --> 01:05:16,841
kell e valami segítség.
820
01:08:56,828 --> 01:08:59,895
- Elnézést, Elspeth,
Nem látta Torát valahol?
821
01:08:59,897 --> 01:09:01,063
- Nem.
822
01:09:52,617 --> 01:09:55,317
- Ah. Woah!
Hé, nyugi van, ne légy ideges.
823
01:09:55,319 --> 01:09:57,019
Mindenki aggódott hogy hol vagy.
824
01:10:05,897 --> 01:10:07,530
- Mi az?
- Hol van a fiam?
825
01:10:07,532 --> 01:10:09,431
Duncan, öregfiú, hol vagy?
826
01:10:09,433 --> 01:10:11,834
Duncan, téged akarnak.
827
01:10:27,418 --> 01:10:29,418
Duncan, a megtiszteltetés a tiéd.
828
01:10:47,872 --> 01:10:49,672
- Tora!
829
01:11:10,394 --> 01:11:12,094
Tora!
830
01:11:12,096 --> 01:11:14,163
- Stay away from me.
831
01:11:14,165 --> 01:11:16,765
- Hova akarsz menni?
Nem futhatsz el ez elől.
832
01:11:17,969 --> 01:11:19,168
- Te egy vagy közülük.
833
01:11:19,170 --> 01:11:21,270
- Én nem,
mert nem tudtál adni nekem egy fiút
834
01:11:21,272 --> 01:11:22,771
meg akartak ölni téged
835
01:11:22,773 --> 01:11:24,974
hogy helyet csináljanak annak
aki tud.
836
01:11:24,976 --> 01:11:27,643
- De mi próbáltuk.
Nagyon akartuk.
837
01:11:27,645 --> 01:11:29,812
Annak ellenére, hogy tudtad,
mit tennének velem!
838
01:11:29,814 --> 01:11:31,413
- Tudtam, hogy ez soha nem
történhet meg veled.
839
01:11:31,415 --> 01:11:33,682
- Mi? Honnan tudhattad?
840
01:11:34,619 --> 01:11:37,620
- Hogyan? Honnan tudtad?
841
01:11:42,593 --> 01:11:44,460
Mi ez?
842
01:11:44,462 --> 01:11:46,595
- Ez egy nem jóváhagyott
férfi fogamzásgátló.
843
01:11:46,597 --> 01:11:48,397
- Ez az amit szedtél?
844
01:11:48,399 --> 01:11:50,199
- Ja.
845
01:11:51,335 --> 01:11:52,668
- De te cukorbeteg vagy?
846
01:11:54,839 --> 01:11:57,139
Oh, istenem.
847
01:11:57,141 --> 01:11:59,375
Oh, istenem.
848
01:11:59,377 --> 01:12:01,911
Egész idő alatt az gondoltam
hogy én vagyok az oka
849
01:12:01,913 --> 01:12:03,445
hogy nincs gyerekünk
és közben..
850
01:12:03,447 --> 01:12:04,880
...te akadályoztad meg.
851
01:12:04,882 --> 01:12:06,382
- Védtelek téged.
852
01:12:06,384 --> 01:12:07,850
- Védtél engem?
- Ja.
853
01:12:07,852 --> 01:12:10,719
- Elvetted tőlem az esélyt,
hogy anya lehessek!
854
01:12:10,721 --> 01:12:11,720
- Azt hiszed , én nem
én nem tudom ezt?
855
01:12:11,722 --> 01:12:13,489
Volt négy vetélésem
856
01:12:13,491 --> 01:12:15,324
mert te ezt a szart szedted!
857
01:12:15,326 --> 01:12:17,192
- Mert ha nem, akkor
anya lettél volna
858
01:12:17,194 --> 01:12:18,427
és pont 9 napra rá
859
01:12:18,429 --> 01:12:20,729
ki vették volna a szivedet!
860
01:12:22,867 --> 01:12:25,234
Ezt kellett volna
hagynom hogy megtörténjen?
861
01:12:29,106 --> 01:12:31,240
Tora, várj!
862
01:12:31,242 --> 01:12:33,709
N-nem érted?
Ha nem teszek semmi, meghalsz.
863
01:12:33,711 --> 01:12:36,779
Ha teherbe ejtelek, meghalsz.
Kötöttem egy egyezséget.
864
01:12:36,781 --> 01:12:39,281
Örökbe fogadunk egyet..
865
01:12:39,283 --> 01:12:41,350
...és ők életben hagynak.
866
01:12:41,352 --> 01:12:43,085
- És ki az anya?
- Grey jön.
867
01:12:43,087 --> 01:12:44,353
- El kell mondanom neki,
hogy nem fog beszélni.
868
01:12:44,355 --> 01:12:46,221
- Ki a nő?
- Tora, kérlek!
869
01:12:46,223 --> 01:12:47,856
- Ki ő?
870
01:12:50,695 --> 01:12:52,561
- Dana.
871
01:12:55,633 --> 01:12:58,567
- Dana él? Ő a következő?
872
01:12:59,737 --> 01:13:02,471
- Semmit sem tehetsz.
873
01:13:08,546 --> 01:13:10,813
Tora!
874
01:13:10,815 --> 01:13:13,415
Várj! Nee! Tora!
875
01:13:14,552 --> 01:13:16,018
Tora!
876
01:13:23,027 --> 01:13:24,827
Nem!
877
01:13:24,829 --> 01:13:27,262
Senki sem bántja őt,
ez volt az egyezség.
878
01:13:27,264 --> 01:13:28,430
- Te vagy az egyetlen aki
megtöre a tradíciót
879
01:13:28,432 --> 01:13:31,200
nem tudod kordában tartani őt,
nem tudod.
880
01:13:42,413 --> 01:13:45,681
Ha nem Richard fia lennél,
itt végeznék veled.
881
01:13:45,683 --> 01:13:49,585
Senki... se...bánthatja..
882
01:13:49,587 --> 01:13:51,854
...a...feleségem!
883
01:14:37,668 --> 01:14:39,701
- El vitt egy hajót.
884
01:15:37,228 --> 01:15:38,794
- Dana?
885
01:15:43,868 --> 01:15:45,334
- Dan..
886
01:15:57,348 --> 01:15:59,081
- Mondja.
887
01:16:00,784 --> 01:16:03,452
- Emberek keresik őt a szigeten.
888
01:16:03,454 --> 01:16:04,520
Nem hinném hogy
az épületben lenne.
889
01:16:04,522 --> 01:16:06,155
- Nem azért fizetem, hogy gondolkozzon.
890
01:16:52,369 --> 01:16:53,702
- Nos, akkor csak
keressék tovább.
891
01:16:53,704 --> 01:16:54,736
Itt kell hogy legyen..
892
01:16:56,006 --> 01:16:58,040
- Duncan, mit csinálsz itt?
893
01:16:58,042 --> 01:16:59,908
- Keresi a feleségét.
- No, no, no, no.
894
01:16:59,910 --> 01:17:02,344
- Én -- Én csak figyelmeztetni akartalak.
Én -- Én nem értem őt.
895
01:17:02,346 --> 01:17:04,479
- Itt van.
- Tudom.
896
01:17:24,668 --> 01:17:27,069
- Uran, azt hiszem
jobb ha látja ezt.
897
01:17:34,745 --> 01:17:35,944
- Megtalálta a kórtermet.
898
01:17:37,248 --> 01:17:38,747
Menj!
899
01:17:53,564 --> 01:17:57,332
- Dana? Dana, kelj fel. Kelj fel!
900
01:18:04,508 --> 01:18:06,375
Mi a szar ez?
901
01:18:06,377 --> 01:18:08,910
Dana, hallasz engem?
902
01:18:09,980 --> 01:18:11,546
Dana?
903
01:18:45,749 --> 01:18:48,717
- Nincs itt lent.
904
01:18:48,719 --> 01:18:50,886
- Itt várok
ha vissza térne.
905
01:18:50,888 --> 01:18:53,722
- Nem érdekel, hogy ki mit csinál.
906
01:18:53,724 --> 01:18:56,725
Csak találják meg
azt a kurvát, oké?
907
01:18:57,961 --> 01:19:01,029
- Dolgom van a feleségével,
és amikor végeztem
908
01:19:01,031 --> 01:19:03,131
akkor majd te jössz.
909
01:19:11,108 --> 01:19:12,307
- Eltünt.
910
01:19:15,479 --> 01:19:17,045
- Honnan tudtad?
911
01:19:17,047 --> 01:19:18,847
- Én vettem ezt a parfümöt
emlékszel?
912
01:19:18,849 --> 01:19:21,116
Ébreszd fel. Gyerünk, Gyerünk.
913
01:19:37,534 --> 01:19:39,267
- Nyugi.
914
01:19:45,976 --> 01:19:49,311
- Ne, ez a világítótoronyhoz visz.
Gyerünk.
915
01:19:49,313 --> 01:19:51,313
- Rendben. Gyerünk.
916
01:19:52,249 --> 01:19:54,383
- Várj.
917
01:19:54,385 --> 01:19:56,651
Kérlek. Fiamat.
918
01:19:58,355 --> 01:19:59,421
Kérlek.
919
01:19:59,423 --> 01:20:01,823
- Menjetek a hajóhoz.
- Nem, én megyek.
920
01:20:01,825 --> 01:20:04,159
- Felismered őt?
Utánnatok megyek.
921
01:20:04,161 --> 01:20:05,927
- Tora, ne!
922
01:20:31,922 --> 01:20:33,722
- Jesus!
923
01:20:35,192 --> 01:20:37,192
Én -- Én biztos vagyok abban,
hogy ez egy téves riasztás.
924
01:20:51,575 --> 01:20:53,642
- Oh.
925
01:20:53,644 --> 01:20:56,478
- Jól van. Jól van.
926
01:20:59,049 --> 01:21:01,082
- Mit csinál?
Adja ide!
927
01:21:01,084 --> 01:21:02,851
Adja ide!
928
01:21:28,612 --> 01:21:30,979
- Azt hiszed hátat
fordíthatsz nekünk?
929
01:21:35,786 --> 01:21:37,786
Hol van Tora?
930
01:21:40,991 --> 01:21:42,924
Hol van?
931
01:21:42,926 --> 01:21:44,860
- Duncan!
932
01:21:47,531 --> 01:21:50,165
- Dana, fuss!
933
01:21:50,167 --> 01:21:51,566
Fuss!
934
01:22:18,061 --> 01:22:20,061
- Undorodom tőled!
935
01:22:20,063 --> 01:22:23,031
Elárulta a klánodat!
936
01:22:27,471 --> 01:22:29,871
- Gyerünk. Foglak.
937
01:22:48,792 --> 01:22:50,125
- Ah!
938
01:22:57,367 --> 01:22:59,367
- Ha nem vagy egy közülünk
939
01:22:59,369 --> 01:23:01,603
úgy meghalsz mint ők!
940
01:23:03,740 --> 01:23:06,007
Ah!
941
01:23:07,544 --> 01:23:09,444
A-a-ah!
942
01:23:22,960 --> 01:23:25,694
- Dana...Gyerünk.
943
01:23:27,397 --> 01:23:28,930
Jól van kicsim.
944
01:23:28,932 --> 01:23:32,100
- Kicsim, csak egy
pillanatra teszlek le.
945
01:23:32,102 --> 01:23:34,836
Mennünk kell.
946
01:23:34,838 --> 01:23:36,771
Gyerünk, Dana, kellj fel!
947
01:23:36,773 --> 01:23:39,341
Gyerünk kellj fel!
948
01:23:39,343 --> 01:23:40,875
- Engedje el őt.
949
01:23:48,785 --> 01:23:50,118
Ah!
950
01:23:52,990 --> 01:23:55,557
Kivagy, tora.
951
01:23:55,559 --> 01:23:58,126
Erős Trow anya lettél volna.
952
01:23:58,996 --> 01:24:01,296
- Hozzá ne érjen ahhoz
a bébihez.
953
01:24:01,298 --> 01:24:03,298
- Ez a kilencedik nap.
954
01:24:03,300 --> 01:24:05,867
A ritualét meg kell tartani.
955
01:24:05,869 --> 01:24:07,669
A kérdés csak az
956
01:24:07,671 --> 01:24:10,538
hogy én csinálom?
957
01:24:10,540 --> 01:24:12,007
Vagy te?
958
01:24:12,009 --> 01:24:13,842
- Senki se fogja megtenni.
959
01:24:13,844 --> 01:24:17,278
- Az első tej megvolt.
A kolosztrum eltűnt.
960
01:24:17,280 --> 01:24:18,813
A testére már nincs szüksége
961
01:24:18,815 --> 01:24:22,050
a fiúnak...Formula.
962
01:24:22,052 --> 01:24:24,686
- Ő az anyja.
- Nem.
963
01:24:28,525 --> 01:24:30,659
- Te vagy.
964
01:24:30,661 --> 01:24:32,560
ez az amire mindig is vágytál.
965
01:24:32,562 --> 01:24:34,963
Ez volt az álmod.
966
01:24:34,965 --> 01:24:37,332
És most itt van ő.
967
01:24:37,334 --> 01:24:39,300
És amíg más anyák csak gondolják
968
01:24:39,302 --> 01:24:43,571
az ő gyerekük különleges,
a tied tényleg az.
969
01:24:45,308 --> 01:24:47,142
Mindössze csak annyit kell tenned..
970
01:24:47,144 --> 01:24:49,844
...vág a kést belé
971
01:24:49,846 --> 01:24:52,113
és haza mehetsz.
972
01:24:52,115 --> 01:24:53,915
Élheted az életed.
973
01:25:03,527 --> 01:25:05,126
- Mit kell tennem?
974
01:25:06,463 --> 01:25:08,029
- Térdelj rá.
975
01:25:13,770 --> 01:25:16,471
Szúrj le keményen
976
01:25:16,473 --> 01:25:20,542
és vágd el a bordákat fűrészelve.
977
01:25:21,645 --> 01:25:23,812
Tedd ezt a fiadért.
978
01:25:25,182 --> 01:25:26,848
És mondj köszönetet az életnek
979
01:25:26,850 --> 01:25:31,352
ez a dicsőséges anya
a legújabb fiút adta nekünk.
980
01:25:31,354 --> 01:25:35,123
Így a genetikai főlényünk
folytatódhat.
981
01:25:36,460 --> 01:25:38,126
- Ah!
- Aah!
982
01:25:42,365 --> 01:25:44,365
Azt hiszed, meg tudsz ölni?
983
01:25:48,205 --> 01:25:51,072
Én nem egy férfi vagyok,én egy kunal trow vagyok.
984
01:26:23,673 --> 01:26:26,908
És te...te
része lehettél volna.
985
01:26:30,080 --> 01:26:32,614
Helyette, csak a
986
01:26:32,616 --> 01:26:35,750
maradéka vagy a te...nyomorult fajtádnak.
987
01:26:35,752 --> 01:26:37,085
Semmi!
988
01:27:03,780 --> 01:27:06,648
- Tora!
989
01:27:27,337 --> 01:27:29,838
Ah!
990
01:27:29,840 --> 01:27:33,608
Oh, úgy sajnálom, úgy sajnálom.
991
01:28:12,415 --> 01:28:14,282
- D.I. McKie.
- Folytassa.
992
01:28:14,284 --> 01:28:15,750
- Találtunk egy másikat.
993
01:28:15,752 --> 01:28:18,186
Ennek van egy nyaklánca
Zoe vésettel.
994
01:28:20,156 --> 01:28:23,091
- Joss Hawick felesége.
995
01:28:23,093 --> 01:28:25,960
Mennyit találtak?
996
01:28:25,962 --> 01:28:27,629
- Túl sokat.
997
01:28:28,732 --> 01:28:30,598
- Kérdezhetek valamit?
998
01:28:32,435 --> 01:28:34,569
Tudott erről?
999
01:28:38,875 --> 01:28:40,875
- Voltak lányaim.
1000
01:28:46,516 --> 01:28:49,484
- Ők mind valaki lányai voltak.
1001
01:28:49,600 --> 01:30:49,484
Fordította: Baracza Tamás.
71749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.