All language subtitles for Sacrifice.2016.720p.BluRay.x264-[YTS.AG].HunSub-bubu30

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,757 --> 00:01:34,524 Hello, Janice. Doctor Hamilton. 2 00:01:35,861 --> 00:01:37,994 Minden rendben lesz. 3 00:01:37,996 --> 00:01:39,863 - A babám.. 4 00:01:42,501 --> 00:01:44,534 - Arra van szükségem, hogy elengedje a hasizmát. 5 00:01:46,305 --> 00:01:48,205 Okay. 6 00:01:48,207 --> 00:01:50,340 teljes placenta repedése van. 7 00:01:53,112 --> 00:01:55,812 - Mi a baj a babámmal? 8 00:01:55,814 --> 00:01:59,049 - A placentája szétrepedt a uterine vonalig. 9 00:01:59,051 --> 00:02:01,518 Ami azt jelenti, hogy a babájának ki kell jönnie azonnal. 10 00:02:01,520 --> 00:02:02,819 Megértette? 11 00:02:02,821 --> 00:02:05,222 Egy c-szekctiót csinálok. 12 00:02:05,224 --> 00:02:06,656 Okay. 13 00:02:06,658 --> 00:02:08,291 Hívja o-ops, mondja nekik hova menjenek le. 14 00:02:08,293 --> 00:02:10,393 - Doctor Hamilton.. 15 00:02:12,698 --> 00:02:15,799 - Az Oxytocin nem használt, tudna.. 16 00:02:15,801 --> 00:02:17,134 - Doctor Hamilton. 17 00:02:17,136 --> 00:02:19,503 Ez nem ő. Ez ön. 18 00:02:19,505 --> 00:02:21,505 - Oh, ba....! Nem! 19 00:02:22,841 --> 00:02:24,508 Oh, ba...! 20 00:02:29,815 --> 00:02:30,881 Uh! 21 00:02:42,094 --> 00:02:43,360 - Hát itt vagy. 22 00:02:47,132 --> 00:02:49,166 Köszöntelek Unst-ban. 23 00:02:50,802 --> 00:02:52,569 Köszönet azért amit teszel. 24 00:02:52,571 --> 00:02:55,305 Tudom az adoptálás Americában könnyebb lett volna, de.. 25 00:02:57,342 --> 00:02:59,342 - Csak szeretnék egy babát. 26 00:03:01,446 --> 00:03:03,480 - Gyere. Csinálok reggelit neked Gyere. 27 00:03:03,482 --> 00:03:05,715 Azután körbeviszlek a szigeten. 28 00:03:31,109 --> 00:03:32,609 Csodálatos , nem? 29 00:03:36,682 --> 00:03:40,450 - Hey...Mik azok ott? 30 00:03:40,452 --> 00:03:42,219 Mindenhol ott látom a szigeten. 31 00:03:42,221 --> 00:03:43,954 - A rúnákra gondolsz? 32 00:03:43,956 --> 00:03:46,289 - Nem, ezekre, a vésésekre. 33 00:03:46,291 --> 00:03:49,926 - Nem műemlék, én rúnát mondtam. Ez régi Viking írás. 34 00:03:49,928 --> 00:03:51,228 És figyelned kell magadra 35 00:03:51,230 --> 00:03:54,097 mert az emberek mosolyognak az akcentusodon. 36 00:03:54,099 --> 00:03:55,999 - Nincs akcentusom! 37 00:03:56,001 --> 00:03:58,335 - Igazi Amerikaiként beszélsz. 38 00:04:04,176 --> 00:04:06,977 És most.. 39 00:04:06,979 --> 00:04:09,512 ...a leg északibb lakható részén vagyunk az Egyesült Királyságnak. 40 00:04:09,514 --> 00:04:11,648 A legközelebbi vasútállomás. 41 00:04:11,650 --> 00:04:14,684 300 kilométer arra , Norvégiában. 42 00:04:14,686 --> 00:04:16,086 - valóban? 43 00:04:16,088 --> 00:04:18,288 - Yeah. 44 00:04:18,290 --> 00:04:19,322 Gyerekként jártam itt. 45 00:04:19,324 --> 00:04:22,525 Úgy éreztem, ez a világ vége. 46 00:04:22,527 --> 00:04:24,761 - Mi az ott? 47 00:04:24,763 --> 00:04:26,596 - Oh, az? Az- az a trón sziget. 48 00:04:26,598 --> 00:04:28,365 Onnan fogjuk adoptálni a a babánkat. 49 00:04:31,803 --> 00:04:33,370 Jól vagy? 50 00:04:34,640 --> 00:04:36,906 - Csak utálom nem tudom miért. 51 00:04:43,115 --> 00:04:46,583 Elnézést. Doctor Wickliff irodáját keresem? 52 00:04:46,585 --> 00:04:49,386 - Oh, a harmadik emeleten. Arra. 53 00:04:49,388 --> 00:04:51,288 - Köszönöm. 54 00:04:51,290 --> 00:04:53,523 - Ez egy tökéletes CV. 55 00:04:53,525 --> 00:04:55,392 - Köszönöm. 56 00:04:55,394 --> 00:04:57,661 - Úgy gondolom, hogy a dolgok itt egyszerűbbek a saxa világban 57 00:04:57,663 --> 00:04:59,496 mint amit megszokott. 58 00:04:59,498 --> 00:05:00,964 - Igen, remélem. 59 00:05:00,966 --> 00:05:03,199 - Mikor szeretne kezdeni? 60 00:05:03,201 --> 00:05:05,101 Ha kell egy vagy két hét a megszokáshoz a.. 61 00:05:05,103 --> 00:05:07,771 - Nem , azonnal, én-én szeretek elfoglalt lenni. 62 00:05:07,773 --> 00:05:10,006 - A tétlenkedés az őrdög műve, nem? 63 00:05:11,843 --> 00:05:13,710 - Valahogy úgy. 64 00:05:14,913 --> 00:05:16,913 - Mi egy teljes funkciós kórházként működünk 65 00:05:16,915 --> 00:05:18,381 mindenkit ellátunk. 66 00:05:18,383 --> 00:05:20,817 Van oncology, pediatrics 67 00:05:20,819 --> 00:05:24,487 coronary care, de a pszihiáter hívásra jön. 68 00:05:24,489 --> 00:05:27,290 És mindent ami sokáig tart, átküldünk Lerwickbe. 69 00:05:28,360 --> 00:05:30,160 És ez az ön rendelője. 70 00:05:30,896 --> 00:05:32,729 - Oh...szép. 71 00:05:35,901 --> 00:05:37,801 Mi van abban a szárnyban? 72 00:05:37,803 --> 00:05:40,537 - Az emeleten fogászat, lent fizikoterápia 73 00:05:40,539 --> 00:05:41,971 és egy égető egység és a pincében 74 00:05:41,973 --> 00:05:43,340 van a halotasházunk. 75 00:05:43,342 --> 00:05:46,009 - Oh, mind bepakoltak egybe . 76 00:05:46,011 --> 00:05:48,311 - Igen, hála az apósának. 77 00:05:48,313 --> 00:05:50,714 Büszke volt az ellátásra. 78 00:05:50,716 --> 00:05:52,582 Ő mondta, "csak ezért mert egy szigeten vagyunk 79 00:05:52,584 --> 00:05:55,285 nem jelenti azt, hogy az emberek nem érdemlik meg a legjobbat." 80 00:06:02,060 --> 00:06:04,327 - Oh, yeah, itt is van. 81 00:06:04,329 --> 00:06:05,829 - Ez a szívverése? 82 00:06:08,500 --> 00:06:10,166 - Igen. 83 00:06:20,679 --> 00:06:21,811 - Egy tósztot 84 00:06:21,813 --> 00:06:23,213 az egyetlen fiamra és a 85 00:06:23,215 --> 00:06:25,915 gyönyörű feleségére és a majdani unokámra. 86 00:06:27,119 --> 00:06:28,451 - Cheers! - Cheers! 87 00:06:28,453 --> 00:06:30,186 - Jó hogy vissza jöttél, Duncan. 88 00:06:30,188 --> 00:06:32,088 És köszönöm neked, Tora, hogy vissza hoztad. 89 00:06:32,090 --> 00:06:33,890 - Nem, neked köszönet, Richard 90 00:06:33,892 --> 00:06:35,225 mindenért, a házaért 91 00:06:35,227 --> 00:06:38,728 a munkámért, az...adoptálásért. 92 00:06:38,730 --> 00:06:40,263 - A családomért. 93 00:06:40,265 --> 00:06:43,233 Ha bármire szükséged lenne, nyugodtan szólj csak. 94 00:06:43,235 --> 00:06:45,468 - Milyennek találod a szigetet kedvesem? 95 00:06:45,470 --> 00:06:46,936 - Minden csodálatos itt. 96 00:06:46,938 --> 00:06:48,938 - És a kórház? berendezktél már? 97 00:06:48,940 --> 00:06:50,640 - Ken jól bánik veled, remélem. 98 00:06:50,642 --> 00:06:51,674 - Ő egy fasz. 99 00:06:51,676 --> 00:06:53,209 - Oh, Duncan! 100 00:06:53,211 --> 00:06:55,478 - Miért mondod ezt? 101 00:06:55,480 --> 00:06:57,480 - Mert már gyerek kora óta nyalja apám seggét. 102 00:06:57,482 --> 00:07:00,650 Az egész karierjét rajtad építette fel. 103 00:07:00,652 --> 00:07:02,752 - Kiritizálod azt aki tudta mit akar? 104 00:07:04,823 --> 00:07:07,157 - Ki kér puddingot? 105 00:07:07,159 --> 00:07:09,292 A kedvencedet csináltam, Duncan. 106 00:07:11,096 --> 00:07:13,296 Cranachan. 107 00:07:13,298 --> 00:07:14,931 - Elkényeztetsz, köszönöm. 108 00:07:14,933 --> 00:07:16,566 - Tora, um.. 109 00:07:16,568 --> 00:07:19,068 ...nem mennél segíteni Elizabetnek a kávénál? 110 00:07:20,472 --> 00:07:22,105 - Ne egyél sok cukorot, édesem. 111 00:07:22,107 --> 00:07:24,908 - Oh? Miért? 112 00:07:24,910 --> 00:07:26,776 - Mert túl sok volt New York szelet 113 00:07:26,778 --> 00:07:28,178 és felszedtem néhány kilót. 114 00:07:28,180 --> 00:07:29,245 - Oh! 115 00:07:29,247 --> 00:07:30,780 - Nonsense. 116 00:07:30,782 --> 00:07:32,449 Az egész világ őrülten diétázik. 117 00:07:38,356 --> 00:07:40,390 - Oh, ki ez? 118 00:07:40,392 --> 00:07:41,558 Ez itt ön? 119 00:07:41,560 --> 00:07:44,060 - Nem, ő Duncan anyja, Rose. 120 00:07:44,062 --> 00:07:47,964 Röviddel az után halt meg hogy Duncan született. 121 00:07:47,966 --> 00:07:49,332 - És ez a könyvtár? 122 00:07:50,969 --> 00:07:53,770 - Nem, kedves, ez Richard dolgozószobája. 123 00:08:17,963 --> 00:08:20,563 - Az apád nem tudja, hogy cukorbeteg vagy , vagy tudja? 124 00:08:20,565 --> 00:08:23,132 - És összetörni az illúzióját hogy Guthrie tökéletes? 125 00:08:41,486 --> 00:08:45,054 - És itt vagyunk. Tronal international. 126 00:08:45,056 --> 00:08:48,424 - Hihetetlen belegondolni, hogy ők mind terhesek. 127 00:08:48,426 --> 00:08:50,994 - Meglepődnének mennyi nő veszélyeztett terhes 128 00:08:50,996 --> 00:08:53,363 vagy nem kívánatos terhes, sajnos 129 00:08:53,365 --> 00:08:55,131 még napjainkban is. 130 00:08:55,133 --> 00:08:58,134 De mi garantáljuk, hogy a gyermekük jó kezekben lesz. 131 00:08:58,136 --> 00:09:00,470 Ez az egyik oka, amiért ide jönnek a Tronalba. 132 00:09:00,472 --> 00:09:02,038 - Mi a másik indok? 133 00:09:02,040 --> 00:09:03,473 - Névtelenség. 134 00:09:13,018 --> 00:09:16,586 - Nos, ki az önök szülésze támogatója? 135 00:09:16,588 --> 00:09:18,121 - Saját rezidensünk van. 136 00:09:18,123 --> 00:09:19,923 A királyi egyetemen végzet. 137 00:09:19,925 --> 00:09:22,625 6 képzett bába dolgozi vele. 138 00:09:22,627 --> 00:09:25,228 Bizosíthatom, a klienseink tökéletes ellátásban részesülnek. 139 00:09:39,377 --> 00:09:40,677 - Kérnek teát? 140 00:09:40,679 --> 00:09:42,045 Vagy egy hordó whiskyt? 141 00:09:43,515 --> 00:09:45,281 - Nem, köszönöm. 142 00:09:45,283 --> 00:09:48,184 - Az apja biztos elmondta a folyamatot. 143 00:09:48,186 --> 00:09:51,154 Kell hogy legyen munkájuk és bankszámlájuk a szigeten. 144 00:09:51,156 --> 00:09:52,422 - JA, miért kell 12 hónap 145 00:09:52,424 --> 00:09:54,290 mielőtt örökbefogadhatnánk a bébit? 146 00:09:54,292 --> 00:09:56,259 - Hát, ez a Skót kormány 147 00:09:56,261 --> 00:09:58,261 elvárása. 148 00:09:58,263 --> 00:10:01,764 Nem adhatjuk az újszülötteket akárkinek. 149 00:10:01,766 --> 00:10:04,133 De ez csak némi feliratkozási költség 150 00:10:04,135 --> 00:10:05,935 és rajta lesznek a váró listán. 151 00:10:08,139 --> 00:10:10,807 - Ő az ön fia? - Aye. 152 00:10:10,809 --> 00:10:12,875 - Nagyon jóképű. - Köszönöm. 153 00:10:12,877 --> 00:10:15,244 A Tronal-ból adoptáltuk. 154 00:10:15,246 --> 00:10:17,714 - Valóban? Nem az öné? 155 00:10:19,985 --> 00:10:21,985 Olyan szeme mint önnek. 156 00:11:14,072 --> 00:11:16,139 Oh, nem. 157 00:11:21,279 --> 00:11:23,312 - A hangjelzés után, hagyjon üzenetet. 158 00:11:23,314 --> 00:11:25,314 A végén, kérem tegye le. 159 00:11:31,756 --> 00:11:33,723 - Hello, Dr. Hamilton vagyok. 160 00:11:33,725 --> 00:11:36,959 Segítség kellen aki átvenné a reggeli betegeimet. 161 00:12:23,074 --> 00:12:24,974 Oh, Jesus. 162 00:12:24,976 --> 00:12:26,576 Oh, Jesus. 163 00:12:47,665 --> 00:12:49,532 - Tora Guthrie? 164 00:12:49,534 --> 00:12:51,734 McKie nyomozó. - Hi. 165 00:12:51,736 --> 00:12:53,636 - Ő d.S. Tulloch. - Hi. 166 00:13:04,749 --> 00:13:06,215 - Mit tud mondani nekünk, Steven? 167 00:13:06,217 --> 00:13:07,950 - Nos, először is mink van itt 168 00:13:07,952 --> 00:13:09,919 egy nő maradványai 169 00:13:09,921 --> 00:13:13,022 kora 25-35 közötti 170 00:13:13,024 --> 00:13:16,225 a bőrét megbarnitotta a tőzeg, de 171 00:13:16,227 --> 00:13:18,060 a csontstruktúrája és a koponya formája alapján 172 00:13:18,062 --> 00:13:20,663 majdnem biztos hogy kaukázusi. 173 00:13:20,665 --> 00:13:23,599 - Mik azok a jelek? 174 00:13:23,601 --> 00:13:26,269 - Rúnáknak tűnnek amit bele karcoltak 175 00:13:26,271 --> 00:13:28,504 vagy égettek. 176 00:13:28,506 --> 00:13:31,741 Az elhelyezkedése alapján, nem csinálhatta magának. 177 00:13:31,743 --> 00:13:34,610 - Biztos ebben? 178 00:13:34,612 --> 00:13:36,078 - Ahogy itt vagyok.. 179 00:13:36,080 --> 00:13:38,147 ...nem természetes halállal halt meg. 180 00:13:46,724 --> 00:13:48,724 - Nem volt térerő. Jól vagy? 181 00:13:59,137 --> 00:14:01,170 - Hallottad, hogy a szivét kivágták? 182 00:14:01,172 --> 00:14:04,140 Gives me the creeps to think of her lying downstairs right now. 183 00:14:31,669 --> 00:14:33,336 - Mit csinál itt? 184 00:14:33,338 --> 00:14:35,671 - Dr. Hamilton, nem lehet itt. 185 00:14:37,175 --> 00:14:39,575 - Sajnálom. Én, Én csak.. 186 00:14:43,348 --> 00:14:45,381 Tudja, hogy ez a nő szült 187 00:14:45,383 --> 00:14:47,083 nem sokkal az előtt, hogy megölték? 188 00:14:47,085 --> 00:14:49,785 - Ez egy rendőrségi nyomozás. 189 00:14:49,787 --> 00:14:53,055 - Semmi baj. Folytassa, doctor. 190 00:14:56,094 --> 00:14:58,828 - Az uterus beszűkül.. 191 00:14:58,830 --> 00:15:02,498 ...egy-három héttel a szülés után 192 00:15:02,500 --> 00:15:04,166 az anya korától függően 193 00:15:04,168 --> 00:15:06,736 a fiatalabb nőknél, ez hamarabb történik meg. 194 00:15:06,738 --> 00:15:09,405 A véleményem szerint, ez a nő 195 00:15:09,407 --> 00:15:12,174 a halála előtt 7-10 nappal szült. 196 00:15:12,176 --> 00:15:13,709 - Biztos ebben? 197 00:15:13,711 --> 00:15:16,212 - Persze, ha megnézi ezt, láthatja 198 00:15:16,214 --> 00:15:17,747 szoptatott. 199 00:15:31,629 --> 00:15:32,962 - Igaza van? 200 00:15:34,832 --> 00:15:37,199 - Hm, úgy tűnik a tehetségét 201 00:15:37,201 --> 00:15:38,901 az élőkre vesztegeti, Dr. Hamilton. 202 00:15:40,638 --> 00:15:43,339 - Hát, mit tudunk akkor eddig? 203 00:15:43,341 --> 00:15:44,941 - Azt tudjuk hogy az áldozat bordáit 204 00:15:44,943 --> 00:15:47,043 felnyitották valami késsel 205 00:15:47,045 --> 00:15:48,945 és ő elvérzett 206 00:15:48,947 --> 00:15:50,813 amikor a szivét kivágták 207 00:15:50,815 --> 00:15:52,915 - Miért vágták ki a szívét? 208 00:15:52,917 --> 00:15:55,117 - Lehet valakinek kelletek a szervei. 209 00:15:55,119 --> 00:15:57,420 - Ez nem begyüjtés volt. 210 00:15:57,422 --> 00:15:59,388 Az ereket kiszakították 211 00:15:59,390 --> 00:16:01,257 mindetkettőt csúnyán vették ki. 212 00:16:01,259 --> 00:16:03,192 És van egy trauma a karján karján 213 00:16:03,194 --> 00:16:05,561 a felső karon és a könyöknél. 214 00:16:05,563 --> 00:16:07,863 Probably from some kind of restraints. 215 00:16:07,865 --> 00:16:10,366 - Lehet, hogy élt amikor ezt tették vele? 216 00:16:11,569 --> 00:16:13,569 - Jesus! 217 00:16:13,571 --> 00:16:15,371 - Oh, ez a sziget tele van ezekkel a dolgokkal 218 00:16:15,373 --> 00:16:18,307 menjünk vissza a druidákhoz, az Norvégokhoz.. 219 00:16:18,309 --> 00:16:20,343 Ők mind végeztek rituális áldozatot. 220 00:16:20,345 --> 00:16:22,378 - Úgy gondolja hogy olyan idős lenne? Úgy gondolon, úgy néz ki mint ha...-- 221 00:16:22,380 --> 00:16:23,446 - konzerválódott? 222 00:16:23,448 --> 00:16:26,515 Nos, ő egy múmia. Eltemetve a tőzegbe. 223 00:16:26,517 --> 00:16:28,084 A halál után.. 224 00:16:28,086 --> 00:16:30,987 ...a rothasztó baktériumok titkos emésztőenzimeket engednek ki 225 00:16:30,989 --> 00:16:33,756 amelyek elbontják a testet, de.. 226 00:16:33,758 --> 00:16:36,225 ...a tőzegmoha a tőzegben 227 00:16:36,227 --> 00:16:39,862 kémiai reakcióba lép az emzimekkel és leállítja őket. 228 00:16:39,864 --> 00:16:41,430 - Talált valamit? 229 00:16:43,601 --> 00:16:45,534 - Találtam.. 230 00:16:45,536 --> 00:16:48,371 ...ezek epermagok a gyomrából. 231 00:16:53,978 --> 00:16:55,578 Vad eper nem terem 232 00:16:55,580 --> 00:16:57,580 ezen a helyen több mint 200 éve. 233 00:17:02,253 --> 00:17:05,121 - szóval 200 éve hogy.. 234 00:17:05,123 --> 00:17:07,256 ...lehetségesnek tűnik. 235 00:17:07,258 --> 00:17:09,025 - Guglizzon rá a Tollund emberre. 236 00:17:11,462 --> 00:17:13,062 Valamikor a '50 -es években ásták ki. 237 00:17:13,064 --> 00:17:15,231 Ő volt ilyen jó állapotban ahogy a dánok gondolták 238 00:17:15,233 --> 00:17:17,099 őt is meggyilkolták. 239 00:17:17,101 --> 00:17:19,902 Kiderült, ő krisztus előtt a 4. századból való 240 00:17:27,178 --> 00:17:28,344 - Ah! 241 00:17:32,316 --> 00:17:34,550 - Hé. Mit csinálsz? 242 00:17:34,552 --> 00:17:35,785 - Oh, Én.. 243 00:17:35,787 --> 00:17:37,453 Az összes fa elkorhadt 244 00:17:37,455 --> 00:17:38,788 Mindet ki kell dobni. 245 00:17:40,892 --> 00:17:42,992 - Mi történt? 246 00:17:42,994 --> 00:17:45,227 - A falu építői azt mondták áradás volt itt 247 00:17:45,229 --> 00:17:47,563 néhány éve, volt egy nagy vihar és az egyész terület 248 00:17:47,565 --> 00:17:50,399 víz alatt volt 3 napig. 249 00:17:50,401 --> 00:17:54,837 Igazából , azt mondom, ez a hely 12 hónap múlva szép lesz. 250 00:17:54,839 --> 00:17:56,672 - Kell segítség? 251 00:17:56,674 --> 00:17:59,675 - Te kalapáccsal? Nem. Tudsz pizzát hozni? 252 00:18:01,245 --> 00:18:02,812 - Majd mond hova tegyem. 253 00:18:02,814 --> 00:18:04,113 - Oké, jól van.. 254 00:18:10,521 --> 00:18:12,822 - Hé.. 255 00:18:12,824 --> 00:18:14,190 ...mit mondtál, mikor volt ez? 256 00:18:15,560 --> 00:18:18,861 - öööh...2012 elején. 257 00:18:20,765 --> 00:18:22,098 - Biztos? 258 00:18:22,900 --> 00:18:25,101 - Azt mondták. Miért? 259 00:18:32,009 --> 00:18:33,375 Tora! 260 00:18:40,718 --> 00:18:43,285 - Már volt egy alapos boncolás, Dr. Hamilton. 261 00:18:43,287 --> 00:18:45,521 - Mi történt? 262 00:18:45,523 --> 00:18:48,557 - Ha a tözeglápot elönti az árvíz, akkor a konzerváló képessége lecsökken. 263 00:18:48,559 --> 00:18:50,659 Csak vessen egy pillantást ezekre a dátumokra. 264 00:18:54,031 --> 00:18:56,999 - Szóval, ha Jane Doe a vihar előtt a földben volt 265 00:18:57,001 --> 00:18:58,934 a testének sokkal rosszabb állapotban kellene lennie mint most 266 00:18:58,936 --> 00:19:00,503 - Az akta lezérva, Dr. Hamilton. 267 00:19:00,505 --> 00:19:02,805 - Oké, jól van, és ha igazam van? 268 00:19:02,807 --> 00:19:06,175 Mi van ha kevesebb mint 3 éve gyilkolták meg? 269 00:19:06,177 --> 00:19:08,310 - Nem lehet! 270 00:19:08,312 --> 00:19:10,279 - Oké, ön vissza akar térni 271 00:19:10,281 --> 00:19:12,214 az rituális gyilkossághoz? 272 00:19:17,855 --> 00:19:20,756 - Na, most már, figyeljen ide de rendesen. 273 00:19:20,758 --> 00:19:24,059 Áldozati, sátáni,rituális. 274 00:19:24,061 --> 00:19:26,929 Ezeket a szavakat nem akarom hallani. 275 00:19:26,931 --> 00:19:29,031 - Ha valakit meg akarsz ölni 276 00:19:29,033 --> 00:19:32,701 elvágod a torkát vagy belenyomsz egy tablettát. 277 00:19:32,703 --> 00:19:34,970 Vagy szétlövöd az agyát egy shotgunnal 278 00:19:34,972 --> 00:19:38,474 de nem teszed azt amit ezzel a szegény lánnyal tettek 279 00:19:38,476 --> 00:19:40,910 és nem érdekel ön minek hívja ezt. 280 00:19:47,318 --> 00:19:49,318 - Mi van, miért áll még itt? 281 00:19:53,591 --> 00:19:54,957 - Nos, mi az amit szeretnél, /i> hogy mondjon? 282 00:19:54,959 --> 00:19:57,493 Ő csak próbálje elfedni a dolgokat. 283 00:19:57,495 --> 00:19:59,228 Tora, el kell engedd. 284 00:20:00,565 --> 00:20:04,266 - Van itt egy kérdés, amit senki se tesz fel. 285 00:20:04,268 --> 00:20:05,601 - Mi az? 286 00:20:07,171 --> 00:20:09,171 - Mi történt a bébivel? 287 00:20:12,710 --> 00:20:14,043 - Tora.. 288 00:20:55,886 --> 00:20:57,419 - Mikor találta? 289 00:20:57,421 --> 00:20:58,854 - Ma reggel. 290 00:20:58,856 --> 00:21:02,891 De biztos vagyok benne hogy a csizmát nem viseltem azóta. 291 00:21:02,893 --> 00:21:05,728 - "Z.M. és J.H." 292 00:21:05,730 --> 00:21:08,330 - Zoe McClaskey és Joss Hawick. 293 00:21:08,332 --> 00:21:10,833 - Hawick tanácsos? 294 00:21:10,835 --> 00:21:12,534 Biztos téved. 295 00:21:12,536 --> 00:21:15,137 - Nos, ellenőriztem a sziget anyakönyvét. 296 00:21:15,139 --> 00:21:17,339 Tudja hány nő neve kezdődik Z-vel 297 00:21:17,341 --> 00:21:20,242 aki a szigeten házasodott az elmúlt 50 évben? 298 00:21:20,244 --> 00:21:21,844 - Nem. - 3. 299 00:21:21,846 --> 00:21:23,412 És hány Z.M.-né? 300 00:21:23,414 --> 00:21:27,783 1. Plusz egy gyerek korú. 301 00:21:31,789 --> 00:21:33,989 - Oké, meg fogom nézni. 302 00:21:33,991 --> 00:21:35,591 - Csak ennyit akartam. 303 00:22:19,670 --> 00:22:21,503 - Hey. 304 00:22:21,505 --> 00:22:23,505 hogy érzi magát? 305 00:22:23,507 --> 00:22:25,574 - Oh! 306 00:22:25,576 --> 00:22:26,942 Kössz jól vagyok. 307 00:22:26,944 --> 00:22:29,311 - Ez szörnyű, találtál egy holttestet. 308 00:22:32,383 --> 00:22:34,683 Maga pokoli feszült. 309 00:22:34,685 --> 00:22:37,619 - Igen. 310 00:22:37,621 --> 00:22:40,589 Duncan. - Guthrie! 311 00:22:40,591 --> 00:22:41,690 Meg lep hogy ide jött 312 00:22:41,692 --> 00:22:43,759 az arcát mutatni. 313 00:22:43,761 --> 00:22:45,761 - Vegye le a kezét a feleségemről. 314 00:22:48,999 --> 00:22:50,933 - Csak barátkoztam. 315 00:22:50,935 --> 00:22:52,501 - Mit csinálsz itt? 316 00:22:52,503 --> 00:22:54,403 - Ebéd , emlékszel? 317 00:22:54,405 --> 00:22:55,738 - Igaz. 318 00:23:35,913 --> 00:23:37,980 - Szóval, tudod, nem kell aggódnod 319 00:23:37,982 --> 00:23:40,249 Ken miatt, vagyis.. 320 00:23:40,251 --> 00:23:43,352 - Nem, tudom, tudom, csak láttam a kezét rajtad , és én.. 321 00:23:44,121 --> 00:23:45,554 Hmm.. 322 00:23:49,794 --> 00:23:51,260 Felveszem. 323 00:23:53,030 --> 00:23:54,363 Igen, én vagyok. 324 00:24:12,650 --> 00:24:14,716 - A Trowey népnek írsz? 325 00:24:17,655 --> 00:24:19,087 - Ki? 326 00:24:19,089 --> 00:24:21,924 - A szürke fickók. 327 00:24:21,926 --> 00:24:24,393 - ezekről beszél? 328 00:24:24,395 --> 00:24:25,961 - Aye. 329 00:24:25,963 --> 00:24:28,530 - Mi? tudja mik ezek? 330 00:24:28,532 --> 00:24:30,566 - Trowey jelek, biztos. 331 00:24:30,568 --> 00:24:33,435 - Sajnálom. Kik? Kik azok a trowey-k? 332 00:24:33,437 --> 00:24:34,570 - a trows-- 333 00:24:34,572 --> 00:24:35,671 - Jimmy! 334 00:24:35,673 --> 00:24:37,306 Hagyd békén a jó doktor. rendben? 335 00:24:37,308 --> 00:24:39,541 - Nem, nem, minden rendben. Tényleg. 336 00:24:42,279 --> 00:24:44,279 El tudja olvasni ezt? 337 00:24:44,281 --> 00:24:47,182 - Aye. - Jimmy! 338 00:24:47,184 --> 00:24:48,383 Hagyd békén. 339 00:24:56,260 --> 00:24:58,026 Elnézést miatta, doctor. 340 00:24:58,028 --> 00:24:59,461 Nem fogja többé zavarni. 341 00:25:06,003 --> 00:25:08,370 - A trows, eh? 342 00:25:08,372 --> 00:25:11,874 Nos, a földön akarja még tudni ezt a régi történetek? 343 00:25:11,876 --> 00:25:14,376 - Ó, csak a kíváncsiság. 344 00:25:14,378 --> 00:25:16,678 - Jobb ha óvatos lesz. 345 00:25:16,680 --> 00:25:18,680 Tudja mi történt a macskával 346 00:25:20,818 --> 00:25:23,318 Csak viccelek. 347 00:25:23,320 --> 00:25:25,687 El kell, hogy mondja miért ez a hirtelen csodálat 348 00:25:25,689 --> 00:25:27,422 a mi helyi folklórunk iránt? 349 00:25:27,424 --> 00:25:29,424 - Nos, látott valaha.. 350 00:25:31,195 --> 00:25:32,528 ...ilyet? 351 00:25:34,431 --> 00:25:36,798 - Ez arról a testről van ami talált. 352 00:25:36,800 --> 00:25:38,700 - Honnan tud erről? 353 00:25:38,702 --> 00:25:42,204 - Mert Andy McKie meg kért, hogy fordítsam le. 354 00:25:42,206 --> 00:25:44,373 Mit akar ezzel tenni? 355 00:25:44,375 --> 00:25:46,441 - nos, én csak.. 356 00:25:46,443 --> 00:25:47,676 ...nem tudom ki verni a fejemből. 357 00:25:47,678 --> 00:25:49,244 Szeretném tudni mit jelent. 358 00:25:49,246 --> 00:25:50,812 - Nos, ebben van a hiba. 359 00:25:50,814 --> 00:25:53,415 Ők nem a skandináv rovásírásos ábécéből vannak. 360 00:25:53,417 --> 00:25:57,085 Tehát amennyire én tudom, nem jelent semmit. 361 00:25:57,087 --> 00:26:00,422 - Találkoztam egy fickóval a bárban. Hmm, Jim valaki. 362 00:26:00,424 --> 00:26:03,191 Azt mondta, le tudja fordítani. 363 00:26:03,193 --> 00:26:05,093 - Jimmy McNally? 364 00:26:05,095 --> 00:26:06,595 - Yeah. 365 00:26:06,597 --> 00:26:09,731 - Nos, én nem adnék túl sokat arra amit ő mond. 366 00:26:11,569 --> 00:26:15,037 Tudod, hogy van egy rendőrség itt, tudod, tora. 367 00:26:15,039 --> 00:26:18,507 Lehet, hogy nem sok az egy, de ... De nekünk dolgozik. 368 00:26:30,154 --> 00:26:31,453 - Tényleg jól nézel ki 369 00:26:31,455 --> 00:26:34,690 és egy hónap múlva látjuk egymást. 370 00:26:34,692 --> 00:26:37,426 És te pihenj egy kicsit, rendben? 371 00:26:39,029 --> 00:26:42,331 Oh, Tulloch őrmester. 372 00:26:42,333 --> 00:26:43,599 Jöjjön be. 373 00:26:46,971 --> 00:26:48,870 - Szóval, milyen rossz a helyzet? 374 00:26:50,107 --> 00:26:51,940 - Maga hat hetes. 375 00:26:51,942 --> 00:26:53,275 - Picsába! 376 00:26:54,545 --> 00:26:55,811 Elnézést. 377 00:26:58,282 --> 00:27:00,882 Általában nem így szoktak itt reagálni, gondolom. 378 00:27:00,884 --> 00:27:03,885 - Nos, még az elején van. 379 00:27:03,887 --> 00:27:06,154 Még vannak lehetőségei. 380 00:27:06,156 --> 00:27:07,255 - Nem, Én nem. 381 00:27:11,128 --> 00:27:13,328 - Felírok önnek 382 00:27:13,330 --> 00:27:15,097 néhány terhességi vitamint. 383 00:27:16,266 --> 00:27:18,900 - Imádkoztam, hogy a stressz legyen. 384 00:27:18,902 --> 00:27:20,769 Boldognak kellene lennem, igaz? 385 00:27:23,974 --> 00:27:25,340 Köszönöm. 386 00:27:29,079 --> 00:27:30,412 - Őrmester. 387 00:27:31,281 --> 00:27:33,548 Van valami az ügyben? 388 00:27:33,550 --> 00:27:37,486 - Oh, igen, hmm, beszéltem Hawick tanácsossal. 389 00:27:37,488 --> 00:27:40,422 Nem volt boldog, nyilván, de megmutattam neki a gyűrűt. 390 00:27:40,424 --> 00:27:41,556 Tagadta, hogy a ez a feleségéé lenne. 391 00:27:41,558 --> 00:27:45,327 Azt mondta a feleségéét eltemették vele a St. Magnusban. 392 00:27:45,329 --> 00:27:46,561 - Tehát, ő meghalt. 393 00:27:46,563 --> 00:27:48,096 Három éve. 394 00:27:48,098 --> 00:27:50,732 Valami lovas balesetben. 395 00:27:50,734 --> 00:27:53,101 - Hát, az idő egyezik. 396 00:27:53,103 --> 00:27:55,137 Ha született gyereke a halála előtt két héttel-- 397 00:27:55,139 --> 00:27:56,972 - nem volt. 398 00:27:56,974 --> 00:27:59,241 Mr. hawick adoptálta a fiát, újszülöttként 399 00:27:59,243 --> 00:28:01,410 kb 8 hónappal Zoe halála után. 400 00:28:01,412 --> 00:28:03,111 - És mit szólt a kezdőbetűkhöz? 401 00:28:03,113 --> 00:28:05,080 Ő az egyetlen a szigen akinek egyezik. 402 00:28:05,082 --> 00:28:07,015 - Lehet ez a baj. 403 00:28:07,017 --> 00:28:09,151 Minden évben ezrek látogatnak ide. 404 00:28:09,153 --> 00:28:10,886 Az egész a szigetet letapossák. 405 00:28:10,888 --> 00:28:14,489 Valaki közülük lehetett Z.M. és elvesztette a gyűrűt. 406 00:28:14,491 --> 00:28:17,225 Nem tehetünk semmit a mi Jane Doe-kal. 407 00:28:19,697 --> 00:28:22,364 - Micsoda? Tehát, ez, ez? 408 00:28:22,366 --> 00:28:25,434 - Nem tudjuk azonosítani. Akta lezárva . 409 00:28:25,436 --> 00:28:27,636 Nézze, amit lehet, átnéztem az adabázisunkban 410 00:28:27,638 --> 00:28:29,304 az elmúlt 3 évre és 411 00:28:29,306 --> 00:28:32,641 senki se egyezik Jane Doe korával magasságával akit jelentettek hogy eltünt. 412 00:28:32,643 --> 00:28:35,243 - nos, mi van ha nem akarták jeleteni? 413 00:28:35,245 --> 00:28:36,878 - Akkor nem tudom milyen adatbázisban keressem. 414 00:28:36,880 --> 00:28:38,080 ezért. 415 00:28:40,284 --> 00:28:41,616 köszönöm. 416 00:29:46,450 --> 00:29:47,783 - Oh, istenem. 417 00:29:50,554 --> 00:29:52,788 - Doctor.. 418 00:29:52,790 --> 00:29:53,989 ...hagy segítsek önnek ebben? 419 00:29:53,991 --> 00:29:55,724 - Oh, segítene? 420 00:29:57,594 --> 00:29:58,960 Köszönöm. 421 00:31:21,111 --> 00:31:22,110 - igen? 422 00:31:22,946 --> 00:31:24,946 Nem, itt vagyok. 423 00:31:27,184 --> 00:31:28,516 tartsd. 424 00:31:47,371 --> 00:31:49,304 Oké, meg van. 425 00:31:51,241 --> 00:31:53,241 Ne aggódj, gondoskodom róla. 426 00:32:07,257 --> 00:32:09,491 - Oké, Zoe. 427 00:32:09,493 --> 00:32:11,826 Nézzük a férjed igazat mondott e. 428 00:32:36,053 --> 00:32:39,854 Nézzük a nőket 16.. 429 00:32:39,856 --> 00:32:42,657 ...és...34 között. 430 00:35:14,411 --> 00:35:15,677 A picsába! 431 00:35:36,733 --> 00:35:39,601 Oh, picsába! Ah! Pics.. 432 00:35:45,642 --> 00:35:47,575 Szállj le rólam! 433 00:36:22,010 --> 00:36:24,277 - Láttad a férfi arcát? - Nem. 434 00:36:24,279 --> 00:36:25,645 De teljesen tiszta volt nem engem akart 435 00:36:25,647 --> 00:36:27,714 hanem röntgen képet. 436 00:36:27,716 --> 00:36:29,215 - Elloptad a halottasházból? 437 00:36:29,217 --> 00:36:31,384 - Elhoztam, hogy megnézzem, találok e egyezést. 438 00:36:31,386 --> 00:36:33,052 és Stephen Renney egyezett 439 00:36:33,054 --> 00:36:34,654 a többi a boncolási jegyzőkönyvben. 440 00:36:34,656 --> 00:36:36,489 - De enek bizonyítéknak nincs értelme. 441 00:36:36,491 --> 00:36:39,459 - Ó, igen. Úgy lesz, ha látod, ki Jane Doe. 442 00:36:42,964 --> 00:36:44,297 - Theresa Renney? 443 00:36:45,400 --> 00:36:47,600 Az nem lehet. 444 00:36:47,602 --> 00:36:48,801 - Miért? 445 00:36:48,803 --> 00:36:50,269 - mert Renney felesége 446 00:36:50,271 --> 00:36:53,206 petefészekrákban halt meg 2011 októberben. 447 00:36:53,208 --> 00:36:54,907 Nem lehetett gyereke. 448 00:36:54,909 --> 00:36:56,209 Rossz röntgent hoztál el. 449 00:36:56,211 --> 00:36:57,744 - Én nem. 450 00:36:57,746 --> 00:36:59,278 Nézd, nem tudom mi folyik itt 451 00:36:59,280 --> 00:37:02,215 de most találtunk egyezést, a kérdés az 452 00:37:02,217 --> 00:37:03,616 mit csinálsz vele? 453 00:37:05,520 --> 00:37:06,586 - Majd én beszélek. 454 00:37:06,588 --> 00:37:08,321 A folyosón találtad 455 00:37:08,323 --> 00:37:10,289 és lefuttattál egy keresést, hogy kié. 456 00:37:10,291 --> 00:37:11,758 - rendben. 457 00:37:13,628 --> 00:37:15,995 - Uram, néhány új bizonyíték került elő. 458 00:37:15,997 --> 00:37:20,466 - óó, Tulloch őrmester, doctor Hamilton. 459 00:37:20,468 --> 00:37:22,502 Mind ketten ismerik Stephen Gair. 460 00:37:24,472 --> 00:37:28,107 - Hello, tora. Hogy van Duncan? 461 00:37:28,109 --> 00:37:29,642 - Jól. 462 00:37:29,644 --> 00:37:31,477 - Ha nem bánja uram bizalmasan kell beszélnünk. 463 00:37:31,479 --> 00:37:33,312 - Nincs szükség rá. 464 00:37:33,314 --> 00:37:35,481 Tőle tudom, hogy mi folyik itt. 465 00:37:35,483 --> 00:37:37,450 - Nem igaz? 466 00:37:37,452 --> 00:37:40,219 - Test amit a múlt héten talált a földjében, Tora. 467 00:37:40,221 --> 00:37:42,722 A sajnálatomra. 468 00:37:42,724 --> 00:37:44,157 A test egy fiatal nőé 469 00:37:44,159 --> 00:37:45,992 akit brutálisan meggyikoltak valamikor régen 470 00:37:45,994 --> 00:37:48,061 s akinek maradványait valószínűleg adják 471 00:37:48,063 --> 00:37:50,797 a természet tudományi múzeumnak. 472 00:37:50,799 --> 00:37:52,365 Annak ellenére hogy halottkém megállapította 473 00:37:52,367 --> 00:37:54,767 hogy önök ketten etikátlanul cselekedtek 474 00:37:54,769 --> 00:37:58,004 lehet illegálisan, összehasonlították a fogászati adatokat. 475 00:37:58,006 --> 00:37:59,939 elhiszem, hogy találtak egyezést 476 00:37:59,941 --> 00:38:01,607 doctor Renney korábbi feleségével, Theresával. 477 00:38:02,877 --> 00:38:04,644 - Honnan tudja? 478 00:38:04,646 --> 00:38:07,447 - Ez egy kis sziget. 479 00:38:07,449 --> 00:38:09,415 - A probléma, Mr. gair, az, hogy most már felülvizsgáltuk 480 00:38:09,417 --> 00:38:10,416 a halál idejét. 481 00:38:10,418 --> 00:38:11,818 Nem számít már. 482 00:38:11,820 --> 00:38:13,486 Ha a Jane Doe-juk múlt héten halt meg 483 00:38:13,488 --> 00:38:15,621 vagy ezer éve.. 484 00:38:15,623 --> 00:38:16,956 Theresát a legjobb orvosok vizsgálták 485 00:38:16,958 --> 00:38:20,159 a saxa vord amikor elment. 486 00:38:20,161 --> 00:38:22,261 Azután elhamvasztották. 487 00:38:22,263 --> 00:38:25,665 Több mint 50 ember dolgozik nekik. 488 00:38:25,667 --> 00:38:27,066 köztük McKie . 489 00:38:29,370 --> 00:38:30,703 - Így van. 490 00:38:36,478 --> 00:38:39,979 - Úgy tűnik, nagyon biztos Theresa Renney orvosi feljegyzéseiben. 491 00:38:39,981 --> 00:38:41,781 - Mert az én feleségem is meghalt 492 00:38:41,783 --> 00:38:43,316 körülbelül akkor. 493 00:38:45,186 --> 00:38:47,653 Kemény idő volt az mindenkinek. 494 00:39:14,682 --> 00:39:17,083 - Szerintem hazudik. 495 00:39:17,085 --> 00:39:18,784 - Oh, Tora. 496 00:39:18,786 --> 00:39:20,419 - Stephen Renney-nek lehet megölték a felesége. 497 00:39:20,421 --> 00:39:21,821 Ez nem zavar téged? 498 00:39:21,823 --> 00:39:24,423 - De, De, természetesen, de.. 499 00:39:24,425 --> 00:39:27,760 Hogy lehet hogy Renney feleségét a mi földünkbe temették 500 00:39:27,762 --> 00:39:30,029 amikor mindenki látta, hogy eltmetik a temetőbe 501 00:39:30,031 --> 00:39:31,998 6 hónappal korábban. 502 00:39:32,000 --> 00:39:33,833 - Nem tudom. 503 00:39:33,835 --> 00:39:36,435 - És hogy lehetett gyereke amikor petefészek rákja volt? 504 00:39:36,437 --> 00:39:38,771 - Nos , magától értetődően, nem lehetett. 505 00:39:38,773 --> 00:39:42,441 - Nos, nem lehet hogy hazudták a betegségét? 506 00:39:42,443 --> 00:39:45,478 - Nem hzudhatsz egy 4-es fázisú petefészek rákot. 507 00:39:45,480 --> 00:39:47,580 - Igen, itt, itt a nagy kérdés. 508 00:39:47,582 --> 00:39:49,182 Miért csinálnák ezt? 509 00:39:50,985 --> 00:39:52,885 - Nem tudom. 510 00:39:52,887 --> 00:39:54,620 - Duncan! 511 00:39:54,622 --> 00:39:56,355 - Nos, nézd, kedvesem, mennem kell, oké. 512 00:39:56,357 --> 00:39:57,390 Otthon találkozunk. 513 00:39:57,392 --> 00:39:58,858 - Oké. - Bye-bye. 514 00:40:13,474 --> 00:40:16,809 - Itt hagyhatod a táskád Suzie. 515 00:40:16,811 --> 00:40:19,078 segíthetek valamiben, Dr. Hamilton? 516 00:40:20,348 --> 00:40:22,148 - Hol dolgozott 3 ével ezelőtt? 517 00:40:22,150 --> 00:40:23,549 - Nem, nem voltam itt. 518 00:40:23,551 --> 00:40:26,285 Sajnálom, felhívjam doctor Wickliffet? 519 00:40:26,287 --> 00:40:28,054 - Nem, rendben van. 520 00:40:30,191 --> 00:40:33,226 - Most, nézze, lehet nem olyan mint szokottt lenni. 521 00:40:33,228 --> 00:40:36,362 Az édesanyja lefogyott néhány kilót a kemoterápia miatt. 522 00:40:41,102 --> 00:40:42,301 Rendben, jöjjöm ide. 523 00:41:44,165 --> 00:41:45,965 - Mindenki tudja hogy Theresa Renney 524 00:41:45,967 --> 00:41:48,134 4 fázisú petefészek rákban halt meg, igaz? 525 00:41:48,136 --> 00:41:49,368 - Pontosan. 526 00:41:49,370 --> 00:41:53,072 - Hogy lehetett kórházban is 527 00:41:53,074 --> 00:41:56,008 és eltemetve a földemben? 528 00:41:56,010 --> 00:41:57,843 - Nem lehetett. - Pontosan. 529 00:41:57,845 --> 00:42:01,914 - Mi van ha Theresa Renney soha nem volt a kórházban? 530 00:42:01,916 --> 00:42:03,149 - Mit akarsz mondani? 531 00:42:03,151 --> 00:42:05,718 - Voltál valaha az onkológiai részlegen? 532 00:42:05,720 --> 00:42:08,721 Egyes áldozatai a ráknak olyan rosszul néznek ki 533 00:42:08,723 --> 00:42:11,223 hogy a saját családjuk sem ismeri fel őket. 534 00:42:11,225 --> 00:42:13,793 - Azt mondod hogy a beteg feleségét kicserélte valaki másra? 535 00:42:13,795 --> 00:42:17,530 - Azt mondom Theresa Renney soha nem volt beteg. 536 00:42:18,633 --> 00:42:20,099 - De miért vállaltak ilyen kockázatot? 537 00:42:20,101 --> 00:42:22,568 Nem lehet életbiztosítás. 538 00:42:22,570 --> 00:42:24,036 A halála Renney pénze. 539 00:42:24,038 --> 00:42:25,471 - Mi van ha nem a pénzről van szó? 540 00:42:25,473 --> 00:42:26,906 Ha a bébiről van szó? 541 00:42:26,908 --> 00:42:29,241 Csak...Csak nézd ezt. 542 00:42:31,312 --> 00:42:33,179 - "A kunal dobok?" 543 00:42:33,181 --> 00:42:34,980 Tudod ezek a történetek azt mondják, hogy pici gyermekek. 544 00:42:34,982 --> 00:42:36,515 - Nem az a verzió. 545 00:42:36,517 --> 00:42:39,485 Ezt küldte egy kutató az Oxford egyetemről. 546 00:42:43,358 --> 00:42:45,825 - "A kunal trows" patriarchális harcos faj voltak 547 00:42:45,827 --> 00:42:48,594 "a shetlandi férfiak közül aki hittek abban ők erősebbek 548 00:42:48,596 --> 00:42:50,963 "egészségesebbek és okosabbak mint a hétköznapi emberek. 549 00:42:53,601 --> 00:42:56,135 "Nem lehetett nemzeni női gyermeket a reprodukcióhoz 550 00:42:56,137 --> 00:42:58,404 "a Trows kiválasztották az ember lányt házasságra 551 00:42:58,406 --> 00:42:59,905 és a gyermek ami így született 552 00:42:59,907 --> 00:43:02,875 mindig erős, egészséges fiú lett. 553 00:43:02,877 --> 00:43:05,544 Kilenc nappal a szülés után a Trows-nak nem volt már többé 554 00:43:05,546 --> 00:43:09,048 szüksége rá, így az anyát feláldozták 555 00:43:09,050 --> 00:43:10,916 úgy, hogy a szívét kivágták. 556 00:43:10,918 --> 00:43:14,387 - A temetési ceremónia részeként, az anya testébe 557 00:43:14,389 --> 00:43:17,690 egy szent pap szavakat faragott. 558 00:43:21,796 --> 00:43:23,329 - Figyelemre méltó részletek, de.. 559 00:43:23,331 --> 00:43:25,498 - Nos, a fickó Oxfordból azt gondolja 560 00:43:25,500 --> 00:43:27,900 A trows egy igazi vallási szekta. 561 00:43:27,902 --> 00:43:30,469 - Igazi? - Igen, mi van, ha még mindig van? 562 00:43:31,939 --> 00:43:33,939 - És, mi? Azt gondolod Stephen Renney egy közülük? 563 00:43:38,012 --> 00:43:40,746 - Nem tudom. - Igen, én tudom. 564 00:43:40,748 --> 00:43:44,717 Nézd, ez a 21. század és senki sem hinne ebben a dologban. 565 00:43:44,719 --> 00:43:46,118 Ez őrültség. 566 00:43:46,120 --> 00:43:48,888 - Csak annyit mondok, ott a valami furcsa folyik 567 00:43:48,890 --> 00:43:52,057 azon a szigeten, és ezt nem hagyhatod figyelmen kívül. 568 00:43:54,562 --> 00:43:57,563 - Oh, ez McKie, vissza kell mennem. 569 00:43:57,565 --> 00:44:00,199 Átgondolom. 570 00:44:00,201 --> 00:44:03,169 Nézd, sajnálom Tora, de...ez egy kis sziget 571 00:44:03,171 --> 00:44:05,704 és a csoport olyan hatalommal amiről beszélsz.. 572 00:44:05,706 --> 00:44:07,206 ...nem bújhatnak el. 573 00:44:29,764 --> 00:44:31,530 - Áá, doctor, meghívhatom egy italra? 574 00:44:31,532 --> 00:44:35,267 - Pillanatnyilag, önnek van lakása Jim McNally? 575 00:44:35,269 --> 00:44:36,635 - Részeges Jimmynek? 576 00:44:37,438 --> 00:44:38,871 - Igen. 577 00:44:40,241 --> 00:44:42,007 - Aye. Én-én hozok egy tollat önnek. 578 00:44:47,315 --> 00:44:49,915 Aye. Itt van. 579 00:44:49,917 --> 00:44:51,617 És Jimmy McNallyt kérdezgeti. 580 00:46:34,188 --> 00:46:37,690 - Hogy ment a munka? - Fárasztó volt. 581 00:46:37,692 --> 00:46:39,725 Néhány géppel probléma volt. 582 00:46:41,929 --> 00:46:43,395 Aludj tovább. 583 00:47:23,938 --> 00:47:25,504 - McKie felügyelő. 584 00:47:25,506 --> 00:47:27,740 - Dr. Hamilton. 585 00:47:27,742 --> 00:47:29,141 Mit csinál itt? 586 00:47:29,143 --> 00:47:32,044 - Erre jártam, és láttam a mentőt. 587 00:47:32,046 --> 00:47:33,846 Tudok valamit segíteni? 588 00:47:33,848 --> 00:47:35,547 - Nos, attól tartok, itt már nem. 589 00:47:37,051 --> 00:47:40,185 - Mi történt? 590 00:47:40,187 --> 00:47:42,087 - Részeges idióta biztos leesett. 591 00:47:43,891 --> 00:47:45,224 - Honnan tudja, hopgy részeg volt? 592 00:47:46,894 --> 00:47:49,862 - Old McNally, elég ritkán látni őt józanul. 593 00:48:03,477 --> 00:48:07,012 - Némelyik ilyen út elég alattomos sötétedés után, doctor. 594 00:48:07,014 --> 00:48:09,014 Jobb ha emlékszik erre. 595 00:49:17,685 --> 00:49:20,219 - Tehát...Mi olyan fontos hogy nem találkozhattunk 596 00:49:20,221 --> 00:49:22,087 az örsön vagy az irodájában? 597 00:49:24,625 --> 00:49:25,791 Mi ez? 598 00:49:25,793 --> 00:49:27,626 - Tagjai a shetland rítusnak. 599 00:49:27,628 --> 00:49:30,062 - És a dátumok mögöttük? 600 00:49:30,064 --> 00:49:32,164 - Akkor halt meg az első feleségük. 601 00:49:34,735 --> 00:49:36,735 - És a csillagok utánna? 602 00:49:36,737 --> 00:49:39,571 - Azok, akiknek a baba túlélte az anyát 603 00:49:39,573 --> 00:49:42,341 vagy aki adoptált egy fiút 9 hónapon belül. 604 00:49:43,844 --> 00:49:45,844 - Az ön férjének apja is rajta van a listán. 605 00:49:47,648 --> 00:49:48,881 - Tudom. 606 00:49:59,293 --> 00:50:01,527 - Amit javasol, ahhol pénz kell és meg kell tervezni. 607 00:50:01,529 --> 00:50:02,561 Sok pénz. 608 00:50:06,834 --> 00:50:08,734 Jelszóval védett. 609 00:50:22,850 --> 00:50:24,850 - Mi az? 610 00:50:24,852 --> 00:50:27,052 - Egy hekkertől kaptam Dundeeból. 611 00:50:29,623 --> 00:50:31,256 - Oh, nekem is kell egy ilyen. 612 00:50:39,166 --> 00:50:40,232 Találtál valamit? 613 00:50:41,769 --> 00:50:43,936 - Semmi se tűnik ki Renney számláján. 614 00:50:43,938 --> 00:50:46,405 Rendben van, de.. 615 00:50:46,407 --> 00:50:48,674 ...várj csak, mi ez? 616 00:50:48,676 --> 00:50:51,076 Három kifizetés Gair számlájáról amit úgy hívnak 617 00:50:51,078 --> 00:50:53,579 a Cathy J Morton bizalom. 618 00:50:53,581 --> 00:50:54,947 - Ki az? 619 00:50:54,949 --> 00:50:57,850 - Nem tudom, de összesen több, mint 300.000 fontot tesz ki. 620 00:50:57,852 --> 00:50:59,852 Nézd a dátumokat. 621 00:50:59,854 --> 00:51:04,056 - 2011 Szeptembertől Októberig . 622 00:51:04,058 --> 00:51:06,458 - A körül amikor Theresa Renney állítólag meghalt. 623 00:51:11,432 --> 00:51:14,333 - A picsába! A zsaruk. 624 00:51:22,509 --> 00:51:24,176 Istenem, mit csinálsz? 625 00:51:25,279 --> 00:51:27,813 - Menj ki hátul. - Mi lesz veled? 626 00:51:27,815 --> 00:51:29,214 - Velem nem lesz baj, csak menj. 627 00:51:54,975 --> 00:51:56,341 - Dana? 628 00:51:56,343 --> 00:52:00,112 - Örökkévalóságnak tűnt. - Mit mondtál nekik? 629 00:52:00,114 --> 00:52:02,080 - Hogy láttam néhány gyereket kiosonni a házból 630 00:52:02,082 --> 00:52:03,815 és betörőknek néztek ki. 631 00:52:03,817 --> 00:52:07,286 - Egyébként, találtam egy csekket Catherine J Morton nevére. 632 00:52:07,288 --> 00:52:10,322 Találd ki, miben halt meg? - petefészek rákban? 633 00:52:10,324 --> 00:52:14,293 - 4.stádiumú . Pont ugyan olyan mint Theresa Renney. 634 00:52:14,295 --> 00:52:16,929 Egyébként, én most megyek Obanba beszélni a családdal 635 00:52:16,931 --> 00:52:18,864 megmutatni nekik Stephen Renney fotóját 636 00:52:18,866 --> 00:52:21,733 ha elég gyors leszek elérem az utolsó kompot. 637 00:52:21,735 --> 00:52:24,803 - Oké, nézd, Duncan itt van. Mennem kell. 638 00:52:24,805 --> 00:52:26,705 Hívj, ha beszéltél velük 639 00:52:29,276 --> 00:52:31,176 - Kerülj ki faszfej! 640 00:52:31,178 --> 00:52:33,478 - Dana, jól vagy? 641 00:52:33,480 --> 00:52:35,280 - Valaki azt hiszi, hogy övé az út. 642 00:52:40,187 --> 00:52:42,521 Csak belém jött. - Mii? 643 00:52:42,523 --> 00:52:44,523 - Neked ment? - Mi történt? 644 00:52:49,330 --> 00:52:51,563 - Követ engem. - Jó van, húzódj le. 645 00:52:51,565 --> 00:52:53,398 Hagy menjen. 646 00:52:53,400 --> 00:52:55,667 - Nem. Nem álhatok meg a semmi közepén. 647 00:53:04,078 --> 00:53:06,611 - Dana? Dana. 648 00:53:22,463 --> 00:53:24,463 Dana! 649 00:53:35,809 --> 00:53:37,709 Dana! 650 00:53:37,711 --> 00:53:40,479 Dana! 651 00:53:59,266 --> 00:54:03,101 - McKie volt. Még nincs nyomuk. 652 00:54:04,972 --> 00:54:08,640 - Stephen Renney kérdezzék hol volt múlt éjjel. 653 00:54:08,642 --> 00:54:10,742 - Tora, abba kell hagynod ezt. 654 00:54:10,744 --> 00:54:12,744 - Mi van, ha én lettem volna ott, akkor abba hagynád? 655 00:54:23,123 --> 00:54:25,223 - Ez amerikai akcentus, nem de? 656 00:54:25,225 --> 00:54:26,758 - Azh, New Yorki. 657 00:54:26,760 --> 00:54:29,561 - Floridában voltunk tavaly a gyerkőcökkel. 658 00:54:29,563 --> 00:54:32,497 Disneyland. vagy az Disney world? 659 00:54:32,499 --> 00:54:34,599 Mindig összekeverem. 660 00:54:34,601 --> 00:54:36,501 - Igen, könnyű összekeverni. 661 00:54:36,503 --> 00:54:39,271 - Itt van, ne őket figyeld. Csak edd a reggelidet. 662 00:54:41,308 --> 00:54:42,841 Bocsánat, nem akartam udvariatlan lenni 663 00:54:42,843 --> 00:54:44,476 de ki mondta önnek? 664 00:54:47,948 --> 00:54:49,948 A nevem Dr. Tora Hamilton. 665 00:54:49,950 --> 00:54:52,517 Tulloch őrmesterrel voltam. 666 00:54:52,519 --> 00:54:56,455 aki úgy hiszem őnnel, vagy a feleségével beszét telefonon. 667 00:54:56,457 --> 00:54:59,391 Az unokahugáról érdeklődött. 668 00:54:59,393 --> 00:55:02,060 - Azt hittem, senki sem akart jönni. 669 00:55:02,062 --> 00:55:03,195 - Ki mondta ezt? 670 00:55:05,566 --> 00:55:08,867 - Nézze, Mrs... Ha ön nem rendőrnő 671 00:55:08,869 --> 00:55:11,470 akkor nem kell válaszolnunk semmire. 672 00:55:11,472 --> 00:55:14,573 Tehát, ha megbocsát, megyek dolgozni. 673 00:55:14,575 --> 00:55:17,576 - Oké, Mark. Hívhatom Marknak? 674 00:55:17,578 --> 00:55:19,945 - Hívhat bárminek miközben távozik. 675 00:55:19,947 --> 00:55:21,947 - Nos, ha én kimegyek azon az ajtón 676 00:55:21,949 --> 00:55:23,815 a következő kopogás amit hallani fognak az a rendőrség lesz 677 00:55:23,817 --> 00:55:26,451 és ők Cathy Morton bizalomról akarnak majd tudni mindent 678 00:55:26,453 --> 00:55:29,588 és hogy egy egykeresetű család hogy tud élni egy ilyen házban 679 00:55:29,590 --> 00:55:31,389 és van egy vadi új BMW-jük 680 00:55:31,391 --> 00:55:33,391 és Floridában vakációznak. 681 00:55:39,266 --> 00:55:43,368 - Azzal kezdődött Stephent megláttam a helyi újságban. 682 00:55:43,370 --> 00:55:47,005 Írt egy kis történetet a petfészek rákról. 683 00:55:47,007 --> 00:55:49,608 És azt mondta segíteni akar. 684 00:55:49,610 --> 00:55:51,343 - Segíteni? Hogyan? 685 00:55:51,345 --> 00:55:54,746 - Ő nagyon beteg volt, állandóan az ágyban feküdt. 686 00:55:54,748 --> 00:55:57,349 Mark azt mondta hogy egy menhelyre kell vinni. 687 00:55:57,351 --> 00:55:59,551 - Borzalmas volt a kicsiknek. 688 00:55:59,553 --> 00:56:01,253 Látni a mamájukat így. 689 00:56:01,255 --> 00:56:03,221 - Volt egy ajánlata, részt kellett vennie 690 00:56:03,223 --> 00:56:06,625 egy új gyógyszer kísérletben és a gyógyszergy cserébe 691 00:56:06,627 --> 00:56:08,894 felállít egy bizalom alapítványt gyerekeinek. 692 00:56:08,896 --> 00:56:11,163 - Havonta küldték a dolgokat mint 693 00:56:11,165 --> 00:56:13,865 iskola köpeny és gyermekgondozó. 694 00:56:13,867 --> 00:56:16,134 Nem volt semmink, megértheti. 695 00:56:16,136 --> 00:56:18,837 - Mi történt miután beleegyezett? 696 00:56:18,839 --> 00:56:22,674 - Stephen kifizette az első rész ahogy ígérte. 697 00:56:22,676 --> 00:56:24,109 És eljöttek érte. 698 00:56:24,111 --> 00:56:25,710 - Ki jött érte? 699 00:56:25,712 --> 00:56:28,079 - Egy mentő. Nővérrel. 700 00:56:28,081 --> 00:56:30,048 Nem emlékszem pontosan. 701 00:56:30,050 --> 00:56:31,883 Miden olyan gyorsan történt. 702 00:56:31,885 --> 00:56:34,319 - Hova vitték őt? - Nem tudtuk. 703 00:56:36,290 --> 00:56:39,691 - Nem látogatták meg őt? - Néhány nap múlva meghalt. 704 00:56:41,728 --> 00:56:44,229 - És, mi lett a testével? 705 00:56:44,231 --> 00:56:47,232 Volt temetés? - Nem volt. 706 00:56:47,234 --> 00:56:50,268 - Azt mondta ez is az egyezség része. 707 00:56:50,270 --> 00:56:53,405 Cathy testét kutatási célra használják. 708 00:56:53,407 --> 00:56:55,507 - Hogy mondjam el ezt a gyerekeinek? 709 00:56:56,543 --> 00:56:58,076 - Tehát, miután Renney elvitte őt 710 00:56:58,078 --> 00:57:00,145 soha többé nem látta a nővérét? 711 00:57:00,147 --> 00:57:02,981 - Ki? - Stephen Renney. 712 00:57:02,983 --> 00:57:06,184 - Ki az? - Bocsánat. 713 00:57:06,186 --> 00:57:07,953 Kiről beszélünk akkor? 714 00:57:07,955 --> 00:57:10,622 - Az ember akiről beszélünk egy jogász volt. 715 00:57:10,624 --> 00:57:12,257 Stephen Gair. 716 00:57:17,998 --> 00:57:20,565 - Ismerős? - Ki ő? 717 00:57:20,567 --> 00:57:22,601 - A neve Cathy Morton. 718 00:57:22,603 --> 00:57:25,737 Nos ő az a nő akit mindenki látott petfészek rákban meghalni. 719 00:57:25,739 --> 00:57:29,441 Nem...Melissa Gair-t. 720 00:57:29,443 --> 00:57:31,810 - Hmm, miről beszél? 721 00:57:31,812 --> 00:57:34,479 - Azt mondom ő Melissa Gair 722 00:57:34,481 --> 00:57:37,449 az ön Jane Doe-ja. 723 00:57:37,451 --> 00:57:39,618 - Ez képtelenség. 724 00:57:39,620 --> 00:57:41,219 - A pénz nem hazudik. 725 00:57:48,128 --> 00:57:50,862 - Honan szerezte ezt? - Dana-tól. 726 00:58:08,915 --> 00:58:11,283 - Bárcsak hallanám mit mondott az ügyvéd neki. 727 00:58:16,390 --> 00:58:18,757 - Bármi is az, nem tűnik túl boldognak. 728 00:58:24,197 --> 00:58:26,331 Rendben.. 729 00:58:26,333 --> 00:58:28,667 ...menjünk vissza oda. 730 00:58:28,669 --> 00:58:30,502 Mit csinál ő ott? 731 00:58:30,504 --> 00:58:32,170 - Nem akart elmenni. 732 00:58:33,874 --> 00:58:36,541 - Vigye az irodámba. Adjon neki egy csésze teát vagy valamit. 733 00:58:48,255 --> 00:58:50,488 A lányaim. 734 00:58:50,490 --> 00:58:53,525 - Gyönyörűek. 735 00:58:53,527 --> 00:58:55,126 - Aye, az anyjuk után mentek. 736 00:58:56,229 --> 00:58:58,496 Kérem üljön le. 737 00:59:05,138 --> 00:59:06,871 Általában nem vonok be civileket 738 00:59:06,873 --> 00:59:09,007 a nyomozásba ezen a szinten. 739 00:59:09,009 --> 00:59:12,110 De az ön estében, az a helyes ha 740 00:59:12,112 --> 00:59:15,146 elmondom, hogy Stephen GAIR adott nekünk egy beismerő vallomást. 741 00:59:15,148 --> 00:59:16,581 - Mit vallott be? 742 00:59:16,583 --> 00:59:19,617 - Nos, Tulloch őrmester meggyilkolását, kezdetnek. 743 00:59:19,619 --> 00:59:21,486 Tudta, hogy a számítógépét feltörte. 744 00:59:21,488 --> 00:59:24,656 És fél, hogy ő, hmm.. 745 00:59:24,658 --> 00:59:26,491 ...mindent kitalál. 746 00:59:26,493 --> 00:59:28,193 - A Shetland ritusról? 747 00:59:28,195 --> 00:59:29,994 - A pénzmosási trükkjéről. 748 00:59:32,332 --> 00:59:33,365 - miii? 749 00:59:34,468 --> 00:59:35,900 - Megölte a feleségét Melissa-t mert 750 00:59:35,902 --> 00:59:37,769 fenyegette, hogy elhagyja. 751 00:59:37,771 --> 00:59:39,771 Egyébbként milliókat fizetett volna a válásra. 752 00:59:39,773 --> 00:59:41,873 Tudta, hogy a ház üres. 753 00:59:41,875 --> 00:59:45,176 Ott tartotta Melissa-t amíg megszült.. 754 00:59:45,178 --> 00:59:46,344 ...azután megölte. 755 00:59:46,346 --> 00:59:48,646 - Ez nem lehet igaz. Ez egy kultikus gyilkosság. 756 00:59:48,648 --> 00:59:52,751 Mi van a jelekkel? Mi van a hiányzó szívvel? 757 00:59:52,753 --> 00:59:56,121 - Mindent kitalált ha testet valaha is megtalálnák. 758 00:59:56,123 --> 00:59:58,757 Azt mondta, volt egy ötlete a testcserére, bekarcolta őt 759 00:59:58,759 --> 01:00:01,526 kivágta a szivét, a helyi legenda alapján. 760 01:00:01,528 --> 01:00:03,895 - Azt mondja egyedül tette? 761 01:00:03,897 --> 01:00:05,864 - Így van. 762 01:00:05,866 --> 01:00:09,768 - Nos, mi van Theresa Renney röntgenjével? 763 01:00:09,770 --> 01:00:12,036 - Gair eltüntette. 764 01:00:12,038 --> 01:00:13,805 Amikor Renney megtalálta, bepánikolt. 765 01:00:16,209 --> 01:00:18,777 - Alison Gair itt van. 766 01:00:18,779 --> 01:00:19,911 - Rendben. 767 01:00:19,913 --> 01:00:22,013 Nos, remélem, hogy ez, uh 768 01:00:22,015 --> 01:00:24,682 okot ad a lezárása, Dr. Hamilton. 769 01:00:24,684 --> 01:00:26,851 És, uh, arra kérném 770 01:00:26,853 --> 01:00:28,853 hogy amit mondtam az maradjon köztünk. 771 01:00:31,258 --> 01:00:33,158 - Mi történt Melissa babájával? 772 01:00:34,561 --> 01:00:37,128 - Gair hazudott az adoptálással. 773 01:00:37,130 --> 01:00:40,031 - A mostani felesége tudja? 774 01:00:40,033 --> 01:00:41,299 - Még nem. 775 01:00:47,874 --> 01:00:49,073 - Mrs. Gair. 776 01:01:00,287 --> 01:01:01,753 - Szia. 777 01:01:04,024 --> 01:01:05,089 - Mi ez az egész? 778 01:01:05,892 --> 01:01:08,460 - Ez egy bocsánatkérés. 779 01:01:08,462 --> 01:01:11,396 Hallottam Stephen Gairről. Hallgatnom kellet volna önre. 780 01:01:13,233 --> 01:01:15,400 - Csak.. 781 01:01:15,402 --> 01:01:18,069 Válaszoljon nekem egy dologra. 782 01:01:18,071 --> 01:01:19,504 Az előző éjjel, nem dolgozni mentél 783 01:01:19,506 --> 01:01:21,840 egy találkozóra mentél a Ritussal. 784 01:01:21,842 --> 01:01:23,641 - Követtél? 785 01:01:23,643 --> 01:01:25,510 - Mond miért hazudtál? 786 01:01:27,013 --> 01:01:28,613 - Nos, ennek meglepetésnek kellet volna lennie 787 01:01:28,615 --> 01:01:31,716 apám szervezett egy nagy partit amikor megkapjuk a babát. 788 01:01:38,458 --> 01:01:40,225 Miért? Mi.. Mikor tetted.. 789 01:02:59,172 --> 01:03:00,838 - Miért nem fogja meg? 790 01:03:01,641 --> 01:03:03,575 - Én? - Persze. 791 01:03:04,177 --> 01:03:06,411 - Gyere ide. 792 01:03:12,886 --> 01:03:14,519 Mikor vihetjük haza? 793 01:03:14,521 --> 01:03:16,487 - Mi megfigyeljük a babákat 9 napig 794 01:03:16,489 --> 01:03:19,023 hogy biztosak legyünk abban, hogy nincs semmi Komplikáció. 795 01:03:19,025 --> 01:03:21,426 és utánna megcsináljuk a papírmunkát. 796 01:03:21,428 --> 01:03:23,428 - Szia. 797 01:03:34,741 --> 01:03:36,441 Köszönöm. 798 01:03:37,210 --> 01:03:38,676 - Ez természetes. 799 01:03:46,152 --> 01:03:48,152 - Jó hogy látom megint. 800 01:04:02,435 --> 01:04:04,836 Tora, nagyon jól nézel ki. 801 01:04:04,838 --> 01:04:08,506 - Oh, köszönöm. Milyen csodálatos parti. 802 01:04:08,508 --> 01:04:10,742 - Nem bánod ha fiamat elviszem egy percre? 803 01:04:10,744 --> 01:04:12,577 - Vidd csak. 804 01:04:24,624 --> 01:04:26,290 - Az óra hölgye egyedül álldogál. 805 01:04:26,292 --> 01:04:28,559 Nos, de nem egész nap. 806 01:04:28,561 --> 01:04:30,795 - Ken, egyedül vagy? 807 01:04:30,797 --> 01:04:32,797 - Nem, a fiammal vagyok, Hamish-el. 808 01:04:32,799 --> 01:04:36,734 - Oh, nagyon jó képű. Mást is rejtegetsz? 809 01:04:36,736 --> 01:04:38,936 - Nem, azt hiszem te megtudnád, ah 810 01:04:38,938 --> 01:04:40,938 egy Unst fiú elég. 811 01:04:44,744 --> 01:04:47,011 - Ó, a kötelesség szólít. 812 01:04:54,387 --> 01:04:55,386 - Steven. 813 01:04:55,388 --> 01:04:56,888 - Hello. - Hi. 814 01:04:56,890 --> 01:04:59,257 - Tora, hagy mutassam be Mr. Grey-t. 815 01:04:59,259 --> 01:05:00,324 - Oh. 816 01:05:00,326 --> 01:05:02,894 - Gratulálok az örökbefogadáshoz. 817 01:05:02,896 --> 01:05:04,762 Biztos vagyok benne, hogy csodálatos anya lesz. 818 01:05:11,404 --> 01:05:13,838 Igen, biztosan, Megyek megnézem, hogy Elspeth-nek 819 01:05:13,840 --> 01:05:16,841 kell e valami segítség. 820 01:08:56,828 --> 01:08:59,895 - Elnézést, Elspeth, Nem látta Torát valahol? 821 01:08:59,897 --> 01:09:01,063 - Nem. 822 01:09:52,617 --> 01:09:55,317 - Ah. Woah! Hé, nyugi van, ne légy ideges. 823 01:09:55,319 --> 01:09:57,019 Mindenki aggódott hogy hol vagy. 824 01:10:05,897 --> 01:10:07,530 - Mi az? - Hol van a fiam? 825 01:10:07,532 --> 01:10:09,431 Duncan, öregfiú, hol vagy? 826 01:10:09,433 --> 01:10:11,834 Duncan, téged akarnak. 827 01:10:27,418 --> 01:10:29,418 Duncan, a megtiszteltetés a tiéd. 828 01:10:47,872 --> 01:10:49,672 - Tora! 829 01:11:10,394 --> 01:11:12,094 Tora! 830 01:11:12,096 --> 01:11:14,163 - Stay away from me. 831 01:11:14,165 --> 01:11:16,765 - Hova akarsz menni? Nem futhatsz el ez elől. 832 01:11:17,969 --> 01:11:19,168 - Te egy vagy közülük. 833 01:11:19,170 --> 01:11:21,270 - Én nem, mert nem tudtál adni nekem egy fiút 834 01:11:21,272 --> 01:11:22,771 meg akartak ölni téged 835 01:11:22,773 --> 01:11:24,974 hogy helyet csináljanak annak aki tud. 836 01:11:24,976 --> 01:11:27,643 - De mi próbáltuk. Nagyon akartuk. 837 01:11:27,645 --> 01:11:29,812 Annak ellenére, hogy tudtad, mit tennének velem! 838 01:11:29,814 --> 01:11:31,413 - Tudtam, hogy ez soha nem történhet meg veled. 839 01:11:31,415 --> 01:11:33,682 - Mi? Honnan tudhattad? 840 01:11:34,619 --> 01:11:37,620 - Hogyan? Honnan tudtad? 841 01:11:42,593 --> 01:11:44,460 Mi ez? 842 01:11:44,462 --> 01:11:46,595 - Ez egy nem jóváhagyott férfi fogamzásgátló. 843 01:11:46,597 --> 01:11:48,397 - Ez az amit szedtél? 844 01:11:48,399 --> 01:11:50,199 - Ja. 845 01:11:51,335 --> 01:11:52,668 - De te cukorbeteg vagy? 846 01:11:54,839 --> 01:11:57,139 Oh, istenem. 847 01:11:57,141 --> 01:11:59,375 Oh, istenem. 848 01:11:59,377 --> 01:12:01,911 Egész idő alatt az gondoltam hogy én vagyok az oka 849 01:12:01,913 --> 01:12:03,445 hogy nincs gyerekünk és közben.. 850 01:12:03,447 --> 01:12:04,880 ...te akadályoztad meg. 851 01:12:04,882 --> 01:12:06,382 - Védtelek téged. 852 01:12:06,384 --> 01:12:07,850 - Védtél engem? - Ja. 853 01:12:07,852 --> 01:12:10,719 - Elvetted tőlem az esélyt, hogy anya lehessek! 854 01:12:10,721 --> 01:12:11,720 - Azt hiszed , én nem én nem tudom ezt? 855 01:12:11,722 --> 01:12:13,489 Volt négy vetélésem 856 01:12:13,491 --> 01:12:15,324 mert te ezt a szart szedted! 857 01:12:15,326 --> 01:12:17,192 - Mert ha nem, akkor anya lettél volna 858 01:12:17,194 --> 01:12:18,427 és pont 9 napra rá 859 01:12:18,429 --> 01:12:20,729 ki vették volna a szivedet! 860 01:12:22,867 --> 01:12:25,234 Ezt kellett volna hagynom hogy megtörténjen? 861 01:12:29,106 --> 01:12:31,240 Tora, várj! 862 01:12:31,242 --> 01:12:33,709 N-nem érted? Ha nem teszek semmi, meghalsz. 863 01:12:33,711 --> 01:12:36,779 Ha teherbe ejtelek, meghalsz. Kötöttem egy egyezséget. 864 01:12:36,781 --> 01:12:39,281 Örökbe fogadunk egyet.. 865 01:12:39,283 --> 01:12:41,350 ...és ők életben hagynak. 866 01:12:41,352 --> 01:12:43,085 - És ki az anya? - Grey jön. 867 01:12:43,087 --> 01:12:44,353 - El kell mondanom neki, hogy nem fog beszélni. 868 01:12:44,355 --> 01:12:46,221 - Ki a nő? - Tora, kérlek! 869 01:12:46,223 --> 01:12:47,856 - Ki ő? 870 01:12:50,695 --> 01:12:52,561 - Dana. 871 01:12:55,633 --> 01:12:58,567 - Dana él? Ő a következő? 872 01:12:59,737 --> 01:13:02,471 - Semmit sem tehetsz. 873 01:13:08,546 --> 01:13:10,813 Tora! 874 01:13:10,815 --> 01:13:13,415 Várj! Nee! Tora! 875 01:13:14,552 --> 01:13:16,018 Tora! 876 01:13:23,027 --> 01:13:24,827 Nem! 877 01:13:24,829 --> 01:13:27,262 Senki sem bántja őt, ez volt az egyezség. 878 01:13:27,264 --> 01:13:28,430 - Te vagy az egyetlen aki megtöre a tradíciót 879 01:13:28,432 --> 01:13:31,200 nem tudod kordában tartani őt, nem tudod. 880 01:13:42,413 --> 01:13:45,681 Ha nem Richard fia lennél, itt végeznék veled. 881 01:13:45,683 --> 01:13:49,585 Senki... se...bánthatja.. 882 01:13:49,587 --> 01:13:51,854 ...a...feleségem! 883 01:14:37,668 --> 01:14:39,701 - El vitt egy hajót. 884 01:15:37,228 --> 01:15:38,794 - Dana? 885 01:15:43,868 --> 01:15:45,334 - Dan.. 886 01:15:57,348 --> 01:15:59,081 - Mondja. 887 01:16:00,784 --> 01:16:03,452 - Emberek keresik őt a szigeten. 888 01:16:03,454 --> 01:16:04,520 Nem hinném hogy az épületben lenne. 889 01:16:04,522 --> 01:16:06,155 - Nem azért fizetem, hogy gondolkozzon. 890 01:16:52,369 --> 01:16:53,702 - Nos, akkor csak keressék tovább. 891 01:16:53,704 --> 01:16:54,736 Itt kell hogy legyen.. 892 01:16:56,006 --> 01:16:58,040 - Duncan, mit csinálsz itt? 893 01:16:58,042 --> 01:16:59,908 - Keresi a feleségét. - No, no, no, no. 894 01:16:59,910 --> 01:17:02,344 - Én -- Én csak figyelmeztetni akartalak. Én -- Én nem értem őt. 895 01:17:02,346 --> 01:17:04,479 - Itt van. - Tudom. 896 01:17:24,668 --> 01:17:27,069 - Uran, azt hiszem jobb ha látja ezt. 897 01:17:34,745 --> 01:17:35,944 - Megtalálta a kórtermet. 898 01:17:37,248 --> 01:17:38,747 Menj! 899 01:17:53,564 --> 01:17:57,332 - Dana? Dana, kelj fel. Kelj fel! 900 01:18:04,508 --> 01:18:06,375 Mi a szar ez? 901 01:18:06,377 --> 01:18:08,910 Dana, hallasz engem? 902 01:18:09,980 --> 01:18:11,546 Dana? 903 01:18:45,749 --> 01:18:48,717 - Nincs itt lent. 904 01:18:48,719 --> 01:18:50,886 - Itt várok ha vissza térne. 905 01:18:50,888 --> 01:18:53,722 - Nem érdekel, hogy ki mit csinál. 906 01:18:53,724 --> 01:18:56,725 Csak találják meg azt a kurvát, oké? 907 01:18:57,961 --> 01:19:01,029 - Dolgom van a feleségével, és amikor végeztem 908 01:19:01,031 --> 01:19:03,131 akkor majd te jössz. 909 01:19:11,108 --> 01:19:12,307 - Eltünt. 910 01:19:15,479 --> 01:19:17,045 - Honnan tudtad? 911 01:19:17,047 --> 01:19:18,847 - Én vettem ezt a parfümöt emlékszel? 912 01:19:18,849 --> 01:19:21,116 Ébreszd fel. Gyerünk, Gyerünk. 913 01:19:37,534 --> 01:19:39,267 - Nyugi. 914 01:19:45,976 --> 01:19:49,311 - Ne, ez a világítótoronyhoz visz. Gyerünk. 915 01:19:49,313 --> 01:19:51,313 - Rendben. Gyerünk. 916 01:19:52,249 --> 01:19:54,383 - Várj. 917 01:19:54,385 --> 01:19:56,651 Kérlek. Fiamat. 918 01:19:58,355 --> 01:19:59,421 Kérlek. 919 01:19:59,423 --> 01:20:01,823 - Menjetek a hajóhoz. - Nem, én megyek. 920 01:20:01,825 --> 01:20:04,159 - Felismered őt? Utánnatok megyek. 921 01:20:04,161 --> 01:20:05,927 - Tora, ne! 922 01:20:31,922 --> 01:20:33,722 - Jesus! 923 01:20:35,192 --> 01:20:37,192 Én -- Én biztos vagyok abban, hogy ez egy téves riasztás. 924 01:20:51,575 --> 01:20:53,642 - Oh. 925 01:20:53,644 --> 01:20:56,478 - Jól van. Jól van. 926 01:20:59,049 --> 01:21:01,082 - Mit csinál? Adja ide! 927 01:21:01,084 --> 01:21:02,851 Adja ide! 928 01:21:28,612 --> 01:21:30,979 - Azt hiszed hátat fordíthatsz nekünk? 929 01:21:35,786 --> 01:21:37,786 Hol van Tora? 930 01:21:40,991 --> 01:21:42,924 Hol van? 931 01:21:42,926 --> 01:21:44,860 - Duncan! 932 01:21:47,531 --> 01:21:50,165 - Dana, fuss! 933 01:21:50,167 --> 01:21:51,566 Fuss! 934 01:22:18,061 --> 01:22:20,061 - Undorodom tőled! 935 01:22:20,063 --> 01:22:23,031 Elárulta a klánodat! 936 01:22:27,471 --> 01:22:29,871 - Gyerünk. Foglak. 937 01:22:48,792 --> 01:22:50,125 - Ah! 938 01:22:57,367 --> 01:22:59,367 - Ha nem vagy egy közülünk 939 01:22:59,369 --> 01:23:01,603 úgy meghalsz mint ők! 940 01:23:03,740 --> 01:23:06,007 Ah! 941 01:23:07,544 --> 01:23:09,444 A-a-ah! 942 01:23:22,960 --> 01:23:25,694 - Dana...Gyerünk. 943 01:23:27,397 --> 01:23:28,930 Jól van kicsim. 944 01:23:28,932 --> 01:23:32,100 - Kicsim, csak egy pillanatra teszlek le. 945 01:23:32,102 --> 01:23:34,836 Mennünk kell. 946 01:23:34,838 --> 01:23:36,771 Gyerünk, Dana, kellj fel! 947 01:23:36,773 --> 01:23:39,341 Gyerünk kellj fel! 948 01:23:39,343 --> 01:23:40,875 - Engedje el őt. 949 01:23:48,785 --> 01:23:50,118 Ah! 950 01:23:52,990 --> 01:23:55,557 Kivagy, tora. 951 01:23:55,559 --> 01:23:58,126 Erős Trow anya lettél volna. 952 01:23:58,996 --> 01:24:01,296 - Hozzá ne érjen ahhoz a bébihez. 953 01:24:01,298 --> 01:24:03,298 - Ez a kilencedik nap. 954 01:24:03,300 --> 01:24:05,867 A ritualét meg kell tartani. 955 01:24:05,869 --> 01:24:07,669 A kérdés csak az 956 01:24:07,671 --> 01:24:10,538 hogy én csinálom? 957 01:24:10,540 --> 01:24:12,007 Vagy te? 958 01:24:12,009 --> 01:24:13,842 - Senki se fogja megtenni. 959 01:24:13,844 --> 01:24:17,278 - Az első tej megvolt. A kolosztrum eltűnt. 960 01:24:17,280 --> 01:24:18,813 A testére már nincs szüksége 961 01:24:18,815 --> 01:24:22,050 a fiúnak...Formula. 962 01:24:22,052 --> 01:24:24,686 - Ő az anyja. - Nem. 963 01:24:28,525 --> 01:24:30,659 - Te vagy. 964 01:24:30,661 --> 01:24:32,560 ez az amire mindig is vágytál. 965 01:24:32,562 --> 01:24:34,963 Ez volt az álmod. 966 01:24:34,965 --> 01:24:37,332 És most itt van ő. 967 01:24:37,334 --> 01:24:39,300 És amíg más anyák csak gondolják 968 01:24:39,302 --> 01:24:43,571 az ő gyerekük különleges, a tied tényleg az. 969 01:24:45,308 --> 01:24:47,142 Mindössze csak annyit kell tenned.. 970 01:24:47,144 --> 01:24:49,844 ...vág a kést belé 971 01:24:49,846 --> 01:24:52,113 és haza mehetsz. 972 01:24:52,115 --> 01:24:53,915 Élheted az életed. 973 01:25:03,527 --> 01:25:05,126 - Mit kell tennem? 974 01:25:06,463 --> 01:25:08,029 - Térdelj rá. 975 01:25:13,770 --> 01:25:16,471 Szúrj le keményen 976 01:25:16,473 --> 01:25:20,542 és vágd el a bordákat fűrészelve. 977 01:25:21,645 --> 01:25:23,812 Tedd ezt a fiadért. 978 01:25:25,182 --> 01:25:26,848 És mondj köszönetet az életnek 979 01:25:26,850 --> 01:25:31,352 ez a dicsőséges anya a legújabb fiút adta nekünk. 980 01:25:31,354 --> 01:25:35,123 Így a genetikai főlényünk folytatódhat. 981 01:25:36,460 --> 01:25:38,126 - Ah! - Aah! 982 01:25:42,365 --> 01:25:44,365 Azt hiszed, meg tudsz ölni? 983 01:25:48,205 --> 01:25:51,072 Én nem egy férfi vagyok,én egy kunal trow vagyok. 984 01:26:23,673 --> 01:26:26,908 És te...te része lehettél volna. 985 01:26:30,080 --> 01:26:32,614 Helyette, csak a 986 01:26:32,616 --> 01:26:35,750 maradéka vagy a te...nyomorult fajtádnak. 987 01:26:35,752 --> 01:26:37,085 Semmi! 988 01:27:03,780 --> 01:27:06,648 - Tora! 989 01:27:27,337 --> 01:27:29,838 Ah! 990 01:27:29,840 --> 01:27:33,608 Oh, úgy sajnálom, úgy sajnálom. 991 01:28:12,415 --> 01:28:14,282 - D.I. McKie. - Folytassa. 992 01:28:14,284 --> 01:28:15,750 - Találtunk egy másikat. 993 01:28:15,752 --> 01:28:18,186 Ennek van egy nyaklánca Zoe vésettel. 994 01:28:20,156 --> 01:28:23,091 - Joss Hawick felesége. 995 01:28:23,093 --> 01:28:25,960 Mennyit találtak? 996 01:28:25,962 --> 01:28:27,629 - Túl sokat. 997 01:28:28,732 --> 01:28:30,598 - Kérdezhetek valamit? 998 01:28:32,435 --> 01:28:34,569 Tudott erről? 999 01:28:38,875 --> 01:28:40,875 - Voltak lányaim. 1000 01:28:46,516 --> 01:28:49,484 - Ők mind valaki lányai voltak. 1001 01:28:49,600 --> 01:30:49,484 Fordította: Baracza Tamás. 71749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.