Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,402 --> 00:00:02,579
CAMILA: Eerder in
"Koningin van het Zuiden"...
2
00:00:02,603 --> 00:00:04,172
Wauw!
3
00:00:04,205 --> 00:00:05,215
We moeten
cocaïne langs de kust vervoeren .
4
00:00:05,239 --> 00:00:06,174
Je gaat ons helpen.
5
00:00:06,207 --> 00:00:07,675
Echtscheidingspapieren.
6
00:00:07,708 --> 00:00:09,086
Als u dit tekent, laat ik
u met rust.
7
00:00:09,110 --> 00:00:10,744
Echtscheiding of oorlog?
8
00:00:10,778 --> 00:00:12,880
Dan is het oorlog.
9
00:00:12,913 --> 00:00:14,315
Dus waar gaat dit over?
10
00:00:14,348 --> 00:00:16,150
Jij en je mensen
zullen voor mij werken.
11
00:00:16,184 --> 00:00:17,727
Ja, maar als je
oorlog wilt , geef ik je...
12
00:00:17,751 --> 00:00:18,986
(geweerschot)
13
00:00:19,019 --> 00:00:21,055
MAN: Boaz is a wild card.
14
00:00:21,089 --> 00:00:22,256
Guero?
15
00:00:22,290 --> 00:00:23,857
Jij bent de rat?
16
00:00:23,891 --> 00:00:24,825
CAMILA: Maar je
wist dat hij nog leefde.
17
00:00:24,858 --> 00:00:26,160
Nee.
18
00:00:26,194 --> 00:00:27,595
Dan hoeven we maar
één gat te graven.
19
00:00:27,628 --> 00:00:29,197
U heeft wel een nieuwe leverancier nodig,
20
00:00:29,230 --> 00:00:30,440
en ik kan je met een verbinden.
21
00:00:30,464 --> 00:00:31,599
Het is El Santo.
22
00:00:31,632 --> 00:00:33,033
Je moet naar Bolivia.
23
00:00:36,604 --> 00:00:39,573
(griezelige muziek)
24
00:00:39,607 --> 00:00:46,280
♪
25
00:00:47,281 --> 00:00:49,117
Is hij zo slecht als ze zeggen?
26
00:00:49,150 --> 00:00:52,553
El Santo... Epifanio was
altijd doodsbang voor hem.
27
00:00:52,586 --> 00:00:56,023
Ja, Epi, in '95 deed
hij een deal met Igor,
28
00:00:56,056 --> 00:00:57,767
de Rus, voor een grote
lading kalasjnikovs,
29
00:00:57,791 --> 00:00:59,793
en hij wist niet dat
El Santo erbij betrokken was.
30
00:00:59,827 --> 00:01:02,062
De kist is in beslag genomen
door de Amerikaanse douane.
31
00:01:02,096 --> 00:01:04,031
Epi, hij wilde niet
betalen; hij kwam thuis
32
00:01:04,064 --> 00:01:05,909
en vond zijn hele
huispersoneel opgehangen als natte was.
33
00:01:05,933 --> 00:01:07,468
Wat deed Epifanio?
34
00:01:08,436 --> 00:01:09,737
Hij betaalde.
35
00:01:09,770 --> 00:01:11,539
♪
36
00:01:11,572 --> 00:01:13,107
Hier.
37
00:01:13,141 --> 00:01:15,042
Die stoelen hebben hoezen.
38
00:01:15,075 --> 00:01:17,111
Snijd het open.
39
00:01:17,145 --> 00:01:18,212
TERESA: Waarom?
40
00:01:18,246 --> 00:01:19,647
Zodat we niet worden beroofd
41
00:01:19,680 --> 00:01:21,215
als een stel gringo-toeristen.
42
00:01:21,249 --> 00:01:23,584
TERESA: Jouw connectie,
Leo, kunnen we hem vertrouwen?
43
00:01:23,617 --> 00:01:25,919
Leo is de beste in Bolivia.
44
00:01:25,953 --> 00:01:27,288
Geef me mijn mes terug.
45
00:01:27,321 --> 00:01:32,793
♪
46
00:01:32,826 --> 00:01:35,062
(telefoon gaat over)
47
00:01:35,095 --> 00:01:37,498
Ik probeer
je al twee dagen te pakken te krijgen .
48
00:01:37,531 --> 00:01:39,967
Ik moest de DEA schudden
voordat ik in Bolivia aankwam.
49
00:01:40,000 --> 00:01:43,337
Ging Fast and
Furious op hun reet.
50
00:01:43,371 --> 00:01:45,273
Ja, La Paz is niet veel veranderd.
51
00:01:45,306 --> 00:01:47,275
We zijn nu bijna bij
het ontmoetingspunt.
52
00:01:47,308 --> 00:01:50,411
Ik wil u bedanken voor uw toestemming
om uw boten te gebruiken voor deze run,
53
00:01:50,444 --> 00:01:52,012
voor uw loyaliteit.
54
00:01:52,045 --> 00:01:54,448
GEORGE: Dit gaat niet
over loyaliteit, señora.
55
00:01:54,482 --> 00:01:56,293
Ik verloor bijna twee goede mannen
in je onhandige kleine tango
56
00:01:56,317 --> 00:01:57,918
met de feds.
57
00:01:57,951 --> 00:01:59,920
Dit gaat over afmaken
waar we aan begonnen zijn.
58
00:01:59,953 --> 00:02:02,089
Ik begrijp.
59
00:02:02,122 --> 00:02:04,692
Ik ben bereid een
verhoging van 10% op onze regeling aan te bieden.
60
00:02:04,725 --> 00:02:07,094
Nee, laten we het een vriendelijke
20 noemen ,
61
00:02:07,127 --> 00:02:08,629
en ook ik zal moeten zetten
62
00:02:08,662 --> 00:02:10,631
een kleine klok op dit
hier arrangement.
63
00:02:10,664 --> 00:02:14,835
Jij en je mensen hebben
72 uur om de goederen te krijgen
64
00:02:14,868 --> 00:02:17,004
naar de grens,
65
00:02:17,037 --> 00:02:20,874
of ik en mijn boten
zijn op weg naar Cambodja.
66
00:02:20,908 --> 00:02:23,777
Prima. Drie dagen.
67
00:02:23,811 --> 00:02:25,979
Maar als je vroeg vertrekt,
zal ik je opjagen
68
00:02:26,013 --> 00:02:28,382
naar de uiteinden van de
aarde, Uwe Hoogheid.
69
00:02:28,416 --> 00:02:31,319
Met een shitload aan
respect, mevrouw.
70
00:02:31,352 --> 00:02:34,788
Ik denk dat ik je
powertrio nu zie.
71
00:02:34,822 --> 00:02:36,524
(telefoon piept)
72
00:02:38,192 --> 00:02:39,360
(banden piepen)
73
00:02:39,393 --> 00:02:42,463
Welkom in La Paz, teven!
74
00:02:42,496 --> 00:02:43,397
(bonzen)
75
00:02:43,431 --> 00:02:44,665
Kom op!
76
00:02:47,901 --> 00:02:49,370
Dit zijn de papieren die je nodig hebt
77
00:02:49,403 --> 00:02:51,705
om je cola
tot aan de grens te krijgen.
78
00:02:51,739 --> 00:02:53,474
We zouden uit Chili komen?
79
00:02:53,507 --> 00:02:55,142
Chillax, tienerdroom.
80
00:02:55,175 --> 00:02:56,720
Je doet geen
grappig accent of zo.
81
00:02:56,744 --> 00:02:58,546
Kunnen we het in
drie dagen doen, denk je?
82
00:02:58,579 --> 00:03:00,348
Als uw El Santo-
verbinding legitiem is,
83
00:03:00,381 --> 00:03:01,515
eh, het moet goedkomen.
84
00:03:01,549 --> 00:03:03,517
Het is legitiem.
85
00:03:03,551 --> 00:03:05,085
We ontmoeten mijn
connectie aan de bar,
86
00:03:05,118 --> 00:03:06,230
we gaan naar El Santo,
en dan zijn we
87
00:03:06,254 --> 00:03:07,821
uit La Paz en weg.
88
00:03:07,855 --> 00:03:09,095
Houd je hoofd erbij, meid.
89
00:03:09,122 --> 00:03:10,558
Dit is geen Culiacán.
90
00:03:10,591 --> 00:03:12,059
Spinnen in dit web,
91
00:03:12,092 --> 00:03:15,496
ze zijn niet het soort
dat op de vlieg wacht.
92
00:03:15,529 --> 00:03:16,497
Daar is je bar.
93
00:03:16,530 --> 00:03:17,698
Ga er naar toe.
94
00:03:17,731 --> 00:03:19,400
En een beetje losmaken.
95
00:03:19,433 --> 00:03:21,935
Jullie drieën gaan ongeveer
net zoveel samen als een piranha
96
00:03:21,969 --> 00:03:23,937
op een poedelfeest.
97
00:03:23,971 --> 00:03:26,940
(opzwepende elektronische muziek)
98
00:03:26,974 --> 00:03:33,981
♪
99
00:03:38,419 --> 00:03:41,221
Het is een cocaïne-cocktailbar.
100
00:03:41,255 --> 00:03:44,792
Toeristen komen
hier 24/7 feesten.
101
00:03:44,825 --> 00:03:46,427
Waarom
ontmoeten we elkaar hier?
102
00:03:46,460 --> 00:03:48,128
Waarom niet gewoon afspreken
op het politiebureau,
103
00:03:48,161 --> 00:03:50,531
hem een uitdaging geven?
104
00:03:50,564 --> 00:03:51,765
Waar is je verbinding?
105
00:03:51,799 --> 00:03:53,701
Hoe ziet hij eruit?
106
00:03:53,734 --> 00:03:55,369
Zie je ze?
107
00:03:55,403 --> 00:03:57,137
Kijk, ik wil
hem niet afschrikken, oké?
108
00:03:57,170 --> 00:03:59,239
Ik ga een kijkje nemen.
109
00:03:59,273 --> 00:04:01,875
You guys just wait here.
110
00:04:01,909 --> 00:04:06,880
♪
111
00:04:06,914 --> 00:04:08,816
Fuck that.
112
00:04:08,849 --> 00:04:15,856
♪
113
00:04:17,090 --> 00:04:19,527
(indistinct Spanish
conversations)
114
00:04:25,366 --> 00:04:29,937
(gun cocks)
115
00:04:29,970 --> 00:04:31,605
Hola, mi amor.
116
00:04:33,974 --> 00:04:35,242
Leo, it's been a minute.
117
00:04:35,275 --> 00:04:37,277
(gun cocks)
118
00:04:37,311 --> 00:04:39,112
Leo?
119
00:04:39,146 --> 00:04:41,515
She's Leo?
120
00:04:41,549 --> 00:04:44,518
(dramatic music)
121
00:04:44,552 --> 00:04:45,553
♪
122
00:04:51,659 --> 00:04:54,662
(upbeat electronic music)
123
00:04:54,695 --> 00:04:58,432
♪
124
00:04:58,466 --> 00:05:01,602
I told you, if I ever
saw you again,
125
00:05:01,635 --> 00:05:03,471
I'd kill you.
126
00:05:03,504 --> 00:05:05,473
♪
127
00:05:05,506 --> 00:05:07,116
I don't know what this is
about, but whatever it is...
128
00:05:07,140 --> 00:05:08,809
Step back, puta.
129
00:05:08,842 --> 00:05:10,778
This is between
me and lover boy.
130
00:05:10,811 --> 00:05:12,179
Leo... (speaking Spanish)
131
00:05:12,913 --> 00:05:14,648
Shit, Leo!
132
00:05:14,682 --> 00:05:17,785
We have $100,000 for you
to connect us to El Santo.
133
00:05:17,818 --> 00:05:20,488
It's either this or a bullet.
134
00:05:22,322 --> 00:05:23,557
Fine.
135
00:05:23,591 --> 00:05:25,393
I'll spare him.
136
00:05:25,426 --> 00:05:26,703
But only because I
know you're gonna
137
00:05:26,727 --> 00:05:28,862
get skinned alive anyway.
138
00:05:28,896 --> 00:05:30,374
Are you gonna make
the introduction or not?
139
00:05:30,398 --> 00:05:31,365
Are you willing to
die to meet him?
140
00:05:31,399 --> 00:05:32,833
We know the risks.
141
00:05:32,866 --> 00:05:34,301
Show me the finder's fee, guapo.
142
00:05:34,334 --> 00:05:41,341
♪
143
00:05:42,910 --> 00:05:44,344
You sure this is all you want?
144
00:05:44,378 --> 00:05:46,346
I told you why we were coming.
145
00:05:46,380 --> 00:05:51,752
♪
146
00:05:51,785 --> 00:05:53,587
I'll make the call.
147
00:05:53,621 --> 00:05:55,656
Are you an idiot?
148
00:05:55,689 --> 00:05:57,166
Why the hell didn't you tell
us Leo was your ex-girlfriend?
149
00:05:57,190 --> 00:05:59,026
We don't have options down here.
150
00:05:59,059 --> 00:06:00,537
It's the only chance we
got at getting to El Santo.
151
00:06:00,561 --> 00:06:02,195
We're here on
business, all right?
152
00:06:02,229 --> 00:06:03,507
Whatever happened
between us is not important.
153
00:06:03,531 --> 00:06:05,065
It's not important?
154
00:06:05,098 --> 00:06:07,935
She's probably calling
the hit squad right now.
155
00:06:07,968 --> 00:06:09,102
She wouldn't do that.
156
00:06:09,136 --> 00:06:11,939
♪
157
00:06:11,972 --> 00:06:15,108
Does she know about me?
158
00:06:15,142 --> 00:06:16,410
No, of course not.
159
00:06:16,444 --> 00:06:18,045
♪
160
00:06:18,078 --> 00:06:19,312
It's done.
161
00:06:21,549 --> 00:06:22,716
What now?
162
00:06:22,750 --> 00:06:25,218
(snorts)
163
00:06:25,252 --> 00:06:27,421
♪
164
00:06:27,455 --> 00:06:29,289
We wait.
165
00:06:29,322 --> 00:06:32,292
(solemn music)
166
00:06:32,325 --> 00:06:38,932
♪
167
00:06:38,966 --> 00:06:41,101
You said it was an emergency.
168
00:06:41,134 --> 00:06:42,636
Walk with me.
169
00:06:46,239 --> 00:06:48,075
What's this about?
170
00:06:48,108 --> 00:06:50,744
This arrived at my office
this morning, care of me.
171
00:06:50,778 --> 00:06:52,580
Open it.
172
00:06:58,018 --> 00:06:59,653
The mail clerk that opened that
173
00:06:59,687 --> 00:07:01,254
saw the white powder,
174
00:07:01,288 --> 00:07:02,422
thought it was anthrax.
175
00:07:02,456 --> 00:07:04,458
He almost called the FBI.
176
00:07:11,031 --> 00:07:12,833
I'm sorry.
177
00:07:12,866 --> 00:07:15,569
My husband sent this
to you to screw with me.
178
00:07:15,603 --> 00:07:18,405
He knows your firm is
handling my trawler company.
179
00:07:18,438 --> 00:07:20,741
The feds are literally
combing through my garbage
180
00:07:20,774 --> 00:07:22,442
looking for something, anything,
181
00:07:22,476 --> 00:07:24,645
to connect you to the cartels.
182
00:07:26,113 --> 00:07:29,316
I don't do... sloppy, Camila.
183
00:07:31,985 --> 00:07:33,554
You don't deserve this.
184
00:07:35,122 --> 00:07:36,624
I'll take care of it.
185
00:07:37,958 --> 00:07:40,127
This will never
happen again, okay?
186
00:07:40,160 --> 00:07:42,963
Just trust me.
187
00:07:42,996 --> 00:07:47,267
(dramatic music)
188
00:07:47,300 --> 00:07:49,169
(sighs, mutters in Spanish)
189
00:07:49,202 --> 00:07:50,337
(upbeat electronic music)
190
00:07:50,370 --> 00:07:53,040
LEO: (snorting, sighs)
191
00:07:53,073 --> 00:07:55,275
♪
192
00:07:55,308 --> 00:07:56,677
Thank you.
193
00:07:56,710 --> 00:07:59,046
(snorts)
194
00:07:59,079 --> 00:08:03,617
♪
195
00:08:03,651 --> 00:08:06,620
When are El Santo's
people showing up?
196
00:08:06,654 --> 00:08:08,121
(giggles)
197
00:08:08,155 --> 00:08:11,191
(La Luz's "Call Me
in the Day" playing)
198
00:08:11,224 --> 00:08:13,160
(sighs)
199
00:08:13,193 --> 00:08:15,228
I love this song.
200
00:08:15,262 --> 00:08:17,631
(women vocalizing)
201
00:08:17,665 --> 00:08:22,402
WOMAN: ♪ Before
the sun goes down ♪
202
00:08:22,435 --> 00:08:27,541
♪ If it's getting late ♪
203
00:08:27,575 --> 00:08:32,646
♪ I won't pick up the phone ♪
204
00:08:32,680 --> 00:08:38,485
♪ Well, you see me
♪ Only on the need...
205
00:08:38,518 --> 00:08:40,053
JAMES: What are you doing, Leo?
206
00:08:40,087 --> 00:08:42,856
♪
207
00:08:42,890 --> 00:08:44,558
(speaking Spanish)
208
00:08:44,592 --> 00:08:47,027
♪
209
00:08:47,060 --> 00:08:52,499
WOMAN: ♪ When
you're feeling mean ♪
210
00:08:52,532 --> 00:08:57,537
♪ As a boulder
slowly gaining speed ♪
211
00:08:57,571 --> 00:09:02,242
♪ On down a hill ♪
212
00:09:02,275 --> 00:09:07,280
♪ In your path ♪
213
00:09:07,314 --> 00:09:08,849
♪ Nothing I could do
214
00:09:08,882 --> 00:09:10,984
You think I don't know
who you are, hmm?
215
00:09:13,053 --> 00:09:14,421
You think you took him from me?
216
00:09:14,454 --> 00:09:16,757
(inhales sharply) You didn't.
217
00:09:16,790 --> 00:09:18,425
You didn't.
218
00:09:18,458 --> 00:09:21,028
♪
219
00:09:21,061 --> 00:09:23,296
You never had him.
220
00:09:23,330 --> 00:09:24,564
He had you.
221
00:09:24,598 --> 00:09:31,605
♪
222
00:09:33,173 --> 00:09:36,810
He left me the
same way he left you.
223
00:09:36,844 --> 00:09:38,278
Now it's just business.
224
00:09:38,311 --> 00:09:41,915
♪
225
00:09:41,949 --> 00:09:43,751
Just like you.
226
00:09:43,784 --> 00:09:46,053
♪
227
00:09:46,086 --> 00:09:49,256
(cell phone rings)
228
00:09:49,289 --> 00:09:52,125
That's my connect.
229
00:09:52,159 --> 00:09:53,927
Where are you going?
230
00:09:53,961 --> 00:09:56,730
I'm just gonna let them
know everything's all right.
231
00:09:56,764 --> 00:09:58,932
Uh-huh, why don't you
bring your connect in here?
232
00:09:58,966 --> 00:10:00,768
LEO: That's not how it works.
233
00:10:00,801 --> 00:10:03,270
This is my city.
234
00:10:03,303 --> 00:10:04,672
You want El Santo?
235
00:10:04,705 --> 00:10:06,339
Follow my lead.
236
00:10:06,373 --> 00:10:08,742
♪
237
00:10:08,776 --> 00:10:11,411
You burn us, I'll find you.
238
00:10:11,444 --> 00:10:15,515
♪
239
00:10:15,548 --> 00:10:16,850
I don't like it.
240
00:10:16,884 --> 00:10:17,985
We don't have a choice.
241
00:10:18,018 --> 00:10:20,487
She'll... she'll come through.
242
00:10:20,520 --> 00:10:24,858
She's crazy, but I could
always depend on her.
243
00:10:24,892 --> 00:10:27,995
(men yelling in Spanish)
244
00:10:28,028 --> 00:10:29,096
(people screaming)
245
00:10:29,129 --> 00:10:30,463
Shit.
246
00:10:30,497 --> 00:10:33,266
GUERO: Soldiers. It's a raid.
247
00:10:33,300 --> 00:10:35,135
Come on. This way.
248
00:10:35,168 --> 00:10:37,004
(soldiers yelling)
249
00:10:37,037 --> 00:10:39,439
(dramatic music)
250
00:10:39,472 --> 00:10:42,209
We're surrounded. Follow me.
251
00:10:42,242 --> 00:10:48,982
♪
252
00:10:49,016 --> 00:10:51,051
(speaking Spanish)
253
00:10:51,084 --> 00:10:56,123
♪
254
00:10:56,156 --> 00:10:57,958
Let's blend in.
255
00:10:57,991 --> 00:10:59,459
GUERO: Leo sold us out.
256
00:10:59,492 --> 00:11:01,361
(soldiers yelling)
257
00:11:01,394 --> 00:11:03,396
MAN: (speaking Spanish)
258
00:11:03,430 --> 00:11:05,799
(soldier shouts)
259
00:11:05,833 --> 00:11:08,301
(sniffs)
260
00:11:08,335 --> 00:11:11,872
♪
261
00:11:11,905 --> 00:11:15,175
A little bunny told me I could
find two machos in here...
262
00:11:16,443 --> 00:11:19,646
And one pretty Mexicana,
263
00:11:19,679 --> 00:11:23,751
looking to traffic
cocaine from my city.
264
00:11:23,784 --> 00:11:29,857
♪
265
00:11:29,890 --> 00:11:33,927
You didn't happen to see
somebody like that, have you?
266
00:11:33,961 --> 00:11:35,695
No, we just came here to party.
267
00:11:37,097 --> 00:11:38,766
(sniffs)
268
00:11:38,799 --> 00:11:40,734
♪
269
00:11:40,768 --> 00:11:42,435
Mind if I sit?
270
00:11:44,805 --> 00:11:47,274
Seeing as you're
just here to party...
271
00:11:48,708 --> 00:11:49,709
(clinking)
272
00:11:49,743 --> 00:11:54,081
Not to do business... ♪
273
00:11:54,114 --> 00:11:55,548
Go on.
274
00:12:00,220 --> 00:12:07,227
♪
275
00:12:14,334 --> 00:12:16,870
(snorts)
276
00:12:16,904 --> 00:12:23,676
♪
277
00:12:30,517 --> 00:12:31,651
Again.
278
00:12:31,684 --> 00:12:38,691
♪
279
00:12:47,500 --> 00:12:51,438
♪
280
00:12:51,471 --> 00:12:54,474
(coughs)
281
00:12:54,507 --> 00:12:56,643
(moans)
282
00:12:56,676 --> 00:12:58,311
Again.
283
00:12:58,345 --> 00:12:59,679
♪
284
00:12:59,712 --> 00:13:00,948
I'm good. Thank you.
285
00:13:00,981 --> 00:13:02,582
I've had enough.
286
00:13:02,615 --> 00:13:04,985
♪
287
00:13:05,018 --> 00:13:07,454
I said, "again," mi fresa.
288
00:13:07,487 --> 00:13:14,494
♪
289
00:13:15,896 --> 00:13:19,799
(heartbeat thudding)
290
00:13:19,833 --> 00:13:26,840
♪
291
00:13:28,341 --> 00:13:32,145
(piercing eerie sounds)
292
00:13:32,179 --> 00:13:37,784
♪
293
00:13:37,817 --> 00:13:40,453
You sure you're not the
Mexicana I'm looking for?
294
00:13:40,487 --> 00:13:44,624
(heartbeat pumping rapidly)
295
00:13:44,657 --> 00:13:51,198
In that case, you
came to party... ♪
296
00:13:51,231 --> 00:13:52,732
Let's party.
297
00:13:52,765 --> 00:13:59,739
♪
298
00:14:02,709 --> 00:14:05,045
No, no... -Wait, wait.
- Get the...
299
00:14:08,115 --> 00:14:09,182
We got 100 grand.
300
00:14:09,216 --> 00:14:10,217
Just take it.
301
00:14:11,885 --> 00:14:13,196
We'll leave. You'll
never see us again.
302
00:14:13,220 --> 00:14:14,754
The money's under
the table, okay?
303
00:14:14,787 --> 00:14:16,723
Here.
304
00:14:16,756 --> 00:14:18,258
(breathing heavily)
305
00:14:18,291 --> 00:14:21,194
(indistinct murmuring)
306
00:14:21,228 --> 00:14:22,562
♪
307
00:14:22,595 --> 00:14:24,064
(laughing)
308
00:14:24,097 --> 00:14:25,265
It's done.
309
00:14:26,967 --> 00:14:27,935
(soldiers shouting)
310
00:14:27,968 --> 00:14:29,402
(gasps)
311
00:14:30,570 --> 00:14:33,240
♪
312
00:14:33,273 --> 00:14:36,243
Hey, hey, look...
(speaking indistinctly)
313
00:14:36,276 --> 00:14:39,346
Hey, look at me. Stay
with me, stay with me.
314
00:14:39,379 --> 00:14:40,723
- Gotta get her out of here.
- Get her up, come on.
315
00:14:40,747 --> 00:14:42,515
Get her up. I got you.
316
00:14:42,549 --> 00:14:44,952
(groaning)
317
00:14:50,057 --> 00:14:51,524
We need something
to slow her heart.
318
00:14:51,558 --> 00:14:53,193
Bring her over here.
319
00:14:53,226 --> 00:14:56,563
(exciting music)
320
00:14:56,596 --> 00:14:58,365
JAMES: (speaks indistinctly)
321
00:14:58,398 --> 00:15:00,143
Go search the crowd for
something to bring her down.
322
00:15:00,167 --> 00:15:01,969
It's a coke bar.
There'll be something.
323
00:15:02,002 --> 00:15:04,604
♪
324
00:15:04,637 --> 00:15:06,273
We need to cool you down.
325
00:15:06,306 --> 00:15:08,041
- Ready?
- Yeah.
326
00:15:08,075 --> 00:15:09,376
Here.
327
00:15:09,409 --> 00:15:11,378
(gasping)
328
00:15:11,411 --> 00:15:13,947
There you go.
329
00:15:13,981 --> 00:15:16,483
Deep breaths. Deep breaths.
330
00:15:16,516 --> 00:15:18,318
- James...
- What?
331
00:15:18,351 --> 00:15:20,053
I'm here. I'm here.
332
00:15:20,087 --> 00:15:22,122
If I don't make
it out of Bolivia...
333
00:15:22,155 --> 00:15:24,224
You're gonna be fine.
Stop it. I'm with you, okay?
334
00:15:24,257 --> 00:15:26,826
You have to promise me
that you're gonna let him go.
335
00:15:26,859 --> 00:15:28,828
Don't kill Guero.
336
00:15:28,861 --> 00:15:31,098
JAMES: What'd you
find? What'd you get?
337
00:15:31,131 --> 00:15:32,299
I got some pills.
338
00:15:32,332 --> 00:15:33,766
Here, here... (murmurs)
339
00:15:33,800 --> 00:15:36,003
Take these. Take these. It's...
340
00:15:36,036 --> 00:15:37,813
It's Benadryl; it's gonna
help slow your heart down.
341
00:15:37,837 --> 00:15:41,574
- Here.
- (breathing heavily)
342
00:15:41,608 --> 00:15:44,944
♪
343
00:15:44,978 --> 00:15:46,513
JAMES: We need
to get her to a hospital
344
00:15:46,546 --> 00:15:47,957
and then get the
hell out of Bolivia.
345
00:15:47,981 --> 00:15:49,158
Yeah, and what
about El Santo, huh?
346
00:15:49,182 --> 00:15:50,450
It's over!
347
00:15:50,483 --> 00:15:51,951
You're just gonna pull the plug?
348
00:15:51,985 --> 00:15:53,196
You failed. You
almost killed her.
349
00:15:53,220 --> 00:15:54,621
There we go. There we go. Good.
350
00:15:54,654 --> 00:15:55,622
That's what this is
really about. Good.
351
00:15:55,655 --> 00:15:57,524
Stop it! (Gasping)
352
00:15:59,326 --> 00:16:00,994
We need to find Leo.
353
00:16:01,028 --> 00:16:02,462
You're in no state,
354
00:16:02,495 --> 00:16:05,265
and she tried to kill you, okay?
355
00:16:05,298 --> 00:16:07,800
TERESA: I didn't come
all this way for nothing.
356
00:16:07,834 --> 00:16:09,436
I know where to find her.
357
00:16:09,469 --> 00:16:11,671
♪
358
00:16:11,704 --> 00:16:14,874
(breathing heavily)
359
00:16:20,147 --> 00:16:22,949
(sighs)
360
00:16:22,982 --> 00:16:25,452
CAMILA: It was Boaz's fault.
361
00:16:25,485 --> 00:16:27,454
He's working with Epifanio.
362
00:16:27,487 --> 00:16:29,822
They screwed our
shipment in Galveston.
363
00:16:29,856 --> 00:16:33,026
We wouldn't be in this situation
if he hadn't betrayed me.
364
00:16:33,060 --> 00:16:36,196
We need to send the
Jimenezes a message.
365
00:16:36,229 --> 00:16:38,298
It's gonna be very difficult.
366
00:16:38,331 --> 00:16:40,667
Their security's
gonna be on high alert.
367
00:16:40,700 --> 00:16:43,203
You're close to his
enforcer, aren't you?
368
00:16:43,236 --> 00:16:45,705
El Puño?
369
00:16:45,738 --> 00:16:47,040
He trained me.
370
00:16:47,074 --> 00:16:48,708
I'm godfather to his daughter,
371
00:16:48,741 --> 00:16:50,210
back in Chihuahua.
372
00:16:50,243 --> 00:16:52,579
Well, then you
shouldn't have a problem
373
00:16:52,612 --> 00:16:53,780
getting close to him.
374
00:16:55,415 --> 00:16:56,749
CAMILA: I'll handle Epifanio.
375
00:16:56,783 --> 00:16:59,052
You handle El Puño.
376
00:17:01,088 --> 00:17:02,855
What's the message?
377
00:17:05,092 --> 00:17:08,228
No message.
378
00:17:08,261 --> 00:17:10,097
Just bring me his head.
379
00:17:10,130 --> 00:17:13,100
(tense music)
380
00:17:13,133 --> 00:17:17,104
♪
381
00:17:17,137 --> 00:17:20,340
MAN: (singing in Spanish)
382
00:17:20,373 --> 00:17:26,846
♪
383
00:17:26,879 --> 00:17:30,383
(dog barking, people
speaking Spanish)
384
00:17:33,486 --> 00:17:36,022
Sure you don't want
to wait in the car?
385
00:17:36,055 --> 00:17:37,424
It's safer inside.
386
00:17:37,457 --> 00:17:39,759
Let's go.
387
00:17:39,792 --> 00:17:43,096
GUERO: It's all the
way at the top, on the left.
388
00:17:43,130 --> 00:17:45,932
JAMES: What makes you
think she still lives here?
389
00:17:45,965 --> 00:17:48,201
GUERO: She was
born in this house.
390
00:17:48,235 --> 00:17:50,069
Means a lot to her.
391
00:17:50,103 --> 00:17:51,571
She'll be here.
392
00:17:51,604 --> 00:17:54,073
♪
393
00:17:54,107 --> 00:17:56,543
You sure you're all right?
394
00:17:56,576 --> 00:17:58,278
I'll rest at the top.
395
00:17:58,311 --> 00:17:59,712
Let's go.
396
00:17:59,746 --> 00:18:05,218
♪
397
00:18:05,252 --> 00:18:07,754
(door bangs, lock clatters)
398
00:18:13,193 --> 00:18:14,627
Leo?
399
00:18:14,661 --> 00:18:20,667
♪
400
00:18:21,868 --> 00:18:23,470
GUERO: Leo?
401
00:18:31,844 --> 00:18:34,147
GUERO: Her parents
were killed by the cartel.
402
00:18:37,784 --> 00:18:44,791
♪
403
00:18:52,299 --> 00:18:55,968
GUERO: That guy takes
himself a little too seriously.
404
00:18:56,002 --> 00:18:58,505
You need to back off,
give him some space.
405
00:18:58,538 --> 00:19:00,373
He's not used to
having to compete.
406
00:19:00,407 --> 00:19:02,209
Is that what we're
doing here? Competing?
407
00:19:02,242 --> 00:19:04,010
You know what I
mean. Just be careful.
408
00:19:04,043 --> 00:19:06,446
They already don't trust you.
409
00:19:06,479 --> 00:19:08,948
♪
410
00:19:08,981 --> 00:19:10,683
I see the way he looks at you.
411
00:19:10,717 --> 00:19:13,720
♪
412
00:19:13,753 --> 00:19:15,622
He saved my life.
413
00:19:15,655 --> 00:19:17,457
Okay?
414
00:19:17,490 --> 00:19:19,125
That's it.
415
00:19:19,158 --> 00:19:23,496
♪
416
00:19:23,530 --> 00:19:25,732
We hit a snag with
Guero's connect.
417
00:19:25,765 --> 00:19:27,900
He's gonna have to
stick around a little longer.
418
00:19:27,934 --> 00:19:30,303
I'm not surprised.
419
00:19:30,337 --> 00:19:32,038
He's not stupid.
420
00:19:32,071 --> 00:19:34,807
He's stalling.
421
00:19:34,841 --> 00:19:36,809
Do what you have to do.
422
00:19:36,843 --> 00:19:39,312
CAMILA: And then I want
you to take care of Guero.
423
00:19:39,346 --> 00:19:41,013
Just keep Teresa out of it.
424
00:19:41,047 --> 00:19:42,415
Agreed.
425
00:19:44,251 --> 00:19:45,885
GUERO: I should
have told you about Leo.
426
00:19:45,918 --> 00:19:47,254
♪
427
00:19:47,287 --> 00:19:48,755
She's still in love with you.
428
00:19:50,357 --> 00:19:52,191
Well, that don't
excuse what she did.
429
00:19:53,460 --> 00:19:56,329
No, it doesn't.
430
00:19:56,363 --> 00:19:59,165
But she didn't do it to me.
431
00:19:59,198 --> 00:20:02,569
She did it to you.
432
00:20:02,602 --> 00:20:04,237
WOMAN: Let me go!
433
00:20:04,271 --> 00:20:06,506
(indistinct arguing)
434
00:20:06,539 --> 00:20:08,217
What? You're gonna
shoot me? (speaks Spanish)
435
00:20:08,241 --> 00:20:09,409
Let her go.
436
00:20:09,442 --> 00:20:11,244
(shouts in Spanish)
437
00:20:11,278 --> 00:20:13,246
(breathing heavily)
438
00:20:13,280 --> 00:20:15,224
- That's for trying to kill me.
- Hey, hey, hey, hey!
439
00:20:15,248 --> 00:20:17,083
Hey. Cálmate.
440
00:20:17,116 --> 00:20:18,418
Let me go!
441
00:20:18,451 --> 00:20:20,687
I want to talk to her.
442
00:20:20,720 --> 00:20:22,455
Alone.
443
00:20:28,795 --> 00:20:30,196
(indistinct chatter)
444
00:20:30,229 --> 00:20:31,898
I understand you
445
00:20:31,931 --> 00:20:34,133
because I've felt that pain too.
446
00:20:35,134 --> 00:20:36,869
But it disappeared.
447
00:20:36,903 --> 00:20:39,539
I was told he was dead.
448
00:20:39,572 --> 00:20:41,941
I had to run for my life.
449
00:20:41,974 --> 00:20:44,744
I did things I thought
I never would,
450
00:20:44,777 --> 00:20:46,413
things I'm ashamed of.
451
00:20:46,446 --> 00:20:48,548
♪
452
00:20:48,581 --> 00:20:51,484
But I was only trying
to survive, just like you.
453
00:20:52,919 --> 00:20:54,987
I know he hurt you.
454
00:20:55,021 --> 00:20:56,289
I can see that.
455
00:20:56,323 --> 00:20:59,258
But you don't want him dead.
456
00:20:59,292 --> 00:21:01,127
Otherwise, the
soldiers that you called
457
00:21:01,160 --> 00:21:02,762
would have done it at the bar.
458
00:21:15,708 --> 00:21:18,845
If we don't make this
deal with El Santo,
459
00:21:18,878 --> 00:21:20,580
Guero's going to die.
460
00:21:20,613 --> 00:21:22,515
My boss is gonna kill him.
461
00:21:22,549 --> 00:21:24,083
♪
462
00:21:24,116 --> 00:21:26,519
If you have any
feelings left for him,
463
00:21:26,553 --> 00:21:29,288
you have to help us.
464
00:21:29,322 --> 00:21:36,295
♪
465
00:21:42,402 --> 00:21:45,171
We deserve better
than him, Teresa.
466
00:21:45,204 --> 00:21:52,211
♪
467
00:21:58,651 --> 00:22:01,120
El Santo...
468
00:22:01,153 --> 00:22:04,824
has a guy who has to vet
you before you meet him.
469
00:22:04,857 --> 00:22:07,193
They call him El Dentista.
470
00:22:08,661 --> 00:22:09,729
(sighs)
471
00:22:09,762 --> 00:22:11,097
I'll make an appointment.
472
00:22:13,232 --> 00:22:16,202
(Spanish hip-hop music)
473
00:22:16,235 --> 00:22:20,707
♪
474
00:22:30,016 --> 00:22:34,387
♪
475
00:22:37,457 --> 00:22:44,464
♪
476
00:22:52,605 --> 00:22:54,373
Chihuahua.
477
00:22:54,407 --> 00:22:56,609
♪
478
00:22:59,278 --> 00:23:04,484
♪
479
00:23:10,590 --> 00:23:13,493
(engines revving)
480
00:23:24,236 --> 00:23:27,239
(indistinct chatter)
481
00:23:29,809 --> 00:23:30,977
Teresa Mendoza.
482
00:23:31,010 --> 00:23:35,114
♪
483
00:23:35,147 --> 00:23:36,148
Sí.
484
00:23:36,182 --> 00:23:37,550
(speaks Spanish)
485
00:23:37,584 --> 00:23:41,721
♪
486
00:23:41,754 --> 00:23:42,922
Sure.
487
00:23:46,693 --> 00:23:49,228
♪
488
00:23:49,261 --> 00:23:50,597
It's okay. I'll go.
489
00:23:52,965 --> 00:23:59,972
♪
490
00:24:07,446 --> 00:24:09,281
This is bullshit.
491
00:24:09,315 --> 00:24:15,788
♪
492
00:24:18,525 --> 00:24:20,493
Don't be nervous.
493
00:24:20,527 --> 00:24:22,261
What is this?
494
00:24:22,294 --> 00:24:23,630
An examination.
495
00:24:24,797 --> 00:24:27,333
Please.
496
00:24:27,366 --> 00:24:29,201
It's part of his process.
497
00:24:30,803 --> 00:24:32,171
El Santo?
498
00:24:32,204 --> 00:24:34,340
Sit.
499
00:24:34,373 --> 00:24:41,380
♪
500
00:24:42,849 --> 00:24:44,784
I represent Camila Vargas.
501
00:24:44,817 --> 00:24:47,787
She sent me to make
a deal with El Santo.
502
00:24:47,820 --> 00:24:54,827
♪
503
00:24:56,395 --> 00:24:58,798
(eerie rattling noises)
504
00:24:58,831 --> 00:25:05,838
♪
505
00:25:13,012 --> 00:25:13,980
This way.
506
00:25:14,013 --> 00:25:15,481
Open.
507
00:25:15,514 --> 00:25:17,483
This way.
508
00:25:17,516 --> 00:25:18,685
"Ah."
509
00:25:18,718 --> 00:25:20,352
Wide. Very wide. "Ah."
510
00:25:20,386 --> 00:25:26,392
♪
511
00:25:27,960 --> 00:25:31,263
You're a long way from home.
512
00:25:31,297 --> 00:25:33,499
Your mercury fillings...
513
00:25:33,532 --> 00:25:35,835
these are only used in Mexico.
514
00:25:35,868 --> 00:25:38,004
I can also tell
515
00:25:38,037 --> 00:25:41,040
that you're not a Mexican
or an American Federale.
516
00:25:41,073 --> 00:25:44,276
They have the best dental plans.
517
00:25:44,310 --> 00:25:46,178
I suggest you take your friends
518
00:25:46,212 --> 00:25:48,715
and leave this brutal place.
519
00:25:48,748 --> 00:25:52,585
Tell this Camila Vargas that
your best efforts run adrift.
520
00:25:53,986 --> 00:25:55,722
Thank you, Doctor,
but we've come too far
521
00:25:55,755 --> 00:25:57,890
to turn back now.
522
00:25:57,924 --> 00:26:04,430
♪
523
00:26:04,463 --> 00:26:05,965
I'm a very good dentist.
524
00:26:05,998 --> 00:26:07,767
Top of my class.
525
00:26:07,800 --> 00:26:10,269
But the majority of my time
is not spent fixing teeth...
526
00:26:11,904 --> 00:26:13,072
But pulling them...
527
00:26:13,973 --> 00:26:15,618
So that those who are
meant to be forgotten
528
00:26:15,642 --> 00:26:17,476
can no longer be identified.
529
00:26:19,946 --> 00:26:21,580
A car will pick you up outside.
530
00:26:21,614 --> 00:26:24,016
Give this to the driver.
531
00:26:25,351 --> 00:26:28,087
God go with you, mi'ja.
532
00:26:28,120 --> 00:26:32,859
♪
533
00:26:45,604 --> 00:26:47,573
JAMES: Where's this
cab gonna take us?
534
00:26:47,606 --> 00:26:49,575
He didn't say.
535
00:26:49,608 --> 00:26:52,745
You're getting in this car?
536
00:26:52,779 --> 00:26:55,447
TERESA: It's the
only way to El Santo.
537
00:27:01,287 --> 00:27:08,294
♪
538
00:27:13,499 --> 00:27:15,034
- (laughter)
- (speaking Spanish)
539
00:27:37,890 --> 00:27:40,893
(soft music playing over radio)
540
00:28:08,454 --> 00:28:11,423
(tense music)
541
00:28:11,457 --> 00:28:18,464
♪
542
00:28:47,960 --> 00:28:51,230
(dramatic melody playing)
543
00:28:51,263 --> 00:28:58,270
♪
544
00:29:01,573 --> 00:29:04,410
(tense electronic music)
545
00:29:04,443 --> 00:29:07,279
(indistinct chatter)
546
00:29:07,313 --> 00:29:13,986
♪
547
00:29:24,630 --> 00:29:31,003
♪
548
00:29:46,718 --> 00:29:49,155
I thought I heard someone.
549
00:29:49,188 --> 00:29:50,256
♪
550
00:29:50,289 --> 00:29:51,958
(door closes)
551
00:29:51,991 --> 00:29:53,860
♪
552
00:29:53,893 --> 00:29:56,028
It's a test.
553
00:29:56,062 --> 00:29:58,630
We're being vetted, watched.
554
00:29:58,664 --> 00:29:59,999
I'm gonna take a look around,
555
00:30:00,032 --> 00:30:01,700
make sure we're
not being ambushed.
556
00:30:01,733 --> 00:30:03,702
- No, we should stay together.
- I won't be long.
557
00:30:03,735 --> 00:30:05,671
TERESA: Then we'll
all go. Come on, let's go.
558
00:30:05,704 --> 00:30:07,816
No, no, you need to wait here in
case El Santo's people show up.
559
00:30:07,840 --> 00:30:10,509
If anyone gets in trouble,
you fire three shots, okay?
560
00:30:10,542 --> 00:30:12,111
♪
561
00:30:12,144 --> 00:30:13,145
Okay.
562
00:30:13,179 --> 00:30:20,152
♪
563
00:30:24,356 --> 00:30:26,425
(music swells)
564
00:30:30,829 --> 00:30:32,698
Whoa. Hey, look at this.
565
00:30:32,731 --> 00:30:34,867
What is it?
566
00:30:34,901 --> 00:30:36,835
It's El Santos' Bible.
567
00:30:36,869 --> 00:30:38,137
I've heard about this thing.
568
00:30:38,170 --> 00:30:40,139
He wrote it for his followers.
569
00:30:40,172 --> 00:30:43,009
♪
570
00:30:43,042 --> 00:30:45,644
Let me see.
571
00:30:45,677 --> 00:30:47,146
Yeah, he's not
just a drug dealer;
572
00:30:47,179 --> 00:30:48,659
he runs some sort
of whacked-out cult.
573
00:30:58,257 --> 00:31:00,359
(murmurs in Spanish)
574
00:31:03,262 --> 00:31:04,396
(woman laughs)
575
00:31:25,651 --> 00:31:28,054
(giggles, speaking Spanish)
576
00:31:31,991 --> 00:31:32,992
(gun clicks)
577
00:31:53,345 --> 00:32:00,352
♪
578
00:32:11,163 --> 00:32:13,799
(phone buzzing)
579
00:32:13,832 --> 00:32:16,402
♪
580
00:32:16,435 --> 00:32:17,436
(grunts)
581
00:32:17,469 --> 00:32:20,006
(groaning)
582
00:32:20,039 --> 00:32:21,173
(gasps)
583
00:32:24,443 --> 00:32:26,678
MAN: ¿Jefe? Jefe?
584
00:32:26,712 --> 00:32:28,981
(gunshots, men grunting)
585
00:32:29,015 --> 00:32:30,016
(bodies thudding)
586
00:32:30,983 --> 00:32:31,983
(gasps)
587
00:32:46,232 --> 00:32:53,239
♪
588
00:33:12,491 --> 00:33:14,460
(groans)
589
00:33:14,493 --> 00:33:16,828
(blade slicing)
590
00:33:22,234 --> 00:33:26,305
They're not planning
on me leaving Bolivia.
591
00:33:26,338 --> 00:33:28,140
You know that, right?
592
00:33:28,174 --> 00:33:30,309
Camila and James want me dead.
593
00:33:30,342 --> 00:33:32,178
I'm not gonna let them kill you.
594
00:33:32,211 --> 00:33:36,315
♪
595
00:33:36,348 --> 00:33:38,584
I don't know you anymore, do I?
596
00:33:40,352 --> 00:33:42,521
I'm not the same
girl you left behind.
597
00:33:43,455 --> 00:33:45,924
Yeah, I know.
598
00:33:45,957 --> 00:33:46,892
(firework screeches)
599
00:33:46,925 --> 00:33:48,494
What's that?
600
00:33:48,527 --> 00:33:50,229
It's gotta be some
type of signal.
601
00:33:50,262 --> 00:33:51,563
(gunshots)
602
00:33:51,597 --> 00:33:52,764
James.
603
00:33:52,798 --> 00:33:54,100
Teresa, wait!
604
00:33:54,133 --> 00:33:55,334
Wait!
605
00:33:55,367 --> 00:33:57,503
(exciting music)
606
00:33:57,536 --> 00:33:59,037
(gunshots)
607
00:33:59,071 --> 00:34:00,448
- James!
- Hey, come on, go this way.
608
00:34:00,472 --> 00:34:03,642
(gunfire)
609
00:34:12,618 --> 00:34:15,154
(men shouting in Spanish)
610
00:34:25,664 --> 00:34:28,467
So your family still doesn't
know who killed Manuel.
611
00:34:28,500 --> 00:34:30,569
It's best that stay between us.
612
00:34:30,602 --> 00:34:32,471
But now I'm paying
for his funeral.
613
00:34:32,504 --> 00:34:34,540
(speaks Spanish)
614
00:34:34,573 --> 00:34:36,208
But it's the least I could do.
615
00:34:36,242 --> 00:34:37,609
No expense spared.
616
00:34:41,313 --> 00:34:43,915
Rest in peace, Manuel.
617
00:34:43,949 --> 00:34:47,419
And long live the
new king, Boaz.
618
00:34:49,855 --> 00:34:52,991
(speaking Spanish)
619
00:35:03,635 --> 00:35:04,770
(groans)
620
00:35:24,790 --> 00:35:25,824
(gags softly)
621
00:35:46,345 --> 00:35:47,879
Hmm.
622
00:35:47,913 --> 00:35:49,881
So I take it you got your mask.
623
00:35:49,915 --> 00:35:51,125
If this is some
kind of threat...
624
00:35:51,149 --> 00:35:52,784
CAMILA: No.
625
00:35:52,818 --> 00:35:54,653
-It's a declaration.
EPIFANIO: Of war?
626
00:35:54,686 --> 00:35:56,664
You declared it once
before, and I'm still standing.
627
00:35:56,688 --> 00:36:00,626
One dead soldier...
changes nothing.
628
00:36:00,659 --> 00:36:01,969
CAMILA: It's a declaration
of independence.
629
00:36:01,993 --> 00:36:05,130
And one more thing, my love.
630
00:36:05,163 --> 00:36:08,734
Next time you want to send
me a personal message,
631
00:36:08,767 --> 00:36:10,569
leave our lawyers out of it.
632
00:36:10,602 --> 00:36:12,238
- Listen, I...
- (phone beeps)
633
00:36:15,507 --> 00:36:17,343
He got the message.
634
00:36:18,377 --> 00:36:20,779
(Camila chuckles)
635
00:36:32,691 --> 00:36:35,694
- (grunts)
- (speaks Spanish)
636
00:36:44,069 --> 00:36:47,005
I gave you a chance to leave,
637
00:36:47,038 --> 00:36:50,442
but you dug in deeper.
638
00:36:50,476 --> 00:36:51,943
Like ticks.
639
00:36:53,879 --> 00:36:58,784
So now, you require the flame.
640
00:36:58,817 --> 00:37:00,252
JAMES: If it's more
money you want,
641
00:37:00,286 --> 00:37:01,620
let me talk to my boss.
642
00:37:01,653 --> 00:37:03,355
We can figure something out.
643
00:37:03,389 --> 00:37:06,592
I don't cut deals with
traffickers, Sancho.
644
00:37:06,625 --> 00:37:11,430
I want one thing
and one thing only.
645
00:37:11,463 --> 00:37:13,365
El Santo.
646
00:37:13,399 --> 00:37:14,800
We don't know him.
647
00:37:14,833 --> 00:37:16,868
- Liar.
- It's true.
648
00:37:16,902 --> 00:37:19,405
We came here
looking for El Santo.
649
00:37:19,438 --> 00:37:21,540
We failed. We don't know him.
650
00:37:21,573 --> 00:37:23,809
Aw.
651
00:37:23,842 --> 00:37:25,344
Mi'ja.
652
00:37:27,313 --> 00:37:31,317
After the moment we
had back at the bar,
653
00:37:31,350 --> 00:37:34,085
I know you made the connection.
654
00:37:34,119 --> 00:37:36,588
This marrana told me.
655
00:37:37,756 --> 00:37:39,233
She doesn't know
what she's talking about.
656
00:37:39,257 --> 00:37:40,592
Uh-huh?
657
00:37:45,931 --> 00:37:47,666
This puta here
said you don't know
658
00:37:47,699 --> 00:37:49,267
what you're talking about.
659
00:37:49,301 --> 00:37:51,737
Should I cut your
lying tongue...
660
00:37:51,770 --> 00:37:52,838
Leave her alone!
661
00:37:52,871 --> 00:37:54,406
We gave you money.
662
00:37:54,440 --> 00:37:55,850
We can't get you
what you're asking for.
663
00:37:55,874 --> 00:37:58,944
Tell me how to find El Santo.
664
00:38:04,049 --> 00:38:06,585
Tell me how to find El Santo.
665
00:38:06,618 --> 00:38:13,625
♪
666
00:38:14,960 --> 00:38:16,161
Let Teresa go.
667
00:38:16,194 --> 00:38:19,998
Guero... Let her go.
668
00:38:20,031 --> 00:38:21,933
♪
669
00:38:21,967 --> 00:38:23,969
- Or she'll end up...
- (gunshot)
670
00:38:24,002 --> 00:38:27,005
(gasps) No!
671
00:38:27,038 --> 00:38:28,774
(breathing heavily)
672
00:38:28,807 --> 00:38:30,942
What?
673
00:38:30,976 --> 00:38:33,979
Did you think the fire
would be pretty, Mexicana?
674
00:38:35,914 --> 00:38:42,721
♪
675
00:38:45,391 --> 00:38:46,925
We don't know how
to get to El Santo.
676
00:38:50,529 --> 00:38:52,498
We know as much as you do!
677
00:38:52,531 --> 00:38:54,933
- (gasping)
- No.
678
00:38:57,335 --> 00:38:58,804
In exactly one minute,
679
00:38:58,837 --> 00:39:00,872
I want you to kill
both those men.
680
00:39:00,906 --> 00:39:01,907
MAN: Sí, Capitán.
681
00:39:10,549 --> 00:39:12,150
- My people...
- (chair scraping)
682
00:39:12,183 --> 00:39:17,389
Are drowning in
drugs, corruption,
683
00:39:17,423 --> 00:39:20,826
spiritual perversion.
684
00:39:20,859 --> 00:39:26,164
El Santo is the water
pouring into their throats.
685
00:39:26,197 --> 00:39:28,467
And they only have
me to protect them.
686
00:39:32,137 --> 00:39:34,873
I will kill anyone...
687
00:39:34,906 --> 00:39:38,343
Everyone who tries
to hurt my country.
688
00:39:38,376 --> 00:39:40,746
It's the only home I have.
689
00:39:40,779 --> 00:39:45,016
♪
690
00:39:45,050 --> 00:39:48,787
You only have a few seconds
before your men are dead.
691
00:39:51,623 --> 00:39:53,091
Give me El Santo.
692
00:39:53,124 --> 00:39:55,026
♪
693
00:39:55,060 --> 00:39:56,294
Hmm?
694
00:40:01,900 --> 00:40:04,302
- (gunshot)
- (gasps)
695
00:40:04,335 --> 00:40:05,771
Oh, well.
696
00:40:05,804 --> 00:40:06,805
(gunshot, body thudding)
697
00:40:06,838 --> 00:40:07,839
(gunfire)
698
00:40:11,943 --> 00:40:13,378
(shouts)
699
00:40:13,411 --> 00:40:16,381
(tense music)
700
00:40:16,414 --> 00:40:23,421
♪
701
00:40:27,859 --> 00:40:29,561
(shells clattering)
702
00:40:29,595 --> 00:40:32,297
(muffled gunfire)
703
00:40:32,330 --> 00:40:39,337
♪
704
00:40:45,544 --> 00:40:52,551
♪
705
00:40:54,553 --> 00:40:56,855
(music swells)
706
00:40:56,888 --> 00:41:03,895
♪
707
00:41:10,736 --> 00:41:13,539
(water dripping)
708
00:41:13,572 --> 00:41:16,508
(man coughing weakly)
709
00:41:16,542 --> 00:41:18,276
(gasps)
710
00:41:18,309 --> 00:41:21,312
(gasping)
711
00:41:24,049 --> 00:41:26,618
Guero?
712
00:41:26,652 --> 00:41:28,954
James?
713
00:41:28,987 --> 00:41:33,792
(metallic scraping)
714
00:41:33,825 --> 00:41:36,728
Oh! (Sobbing)
715
00:41:38,396 --> 00:41:41,399
(grunting)
716
00:41:41,432 --> 00:41:44,435
(indistinct chatter echoing)
717
00:41:51,509 --> 00:41:54,479
(dark music)
718
00:41:54,512 --> 00:42:01,519
♪
719
00:42:06,057 --> 00:42:09,527
Captioned by CaptionMax
45079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.