All language subtitles for Queen of the South - S02 E05 - El Nacimiento de Bolivia (720p - AMZN Web-DL)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,402 --> 00:00:02,579 CAMILA: Eerder in "Koningin van het Zuiden"... 2 00:00:02,603 --> 00:00:04,172 Wauw! 3 00:00:04,205 --> 00:00:05,215 We moeten cocaïne langs de kust vervoeren . 4 00:00:05,239 --> 00:00:06,174 Je gaat ons helpen. 5 00:00:06,207 --> 00:00:07,675 Echtscheidingspapieren. 6 00:00:07,708 --> 00:00:09,086 Als u dit tekent, laat ik u met rust. 7 00:00:09,110 --> 00:00:10,744 Echtscheiding of oorlog? 8 00:00:10,778 --> 00:00:12,880 Dan is het oorlog. 9 00:00:12,913 --> 00:00:14,315 Dus waar gaat dit over? 10 00:00:14,348 --> 00:00:16,150 Jij en je mensen zullen voor mij werken. 11 00:00:16,184 --> 00:00:17,727 Ja, maar als je oorlog wilt , geef ik je... 12 00:00:17,751 --> 00:00:18,986 (geweerschot) 13 00:00:19,019 --> 00:00:21,055 MAN: Boaz is a wild card. 14 00:00:21,089 --> 00:00:22,256 Guero? 15 00:00:22,290 --> 00:00:23,857 Jij bent de rat? 16 00:00:23,891 --> 00:00:24,825 CAMILA: Maar je wist dat hij nog leefde. 17 00:00:24,858 --> 00:00:26,160 Nee. 18 00:00:26,194 --> 00:00:27,595 Dan hoeven we maar één gat te graven. 19 00:00:27,628 --> 00:00:29,197 U heeft wel een nieuwe leverancier nodig, 20 00:00:29,230 --> 00:00:30,440 en ik kan je met een verbinden. 21 00:00:30,464 --> 00:00:31,599 Het is El Santo. 22 00:00:31,632 --> 00:00:33,033 Je moet naar Bolivia. 23 00:00:36,604 --> 00:00:39,573 (griezelige muziek) 24 00:00:39,607 --> 00:00:46,280 ♪ 25 00:00:47,281 --> 00:00:49,117 Is hij zo slecht als ze zeggen? 26 00:00:49,150 --> 00:00:52,553 El Santo... Epifanio was altijd doodsbang voor hem. 27 00:00:52,586 --> 00:00:56,023 Ja, Epi, in '95 deed hij een deal met Igor, 28 00:00:56,056 --> 00:00:57,767 de Rus, voor een grote lading kalasjnikovs, 29 00:00:57,791 --> 00:00:59,793 en hij wist niet dat El Santo erbij betrokken was. 30 00:00:59,827 --> 00:01:02,062 De kist is in beslag genomen door de Amerikaanse douane. 31 00:01:02,096 --> 00:01:04,031 Epi, hij wilde niet betalen; hij kwam thuis 32 00:01:04,064 --> 00:01:05,909 en vond zijn hele huispersoneel opgehangen als natte was. 33 00:01:05,933 --> 00:01:07,468 Wat deed Epifanio? 34 00:01:08,436 --> 00:01:09,737 Hij betaalde. 35 00:01:09,770 --> 00:01:11,539 ♪ 36 00:01:11,572 --> 00:01:13,107 Hier. 37 00:01:13,141 --> 00:01:15,042 Die stoelen hebben hoezen. 38 00:01:15,075 --> 00:01:17,111 Snijd het open. 39 00:01:17,145 --> 00:01:18,212 TERESA: Waarom? 40 00:01:18,246 --> 00:01:19,647 Zodat we niet worden beroofd 41 00:01:19,680 --> 00:01:21,215 als een stel gringo-toeristen. 42 00:01:21,249 --> 00:01:23,584 TERESA: Jouw connectie, Leo, kunnen we hem vertrouwen? 43 00:01:23,617 --> 00:01:25,919 Leo is de beste in Bolivia. 44 00:01:25,953 --> 00:01:27,288 Geef me mijn mes terug. 45 00:01:27,321 --> 00:01:32,793 ♪ 46 00:01:32,826 --> 00:01:35,062 (telefoon gaat over) 47 00:01:35,095 --> 00:01:37,498 Ik probeer je al twee dagen te pakken te krijgen . 48 00:01:37,531 --> 00:01:39,967 Ik moest de DEA schudden voordat ik in Bolivia aankwam. 49 00:01:40,000 --> 00:01:43,337 Ging Fast and Furious op hun reet. 50 00:01:43,371 --> 00:01:45,273 Ja, La Paz is niet veel veranderd. 51 00:01:45,306 --> 00:01:47,275 We zijn nu bijna bij het ontmoetingspunt. 52 00:01:47,308 --> 00:01:50,411 Ik wil u bedanken voor uw toestemming om uw boten te gebruiken voor deze run, 53 00:01:50,444 --> 00:01:52,012 voor uw loyaliteit. 54 00:01:52,045 --> 00:01:54,448 GEORGE: Dit gaat niet over loyaliteit, señora. 55 00:01:54,482 --> 00:01:56,293 Ik verloor bijna twee goede mannen in je onhandige kleine tango 56 00:01:56,317 --> 00:01:57,918 met de feds. 57 00:01:57,951 --> 00:01:59,920 Dit gaat over afmaken waar we aan begonnen zijn. 58 00:01:59,953 --> 00:02:02,089 Ik begrijp. 59 00:02:02,122 --> 00:02:04,692 Ik ben bereid een verhoging van 10% op onze regeling aan te bieden. 60 00:02:04,725 --> 00:02:07,094 Nee, laten we het een vriendelijke 20 noemen , 61 00:02:07,127 --> 00:02:08,629 en ook ik zal moeten zetten 62 00:02:08,662 --> 00:02:10,631 een kleine klok op dit hier arrangement. 63 00:02:10,664 --> 00:02:14,835 Jij en je mensen hebben 72 uur om de goederen te krijgen 64 00:02:14,868 --> 00:02:17,004 naar de grens, 65 00:02:17,037 --> 00:02:20,874 of ik en mijn boten zijn op weg naar Cambodja. 66 00:02:20,908 --> 00:02:23,777 Prima. Drie dagen. 67 00:02:23,811 --> 00:02:25,979 Maar als je vroeg vertrekt, zal ik je opjagen 68 00:02:26,013 --> 00:02:28,382 naar de uiteinden van de aarde, Uwe Hoogheid. 69 00:02:28,416 --> 00:02:31,319 Met een shitload aan respect, mevrouw. 70 00:02:31,352 --> 00:02:34,788 Ik denk dat ik je powertrio nu zie. 71 00:02:34,822 --> 00:02:36,524 (telefoon piept) 72 00:02:38,192 --> 00:02:39,360 (banden piepen) 73 00:02:39,393 --> 00:02:42,463 Welkom in La Paz, teven! 74 00:02:42,496 --> 00:02:43,397 (bonzen) 75 00:02:43,431 --> 00:02:44,665 Kom op! 76 00:02:47,901 --> 00:02:49,370 Dit zijn de papieren die je nodig hebt 77 00:02:49,403 --> 00:02:51,705 om je cola tot aan de grens te krijgen. 78 00:02:51,739 --> 00:02:53,474 We zouden uit Chili komen? 79 00:02:53,507 --> 00:02:55,142 Chillax, tienerdroom. 80 00:02:55,175 --> 00:02:56,720 Je doet geen grappig accent of zo. 81 00:02:56,744 --> 00:02:58,546 Kunnen we het in drie dagen doen, denk je? 82 00:02:58,579 --> 00:03:00,348 Als uw El Santo- verbinding legitiem is, 83 00:03:00,381 --> 00:03:01,515 eh, het moet goedkomen. 84 00:03:01,549 --> 00:03:03,517 Het is legitiem. 85 00:03:03,551 --> 00:03:05,085 We ontmoeten mijn connectie aan de bar, 86 00:03:05,118 --> 00:03:06,230 we gaan naar El Santo, en dan zijn we 87 00:03:06,254 --> 00:03:07,821 uit La Paz en weg. 88 00:03:07,855 --> 00:03:09,095 Houd je hoofd erbij, meid. 89 00:03:09,122 --> 00:03:10,558 Dit is geen Culiacán. 90 00:03:10,591 --> 00:03:12,059 Spinnen in dit web, 91 00:03:12,092 --> 00:03:15,496 ze zijn niet het soort dat op de vlieg wacht. 92 00:03:15,529 --> 00:03:16,497 Daar is je bar. 93 00:03:16,530 --> 00:03:17,698 Ga er naar toe. 94 00:03:17,731 --> 00:03:19,400 En een beetje losmaken. 95 00:03:19,433 --> 00:03:21,935 Jullie drieën gaan ongeveer net zoveel samen als een piranha 96 00:03:21,969 --> 00:03:23,937 op een poedelfeest. 97 00:03:23,971 --> 00:03:26,940 (opzwepende elektronische muziek) 98 00:03:26,974 --> 00:03:33,981 ♪ 99 00:03:38,419 --> 00:03:41,221 Het is een cocaïne-cocktailbar. 100 00:03:41,255 --> 00:03:44,792 Toeristen komen hier 24/7 feesten. 101 00:03:44,825 --> 00:03:46,427 Waarom ontmoeten we elkaar hier? 102 00:03:46,460 --> 00:03:48,128 Waarom niet gewoon afspreken op het politiebureau, 103 00:03:48,161 --> 00:03:50,531 hem een ​​uitdaging geven? 104 00:03:50,564 --> 00:03:51,765 Waar is je verbinding? 105 00:03:51,799 --> 00:03:53,701 Hoe ziet hij eruit? 106 00:03:53,734 --> 00:03:55,369 Zie je ze? 107 00:03:55,403 --> 00:03:57,137 Kijk, ik wil hem niet afschrikken, oké? 108 00:03:57,170 --> 00:03:59,239 Ik ga een kijkje nemen. 109 00:03:59,273 --> 00:04:01,875 You guys just wait here. 110 00:04:01,909 --> 00:04:06,880 ♪ 111 00:04:06,914 --> 00:04:08,816 Fuck that. 112 00:04:08,849 --> 00:04:15,856 ♪ 113 00:04:17,090 --> 00:04:19,527 (indistinct Spanish conversations) 114 00:04:25,366 --> 00:04:29,937 (gun cocks) 115 00:04:29,970 --> 00:04:31,605 Hola, mi amor. 116 00:04:33,974 --> 00:04:35,242 Leo, it's been a minute. 117 00:04:35,275 --> 00:04:37,277 (gun cocks) 118 00:04:37,311 --> 00:04:39,112 Leo? 119 00:04:39,146 --> 00:04:41,515 She's Leo? 120 00:04:41,549 --> 00:04:44,518 (dramatic music) 121 00:04:44,552 --> 00:04:45,553 ♪ 122 00:04:51,659 --> 00:04:54,662 (upbeat electronic music) 123 00:04:54,695 --> 00:04:58,432 ♪ 124 00:04:58,466 --> 00:05:01,602 I told you, if I ever saw you again, 125 00:05:01,635 --> 00:05:03,471 I'd kill you. 126 00:05:03,504 --> 00:05:05,473 ♪ 127 00:05:05,506 --> 00:05:07,116 I don't know what this is about, but whatever it is... 128 00:05:07,140 --> 00:05:08,809 Step back, puta. 129 00:05:08,842 --> 00:05:10,778 This is between me and lover boy. 130 00:05:10,811 --> 00:05:12,179 Leo... (speaking Spanish) 131 00:05:12,913 --> 00:05:14,648 Shit, Leo! 132 00:05:14,682 --> 00:05:17,785 We have $100,000 for you to connect us to El Santo. 133 00:05:17,818 --> 00:05:20,488 It's either this or a bullet. 134 00:05:22,322 --> 00:05:23,557 Fine. 135 00:05:23,591 --> 00:05:25,393 I'll spare him. 136 00:05:25,426 --> 00:05:26,703 But only because I know you're gonna 137 00:05:26,727 --> 00:05:28,862 get skinned alive anyway. 138 00:05:28,896 --> 00:05:30,374 Are you gonna make the introduction or not? 139 00:05:30,398 --> 00:05:31,365 Are you willing to die to meet him? 140 00:05:31,399 --> 00:05:32,833 We know the risks. 141 00:05:32,866 --> 00:05:34,301 Show me the finder's fee, guapo. 142 00:05:34,334 --> 00:05:41,341 ♪ 143 00:05:42,910 --> 00:05:44,344 You sure this is all you want? 144 00:05:44,378 --> 00:05:46,346 I told you why we were coming. 145 00:05:46,380 --> 00:05:51,752 ♪ 146 00:05:51,785 --> 00:05:53,587 I'll make the call. 147 00:05:53,621 --> 00:05:55,656 Are you an idiot? 148 00:05:55,689 --> 00:05:57,166 Why the hell didn't you tell us Leo was your ex-girlfriend? 149 00:05:57,190 --> 00:05:59,026 We don't have options down here. 150 00:05:59,059 --> 00:06:00,537 It's the only chance we got at getting to El Santo. 151 00:06:00,561 --> 00:06:02,195 We're here on business, all right? 152 00:06:02,229 --> 00:06:03,507 Whatever happened between us is not important. 153 00:06:03,531 --> 00:06:05,065 It's not important? 154 00:06:05,098 --> 00:06:07,935 She's probably calling the hit squad right now. 155 00:06:07,968 --> 00:06:09,102 She wouldn't do that. 156 00:06:09,136 --> 00:06:11,939 ♪ 157 00:06:11,972 --> 00:06:15,108 Does she know about me? 158 00:06:15,142 --> 00:06:16,410 No, of course not. 159 00:06:16,444 --> 00:06:18,045 ♪ 160 00:06:18,078 --> 00:06:19,312 It's done. 161 00:06:21,549 --> 00:06:22,716 What now? 162 00:06:22,750 --> 00:06:25,218 (snorts) 163 00:06:25,252 --> 00:06:27,421 ♪ 164 00:06:27,455 --> 00:06:29,289 We wait. 165 00:06:29,322 --> 00:06:32,292 (solemn music) 166 00:06:32,325 --> 00:06:38,932 ♪ 167 00:06:38,966 --> 00:06:41,101 You said it was an emergency. 168 00:06:41,134 --> 00:06:42,636 Walk with me. 169 00:06:46,239 --> 00:06:48,075 What's this about? 170 00:06:48,108 --> 00:06:50,744 This arrived at my office this morning, care of me. 171 00:06:50,778 --> 00:06:52,580 Open it. 172 00:06:58,018 --> 00:06:59,653 The mail clerk that opened that 173 00:06:59,687 --> 00:07:01,254 saw the white powder, 174 00:07:01,288 --> 00:07:02,422 thought it was anthrax. 175 00:07:02,456 --> 00:07:04,458 He almost called the FBI. 176 00:07:11,031 --> 00:07:12,833 I'm sorry. 177 00:07:12,866 --> 00:07:15,569 My husband sent this to you to screw with me. 178 00:07:15,603 --> 00:07:18,405 He knows your firm is handling my trawler company. 179 00:07:18,438 --> 00:07:20,741 The feds are literally combing through my garbage 180 00:07:20,774 --> 00:07:22,442 looking for something, anything, 181 00:07:22,476 --> 00:07:24,645 to connect you to the cartels. 182 00:07:26,113 --> 00:07:29,316 I don't do... sloppy, Camila. 183 00:07:31,985 --> 00:07:33,554 You don't deserve this. 184 00:07:35,122 --> 00:07:36,624 I'll take care of it. 185 00:07:37,958 --> 00:07:40,127 This will never happen again, okay? 186 00:07:40,160 --> 00:07:42,963 Just trust me. 187 00:07:42,996 --> 00:07:47,267 (dramatic music) 188 00:07:47,300 --> 00:07:49,169 (sighs, mutters in Spanish) 189 00:07:49,202 --> 00:07:50,337 (upbeat electronic music) 190 00:07:50,370 --> 00:07:53,040 LEO: (snorting, sighs) 191 00:07:53,073 --> 00:07:55,275 ♪ 192 00:07:55,308 --> 00:07:56,677 Thank you. 193 00:07:56,710 --> 00:07:59,046 (snorts) 194 00:07:59,079 --> 00:08:03,617 ♪ 195 00:08:03,651 --> 00:08:06,620 When are El Santo's people showing up? 196 00:08:06,654 --> 00:08:08,121 (giggles) 197 00:08:08,155 --> 00:08:11,191 (La Luz's "Call Me in the Day" playing) 198 00:08:11,224 --> 00:08:13,160 (sighs) 199 00:08:13,193 --> 00:08:15,228 I love this song. 200 00:08:15,262 --> 00:08:17,631 (women vocalizing) 201 00:08:17,665 --> 00:08:22,402 WOMAN: ♪ Before the sun goes down ♪ 202 00:08:22,435 --> 00:08:27,541 ♪ If it's getting late ♪ 203 00:08:27,575 --> 00:08:32,646 ♪ I won't pick up the phone ♪ 204 00:08:32,680 --> 00:08:38,485 ♪ Well, you see me ♪ Only on the need... 205 00:08:38,518 --> 00:08:40,053 JAMES: What are you doing, Leo? 206 00:08:40,087 --> 00:08:42,856 ♪ 207 00:08:42,890 --> 00:08:44,558 (speaking Spanish) 208 00:08:44,592 --> 00:08:47,027 ♪ 209 00:08:47,060 --> 00:08:52,499 WOMAN: ♪ When you're feeling mean ♪ 210 00:08:52,532 --> 00:08:57,537 ♪ As a boulder slowly gaining speed ♪ 211 00:08:57,571 --> 00:09:02,242 ♪ On down a hill ♪ 212 00:09:02,275 --> 00:09:07,280 ♪ In your path ♪ 213 00:09:07,314 --> 00:09:08,849 ♪ Nothing I could do 214 00:09:08,882 --> 00:09:10,984 You think I don't know who you are, hmm? 215 00:09:13,053 --> 00:09:14,421 You think you took him from me? 216 00:09:14,454 --> 00:09:16,757 (inhales sharply) You didn't. 217 00:09:16,790 --> 00:09:18,425 You didn't. 218 00:09:18,458 --> 00:09:21,028 ♪ 219 00:09:21,061 --> 00:09:23,296 You never had him. 220 00:09:23,330 --> 00:09:24,564 He had you. 221 00:09:24,598 --> 00:09:31,605 ♪ 222 00:09:33,173 --> 00:09:36,810 He left me the same way he left you. 223 00:09:36,844 --> 00:09:38,278 Now it's just business. 224 00:09:38,311 --> 00:09:41,915 ♪ 225 00:09:41,949 --> 00:09:43,751 Just like you. 226 00:09:43,784 --> 00:09:46,053 ♪ 227 00:09:46,086 --> 00:09:49,256 (cell phone rings) 228 00:09:49,289 --> 00:09:52,125 That's my connect. 229 00:09:52,159 --> 00:09:53,927 Where are you going? 230 00:09:53,961 --> 00:09:56,730 I'm just gonna let them know everything's all right. 231 00:09:56,764 --> 00:09:58,932 Uh-huh, why don't you bring your connect in here? 232 00:09:58,966 --> 00:10:00,768 LEO: That's not how it works. 233 00:10:00,801 --> 00:10:03,270 This is my city. 234 00:10:03,303 --> 00:10:04,672 You want El Santo? 235 00:10:04,705 --> 00:10:06,339 Follow my lead. 236 00:10:06,373 --> 00:10:08,742 ♪ 237 00:10:08,776 --> 00:10:11,411 You burn us, I'll find you. 238 00:10:11,444 --> 00:10:15,515 ♪ 239 00:10:15,548 --> 00:10:16,850 I don't like it. 240 00:10:16,884 --> 00:10:17,985 We don't have a choice. 241 00:10:18,018 --> 00:10:20,487 She'll... she'll come through. 242 00:10:20,520 --> 00:10:24,858 She's crazy, but I could always depend on her. 243 00:10:24,892 --> 00:10:27,995 (men yelling in Spanish) 244 00:10:28,028 --> 00:10:29,096 (people screaming) 245 00:10:29,129 --> 00:10:30,463 Shit. 246 00:10:30,497 --> 00:10:33,266 GUERO: Soldiers. It's a raid. 247 00:10:33,300 --> 00:10:35,135 Come on. This way. 248 00:10:35,168 --> 00:10:37,004 (soldiers yelling) 249 00:10:37,037 --> 00:10:39,439 (dramatic music) 250 00:10:39,472 --> 00:10:42,209 We're surrounded. Follow me. 251 00:10:42,242 --> 00:10:48,982 ♪ 252 00:10:49,016 --> 00:10:51,051 (speaking Spanish) 253 00:10:51,084 --> 00:10:56,123 ♪ 254 00:10:56,156 --> 00:10:57,958 Let's blend in. 255 00:10:57,991 --> 00:10:59,459 GUERO: Leo sold us out. 256 00:10:59,492 --> 00:11:01,361 (soldiers yelling) 257 00:11:01,394 --> 00:11:03,396 MAN: (speaking Spanish) 258 00:11:03,430 --> 00:11:05,799 (soldier shouts) 259 00:11:05,833 --> 00:11:08,301 (sniffs) 260 00:11:08,335 --> 00:11:11,872 ♪ 261 00:11:11,905 --> 00:11:15,175 A little bunny told me I could find two machos in here... 262 00:11:16,443 --> 00:11:19,646 And one pretty Mexicana, 263 00:11:19,679 --> 00:11:23,751 looking to traffic cocaine from my city. 264 00:11:23,784 --> 00:11:29,857 ♪ 265 00:11:29,890 --> 00:11:33,927 You didn't happen to see somebody like that, have you? 266 00:11:33,961 --> 00:11:35,695 No, we just came here to party. 267 00:11:37,097 --> 00:11:38,766 (sniffs) 268 00:11:38,799 --> 00:11:40,734 ♪ 269 00:11:40,768 --> 00:11:42,435 Mind if I sit? 270 00:11:44,805 --> 00:11:47,274 Seeing as you're just here to party... 271 00:11:48,708 --> 00:11:49,709 (clinking) 272 00:11:49,743 --> 00:11:54,081 Not to do business... ♪ 273 00:11:54,114 --> 00:11:55,548 Go on. 274 00:12:00,220 --> 00:12:07,227 ♪ 275 00:12:14,334 --> 00:12:16,870 (snorts) 276 00:12:16,904 --> 00:12:23,676 ♪ 277 00:12:30,517 --> 00:12:31,651 Again. 278 00:12:31,684 --> 00:12:38,691 ♪ 279 00:12:47,500 --> 00:12:51,438 ♪ 280 00:12:51,471 --> 00:12:54,474 (coughs) 281 00:12:54,507 --> 00:12:56,643 (moans) 282 00:12:56,676 --> 00:12:58,311 Again. 283 00:12:58,345 --> 00:12:59,679 ♪ 284 00:12:59,712 --> 00:13:00,948 I'm good. Thank you. 285 00:13:00,981 --> 00:13:02,582 I've had enough. 286 00:13:02,615 --> 00:13:04,985 ♪ 287 00:13:05,018 --> 00:13:07,454 I said, "again," mi fresa. 288 00:13:07,487 --> 00:13:14,494 ♪ 289 00:13:15,896 --> 00:13:19,799 (heartbeat thudding) 290 00:13:19,833 --> 00:13:26,840 ♪ 291 00:13:28,341 --> 00:13:32,145 (piercing eerie sounds) 292 00:13:32,179 --> 00:13:37,784 ♪ 293 00:13:37,817 --> 00:13:40,453 You sure you're not the Mexicana I'm looking for? 294 00:13:40,487 --> 00:13:44,624 (heartbeat pumping rapidly) 295 00:13:44,657 --> 00:13:51,198 In that case, you came to party... ♪ 296 00:13:51,231 --> 00:13:52,732 Let's party. 297 00:13:52,765 --> 00:13:59,739 ♪ 298 00:14:02,709 --> 00:14:05,045 No, no... -Wait, wait. - Get the... 299 00:14:08,115 --> 00:14:09,182 We got 100 grand. 300 00:14:09,216 --> 00:14:10,217 Just take it. 301 00:14:11,885 --> 00:14:13,196 We'll leave. You'll never see us again. 302 00:14:13,220 --> 00:14:14,754 The money's under the table, okay? 303 00:14:14,787 --> 00:14:16,723 Here. 304 00:14:16,756 --> 00:14:18,258 (breathing heavily) 305 00:14:18,291 --> 00:14:21,194 (indistinct murmuring) 306 00:14:21,228 --> 00:14:22,562 ♪ 307 00:14:22,595 --> 00:14:24,064 (laughing) 308 00:14:24,097 --> 00:14:25,265 It's done. 309 00:14:26,967 --> 00:14:27,935 (soldiers shouting) 310 00:14:27,968 --> 00:14:29,402 (gasps) 311 00:14:30,570 --> 00:14:33,240 ♪ 312 00:14:33,273 --> 00:14:36,243 Hey, hey, look... (speaking indistinctly) 313 00:14:36,276 --> 00:14:39,346 Hey, look at me. Stay with me, stay with me. 314 00:14:39,379 --> 00:14:40,723 - Gotta get her out of here. - Get her up, come on. 315 00:14:40,747 --> 00:14:42,515 Get her up. I got you. 316 00:14:42,549 --> 00:14:44,952 (groaning) 317 00:14:50,057 --> 00:14:51,524 We need something to slow her heart. 318 00:14:51,558 --> 00:14:53,193 Bring her over here. 319 00:14:53,226 --> 00:14:56,563 (exciting music) 320 00:14:56,596 --> 00:14:58,365 JAMES: (speaks indistinctly) 321 00:14:58,398 --> 00:15:00,143 Go search the crowd for something to bring her down. 322 00:15:00,167 --> 00:15:01,969 It's a coke bar. There'll be something. 323 00:15:02,002 --> 00:15:04,604 ♪ 324 00:15:04,637 --> 00:15:06,273 We need to cool you down. 325 00:15:06,306 --> 00:15:08,041 - Ready? - Yeah. 326 00:15:08,075 --> 00:15:09,376 Here. 327 00:15:09,409 --> 00:15:11,378 (gasping) 328 00:15:11,411 --> 00:15:13,947 There you go. 329 00:15:13,981 --> 00:15:16,483 Deep breaths. Deep breaths. 330 00:15:16,516 --> 00:15:18,318 - James... - What? 331 00:15:18,351 --> 00:15:20,053 I'm here. I'm here. 332 00:15:20,087 --> 00:15:22,122 If I don't make it out of Bolivia... 333 00:15:22,155 --> 00:15:24,224 You're gonna be fine. Stop it. I'm with you, okay? 334 00:15:24,257 --> 00:15:26,826 You have to promise me that you're gonna let him go. 335 00:15:26,859 --> 00:15:28,828 Don't kill Guero. 336 00:15:28,861 --> 00:15:31,098 JAMES: What'd you find? What'd you get? 337 00:15:31,131 --> 00:15:32,299 I got some pills. 338 00:15:32,332 --> 00:15:33,766 Here, here... (murmurs) 339 00:15:33,800 --> 00:15:36,003 Take these. Take these. It's... 340 00:15:36,036 --> 00:15:37,813 It's Benadryl; it's gonna help slow your heart down. 341 00:15:37,837 --> 00:15:41,574 - Here. - (breathing heavily) 342 00:15:41,608 --> 00:15:44,944 ♪ 343 00:15:44,978 --> 00:15:46,513 JAMES: We need to get her to a hospital 344 00:15:46,546 --> 00:15:47,957 and then get the hell out of Bolivia. 345 00:15:47,981 --> 00:15:49,158 Yeah, and what about El Santo, huh? 346 00:15:49,182 --> 00:15:50,450 It's over! 347 00:15:50,483 --> 00:15:51,951 You're just gonna pull the plug? 348 00:15:51,985 --> 00:15:53,196 You failed. You almost killed her. 349 00:15:53,220 --> 00:15:54,621 There we go. There we go. Good. 350 00:15:54,654 --> 00:15:55,622 That's what this is really about. Good. 351 00:15:55,655 --> 00:15:57,524 Stop it! (Gasping) 352 00:15:59,326 --> 00:16:00,994 We need to find Leo. 353 00:16:01,028 --> 00:16:02,462 You're in no state, 354 00:16:02,495 --> 00:16:05,265 and she tried to kill you, okay? 355 00:16:05,298 --> 00:16:07,800 TERESA: I didn't come all this way for nothing. 356 00:16:07,834 --> 00:16:09,436 I know where to find her. 357 00:16:09,469 --> 00:16:11,671 ♪ 358 00:16:11,704 --> 00:16:14,874 (breathing heavily) 359 00:16:20,147 --> 00:16:22,949 (sighs) 360 00:16:22,982 --> 00:16:25,452 CAMILA: It was Boaz's fault. 361 00:16:25,485 --> 00:16:27,454 He's working with Epifanio. 362 00:16:27,487 --> 00:16:29,822 They screwed our shipment in Galveston. 363 00:16:29,856 --> 00:16:33,026 We wouldn't be in this situation if he hadn't betrayed me. 364 00:16:33,060 --> 00:16:36,196 We need to send the Jimenezes a message. 365 00:16:36,229 --> 00:16:38,298 It's gonna be very difficult. 366 00:16:38,331 --> 00:16:40,667 Their security's gonna be on high alert. 367 00:16:40,700 --> 00:16:43,203 You're close to his enforcer, aren't you? 368 00:16:43,236 --> 00:16:45,705 El Puño? 369 00:16:45,738 --> 00:16:47,040 He trained me. 370 00:16:47,074 --> 00:16:48,708 I'm godfather to his daughter, 371 00:16:48,741 --> 00:16:50,210 back in Chihuahua. 372 00:16:50,243 --> 00:16:52,579 Well, then you shouldn't have a problem 373 00:16:52,612 --> 00:16:53,780 getting close to him. 374 00:16:55,415 --> 00:16:56,749 CAMILA: I'll handle Epifanio. 375 00:16:56,783 --> 00:16:59,052 You handle El Puño. 376 00:17:01,088 --> 00:17:02,855 What's the message? 377 00:17:05,092 --> 00:17:08,228 No message. 378 00:17:08,261 --> 00:17:10,097 Just bring me his head. 379 00:17:10,130 --> 00:17:13,100 (tense music) 380 00:17:13,133 --> 00:17:17,104 ♪ 381 00:17:17,137 --> 00:17:20,340 MAN: (singing in Spanish) 382 00:17:20,373 --> 00:17:26,846 ♪ 383 00:17:26,879 --> 00:17:30,383 (dog barking, people speaking Spanish) 384 00:17:33,486 --> 00:17:36,022 Sure you don't want to wait in the car? 385 00:17:36,055 --> 00:17:37,424 It's safer inside. 386 00:17:37,457 --> 00:17:39,759 Let's go. 387 00:17:39,792 --> 00:17:43,096 GUERO: It's all the way at the top, on the left. 388 00:17:43,130 --> 00:17:45,932 JAMES: What makes you think she still lives here? 389 00:17:45,965 --> 00:17:48,201 GUERO: She was born in this house. 390 00:17:48,235 --> 00:17:50,069 Means a lot to her. 391 00:17:50,103 --> 00:17:51,571 She'll be here. 392 00:17:51,604 --> 00:17:54,073 ♪ 393 00:17:54,107 --> 00:17:56,543 You sure you're all right? 394 00:17:56,576 --> 00:17:58,278 I'll rest at the top. 395 00:17:58,311 --> 00:17:59,712 Let's go. 396 00:17:59,746 --> 00:18:05,218 ♪ 397 00:18:05,252 --> 00:18:07,754 (door bangs, lock clatters) 398 00:18:13,193 --> 00:18:14,627 Leo? 399 00:18:14,661 --> 00:18:20,667 ♪ 400 00:18:21,868 --> 00:18:23,470 GUERO: Leo? 401 00:18:31,844 --> 00:18:34,147 GUERO: Her parents were killed by the cartel. 402 00:18:37,784 --> 00:18:44,791 ♪ 403 00:18:52,299 --> 00:18:55,968 GUERO: That guy takes himself a little too seriously. 404 00:18:56,002 --> 00:18:58,505 You need to back off, give him some space. 405 00:18:58,538 --> 00:19:00,373 He's not used to having to compete. 406 00:19:00,407 --> 00:19:02,209 Is that what we're doing here? Competing? 407 00:19:02,242 --> 00:19:04,010 You know what I mean. Just be careful. 408 00:19:04,043 --> 00:19:06,446 They already don't trust you. 409 00:19:06,479 --> 00:19:08,948 ♪ 410 00:19:08,981 --> 00:19:10,683 I see the way he looks at you. 411 00:19:10,717 --> 00:19:13,720 ♪ 412 00:19:13,753 --> 00:19:15,622 He saved my life. 413 00:19:15,655 --> 00:19:17,457 Okay? 414 00:19:17,490 --> 00:19:19,125 That's it. 415 00:19:19,158 --> 00:19:23,496 ♪ 416 00:19:23,530 --> 00:19:25,732 We hit a snag with Guero's connect. 417 00:19:25,765 --> 00:19:27,900 He's gonna have to stick around a little longer. 418 00:19:27,934 --> 00:19:30,303 I'm not surprised. 419 00:19:30,337 --> 00:19:32,038 He's not stupid. 420 00:19:32,071 --> 00:19:34,807 He's stalling. 421 00:19:34,841 --> 00:19:36,809 Do what you have to do. 422 00:19:36,843 --> 00:19:39,312 CAMILA: And then I want you to take care of Guero. 423 00:19:39,346 --> 00:19:41,013 Just keep Teresa out of it. 424 00:19:41,047 --> 00:19:42,415 Agreed. 425 00:19:44,251 --> 00:19:45,885 GUERO: I should have told you about Leo. 426 00:19:45,918 --> 00:19:47,254 ♪ 427 00:19:47,287 --> 00:19:48,755 She's still in love with you. 428 00:19:50,357 --> 00:19:52,191 Well, that don't excuse what she did. 429 00:19:53,460 --> 00:19:56,329 No, it doesn't. 430 00:19:56,363 --> 00:19:59,165 But she didn't do it to me. 431 00:19:59,198 --> 00:20:02,569 She did it to you. 432 00:20:02,602 --> 00:20:04,237 WOMAN: Let me go! 433 00:20:04,271 --> 00:20:06,506 (indistinct arguing) 434 00:20:06,539 --> 00:20:08,217 What? You're gonna shoot me? (speaks Spanish) 435 00:20:08,241 --> 00:20:09,409 Let her go. 436 00:20:09,442 --> 00:20:11,244 (shouts in Spanish) 437 00:20:11,278 --> 00:20:13,246 (breathing heavily) 438 00:20:13,280 --> 00:20:15,224 - That's for trying to kill me. - Hey, hey, hey, hey! 439 00:20:15,248 --> 00:20:17,083 Hey. Cálmate. 440 00:20:17,116 --> 00:20:18,418 Let me go! 441 00:20:18,451 --> 00:20:20,687 I want to talk to her. 442 00:20:20,720 --> 00:20:22,455 Alone. 443 00:20:28,795 --> 00:20:30,196 (indistinct chatter) 444 00:20:30,229 --> 00:20:31,898 I understand you 445 00:20:31,931 --> 00:20:34,133 because I've felt that pain too. 446 00:20:35,134 --> 00:20:36,869 But it disappeared. 447 00:20:36,903 --> 00:20:39,539 I was told he was dead. 448 00:20:39,572 --> 00:20:41,941 I had to run for my life. 449 00:20:41,974 --> 00:20:44,744 I did things I thought I never would, 450 00:20:44,777 --> 00:20:46,413 things I'm ashamed of. 451 00:20:46,446 --> 00:20:48,548 ♪ 452 00:20:48,581 --> 00:20:51,484 But I was only trying to survive, just like you. 453 00:20:52,919 --> 00:20:54,987 I know he hurt you. 454 00:20:55,021 --> 00:20:56,289 I can see that. 455 00:20:56,323 --> 00:20:59,258 But you don't want him dead. 456 00:20:59,292 --> 00:21:01,127 Otherwise, the soldiers that you called 457 00:21:01,160 --> 00:21:02,762 would have done it at the bar. 458 00:21:15,708 --> 00:21:18,845 If we don't make this deal with El Santo, 459 00:21:18,878 --> 00:21:20,580 Guero's going to die. 460 00:21:20,613 --> 00:21:22,515 My boss is gonna kill him. 461 00:21:22,549 --> 00:21:24,083 ♪ 462 00:21:24,116 --> 00:21:26,519 If you have any feelings left for him, 463 00:21:26,553 --> 00:21:29,288 you have to help us. 464 00:21:29,322 --> 00:21:36,295 ♪ 465 00:21:42,402 --> 00:21:45,171 We deserve better than him, Teresa. 466 00:21:45,204 --> 00:21:52,211 ♪ 467 00:21:58,651 --> 00:22:01,120 El Santo... 468 00:22:01,153 --> 00:22:04,824 has a guy who has to vet you before you meet him. 469 00:22:04,857 --> 00:22:07,193 They call him El Dentista. 470 00:22:08,661 --> 00:22:09,729 (sighs) 471 00:22:09,762 --> 00:22:11,097 I'll make an appointment. 472 00:22:13,232 --> 00:22:16,202 (Spanish hip-hop music) 473 00:22:16,235 --> 00:22:20,707 ♪ 474 00:22:30,016 --> 00:22:34,387 ♪ 475 00:22:37,457 --> 00:22:44,464 ♪ 476 00:22:52,605 --> 00:22:54,373 Chihuahua. 477 00:22:54,407 --> 00:22:56,609 ♪ 478 00:22:59,278 --> 00:23:04,484 ♪ 479 00:23:10,590 --> 00:23:13,493 (engines revving) 480 00:23:24,236 --> 00:23:27,239 (indistinct chatter) 481 00:23:29,809 --> 00:23:30,977 Teresa Mendoza. 482 00:23:31,010 --> 00:23:35,114 ♪ 483 00:23:35,147 --> 00:23:36,148 Sí. 484 00:23:36,182 --> 00:23:37,550 (speaks Spanish) 485 00:23:37,584 --> 00:23:41,721 ♪ 486 00:23:41,754 --> 00:23:42,922 Sure. 487 00:23:46,693 --> 00:23:49,228 ♪ 488 00:23:49,261 --> 00:23:50,597 It's okay. I'll go. 489 00:23:52,965 --> 00:23:59,972 ♪ 490 00:24:07,446 --> 00:24:09,281 This is bullshit. 491 00:24:09,315 --> 00:24:15,788 ♪ 492 00:24:18,525 --> 00:24:20,493 Don't be nervous. 493 00:24:20,527 --> 00:24:22,261 What is this? 494 00:24:22,294 --> 00:24:23,630 An examination. 495 00:24:24,797 --> 00:24:27,333 Please. 496 00:24:27,366 --> 00:24:29,201 It's part of his process. 497 00:24:30,803 --> 00:24:32,171 El Santo? 498 00:24:32,204 --> 00:24:34,340 Sit. 499 00:24:34,373 --> 00:24:41,380 ♪ 500 00:24:42,849 --> 00:24:44,784 I represent Camila Vargas. 501 00:24:44,817 --> 00:24:47,787 She sent me to make a deal with El Santo. 502 00:24:47,820 --> 00:24:54,827 ♪ 503 00:24:56,395 --> 00:24:58,798 (eerie rattling noises) 504 00:24:58,831 --> 00:25:05,838 ♪ 505 00:25:13,012 --> 00:25:13,980 This way. 506 00:25:14,013 --> 00:25:15,481 Open. 507 00:25:15,514 --> 00:25:17,483 This way. 508 00:25:17,516 --> 00:25:18,685 "Ah." 509 00:25:18,718 --> 00:25:20,352 Wide. Very wide. "Ah." 510 00:25:20,386 --> 00:25:26,392 ♪ 511 00:25:27,960 --> 00:25:31,263 You're a long way from home. 512 00:25:31,297 --> 00:25:33,499 Your mercury fillings... 513 00:25:33,532 --> 00:25:35,835 these are only used in Mexico. 514 00:25:35,868 --> 00:25:38,004 I can also tell 515 00:25:38,037 --> 00:25:41,040 that you're not a Mexican or an American Federale. 516 00:25:41,073 --> 00:25:44,276 They have the best dental plans. 517 00:25:44,310 --> 00:25:46,178 I suggest you take your friends 518 00:25:46,212 --> 00:25:48,715 and leave this brutal place. 519 00:25:48,748 --> 00:25:52,585 Tell this Camila Vargas that your best efforts run adrift. 520 00:25:53,986 --> 00:25:55,722 Thank you, Doctor, but we've come too far 521 00:25:55,755 --> 00:25:57,890 to turn back now. 522 00:25:57,924 --> 00:26:04,430 ♪ 523 00:26:04,463 --> 00:26:05,965 I'm a very good dentist. 524 00:26:05,998 --> 00:26:07,767 Top of my class. 525 00:26:07,800 --> 00:26:10,269 But the majority of my time is not spent fixing teeth... 526 00:26:11,904 --> 00:26:13,072 But pulling them... 527 00:26:13,973 --> 00:26:15,618 So that those who are meant to be forgotten 528 00:26:15,642 --> 00:26:17,476 can no longer be identified. 529 00:26:19,946 --> 00:26:21,580 A car will pick you up outside. 530 00:26:21,614 --> 00:26:24,016 Give this to the driver. 531 00:26:25,351 --> 00:26:28,087 God go with you, mi'ja. 532 00:26:28,120 --> 00:26:32,859 ♪ 533 00:26:45,604 --> 00:26:47,573 JAMES: Where's this cab gonna take us? 534 00:26:47,606 --> 00:26:49,575 He didn't say. 535 00:26:49,608 --> 00:26:52,745 You're getting in this car? 536 00:26:52,779 --> 00:26:55,447 TERESA: It's the only way to El Santo. 537 00:27:01,287 --> 00:27:08,294 ♪ 538 00:27:13,499 --> 00:27:15,034 - (laughter) - (speaking Spanish) 539 00:27:37,890 --> 00:27:40,893 (soft music playing over radio) 540 00:28:08,454 --> 00:28:11,423 (tense music) 541 00:28:11,457 --> 00:28:18,464 ♪ 542 00:28:47,960 --> 00:28:51,230 (dramatic melody playing) 543 00:28:51,263 --> 00:28:58,270 ♪ 544 00:29:01,573 --> 00:29:04,410 (tense electronic music) 545 00:29:04,443 --> 00:29:07,279 (indistinct chatter) 546 00:29:07,313 --> 00:29:13,986 ♪ 547 00:29:24,630 --> 00:29:31,003 ♪ 548 00:29:46,718 --> 00:29:49,155 I thought I heard someone. 549 00:29:49,188 --> 00:29:50,256 ♪ 550 00:29:50,289 --> 00:29:51,958 (door closes) 551 00:29:51,991 --> 00:29:53,860 ♪ 552 00:29:53,893 --> 00:29:56,028 It's a test. 553 00:29:56,062 --> 00:29:58,630 We're being vetted, watched. 554 00:29:58,664 --> 00:29:59,999 I'm gonna take a look around, 555 00:30:00,032 --> 00:30:01,700 make sure we're not being ambushed. 556 00:30:01,733 --> 00:30:03,702 - No, we should stay together. - I won't be long. 557 00:30:03,735 --> 00:30:05,671 TERESA: Then we'll all go. Come on, let's go. 558 00:30:05,704 --> 00:30:07,816 No, no, you need to wait here in case El Santo's people show up. 559 00:30:07,840 --> 00:30:10,509 If anyone gets in trouble, you fire three shots, okay? 560 00:30:10,542 --> 00:30:12,111 ♪ 561 00:30:12,144 --> 00:30:13,145 Okay. 562 00:30:13,179 --> 00:30:20,152 ♪ 563 00:30:24,356 --> 00:30:26,425 (music swells) 564 00:30:30,829 --> 00:30:32,698 Whoa. Hey, look at this. 565 00:30:32,731 --> 00:30:34,867 What is it? 566 00:30:34,901 --> 00:30:36,835 It's El Santos' Bible. 567 00:30:36,869 --> 00:30:38,137 I've heard about this thing. 568 00:30:38,170 --> 00:30:40,139 He wrote it for his followers. 569 00:30:40,172 --> 00:30:43,009 ♪ 570 00:30:43,042 --> 00:30:45,644 Let me see. 571 00:30:45,677 --> 00:30:47,146 Yeah, he's not just a drug dealer; 572 00:30:47,179 --> 00:30:48,659 he runs some sort of whacked-out cult. 573 00:30:58,257 --> 00:31:00,359 (murmurs in Spanish) 574 00:31:03,262 --> 00:31:04,396 (woman laughs) 575 00:31:25,651 --> 00:31:28,054 (giggles, speaking Spanish) 576 00:31:31,991 --> 00:31:32,992 (gun clicks) 577 00:31:53,345 --> 00:32:00,352 ♪ 578 00:32:11,163 --> 00:32:13,799 (phone buzzing) 579 00:32:13,832 --> 00:32:16,402 ♪ 580 00:32:16,435 --> 00:32:17,436 (grunts) 581 00:32:17,469 --> 00:32:20,006 (groaning) 582 00:32:20,039 --> 00:32:21,173 (gasps) 583 00:32:24,443 --> 00:32:26,678 MAN: ¿Jefe? Jefe? 584 00:32:26,712 --> 00:32:28,981 (gunshots, men grunting) 585 00:32:29,015 --> 00:32:30,016 (bodies thudding) 586 00:32:30,983 --> 00:32:31,983 (gasps) 587 00:32:46,232 --> 00:32:53,239 ♪ 588 00:33:12,491 --> 00:33:14,460 (groans) 589 00:33:14,493 --> 00:33:16,828 (blade slicing) 590 00:33:22,234 --> 00:33:26,305 They're not planning on me leaving Bolivia. 591 00:33:26,338 --> 00:33:28,140 You know that, right? 592 00:33:28,174 --> 00:33:30,309 Camila and James want me dead. 593 00:33:30,342 --> 00:33:32,178 I'm not gonna let them kill you. 594 00:33:32,211 --> 00:33:36,315 ♪ 595 00:33:36,348 --> 00:33:38,584 I don't know you anymore, do I? 596 00:33:40,352 --> 00:33:42,521 I'm not the same girl you left behind. 597 00:33:43,455 --> 00:33:45,924 Yeah, I know. 598 00:33:45,957 --> 00:33:46,892 (firework screeches) 599 00:33:46,925 --> 00:33:48,494 What's that? 600 00:33:48,527 --> 00:33:50,229 It's gotta be some type of signal. 601 00:33:50,262 --> 00:33:51,563 (gunshots) 602 00:33:51,597 --> 00:33:52,764 James. 603 00:33:52,798 --> 00:33:54,100 Teresa, wait! 604 00:33:54,133 --> 00:33:55,334 Wait! 605 00:33:55,367 --> 00:33:57,503 (exciting music) 606 00:33:57,536 --> 00:33:59,037 (gunshots) 607 00:33:59,071 --> 00:34:00,448 - James! - Hey, come on, go this way. 608 00:34:00,472 --> 00:34:03,642 (gunfire) 609 00:34:12,618 --> 00:34:15,154 (men shouting in Spanish) 610 00:34:25,664 --> 00:34:28,467 So your family still doesn't know who killed Manuel. 611 00:34:28,500 --> 00:34:30,569 It's best that stay between us. 612 00:34:30,602 --> 00:34:32,471 But now I'm paying for his funeral. 613 00:34:32,504 --> 00:34:34,540 (speaks Spanish) 614 00:34:34,573 --> 00:34:36,208 But it's the least I could do. 615 00:34:36,242 --> 00:34:37,609 No expense spared. 616 00:34:41,313 --> 00:34:43,915 Rest in peace, Manuel. 617 00:34:43,949 --> 00:34:47,419 And long live the new king, Boaz. 618 00:34:49,855 --> 00:34:52,991 (speaking Spanish) 619 00:35:03,635 --> 00:35:04,770 (groans) 620 00:35:24,790 --> 00:35:25,824 (gags softly) 621 00:35:46,345 --> 00:35:47,879 Hmm. 622 00:35:47,913 --> 00:35:49,881 So I take it you got your mask. 623 00:35:49,915 --> 00:35:51,125 If this is some kind of threat... 624 00:35:51,149 --> 00:35:52,784 CAMILA: No. 625 00:35:52,818 --> 00:35:54,653 -It's a declaration. EPIFANIO: Of war? 626 00:35:54,686 --> 00:35:56,664 You declared it once before, and I'm still standing. 627 00:35:56,688 --> 00:36:00,626 One dead soldier... changes nothing. 628 00:36:00,659 --> 00:36:01,969 CAMILA: It's a declaration of independence. 629 00:36:01,993 --> 00:36:05,130 And one more thing, my love. 630 00:36:05,163 --> 00:36:08,734 Next time you want to send me a personal message, 631 00:36:08,767 --> 00:36:10,569 leave our lawyers out of it. 632 00:36:10,602 --> 00:36:12,238 - Listen, I... - (phone beeps) 633 00:36:15,507 --> 00:36:17,343 He got the message. 634 00:36:18,377 --> 00:36:20,779 (Camila chuckles) 635 00:36:32,691 --> 00:36:35,694 - (grunts) - (speaks Spanish) 636 00:36:44,069 --> 00:36:47,005 I gave you a chance to leave, 637 00:36:47,038 --> 00:36:50,442 but you dug in deeper. 638 00:36:50,476 --> 00:36:51,943 Like ticks. 639 00:36:53,879 --> 00:36:58,784 So now, you require the flame. 640 00:36:58,817 --> 00:37:00,252 JAMES: If it's more money you want, 641 00:37:00,286 --> 00:37:01,620 let me talk to my boss. 642 00:37:01,653 --> 00:37:03,355 We can figure something out. 643 00:37:03,389 --> 00:37:06,592 I don't cut deals with traffickers, Sancho. 644 00:37:06,625 --> 00:37:11,430 I want one thing and one thing only. 645 00:37:11,463 --> 00:37:13,365 El Santo. 646 00:37:13,399 --> 00:37:14,800 We don't know him. 647 00:37:14,833 --> 00:37:16,868 - Liar. - It's true. 648 00:37:16,902 --> 00:37:19,405 We came here looking for El Santo. 649 00:37:19,438 --> 00:37:21,540 We failed. We don't know him. 650 00:37:21,573 --> 00:37:23,809 Aw. 651 00:37:23,842 --> 00:37:25,344 Mi'ja. 652 00:37:27,313 --> 00:37:31,317 After the moment we had back at the bar, 653 00:37:31,350 --> 00:37:34,085 I know you made the connection. 654 00:37:34,119 --> 00:37:36,588 This marrana told me. 655 00:37:37,756 --> 00:37:39,233 She doesn't know what she's talking about. 656 00:37:39,257 --> 00:37:40,592 Uh-huh? 657 00:37:45,931 --> 00:37:47,666 This puta here said you don't know 658 00:37:47,699 --> 00:37:49,267 what you're talking about. 659 00:37:49,301 --> 00:37:51,737 Should I cut your lying tongue... 660 00:37:51,770 --> 00:37:52,838 Leave her alone! 661 00:37:52,871 --> 00:37:54,406 We gave you money. 662 00:37:54,440 --> 00:37:55,850 We can't get you what you're asking for. 663 00:37:55,874 --> 00:37:58,944 Tell me how to find El Santo. 664 00:38:04,049 --> 00:38:06,585 Tell me how to find El Santo. 665 00:38:06,618 --> 00:38:13,625 ♪ 666 00:38:14,960 --> 00:38:16,161 Let Teresa go. 667 00:38:16,194 --> 00:38:19,998 Guero... Let her go. 668 00:38:20,031 --> 00:38:21,933 ♪ 669 00:38:21,967 --> 00:38:23,969 - Or she'll end up... - (gunshot) 670 00:38:24,002 --> 00:38:27,005 (gasps) No! 671 00:38:27,038 --> 00:38:28,774 (breathing heavily) 672 00:38:28,807 --> 00:38:30,942 What? 673 00:38:30,976 --> 00:38:33,979 Did you think the fire would be pretty, Mexicana? 674 00:38:35,914 --> 00:38:42,721 ♪ 675 00:38:45,391 --> 00:38:46,925 We don't know how to get to El Santo. 676 00:38:50,529 --> 00:38:52,498 We know as much as you do! 677 00:38:52,531 --> 00:38:54,933 - (gasping) - No. 678 00:38:57,335 --> 00:38:58,804 In exactly one minute, 679 00:38:58,837 --> 00:39:00,872 I want you to kill both those men. 680 00:39:00,906 --> 00:39:01,907 MAN: Sí, Capitán. 681 00:39:10,549 --> 00:39:12,150 - My people... - (chair scraping) 682 00:39:12,183 --> 00:39:17,389 Are drowning in drugs, corruption, 683 00:39:17,423 --> 00:39:20,826 spiritual perversion. 684 00:39:20,859 --> 00:39:26,164 El Santo is the water pouring into their throats. 685 00:39:26,197 --> 00:39:28,467 And they only have me to protect them. 686 00:39:32,137 --> 00:39:34,873 I will kill anyone... 687 00:39:34,906 --> 00:39:38,343 Everyone who tries to hurt my country. 688 00:39:38,376 --> 00:39:40,746 It's the only home I have. 689 00:39:40,779 --> 00:39:45,016 ♪ 690 00:39:45,050 --> 00:39:48,787 You only have a few seconds before your men are dead. 691 00:39:51,623 --> 00:39:53,091 Give me El Santo. 692 00:39:53,124 --> 00:39:55,026 ♪ 693 00:39:55,060 --> 00:39:56,294 Hmm? 694 00:40:01,900 --> 00:40:04,302 - (gunshot) - (gasps) 695 00:40:04,335 --> 00:40:05,771 Oh, well. 696 00:40:05,804 --> 00:40:06,805 (gunshot, body thudding) 697 00:40:06,838 --> 00:40:07,839 (gunfire) 698 00:40:11,943 --> 00:40:13,378 (shouts) 699 00:40:13,411 --> 00:40:16,381 (tense music) 700 00:40:16,414 --> 00:40:23,421 ♪ 701 00:40:27,859 --> 00:40:29,561 (shells clattering) 702 00:40:29,595 --> 00:40:32,297 (muffled gunfire) 703 00:40:32,330 --> 00:40:39,337 ♪ 704 00:40:45,544 --> 00:40:52,551 ♪ 705 00:40:54,553 --> 00:40:56,855 (music swells) 706 00:40:56,888 --> 00:41:03,895 ♪ 707 00:41:10,736 --> 00:41:13,539 (water dripping) 708 00:41:13,572 --> 00:41:16,508 (man coughing weakly) 709 00:41:16,542 --> 00:41:18,276 (gasps) 710 00:41:18,309 --> 00:41:21,312 (gasping) 711 00:41:24,049 --> 00:41:26,618 Guero? 712 00:41:26,652 --> 00:41:28,954 James? 713 00:41:28,987 --> 00:41:33,792 (metallic scraping) 714 00:41:33,825 --> 00:41:36,728 Oh! (Sobbing) 715 00:41:38,396 --> 00:41:41,399 (grunting) 716 00:41:41,432 --> 00:41:44,435 (indistinct chatter echoing) 717 00:41:51,509 --> 00:41:54,479 (dark music) 718 00:41:54,512 --> 00:42:01,519 ♪ 719 00:42:06,057 --> 00:42:09,527 Captioned by CaptionMax 45079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.