All language subtitles for Professor T (2021) - 01x01 - The Anatomy of a Memory.Web-DL ION10-NTB.English.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,800 --> 00:00:07,440 'Broken Hearted Melody' by Sarah Vaughan 2 00:00:13,760 --> 00:00:15,680 OK, bye, guys. See you later. 3 00:00:52,360 --> 00:00:54,040 Argh! 4 00:00:54,040 --> 00:00:56,360 Stop. I'll see you later. 5 00:01:09,720 --> 00:01:12,720 Oh, my God! 6 00:01:33,040 --> 00:01:34,680 Don't be such an arse. 7 00:01:36,080 --> 00:01:37,560 No! 8 00:01:42,400 --> 00:01:44,960 No! No! Help me! 9 00:03:51,200 --> 00:03:54,240 Jasper, it's time to come in now! 10 00:04:00,080 --> 00:04:03,360 Jasper! Come in now! 11 00:04:44,680 --> 00:04:46,360 You're welcome, Professor. 12 00:05:21,040 --> 00:05:22,840 Ladies and gentlemen... 13 00:05:22,840 --> 00:05:25,040 Ah! 14 00:05:32,720 --> 00:05:35,920 Today, we will be discussing perpetrator identification. 15 00:05:36,920 --> 00:05:40,240 Studies have shown that 73% of wrongful convictions 16 00:05:40,240 --> 00:05:42,920 are due to false perpetrator identification. 17 00:05:42,920 --> 00:05:47,360 Witnesses often give contradictory or wildly divergent accounts. 18 00:05:47,360 --> 00:05:51,160 Today, it is our task to explore why. 19 00:05:51,160 --> 00:05:53,040 In page seven of your lecture handout, 20 00:05:53,040 --> 00:05:55,320 you will find a list of multiple choice questions 21 00:05:55,320 --> 00:05:58,440 concerning the attack on my person you so recently witnessed. 22 00:05:58,440 --> 00:06:00,440 Your time starts... 23 00:06:03,320 --> 00:06:04,360 ...now. 24 00:06:10,320 --> 00:06:13,680 All right, Mr Wilson. I think that's all for now, mate. 25 00:06:13,680 --> 00:06:16,800 Yeah, thank you. We'll be in touch. Happy to help you. 26 00:06:16,800 --> 00:06:19,200 Sorry I'm late. How's your head? 27 00:06:19,200 --> 00:06:21,440 Mind your own business, Detective Sergeant. 28 00:06:25,040 --> 00:06:28,080 Rabbit doesn't look too happy. The college are freaking out. 29 00:06:28,080 --> 00:06:29,360 What have we got so far? 30 00:06:29,360 --> 00:06:32,800 Sum total of sod all. It's a student's toilet. 31 00:06:32,800 --> 00:06:35,000 Body fluids, finger prints, obscene graffiti. 32 00:06:35,000 --> 00:06:36,600 There's DNA everywhere. 33 00:06:36,600 --> 00:06:37,800 Like I said, sod all. 34 00:06:37,800 --> 00:06:40,280 The initial medical exam has turned up nothing usable. 35 00:06:40,280 --> 00:06:41,360 There are no witnesses, 36 00:06:41,360 --> 00:06:44,200 and the victim's in a state of shock and can't remember anything. 37 00:06:44,200 --> 00:06:45,840 Has she been to the referral centre? 38 00:06:45,840 --> 00:06:48,000 Yeah, she spoke to a doctor at the hospital. 39 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 And our rape specialist followed up about an hour or two later. 40 00:06:51,000 --> 00:06:52,600 She said her necklace was missing, 41 00:06:52,600 --> 00:06:54,400 but that's about all they can get out of her. 42 00:06:54,400 --> 00:06:56,480 Did you say necklace? Yeah. 43 00:06:56,480 --> 00:06:59,400 Winters, have you checked CCTV? 44 00:06:59,400 --> 00:07:01,560 Installed, but not turned on. 45 00:07:01,560 --> 00:07:04,560 They were worried it was an invasion of the students' privacy. 46 00:07:04,560 --> 00:07:06,480 Where? Second cubicle. 47 00:07:07,880 --> 00:07:09,520 What's with you and Danny-boy? 48 00:07:09,520 --> 00:07:11,560 I don't know what you're talking about. 49 00:07:11,560 --> 00:07:14,160 By the look on his face, he's got your DNA all over him. 50 00:07:14,160 --> 00:07:16,600 I'm never less than completely professional, Martin, 51 00:07:16,600 --> 00:07:19,560 unlike some people I could mention. You photographed all this? 52 00:07:19,560 --> 00:07:23,360 Up on the server in half an hour, Detective Sergeant. 53 00:07:23,360 --> 00:07:24,680 Boss! 54 00:07:24,680 --> 00:07:26,440 Now that she's been properly processed, 55 00:07:26,440 --> 00:07:28,200 am I OK to follow up with her? 56 00:07:28,200 --> 00:07:30,840 I don't see the point. She's already spoken to Dr Rosenbaum. 57 00:07:30,840 --> 00:07:32,400 Oh, God help me. 58 00:07:32,400 --> 00:07:35,240 I've got the DCI texting me every five minutes for an update. 59 00:07:36,520 --> 00:07:39,920 Rosenbaum's a rape specialist. I know, smart-arse. 60 00:07:41,880 --> 00:07:43,560 It feels a bit weird to be back. 61 00:07:43,560 --> 00:07:45,920 Your old stomping ground. Yeah. 62 00:07:45,920 --> 00:07:49,120 So, what makes you think you'll get anything more out of the victim? 63 00:07:49,120 --> 00:07:52,720 Not me. But since we're here... 64 00:07:53,720 --> 00:07:55,680 Final question. 65 00:07:55,680 --> 00:07:57,720 The man had A - a moustache, B - a beard, 66 00:07:57,720 --> 00:08:01,720 C - a moustache and a beard, D - none of the above. 67 00:08:01,720 --> 00:08:05,360 The answer was D. 68 00:08:06,360 --> 00:08:07,920 Hm. 69 00:08:07,920 --> 00:08:11,200 It promises to be a challenging year. 70 00:08:11,200 --> 00:08:12,920 You may be seated. 71 00:08:14,040 --> 00:08:17,320 Perhaps you might redeem your collective failure 72 00:08:17,320 --> 00:08:20,120 by offering an explanation. 73 00:08:20,120 --> 00:08:23,400 We were taken by surprise? 74 00:08:23,400 --> 00:08:26,640 Most criminal enterprise relies on an element of surprise. 75 00:08:26,640 --> 00:08:28,840 Anyone else? 76 00:08:30,880 --> 00:08:32,760 No-one? 77 00:08:35,120 --> 00:08:36,680 Look at you all. 78 00:08:39,960 --> 00:08:43,400 Like a battery farm of gutless chickens. 79 00:08:43,400 --> 00:08:47,480 Heaven forbid that anyone should stand out from the flock. 80 00:08:47,480 --> 00:08:49,560 Almost without exception, 81 00:08:49,560 --> 00:08:52,680 you failed to describe the detailed physiognomy of the perpetrator. 82 00:08:52,680 --> 00:08:55,520 Why might that be? 83 00:08:57,600 --> 00:09:01,080 Trauma. Crime is inherently traumatic. 84 00:09:01,080 --> 00:09:03,520 Both victim and witness may fall foul 85 00:09:03,520 --> 00:09:07,320 of the hypothalamic pituitary adrenal axis. 86 00:09:07,320 --> 00:09:09,680 The hypothalamus sends signals to the pituitary 87 00:09:09,680 --> 00:09:13,120 and thence to the adrenal gland, releasing cortisol. 88 00:09:13,120 --> 00:09:15,120 This leads to tunnel vision. 89 00:09:15,120 --> 00:09:19,840 A narrow snapshot of the event encodes onto the brain. 90 00:09:19,840 --> 00:09:22,760 Within seconds, this memory starts to fade, 91 00:09:22,760 --> 00:09:25,040 to become contaminated, 92 00:09:25,040 --> 00:09:27,840 turning us into unreliable narrators. 93 00:09:29,040 --> 00:09:32,120 A violent event leaves a wound 94 00:09:32,120 --> 00:09:35,080 which spreads and infects everything. 95 00:09:36,120 --> 00:09:39,560 Trauma scrambles the senses, ladies and gentlemen. 96 00:09:39,560 --> 00:09:44,520 It transforms even the most lucid mind into a labyrinth. 97 00:09:51,480 --> 00:09:54,280 Professor. You might remember me. 98 00:09:54,280 --> 00:09:56,120 Please do not make me guess. 99 00:09:56,120 --> 00:09:58,920 Lisa Donckers. I'm a detective sergeant now. 100 00:09:58,920 --> 00:10:01,640 Academia's loss is the constabulary's gain. 101 00:10:01,640 --> 00:10:03,880 I was hoping I might take a minute of your time. 102 00:10:03,880 --> 00:10:05,920 You already have. Please come to the point. 103 00:10:05,920 --> 00:10:10,320 A young woman was raped last night 100 yards from here. 104 00:10:10,320 --> 00:10:12,200 And what does that have to do with me? 105 00:10:12,200 --> 00:10:14,520 I spent three years here listening to you. 106 00:10:14,520 --> 00:10:16,720 I know you could help us get inside her mind. 107 00:10:18,800 --> 00:10:21,760 My interest in crime is purely academic, Detective. 108 00:10:21,760 --> 00:10:24,040 I do not like to get my hands dirty. 109 00:10:32,240 --> 00:10:34,640 The victim's too traumatised to tell us anything. 110 00:10:34,640 --> 00:10:36,840 We've got no forensic evidence to go on, 111 00:10:36,840 --> 00:10:38,680 and my boss has got a lot on his plate. 112 00:10:38,680 --> 00:10:40,640 But I've got this hinge that... Hinge? 113 00:10:40,640 --> 00:10:42,440 A connection to another crime. 114 00:10:42,440 --> 00:10:46,360 Five years ago. Well, she lost this necklace, and... 115 00:10:46,360 --> 00:10:48,240 So you think it's a serial rapist? 116 00:10:48,240 --> 00:10:51,480 Exactly. Five years ago, there was another case just like this. 117 00:10:51,480 --> 00:10:54,480 Five years ago? And no related cases in-between? 118 00:10:54,480 --> 00:10:56,480 Yes. No. I don't know. The point is... 119 00:10:56,480 --> 00:10:59,560 What was it about this five-year-old case that first drew your attention? 120 00:10:59,560 --> 00:11:03,760 Well, I just... I happened to... It's... It's complicated. 121 00:11:03,760 --> 00:11:06,760 Detective... Donckers. Lisa Donckers. 122 00:11:06,760 --> 00:11:10,800 Mm. A memorable name, yet... I really think you could help. 123 00:11:10,800 --> 00:11:13,200 And I really think it's best to keep personal involvement 124 00:11:13,200 --> 00:11:15,960 out of an investigation. Wouldn't you agree? 125 00:11:20,880 --> 00:11:23,200 We're checking everyone with access to that dorm. 126 00:11:23,200 --> 00:11:25,280 Male key card holders only. 127 00:11:25,280 --> 00:11:27,480 But it's a long list. It could take days, weeks, even. 128 00:11:27,480 --> 00:11:30,080 The master of the college is on my back. 129 00:11:30,080 --> 00:11:32,040 I'll do what I can to speed things up. 130 00:11:32,040 --> 00:11:34,480 They're cross-checking with known sex offenders. 131 00:11:38,360 --> 00:11:40,560 Are you all right, Paul? 132 00:11:42,280 --> 00:11:43,520 Ma'am? 133 00:11:43,520 --> 00:11:45,800 It's just, er... 134 00:11:47,120 --> 00:11:50,520 You know, given the, er, circumstances... 135 00:11:50,520 --> 00:11:54,080 Given what you are having to deal with at home, 136 00:11:54,080 --> 00:11:56,480 I would understand... I'm OK, Ma'am. 137 00:11:56,480 --> 00:11:58,280 ...if you'd prefer to just let someone else... 138 00:11:58,280 --> 00:12:00,440 Christina, I'm OK. 139 00:12:00,440 --> 00:12:02,720 I'm OK. 140 00:12:02,720 --> 00:12:04,720 Just leave it, please. 141 00:12:11,200 --> 00:12:12,520 Hey. 142 00:12:12,520 --> 00:12:14,280 Where did you disappear to? 143 00:12:14,280 --> 00:12:17,680 Aw, did you miss me? Can I see your notes, please? 144 00:12:25,080 --> 00:12:26,880 Last night was fun. 145 00:12:30,880 --> 00:12:33,120 We drank too much. 146 00:12:36,000 --> 00:12:39,560 Look me in the eye, tell me it meant nothing. It meant nothing. 147 00:12:46,760 --> 00:12:48,560 I said look me in the eye. 148 00:12:51,120 --> 00:12:54,720 Well, it was very nice. Is there a crime number yet? 149 00:12:56,480 --> 00:13:00,160 Is that all I mean to you, just... a number? 150 00:13:00,160 --> 00:13:02,040 It was a mistake. 151 00:13:02,040 --> 00:13:04,080 OK? Let's just pretend it never happened. 152 00:13:09,480 --> 00:13:13,000 It has to be. It just has to be. 153 00:13:13,000 --> 00:13:15,760 What has to be? 154 00:13:16,920 --> 00:13:18,680 I knew it. 155 00:13:20,240 --> 00:13:24,040 Where has this come from? It's another unsolved rape case. 156 00:13:24,040 --> 00:13:26,360 You keep the file on your desk? She was a friend. 157 00:13:26,360 --> 00:13:28,280 You've got friends? 158 00:13:28,280 --> 00:13:29,840 That's very funny. 159 00:13:29,840 --> 00:13:32,760 Saskia Dawson. She was in my year. 160 00:13:34,080 --> 00:13:36,600 I was there, at this party. 161 00:13:39,240 --> 00:13:41,880 She was tired and wanted to go home. 162 00:13:44,720 --> 00:13:46,640 I wasn't, so I stayed. 163 00:14:09,440 --> 00:14:11,960 She's avoided me ever since. 164 00:14:11,960 --> 00:14:14,360 You shouldn't blame yourself. 165 00:14:15,360 --> 00:14:18,000 They found these carvings on the frame of Saskia's bed, 166 00:14:18,000 --> 00:14:20,280 and her statement mentions a locket. 167 00:14:20,280 --> 00:14:23,320 The guy who raped her yanked it from her neck. Holy shit. 168 00:14:24,840 --> 00:14:27,520 Maybe best not mention to Rabbit that she was your friend. 169 00:14:27,520 --> 00:14:28,920 It's not a personal thing, Dan. 170 00:14:28,920 --> 00:14:31,400 I can keep my private life out of the office. 171 00:14:35,080 --> 00:14:37,320 So, where are you off to, Detective Sergeant? 172 00:14:37,320 --> 00:14:39,680 If I tell you, will you back me up? 173 00:14:47,360 --> 00:14:50,440 'Jasper.' We speak at last. 174 00:14:50,440 --> 00:14:54,440 'What are you insinuating? ' You have been screening my calls. 175 00:14:54,440 --> 00:14:57,480 Nonsense, darling. I've just been terribly busy. 176 00:14:57,480 --> 00:14:59,440 'So it would seem.' 177 00:14:59,440 --> 00:15:00,640 What does that mean? 178 00:15:00,640 --> 00:15:03,200 'It means, Mother, that I passed the house this morning.' 179 00:15:03,200 --> 00:15:06,600 'Which house, darling?' Our house, Mother. Our family home. 180 00:15:06,600 --> 00:15:08,520 'Former, dear heart.' 181 00:15:08,520 --> 00:15:11,080 Our FORMER family home. 182 00:15:11,080 --> 00:15:13,000 Is that former family, or former home? 183 00:15:13,000 --> 00:15:16,280 Oh, Jasper, darling, we've talked about this. 184 00:15:16,280 --> 00:15:18,560 'No, Mother, YOU have talked about it.' 185 00:15:18,560 --> 00:15:20,440 WE'VE talked about it. 186 00:15:20,440 --> 00:15:23,120 It's madness. To be sitting on a goldmine 187 00:15:23,120 --> 00:15:25,360 when you can't even bear to set foot in the place. 188 00:15:25,360 --> 00:15:28,040 Jasper. 189 00:15:28,040 --> 00:15:30,320 'Goodbye, Mother.' 190 00:15:32,360 --> 00:15:35,160 How is Adelaide? Her usual gracious self. 191 00:15:36,400 --> 00:15:37,440 I see. 192 00:15:40,280 --> 00:15:43,200 Just a quiet word between colleagues and friends. 193 00:15:43,200 --> 00:15:46,360 I received a complaint from one of your students. 194 00:15:47,880 --> 00:15:51,240 You called them animals. 195 00:15:51,240 --> 00:15:55,000 Chickens. A flock of gutless chickens. 196 00:15:55,000 --> 00:15:58,080 Yeah. Not much of a distinction. 197 00:15:58,080 --> 00:16:01,280 A distinction, nonetheless. For metaphorical purposes at least. 198 00:16:01,280 --> 00:16:04,160 You can't go around insulting the students. 199 00:16:04,160 --> 00:16:06,960 Tenure can be taken away, you know, Jasper. 200 00:16:08,720 --> 00:16:10,800 If our reputation is brought into disrepute... 201 00:16:12,040 --> 00:16:14,720 ...or in cases of gross moral turpitude. 202 00:16:14,720 --> 00:16:17,600 Perhaps we should debate what constitutes gross moral turpitude. 203 00:16:21,200 --> 00:16:23,000 Well, that's all sorted, then. 204 00:16:31,840 --> 00:16:34,840 You're very brave to be doing this, Diana. 205 00:16:34,840 --> 00:16:40,360 I just... I want him caught and to get closure. 206 00:16:40,360 --> 00:16:42,840 For me and for the other girl that you told me about. 207 00:16:44,800 --> 00:16:48,960 You're covering for her, Winters. I'm serious, sir. It's her grandma. 208 00:16:48,960 --> 00:16:52,040 You need to partner up for this kind of case. It was an emergency, OK? 209 00:16:52,040 --> 00:16:57,160 Is this the canteen guy? Yeah. Henri Watson, 33 years old. 210 00:16:57,160 --> 00:17:00,920 Had some minor previous, for indecent exposure. 211 00:17:01,920 --> 00:17:04,960 Good afternoon, madam. Detective Inspector Rabbit, Cambridge Police. 212 00:17:04,960 --> 00:17:06,760 Can we have a word with Henri Watson, please? 213 00:17:06,760 --> 00:17:08,720 Police? Yes, madam. 214 00:17:08,720 --> 00:17:12,120 We just need a few words with your son. Henri's my husband. 215 00:17:15,560 --> 00:17:17,240 My apologies. 216 00:17:17,240 --> 00:17:19,840 Rabbit! Rabbit!? 217 00:17:21,840 --> 00:17:24,160 Oi, stop! 218 00:17:25,680 --> 00:17:27,160 Oi, stop! 219 00:17:27,160 --> 00:17:29,440 Stop! 220 00:17:45,920 --> 00:17:47,400 Sod this. 221 00:17:54,400 --> 00:17:57,920 A word of warning, the professor is brilliant. 222 00:17:57,920 --> 00:17:59,600 He's also a bit of an oddball. 223 00:18:01,800 --> 00:18:04,760 Professor Tempest. This is Diana Tyson. 224 00:18:04,760 --> 00:18:05,880 Congratulations. 225 00:18:11,000 --> 00:18:12,640 Would you excuse us? 226 00:18:14,560 --> 00:18:19,240 Detective, I have limited tolerance for being ambushed. I'm sorry. OK? 227 00:18:19,240 --> 00:18:22,640 My mistake, but we can't send her home now. Please. 228 00:18:22,640 --> 00:18:26,600 I'm immune to your charms. Just talk to the victim, for God's sake. 229 00:18:36,480 --> 00:18:39,680 Anything the professor can help you remember, it could be important. 230 00:18:41,400 --> 00:18:44,080 I'm told you recall few particulars of the attack. 231 00:18:44,080 --> 00:18:48,960 I've tried, and nothing seems to... come. 232 00:18:48,960 --> 00:18:50,760 It's called dissociation, Miss Tyson. 233 00:18:51,880 --> 00:18:55,840 A coping mechanism our brains use to protect us in moments of extremis. 234 00:18:55,840 --> 00:18:57,840 We disconnect. 235 00:18:57,840 --> 00:19:00,440 It's hard even to think about it. 236 00:19:00,440 --> 00:19:02,800 The professor can help you remember 237 00:19:02,800 --> 00:19:05,480 to access any information you're repressing. 238 00:19:05,480 --> 00:19:07,520 You're familiar with hypnotherapy, I assume? 239 00:19:08,920 --> 00:19:12,120 So you must understand that what may surface is more than information. 240 00:19:13,880 --> 00:19:16,960 The question is, are you ready for that? 241 00:19:23,120 --> 00:19:24,480 I think not. 242 00:19:24,480 --> 00:19:26,560 I'm sorry? 243 00:19:26,560 --> 00:19:29,640 Miss Tyson is acting in a logical manner. 244 00:19:31,080 --> 00:19:33,920 Her brain is advising her not to revisit the trauma. 245 00:19:38,240 --> 00:19:40,720 Professor, why won't you help her? 246 00:19:40,720 --> 00:19:43,120 Help her? Help you, you mean. 247 00:19:43,120 --> 00:19:45,080 Miss Tyson has chosen to help herself. 248 00:19:45,080 --> 00:19:48,000 Her subconscious has walled off this experience for a reason. 249 00:19:48,000 --> 00:19:50,440 You're happy to leave him out there, free to attack others? 250 00:19:50,440 --> 00:19:52,960 Perhaps it'll be another five years before he strikes again. 251 00:19:52,960 --> 00:19:54,360 You don't believe that. 252 00:19:55,600 --> 00:19:58,200 I concur. It seems unlikely. 253 00:20:02,640 --> 00:20:04,640 Any news on Henri Watson? 254 00:20:04,640 --> 00:20:07,160 Still on the loose. He can't run forever, though. 255 00:20:09,200 --> 00:20:10,240 Where's Donckers? 256 00:20:11,600 --> 00:20:13,440 She should be here shortly. 257 00:20:13,440 --> 00:20:16,360 We're due to check out another potential suspect. 258 00:20:17,600 --> 00:20:21,560 Everything all right between the two of you? Why do you ask, ma'am? 259 00:20:21,560 --> 00:20:24,240 Rabbit's been complaining. 260 00:20:24,240 --> 00:20:26,920 About her occasional absences? More like frequent, I'd say. 261 00:20:26,920 --> 00:20:31,040 Every time I look out here, all I see is Dan Solo, alone at his desk. 262 00:20:31,040 --> 00:20:34,360 Well, we've got a lot on. You should be working together. 263 00:20:34,360 --> 00:20:37,400 We are, ma'am, but Lisa's out talking to her contact, 264 00:20:37,400 --> 00:20:40,040 someone she thinks can advise us on the Tyson case. Who's that? 265 00:20:43,240 --> 00:20:44,680 Her old criminology lecturer. 266 00:20:46,920 --> 00:20:48,400 Professor Tempest? 267 00:20:49,680 --> 00:20:50,800 You know him? 268 00:21:44,720 --> 00:21:47,560 Too bad Professor Smarty-pants couldn't help you out. 269 00:21:47,560 --> 00:21:50,320 Thanks for covering, anyway. You owe me. 270 00:21:52,200 --> 00:21:55,560 How about you buy me a drink? 271 00:21:57,120 --> 00:21:58,240 To say thanks. 272 00:21:58,240 --> 00:22:01,800 I'm giving up drink for a while, Dan. All right. 273 00:22:03,160 --> 00:22:05,360 Will you come to our gig tonight, anyway? 274 00:22:09,200 --> 00:22:10,920 Hello? 275 00:22:10,920 --> 00:22:13,920 Dennis is doing a late shift today. 276 00:22:13,920 --> 00:22:16,480 Could you tell us about your husband's whereabouts last night? 277 00:22:16,480 --> 00:22:17,560 Yesterday? 278 00:22:17,560 --> 00:22:21,760 He was at home with me. We were watching Gordon Ramsay. 279 00:22:21,760 --> 00:22:24,800 You follow his new show? I try not to. 280 00:22:24,800 --> 00:22:26,960 I can put on a stone watching cooking shows. 281 00:22:26,960 --> 00:22:28,840 What about later that night? 282 00:22:28,840 --> 00:22:31,000 He went to bed around 11. 283 00:22:31,000 --> 00:22:33,320 His shifts are a bit irregular at the moment. 284 00:22:33,320 --> 00:22:35,360 He says it's messing up his biorhythm. 285 00:22:35,360 --> 00:22:38,360 So he tries to stick to a regular bedtime. 286 00:23:15,040 --> 00:23:16,200 Hi. 287 00:23:24,400 --> 00:23:26,680 Ah, shit! Oh, I'm sorry, ma'am. 288 00:23:26,680 --> 00:23:29,080 So sorry, I didn't mean to startle you. 289 00:23:29,080 --> 00:23:31,080 I thought everyone had gone home. 290 00:23:31,080 --> 00:23:33,600 I hear you wanna hire a consultant. 291 00:23:36,640 --> 00:23:38,560 Did Dan tell you that? 292 00:23:39,800 --> 00:23:42,320 Professor Tempest is... It's a good initiative. 293 00:23:44,080 --> 00:23:46,920 Just make sure you get authorisation from DI Rabbit first. 294 00:24:01,320 --> 00:24:03,960 No! 295 00:24:03,960 --> 00:24:06,040 No! 296 00:25:07,360 --> 00:25:08,760 This is Professor Tempest. 297 00:25:08,760 --> 00:25:11,000 I'm calling about number 10 Worsley Street. 298 00:25:11,000 --> 00:25:12,960 My mother has instructed you to sell the house. 299 00:25:14,440 --> 00:25:16,600 There's been a change of circumstance. 300 00:25:16,600 --> 00:25:19,040 It's no longer for sale. Thank you. 301 00:25:48,680 --> 00:25:52,120 Morning. Where is everyone? 302 00:25:52,120 --> 00:25:53,840 Yes. 303 00:25:53,840 --> 00:25:56,440 The gig was a great success. Thanks for asking. 304 00:25:56,440 --> 00:25:58,960 Morning. Morning, boss. 305 00:25:58,960 --> 00:26:00,560 How's your grandmother? 306 00:26:00,560 --> 00:26:04,360 Still pushing up daisies, last time I checked. I beg your pardon? 307 00:26:04,360 --> 00:26:06,280 My nana died ten years ago. Why are you asking? 308 00:26:08,320 --> 00:26:09,560 Er... 309 00:26:10,600 --> 00:26:14,200 Professor, what are you doing here? And who's this? 310 00:26:14,200 --> 00:26:16,960 Professor Tempest? Oh, you know each other? 311 00:26:16,960 --> 00:26:18,440 Jasper. 312 00:26:19,560 --> 00:26:21,520 I was not expecting a reception committee. 313 00:26:22,520 --> 00:26:23,880 Thank you for coming over. 314 00:26:23,880 --> 00:26:26,880 We need to get a few things straightened out. 315 00:26:28,280 --> 00:26:32,120 We very much appreciate your involvement in this case. 316 00:26:32,120 --> 00:26:35,640 I'm not involved. Despite the best efforts of Sergeant Bossy Boots. 317 00:26:35,640 --> 00:26:38,160 But if you really wanna help us catch this scumbag, 318 00:26:38,160 --> 00:26:39,680 we need to make it official. So... 319 00:26:39,680 --> 00:26:42,640 I do not catch scumbags. I study them. 320 00:26:42,640 --> 00:26:45,800 You will need special permission to interview witnesses and suspects. 321 00:26:45,800 --> 00:26:49,400 All information and leads must be shared, 322 00:26:49,400 --> 00:26:51,480 and no more games behind anyone's back. 323 00:26:53,760 --> 00:26:56,680 Even the most cursory study of criminal psychology will tell you 324 00:26:56,680 --> 00:26:58,400 that there are certain constants 325 00:26:58,400 --> 00:27:00,800 when it comes to profiling serious sexual offenders. 326 00:27:01,840 --> 00:27:05,640 Men between 25 and 35. Parents divorced, usually in childhood. 327 00:27:05,640 --> 00:27:08,200 Almost always the product of excessive discipline 328 00:27:08,200 --> 00:27:11,680 or abusive behaviours, or both. Often single. Antisocial. 329 00:27:11,680 --> 00:27:14,080 Problems with intimacy. Not unintelligent. 330 00:27:14,080 --> 00:27:17,120 Mate, can you put the brakes on? But with a fairly low verbal IQ. 331 00:27:17,120 --> 00:27:19,800 So, we're looking for a single man, from a broken home, 332 00:27:19,800 --> 00:27:21,880 with a poor vocabulary. Case solved! 333 00:27:22,920 --> 00:27:25,680 We've got limited manpower, so we're focusing on males 334 00:27:25,680 --> 00:27:28,960 with access to the building and a criminal record. 335 00:27:28,960 --> 00:27:31,960 Our prime suspect, Henri Watson. 336 00:27:31,960 --> 00:27:34,560 Works for the college canteen. 337 00:27:34,560 --> 00:27:38,760 No alibi, and has a criminal record for a minor sexual offence. 338 00:27:38,760 --> 00:27:41,160 Did a runner when we turned up at his door. Got a warrant out. 339 00:27:41,160 --> 00:27:45,240 Dennis Banks works for the contractors who clean the college. 340 00:27:45,240 --> 00:27:48,760 Has served prison time, but not for sexual offences. 341 00:27:48,760 --> 00:27:50,560 His wife has vouched for his whereabouts 342 00:27:50,560 --> 00:27:53,040 on the night of the crime. And then there's a caretaker 343 00:27:53,040 --> 00:27:54,920 who was working in the building that night 344 00:27:54,920 --> 00:27:57,560 and has no-one to confirm his whereabouts. 345 00:27:57,560 --> 00:28:00,960 But he only has a drink-driving conviction from ten years ago. 346 00:28:00,960 --> 00:28:04,520 And that's it. That's all we've got. 347 00:28:04,520 --> 00:28:05,880 So far. 348 00:28:05,880 --> 00:28:08,080 They're the main focus of our investigation. 349 00:28:08,080 --> 00:28:11,600 But we're also broadening our search to include student key-card holders. 350 00:28:11,600 --> 00:28:14,800 I really don't think that will be necessary, Detective Inspector. 351 00:28:14,800 --> 00:28:16,040 I beg your pardon? 352 00:28:16,040 --> 00:28:18,360 The perpetrator has been associated with the university 353 00:28:18,360 --> 00:28:20,840 for at least five years. We can deduce that 354 00:28:20,840 --> 00:28:24,280 courtesy of the diligent detective work of Detective Sergeant Donckers. 355 00:28:24,280 --> 00:28:26,800 We believe the case is connected 356 00:28:26,800 --> 00:28:29,440 to the rape of another young woman, named Saskia Dawson. 357 00:28:29,440 --> 00:28:32,880 There are several features in common between the two. 358 00:28:32,880 --> 00:28:38,040 A stolen necklace in both instances and similar inscriptions. 359 00:28:43,760 --> 00:28:47,200 Revelations. Chapter 17. Verse five. 360 00:28:47,200 --> 00:28:50,240 Ezekiel. Chapter 16. Verse 33. 361 00:28:50,240 --> 00:28:51,520 "O profane woman." 362 00:28:51,520 --> 00:28:54,640 "You bribe your lovers to come from all directions for your harlotries." 363 00:28:54,640 --> 00:28:57,520 There's a high probability that you're looking for a churchgoer. 364 00:28:57,520 --> 00:29:00,280 And the question you should be asking yourself is... 365 00:29:00,280 --> 00:29:03,560 why has he waited so long before striking again? 366 00:29:03,560 --> 00:29:05,360 What triggered it? Precisely. 367 00:29:05,360 --> 00:29:09,600 He's lost control, and if that's the case... 368 00:29:09,600 --> 00:29:11,880 He's likely to rape again. Exactly so. 369 00:29:11,880 --> 00:29:15,480 Check with Student Welfare as well as the nearby hospitals. 370 00:29:15,480 --> 00:29:17,800 Specifically for cases of sexual assault. 371 00:29:17,800 --> 00:29:19,400 The purpose of education 372 00:29:19,400 --> 00:29:22,760 is to replace a narrow mind with an open mind, Detective Inspector. 373 00:29:25,400 --> 00:29:29,280 Ladies, gentlemen, Christina. I wish you a pleasant day. 374 00:29:46,080 --> 00:29:47,520 Jasper. 375 00:30:30,360 --> 00:30:33,440 This is not in the job description. 376 00:30:34,480 --> 00:30:36,000 You have a visitor, Professor. 377 00:30:38,800 --> 00:30:40,440 Sweetheart. 378 00:30:40,440 --> 00:30:42,080 Mother. 379 00:30:44,360 --> 00:30:45,720 Oh... 380 00:30:47,320 --> 00:30:50,080 Your father loved this city. 381 00:30:50,080 --> 00:30:52,640 That is one thing we can agree on. 382 00:30:54,040 --> 00:30:56,760 And he loved you too, Jasper. 383 00:30:56,760 --> 00:30:58,440 He did. 384 00:30:58,440 --> 00:31:00,960 You do not need to tell me that, Mother. 385 00:31:00,960 --> 00:31:03,960 And I love you... 386 00:31:03,960 --> 00:31:06,720 even though I sometimes wonder why. 387 00:31:09,320 --> 00:31:11,880 I was going to tell you about the house, darling. 388 00:31:11,880 --> 00:31:13,200 When, exactly? 389 00:31:13,200 --> 00:31:14,560 When an offer had been made, 390 00:31:14,560 --> 00:31:17,280 I thought it would make it easier to give your blessing. 391 00:31:17,280 --> 00:31:20,000 So you acknowledge that you require my blessing? 392 00:31:20,000 --> 00:31:23,880 Legally, it requires your permission to be sold. 393 00:31:23,880 --> 00:31:26,240 Permission that will not be granted. 394 00:31:26,240 --> 00:31:28,080 What do you mean? 395 00:31:29,640 --> 00:31:31,520 I intend to move in. 396 00:31:32,880 --> 00:31:35,080 Don't be absurd. 397 00:31:35,080 --> 00:31:38,120 You won't get through the front door without a gallon of bleach 398 00:31:38,120 --> 00:31:40,880 and a hundredweight of wet wipes. 399 00:31:40,880 --> 00:31:43,760 Why, darling? 400 00:31:43,760 --> 00:31:46,560 Think of your lovely flat. 401 00:31:46,560 --> 00:31:49,440 So clean and sterile. 402 00:31:49,440 --> 00:31:51,520 But it is not home. 403 00:31:51,520 --> 00:31:55,640 But that old house isn't our home any longer either, sweetheart. 404 00:31:55,640 --> 00:31:59,640 It's a shell... of unhappy memories. 405 00:32:10,840 --> 00:32:13,360 And this is Milly Standish. 406 00:32:13,360 --> 00:32:17,000 She's the only other female patient admitted in the last 48 hours. 407 00:32:17,000 --> 00:32:20,160 First year student. Same college as Diana Tyson. 408 00:32:20,160 --> 00:32:23,840 She's in a coma. You won't be able to interview her like the others. 409 00:32:23,840 --> 00:32:25,760 Can you say what happened to her? 410 00:32:25,760 --> 00:32:28,480 Acute subdural haematoma. 411 00:32:28,480 --> 00:32:30,360 She fell down a staircase, it says here. 412 00:32:30,360 --> 00:32:32,040 Any other injuries? No. 413 00:32:32,040 --> 00:32:34,600 Er... Excuse me for a moment. 414 00:32:36,240 --> 00:32:37,840 Let's go. Wait. 415 00:32:39,120 --> 00:32:40,560 What are you doing? 416 00:32:40,560 --> 00:32:44,520 Education's purpose is to replace a narrow mind with an open mind. 417 00:32:44,520 --> 00:32:47,040 So let's go through her belongings again 418 00:32:47,040 --> 00:32:48,920 to see what we might have missed. 419 00:32:50,680 --> 00:32:53,400 Why don't you check her pockets of whatever she was wearing? 420 00:32:57,720 --> 00:32:59,680 Smell this. 421 00:33:03,160 --> 00:33:04,520 It's pepper spray. 422 00:33:04,520 --> 00:33:07,480 We need to get her round-the-clock protection as quick as possible. 423 00:33:12,480 --> 00:33:14,600 Professor, we've got another one. 424 00:33:18,680 --> 00:33:20,760 Thanks for skipping your lunch, Professor. 425 00:33:20,760 --> 00:33:23,400 We wanted to do this as quickly as possible 426 00:33:23,400 --> 00:33:25,200 before she changes her mind. 427 00:33:27,800 --> 00:33:29,920 We meet again, Miss Tyson. 428 00:33:31,080 --> 00:33:33,560 You're safe within the goldfish bowl... 429 00:33:33,560 --> 00:33:35,200 '..of your psyche. 430 00:33:35,200 --> 00:33:38,200 'Are you sure you wish to step outside?' 431 00:33:38,200 --> 00:33:41,840 Well, I'd much rather stay the goldfish, 432 00:33:41,840 --> 00:33:44,240 but it's not just about me, is it? 433 00:33:44,240 --> 00:33:46,320 I told Diana we have another victim. 434 00:33:46,320 --> 00:33:47,560 Very well. 435 00:33:47,560 --> 00:33:49,320 Close your eyes. 436 00:33:50,320 --> 00:33:51,960 Hold your horses. 437 00:33:51,960 --> 00:33:53,520 I'm sitting in. 438 00:33:53,520 --> 00:33:56,080 That will not be necessary. 439 00:33:57,400 --> 00:33:59,840 Excuse us, please. 440 00:33:59,840 --> 00:34:01,400 Sorry. 441 00:34:06,640 --> 00:34:08,880 I'm still the sodding boss around here. 442 00:34:08,880 --> 00:34:12,240 Your anger and frustration are misplaced, Detective Inspector. 443 00:34:12,240 --> 00:34:15,800 I suggest your energies are better directed towards fixing the problems 444 00:34:15,800 --> 00:34:18,320 you are so transparently experiencing in your private life. 445 00:34:26,200 --> 00:34:31,640 He lost his only daughter six months ago in a hit-and-run accident. 446 00:34:53,240 --> 00:34:55,240 I will channel your natural desire 447 00:34:55,240 --> 00:34:57,840 to disassociate from these terrible events. 448 00:34:57,840 --> 00:35:00,240 I will take you back, but as an observer, 449 00:35:00,240 --> 00:35:02,640 not as Diana Tyson. Do you understand? 450 00:35:04,720 --> 00:35:07,040 Can you see Diana on her bicycle? 451 00:35:10,280 --> 00:35:12,040 Yes. 452 00:35:12,040 --> 00:35:14,480 Has she reached the door yet? 453 00:35:17,880 --> 00:35:20,800 Are you following her to the lavatories? 454 00:35:21,960 --> 00:35:23,800 Mm-hm. 455 00:35:23,800 --> 00:35:27,320 Do you notice anything unusual? 456 00:35:32,200 --> 00:35:33,480 No. 457 00:35:35,280 --> 00:35:36,560 You're in the cubicle. 458 00:35:36,560 --> 00:35:38,880 She hears something. 459 00:35:40,040 --> 00:35:41,320 Is it significant? 460 00:35:41,320 --> 00:35:43,320 Oh, my God! 461 00:35:47,320 --> 00:35:48,800 What's she doing now? 462 00:35:48,800 --> 00:35:51,760 'She comes out of the cubicle.' 463 00:35:53,040 --> 00:35:54,840 She washes her hands. 464 00:35:59,640 --> 00:36:02,200 The mirror! There's someone there. 465 00:36:02,200 --> 00:36:03,920 What does he do to Diana? 466 00:36:05,080 --> 00:36:08,040 'He drags her by the hair.' 467 00:36:12,720 --> 00:36:14,400 He rips her necklace. 468 00:36:14,400 --> 00:36:16,720 Can you see his face? No, he's... 469 00:36:16,720 --> 00:36:18,520 'He's got a balaclava on.' 470 00:36:18,520 --> 00:36:20,520 But what about his eyes? His hands? 471 00:36:20,520 --> 00:36:22,440 His right hand, he's... 472 00:36:22,440 --> 00:36:24,720 He's got a tattoo. It's... 473 00:36:24,720 --> 00:36:28,000 four or... five dots. 474 00:36:34,280 --> 00:36:36,360 Five dots? 475 00:36:36,360 --> 00:36:38,440 Well done, Miss Tyson. 476 00:36:38,440 --> 00:36:40,320 Well done. 477 00:36:41,560 --> 00:36:44,040 A prison tattoo. 478 00:36:45,360 --> 00:36:46,600 Mm. 479 00:36:46,600 --> 00:36:48,640 Dennis Banks served prison time. 480 00:37:03,920 --> 00:37:06,000 We need to speak to your husband, Mrs Banks. 481 00:37:23,880 --> 00:37:25,960 Show me your hands, please, Mr Banks. 482 00:37:28,080 --> 00:37:30,080 Turn them over. 483 00:37:39,520 --> 00:37:41,560 Can you come with us, please, Mr Banks? 484 00:37:56,280 --> 00:37:58,400 Professor, did you get the notes I sent 485 00:37:58,400 --> 00:38:00,560 from my interview with Jasmine Banks? 486 00:38:00,560 --> 00:38:02,360 He fits your profile, 487 00:38:02,360 --> 00:38:03,840 and we found this. 488 00:38:03,840 --> 00:38:05,560 It's Diana Tyson's chain, 489 00:38:05,560 --> 00:38:07,720 but he claims he found it while he was cleaning. 490 00:38:07,720 --> 00:38:09,120 A jury might believe him. 491 00:38:09,120 --> 00:38:11,640 Without a confession, we may not have sufficient to hold him. 492 00:38:11,640 --> 00:38:13,200 What about his alibi? 493 00:38:13,200 --> 00:38:15,480 Well, his wife swears blind he was home all night, 494 00:38:15,480 --> 00:38:17,640 asleep for most of it. 495 00:38:27,600 --> 00:38:29,360 'The time is 6:12pm. 496 00:38:29,360 --> 00:38:31,360 'I am DS Donckers, and present with me...' 497 00:38:31,360 --> 00:38:33,400 ...in the room is Dennis Banks, 498 00:38:33,400 --> 00:38:36,280 and police consultant Professor Jasper Tempest. 499 00:38:36,280 --> 00:38:39,440 It's really quite a transformation, Mr Banks. 500 00:38:39,440 --> 00:38:42,880 A choir boy at 12 and convict at 20. 501 00:38:42,880 --> 00:38:44,640 From songbird to jailbird. 502 00:38:44,640 --> 00:38:47,520 It says here you served four years for holding up a newsagents. 503 00:38:47,520 --> 00:38:48,840 Four years. 504 00:38:48,840 --> 00:38:51,320 Locked up with the pushers and the paedophiles. 505 00:38:51,320 --> 00:38:52,800 No wonder you got a tattoo. 506 00:38:52,800 --> 00:38:55,960 Are you buying this? Just give it a chance. 507 00:38:55,960 --> 00:38:58,680 Then a lifetime of emptying bins. 508 00:38:58,680 --> 00:39:00,440 My idea of hell, Mr Banks. 509 00:39:00,440 --> 00:39:04,520 'Cleaning up the filth of people your own age 510 00:39:04,520 --> 00:39:06,560 'who won't give you so much as the time of day.' 511 00:39:06,560 --> 00:39:09,560 'Revelations. Chapter 17.' 512 00:39:09,560 --> 00:39:12,400 "A woman full of abominations" 513 00:39:12,400 --> 00:39:15,800 "and the filthiest of her fornication." 514 00:39:15,800 --> 00:39:18,720 So you give in to your grievance. 515 00:39:20,080 --> 00:39:21,920 And you get away with it. 516 00:39:24,280 --> 00:39:26,280 Why stop there? 517 00:39:27,600 --> 00:39:29,160 Then you meet, um... 518 00:39:31,520 --> 00:39:32,920 ...Jasmine. 519 00:39:34,440 --> 00:39:36,000 And finally you have some semblance 520 00:39:36,000 --> 00:39:37,640 of the life you've always prayed for. 521 00:39:40,160 --> 00:39:42,160 'On your hands and knees.' 522 00:39:42,160 --> 00:39:46,520 As your eyes look to God, but your thoughts turn to the Devil. 523 00:39:49,080 --> 00:39:50,960 This is bollocks. 524 00:39:50,960 --> 00:39:54,640 'Jasmine was all you needed to lock that part of you away.' 525 00:39:56,680 --> 00:39:58,440 Winters. 526 00:40:00,040 --> 00:40:02,880 How did you find out she was having an affair, Mr Banks? 527 00:40:04,160 --> 00:40:05,600 You'd taken a sleeping pill 528 00:40:05,600 --> 00:40:07,560 so why would your wife need to check up on you? 529 00:40:07,560 --> 00:40:09,280 Unless she had a very good reason 530 00:40:09,280 --> 00:40:12,120 for wanting to be absolutely certain you were asleep. 531 00:40:18,560 --> 00:40:20,520 She'd been acting funny. 532 00:40:20,520 --> 00:40:23,280 I said I was going to bed, 533 00:40:23,280 --> 00:40:25,840 that I'd taken something to help me sleep. 534 00:40:34,240 --> 00:40:36,640 I heard her on the phone. 535 00:40:38,080 --> 00:40:39,960 'She left minutes later.' 536 00:40:41,600 --> 00:40:43,320 She broke her promise to you, 537 00:40:43,320 --> 00:40:45,920 so you broke your promise to yourself? 538 00:40:56,440 --> 00:41:01,640 Dennis Banks, did you rape Saskia Dawson and Diana Tyson, 539 00:41:01,640 --> 00:41:05,200 and are you guilty of the attempted rape of Milly Standish? 540 00:41:07,520 --> 00:41:09,640 Milly's no longer in a coma, Dennis. 541 00:41:10,640 --> 00:41:15,920 Dennis Banks, did you rape Saskia Dawson and Diana Tyson, 542 00:41:15,920 --> 00:41:18,240 and attempt to rape Milly Standish? 543 00:41:29,560 --> 00:41:31,360 I need to hear you say it! 544 00:41:37,000 --> 00:41:38,600 Yes. 545 00:42:13,200 --> 00:42:16,000 Thank you, Jasper. My pleasure, Christina. 546 00:42:37,800 --> 00:42:40,480 This just came for you, Professor. 547 00:42:41,800 --> 00:42:43,520 I see. 548 00:42:43,520 --> 00:42:46,200 I'm not going to clean it. 549 00:43:45,040 --> 00:43:47,840 'Crime is inherently traumatic. 550 00:43:47,840 --> 00:43:52,320 'A narrow snapshot of the event encodes onto the brain.' 551 00:43:52,320 --> 00:43:57,640 Within seconds, this memory starts to fade, to become contaminated, 552 00:43:57,640 --> 00:44:00,960 turning us into unreliable narrators. 553 00:44:10,800 --> 00:44:13,400 'A violent event leaves a wound 554 00:44:13,400 --> 00:44:16,960 'which spreads and infects everything.' 555 00:44:36,560 --> 00:44:37,920 Hi. 556 00:44:37,920 --> 00:44:40,560 I know it's been a long time, but... 557 00:44:40,560 --> 00:44:42,200 we got him. 558 00:44:57,000 --> 00:45:00,680 'Trauma scrambles the senses, ladies and gentlemen.' 559 00:45:00,680 --> 00:45:05,240 It transforms even the most lucid mind into a labyrinth. 42988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.