Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,800 --> 00:00:07,440
'Broken Hearted Melody' by Sarah Vaughan
2
00:00:13,760 --> 00:00:15,680
OK, bye, guys. See you later.
3
00:00:52,360 --> 00:00:54,040
Argh!
4
00:00:54,040 --> 00:00:56,360
Stop. I'll see you later.
5
00:01:09,720 --> 00:01:12,720
Oh, my God!
6
00:01:33,040 --> 00:01:34,680
Don't be such an arse.
7
00:01:36,080 --> 00:01:37,560
No!
8
00:01:42,400 --> 00:01:44,960
No! No! Help me!
9
00:03:51,200 --> 00:03:54,240
Jasper, it's time to come in now!
10
00:04:00,080 --> 00:04:03,360
Jasper! Come in now!
11
00:04:44,680 --> 00:04:46,360
You're welcome, Professor.
12
00:05:21,040 --> 00:05:22,840
Ladies and gentlemen...
13
00:05:22,840 --> 00:05:25,040
Ah!
14
00:05:32,720 --> 00:05:35,920
Today, we will be discussing
perpetrator identification.
15
00:05:36,920 --> 00:05:40,240
Studies have shown that 73%
of wrongful convictions
16
00:05:40,240 --> 00:05:42,920
are due to false
perpetrator identification.
17
00:05:42,920 --> 00:05:47,360
Witnesses often give contradictory
or wildly divergent accounts.
18
00:05:47,360 --> 00:05:51,160
Today, it is our task to explore why.
19
00:05:51,160 --> 00:05:53,040
In page seven of your lecture handout,
20
00:05:53,040 --> 00:05:55,320
you will find a list of
multiple choice questions
21
00:05:55,320 --> 00:05:58,440
concerning the attack on my
person you so recently witnessed.
22
00:05:58,440 --> 00:06:00,440
Your time starts...
23
00:06:03,320 --> 00:06:04,360
...now.
24
00:06:10,320 --> 00:06:13,680
All right, Mr Wilson.
I think that's all for now, mate.
25
00:06:13,680 --> 00:06:16,800
Yeah, thank you. We'll be in touch.
Happy to help you.
26
00:06:16,800 --> 00:06:19,200
Sorry I'm late. How's your head?
27
00:06:19,200 --> 00:06:21,440
Mind your own business,
Detective Sergeant.
28
00:06:25,040 --> 00:06:28,080
Rabbit doesn't look too happy.
The college are freaking out.
29
00:06:28,080 --> 00:06:29,360
What have we got so far?
30
00:06:29,360 --> 00:06:32,800
Sum total of sod all.
It's a student's toilet.
31
00:06:32,800 --> 00:06:35,000
Body fluids, finger prints,
obscene graffiti.
32
00:06:35,000 --> 00:06:36,600
There's DNA everywhere.
33
00:06:36,600 --> 00:06:37,800
Like I said, sod all.
34
00:06:37,800 --> 00:06:40,280
The initial medical exam has
turned up nothing usable.
35
00:06:40,280 --> 00:06:41,360
There are no witnesses,
36
00:06:41,360 --> 00:06:44,200
and the victim's in a state of
shock and can't remember anything.
37
00:06:44,200 --> 00:06:45,840
Has she been to the
referral centre?
38
00:06:45,840 --> 00:06:48,000
Yeah, she spoke to a
doctor at the hospital.
39
00:06:48,000 --> 00:06:51,000
And our rape specialist followed
up about an hour or two later.
40
00:06:51,000 --> 00:06:52,600
She said her
necklace was missing,
41
00:06:52,600 --> 00:06:54,400
but that's about all
they can get out of her.
42
00:06:54,400 --> 00:06:56,480
Did you say necklace? Yeah.
43
00:06:56,480 --> 00:06:59,400
Winters, have you checked CCTV?
44
00:06:59,400 --> 00:07:01,560
Installed, but not turned on.
45
00:07:01,560 --> 00:07:04,560
They were worried it was an
invasion of the students' privacy.
46
00:07:04,560 --> 00:07:06,480
Where? Second cubicle.
47
00:07:07,880 --> 00:07:09,520
What's with you and Danny-boy?
48
00:07:09,520 --> 00:07:11,560
I don't know what you're talking about.
49
00:07:11,560 --> 00:07:14,160
By the look on his face,
he's got your DNA all over him.
50
00:07:14,160 --> 00:07:16,600
I'm never less than completely
professional, Martin,
51
00:07:16,600 --> 00:07:19,560
unlike some people I could mention.
You photographed all this?
52
00:07:19,560 --> 00:07:23,360
Up on the server in half an hour,
Detective Sergeant.
53
00:07:23,360 --> 00:07:24,680
Boss!
54
00:07:24,680 --> 00:07:26,440
Now that she's been properly processed,
55
00:07:26,440 --> 00:07:28,200
am I OK to follow up with her?
56
00:07:28,200 --> 00:07:30,840
I don't see the point.
She's already spoken to Dr Rosenbaum.
57
00:07:30,840 --> 00:07:32,400
Oh, God help me.
58
00:07:32,400 --> 00:07:35,240
I've got the DCI texting me every
five minutes for an update.
59
00:07:36,520 --> 00:07:39,920
Rosenbaum's a rape specialist.
I know, smart-arse.
60
00:07:41,880 --> 00:07:43,560
It feels a bit weird to be back.
61
00:07:43,560 --> 00:07:45,920
Your old stomping ground. Yeah.
62
00:07:45,920 --> 00:07:49,120
So, what makes you think you'll get
anything more out of the victim?
63
00:07:49,120 --> 00:07:52,720
Not me. But since we're here...
64
00:07:53,720 --> 00:07:55,680
Final question.
65
00:07:55,680 --> 00:07:57,720
The man had A - a moustache, B - a beard,
66
00:07:57,720 --> 00:08:01,720
C - a moustache and a beard,
D - none of the above.
67
00:08:01,720 --> 00:08:05,360
The answer was D.
68
00:08:06,360 --> 00:08:07,920
Hm.
69
00:08:07,920 --> 00:08:11,200
It promises to be a challenging year.
70
00:08:11,200 --> 00:08:12,920
You may be seated.
71
00:08:14,040 --> 00:08:17,320
Perhaps you might redeem
your collective failure
72
00:08:17,320 --> 00:08:20,120
by offering an explanation.
73
00:08:20,120 --> 00:08:23,400
We were taken by surprise?
74
00:08:23,400 --> 00:08:26,640
Most criminal enterprise relies
on an element of surprise.
75
00:08:26,640 --> 00:08:28,840
Anyone else?
76
00:08:30,880 --> 00:08:32,760
No-one?
77
00:08:35,120 --> 00:08:36,680
Look at you all.
78
00:08:39,960 --> 00:08:43,400
Like a battery farm of gutless chickens.
79
00:08:43,400 --> 00:08:47,480
Heaven forbid that anyone
should stand out from the flock.
80
00:08:47,480 --> 00:08:49,560
Almost without exception,
81
00:08:49,560 --> 00:08:52,680
you failed to describe the detailed
physiognomy of the perpetrator.
82
00:08:52,680 --> 00:08:55,520
Why might that be?
83
00:08:57,600 --> 00:09:01,080
Trauma. Crime is inherently traumatic.
84
00:09:01,080 --> 00:09:03,520
Both victim and witness may fall foul
85
00:09:03,520 --> 00:09:07,320
of the hypothalamic
pituitary adrenal axis.
86
00:09:07,320 --> 00:09:09,680
The hypothalamus sends
signals to the pituitary
87
00:09:09,680 --> 00:09:13,120
and thence to the adrenal gland,
releasing cortisol.
88
00:09:13,120 --> 00:09:15,120
This leads to tunnel vision.
89
00:09:15,120 --> 00:09:19,840
A narrow snapshot of the
event encodes onto the brain.
90
00:09:19,840 --> 00:09:22,760
Within seconds,
this memory starts to fade,
91
00:09:22,760 --> 00:09:25,040
to become contaminated,
92
00:09:25,040 --> 00:09:27,840
turning us into unreliable narrators.
93
00:09:29,040 --> 00:09:32,120
A violent event leaves a wound
94
00:09:32,120 --> 00:09:35,080
which spreads and infects everything.
95
00:09:36,120 --> 00:09:39,560
Trauma scrambles the senses,
ladies and gentlemen.
96
00:09:39,560 --> 00:09:44,520
It transforms even the most
lucid mind into a labyrinth.
97
00:09:51,480 --> 00:09:54,280
Professor. You might remember me.
98
00:09:54,280 --> 00:09:56,120
Please do not make me guess.
99
00:09:56,120 --> 00:09:58,920
Lisa Donckers.
I'm a detective sergeant now.
100
00:09:58,920 --> 00:10:01,640
Academia's loss is the
constabulary's gain.
101
00:10:01,640 --> 00:10:03,880
I was hoping I might take
a minute of your time.
102
00:10:03,880 --> 00:10:05,920
You already have.
Please come to the point.
103
00:10:05,920 --> 00:10:10,320
A young woman was raped last
night 100 yards from here.
104
00:10:10,320 --> 00:10:12,200
And what does that have to do with me?
105
00:10:12,200 --> 00:10:14,520
I spent three years
here listening to you.
106
00:10:14,520 --> 00:10:16,720
I know you could help
us get inside her mind.
107
00:10:18,800 --> 00:10:21,760
My interest in crime is
purely academic, Detective.
108
00:10:21,760 --> 00:10:24,040
I do not like to
get my hands dirty.
109
00:10:32,240 --> 00:10:34,640
The victim's too traumatised
to tell us anything.
110
00:10:34,640 --> 00:10:36,840
We've got no forensic evidence to go on,
111
00:10:36,840 --> 00:10:38,680
and my boss has got a lot on his plate.
112
00:10:38,680 --> 00:10:40,640
But I've got this hinge that... Hinge?
113
00:10:40,640 --> 00:10:42,440
A connection to another crime.
114
00:10:42,440 --> 00:10:46,360
Five years ago. Well,
she lost this necklace, and...
115
00:10:46,360 --> 00:10:48,240
So you think it's
a serial rapist?
116
00:10:48,240 --> 00:10:51,480
Exactly. Five years ago,
there was another case just like this.
117
00:10:51,480 --> 00:10:54,480
Five years ago? And no
related cases in-between?
118
00:10:54,480 --> 00:10:56,480
Yes. No. I don't know. The point is...
119
00:10:56,480 --> 00:10:59,560
What was it about this five-year-old
case that first drew your attention?
120
00:10:59,560 --> 00:11:03,760
Well, I just... I happened to...
It's... It's complicated.
121
00:11:03,760 --> 00:11:06,760
Detective... Donckers. Lisa Donckers.
122
00:11:06,760 --> 00:11:10,800
Mm. A memorable name,
yet... I really think you could help.
123
00:11:10,800 --> 00:11:13,200
And I really think it's best
to keep personal involvement
124
00:11:13,200 --> 00:11:15,960
out of an investigation.
Wouldn't you agree?
125
00:11:20,880 --> 00:11:23,200
We're checking everyone
with access to that dorm.
126
00:11:23,200 --> 00:11:25,280
Male key card holders only.
127
00:11:25,280 --> 00:11:27,480
But it's a long list.
It could take days, weeks, even.
128
00:11:27,480 --> 00:11:30,080
The master of the college is on my back.
129
00:11:30,080 --> 00:11:32,040
I'll do what I can to speed things up.
130
00:11:32,040 --> 00:11:34,480
They're cross-checking
with known sex offenders.
131
00:11:38,360 --> 00:11:40,560
Are you all right, Paul?
132
00:11:42,280 --> 00:11:43,520
Ma'am?
133
00:11:43,520 --> 00:11:45,800
It's just, er...
134
00:11:47,120 --> 00:11:50,520
You know, given the, er, circumstances...
135
00:11:50,520 --> 00:11:54,080
Given what you are having
to deal with at home,
136
00:11:54,080 --> 00:11:56,480
I would understand... I'm OK, Ma'am.
137
00:11:56,480 --> 00:11:58,280
...if you'd prefer to
just let someone else...
138
00:11:58,280 --> 00:12:00,440
Christina, I'm OK.
139
00:12:00,440 --> 00:12:02,720
I'm OK.
140
00:12:02,720 --> 00:12:04,720
Just leave it, please.
141
00:12:11,200 --> 00:12:12,520
Hey.
142
00:12:12,520 --> 00:12:14,280
Where did you disappear to?
143
00:12:14,280 --> 00:12:17,680
Aw, did you miss me?
Can I see your notes, please?
144
00:12:25,080 --> 00:12:26,880
Last night was fun.
145
00:12:30,880 --> 00:12:33,120
We drank too much.
146
00:12:36,000 --> 00:12:39,560
Look me in the eye, tell me it
meant nothing. It meant nothing.
147
00:12:46,760 --> 00:12:48,560
I said look me in the eye.
148
00:12:51,120 --> 00:12:54,720
Well, it was very nice.
Is there a crime number yet?
149
00:12:56,480 --> 00:13:00,160
Is that all I mean to you,
just... a number?
150
00:13:00,160 --> 00:13:02,040
It was a mistake.
151
00:13:02,040 --> 00:13:04,080
OK? Let's just pretend it never happened.
152
00:13:09,480 --> 00:13:13,000
It has to be. It just has to be.
153
00:13:13,000 --> 00:13:15,760
What has to be?
154
00:13:16,920 --> 00:13:18,680
I knew it.
155
00:13:20,240 --> 00:13:24,040
Where has this come from?
It's another unsolved rape case.
156
00:13:24,040 --> 00:13:26,360
You keep the file on your desk?
She was a friend.
157
00:13:26,360 --> 00:13:28,280
You've got friends?
158
00:13:28,280 --> 00:13:29,840
That's very funny.
159
00:13:29,840 --> 00:13:32,760
Saskia Dawson.
She was in my year.
160
00:13:34,080 --> 00:13:36,600
I was there, at this party.
161
00:13:39,240 --> 00:13:41,880
She was tired and
wanted to go home.
162
00:13:44,720 --> 00:13:46,640
I wasn't, so I stayed.
163
00:14:09,440 --> 00:14:11,960
She's avoided me ever since.
164
00:14:11,960 --> 00:14:14,360
You shouldn't blame yourself.
165
00:14:15,360 --> 00:14:18,000
They found these carvings on
the frame of Saskia's bed,
166
00:14:18,000 --> 00:14:20,280
and her statement
mentions a locket.
167
00:14:20,280 --> 00:14:23,320
The guy who raped her yanked
it from her neck. Holy shit.
168
00:14:24,840 --> 00:14:27,520
Maybe best not mention to
Rabbit that she was your friend.
169
00:14:27,520 --> 00:14:28,920
It's not a personal thing, Dan.
170
00:14:28,920 --> 00:14:31,400
I can keep my private
life out of the office.
171
00:14:35,080 --> 00:14:37,320
So, where are you off to,
Detective Sergeant?
172
00:14:37,320 --> 00:14:39,680
If I tell you,
will you back me up?
173
00:14:47,360 --> 00:14:50,440
'Jasper.' We speak at last.
174
00:14:50,440 --> 00:14:54,440
'What are you insinuating?
' You have been screening my calls.
175
00:14:54,440 --> 00:14:57,480
Nonsense, darling.
I've just been terribly busy.
176
00:14:57,480 --> 00:14:59,440
'So it would seem.'
177
00:14:59,440 --> 00:15:00,640
What does that mean?
178
00:15:00,640 --> 00:15:03,200
'It means, Mother, that I
passed the house this morning.'
179
00:15:03,200 --> 00:15:06,600
'Which house, darling?' Our house,
Mother. Our family home.
180
00:15:06,600 --> 00:15:08,520
'Former, dear heart.'
181
00:15:08,520 --> 00:15:11,080
Our FORMER family home.
182
00:15:11,080 --> 00:15:13,000
Is that former family, or former home?
183
00:15:13,000 --> 00:15:16,280
Oh, Jasper, darling,
we've talked about this.
184
00:15:16,280 --> 00:15:18,560
'No, Mother, YOU have talked about it.'
185
00:15:18,560 --> 00:15:20,440
WE'VE talked about it.
186
00:15:20,440 --> 00:15:23,120
It's madness. To be sitting on a goldmine
187
00:15:23,120 --> 00:15:25,360
when you can't even bear
to set foot in the place.
188
00:15:25,360 --> 00:15:28,040
Jasper.
189
00:15:28,040 --> 00:15:30,320
'Goodbye, Mother.'
190
00:15:32,360 --> 00:15:35,160
How is Adelaide? Her usual gracious self.
191
00:15:36,400 --> 00:15:37,440
I see.
192
00:15:40,280 --> 00:15:43,200
Just a quiet word between
colleagues and friends.
193
00:15:43,200 --> 00:15:46,360
I received a complaint
from one of your students.
194
00:15:47,880 --> 00:15:51,240
You called them animals.
195
00:15:51,240 --> 00:15:55,000
Chickens. A flock of gutless chickens.
196
00:15:55,000 --> 00:15:58,080
Yeah. Not much of a distinction.
197
00:15:58,080 --> 00:16:01,280
A distinction, nonetheless.
For metaphorical purposes at least.
198
00:16:01,280 --> 00:16:04,160
You can't go around
insulting the students.
199
00:16:04,160 --> 00:16:06,960
Tenure can be taken away,
you know, Jasper.
200
00:16:08,720 --> 00:16:10,800
If our reputation is
brought into disrepute...
201
00:16:12,040 --> 00:16:14,720
...or in cases of gross moral turpitude.
202
00:16:14,720 --> 00:16:17,600
Perhaps we should debate what
constitutes gross moral turpitude.
203
00:16:21,200 --> 00:16:23,000
Well, that's all sorted, then.
204
00:16:31,840 --> 00:16:34,840
You're very brave to
be doing this, Diana.
205
00:16:34,840 --> 00:16:40,360
I just... I want him
caught and to get closure.
206
00:16:40,360 --> 00:16:42,840
For me and for the other
girl that you told me about.
207
00:16:44,800 --> 00:16:48,960
You're covering for her, Winters.
I'm serious, sir. It's her grandma.
208
00:16:48,960 --> 00:16:52,040
You need to partner up for this kind
of case. It was an emergency, OK?
209
00:16:52,040 --> 00:16:57,160
Is this the canteen guy? Yeah.
Henri Watson, 33 years old.
210
00:16:57,160 --> 00:17:00,920
Had some minor previous,
for indecent exposure.
211
00:17:01,920 --> 00:17:04,960
Good afternoon, madam. Detective
Inspector Rabbit, Cambridge Police.
212
00:17:04,960 --> 00:17:06,760
Can we have a word with
Henri Watson, please?
213
00:17:06,760 --> 00:17:08,720
Police? Yes, madam.
214
00:17:08,720 --> 00:17:12,120
We just need a few words with your son.
Henri's my husband.
215
00:17:15,560 --> 00:17:17,240
My apologies.
216
00:17:17,240 --> 00:17:19,840
Rabbit! Rabbit!?
217
00:17:21,840 --> 00:17:24,160
Oi, stop!
218
00:17:25,680 --> 00:17:27,160
Oi, stop!
219
00:17:27,160 --> 00:17:29,440
Stop!
220
00:17:45,920 --> 00:17:47,400
Sod this.
221
00:17:54,400 --> 00:17:57,920
A word of warning,
the professor is brilliant.
222
00:17:57,920 --> 00:17:59,600
He's also a bit of an oddball.
223
00:18:01,800 --> 00:18:04,760
Professor Tempest. This is Diana Tyson.
224
00:18:04,760 --> 00:18:05,880
Congratulations.
225
00:18:11,000 --> 00:18:12,640
Would you excuse us?
226
00:18:14,560 --> 00:18:19,240
Detective, I have limited tolerance
for being ambushed. I'm sorry. OK?
227
00:18:19,240 --> 00:18:22,640
My mistake, but we can't
send her home now. Please.
228
00:18:22,640 --> 00:18:26,600
I'm immune to your charms.
Just talk to the victim, for God's sake.
229
00:18:36,480 --> 00:18:39,680
Anything the professor can help you
remember, it could be important.
230
00:18:41,400 --> 00:18:44,080
I'm told you recall few
particulars of the attack.
231
00:18:44,080 --> 00:18:48,960
I've tried, and nothing seems to... come.
232
00:18:48,960 --> 00:18:50,760
It's called dissociation, Miss Tyson.
233
00:18:51,880 --> 00:18:55,840
A coping mechanism our brains use to
protect us in moments of extremis.
234
00:18:55,840 --> 00:18:57,840
We disconnect.
235
00:18:57,840 --> 00:19:00,440
It's hard even to think about it.
236
00:19:00,440 --> 00:19:02,800
The professor can
help you remember
237
00:19:02,800 --> 00:19:05,480
to access any information
you're repressing.
238
00:19:05,480 --> 00:19:07,520
You're familiar with
hypnotherapy, I assume?
239
00:19:08,920 --> 00:19:12,120
So you must understand that what may
surface is more than information.
240
00:19:13,880 --> 00:19:16,960
The question is, are you ready for that?
241
00:19:23,120 --> 00:19:24,480
I think not.
242
00:19:24,480 --> 00:19:26,560
I'm sorry?
243
00:19:26,560 --> 00:19:29,640
Miss Tyson is acting in a logical manner.
244
00:19:31,080 --> 00:19:33,920
Her brain is advising her
not to revisit the trauma.
245
00:19:38,240 --> 00:19:40,720
Professor,
why won't you help her?
246
00:19:40,720 --> 00:19:43,120
Help her? Help you, you mean.
247
00:19:43,120 --> 00:19:45,080
Miss Tyson has chosen to help herself.
248
00:19:45,080 --> 00:19:48,000
Her subconscious has walled off
this experience for a reason.
249
00:19:48,000 --> 00:19:50,440
You're happy to leave him out there,
free to attack others?
250
00:19:50,440 --> 00:19:52,960
Perhaps it'll be another five
years before he strikes again.
251
00:19:52,960 --> 00:19:54,360
You don't believe that.
252
00:19:55,600 --> 00:19:58,200
I concur. It seems unlikely.
253
00:20:02,640 --> 00:20:04,640
Any news on Henri Watson?
254
00:20:04,640 --> 00:20:07,160
Still on the loose.
He can't run forever, though.
255
00:20:09,200 --> 00:20:10,240
Where's Donckers?
256
00:20:11,600 --> 00:20:13,440
She should be here shortly.
257
00:20:13,440 --> 00:20:16,360
We're due to check out
another potential suspect.
258
00:20:17,600 --> 00:20:21,560
Everything all right between the
two of you? Why do you ask, ma'am?
259
00:20:21,560 --> 00:20:24,240
Rabbit's been complaining.
260
00:20:24,240 --> 00:20:26,920
About her occasional absences?
More like frequent, I'd say.
261
00:20:26,920 --> 00:20:31,040
Every time I look out here,
all I see is Dan Solo, alone at his desk.
262
00:20:31,040 --> 00:20:34,360
Well, we've got a lot on.
You should be working together.
263
00:20:34,360 --> 00:20:37,400
We are, ma'am, but Lisa's
out talking to her contact,
264
00:20:37,400 --> 00:20:40,040
someone she thinks can advise
us on the Tyson case. Who's that?
265
00:20:43,240 --> 00:20:44,680
Her old criminology lecturer.
266
00:20:46,920 --> 00:20:48,400
Professor Tempest?
267
00:20:49,680 --> 00:20:50,800
You know him?
268
00:21:44,720 --> 00:21:47,560
Too bad Professor Smarty-pants
couldn't help you out.
269
00:21:47,560 --> 00:21:50,320
Thanks for covering, anyway. You owe me.
270
00:21:52,200 --> 00:21:55,560
How about you buy me a drink?
271
00:21:57,120 --> 00:21:58,240
To say thanks.
272
00:21:58,240 --> 00:22:01,800
I'm giving up drink for a while,
Dan. All right.
273
00:22:03,160 --> 00:22:05,360
Will you come to our gig tonight, anyway?
274
00:22:09,200 --> 00:22:10,920
Hello?
275
00:22:10,920 --> 00:22:13,920
Dennis is doing a
late shift today.
276
00:22:13,920 --> 00:22:16,480
Could you tell us about your
husband's whereabouts last night?
277
00:22:16,480 --> 00:22:17,560
Yesterday?
278
00:22:17,560 --> 00:22:21,760
He was at home with me.
We were watching Gordon Ramsay.
279
00:22:21,760 --> 00:22:24,800
You follow his new show? I try not to.
280
00:22:24,800 --> 00:22:26,960
I can put on a stone
watching cooking shows.
281
00:22:26,960 --> 00:22:28,840
What about later that night?
282
00:22:28,840 --> 00:22:31,000
He went to bed around 11.
283
00:22:31,000 --> 00:22:33,320
His shifts are a bit
irregular at the moment.
284
00:22:33,320 --> 00:22:35,360
He says it's messing up his biorhythm.
285
00:22:35,360 --> 00:22:38,360
So he tries to stick
to a regular bedtime.
286
00:23:15,040 --> 00:23:16,200
Hi.
287
00:23:24,400 --> 00:23:26,680
Ah, shit! Oh, I'm sorry, ma'am.
288
00:23:26,680 --> 00:23:29,080
So sorry, I didn't mean to startle you.
289
00:23:29,080 --> 00:23:31,080
I thought everyone had gone home.
290
00:23:31,080 --> 00:23:33,600
I hear you wanna
hire a consultant.
291
00:23:36,640 --> 00:23:38,560
Did Dan tell you that?
292
00:23:39,800 --> 00:23:42,320
Professor Tempest is...
It's a good initiative.
293
00:23:44,080 --> 00:23:46,920
Just make sure you get
authorisation from DI Rabbit first.
294
00:24:01,320 --> 00:24:03,960
No!
295
00:24:03,960 --> 00:24:06,040
No!
296
00:25:07,360 --> 00:25:08,760
This is Professor Tempest.
297
00:25:08,760 --> 00:25:11,000
I'm calling about number
10 Worsley Street.
298
00:25:11,000 --> 00:25:12,960
My mother has instructed
you to sell the house.
299
00:25:14,440 --> 00:25:16,600
There's been a change of circumstance.
300
00:25:16,600 --> 00:25:19,040
It's no longer for sale.
Thank you.
301
00:25:48,680 --> 00:25:52,120
Morning. Where is everyone?
302
00:25:52,120 --> 00:25:53,840
Yes.
303
00:25:53,840 --> 00:25:56,440
The gig was a great success.
Thanks for asking.
304
00:25:56,440 --> 00:25:58,960
Morning. Morning, boss.
305
00:25:58,960 --> 00:26:00,560
How's your grandmother?
306
00:26:00,560 --> 00:26:04,360
Still pushing up daisies,
last time I checked. I beg your pardon?
307
00:26:04,360 --> 00:26:06,280
My nana died ten years ago.
Why are you asking?
308
00:26:08,320 --> 00:26:09,560
Er...
309
00:26:10,600 --> 00:26:14,200
Professor, what are you doing here?
And who's this?
310
00:26:14,200 --> 00:26:16,960
Professor Tempest? Oh,
you know each other?
311
00:26:16,960 --> 00:26:18,440
Jasper.
312
00:26:19,560 --> 00:26:21,520
I was not expecting a
reception committee.
313
00:26:22,520 --> 00:26:23,880
Thank you for coming over.
314
00:26:23,880 --> 00:26:26,880
We need to get a few
things straightened out.
315
00:26:28,280 --> 00:26:32,120
We very much appreciate your
involvement in this case.
316
00:26:32,120 --> 00:26:35,640
I'm not involved. Despite the best
efforts of Sergeant Bossy Boots.
317
00:26:35,640 --> 00:26:38,160
But if you really wanna
help us catch this scumbag,
318
00:26:38,160 --> 00:26:39,680
we need to make
it official. So...
319
00:26:39,680 --> 00:26:42,640
I do not catch scumbags. I study them.
320
00:26:42,640 --> 00:26:45,800
You will need special permission to
interview witnesses and suspects.
321
00:26:45,800 --> 00:26:49,400
All information and leads must be shared,
322
00:26:49,400 --> 00:26:51,480
and no more games behind anyone's back.
323
00:26:53,760 --> 00:26:56,680
Even the most cursory study of
criminal psychology will tell you
324
00:26:56,680 --> 00:26:58,400
that there are certain constants
325
00:26:58,400 --> 00:27:00,800
when it comes to profiling
serious sexual offenders.
326
00:27:01,840 --> 00:27:05,640
Men between 25 and 35.
Parents divorced, usually in childhood.
327
00:27:05,640 --> 00:27:08,200
Almost always the product
of excessive discipline
328
00:27:08,200 --> 00:27:11,680
or abusive behaviours, or both.
Often single. Antisocial.
329
00:27:11,680 --> 00:27:14,080
Problems with intimacy.
Not unintelligent.
330
00:27:14,080 --> 00:27:17,120
Mate, can you put the brakes on?
But with a fairly low verbal IQ.
331
00:27:17,120 --> 00:27:19,800
So, we're looking for a single man,
from a broken home,
332
00:27:19,800 --> 00:27:21,880
with a poor vocabulary.
Case solved!
333
00:27:22,920 --> 00:27:25,680
We've got limited manpower,
so we're focusing on males
334
00:27:25,680 --> 00:27:28,960
with access to the building
and a criminal record.
335
00:27:28,960 --> 00:27:31,960
Our prime suspect, Henri Watson.
336
00:27:31,960 --> 00:27:34,560
Works for the college canteen.
337
00:27:34,560 --> 00:27:38,760
No alibi, and has a criminal
record for a minor sexual offence.
338
00:27:38,760 --> 00:27:41,160
Did a runner when we turned up
at his door. Got a warrant out.
339
00:27:41,160 --> 00:27:45,240
Dennis Banks works for the
contractors who clean the college.
340
00:27:45,240 --> 00:27:48,760
Has served prison time,
but not for sexual offences.
341
00:27:48,760 --> 00:27:50,560
His wife has vouched for his whereabouts
342
00:27:50,560 --> 00:27:53,040
on the night of the crime.
And then there's a caretaker
343
00:27:53,040 --> 00:27:54,920
who was working in the
building that night
344
00:27:54,920 --> 00:27:57,560
and has no-one to
confirm his whereabouts.
345
00:27:57,560 --> 00:28:00,960
But he only has a drink-driving
conviction from ten years ago.
346
00:28:00,960 --> 00:28:04,520
And that's it. That's all we've got.
347
00:28:04,520 --> 00:28:05,880
So far.
348
00:28:05,880 --> 00:28:08,080
They're the main focus
of our investigation.
349
00:28:08,080 --> 00:28:11,600
But we're also broadening our search
to include student key-card holders.
350
00:28:11,600 --> 00:28:14,800
I really don't think that will be
necessary, Detective Inspector.
351
00:28:14,800 --> 00:28:16,040
I beg your pardon?
352
00:28:16,040 --> 00:28:18,360
The perpetrator has been
associated with the university
353
00:28:18,360 --> 00:28:20,840
for at least five years.
We can deduce that
354
00:28:20,840 --> 00:28:24,280
courtesy of the diligent detective
work of Detective Sergeant Donckers.
355
00:28:24,280 --> 00:28:26,800
We believe the case is connected
356
00:28:26,800 --> 00:28:29,440
to the rape of another young woman,
named Saskia Dawson.
357
00:28:29,440 --> 00:28:32,880
There are several features
in common between the two.
358
00:28:32,880 --> 00:28:38,040
A stolen necklace in both instances
and similar inscriptions.
359
00:28:43,760 --> 00:28:47,200
Revelations. Chapter 17.
Verse five.
360
00:28:47,200 --> 00:28:50,240
Ezekiel. Chapter 16. Verse 33.
361
00:28:50,240 --> 00:28:51,520
"O profane woman."
362
00:28:51,520 --> 00:28:54,640
"You bribe your lovers to come from
all directions for your harlotries."
363
00:28:54,640 --> 00:28:57,520
There's a high probability that
you're looking for a churchgoer.
364
00:28:57,520 --> 00:29:00,280
And the question you should
be asking yourself is...
365
00:29:00,280 --> 00:29:03,560
why has he waited so long
before striking again?
366
00:29:03,560 --> 00:29:05,360
What triggered it? Precisely.
367
00:29:05,360 --> 00:29:09,600
He's lost control,
and if that's the case...
368
00:29:09,600 --> 00:29:11,880
He's likely to rape again. Exactly so.
369
00:29:11,880 --> 00:29:15,480
Check with Student Welfare as
well as the nearby hospitals.
370
00:29:15,480 --> 00:29:17,800
Specifically for cases of sexual assault.
371
00:29:17,800 --> 00:29:19,400
The purpose of education
372
00:29:19,400 --> 00:29:22,760
is to replace a narrow mind with
an open mind, Detective Inspector.
373
00:29:25,400 --> 00:29:29,280
Ladies, gentlemen, Christina.
I wish you a pleasant day.
374
00:29:46,080 --> 00:29:47,520
Jasper.
375
00:30:30,360 --> 00:30:33,440
This is not in the
job description.
376
00:30:34,480 --> 00:30:36,000
You have a visitor, Professor.
377
00:30:38,800 --> 00:30:40,440
Sweetheart.
378
00:30:40,440 --> 00:30:42,080
Mother.
379
00:30:44,360 --> 00:30:45,720
Oh...
380
00:30:47,320 --> 00:30:50,080
Your father loved this city.
381
00:30:50,080 --> 00:30:52,640
That is one thing
we can agree on.
382
00:30:54,040 --> 00:30:56,760
And he loved you too, Jasper.
383
00:30:56,760 --> 00:30:58,440
He did.
384
00:30:58,440 --> 00:31:00,960
You do not need to tell me that, Mother.
385
00:31:00,960 --> 00:31:03,960
And I love you...
386
00:31:03,960 --> 00:31:06,720
even though I
sometimes wonder why.
387
00:31:09,320 --> 00:31:11,880
I was going to tell you
about the house, darling.
388
00:31:11,880 --> 00:31:13,200
When, exactly?
389
00:31:13,200 --> 00:31:14,560
When an offer had been made,
390
00:31:14,560 --> 00:31:17,280
I thought it would make it
easier to give your blessing.
391
00:31:17,280 --> 00:31:20,000
So you acknowledge that
you require my blessing?
392
00:31:20,000 --> 00:31:23,880
Legally, it requires your
permission to be sold.
393
00:31:23,880 --> 00:31:26,240
Permission that
will not be granted.
394
00:31:26,240 --> 00:31:28,080
What do you mean?
395
00:31:29,640 --> 00:31:31,520
I intend to move in.
396
00:31:32,880 --> 00:31:35,080
Don't be absurd.
397
00:31:35,080 --> 00:31:38,120
You won't get through the front
door without a gallon of bleach
398
00:31:38,120 --> 00:31:40,880
and a hundredweight of wet wipes.
399
00:31:40,880 --> 00:31:43,760
Why, darling?
400
00:31:43,760 --> 00:31:46,560
Think of your lovely flat.
401
00:31:46,560 --> 00:31:49,440
So clean and sterile.
402
00:31:49,440 --> 00:31:51,520
But it is not home.
403
00:31:51,520 --> 00:31:55,640
But that old house isn't our home
any longer either, sweetheart.
404
00:31:55,640 --> 00:31:59,640
It's a shell...
of unhappy memories.
405
00:32:10,840 --> 00:32:13,360
And this is Milly Standish.
406
00:32:13,360 --> 00:32:17,000
She's the only other female patient
admitted in the last 48 hours.
407
00:32:17,000 --> 00:32:20,160
First year student.
Same college as Diana Tyson.
408
00:32:20,160 --> 00:32:23,840
She's in a coma. You won't be able
to interview her like the others.
409
00:32:23,840 --> 00:32:25,760
Can you say what happened to her?
410
00:32:25,760 --> 00:32:28,480
Acute subdural haematoma.
411
00:32:28,480 --> 00:32:30,360
She fell down a staircase, it says here.
412
00:32:30,360 --> 00:32:32,040
Any other injuries? No.
413
00:32:32,040 --> 00:32:34,600
Er... Excuse me for a moment.
414
00:32:36,240 --> 00:32:37,840
Let's go. Wait.
415
00:32:39,120 --> 00:32:40,560
What are you doing?
416
00:32:40,560 --> 00:32:44,520
Education's purpose is to replace
a narrow mind with an open mind.
417
00:32:44,520 --> 00:32:47,040
So let's go through her belongings again
418
00:32:47,040 --> 00:32:48,920
to see what we might have missed.
419
00:32:50,680 --> 00:32:53,400
Why don't you check her pockets
of whatever she was wearing?
420
00:32:57,720 --> 00:32:59,680
Smell this.
421
00:33:03,160 --> 00:33:04,520
It's pepper spray.
422
00:33:04,520 --> 00:33:07,480
We need to get her round-the-clock
protection as quick as possible.
423
00:33:12,480 --> 00:33:14,600
Professor, we've got another one.
424
00:33:18,680 --> 00:33:20,760
Thanks for skipping
your lunch, Professor.
425
00:33:20,760 --> 00:33:23,400
We wanted to do this
as quickly as possible
426
00:33:23,400 --> 00:33:25,200
before she changes her mind.
427
00:33:27,800 --> 00:33:29,920
We meet again, Miss Tyson.
428
00:33:31,080 --> 00:33:33,560
You're safe within the goldfish bowl...
429
00:33:33,560 --> 00:33:35,200
'..of your psyche.
430
00:33:35,200 --> 00:33:38,200
'Are you sure you wish to step outside?'
431
00:33:38,200 --> 00:33:41,840
Well, I'd much rather stay the goldfish,
432
00:33:41,840 --> 00:33:44,240
but it's not just
about me, is it?
433
00:33:44,240 --> 00:33:46,320
I told Diana we
have another victim.
434
00:33:46,320 --> 00:33:47,560
Very well.
435
00:33:47,560 --> 00:33:49,320
Close your eyes.
436
00:33:50,320 --> 00:33:51,960
Hold your horses.
437
00:33:51,960 --> 00:33:53,520
I'm sitting in.
438
00:33:53,520 --> 00:33:56,080
That will not be necessary.
439
00:33:57,400 --> 00:33:59,840
Excuse us, please.
440
00:33:59,840 --> 00:34:01,400
Sorry.
441
00:34:06,640 --> 00:34:08,880
I'm still the sodding boss around here.
442
00:34:08,880 --> 00:34:12,240
Your anger and frustration are misplaced,
Detective Inspector.
443
00:34:12,240 --> 00:34:15,800
I suggest your energies are better
directed towards fixing the problems
444
00:34:15,800 --> 00:34:18,320
you are so transparently
experiencing in your private life.
445
00:34:26,200 --> 00:34:31,640
He lost his only daughter six months
ago in a hit-and-run accident.
446
00:34:53,240 --> 00:34:55,240
I will channel
your natural desire
447
00:34:55,240 --> 00:34:57,840
to disassociate from
these terrible events.
448
00:34:57,840 --> 00:35:00,240
I will take you back, but as an observer,
449
00:35:00,240 --> 00:35:02,640
not as Diana Tyson. Do you understand?
450
00:35:04,720 --> 00:35:07,040
Can you see Diana on her bicycle?
451
00:35:10,280 --> 00:35:12,040
Yes.
452
00:35:12,040 --> 00:35:14,480
Has she reached the door yet?
453
00:35:17,880 --> 00:35:20,800
Are you following her to the lavatories?
454
00:35:21,960 --> 00:35:23,800
Mm-hm.
455
00:35:23,800 --> 00:35:27,320
Do you notice anything unusual?
456
00:35:32,200 --> 00:35:33,480
No.
457
00:35:35,280 --> 00:35:36,560
You're in the cubicle.
458
00:35:36,560 --> 00:35:38,880
She hears something.
459
00:35:40,040 --> 00:35:41,320
Is it significant?
460
00:35:41,320 --> 00:35:43,320
Oh, my God!
461
00:35:47,320 --> 00:35:48,800
What's she doing now?
462
00:35:48,800 --> 00:35:51,760
'She comes out of the cubicle.'
463
00:35:53,040 --> 00:35:54,840
She washes her hands.
464
00:35:59,640 --> 00:36:02,200
The mirror!
There's someone there.
465
00:36:02,200 --> 00:36:03,920
What does he do to Diana?
466
00:36:05,080 --> 00:36:08,040
'He drags her by the hair.'
467
00:36:12,720 --> 00:36:14,400
He rips her necklace.
468
00:36:14,400 --> 00:36:16,720
Can you see his face? No, he's...
469
00:36:16,720 --> 00:36:18,520
'He's got a balaclava on.'
470
00:36:18,520 --> 00:36:20,520
But what about his eyes?
His hands?
471
00:36:20,520 --> 00:36:22,440
His right hand, he's...
472
00:36:22,440 --> 00:36:24,720
He's got a tattoo. It's...
473
00:36:24,720 --> 00:36:28,000
four or... five dots.
474
00:36:34,280 --> 00:36:36,360
Five dots?
475
00:36:36,360 --> 00:36:38,440
Well done, Miss Tyson.
476
00:36:38,440 --> 00:36:40,320
Well done.
477
00:36:41,560 --> 00:36:44,040
A prison tattoo.
478
00:36:45,360 --> 00:36:46,600
Mm.
479
00:36:46,600 --> 00:36:48,640
Dennis Banks served prison time.
480
00:37:03,920 --> 00:37:06,000
We need to speak to
your husband, Mrs Banks.
481
00:37:23,880 --> 00:37:25,960
Show me your hands, please, Mr Banks.
482
00:37:28,080 --> 00:37:30,080
Turn them over.
483
00:37:39,520 --> 00:37:41,560
Can you come with us, please, Mr Banks?
484
00:37:56,280 --> 00:37:58,400
Professor, did you get the notes I sent
485
00:37:58,400 --> 00:38:00,560
from my interview with Jasmine Banks?
486
00:38:00,560 --> 00:38:02,360
He fits your profile,
487
00:38:02,360 --> 00:38:03,840
and we found this.
488
00:38:03,840 --> 00:38:05,560
It's Diana Tyson's chain,
489
00:38:05,560 --> 00:38:07,720
but he claims he found
it while he was cleaning.
490
00:38:07,720 --> 00:38:09,120
A jury might believe him.
491
00:38:09,120 --> 00:38:11,640
Without a confession, we may not
have sufficient to hold him.
492
00:38:11,640 --> 00:38:13,200
What about his alibi?
493
00:38:13,200 --> 00:38:15,480
Well, his wife swears blind
he was home all night,
494
00:38:15,480 --> 00:38:17,640
asleep for most of it.
495
00:38:27,600 --> 00:38:29,360
'The time is 6:12pm.
496
00:38:29,360 --> 00:38:31,360
'I am DS Donckers,
and present with me...'
497
00:38:31,360 --> 00:38:33,400
...in the room is Dennis Banks,
498
00:38:33,400 --> 00:38:36,280
and police consultant
Professor Jasper Tempest.
499
00:38:36,280 --> 00:38:39,440
It's really quite a
transformation, Mr Banks.
500
00:38:39,440 --> 00:38:42,880
A choir boy at 12
and convict at 20.
501
00:38:42,880 --> 00:38:44,640
From songbird to jailbird.
502
00:38:44,640 --> 00:38:47,520
It says here you served four years
for holding up a newsagents.
503
00:38:47,520 --> 00:38:48,840
Four years.
504
00:38:48,840 --> 00:38:51,320
Locked up with the pushers
and the paedophiles.
505
00:38:51,320 --> 00:38:52,800
No wonder you got a tattoo.
506
00:38:52,800 --> 00:38:55,960
Are you buying this?
Just give it a chance.
507
00:38:55,960 --> 00:38:58,680
Then a lifetime of emptying bins.
508
00:38:58,680 --> 00:39:00,440
My idea of hell, Mr Banks.
509
00:39:00,440 --> 00:39:04,520
'Cleaning up the filth
of people your own age
510
00:39:04,520 --> 00:39:06,560
'who won't give you so
much as the time of day.'
511
00:39:06,560 --> 00:39:09,560
'Revelations. Chapter 17.'
512
00:39:09,560 --> 00:39:12,400
"A woman full of abominations"
513
00:39:12,400 --> 00:39:15,800
"and the filthiest of her fornication."
514
00:39:15,800 --> 00:39:18,720
So you give in to your grievance.
515
00:39:20,080 --> 00:39:21,920
And you get away with it.
516
00:39:24,280 --> 00:39:26,280
Why stop there?
517
00:39:27,600 --> 00:39:29,160
Then you meet, um...
518
00:39:31,520 --> 00:39:32,920
...Jasmine.
519
00:39:34,440 --> 00:39:36,000
And finally you
have some semblance
520
00:39:36,000 --> 00:39:37,640
of the life you've always prayed for.
521
00:39:40,160 --> 00:39:42,160
'On your hands and knees.'
522
00:39:42,160 --> 00:39:46,520
As your eyes look to God,
but your thoughts turn to the Devil.
523
00:39:49,080 --> 00:39:50,960
This is bollocks.
524
00:39:50,960 --> 00:39:54,640
'Jasmine was all you needed to
lock that part of you away.'
525
00:39:56,680 --> 00:39:58,440
Winters.
526
00:40:00,040 --> 00:40:02,880
How did you find out she was
having an affair, Mr Banks?
527
00:40:04,160 --> 00:40:05,600
You'd taken a sleeping pill
528
00:40:05,600 --> 00:40:07,560
so why would your wife
need to check up on you?
529
00:40:07,560 --> 00:40:09,280
Unless she had a very good reason
530
00:40:09,280 --> 00:40:12,120
for wanting to be absolutely
certain you were asleep.
531
00:40:18,560 --> 00:40:20,520
She'd been acting funny.
532
00:40:20,520 --> 00:40:23,280
I said I was going to bed,
533
00:40:23,280 --> 00:40:25,840
that I'd taken something
to help me sleep.
534
00:40:34,240 --> 00:40:36,640
I heard her on the phone.
535
00:40:38,080 --> 00:40:39,960
'She left minutes later.'
536
00:40:41,600 --> 00:40:43,320
She broke her promise to you,
537
00:40:43,320 --> 00:40:45,920
so you broke your promise to yourself?
538
00:40:56,440 --> 00:41:01,640
Dennis Banks, did you rape
Saskia Dawson and Diana Tyson,
539
00:41:01,640 --> 00:41:05,200
and are you guilty of the
attempted rape of Milly Standish?
540
00:41:07,520 --> 00:41:09,640
Milly's no longer
in a coma, Dennis.
541
00:41:10,640 --> 00:41:15,920
Dennis Banks, did you rape
Saskia Dawson and Diana Tyson,
542
00:41:15,920 --> 00:41:18,240
and attempt to rape
Milly Standish?
543
00:41:29,560 --> 00:41:31,360
I need to hear you say it!
544
00:41:37,000 --> 00:41:38,600
Yes.
545
00:42:13,200 --> 00:42:16,000
Thank you, Jasper.
My pleasure, Christina.
546
00:42:37,800 --> 00:42:40,480
This just came for you,
Professor.
547
00:42:41,800 --> 00:42:43,520
I see.
548
00:42:43,520 --> 00:42:46,200
I'm not going to clean it.
549
00:43:45,040 --> 00:43:47,840
'Crime is inherently traumatic.
550
00:43:47,840 --> 00:43:52,320
'A narrow snapshot of the
event encodes onto the brain.'
551
00:43:52,320 --> 00:43:57,640
Within seconds, this memory starts
to fade, to become contaminated,
552
00:43:57,640 --> 00:44:00,960
turning us into unreliable narrators.
553
00:44:10,800 --> 00:44:13,400
'A violent event leaves a wound
554
00:44:13,400 --> 00:44:16,960
'which spreads and infects everything.'
555
00:44:36,560 --> 00:44:37,920
Hi.
556
00:44:37,920 --> 00:44:40,560
I know it's been a
long time, but...
557
00:44:40,560 --> 00:44:42,200
we got him.
558
00:44:57,000 --> 00:45:00,680
'Trauma scrambles the senses,
ladies and gentlemen.'
559
00:45:00,680 --> 00:45:05,240
It transforms even the most
lucid mind into a labyrinth.
42988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.