Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,157 --> 00:00:13,157
Traducerea și
adaptarea: Cristian82
2
00:00:13,160 --> 00:00:15,594
Grăbește-te,
sudiștii intră în oraș.
3
00:00:25,640 --> 00:00:26,834
Să mergem !
4
00:00:36,845 --> 00:00:38,843
SÂNGE ROȘU, AUR GALBEN
5
00:04:01,200 --> 00:04:04,875
Model cu perete dublu din oțel.
6
00:04:05,840 --> 00:04:07,671
Pentru tine, e o joacă.
7
00:04:28,240 --> 00:04:29,468
Grozav !
8
00:04:53,280 --> 00:04:55,032
Pentru bătrânul sud...
9
00:04:55,200 --> 00:04:57,430
Înainte !
10
00:04:58,920 --> 00:05:01,115
- Pentru bătrânul sud...
- Înainte !
11
00:05:32,040 --> 00:05:34,076
La dreapta !
12
00:06:20,680 --> 00:06:22,750
- Hai, încearcă tu.
- Eu ?
13
00:06:22,920 --> 00:06:24,433
Este bun, să știi.
14
00:06:24,600 --> 00:06:26,079
Chiar este !
15
00:06:26,240 --> 00:06:27,992
Bravo !
16
00:06:28,440 --> 00:06:29,450
Hai, cântă.
17
00:06:46,920 --> 00:06:50,151
Bună ziua. Prietenii
mei au adus marfa.
18
00:06:50,320 --> 00:06:51,878
Aveți banii ?
19
00:06:52,480 --> 00:06:54,596
- Întâi, marfa.
- Bine.
20
00:06:54,920 --> 00:06:56,069
Să mergem !
21
00:06:59,360 --> 00:07:00,679
Brown !
22
00:07:25,360 --> 00:07:27,828
Du-te și verifică marfa.
23
00:07:55,440 --> 00:07:56,634
Totul este în regulă.
24
00:07:58,000 --> 00:07:59,196
Plătește-i !
25
00:08:20,400 --> 00:08:22,038
Trădători nenorociți...
26
00:08:23,680 --> 00:08:27,229
Mâna ta stângă, nu trebuie
să știe ce face dreapta.
27
00:08:28,120 --> 00:08:29,296
Să mergem !
28
00:09:10,120 --> 00:09:11,130
Voi de colo !
29
00:09:13,600 --> 00:09:15,477
Nu mișcați !
30
00:09:24,920 --> 00:09:26,109
Am impresia că voi trei
31
00:09:26,112 --> 00:09:28,799
aveți niște lucruri de
spus în fața Curții Marțiale.
32
00:09:29,280 --> 00:09:33,034
Nu știam că este interzis să
arunci în aer o patrulă de inamici ?
33
00:09:33,200 --> 00:09:35,031
Este interzis să fiți plătiți.
34
00:09:35,240 --> 00:09:36,246
Și mai este interzis
35
00:09:36,346 --> 00:09:38,550
să furați arme și muniție
din depozitul regimentului.
36
00:09:44,280 --> 00:09:46,840
Întăriri. Întăriri.
37
00:09:47,000 --> 00:09:49,958
Pentru a prinde inamicul,
am nevoie de întăriri.
38
00:09:50,120 --> 00:09:52,680
Avem două
regimente de voluntari.
39
00:09:52,840 --> 00:09:54,751
Se antrenează în Texas.
40
00:09:54,920 --> 00:09:58,310
- Dar n-avem arme.
- Știu eu de unde să fac rost de ele.
41
00:09:59,800 --> 00:10:02,234
Dar, d-le general, ar
trebui să cadă din cer.
42
00:10:02,440 --> 00:10:05,159
Din Mexico. Arme
englezești pentru aur.
43
00:10:05,320 --> 00:10:08,118
Aur nordist provenit
din pradă de război.
44
00:10:08,320 --> 00:10:09,719
O să pleci în zori, maior Lloyd.
45
00:10:09,920 --> 00:10:12,480
Progresul nostru
depinde de aurul ăla.
46
00:10:12,880 --> 00:10:14,916
Dumneata, trimite-mi voluntarii.
47
00:10:15,240 --> 00:10:17,071
Și spune guvernului confederat
48
00:10:17,240 --> 00:10:21,028
că nordiștii vor avea o
surpriză neplăcută pe acest front.
49
00:10:23,640 --> 00:10:25,392
Încărcați-l în căruță.
50
00:10:30,120 --> 00:10:31,348
D-le, căpitan !
51
00:10:31,840 --> 00:10:33,239
Sosesc.
52
00:10:42,920 --> 00:10:45,150
- Totul este pregătit ?
- Da, d-le maior.
53
00:10:45,320 --> 00:10:47,390
Încarcă ultima ladă.
54
00:10:52,120 --> 00:10:55,999
Aurul nordiștilor va
fi folosit împotriva lor.
55
00:10:56,480 --> 00:10:59,916
E cea mai bună cale să
folosești o pradă de război.
56
00:11:02,680 --> 00:11:04,432
Bine, băieți, plecăm.
57
00:11:11,120 --> 00:11:13,588
Frumoasă mașinărie...
Știi cum se folosește ?
58
00:11:14,200 --> 00:11:15,296
Bineînțeles.
59
00:11:15,396 --> 00:11:17,355
Aveam una la fel
ca asta în regiment.
60
00:11:18,080 --> 00:11:19,672
Și tu, bobocule,
61
00:11:20,560 --> 00:11:23,120
ai mai văzut o mitralieră ?
62
00:11:25,000 --> 00:11:28,151
- Răspunde ?
- Nu poate vorbi. Este mut.
63
00:11:29,040 --> 00:11:30,598
Bine. Suntem gata.
64
00:11:30,760 --> 00:11:33,558
Scuzați-mă, d-le
maior. E o formalitate.
65
00:11:33,720 --> 00:11:35,199
Desigur.
66
00:12:01,240 --> 00:12:04,869
D-le maior, aurul este al nostru !
Pentru noi războiul s-a terminat !
67
00:12:05,240 --> 00:12:06,355
Înainte !
68
00:12:20,200 --> 00:12:22,191
Aghiotantul meu...
69
00:12:22,400 --> 00:12:23,879
Un vechi prieten.
70
00:12:24,040 --> 00:12:26,873
Un ofițer curajos care, în
fața unei încărcături de aur,
71
00:12:27,040 --> 00:12:29,474
s-a transformat într-un tâlhar.
72
00:12:30,320 --> 00:12:32,311
Duceți-l la infirmerie.
73
00:12:45,680 --> 00:12:46,954
Aurul...
74
00:12:48,000 --> 00:12:50,389
este foarte important
pentru cauza sudului.
75
00:12:54,240 --> 00:12:56,151
Trebuie să-l recuperăm.
76
00:13:11,280 --> 00:13:12,315
La stânga !
77
00:13:16,080 --> 00:13:17,274
În poziție de tragere !
78
00:13:18,640 --> 00:13:20,039
Încărcați !
79
00:13:20,960 --> 00:13:23,235
Dumnezeule
Atotputernic și milostiv,
80
00:13:23,880 --> 00:13:25,677
poate că nu merităm prea multe,
81
00:13:25,880 --> 00:13:29,668
dar dacă ne-ai Da un mic
semn, al bunăvoinței Tale...
82
00:13:29,880 --> 00:13:30,949
Ochiți !
83
00:13:32,640 --> 00:13:34,471
Doamne, timpul ne presează.
84
00:13:34,640 --> 00:13:35,959
Opriți-vă !
85
00:13:36,360 --> 00:13:37,793
Opriți execuția !
86
00:13:39,320 --> 00:13:40,833
Ordine de la gen. Sibley !
87
00:13:53,160 --> 00:13:56,232
Fidel Ramirez, "Mexicanul".
88
00:13:56,440 --> 00:13:58,829
- Un hoț de cai.
- Nu-l denigra.
89
00:13:59,000 --> 00:14:02,629
Odată, a lăsat fără cai un
întreg pluton de cavalerie.
90
00:14:04,440 --> 00:14:06,829
Tim Dooley, "excomunicatul".
91
00:14:07,440 --> 00:14:10,637
A fost exclus din cler
pentru nevrednicie.
92
00:14:11,080 --> 00:14:13,196
Genul impulsiv.
93
00:14:13,360 --> 00:14:17,672
A aruncat în aer casa unui adept
pentru că a înjurat în biserică.
94
00:14:17,840 --> 00:14:20,274
Înjurătura e vocea Satanei.
95
00:14:20,920 --> 00:14:22,638
'Chattanooga Jim',
96
00:14:23,000 --> 00:14:24,592
Robin Hood de Chattanooga.
97
00:14:24,800 --> 00:14:27,189
A furat de la cei bogați
ca să le dea celor săraci...
98
00:14:27,360 --> 00:14:29,555
dar a păstrat mereu
totul pentru el. Nu-i așa ?
99
00:14:29,920 --> 00:14:31,956
Vedeți dvs., d-le general,
100
00:14:32,120 --> 00:14:34,759
adevărul este că,
eu eram cel sărac.
101
00:14:35,480 --> 00:14:39,029
Ca soldați, sunteți
doar niște hoți.
102
00:14:40,480 --> 00:14:42,072
Dar ca bandiți,
103
00:14:42,280 --> 00:14:46,637
ați putea servi onorabil
pentru cauza sudului.
104
00:14:52,480 --> 00:14:56,598
- Îl cunoașteți pe mai. Lloyd ?
- Aghiotantul dvs ?
105
00:14:56,760 --> 00:14:59,274
- Un ofițer bun.
- Un vrednic fiu al Domnului.
106
00:14:59,440 --> 00:15:01,396
Un adevărat fiu de...
107
00:15:02,040 --> 00:15:03,758
A furat o căruță plină cu aur.
108
00:15:03,920 --> 00:15:06,992
Și aurul ăla este important
pentru cauza sudului.
109
00:15:07,840 --> 00:15:10,957
Veți pleca imediat,
sub comanda lt. Logan.
110
00:15:11,120 --> 00:15:14,112
Viața voastră în schimbul aurului
și o recompensă pentru Lloyd.
111
00:15:14,280 --> 00:15:15,395
Marș !
112
00:15:24,480 --> 00:15:25,629
Dar, d-le general...
113
00:15:25,800 --> 00:15:29,190
Ăia trei pot face mai multe
decât un întreg regiment.
114
00:15:29,720 --> 00:15:34,032
Pot simți aurul de la 1.600 de
km, precum "căutătorii" simt apa.
115
00:15:34,200 --> 00:15:35,519
Chiar și dumneata, lt. Logan,
116
00:15:35,680 --> 00:15:39,150
ai un motiv excelent
să-l capturezi pe Lloyd.
117
00:15:39,320 --> 00:15:41,117
Este datoria mea de soldat.
118
00:15:41,280 --> 00:15:42,998
Mai e ceva.
119
00:15:44,120 --> 00:15:45,678
În acest raport,
120
00:15:45,840 --> 00:15:50,470
Lloyd te acuză vădit
că ești un spion nordist.
121
00:15:53,000 --> 00:15:56,231
O să-l capturez,
cu prețul vieții mele.
122
00:16:05,200 --> 00:16:06,599
Hai, trage din trabuc.
123
00:16:17,520 --> 00:16:19,511
Merg să pun șaua pe cai.
124
00:16:39,480 --> 00:16:40,629
Ce mârțoage...
125
00:16:54,440 --> 00:16:55,919
Unde vă sunt uniformele ?
126
00:16:58,160 --> 00:17:00,469
Nu ne folosesc la
nimic uniformele.
127
00:17:02,080 --> 00:17:06,312
Pot fi reperate de la 1.6 km.
Și Lloyd este un trăgător abil.
128
00:17:07,760 --> 00:17:08,790
Hei, prieteni !
129
00:17:12,840 --> 00:17:14,990
Ăștia da cai !
130
00:17:17,440 --> 00:17:18,529
Opriți-vă !
131
00:17:21,040 --> 00:17:22,234
Unde mergeți ?
132
00:17:30,040 --> 00:17:33,112
Scuzați-mă, d-le lt.
Nu v-am recunoscut.
133
00:17:33,280 --> 00:17:34,713
Lăsați-i să treacă.
134
00:17:56,880 --> 00:17:57,915
Locotenente ?
135
00:17:58,160 --> 00:17:59,878
Încotro o luăm acum ?
136
00:18:01,360 --> 00:18:04,716
Este logic că au
luat-o spre Mexico.
137
00:18:05,440 --> 00:18:09,274
De fapt sunt 4 drumuri,
ca Sfinții Evangheliști.
138
00:18:10,600 --> 00:18:12,318
Patru ca și noi.
139
00:18:47,040 --> 00:18:49,554
- N-ai găsit nimic ?
- Nu, nimic.
140
00:18:55,040 --> 00:18:57,998
Lt., a avut mai
mult noroc că noi.
141
00:18:59,320 --> 00:19:01,311
Au luat-o spre Marele Canion.
142
00:19:02,680 --> 00:19:04,159
Ești sigur ?
143
00:19:05,720 --> 00:19:07,392
Uite dovada.
144
00:19:07,560 --> 00:19:09,630
Sunt de la mitraliera
furată de Lloyd.
145
00:19:09,800 --> 00:19:12,872
Era doar una singură,
în brigada lui Sibley.
146
00:19:13,320 --> 00:19:15,914
Eu, în schimb, am
găsit această beretă.
147
00:19:16,080 --> 00:19:17,559
Regimentul al 13-lea, Virginia.
148
00:19:17,720 --> 00:19:19,950
Regimentul maiorului Lloyd.
149
00:19:22,120 --> 00:19:23,314
Da...
150
00:19:23,720 --> 00:19:26,518
Bereta pe un drum,
151
00:19:26,680 --> 00:19:28,671
cartușele pe altul...
152
00:19:57,960 --> 00:20:00,030
Poftiți. Pradă mare !
153
00:20:06,640 --> 00:20:08,551
Prea mare. Nu crezi ?
154
00:20:08,720 --> 00:20:09,730
Așa se pare.
155
00:20:11,000 --> 00:20:12,911
Eu m-am născut pe cal,
156
00:20:13,080 --> 00:20:16,789
dar n-am mai auzit ca cinvea
să-și piardă șaua pe drum.
157
00:20:19,320 --> 00:20:21,197
Dacă ai bunăvoința să ne urmezi,
158
00:20:21,360 --> 00:20:24,875
o să găsești aurul și pe Lloyd
pe drumul spre Green Valley.
159
00:20:25,040 --> 00:20:26,268
Green Valley ?!
160
00:20:26,440 --> 00:20:29,989
- Dar el, n-a găsit nimic.
- Așa e.
161
00:20:30,160 --> 00:20:31,752
Drumurile sunt ca femeile.
162
00:20:31,920 --> 00:20:34,673
Cu cât mai mult le vezi,
cu atât mai puțin îți arată.
163
00:21:01,400 --> 00:21:02,674
Ce s-a întâmplat ?
164
00:21:02,840 --> 00:21:05,832
Caii sunt obosiți,
iar nouă ne e foame.
165
00:21:06,000 --> 00:21:07,770
Trebuie să fi un
han prin apropiere.
166
00:21:08,240 --> 00:21:10,231
- Și Lloyd ?
- Și el trebuie să se oprească.
167
00:21:10,400 --> 00:21:12,277
Aurul, nu e bun de mâncat.
168
00:22:00,120 --> 00:22:01,951
La naiba.
169
00:22:11,040 --> 00:22:14,191
Să nu-mi zici că
tu ai făcut asta.
170
00:22:14,880 --> 00:22:16,154
Cine a fost ?
171
00:22:19,480 --> 00:22:21,038
Șmechere.
172
00:22:25,080 --> 00:22:26,911
Lloyd a făcut un
popas aici câteva ore.
173
00:22:27,080 --> 00:22:29,594
Le-a dat de mâncare
cailor și a plecat aseară.
174
00:22:29,760 --> 00:22:31,671
Dar cred că și-a
încetinit mersul.
175
00:22:31,840 --> 00:22:33,876
Caii simt deja oboseala.
176
00:22:34,040 --> 00:22:37,396
Cine ți-a zis asta ? El ?
177
00:22:37,560 --> 00:22:39,596
Nu, caii lui.
178
00:22:40,000 --> 00:22:41,055
Și ce facem acum ?
179
00:22:41,120 --> 00:22:44,351
E cineva aici, și poate
e și ceva de mâncare.
180
00:23:11,040 --> 00:23:14,077
Frumoasă roșcată, ia
zi, ai ceva de mâncare ?
181
00:23:15,840 --> 00:23:18,877
D-na Luisa, vă urează
bun venit la hanul ei.
182
00:23:19,040 --> 00:23:21,235
Aici servim cel mai
bun pui din lume.
183
00:23:21,238 --> 00:23:23,115
Chiar și berea e produsă...
184
00:23:23,640 --> 00:23:25,312
Serviți-vă.
185
00:23:43,480 --> 00:23:45,835
Sudiștii au făcut un popas aici ?
186
00:23:49,880 --> 00:23:53,395
Da, d-le, toată lumea trece pe
aici. Sudiști, mexicani, nordiști.
187
00:23:53,600 --> 00:23:57,036
Este un loc celebru. Toți vor
să facă un popas aici. Avem...
188
00:24:10,160 --> 00:24:12,594
Încă n-am spus "Amin".
189
00:24:18,840 --> 00:24:22,833
Aici avem cel mai frumos
peisaj, cu ierni reci și călduri...
190
00:24:23,960 --> 00:24:25,791
Era o farfurie nouă...
191
00:24:54,160 --> 00:24:57,550
Spune-i să înceteze
cu exercițiile spirituale.
192
00:24:57,960 --> 00:25:00,394
De ce nu plecăm odată ?
193
00:25:00,720 --> 00:25:02,392
Nu e nicio grabă, lt.
194
00:25:02,560 --> 00:25:04,869
Lloyd are o căruță
de tras după el.
195
00:25:05,040 --> 00:25:07,759
Are doar un mic
avans față de noi.
196
00:25:08,800 --> 00:25:10,438
Hei, mai dă-mi o bere.
197
00:25:35,920 --> 00:25:38,070
- "Puștiul" !
- Bine ați venit, d-lor.
198
00:25:48,280 --> 00:25:49,679
Să mergem să bem ceva !
199
00:25:53,960 --> 00:25:55,109
Dă-ne ceva de băut !
200
00:25:56,000 --> 00:25:57,752
- Haideți !
- Doamnă Luisa !
201
00:26:05,080 --> 00:26:06,832
Hei, unde e berea mea ?
202
00:26:07,400 --> 00:26:08,879
Vine acum, d-le.
203
00:26:14,320 --> 00:26:15,435
Dă-mi berea aia.
204
00:26:22,440 --> 00:26:25,113
D-le, cred că aia e berea mea.
205
00:26:33,320 --> 00:26:34,435
Nu trageți !
206
00:26:36,480 --> 00:26:37,595
Nu trageți.
207
00:26:56,400 --> 00:26:58,072
Ridică-te, frumosule !
208
00:26:59,720 --> 00:27:01,551
Hai, lovește-l !
209
00:27:04,080 --> 00:27:05,169
Haide !
210
00:27:07,000 --> 00:27:08,433
Lovește-l cu putere !
211
00:27:08,640 --> 00:27:09,789
Hai, lovește-l !
212
00:27:16,360 --> 00:27:17,395
Hai, ucide-l !
213
00:27:18,136 --> 00:27:19,587
Ucide-l !
214
00:27:19,687 --> 00:27:20,887
Haide !
215
00:27:22,120 --> 00:27:23,348
Hai, lovește-l cu putere !
216
00:27:25,400 --> 00:27:26,674
Dă-i-o ! Dă-i-o ! Haide !
217
00:27:28,160 --> 00:27:29,798
Lovește-l ! Lovește-l !
218
00:27:29,960 --> 00:27:32,028
Arată-i cine ești !
Arată-i cine ești !
219
00:27:32,031 --> 00:27:33,417
Haide ! Haide !
220
00:27:33,517 --> 00:27:34,983
Haide ! Dă-i-o !
221
00:27:35,083 --> 00:27:36,449
Hai ! Ucide-l !
222
00:27:36,549 --> 00:27:37,749
Ucide-l !
223
00:28:40,400 --> 00:28:41,992
Gata cu joaca.
224
00:28:42,320 --> 00:28:43,673
Să plecăm !
225
00:28:56,320 --> 00:28:59,312
Sunt uimit că
n-ai scos pistolul.
226
00:29:00,280 --> 00:29:03,078
Să scot pistolul în
fața unei doamne ?
227
00:29:08,480 --> 00:29:09,569
După tine.
228
00:29:09,680 --> 00:29:10,810
Să ne grăbim !
229
00:29:17,760 --> 00:29:20,194
- Unde pleci ?
- Hei, așteaptă-ne !
230
00:29:26,720 --> 00:29:29,234
Dați-mi drumul ! Lașilor !
231
00:29:29,680 --> 00:29:31,671
Dați-mi drumul ! Nemernicilor !
232
00:29:31,840 --> 00:29:34,957
- Ți-am zis să nu fugi.
- Dați-mi drumul !
233
00:29:37,000 --> 00:29:39,195
- A zis să-i dăm drumul ?
- Atunci să-i dăm drumul !
234
00:29:59,518 --> 00:30:00,616
Opriți-vă !
235
00:30:02,520 --> 00:30:05,273
Urmând drumul ăla, în 2
ore, ajungem în Douglas.
236
00:30:05,440 --> 00:30:08,432
În Douglas, e cea mai
frumoasă biserică din regiune.
237
00:30:08,640 --> 00:30:12,110
Sunt și două regimente
de infanterie sudiste.
238
00:30:13,280 --> 00:30:14,998
E prea riscant pentru Lloyd.
239
00:30:15,880 --> 00:30:18,075
Celălalt a fost un
vechi drum indian,
240
00:30:18,240 --> 00:30:19,878
care o taie prin munți.
241
00:30:20,040 --> 00:30:22,918
Trece prin Pasul
Glorieta și duce la Yuma.
242
00:30:23,520 --> 00:30:26,671
Căile Domnului sunt infinite.
243
00:30:26,840 --> 00:30:29,559
Dar Lloyd cred că
a ales acest drum !
244
00:31:03,160 --> 00:31:05,196
Când o vacă mugește așa,
245
00:31:05,360 --> 00:31:07,828
n-a fost mulsă de nimeni.
246
00:31:08,000 --> 00:31:11,515
Și dacă n-a fost mulsă de nimeni,
înseamnă că ceva nu e bine.
247
00:31:12,200 --> 00:31:14,589
Lloyd poate fi prin preajmă.
248
00:31:14,760 --> 00:31:16,671
Nu, nu prea cred.
249
00:31:17,200 --> 00:31:19,395
Dar ar fi bine să verificăm.
250
00:31:22,240 --> 00:31:23,468
Să mergem !
251
00:33:24,200 --> 00:33:25,838
Mai sunt și alții, acolo.
252
00:33:26,240 --> 00:33:28,356
Hei, prieteni ! Veniți încoace !
253
00:33:31,200 --> 00:33:33,668
Am avut dreptate cu
mugitul vacii, nu-i așa ?
254
00:33:36,640 --> 00:33:38,676
Lapte proaspăt !
255
00:33:39,440 --> 00:33:42,352
Nu am mai băut de mult timp.
256
00:33:44,000 --> 00:33:47,276
- La naiba !
- Nu înjura, câine !
257
00:33:50,480 --> 00:33:52,277
Maica Domnului !
258
00:34:10,680 --> 00:34:12,511
Sus, e același lucru.
259
00:34:12,680 --> 00:34:14,535
Lipsesc toate
hainele bărbătești.
260
00:34:14,538 --> 00:34:15,675
Hei...
261
00:34:16,280 --> 00:34:17,349
Ia priviți.
262
00:34:29,160 --> 00:34:31,151
Regimentul maiorului Lloyd.
263
00:34:31,320 --> 00:34:33,470
Acum, sunt cu toții
îmbrăcați în haine civile.
264
00:34:33,640 --> 00:34:36,234
Dar de ce acest masacru inutil ?
265
00:34:36,400 --> 00:34:38,994
Morții nu pot să vorbească.
266
00:34:41,160 --> 00:34:43,037
Încă e cald.
267
00:34:43,200 --> 00:34:45,236
Suntem în spatele lor.
268
00:34:48,680 --> 00:34:52,150
Drumul ocolește prin
munți mai mult de 80 de km.
269
00:34:53,280 --> 00:34:54,633
Și aici, la jumătate de drum,
270
00:34:55,080 --> 00:34:58,311
este Pasul Glorieta,
perfect pentru o ambuscadă.
271
00:34:58,480 --> 00:35:00,311
Ești sigur că o să
treacă pe acolo ?
272
00:35:01,560 --> 00:35:05,109
Nu are pe unde să meargă, din
moment ce are căruța aia după el.
273
00:35:05,280 --> 00:35:08,795
Noi o s-o tăiem prin munți și o
să ajungem la Pasul Glorieta...
274
00:35:09,000 --> 00:35:10,956
la timp să-l așteptăm pe Lloyd.
275
00:35:12,080 --> 00:35:13,399
Cu ajutorul lui Dumnezeu.
276
00:35:15,440 --> 00:35:17,158
Și al cailor noștri.
277
00:35:47,120 --> 00:35:49,031
Mâinile sus, străine.
278
00:35:52,360 --> 00:35:53,509
Intră în casă.
279
00:35:54,200 --> 00:35:58,113
O să-i explici tatei și
fraților mei ce cauți aici.
280
00:36:00,600 --> 00:36:03,398
- Nu intra în casă.
- Mișcă !
281
00:36:11,760 --> 00:36:13,512
Tată ! Eddy !
282
00:36:13,760 --> 00:36:16,149
Jonathan ! E un mexican aici !
283
00:36:23,877 --> 00:36:24,974
Nu !
284
00:36:25,074 --> 00:36:28,877
Nu !
285
00:36:28,880 --> 00:36:29,969
Tată !
286
00:36:34,240 --> 00:36:35,719
Mamă !
287
00:36:48,400 --> 00:36:50,356
Voi ați făcut-o !
288
00:36:50,960 --> 00:36:53,155
Voi ați făcut-o !
289
00:36:53,440 --> 00:36:56,000
Asasini nenorociți !
290
00:36:56,440 --> 00:36:57,873
- Lașilor !
- Calmează-te ! Nu fii așa.
291
00:36:58,040 --> 00:37:00,190
- Monștrilor !
- Calmează-te, am spus !
292
00:37:00,360 --> 00:37:01,839
Monștrilor !
293
00:37:08,120 --> 00:37:11,317
- Să mergem repede la cai.
- Și cu ea ce facem ?
294
00:37:11,760 --> 00:37:14,433
- O lăsăm unde este.
- Nu.
295
00:37:14,600 --> 00:37:18,309
Nu înțelegeți, că ar putea pune pe
urmele noastre o mulțime de oameni ?
296
00:37:18,480 --> 00:37:19,993
Iar Lloyd nu e departe.
297
00:37:57,240 --> 00:37:58,992
Începem. Sosesc.
298
00:38:00,840 --> 00:38:02,398
Asasini nenorociți ! Lașilor !
299
00:38:02,920 --> 00:38:04,751
Nu știți decât să
ucideți ! Lașilor !
300
00:38:05,400 --> 00:38:07,994
Monștrilor ! Nenorociților !
301
00:38:48,520 --> 00:38:50,033
- Ești pregătit ?
- Da.
302
00:38:50,200 --> 00:38:51,235
Sunt deja aici.
303
00:38:51,400 --> 00:38:55,029
Și pentru că au păcătuit,
muntele se va prăbuși.
304
00:38:57,040 --> 00:38:58,837
Isaia, capitolul 3.
305
00:39:27,560 --> 00:39:31,155
- După ce viroaga va fi blocată...
- Va fi ca și cum ați trage la țintă.
306
00:39:36,120 --> 00:39:37,792
- Atenție.
- Începem !
307
00:39:48,680 --> 00:39:49,749
Opriți-vă !
308
00:39:57,360 --> 00:39:58,634
Să mergem !
309
00:40:49,600 --> 00:40:50,828
Drumul e liber !
310
00:40:58,960 --> 00:41:01,269
La drum ! Mișcați-vă !
311
00:41:13,920 --> 00:41:16,309
Înainte !
312
00:41:22,680 --> 00:41:24,193
Opriți-vă !
313
00:41:24,360 --> 00:41:25,634
Opriți-vă !
314
00:41:26,160 --> 00:41:28,833
E o ambuscadă !
Veți fi uciși cu toții !
315
00:41:29,520 --> 00:41:32,512
Opriți-vă ! Sunt niște asasini !
316
00:41:32,720 --> 00:41:33,730
Opriți-vă !
317
00:41:36,840 --> 00:41:37,989
Este o ambuscadă !
318
00:41:38,640 --> 00:41:39,650
Opriți-vă !
319
00:41:49,720 --> 00:41:50,869
Căruța !
320
00:42:24,400 --> 00:42:26,914
Doamne, fă ca
fitilul ăla blestemat
321
00:42:27,080 --> 00:42:29,469
să ardă mai repede
decât trece căruța !
322
00:42:29,472 --> 00:42:30,850
Dii !
323
00:42:31,701 --> 00:42:32,950
Dii ! Dii !
324
00:42:33,050 --> 00:42:34,472
Dii ! Dii !
325
00:42:51,400 --> 00:42:53,789
- Muntele s-a prăbușit.
- Uită-te în partea aia.
326
00:43:00,400 --> 00:43:02,038
Nu putem trece !
327
00:43:07,720 --> 00:43:10,029
Hainele tatei !
328
00:43:13,560 --> 00:43:15,391
Hainele tatei !
329
00:43:22,400 --> 00:43:25,233
Idioților ! V-ați
lăsat încercuiți !
330
00:43:25,400 --> 00:43:27,709
Nu-i putem vedea
acolo sus, sergente.
331
00:43:37,520 --> 00:43:38,999
Nu o să scăpăm de aici.
332
00:43:48,760 --> 00:43:51,069
Putem încerca pe acolo.
333
00:43:52,160 --> 00:43:53,249
Grăbește-te !
334
00:44:14,120 --> 00:44:15,792
Ce s-a întâmplat ?
335
00:44:18,280 --> 00:44:20,396
Am avut o problemă cu fata !
336
00:44:20,560 --> 00:44:21,993
Căruța a trecut.
337
00:44:22,560 --> 00:44:24,125
Primul care pleacă de aici...
338
00:44:24,128 --> 00:44:26,394
... Ajunge din urmă
căruța și se alege cu aurul.
339
00:44:31,240 --> 00:44:34,038
Pentru a-i scoate la iveală,
trebuie să-i atacăm din spate.
340
00:44:34,200 --> 00:44:36,395
Noi o să-i încercuim.
341
00:44:36,560 --> 00:44:39,313
Tu, rămâi aici și ține-i acolo.
342
00:44:39,480 --> 00:44:40,569
Hei, așteptați !
343
00:44:40,840 --> 00:44:42,637
Trage, trage !
344
00:44:45,840 --> 00:44:49,753
Ai înțeles în cele din urmă, că
cei de acolo ți-au ucis familia ?
345
00:44:50,880 --> 00:44:52,916
Dacă vrei să trăiești, trage !
346
00:44:54,400 --> 00:44:56,516
Trage până-ți rupi degetele !
347
00:44:59,160 --> 00:45:01,594
Trebuie să așteptăm până
la lăsarea întunericului.
348
00:45:02,120 --> 00:45:05,032
Apoi, o să încercăm să plecăm.
349
00:45:06,840 --> 00:45:10,310
Să sperăm că nu o să fie
prea târziu să ajungem căruța.
350
00:45:54,680 --> 00:45:57,114
Din câte se pare,
căruța are alt proprietar.
351
00:45:57,600 --> 00:46:01,639
Aș vrea să știu, cine e
câinele ăla mai rapid decât noi.
352
00:46:04,120 --> 00:46:06,031
Banda "Carniceros".
353
00:47:01,880 --> 00:47:03,950
Fă-l să tacă.
354
00:47:23,480 --> 00:47:25,391
Să mergem la mama.
355
00:47:51,800 --> 00:47:52,869
Privește mamă...
356
00:47:53,640 --> 00:47:55,915
Fiii tăi au devenit bogați.
357
00:47:57,080 --> 00:47:59,355
Este aur masiv !
358
00:48:09,520 --> 00:48:11,954
Fecioara din
Madrugada ne protejează.
359
00:48:12,120 --> 00:48:14,156
În noaptea asta va
fi petrecere, Primero.
360
00:48:15,640 --> 00:48:16,736
Da, mamă.
361
00:48:40,920 --> 00:48:42,239
E bun.
362
00:49:51,400 --> 00:49:53,516
Asta e ascunzătoarea
bandei "Carniceros".
363
00:49:53,680 --> 00:49:55,750
Par oameni fericiți.
364
00:49:55,920 --> 00:49:59,435
Cred și eu, cu tot aurul
pe care ni l-au furat.
365
00:49:59,600 --> 00:50:01,989
Câți sunt, aproximativ ?
366
00:50:02,440 --> 00:50:04,749
Odată, era doar o mică armată.
367
00:50:04,920 --> 00:50:06,717
Acum, nu știu.
368
00:50:26,760 --> 00:50:29,228
Sunt încă mulți.
369
00:50:29,440 --> 00:50:30,475
Prea mulți.
370
00:50:31,080 --> 00:50:33,878
Au și mitraliera.
371
00:50:49,680 --> 00:50:51,193
Un adevărat schimb de gărzi.
372
00:50:52,248 --> 00:50:54,557
Astea înseamnă că
aurul este înăuntru.
373
00:50:54,560 --> 00:50:56,471
Simt deja mirosul.
374
00:51:04,280 --> 00:51:05,872
Dă-mi voie...
375
00:51:07,360 --> 00:51:08,634
Nu, nu !
376
00:51:09,680 --> 00:51:11,238
A mai rămas ceva în sticlă.
377
00:51:58,120 --> 00:51:59,314
Așadar ?
378
00:52:00,040 --> 00:52:02,508
Cine vrea să
joace cap și pajură ?
379
00:52:06,800 --> 00:52:08,199
Nimeni n-are curajul ?
380
00:52:11,520 --> 00:52:13,431
Haideți, curaj !
381
00:52:16,520 --> 00:52:17,748
Am înțeles.
382
00:52:25,640 --> 00:52:27,312
Cine vrea să câștige ăsta ?
383
00:52:32,280 --> 00:52:33,713
Soțul meu !
384
00:52:59,400 --> 00:53:02,073
Și acum, să începem.
385
00:53:45,920 --> 00:53:48,753
- Soțul meu a câștigat !
- Încă nu.
386
00:54:28,400 --> 00:54:29,958
Eu am câștigat.
387
00:54:30,760 --> 00:54:32,751
Tu câștigi mereu.
388
00:54:36,680 --> 00:54:39,638
Am găsit în cele din urmă aurul.
389
00:54:42,080 --> 00:54:44,799
Dar problema este
cum îl cărăm de aici.
390
00:55:13,000 --> 00:55:14,089
Fiți calmi.
391
00:55:14,160 --> 00:55:16,037
Foarte calmi...
392
00:55:20,040 --> 00:55:23,669
Eram în așteptarea unei persoane
care să ne ajute să-l cărăm.
393
00:55:24,200 --> 00:55:26,395
Ia te uită cine e aici...
394
00:55:26,880 --> 00:55:30,589
Nu știu ce voiam să găsesc
mai mult, aurul sau pe voi.
395
00:55:30,760 --> 00:55:35,072
Domnul a vrut să-ți
îndeplinească dorințele, fiule.
396
00:55:35,520 --> 00:55:37,670
Și acum să-ți dau un sfat.
397
00:55:37,840 --> 00:55:39,512
Nu te juca cu mine.
398
00:55:40,040 --> 00:55:42,508
Afară, e plin de mexicani.
399
00:55:43,000 --> 00:55:44,558
Și ăsta, este zgomotos.
400
00:55:52,080 --> 00:55:53,354
Nu faceți zgomot !
401
00:56:02,200 --> 00:56:03,276
Liniște !
402
00:56:22,040 --> 00:56:23,314
Liniște !
403
00:56:32,520 --> 00:56:33,609
Ușurel, ușurel.
404
00:56:39,720 --> 00:56:41,199
Liniște, liniște !
405
00:56:56,120 --> 00:56:57,150
Hei, Pedro !
406
00:56:57,440 --> 00:56:59,237
Ai auzit și tu ?
407
00:57:00,360 --> 00:57:02,794
Mi s-a părut că zgomotul
s-a auzit de acolo.
408
00:57:03,680 --> 00:57:05,830
Hai să aruncăm o privire.
409
00:57:13,400 --> 00:57:14,833
Pare mort.
410
00:57:21,080 --> 00:57:23,310
Nu, e doar beat criță.
411
00:57:23,480 --> 00:57:26,995
Dacă nu o lasă mai moale cu
băutura, într-o zi va sfârși rău.
412
00:57:30,560 --> 00:57:32,710
Totul este în regulă, Pedro !
413
00:58:03,200 --> 00:58:04,792
Sunt eu !
414
00:58:45,080 --> 00:58:47,275
Să plecăm repede de aici !
415
00:58:57,040 --> 00:58:58,075
Aurul !
416
00:58:58,560 --> 00:59:00,516
Repede, grăbiți-vă !
417
00:59:32,120 --> 00:59:34,190
Aduceți mitraliera !
418
00:59:46,040 --> 00:59:47,075
Acoperiți-mă.
419
00:59:50,400 --> 00:59:52,709
Trageți, nenorociților ! Trageți !
420
01:00:09,880 --> 01:00:11,552
Aduceți mitraliera !
421
01:00:22,240 --> 01:00:24,196
Opriți caii ăia ! Grăbiți-vă !
422
01:00:24,360 --> 01:00:25,395
Mișcați-vă !
423
01:00:58,400 --> 01:00:59,410
Lasă-mă pe mine.
424
01:01:10,520 --> 01:01:12,431
După ei, după ei !
425
01:01:17,920 --> 01:01:19,167
Primero !
426
01:01:20,716 --> 01:01:22,115
Primero !
427
01:01:22,215 --> 01:01:23,215
Primero,
428
01:01:23,885 --> 01:01:25,185
aurul este încă acolo.
429
01:01:33,200 --> 01:01:37,432
Segundo ! Tercero ! Mergeți
după străinii ăia nenorociți !
430
01:01:37,600 --> 01:01:39,397
Ucideți-i unul câte unul !
431
01:01:39,560 --> 01:01:42,393
Nenorociții ăia !
Repede, grăbiți-vă !
432
01:01:42,560 --> 01:01:45,233
Întoarceți-vă cu leșurile lor !
433
01:01:51,400 --> 01:01:54,517
Munții aceștia vor
fi mormântul lor.
434
01:01:57,600 --> 01:01:59,511
Primero ! Primero !
435
01:02:00,000 --> 01:02:02,753
Am prins unul
din ei. Încă e viu !
436
01:02:02,920 --> 01:02:03,930
Idiotule !
437
01:02:04,000 --> 01:02:05,718
Ce mai faci aici ?
Du-te după frații tăi.
438
01:02:05,880 --> 01:02:06,976
Da.
439
01:02:28,320 --> 01:02:31,118
Nu vrei să-mi mori, nu ?
440
01:02:31,760 --> 01:02:32,813
Așteaptă.
441
01:02:33,584 --> 01:02:34,952
Așteaptă.
442
01:04:16,840 --> 01:04:18,193
L-am ucis.
443
01:05:03,000 --> 01:05:04,274
- Oprește-te ! Aruncă arma !
- Da.
444
01:05:08,440 --> 01:05:09,634
Acum, coboară !
445
01:05:59,800 --> 01:06:02,837
Dacă nenorociții ăia
vor să se întoarcă,
446
01:06:03,520 --> 01:06:05,238
asta o să-i rezolve.
447
01:06:05,640 --> 01:06:08,029
Fiți cu ochii-n patru.
448
01:06:20,520 --> 01:06:23,159
De ce ești singur ?
Unde sunt frații noștri ?
449
01:06:23,320 --> 01:06:24,992
Nu știu, Primero. Au dispărut.
450
01:06:25,160 --> 01:06:27,469
Le-am găsit doar caii.
451
01:06:42,560 --> 01:06:44,232
Unde sunt prietenii tăi ?
452
01:06:44,400 --> 01:06:45,435
Câți sunt ?
453
01:06:46,240 --> 01:06:48,754
Ce au de gând să facă
pentru a ne fura aurul ?
454
01:06:48,920 --> 01:06:50,069
Răspunde !
455
01:06:51,680 --> 01:06:54,353
Nu vrei să vorbești, nu ?
456
01:06:59,160 --> 01:07:02,277
Sunt sigur că o să vorbești.
457
01:07:07,080 --> 01:07:09,116
Acum că mexicanii
știu despre noi,
458
01:07:09,280 --> 01:07:12,192
o să fie imposibil să
recuperăm aurul ăla.
459
01:07:12,400 --> 01:07:15,915
- Putem încerca un atac în forță.
- Sunt prea mulți.
460
01:07:16,600 --> 01:07:20,036
Și nu mai putem conta
pe elementul surpriză.
461
01:07:20,440 --> 01:07:23,557
Aș fi vrut să pun mâna
pe nenorociții ăia trei.
462
01:07:27,280 --> 01:07:28,369
Mișcați-vă !
463
01:07:36,960 --> 01:07:38,791
Nu trageți ! Avem aurul !
464
01:07:44,640 --> 01:07:46,312
Nu o să tragem !
465
01:07:46,880 --> 01:07:48,598
Arătați-vă !
466
01:07:49,520 --> 01:07:52,592
Dar fiți atenți,
fără mișcări bruște !
467
01:07:53,360 --> 01:07:56,432
Întâi, băgați-vă
pistoalele în teci !
468
01:08:18,600 --> 01:08:19,655
Și aurul ?
469
01:08:25,200 --> 01:08:26,872
Unde este aurul ?
470
01:08:30,520 --> 01:08:33,637
Ideea ar fi să-l
împărțim ca adulții.
471
01:08:35,160 --> 01:08:36,434
S-a făcut.
472
01:08:39,000 --> 01:08:40,115
Dar unde este aurul ?
473
01:08:42,400 --> 01:08:43,719
Uite-l.
474
01:08:47,720 --> 01:08:48,994
Două hoituri ?
475
01:08:49,600 --> 01:08:50,999
Glumiți ?
476
01:08:51,400 --> 01:08:53,789
Calmează-te, d-le maior.
477
01:08:54,320 --> 01:08:57,915
Ai puțin respect față de morții
ăștia. Sunt dintr-o familie bună.
478
01:08:59,160 --> 01:09:01,833
Și mai presus de atât,
ne vor conduce la aur.
479
01:09:03,040 --> 01:09:04,598
Aveți un plan ?
480
01:09:08,840 --> 01:09:11,149
De ce nu mergeți voi acolo ?
481
01:09:11,320 --> 01:09:14,630
Sincer să fiu, avem
nevoie de niște oameni.
482
01:09:15,240 --> 01:09:17,834
- Va fi mult de muncă, și noi...
- Suntem extenuați.
483
01:09:44,360 --> 01:09:45,713
Primero...
484
01:09:46,200 --> 01:09:47,713
Unde sunt, frații tăi ?
485
01:09:51,880 --> 01:09:54,553
De ce nu sunt aici cu tine ?
486
01:10:01,600 --> 01:10:03,875
Stau de pază.
487
01:10:40,160 --> 01:10:42,799
Ne-ați putea măcar
ajuta, nenorociților.
488
01:10:44,840 --> 01:10:48,276
Lucrați liniștiți, copiii mei.
489
01:10:48,440 --> 01:10:51,000
Și grăbiți-vă.
Noaptea este scurtă.
490
01:10:57,400 --> 01:10:59,038
Nu ai băut din apă ?
491
01:10:59,920 --> 01:11:01,956
Nu ți-e sete ?
492
01:11:02,600 --> 01:11:05,114
Ai dreptate, este caldă.
493
01:11:07,600 --> 01:11:08,689
Asta...
494
01:11:09,760 --> 01:11:11,955
Asta este proaspătă.
495
01:11:18,000 --> 01:11:19,911
Ai vrea să bei din ea ?
496
01:11:25,960 --> 01:11:28,758
Te asigur că asta e bună.
497
01:11:53,640 --> 01:11:54,709
Deschide-l.
498
01:12:20,120 --> 01:12:21,838
Unde sunt nenorociții ăia ?
499
01:12:22,280 --> 01:12:23,793
Vorbește ! Vorbește !
500
01:12:24,720 --> 01:12:25,948
Ți-ai înghițit limba ?
501
01:13:03,480 --> 01:13:06,836
Acum, n-o să-ți mai
pună nimeni întrebări.
502
01:13:25,720 --> 01:13:28,712
O să murim cu toții. Simt asta.
503
01:13:49,680 --> 01:13:50,804
Străini nenorociți !
504
01:13:52,270 --> 01:13:53,470
Nenorociților !
505
01:13:56,560 --> 01:13:58,039
Ascultați-mă !
506
01:13:59,120 --> 01:14:02,271
Când se întorc nenorociții
ăia, trageți, dar nu-i ucideți.
507
01:14:02,440 --> 01:14:05,079
Eu vreau să-i termin !
508
01:14:09,360 --> 01:14:12,352
Și tu, trezește-te !
Trezește-te, idiotule !
509
01:14:12,520 --> 01:14:13,748
Așa stai tu de pază ?
510
01:14:13,920 --> 01:14:16,559
Aici nu se doarme, ai
priceput ? Nu se doarme !
511
01:14:19,920 --> 01:14:22,388
Nu bea, câine ! Ce faci aici ?
512
01:14:22,560 --> 01:14:24,152
Întoarce-te la postul tău !
513
01:14:24,720 --> 01:14:27,359
Du-te și tu și stai de pază !
514
01:14:29,920 --> 01:14:31,876
Ridicați-vă, nenorociților !
515
01:14:32,040 --> 01:14:34,873
Luați-vă puștile și trageți !
516
01:14:35,640 --> 01:14:36,914
Trageți !
517
01:14:37,520 --> 01:14:39,238
Trageți în toți !
518
01:14:40,800 --> 01:14:42,518
În umbre ! Așa.
519
01:14:45,840 --> 01:14:47,353
Ușurel, ușurel.
520
01:14:47,960 --> 01:14:50,235
Ai grijă să nu-i rupi dinții.
521
01:14:55,240 --> 01:14:56,436
Dă-mi eșarfa.
522
01:14:56,960 --> 01:14:58,056
Poftim.
523
01:15:00,720 --> 01:15:01,775
Dă-mi trabucul.
524
01:15:05,800 --> 01:15:07,279
Nu, e prea lung.
525
01:15:13,680 --> 01:15:14,769
Ridică-i capul.
526
01:15:17,600 --> 01:15:18,696
Bine.
527
01:15:18,880 --> 01:15:20,029
E bine așa.
528
01:15:21,240 --> 01:15:22,468
Închide-l.
529
01:15:57,600 --> 01:15:59,352
Primero ! Primero !
530
01:15:59,520 --> 01:16:00,616
Vino să vezi !
531
01:16:01,000 --> 01:16:03,639
A venit încă unul !
532
01:17:49,360 --> 01:17:53,558
Fiul meu... Bietul meu fiu...
533
01:18:25,880 --> 01:18:27,313
E o greutate în plus.
534
01:18:27,480 --> 01:18:29,471
Morții pot fi mereu de folos.
535
01:18:45,680 --> 01:18:46,999
Ia priviți cine e aici.
536
01:18:51,280 --> 01:18:55,193
Bine ai revenit, d-le
lt. Cum a mers cu fata ?
537
01:18:55,560 --> 01:18:59,155
Am plecat pentru a vă oferi
intimitate, suntem niște domni.
538
01:18:59,320 --> 01:19:01,515
Ați făcut o treabă bună, băieți.
539
01:19:02,400 --> 01:19:05,676
Vă felicit că ați dus
misiunea până la capăt.
540
01:19:06,120 --> 01:19:09,078
E ca și cum aurul ăla ar
ajunge în mâinile voastre.
541
01:19:09,880 --> 01:19:12,713
Dar m-ați subestimat !
Aruncați armele !
542
01:19:14,400 --> 01:19:16,118
Băieți, ăsta ce mai vrea ?
543
01:19:16,280 --> 01:19:18,748
L-am eliminat pe
Lloyd și pe băieții lui,
544
01:19:18,920 --> 01:19:21,718
am exterminat o
bandă de mexicani...
545
01:19:21,880 --> 01:19:24,917
și acum el, singur,
crede că ne sperie ?
546
01:19:25,560 --> 01:19:27,073
Nu glumiți cu mine.
547
01:19:27,640 --> 01:19:31,076
Noi nu glumim niciodată
când e vorba de atâta aur.
548
01:19:31,240 --> 01:19:33,276
Acum, aruncă arma
și întoarce-te acasă.
549
01:19:33,440 --> 01:19:36,716
Sigur, că mă întorc, dar
cu aurul, vă asigur de asta.
550
01:19:36,880 --> 01:19:39,394
De fapt i-am zis fetei
să meargă după întăriri.
551
01:19:39,560 --> 01:19:42,313
Voi, n-aveți nicio
cale de scăpare.
552
01:19:54,680 --> 01:19:58,195
Locotenente, fata a greșit !
553
01:19:58,760 --> 01:20:01,797
Îmi pare rău pentru tine,
dar a chemat nordiștii !
554
01:20:01,960 --> 01:20:04,838
Aurul, o să-l ia
Abraham Lincoln !
555
01:20:06,958 --> 01:20:08,056
Opriți-vă !
556
01:20:09,960 --> 01:20:11,791
Fata n-a greșit.
557
01:20:16,800 --> 01:20:18,552
La ordin, cpt. Richardson.
558
01:20:18,960 --> 01:20:21,315
Ne bucurăm să vă revedem.
559
01:20:32,520 --> 01:20:33,716
E de ajuns !
560
01:20:34,880 --> 01:20:36,757
Este încă puțin cam îngustă.
561
01:20:40,440 --> 01:20:45,036
Luând în considerare faptul că
trebuie să rămânem un timp aici,
562
01:20:45,200 --> 01:20:49,034
am putea s-o facem un pic mai
comodă, nu crezi, locotenente ?
563
01:20:50,080 --> 01:20:52,389
Am zis că e de ajuns !
Afară din groapă !
564
01:20:54,520 --> 01:20:56,636
La ordin, d-le lt.
565
01:20:57,840 --> 01:21:00,354
Vreau să spun că
prin părțile sudiste,
566
01:21:00,520 --> 01:21:03,876
execuțiile se desfășoară
respectând drepturile celorlalți.
567
01:21:04,960 --> 01:21:06,279
Pluton, pregătiți-vă !
568
01:21:06,800 --> 01:21:07,869
Îmi dai un foc ?
569
01:21:08,640 --> 01:21:10,915
Pot să-mi fumez ultimul
trabuc cu prietenii ?
570
01:21:12,200 --> 01:21:13,349
În regulă.
571
01:21:17,280 --> 01:21:18,759
Dar, grăbește-te.
572
01:21:28,640 --> 01:21:30,358
Vreau să zic câteva cuvinte...
573
01:21:31,200 --> 01:21:33,395
pentru păcătoșii aceștia.
574
01:21:41,040 --> 01:21:43,235
Dumnezule milostiv,
575
01:21:43,400 --> 01:21:47,313
Tu vezi mult mai
bine decât muritorii.
576
01:21:48,480 --> 01:21:49,833
Așa că, te rog...
577
01:21:50,880 --> 01:21:52,836
Te rog, Doamne...
578
01:21:54,040 --> 01:21:56,634
Vreți să câștigați timp ?
579
01:21:57,640 --> 01:21:58,755
Pluton, atențiune !
580
01:21:59,160 --> 01:22:01,196
Ai milă de sufletele lor.
581
01:22:01,640 --> 01:22:02,650
Așa să fie.
582
01:22:04,080 --> 01:22:05,256
La pământ !
583
01:22:10,840 --> 01:22:12,034
Ce s-a întâmplat ?
584
01:22:17,720 --> 01:22:18,775
Trageți !
585
01:22:30,720 --> 01:22:31,775
Ajută-mă !
586
01:22:33,720 --> 01:22:35,790
Voi de colo ! Aduceți mitraliera !
587
01:22:47,960 --> 01:22:48,995
Foc !
588
01:22:50,800 --> 01:22:52,518
Nu putem lupta
împotriva mitralierei.
589
01:23:03,440 --> 01:23:05,032
Adună în continuare.
590
01:23:22,680 --> 01:23:25,035
Grăbiți-vă, mi-au mai
rămas două gloanțe.
591
01:23:31,000 --> 01:23:32,877
Au rămas fără muniție.
592
01:23:33,480 --> 01:23:34,656
Să mergem !
593
01:23:56,831 --> 01:24:00,831
Să ne grăbim,
Mexico nu e departe !
594
01:24:08,840 --> 01:24:10,592
La naiba.
595
01:24:16,600 --> 01:24:18,079
Să vedem...
596
01:24:18,560 --> 01:24:19,993
Maiorul Lloyd este mort.
597
01:24:20,200 --> 01:24:21,792
Logan a sărit în aer.
598
01:24:22,000 --> 01:24:24,639
Banda "Carniceros"
se odihnește în pace.
599
01:24:27,760 --> 01:24:31,548
Voi vedeți că prietenul nostru,
gen., s-a deranjat să vină până aici ?
600
01:24:38,960 --> 01:24:40,029
D-le general...
601
01:24:40,480 --> 01:24:44,234
Este în regulă, băieți. Aurul
ăla o să meargă în Mexico.
602
01:24:44,520 --> 01:24:47,478
Dar nu o să-l
duceți voi. Coborâți.
603
01:24:55,840 --> 01:24:58,035
V-ați făcut bine treaba.
604
01:24:58,560 --> 01:25:01,791
L-ați lichidat și pe spionul
ăla nenorocit de Logan.
605
01:25:01,960 --> 01:25:03,279
Era un agent dublu periculos.
606
01:25:03,440 --> 01:25:05,271
Dar, generale, știați asta ?
607
01:25:05,480 --> 01:25:08,278
Bineînțeles. Am vrut să
vă verificați unul pe altul.
608
01:25:10,160 --> 01:25:13,391
V-am promis că o să vă
anulez condamnarea la moarte.
609
01:25:14,160 --> 01:25:15,479
Îmi țin cuvântul dat.
610
01:25:15,640 --> 01:25:19,315
Vă eliberez, cu condiția
să nu mai veniți pe aici.
611
01:25:19,480 --> 01:25:21,994
Da, și recompensa pentru Lloyd ?
612
01:25:22,200 --> 01:25:23,428
Plecați !
613
01:25:24,080 --> 01:25:25,354
Da, recompensa pentru Lloyd...
614
01:25:25,840 --> 01:25:26,875
Barnes !
615
01:25:27,200 --> 01:25:29,794
- Dă-le cei trei cai.
- Da, domnule.
616
01:25:31,440 --> 01:25:35,638
Și spune-le că în 24 de ore,
trebuie să dispară din State.
617
01:25:37,000 --> 01:25:39,195
Și dacă-i mai prind pe aici,
618
01:25:39,360 --> 01:25:41,635
le dau cuvântul meu
că vor fi executați.
619
01:25:42,440 --> 01:25:43,793
Domnilor.
620
01:25:48,320 --> 01:25:50,436
Ce-i așa de amuzant ?
621
01:26:44,360 --> 01:26:45,475
Coboară.
622
01:26:45,960 --> 01:26:47,951
Asta este ultima căruță.
623
01:27:23,981 --> 01:27:27,981
Ați urmărit filmul artistic:
SÂNGE ROȘU, AUR GALBEN
624
01:27:28,985 --> 01:27:30,083
S F Â R Ș I T
625
01:27:32,910 --> 01:27:34,086
Traducerea și
adaptarea: Cristian82
43616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.