All language subtitles for O Negocio S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,181 --> 00:00:20,896 Karin'in hayatını değiştirmeye karar verdiği gün, 2 00:00:21,754 --> 00:00:23,249 dünya çöküyordu. 3 00:00:34,671 --> 00:00:36,956 Neredeyse on yıldır ilk defa, 4 00:00:37,188 --> 00:00:40,123 Sao Paulo Borsası "The Switch" i çağırdı 5 00:00:41,139 --> 00:00:43,599 Operasyonları durduran mekanizma, paniğin 6 00:00:43,600 --> 00:00:47,485 hisselerin değerini daha fazla düşürmesin. 7 00:00:47,411 --> 00:00:51,581 1929'daki Büyük Buhran'dan sonraki en büyük mali kriz mi olacak? 8 00:00:52,266 --> 00:00:55,741 Kapitalizmin temeli çöküyor mu Marco? 9 00:00:56,608 --> 00:00:59,123 Tüm bu soruları cevaplamalı mıyım? 10 00:00:59,238 --> 00:01:01,533 İstersen başka bir şey hakkında konuşuruz. 11 00:01:02,199 --> 00:01:03,329 Şarap, arabalar. 12 00:01:04,081 --> 00:01:04,826 Futbolun. 13 00:01:05,119 --> 00:01:05,874 Olağanüstü. 14 00:01:06,184 --> 00:01:10,244 Cidden Gustavo, bence bunların hepsinde çok fazla yutturmaca var. 15 00:01:11,919 --> 00:01:13,624 Örneğin, GWK grubu. 16 00:01:14,246 --> 00:01:15,421 Bir sonraki duyuruya kadar iki 17 00:01:15,489 --> 00:01:18,279 kelimeye göre çalışmaya devam ediyoruz: 18 00:01:18,702 --> 00:01:20,207 Yatırım ve büyüme. 19 00:01:22,046 --> 00:01:23,221 Bir sonraki duyuruya kadar, tüm 20 00:01:23,244 --> 00:01:25,659 yeni operasyonlar askıya alındı. 21 00:01:25,914 --> 00:01:28,004 Olası tüm masrafları azaltın. 22 00:01:27,994 --> 00:01:29,554 Daha az ataç, daha az kahve 23 00:01:29,657 --> 00:01:32,537 kullanın, gerekirse eti kesin. 24 00:01:33,850 --> 00:01:34,970 Ve gerekli olacak. 25 00:01:37,156 --> 00:01:37,856 Sorular? 26 00:01:41,424 --> 00:01:42,544 Viski mi votka mı? 27 00:01:42,644 --> 00:01:43,179 Viski 28 00:01:43,586 --> 00:01:45,601 18 yaşında var mı? 29 00:01:46,417 --> 00:01:50,292 Bu krizde 12 veya 8 yaşında viski içmek zorunda kalacağım. 30 00:01:51,779 --> 00:01:53,649 Ben viski sübyancı olacağım. 31 00:01:54,676 --> 00:01:56,161 O kadar çirkin mi? 32 00:01:56,872 --> 00:01:57,507 Bu çirkin. 33 00:01:59,676 --> 00:02:03,196 Çocuklar için daha ucuz bir okul aramayı düşündüm. 34 00:02:03,609 --> 00:02:05,144 - Ciddi anlamda? - Ciddi anlamda. 35 00:02:07,118 --> 00:02:08,503 Ama merak etmeyin. 36 00:02:09,235 --> 00:02:12,545 İşletmeniz için kriz büyük bir fırsattır. 37 00:02:12,741 --> 00:02:16,296 Senin için kötüyse benim için de kötü olduğunu sanmıyorum. 38 00:02:16,652 --> 00:02:17,507 Yanılıyorsun. 39 00:02:17,736 --> 00:02:20,066 Benim için daha kötüyse, senin için daha iyi. 40 00:02:21,241 --> 00:02:24,021 - İyi mi? - Kendinizi eğlenceye adıyorsunuz. 41 00:02:25,880 --> 00:02:26,680 Ve bu yüzden? 42 00:02:26,880 --> 00:02:28,220 Sana bir şey söyleyeyim. 43 00:02:29,747 --> 00:02:32,937 ABD'de 1930'ların Büyük Buhranı sırasında 44 00:02:33,107 --> 00:02:36,372 sokaklar dilenciler ve evsiz insanlarla doluydu. 45 00:02:36,779 --> 00:02:40,124 Hangi sıranın ekmek sırasından daha uzun olduğunu biliyor musunuz? 46 00:02:40,652 --> 00:02:41,077 Hangi? 47 00:02:41,690 --> 00:02:42,535 Sinemadan olan. 48 00:02:43,786 --> 00:02:44,851 O çok basit. 49 00:02:44,836 --> 00:02:46,926 Daha fazla gerçeklik kötüleşiyor 50 00:02:47,339 --> 00:02:49,109 daha çok fanteziye ihtiyacımız var. 51 00:02:50,118 --> 00:02:52,743 Ne kadar az para harcarsan, o 52 00:02:52,751 --> 00:02:55,266 kadar az para alırım, bu kadar basit. 53 00:02:56,883 --> 00:03:00,578 Karin, biri her zaman 600 reais ödemeye istekli olacak 54 00:03:00,888 --> 00:03:02,328 seninle bir gece için. 55 00:03:03,201 --> 00:03:04,796 Bir gece değil. İki saat. 56 00:03:11,340 --> 00:03:14,730 Kriz yakında bitmezse ne olur bilmiyorum. 57 00:03:15,357 --> 00:03:15,947 Rahatla. 58 00:03:16,907 --> 00:03:18,987 Gözlerini kapat ve her şeyi unut. 59 00:05:07,522 --> 00:05:08,002 Vizyon. 60 00:05:25,144 --> 00:05:28,984 Tanıştığım tüm kızlar arasında Karin her zaman en iyisiydi. 61 00:05:40,001 --> 00:05:42,716 Sadece erkeklerin ne istediğini bilmiyordu. 62 00:05:44,250 --> 00:05:47,505 Onların ne istediklerini bilmediklerini bile biliyordu. 63 00:05:48,805 --> 00:05:52,095 Size hiçbir müşteriye söylemediğim bir şey söyleyeceğim. 64 00:05:52,583 --> 00:05:53,273 O ne olacak? 65 00:05:53,565 --> 00:05:54,850 Benim gerçek adım. 66 00:05:55,939 --> 00:05:56,784 Karin değil. 67 00:05:58,233 --> 00:05:58,978 Mariana. 68 00:05:59,176 --> 00:06:02,431 Onun da gerçek adının olmadığını bilmiyorlardı. 69 00:06:03,609 --> 00:06:04,199 Patricia. 70 00:06:04,950 --> 00:06:05,375 Livia. 71 00:06:05,969 --> 00:06:06,449 Tereza. 72 00:06:06,943 --> 00:06:07,368 Julia. 73 00:06:09,167 --> 00:06:11,672 - Henriqueta? - Büyükannemin şerefine. 74 00:06:13,431 --> 00:06:16,421 Müşteriyi nasıl rahat ettireceğini biliyordu. 75 00:06:16,585 --> 00:06:20,040 Zamanın bitip bitmediğini görmek için saatine hiç bakmadı. 76 00:06:22,217 --> 00:06:24,942 Ama ne kadar zaman kaldığını çok iyi biliyordu. 77 00:06:29,665 --> 00:06:32,290 Oturum "Yaz Zamanı" ile başlamışsa... 78 00:06:36,213 --> 00:06:38,783 ... "Gece ve Gündüz" ile bitmeliydi 79 00:06:46,386 --> 00:06:47,826 Ve asla ipucu bırakmadı. 80 00:06:49,907 --> 00:06:51,457 Ruj izleri. 81 00:06:52,142 --> 00:06:53,097 Parfüm bile yok. 82 00:06:54,400 --> 00:06:57,765 Karin her zaman kelepçe radarının dışındaydı. 83 00:06:58,065 --> 00:06:59,985 - Merhaba Aşk. - Neredeydin? 84 00:07:00,650 --> 00:07:03,585 Genelkurmay Başkanı'nın sıkıcı bir konuşmasında. 85 00:07:03,719 --> 00:07:04,629 Yorgunum. 86 00:07:22,521 --> 00:07:24,006 Eve gitmek zorundayım. 87 00:07:34,539 --> 00:07:36,024 Saçında jel vardı. 88 00:08:04,285 --> 00:08:06,255 Dediğim gibi, Karin en iyisiydi. 89 00:08:06,634 --> 00:08:10,484 Ama bu onun için yeterli değildi. Asla tatmin olmadı. 90 00:08:12,881 --> 00:08:15,076 Her zaman "ajanları" ile tartışırdı 91 00:08:15,061 --> 00:08:17,776 Ajan bir pezevenk için güzel 92 00:08:17,534 --> 00:08:18,864 bir isim ve birkaç tane vardı. 93 00:08:36,981 --> 00:08:38,686 Ariel ile tanışana kadar. 94 00:08:42,665 --> 00:08:44,270 Ariel çok eksantrikti. 95 00:08:51,667 --> 00:08:53,062 Daha çok günah işledim... 96 00:08:55,257 --> 00:08:56,917 ... daha dindar hale geldi. 97 00:09:00,248 --> 00:09:03,063 25 yaşında adını Muhammed 98 00:09:03,162 --> 00:09:04,437 olarak değiştirdi ve Müslüman oldu. 99 00:09:05,220 --> 00:09:07,990 29 yaşında Ortodoks Hristiyan oldu. 100 00:09:08,938 --> 00:09:10,898 Zaten 34 yaşında Yahudi oldu. 101 00:09:14,078 --> 00:09:15,418 Osvaldo, nasılsın? 102 00:09:16,071 --> 00:09:19,006 Ariel, Bom Retiro'da bir Yahudi restoranı satın aldı. 103 00:09:19,521 --> 00:09:23,186 ve oradaki ofisini sağdaki üçüncü masaya koyun. 104 00:09:23,778 --> 00:09:26,493 Fotoğrafları portala henüz yüklemedim. 105 00:09:26,600 --> 00:09:29,105 Ariel, Karin'in en sevdiği menajerdi. 106 00:09:30,089 --> 00:09:31,584 Bu pek bir şey ifade etmiyor. 107 00:09:32,161 --> 00:09:34,951 Son zamanlarda o kadar çok müşteri almıyordu. 108 00:09:38,319 --> 00:09:42,069 Ve bir müşteri iptal ederse, neredeyse her zaman onlara söylemeyi unuturdu. 109 00:10:07,761 --> 00:10:09,356 Beni bir daha uyarmadın. 110 00:10:09,939 --> 00:10:11,919 Nasılsın Karin? Shabbat shalom. 111 00:10:12,980 --> 00:10:16,400 - Saatlerce bekledim. - Bir şey okuma fırsatını kullandın mı? 112 00:10:16,621 --> 00:10:18,171 Oyun oynamıyorum Ariel. 113 00:10:18,588 --> 00:10:21,578 Karin, ne oldu soruya izin verirsen. 114 00:10:21,693 --> 00:10:25,798 Bunu biliyorsun ve müşteriyi beklerken kaybettiğim zamanı bana ödeyeceksin. 115 00:10:26,728 --> 00:10:29,553 Sana para verirdim, ama bugün paraya dokunamam. 116 00:10:31,133 --> 00:10:32,033 Şabat. 117 00:10:33,709 --> 00:10:35,424 Kutsal gün, anladın mı? 118 00:10:55,356 --> 00:10:56,646 - Gabriel. - Mevcut. 119 00:10:58,620 --> 00:10:59,965 - Gabriela. - Mevcut. 120 00:11:01,140 --> 00:11:03,060 - Göndermedim. - Karin. 121 00:11:03,589 --> 00:11:04,179 Mevcut. 122 00:11:04,542 --> 00:11:06,412 Annem bana Maria demek istedi. 123 00:11:06,870 --> 00:11:09,485 Babam Clara'yı istedi, bu yüzden beni aradılar... 124 00:11:09,963 --> 00:11:10,763 Maria Clara. 125 00:11:12,542 --> 00:11:16,202 Fahişe olarak çalışmadığı zamanlarda İdare okuyordu. 126 00:11:16,530 --> 00:11:17,330 Maria Clara. 127 00:11:20,528 --> 00:11:21,958 Sanırım tuvalete gitti. 128 00:11:22,586 --> 00:11:24,721 Ders çalışmak, bunu söylemenin bir yolu. 129 00:11:26,598 --> 00:11:30,558 Sınavların cevaplarını nasıl alacağımı araştırıyordum. 130 00:11:41,028 --> 00:11:43,753 Dikkat çekmemek için birkaçını değiştirin. 131 00:11:44,085 --> 00:11:46,535 Bana hile yapmayı öğret canım? 132 00:11:47,053 --> 00:11:48,548 Başım belaya girecek. 133 00:11:49,535 --> 00:11:50,930 Ödülünü alacaksın. 134 00:12:18,583 --> 00:12:19,853 - DSÖ? - Ay. 135 00:12:20,983 --> 00:12:22,898 Aldığı isim buydu. 136 00:12:25,566 --> 00:12:27,356 - Sorun nedir? - Neden? 137 00:12:27,560 --> 00:12:29,150 - O yüz. - Bunun nesi var? 138 00:12:29,714 --> 00:12:31,734 - Bir problem mi var? - Evet var. 139 00:12:33,051 --> 00:12:34,376 - Ne oldu? - Ariel. 140 00:12:34,883 --> 00:12:35,573 Tekrar? 141 00:12:39,254 --> 00:12:40,744 - Konuşmak istiyorsun? - Hayır. 142 00:12:43,024 --> 00:12:44,299 Bana bir iyilik yapabilir misin? 143 00:12:46,595 --> 00:12:50,315 Neden Ariel'i tekmeleyip benimle kulüpte çalışmıyorsun? 144 00:12:50,065 --> 00:12:51,660 Sopaları sevmem. 145 00:12:52,092 --> 00:12:53,852 Ajanları sevmedin. 146 00:12:58,886 --> 00:13:01,921 - Ne dersin? - Muhafazakar olmam gerekmez mi? 147 00:13:02,405 --> 00:13:03,140 O değil? 148 00:13:03,875 --> 00:13:04,135 Hayır. 149 00:13:04,837 --> 00:13:06,277 Ariel şimdi ne yaptı? 150 00:13:07,251 --> 00:13:11,081 Sorun, onun ve tüm ajanların her zaman yaptığı şeydir. 151 00:13:11,647 --> 00:13:12,877 Her zaman ne yaparlar? 152 00:13:13,307 --> 00:13:15,592 Hiçbir şey yapmıyorlar, sorun bu. 153 00:13:15,960 --> 00:13:18,675 Sadece oturur ve müşterileri beklerler. 154 00:13:18,528 --> 00:13:20,013 Ve bizi para için kullanıyorlar. 155 00:13:21,421 --> 00:13:23,861 - Bana kalsa... - Ne yapardın? 156 00:13:24,646 --> 00:13:26,671 Bilmiyorum ama farklı yapardım. 157 00:13:28,209 --> 00:13:29,219 Bunu beğendin? 158 00:13:29,677 --> 00:13:32,832 Ben boş kalamam. Sen benim kaç yaşında olduğumu biliyor musun? 159 00:13:33,279 --> 00:13:36,744 Bir el ileri ve bir geri ile bitiremem. 160 00:13:36,570 --> 00:13:39,515 Daha fazla müşteri kazanmanın bir yolunu bulmalıyım. 161 00:13:41,814 --> 00:13:44,484 En azından yakında "Baharatlı Tatlı" olacak. 162 00:13:44,470 --> 00:13:47,415 Bekle, "Baharatlı Tatlı" hakkında konuşmalıyım 163 00:13:50,100 --> 00:13:53,630 Sao Paulo'da fuhuşun iki büyük olayı oldu. 164 00:13:53,953 --> 00:13:54,963 Büyük Ödül. 165 00:13:55,983 --> 00:13:57,368 Ve "Baharatlı Tatlı" 166 00:14:00,729 --> 00:14:03,419 En önemli Brezilyalı köpek yetiştiricileri 167 00:14:03,890 --> 00:14:06,395 Akşam yemeği ve iş için buluşuyorlar. 168 00:14:06,958 --> 00:14:09,353 Sonra resmi olmayan bir partiye giderler. 169 00:14:11,476 --> 00:14:14,986 Partiye katılmak için bir erkek ve çok zengin olmalısın. 170 00:14:15,962 --> 00:14:17,932 Ya da bir fahişe ve çok güzel ol. 171 00:14:18,474 --> 00:14:22,469 Ülkenin en büyük ajanları kızlarını partiye gönderir. 172 00:14:23,522 --> 00:14:25,972 Giden herkes çok para kazanıyor. 173 00:14:26,543 --> 00:14:29,953 Tek bir müşteri ile bir aylık çalışma ücreti alıyorlar. 174 00:14:30,274 --> 00:14:34,324 Fahişe ve doktor neden kredi kartı almıyor? 175 00:14:34,465 --> 00:14:37,235 Var olan en önemli iki şey bunlar. 176 00:14:37,103 --> 00:14:40,348 Ariel üç yıl boyunca Karin'i partiye gönderdi. 177 00:14:46,420 --> 00:14:49,245 O partiye girmeme yardım edemez misin? 178 00:14:50,110 --> 00:14:53,310 - Ariel ile konuşacağım. - Bu yaka sana yakışıyor mu? 179 00:14:56,622 --> 00:14:59,017 Bunu daha iyi kullan. Senin için mükemmel. 180 00:15:01,703 --> 00:15:04,748 - O çok güzel! - Size mükemmel uyacak. 181 00:15:06,246 --> 00:15:09,556 - Karin, sensiz ne yapardım? - Kendi giysilerini giyersin. 182 00:15:10,291 --> 00:15:12,261 Kendi kıyafetlerimden bıktım. 183 00:15:32,154 --> 00:15:35,794 Karin emekli olabilmek için çok erkek isterse, 184 00:15:36,284 --> 00:15:37,559 Sadece bir tane istedim. 185 00:15:39,670 --> 00:15:43,345 Hayatımın geri kalanında bana eşlik edecek bir adam. 186 00:15:46,308 --> 00:15:48,548 Bir milyonerle evlenmek istedim. 187 00:15:49,133 --> 00:15:52,078 Ve onu almak için mükemmel yeri keşfettim. 188 00:15:52,927 --> 00:15:55,062 Zengin varisler için bir kurstu 189 00:15:55,583 --> 00:15:58,728 onlara tüm varlıklarını harcamamalarını öğretti. 190 00:16:01,644 --> 00:16:03,984 Bu tür bir elbette çok özeldir. 191 00:16:05,988 --> 00:16:08,028 - Merhaba, öğretmenim. - Tünaydın. 192 00:16:08,532 --> 00:16:11,512 Ve kaydolmanın yalnızca üç yolu var. 193 00:16:12,494 --> 00:16:13,934 Birincisi ödüyor. 194 00:16:16,327 --> 00:16:18,197 İkincisi davetle. 195 00:16:21,374 --> 00:16:23,179 Üçüncüsü burslu. 196 00:16:26,706 --> 00:16:30,116 Okul tarihindeki ilk stajyer bendim. 197 00:16:35,215 --> 00:16:36,875 Hepimiz şu sözü biliyoruz: 198 00:16:37,391 --> 00:16:39,851 "Zengin baba, asil oğul, zavallı torun." 199 00:16:40,833 --> 00:16:43,558 Ama bu sözü çürütmek için buradalar. 200 00:16:43,917 --> 00:16:48,022 Bir gün torunlarının mezarıma bir çiçek koymasını istiyorum. 201 00:16:50,135 --> 00:16:52,795 Burada para kazanmayı öğrenemeyebilirler ama 202 00:16:52,576 --> 00:16:56,481 kaybetmemeyi de öğrenecekler ki bu da çok önemli. 203 00:16:57,515 --> 00:16:59,275 Ben zaten çok konuştum. 204 00:17:00,032 --> 00:17:03,187 Şimdi senin sıran. Lütfen kendinizi tanıtın. 205 00:17:02,859 --> 00:17:05,879 Hemen iki potansiyel hedef tespit ettim. 206 00:17:07,077 --> 00:17:09,212 Ben João Fernando, 27 yaşındayım. 207 00:17:09,740 --> 00:17:12,610 Ailemin işi şehir temizliği. 208 00:17:12,854 --> 00:17:15,734 Her zaman babamın çöplerle çalıştığını söylerim. 209 00:17:16,692 --> 00:17:18,487 Hayır, onlardan biri değil. 210 00:17:20,257 --> 00:17:23,987 Ben Tales 31 yaşındayım, Zürih'te bir süre okudum 211 00:17:25,337 --> 00:17:28,902 ve henüz geldiğim İngiltere'de 5 yıl yaşadım. 212 00:17:29,369 --> 00:17:32,689 Ailemin şirketi küçük küreler yapar. 213 00:17:35,197 --> 00:17:38,287 Gördün mü, kalemin ucundaki küçük top? 214 00:17:38,718 --> 00:17:40,368 Bizim ürettiğimiz budur. 215 00:17:43,026 --> 00:17:44,026 Benim sıram? 216 00:17:45,281 --> 00:17:47,461 Gerçek şu ki ben mirasçı değilim. 217 00:17:47,380 --> 00:17:49,460 Geçiyordum ve içeri girmeye karar verdim. 218 00:17:50,661 --> 00:17:52,256 Burada yiyecek bir şeyler var mı? 219 00:17:53,132 --> 00:17:54,152 Şaka yapıyorum. 220 00:17:54,576 --> 00:17:56,546 Benim adım Oscar, 30 yaşındayım. 221 00:17:57,011 --> 00:18:00,386 Çelik sektörüne ve tarım sektörüne yatırım yapıyoruz. 222 00:18:00,376 --> 00:18:02,256 Ayrıca bazı madencilik şirketleri, 223 00:18:02,802 --> 00:18:05,152 bir otomobil parçaları fabrikası ve çok iyi 224 00:18:05,186 --> 00:18:08,576 bilmediğim yaklaşık 4 veya 5 başka işletme. 225 00:18:08,711 --> 00:18:10,846 Kursun sonunda onlarla tanışacaksınız. 226 00:18:11,286 --> 00:18:13,571 Oscar veya Tales, soru bu. 227 00:18:14,550 --> 00:18:16,450 - Senin sıran. - Benim sıram? 228 00:18:18,041 --> 00:18:20,166 Tamam ama yaşımı söylemeyeceğim. 229 00:18:20,334 --> 00:18:23,489 Saklamıyorum ama zaten alıştırma yapıyorum. 230 00:18:24,349 --> 00:18:26,744 Benim adım Luna, benim de takma adım. 231 00:18:27,254 --> 00:18:29,234 Plastik Sanatlar mezunuyum, 232 00:18:29,814 --> 00:18:31,674 ve ailemin şirketleri kendini 233 00:18:31,819 --> 00:18:33,954 kadın güzelliğine adamıştır. 234 00:18:35,532 --> 00:18:36,432 Bu çok açık. 235 00:19:00,382 --> 00:19:02,252 Bu sana çok yakışacak. 236 00:19:04,469 --> 00:19:06,439 Bu yeşil, kullanamam. 237 00:19:06,416 --> 00:19:09,396 Geçen yıl aynı partide yeşil giydim. 238 00:19:11,802 --> 00:19:13,572 Bu da bizde var. 239 00:19:14,988 --> 00:19:16,693 Bu çok güzel olacak. 240 00:19:17,179 --> 00:19:19,464 Bu çok tatlı, çok tatlı, beğendim. 241 00:19:41,076 --> 00:19:43,271 - Ne kadar? - Binsekizyüz. 242 00:19:44,347 --> 00:19:46,272 Dört parça halinde ödeme yapabilirsiniz. 243 00:19:49,698 --> 00:19:51,238 Tamam, alıyorum. 244 00:21:04,452 --> 00:21:04,822 Selam. 245 00:21:05,991 --> 00:21:07,056 Karin, ben Ariel. 246 00:21:07,223 --> 00:21:09,338 Bugün 10'dan 11'e kadar boş musun? 247 00:21:11,232 --> 00:21:12,187 Ne düşünüyorsun? 248 00:21:12,636 --> 00:21:15,471 Senin için bir müşterim var. Gerçek bir beyefendi. 249 00:21:16,286 --> 00:21:17,351 Seni arayacak mısın, evet? 250 00:21:17,419 --> 00:21:18,164 Katılıyorum. 251 00:21:18,655 --> 00:21:19,670 - Güle güle. - Ariel. 252 00:21:19,855 --> 00:21:20,170 Evet? 253 00:21:20,813 --> 00:21:23,373 - Senden bir iyilik istemem gerekiyor. - O ne olacak? 254 00:21:25,016 --> 00:21:27,896 Baharatlı Tatlıya bir arkadaşımı götürebilir miyim? 255 00:21:28,750 --> 00:21:31,090 - Seninle bunun hakkında konuşmak istedim. - Neden? 256 00:21:31,968 --> 00:21:35,388 Ekonomik kriz nedeniyle parti iptal edildi. 257 00:21:36,181 --> 00:21:38,206 Bu yıl parti yok. 258 00:21:40,986 --> 00:21:41,786 Hoşçakal. 259 00:21:47,472 --> 00:21:49,802 Soygun veya adam kaçırma durumunda, 260 00:21:50,458 --> 00:21:52,118 İki kuralı hatırlamaları gerekir. 261 00:21:52,826 --> 00:21:54,441 Birincisi, asla tepki vermeyin. 262 00:21:55,058 --> 00:21:57,418 İkincisi, tepki verirlerse, doğru yapın. 263 00:21:58,320 --> 00:21:59,275 Luna, buraya gel. 264 00:22:02,320 --> 00:22:05,155 Sonunda kararımı verdim. Hedef Oscar'dı. 265 00:22:11,566 --> 00:22:11,826 Sizin. 266 00:22:12,932 --> 00:22:15,162 - Ben mi? - Hayır, dikkati dağılmış olan. 267 00:22:15,813 --> 00:22:17,183 - Ben mi? - Evet, buraya gel. 268 00:22:17,321 --> 00:22:20,346 Ama kader, Thales'i ellerime verdi. 269 00:22:20,225 --> 00:22:22,140 Ve dirseklerde ve dizlerde. 270 00:22:22,928 --> 00:22:25,378 - Onu boynunun arkasına götürün. - Yani? 271 00:22:27,386 --> 00:22:29,566 Elini böyle kolun içine sok. 272 00:22:31,062 --> 00:22:34,767 - Seni kaçırmak isterim. - Kadere güvenmeye karar verdim. 273 00:22:42,283 --> 00:22:43,788 Sakin ol Tales, sakin ol. 274 00:22:45,299 --> 00:22:46,674 Elini oradan çek. 275 00:22:51,532 --> 00:22:53,992 Kural bir, asla tepki verme. 276 00:23:05,596 --> 00:23:08,676 Affedersiniz, parti günü geziye çıkıyorum. 277 00:23:08,520 --> 00:23:10,285 - Sorun değil. - Teşekkür ederim. 278 00:23:15,669 --> 00:23:17,219 Tünaydın. Nasılsın? 279 00:23:23,203 --> 00:23:24,273 - Bianca. - Karin. 280 00:23:27,089 --> 00:23:29,374 Seni gördüğüme sevindim. Çok sevimli görünüyorsun. 281 00:23:29,573 --> 00:23:31,748 - İnanıyor musun? - Elbiselerine bayıldım. 282 00:23:31,883 --> 00:23:32,983 Ve seninki bana. 283 00:23:34,274 --> 00:23:35,669 Çok işin var? 284 00:23:35,839 --> 00:23:37,159 Burada mı yoksa kulüpte mi? 285 00:23:37,859 --> 00:23:39,774 Çocuklarla veya yetişkinlerle mi? 286 00:23:40,144 --> 00:23:40,779 Burada değil. 287 00:23:41,625 --> 00:23:42,370 Onu seviyorum, 288 00:23:42,667 --> 00:23:46,142 yakında bir çocuk oyunu üzerinde çalışıyor olabilir. 289 00:23:47,437 --> 00:23:49,502 - Ne kadar iyi. - Olursa sana haber veririm. 290 00:23:49,598 --> 00:23:52,268 - Sorun değil. - Baharatlı Tatlı geliyor. 291 00:23:53,019 --> 00:23:55,129 - Sana söylemediler mi? - Ne şeyi? 292 00:23:55,252 --> 00:23:57,177 Bu yıl partiyi iptal ettiler. 293 00:23:58,377 --> 00:24:00,347 Evet, Ariel ile konuştum. 294 00:24:00,795 --> 00:24:03,840 Tabii ki gider canım. Zaten davetimi aldım. 295 00:24:04,899 --> 00:24:07,079 Benim çantamda. Sana göstereyim mi 296 00:24:32,308 --> 00:24:34,188 Pamuk Prenses'e inanıyor musun, Karin? 297 00:24:35,377 --> 00:24:37,447 Noel Baba ne dedi? 298 00:24:38,399 --> 00:24:40,794 Bu yıl bir hediye almayacaksınız. 299 00:24:41,036 --> 00:24:42,201 Ben kötü bir çocuğum. 300 00:24:44,725 --> 00:24:46,110 Neden bana yalan söyledin? 301 00:24:48,178 --> 00:24:49,198 Otur, Karin. 302 00:24:53,750 --> 00:24:55,610 Ne olur şudur. 303 00:24:57,572 --> 00:24:57,942 Ne? 304 00:24:59,232 --> 00:25:02,927 - Ellen'ı tanıyorsun, değil mi? - Güneş kremi reklamından mı? 305 00:25:03,959 --> 00:25:06,629 Aynısı, bikinili televizyonda görünüyor. 306 00:25:09,041 --> 00:25:09,566 Ve şu? 307 00:25:10,054 --> 00:25:12,769 Televizyonda ve bikinili olduğunu. 308 00:25:14,118 --> 00:25:15,758 Ben de ona konumunu verdim. 309 00:25:18,972 --> 00:25:20,037 Bunu sen mi yaptın? 310 00:25:21,874 --> 00:25:25,039 Paraya ihtiyacım var Ariel. Sen benim kaç yaşında olduğumu biliyor musun? 311 00:25:25,294 --> 00:25:27,644 İşte asıl mesele bu, Karin. 312 00:25:29,571 --> 00:25:31,221 Artık bir öncelik değilsin. 313 00:25:32,204 --> 00:25:35,814 18 ve 19 yaşındaki kızlara iş vermem lazım, bak. 314 00:25:37,940 --> 00:25:39,060 Kaç tane olduğuna bakın. 315 00:25:40,325 --> 00:25:41,810 Sen zaten onlardan biriydin. 316 00:25:42,948 --> 00:25:46,148 Şimdi başka kızlarım var. Hayat bu, biliyor musun? 317 00:25:46,409 --> 00:25:48,749 O kızlardan daha mı kötü olduğumu düşünüyorsun? 318 00:25:48,494 --> 00:25:52,479 Hayır, benim için çok daha iyisin. Ama işler oldukları gibi. 319 00:25:53,208 --> 00:25:55,868 Ben sadece oyunu oynuyorum, kuralları ben koymuyorum. 320 00:25:56,695 --> 00:25:58,245 Ve daha önce kurtarmalıydın. 321 00:25:58,743 --> 00:26:02,328 Kahretsin, bana ne yapacağımı söyleyeceğine kime inanırdın? 322 00:26:02,469 --> 00:26:03,589 Sakin ol aşkım. 323 00:26:04,996 --> 00:26:07,191 İçecek ister misin? Bir caipirinha mı? 324 00:26:07,408 --> 00:26:09,968 Beni aldattın Ariel, bana yalan söyledin. 325 00:26:11,412 --> 00:26:14,922 Ve bana El Dessert Picante için çok yaşlı olduğumu mu söylüyorsun? 326 00:26:15,379 --> 00:26:17,729 Kes şunu Karin, yaygara yapma. 327 00:26:18,350 --> 00:26:20,420 Yoksa sana başka bir müşteri bulmayacağım. 328 00:26:21,222 --> 00:26:24,422 Bir müşteri daha yok mu? Daha fazla müşterinizi istemiyorum. 329 00:26:26,165 --> 00:26:27,705 Beni bir daha asla arama. 330 00:26:28,409 --> 00:26:29,099 Daha asla. 331 00:26:29,448 --> 00:26:32,703 Daha fazla asla ne kadar sürer? İki saat, iki gün mü? 332 00:26:32,880 --> 00:26:36,465 Daha fazlası asla daha asla değildir. Kendi müşterilerimi alacağım. 333 00:26:36,883 --> 00:26:37,308 Nasıl? 334 00:26:38,497 --> 00:26:41,732 Fotoğrafın babanın görebileceği bir portalda mı? 335 00:26:42,081 --> 00:26:44,531 Her gece klüplere, kirli yaşlı 336 00:26:44,622 --> 00:26:47,502 adamlarla 200 reais'e mi gidiyorsun? 337 00:26:47,862 --> 00:26:48,442 Bu mu? 338 00:26:48,859 --> 00:26:49,979 Ben idare edeceğim. 339 00:26:50,397 --> 00:26:51,307 Peki devam et. 340 00:26:52,011 --> 00:26:54,136 Bunu kendin yap ve buradan defol. 341 00:26:59,630 --> 00:27:00,860 Geri döneceksin Karin. 342 00:27:01,421 --> 00:27:02,166 Geri gelmeyeceğim 343 00:27:02,324 --> 00:27:05,259 Seninle çalışmaktansa ne gerekiyorsa yapmayı tercih ederim. 344 00:27:05,131 --> 00:27:07,736 Hepsi geri dönüyor. Sana altı ay vermem. 345 00:28:01,215 --> 00:28:04,370 Neredeyse her pazar ailemle öğle yemeği yedim. 346 00:28:04,632 --> 00:28:08,142 Sao Paulo'da değil, yakınlardaki Campinas'ta yaşıyorlar. 347 00:28:10,469 --> 00:28:13,404 Bir danışmanlık firmasında çalıştığımı düşünüyorlar 348 00:28:14,643 --> 00:28:15,863 ve bir erkek arkadaşım olduğunu. 349 00:28:16,199 --> 00:28:18,319 - İşin nasıl gidiyor? - İyi gidiyor. 350 00:28:18,188 --> 00:28:20,098 - Ve çalışmalar? - Çok iyi. 351 00:28:20,731 --> 00:28:24,306 Hayatımın da onlarınki kadar geleneksel olduğuna inanıyorlardı. 352 00:28:25,414 --> 00:28:27,599 - Yemek sever misin? - Mükemmel. 353 00:28:29,383 --> 00:28:32,188 Bu senin. Ve bu benim. Sağlık. 354 00:28:36,634 --> 00:28:39,014 - Bu Yuri. - Ne güzel bir içecek! 355 00:28:39,740 --> 00:28:41,810 Bir yıl benim erkek arkadaşım gibi davrandı. 356 00:28:42,388 --> 00:28:45,843 Kulüpte sarhoş olduğu için bana borçlu olduğunu sanıyordu. 357 00:28:46,804 --> 00:28:48,884 En yakın banyo nerede? 358 00:28:54,742 --> 00:28:56,327 Ve ona ben baktım. 359 00:28:57,788 --> 00:28:58,158 Ay. 360 00:29:06,163 --> 00:29:08,298 Yuri fahişeleri sever. 361 00:29:08,708 --> 00:29:11,368 Öyle ki para ödemeden asla seks yapmadı. 362 00:29:13,446 --> 00:29:15,486 - Yedi, kaplan. - Teşekkürler bebeğim. 363 00:29:16,397 --> 00:29:17,462 Bir kez hariç. 364 00:29:20,474 --> 00:29:21,164 AMAN TANRIM! 365 00:29:22,082 --> 00:29:22,782 Lanet olsun! 366 00:29:23,198 --> 00:29:23,678 Ateş! 367 00:29:24,420 --> 00:29:24,900 Ateş! 368 00:29:25,578 --> 00:29:26,058 Ateş! 369 00:29:30,886 --> 00:29:31,951 Sakin ol evlat. 370 00:29:33,267 --> 00:29:34,957 O benim kardeşim Fred. 371 00:29:35,732 --> 00:29:37,492 Hep iki hayali olmuştur. 372 00:29:42,799 --> 00:29:45,469 Birincisi kaykay şampiyonu olmaktı. 373 00:29:47,380 --> 00:29:49,620 Ve ikincisi, Karin ile yatmak. 374 00:29:49,623 --> 00:29:52,813 - Göğüslerini emebilir miyim? - O nedir Fred? 375 00:29:52,637 --> 00:29:55,462 - Git buradan velet. Tabii ki değil. - Sadece bir? 376 00:29:56,059 --> 00:29:56,959 Sorun nedir? 377 00:29:57,569 --> 00:30:00,274 İkisinden hangisinin daha imkansız olduğunu bilmiyorum. 378 00:30:00,041 --> 00:30:02,621 - Karin, onu bana bırak. - Ben zaten alıştım. 379 00:30:03,303 --> 00:30:05,433 - Kim kahve ister? - İstiyorum. 380 00:30:14,308 --> 00:30:17,608 Yuri yerine Tales'i ne zaman öğle yemeğine getireceksin? 381 00:30:18,151 --> 00:30:19,911 Fasulyeli pilav yemek 382 00:30:20,607 --> 00:30:23,267 kozmetik kralının malikanesinde mi? 383 00:30:23,080 --> 00:30:23,980 Düşünmüyorum. 384 00:30:24,999 --> 00:30:26,064 Sen gerçekten delisin 385 00:30:26,165 --> 00:30:28,670 Ailenle tanışmak isteyeceğini biliyorsun. 386 00:30:29,487 --> 00:30:31,837 Zamanı geldiğinde bunu düşüneceğim. 387 00:30:32,899 --> 00:30:34,274 Yatakta nasıl? 388 00:30:35,132 --> 00:30:37,867 Potansiyeli var ama tadını çıkaramıyorum. 389 00:30:38,002 --> 00:30:40,027 Ben iyi bir aileden bir kızım. 390 00:30:40,970 --> 00:30:44,215 Bu tür erkekler için iki tür kadın vardır. 391 00:30:43,822 --> 00:30:47,377 Benim gibi evlenenler. Ve kadın seks yapacak. 392 00:30:47,849 --> 00:30:48,109 Ben mi. 393 00:30:50,433 --> 00:30:52,113 - Ya sen? - Ne şeyi? 394 00:30:52,452 --> 00:30:55,542 - Ariel'e geri dönmeyecek misin? - Herhangi bir ajanla değil. 395 00:30:57,058 --> 00:30:57,803 Ne yapacaksın? 396 00:30:58,060 --> 00:31:00,565 Bir haftadan fazla bir süredir müşterisizsiniz. 397 00:31:02,203 --> 00:31:04,853 Neden fotoğrafını bir portala koymuyorsun? 398 00:31:05,184 --> 00:31:08,109 Seninle aynı sebepten dolayı. Bu çok tehlikeli. 399 00:31:08,550 --> 00:31:10,310 Benimle kulüpte çalışın. 400 00:31:10,384 --> 00:31:11,229 Klüpte? 401 00:31:11,806 --> 00:31:14,411 O yerde olmayı nasıl idare edebilirsin bilmiyorum 402 00:31:14,936 --> 00:31:17,071 duman ve yaşlı sarhoşlarla dolu. 403 00:31:17,061 --> 00:31:19,611 Ve kızlar pazardaki eti sever. 404 00:31:20,271 --> 00:31:22,831 En azından müşterilerinizi seçebilirsiniz. 405 00:31:22,588 --> 00:31:26,143 Kapıyı açtığınızda büyükbabanızı görme riskini almazsınız. 406 00:31:27,798 --> 00:31:30,483 - Benim için değil. - Seninki nedir? 407 00:31:31,991 --> 00:31:32,671 Bilmiyorum. 408 00:31:34,605 --> 00:31:35,505 Bir haftadan fazla bir süre kulübe 409 00:31:35,606 --> 00:31:38,266 hiçbir şey kazanmadan gidiyoruz. 410 00:31:39,847 --> 00:31:40,647 Hadi gidelim. 411 00:31:59,698 --> 00:32:00,928 Viski lütfen. 412 00:32:04,713 --> 00:32:06,363 Beni arkadaşınla tanıştırır mısın? 413 00:32:06,848 --> 00:32:08,988 - Karin, bu... - Daniel. 414 00:32:10,987 --> 00:32:12,652 - Zevk. - Eşit derecede. 415 00:32:13,779 --> 00:32:16,759 - Buradan ayrılıyor muyuz? - Çantamı bulayım. 416 00:32:28,351 --> 00:32:30,266 Seni hiç burada görmüş müydüm? 417 00:32:30,329 --> 00:32:30,589 Hayır. 418 00:32:34,272 --> 00:32:36,952 - Çok güzelsin biliyor musun? - Çok teşekkürler. 419 00:32:37,823 --> 00:32:40,593 Karin için ideal bir gece değildi. 420 00:32:40,906 --> 00:32:43,211 Sadece sarhoşlar ve konuşkanlar vardı. 421 00:32:43,772 --> 00:32:46,907 Konuşkan, seks yapmak için oraya gitmeyen kişidir. 422 00:32:47,150 --> 00:32:48,590 Oraya konuşmak için gidiyor. 423 00:32:49,249 --> 00:32:52,084 Ona izin verirsen, yalan söyleyerek saatler geçirir 424 00:32:51,999 --> 00:32:53,339 ücretsiz bir şey arıyor. 425 00:32:53,997 --> 00:32:55,647 Oyuncuya benziyorsun... 426 00:32:55,694 --> 00:32:59,789 Bana bir iyilik yap ve başka birini bul. Bugün konuşmak istemiyorum. 427 00:33:00,611 --> 00:33:01,301 Sorun değil. 428 00:33:02,495 --> 00:33:03,715 Orada görüşürüz. 429 00:33:03,778 --> 00:33:04,258 Sigorta. 430 00:33:40,413 --> 00:33:42,488 - Burası güzel mi? - Evet teşekkürler. 431 00:33:47,638 --> 00:33:49,913 - Şimdi mi gidiyorsun? - Bir şeyler yiyeceğiz. 432 00:33:51,668 --> 00:33:54,393 Yakınlarda mükemmel bir site var. Onlar gitmek istiyor? 433 00:33:55,293 --> 00:33:56,778 Seni kim davet etti? 434 00:33:58,556 --> 00:34:00,271 Karin, değil mi? Hadi gel hadi. 435 00:34:20,356 --> 00:34:22,446 Kendinizi temizleyin çünkü başka bir şey görünüyor. 436 00:34:23,181 --> 00:34:25,366 - Kapa çeneni. - İstemiyor musun Karin? 437 00:34:26,070 --> 00:34:28,475 - Hayır, sadece salata. - Lezzetli. 438 00:34:28,960 --> 00:34:32,535 Ne kaçırdığını bilmiyorsun. Sandviçler harika. 439 00:34:33,801 --> 00:34:36,151 Neyse ki kendini nasıl tanıtacağını bilmiyor. 440 00:34:37,289 --> 00:34:37,924 Neden? 441 00:34:38,833 --> 00:34:40,703 Pazarlama hakkında bir şey bilseydim, 442 00:34:41,726 --> 00:34:42,901 bu dolu olurdu 443 00:34:43,162 --> 00:34:45,677 ve dışarıda bir masa bekliyor olurduk. 444 00:34:46,220 --> 00:34:50,070 Sadece pazarlama hakkında bilgi sahibi olmanız gerekiyor, başka hiçbir şey bilmiyorsunuz, sadece pazarlama. 445 00:34:50,775 --> 00:34:54,780 Bununla dalga geçin, ancak artık bir hizmet yalnızca bir hizmet olamaz, 446 00:34:55,545 --> 00:34:57,625 bir ürün değil, sadece bir ürün. 447 00:34:58,467 --> 00:34:59,322 Şunu izle. 448 00:34:59,435 --> 00:35:02,535 İcat edildiğinde bir çare olduğunu biliyor muydunuz? 449 00:35:03,791 --> 00:35:07,276 Pazarlama olmadan bu bir çare. Pazarlama ile, Coca-Cola. 450 00:35:09,350 --> 00:35:11,600 Pazarlama olmadan, hiçbir şey, pazarlama 451 00:35:11,713 --> 00:35:13,793 ile, dünyanın en iyi bilinen markası. 452 00:35:14,378 --> 00:35:17,323 Pazarlama olsun ya da olmasın, Pepsi'yi tercih ederim. 453 00:35:20,721 --> 00:35:24,096 Bu restoran, örneğin pazarlamasız, işte bu. 454 00:35:25,473 --> 00:35:27,298 Pazarlama, yüksek fiyatlar 455 00:35:27,492 --> 00:35:29,672 ve kapıda sıra ile içeri girmek. 456 00:35:31,279 --> 00:35:31,979 Anladın? 457 00:36:11,026 --> 00:36:13,206 Bugünün işini dünün 458 00:36:13,190 --> 00:36:14,840 yöntemleriyle yapamazsınız. 459 00:36:27,483 --> 00:36:30,158 "A, E, C, B, B, E, B, B, A, C, C, D". 460 00:36:30,613 --> 00:36:33,288 "A, E, C, B, B, E, B, B, A, C, C, D". 461 00:36:34,522 --> 00:36:37,197 "A, E, C, B, B, E, B, B, A, C, C, D". 462 00:36:52,249 --> 00:36:54,699 Testi çok hızlı yapmam gerekiyordu. 463 00:36:54,664 --> 00:36:56,224 Yine de yanılıyor olabilirim. 464 00:36:58,768 --> 00:37:01,163 Diğer kursa geç kalamazdım. 465 00:37:38,552 --> 00:37:42,092 Geç kalmak, en önemli kısmı kaçırmak demekti. 466 00:37:44,487 --> 00:37:47,367 Dersten önce varislerle sohbet edin. 467 00:38:02,035 --> 00:38:05,270 Dün gece bir TV şovu izlerken seni düşündüm 468 00:38:05,711 --> 00:38:07,206 İsviçre okulunuz hakkında. 469 00:38:07,941 --> 00:38:08,741 Nasılsın? 470 00:38:11,341 --> 00:38:12,721 - Neler oluyor? - Hiçbir şey değil. 471 00:38:13,628 --> 00:38:15,118 - Bir sorun, problem var mı? - Hayır. 472 00:38:16,353 --> 00:38:18,448 - Sen tuhafsın. - Sonra konuşacağız. 473 00:38:19,852 --> 00:38:22,157 - Hayır, şimdi konuşalım. - Sonra, Luna. 474 00:38:23,970 --> 00:38:25,840 Ne oluyor? Yanlış Birşey Yaptım? 475 00:38:26,640 --> 00:38:28,870 - Hayır, o değil, sadece... - Konuş. 476 00:38:31,270 --> 00:38:31,960 Sorun değil. 477 00:38:33,958 --> 00:38:35,078 Seninle buluştuğumda 478 00:38:37,284 --> 00:38:39,309 Başka birisi olduğunu sandım. 479 00:38:41,732 --> 00:38:42,642 Başka kişi? 480 00:38:44,334 --> 00:38:44,594 Evet. 481 00:38:46,517 --> 00:38:49,067 Sen sandığım kişi değilsin. 482 00:38:49,824 --> 00:38:50,139 VE... 483 00:38:52,009 --> 00:38:54,249 ... şimdi farklı olduğunu biliyorum. 484 00:38:57,496 --> 00:38:58,406 Tünaydın. 485 00:38:59,540 --> 00:39:02,055 Sessizlik lütfen. Başlayacak mıyız? 486 00:39:46,656 --> 00:39:48,581 Bay Renan, Karin sizi görmek istiyorum. 487 00:39:49,446 --> 00:39:50,191 Ne Karin? 488 00:39:50,950 --> 00:39:53,545 Luna'nın geçen gün gelen arkadaşı. 489 00:39:53,850 --> 00:39:57,425 Tabii, ne istiyor? Ona iki saat içinde açacağımızı söyle. 490 00:39:59,368 --> 00:40:02,193 - Bana hiçbir şey söylemedi. - Pekala, onu içeri getirin. 491 00:40:06,532 --> 00:40:07,177 Lanet olsun. 492 00:40:14,244 --> 00:40:15,464 Sahibi siz misiniz? 493 00:40:15,865 --> 00:40:18,990 Ve geçen gün viskimi içen sensin. 494 00:40:18,899 --> 00:40:22,144 - Sorun nedir? - Kızlarım burada içmez. 495 00:40:22,484 --> 00:40:23,329 Ben senin degilim. 496 00:40:24,215 --> 00:40:28,110 Sorun şu ki, benimle çalışan kızlar içki içmiyor. 497 00:40:27,834 --> 00:40:31,399 Müşteriler viski sipariş ediyor ve biz de onlara soğuk çay veriyoruz. 498 00:40:31,369 --> 00:40:34,159 Yani viskiyi kurtarıyoruz, onlar ayık kalıyor 499 00:40:34,496 --> 00:40:37,001 hata yapmazlar ve daha fazla para kazanırlar. 500 00:40:36,962 --> 00:40:39,477 Herkes kazanır. Anladın? 501 00:40:39,916 --> 00:40:42,576 Nasıl çalıştığını bilmiyorum. İçtiklerimin parasını ödedim. 502 00:40:44,501 --> 00:40:45,776 Tamam aşkım. 503 00:40:45,748 --> 00:40:48,078 Ziyaretinizin onurunu neye borçluyum? 504 00:40:48,818 --> 00:40:51,278 İlgini çekebilecek bir fikrim var. 505 00:40:51,512 --> 00:40:54,327 Benim için bir fikir mi? Benim için bir fikrin var mı 506 00:40:55,212 --> 00:40:58,202 Evet, pazarlamayı bu tohumlu yere uygula. 507 00:40:59,746 --> 00:41:00,501 Pazarlama? 508 00:41:02,498 --> 00:41:03,993 Pazarlama. Neden olmasın? 509 00:41:04,719 --> 00:41:08,714 Dünyanın en eski mesleği, en geri kalmış meslek olmamalıdır. 510 00:41:08,503 --> 00:41:11,703 Doğru, bu açıdan haklısın. 511 00:41:11,974 --> 00:41:15,549 Müşterilerinizi nasıl üçe katlayacağınızı ve tüketimini nasıl artıracağınızı biliyorum. 512 00:41:16,109 --> 00:41:18,769 Bana söyleme. Sihirli formül nedir? 513 00:41:18,980 --> 00:41:21,430 Borsadaki tüccarlara anlatın 514 00:41:21,825 --> 00:41:23,265 bir terfi var. 515 00:41:25,917 --> 00:41:29,127 Borsa ne kadar düşerse, sahip oldukları indirim o kadar artar. 516 00:41:29,463 --> 00:41:32,918 Borsa% 10 düşerse,% 10 indirime sahip olacaklar. 517 00:41:32,482 --> 00:41:35,122 Ve eğer% 50 düşerse, sokakta kalırım 518 00:41:35,704 --> 00:41:36,714 çok iyi fikir. 519 00:41:36,999 --> 00:41:40,564 İşte borsanın% 20'den fazla düşmesi imkansız. 520 00:41:41,585 --> 00:41:44,265 "The Switch" adlı bir mekanizma var. 521 00:41:44,225 --> 00:41:47,360 Borsa% 10 düşerse yarım saat durur. 522 00:41:47,883 --> 00:41:50,223 % 15 düşerse, bir saat daha vb. 523 00:41:50,057 --> 00:41:52,352 Günün sonuna kadar, anladın mı? 524 00:42:03,351 --> 00:42:03,886 Dinler. 525 00:42:04,859 --> 00:42:08,334 Burada çalışanlardan daha akıllı görünüyorsun. 526 00:42:09,736 --> 00:42:11,021 Sana bir şey söyleyeyim. 527 00:42:11,103 --> 00:42:14,703 Ülke krizde ise ve Borsa her an düşerse, 528 00:42:15,156 --> 00:42:18,201 Erkeklerin paralarını burada terfi için 529 00:42:18,073 --> 00:42:19,248 harcayacaklarını düşünüyor musunuz? 530 00:42:19,610 --> 00:42:20,510 Elbette. 531 00:42:20,576 --> 00:42:24,271 Gerçek ne kadar kötüse, fanteziye o kadar çok ihtiyaç duyarlar. 532 00:42:24,402 --> 00:42:27,692 Ve burada harcamazlarsa, başka bir kulüpte geçirirler. 533 00:42:28,624 --> 00:42:31,394 Ama onlara terfi olduğunu 534 00:42:31,119 --> 00:42:32,459 söylersek avantaja sahip oluruz. 535 00:42:33,338 --> 00:42:33,983 Pazarlama. 536 00:42:37,074 --> 00:42:37,719 Pazarlama. 537 00:42:40,622 --> 00:42:42,107 Bundan ne kazanıyorsunuz? 538 00:42:43,184 --> 00:42:46,064 Sadece faturalandırdığım şeyi. İşe yarayıp yaramadığını görmek istiyorum. 539 00:43:00,035 --> 00:43:01,685 Harika, herkese söyleyeceğim. 540 00:43:10,180 --> 00:43:13,325 Hiçbir şey kaybetmek istemiyorsan satmanı söylemiştim. 541 00:43:14,914 --> 00:43:17,519 Ne yapabilirim? Sana bugün söyledim. 542 00:43:18,490 --> 00:43:21,910 Paris Kulübünde promosyon. Orada kaybedersen, burada kazanırsın. 543 00:43:24,087 --> 00:43:27,132 Şimdi sat, dakikada bir milyon kaybediyorsun. 544 00:43:27,944 --> 00:43:30,514 Çabuk, zaten oluyor. Şimdi. 545 00:43:34,183 --> 00:43:35,988 Düşündüğümüzden daha kötü. 546 00:43:38,748 --> 00:43:39,008 Evet. 547 00:43:43,058 --> 00:43:44,608 Ama çözelim. 548 00:43:45,804 --> 00:43:46,924 Benden kaçıyor. 549 00:43:47,370 --> 00:43:49,070 - Ne? - Benden kaçıyor. 550 00:43:50,437 --> 00:43:52,137 - Neredesin? - Paris'te. 551 00:43:52,315 --> 00:43:54,015 - Paris mi? - Kulüp, Luna. 552 00:43:54,718 --> 00:43:56,583 - Fikrini değiştirdin mi? - Hayır. 553 00:43:57,133 --> 00:44:00,323 - Ve sen ne yapıyorsun orada? - Sana anlattıktan sonra. Ve Tales? 554 00:44:01,473 --> 00:44:03,823 Beni keşfetti. Sanırım beni keşfetti. 555 00:44:04,681 --> 00:44:06,386 Mirasçı değil misin? 556 00:44:07,125 --> 00:44:07,760 Daha kötüsü yok. 557 00:44:09,684 --> 00:44:10,914 Ben bir fahişeyim. 558 00:44:10,932 --> 00:44:13,557 Sakin Luna. Eğer öğrenirse suçlayın. 559 00:44:15,165 --> 00:44:18,620 Hisse senedi piyasası% 0,3'lük hafif bir artışla işlem görüyor. 560 00:44:20,206 --> 00:44:23,726 Aşağı inmek! Aşağı inmek! Aşağı inmek! Aşağı inmek! Aşağı inmek! 561 00:44:30,002 --> 00:44:32,507 Çok güzel öğrenciler. İyi haftasonları. 562 00:44:33,040 --> 00:44:34,705 - Teşekkür ederim. - Tanrıya şükür. 563 00:44:35,191 --> 00:44:37,376 - Pazartesi günü görüşürüz. - Pazartesi günü görüşürüz. 564 00:44:42,492 --> 00:44:43,777 Beni buldun değil mi? 565 00:44:45,804 --> 00:44:46,714 Bunu keşfettim mi? 566 00:44:48,328 --> 00:44:50,658 Ben sandığın kişi değilim. 567 00:44:55,131 --> 00:44:56,141 Tuhaf değil mi? 568 00:44:58,456 --> 00:45:01,976 Ailem bu kadar küçük bir şey yaparak çok zengin oldu. 569 00:45:02,752 --> 00:45:03,012 Evet. 570 00:45:04,893 --> 00:45:07,398 Sen harika bir kızsın Luna. Tatlısın. 571 00:45:09,410 --> 00:45:10,055 Eğlence 572 00:45:11,699 --> 00:45:12,454 Akıllı. 573 00:45:14,851 --> 00:45:16,281 Ama sen benim için değilsin 574 00:45:19,620 --> 00:45:20,630 Neden biliyormusun? 575 00:45:22,806 --> 00:45:26,801 Hayatımın bu noktasında bir kadın daha arıyorum... 576 00:45:29,459 --> 00:45:30,744 Daha fazla deneyimle. 577 00:45:33,058 --> 00:45:33,848 Yatakta. 578 00:45:35,011 --> 00:45:37,036 Bunu günlüğüme yazmak zorunda kaldım. 579 00:45:37,819 --> 00:45:39,899 Kadere bir daha asla güvenme. 580 00:45:40,483 --> 00:45:43,583 Doğru, şimdi çok beyinli bir kızım var. 581 00:45:44,363 --> 00:45:45,958 Eksik olduğum tek şey. 582 00:45:46,857 --> 00:45:49,417 Ve kendimi çok aptal hissediyorum çünkü... Bekle. 583 00:45:51,379 --> 00:45:54,359 - Borsa düşüyor! - Seni sonra arayacağım. 584 00:45:55,884 --> 00:45:59,524 Bu hafta üçüncü kez Anahtar etkinleştirildi. 585 00:46:26,178 --> 00:46:28,958 Merhaba, El Interruptor promosyonuna geldim. 586 00:46:34,260 --> 00:46:36,025 - İyi eğlenceler. - Teşekkür ederim. 587 00:46:56,599 --> 00:46:57,879 - Merhaba. - Merhaba Moon. 588 00:46:57,884 --> 00:47:00,864 - Bugün dolu. Neden? - Kriz yüzünden. 589 00:47:17,250 --> 00:47:18,970 - İşe yaradı, değil mi? - Açık. 590 00:47:20,338 --> 00:47:21,938 - Viski? - Hayır teşekkürler. 591 00:47:22,443 --> 00:47:23,078 Soğuk çay? 592 00:47:23,956 --> 00:47:24,216 Hayır. 593 00:47:24,898 --> 00:47:27,688 Bir teklif. Sana bir teklifte bulunabilir miyim? 594 00:47:27,708 --> 00:47:28,673 Bir teklif? 595 00:47:29,353 --> 00:47:32,178 Bana birkaç konuda yardım etmeni istiyorum. 596 00:47:32,948 --> 00:47:36,203 Daha fazla müşteri çekmek için kulübe yatırım yaptığınızı. 597 00:47:38,104 --> 00:47:40,564 - Hayır teşekkürler. - Bitirmeme izin vermedin. 598 00:47:41,415 --> 00:47:44,495 Evet, ama artık paramı kimseye vermek istemiyorum. 599 00:47:45,468 --> 00:47:46,433 Yalnız çalışacağım 600 00:47:48,044 --> 00:47:50,979 Yalnız çalışarak daha fazla kazanacağına inanan bir başkası. 601 00:47:51,144 --> 00:47:53,759 Size bağlı olduğumuza inanan başka biri. 602 00:47:53,850 --> 00:47:57,050 Hep böyleydi canım. Bu asla değişmeyecek. 603 00:47:58,045 --> 00:48:00,550 Yarın başarılı olmak istiyorsanız 604 00:48:00,654 --> 00:48:02,369 dünün yöntemlerini uygulayamazsınız. 605 00:48:10,864 --> 00:48:11,984 O zamanda, 606 00:48:12,440 --> 00:48:15,485 Hâlâ Karin'in haklı olabileceğini düşünmüyordu. 607 00:50:44,044 --> 00:50:46,869 Pazarlama her yerde, her yerde, 608 00:50:47,276 --> 00:50:48,176 eksi bir: 609 00:50:48,756 --> 00:50:50,096 mesleğimizde. 610 00:50:51,869 --> 00:50:53,794 Vaftiz ebeveynleri takımını kiralar ve aynı 611 00:50:53,442 --> 00:50:56,962 zamanda bekarlığa veda partisini düzenler. 612 00:50:56,523 --> 00:51:00,163 Takım elbiseyi kiraladıklarında onlara bu kartı vermelisiniz. 613 00:51:00,538 --> 00:51:01,558 Kartımız. 614 00:51:02,065 --> 00:51:04,305 Hâlâ zengin bir koca arıyordum. 615 00:51:04,336 --> 00:51:06,151 Ve bazen küçük bir yalan 616 00:51:06,255 --> 00:51:08,395 büyük bir etki yaratabilir. 617 00:51:08,604 --> 00:51:11,374 Zenginlere paraşütle atlayacağımı 618 00:51:11,068 --> 00:51:12,453 söyledim ve şimdi mecburum. 619 00:51:13,709 --> 00:51:14,939 Cris, hayır! Bekle! 620 00:51:15,066 --> 00:51:17,351 Bana "Sana açıklayacağım" de, seni öldürürüm! 621 00:51:17,055 --> 00:51:19,870 - Paraşütü kullanıyorsun. - Ben mi? Hayır. Kendin yap. 622 00:51:20,889 --> 00:51:21,799 Beni mahvettin. 623 00:51:22,360 --> 00:51:23,325 Beni mahvettin! 46987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.