Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,181 --> 00:00:20,896
Karin'in hayatını
değiştirmeye karar verdiği gün,
2
00:00:21,754 --> 00:00:23,249
dünya çöküyordu.
3
00:00:34,671 --> 00:00:36,956
Neredeyse on yıldır ilk defa,
4
00:00:37,188 --> 00:00:40,123
Sao Paulo Borsası
"The Switch" i çağırdı
5
00:00:41,139 --> 00:00:43,599
Operasyonları durduran
mekanizma, paniğin
6
00:00:43,600 --> 00:00:47,485
hisselerin değerini
daha fazla düşürmesin.
7
00:00:47,411 --> 00:00:51,581
1929'daki Büyük Buhran'dan
sonraki en büyük mali kriz mi olacak?
8
00:00:52,266 --> 00:00:55,741
Kapitalizmin temeli
çöküyor mu Marco?
9
00:00:56,608 --> 00:00:59,123
Tüm bu soruları
cevaplamalı mıyım?
10
00:00:59,238 --> 00:01:01,533
İstersen başka bir şey
hakkında konuşuruz.
11
00:01:02,199 --> 00:01:03,329
Şarap, arabalar.
12
00:01:04,081 --> 00:01:04,826
Futbolun.
13
00:01:05,119 --> 00:01:05,874
Olağanüstü.
14
00:01:06,184 --> 00:01:10,244
Cidden Gustavo, bence bunların
hepsinde çok fazla yutturmaca var.
15
00:01:11,919 --> 00:01:13,624
Örneğin, GWK grubu.
16
00:01:14,246 --> 00:01:15,421
Bir sonraki duyuruya kadar iki
17
00:01:15,489 --> 00:01:18,279
kelimeye göre çalışmaya
devam ediyoruz:
18
00:01:18,702 --> 00:01:20,207
Yatırım ve büyüme.
19
00:01:22,046 --> 00:01:23,221
Bir sonraki duyuruya kadar, tüm
20
00:01:23,244 --> 00:01:25,659
yeni operasyonlar askıya alındı.
21
00:01:25,914 --> 00:01:28,004
Olası tüm masrafları azaltın.
22
00:01:27,994 --> 00:01:29,554
Daha az ataç, daha az kahve
23
00:01:29,657 --> 00:01:32,537
kullanın, gerekirse eti kesin.
24
00:01:33,850 --> 00:01:34,970
Ve gerekli olacak.
25
00:01:37,156 --> 00:01:37,856
Sorular?
26
00:01:41,424 --> 00:01:42,544
Viski mi votka mı?
27
00:01:42,644 --> 00:01:43,179
Viski
28
00:01:43,586 --> 00:01:45,601
18 yaşında var mı?
29
00:01:46,417 --> 00:01:50,292
Bu krizde 12 veya 8 yaşında
viski içmek zorunda kalacağım.
30
00:01:51,779 --> 00:01:53,649
Ben viski sübyancı olacağım.
31
00:01:54,676 --> 00:01:56,161
O kadar çirkin mi?
32
00:01:56,872 --> 00:01:57,507
Bu çirkin.
33
00:01:59,676 --> 00:02:03,196
Çocuklar için daha ucuz
bir okul aramayı düşündüm.
34
00:02:03,609 --> 00:02:05,144
- Ciddi anlamda?
- Ciddi anlamda.
35
00:02:07,118 --> 00:02:08,503
Ama merak etmeyin.
36
00:02:09,235 --> 00:02:12,545
İşletmeniz için kriz
büyük bir fırsattır.
37
00:02:12,741 --> 00:02:16,296
Senin için kötüyse benim için
de kötü olduğunu sanmıyorum.
38
00:02:16,652 --> 00:02:17,507
Yanılıyorsun.
39
00:02:17,736 --> 00:02:20,066
Benim için daha kötüyse,
senin için daha iyi.
40
00:02:21,241 --> 00:02:24,021
- İyi mi?
- Kendinizi eğlenceye adıyorsunuz.
41
00:02:25,880 --> 00:02:26,680
Ve bu yüzden?
42
00:02:26,880 --> 00:02:28,220
Sana bir şey söyleyeyim.
43
00:02:29,747 --> 00:02:32,937
ABD'de 1930'ların
Büyük Buhranı sırasında
44
00:02:33,107 --> 00:02:36,372
sokaklar dilenciler ve
evsiz insanlarla doluydu.
45
00:02:36,779 --> 00:02:40,124
Hangi sıranın ekmek sırasından
daha uzun olduğunu biliyor musunuz?
46
00:02:40,652 --> 00:02:41,077
Hangi?
47
00:02:41,690 --> 00:02:42,535
Sinemadan olan.
48
00:02:43,786 --> 00:02:44,851
O çok basit.
49
00:02:44,836 --> 00:02:46,926
Daha fazla gerçeklik kötüleşiyor
50
00:02:47,339 --> 00:02:49,109
daha çok fanteziye ihtiyacımız var.
51
00:02:50,118 --> 00:02:52,743
Ne kadar az para harcarsan, o
52
00:02:52,751 --> 00:02:55,266
kadar az para
alırım, bu kadar basit.
53
00:02:56,883 --> 00:03:00,578
Karin, biri her zaman 600
reais ödemeye istekli olacak
54
00:03:00,888 --> 00:03:02,328
seninle bir gece için.
55
00:03:03,201 --> 00:03:04,796
Bir gece değil. İki saat.
56
00:03:11,340 --> 00:03:14,730
Kriz yakında bitmezse
ne olur bilmiyorum.
57
00:03:15,357 --> 00:03:15,947
Rahatla.
58
00:03:16,907 --> 00:03:18,987
Gözlerini kapat ve her şeyi unut.
59
00:05:07,522 --> 00:05:08,002
Vizyon.
60
00:05:25,144 --> 00:05:28,984
Tanıştığım tüm kızlar arasında
Karin her zaman en iyisiydi.
61
00:05:40,001 --> 00:05:42,716
Sadece erkeklerin ne
istediğini bilmiyordu.
62
00:05:44,250 --> 00:05:47,505
Onların ne istediklerini
bilmediklerini bile biliyordu.
63
00:05:48,805 --> 00:05:52,095
Size hiçbir müşteriye
söylemediğim bir şey söyleyeceğim.
64
00:05:52,583 --> 00:05:53,273
O ne olacak?
65
00:05:53,565 --> 00:05:54,850
Benim gerçek adım.
66
00:05:55,939 --> 00:05:56,784
Karin değil.
67
00:05:58,233 --> 00:05:58,978
Mariana.
68
00:05:59,176 --> 00:06:02,431
Onun da gerçek adının
olmadığını bilmiyorlardı.
69
00:06:03,609 --> 00:06:04,199
Patricia.
70
00:06:04,950 --> 00:06:05,375
Livia.
71
00:06:05,969 --> 00:06:06,449
Tereza.
72
00:06:06,943 --> 00:06:07,368
Julia.
73
00:06:09,167 --> 00:06:11,672
- Henriqueta?
- Büyükannemin şerefine.
74
00:06:13,431 --> 00:06:16,421
Müşteriyi nasıl rahat
ettireceğini biliyordu.
75
00:06:16,585 --> 00:06:20,040
Zamanın bitip bitmediğini
görmek için saatine hiç bakmadı.
76
00:06:22,217 --> 00:06:24,942
Ama ne kadar zaman
kaldığını çok iyi biliyordu.
77
00:06:29,665 --> 00:06:32,290
Oturum "Yaz Zamanı"
ile başlamışsa...
78
00:06:36,213 --> 00:06:38,783
... "Gece ve
Gündüz" ile bitmeliydi
79
00:06:46,386 --> 00:06:47,826
Ve asla ipucu bırakmadı.
80
00:06:49,907 --> 00:06:51,457
Ruj izleri.
81
00:06:52,142 --> 00:06:53,097
Parfüm bile yok.
82
00:06:54,400 --> 00:06:57,765
Karin her zaman kelepçe
radarının dışındaydı.
83
00:06:58,065 --> 00:06:59,985
- Merhaba Aşk.
- Neredeydin?
84
00:07:00,650 --> 00:07:03,585
Genelkurmay Başkanı'nın
sıkıcı bir konuşmasında.
85
00:07:03,719 --> 00:07:04,629
Yorgunum.
86
00:07:22,521 --> 00:07:24,006
Eve gitmek zorundayım.
87
00:07:34,539 --> 00:07:36,024
Saçında jel vardı.
88
00:08:04,285 --> 00:08:06,255
Dediğim gibi, Karin en iyisiydi.
89
00:08:06,634 --> 00:08:10,484
Ama bu onun için yeterli değildi.
Asla tatmin olmadı.
90
00:08:12,881 --> 00:08:15,076
Her zaman
"ajanları" ile tartışırdı
91
00:08:15,061 --> 00:08:17,776
Ajan bir pezevenk için güzel
92
00:08:17,534 --> 00:08:18,864
bir isim ve birkaç tane vardı.
93
00:08:36,981 --> 00:08:38,686
Ariel ile tanışana kadar.
94
00:08:42,665 --> 00:08:44,270
Ariel çok eksantrikti.
95
00:08:51,667 --> 00:08:53,062
Daha çok günah işledim...
96
00:08:55,257 --> 00:08:56,917
... daha dindar hale geldi.
97
00:09:00,248 --> 00:09:03,063
25 yaşında adını Muhammed
98
00:09:03,162 --> 00:09:04,437
olarak değiştirdi
ve Müslüman oldu.
99
00:09:05,220 --> 00:09:07,990
29 yaşında Ortodoks
Hristiyan oldu.
100
00:09:08,938 --> 00:09:10,898
Zaten 34 yaşında Yahudi oldu.
101
00:09:14,078 --> 00:09:15,418
Osvaldo, nasılsın?
102
00:09:16,071 --> 00:09:19,006
Ariel, Bom Retiro'da bir
Yahudi restoranı satın aldı.
103
00:09:19,521 --> 00:09:23,186
ve oradaki ofisini sağdaki
üçüncü masaya koyun.
104
00:09:23,778 --> 00:09:26,493
Fotoğrafları portala
henüz yüklemedim.
105
00:09:26,600 --> 00:09:29,105
Ariel, Karin'in en
sevdiği menajerdi.
106
00:09:30,089 --> 00:09:31,584
Bu pek bir şey ifade etmiyor.
107
00:09:32,161 --> 00:09:34,951
Son zamanlarda o kadar
çok müşteri almıyordu.
108
00:09:38,319 --> 00:09:42,069
Ve bir müşteri iptal ederse, neredeyse
her zaman onlara söylemeyi unuturdu.
109
00:10:07,761 --> 00:10:09,356
Beni bir daha uyarmadın.
110
00:10:09,939 --> 00:10:11,919
Nasılsın Karin? Shabbat shalom.
111
00:10:12,980 --> 00:10:16,400
- Saatlerce bekledim.
- Bir şey okuma fırsatını kullandın mı?
112
00:10:16,621 --> 00:10:18,171
Oyun oynamıyorum Ariel.
113
00:10:18,588 --> 00:10:21,578
Karin, ne oldu
soruya izin verirsen.
114
00:10:21,693 --> 00:10:25,798
Bunu biliyorsun ve müşteriyi beklerken
kaybettiğim zamanı bana ödeyeceksin.
115
00:10:26,728 --> 00:10:29,553
Sana para verirdim, ama
bugün paraya dokunamam.
116
00:10:31,133 --> 00:10:32,033
Şabat.
117
00:10:33,709 --> 00:10:35,424
Kutsal gün, anladın mı?
118
00:10:55,356 --> 00:10:56,646
- Gabriel.
- Mevcut.
119
00:10:58,620 --> 00:10:59,965
- Gabriela.
- Mevcut.
120
00:11:01,140 --> 00:11:03,060
- Göndermedim.
- Karin.
121
00:11:03,589 --> 00:11:04,179
Mevcut.
122
00:11:04,542 --> 00:11:06,412
Annem bana Maria demek istedi.
123
00:11:06,870 --> 00:11:09,485
Babam Clara'yı istedi,
bu yüzden beni aradılar...
124
00:11:09,963 --> 00:11:10,763
Maria Clara.
125
00:11:12,542 --> 00:11:16,202
Fahişe olarak çalışmadığı
zamanlarda İdare okuyordu.
126
00:11:16,530 --> 00:11:17,330
Maria Clara.
127
00:11:20,528 --> 00:11:21,958
Sanırım tuvalete gitti.
128
00:11:22,586 --> 00:11:24,721
Ders çalışmak, bunu söylemenin bir yolu.
129
00:11:26,598 --> 00:11:30,558
Sınavların cevaplarını nasıl
alacağımı araştırıyordum.
130
00:11:41,028 --> 00:11:43,753
Dikkat çekmemek
için birkaçını değiştirin.
131
00:11:44,085 --> 00:11:46,535
Bana hile yapmayı öğret canım?
132
00:11:47,053 --> 00:11:48,548
Başım belaya girecek.
133
00:11:49,535 --> 00:11:50,930
Ödülünü alacaksın.
134
00:12:18,583 --> 00:12:19,853
- DSÖ?
- Ay.
135
00:12:20,983 --> 00:12:22,898
Aldığı isim buydu.
136
00:12:25,566 --> 00:12:27,356
- Sorun nedir?
- Neden?
137
00:12:27,560 --> 00:12:29,150
- O yüz.
- Bunun nesi var?
138
00:12:29,714 --> 00:12:31,734
- Bir problem mi var?
- Evet var.
139
00:12:33,051 --> 00:12:34,376
- Ne oldu?
- Ariel.
140
00:12:34,883 --> 00:12:35,573
Tekrar?
141
00:12:39,254 --> 00:12:40,744
- Konuşmak istiyorsun?
- Hayır.
142
00:12:43,024 --> 00:12:44,299
Bana bir iyilik yapabilir misin?
143
00:12:46,595 --> 00:12:50,315
Neden Ariel'i tekmeleyip
benimle kulüpte çalışmıyorsun?
144
00:12:50,065 --> 00:12:51,660
Sopaları sevmem.
145
00:12:52,092 --> 00:12:53,852
Ajanları sevmedin.
146
00:12:58,886 --> 00:13:01,921
- Ne dersin?
- Muhafazakar olmam gerekmez mi?
147
00:13:02,405 --> 00:13:03,140
O değil?
148
00:13:03,875 --> 00:13:04,135
Hayır.
149
00:13:04,837 --> 00:13:06,277
Ariel şimdi ne yaptı?
150
00:13:07,251 --> 00:13:11,081
Sorun, onun ve tüm ajanların
her zaman yaptığı şeydir.
151
00:13:11,647 --> 00:13:12,877
Her zaman ne yaparlar?
152
00:13:13,307 --> 00:13:15,592
Hiçbir şey
yapmıyorlar, sorun bu.
153
00:13:15,960 --> 00:13:18,675
Sadece oturur ve
müşterileri beklerler.
154
00:13:18,528 --> 00:13:20,013
Ve bizi para için kullanıyorlar.
155
00:13:21,421 --> 00:13:23,861
- Bana kalsa...
- Ne yapardın?
156
00:13:24,646 --> 00:13:26,671
Bilmiyorum ama farklı yapardım.
157
00:13:28,209 --> 00:13:29,219
Bunu beğendin?
158
00:13:29,677 --> 00:13:32,832
Ben boş kalamam. Sen benim kaç
yaşında olduğumu biliyor musun?
159
00:13:33,279 --> 00:13:36,744
Bir el ileri ve bir
geri ile bitiremem.
160
00:13:36,570 --> 00:13:39,515
Daha fazla müşteri kazanmanın
bir yolunu bulmalıyım.
161
00:13:41,814 --> 00:13:44,484
En azından yakında
"Baharatlı Tatlı" olacak.
162
00:13:44,470 --> 00:13:47,415
Bekle, "Baharatlı Tatlı"
hakkında konuşmalıyım
163
00:13:50,100 --> 00:13:53,630
Sao Paulo'da fuhuşun
iki büyük olayı oldu.
164
00:13:53,953 --> 00:13:54,963
Büyük Ödül.
165
00:13:55,983 --> 00:13:57,368
Ve "Baharatlı Tatlı"
166
00:14:00,729 --> 00:14:03,419
En önemli Brezilyalı
köpek yetiştiricileri
167
00:14:03,890 --> 00:14:06,395
Akşam yemeği ve
iş için buluşuyorlar.
168
00:14:06,958 --> 00:14:09,353
Sonra resmi olmayan
bir partiye giderler.
169
00:14:11,476 --> 00:14:14,986
Partiye katılmak için bir
erkek ve çok zengin olmalısın.
170
00:14:15,962 --> 00:14:17,932
Ya da bir fahişe ve çok güzel ol.
171
00:14:18,474 --> 00:14:22,469
Ülkenin en büyük ajanları
kızlarını partiye gönderir.
172
00:14:23,522 --> 00:14:25,972
Giden herkes çok para kazanıyor.
173
00:14:26,543 --> 00:14:29,953
Tek bir müşteri ile bir
aylık çalışma ücreti alıyorlar.
174
00:14:30,274 --> 00:14:34,324
Fahişe ve doktor neden
kredi kartı almıyor?
175
00:14:34,465 --> 00:14:37,235
Var olan en önemli
iki şey bunlar.
176
00:14:37,103 --> 00:14:40,348
Ariel üç yıl boyunca
Karin'i partiye gönderdi.
177
00:14:46,420 --> 00:14:49,245
O partiye girmeme
yardım edemez misin?
178
00:14:50,110 --> 00:14:53,310
- Ariel ile konuşacağım.
- Bu yaka sana yakışıyor mu?
179
00:14:56,622 --> 00:14:59,017
Bunu daha iyi kullan.
Senin için mükemmel.
180
00:15:01,703 --> 00:15:04,748
- O çok güzel!
- Size mükemmel uyacak.
181
00:15:06,246 --> 00:15:09,556
- Karin, sensiz ne yapardım?
- Kendi giysilerini giyersin.
182
00:15:10,291 --> 00:15:12,261
Kendi kıyafetlerimden bıktım.
183
00:15:32,154 --> 00:15:35,794
Karin emekli olabilmek
için çok erkek isterse,
184
00:15:36,284 --> 00:15:37,559
Sadece bir tane istedim.
185
00:15:39,670 --> 00:15:43,345
Hayatımın geri kalanında
bana eşlik edecek bir adam.
186
00:15:46,308 --> 00:15:48,548
Bir milyonerle evlenmek istedim.
187
00:15:49,133 --> 00:15:52,078
Ve onu almak için
mükemmel yeri keşfettim.
188
00:15:52,927 --> 00:15:55,062
Zengin varisler için bir kurstu
189
00:15:55,583 --> 00:15:58,728
onlara tüm varlıklarını
harcamamalarını öğretti.
190
00:16:01,644 --> 00:16:03,984
Bu tür bir elbette çok özeldir.
191
00:16:05,988 --> 00:16:08,028
- Merhaba, öğretmenim.
- Tünaydın.
192
00:16:08,532 --> 00:16:11,512
Ve kaydolmanın
yalnızca üç yolu var.
193
00:16:12,494 --> 00:16:13,934
Birincisi ödüyor.
194
00:16:16,327 --> 00:16:18,197
İkincisi davetle.
195
00:16:21,374 --> 00:16:23,179
Üçüncüsü burslu.
196
00:16:26,706 --> 00:16:30,116
Okul tarihindeki
ilk stajyer bendim.
197
00:16:35,215 --> 00:16:36,875
Hepimiz şu sözü biliyoruz:
198
00:16:37,391 --> 00:16:39,851
"Zengin baba, asil
oğul, zavallı torun."
199
00:16:40,833 --> 00:16:43,558
Ama bu sözü
çürütmek için buradalar.
200
00:16:43,917 --> 00:16:48,022
Bir gün torunlarının mezarıma
bir çiçek koymasını istiyorum.
201
00:16:50,135 --> 00:16:52,795
Burada para kazanmayı
öğrenemeyebilirler ama
202
00:16:52,576 --> 00:16:56,481
kaybetmemeyi de
öğrenecekler ki bu da çok önemli.
203
00:16:57,515 --> 00:16:59,275
Ben zaten çok konuştum.
204
00:17:00,032 --> 00:17:03,187
Şimdi senin sıran.
Lütfen kendinizi tanıtın.
205
00:17:02,859 --> 00:17:05,879
Hemen iki potansiyel
hedef tespit ettim.
206
00:17:07,077 --> 00:17:09,212
Ben João Fernando, 27 yaşındayım.
207
00:17:09,740 --> 00:17:12,610
Ailemin işi şehir temizliği.
208
00:17:12,854 --> 00:17:15,734
Her zaman babamın
çöplerle çalıştığını söylerim.
209
00:17:16,692 --> 00:17:18,487
Hayır, onlardan biri değil.
210
00:17:20,257 --> 00:17:23,987
Ben Tales 31 yaşındayım,
Zürih'te bir süre okudum
211
00:17:25,337 --> 00:17:28,902
ve henüz geldiğim
İngiltere'de 5 yıl yaşadım.
212
00:17:29,369 --> 00:17:32,689
Ailemin şirketi
küçük küreler yapar.
213
00:17:35,197 --> 00:17:38,287
Gördün mü, kalemin
ucundaki küçük top?
214
00:17:38,718 --> 00:17:40,368
Bizim ürettiğimiz budur.
215
00:17:43,026 --> 00:17:44,026
Benim sıram?
216
00:17:45,281 --> 00:17:47,461
Gerçek şu ki ben mirasçı değilim.
217
00:17:47,380 --> 00:17:49,460
Geçiyordum ve içeri girmeye karar verdim.
218
00:17:50,661 --> 00:17:52,256
Burada yiyecek bir şeyler var mı?
219
00:17:53,132 --> 00:17:54,152
Şaka yapıyorum.
220
00:17:54,576 --> 00:17:56,546
Benim adım Oscar, 30 yaşındayım.
221
00:17:57,011 --> 00:18:00,386
Çelik sektörüne ve tarım
sektörüne yatırım yapıyoruz.
222
00:18:00,376 --> 00:18:02,256
Ayrıca bazı madencilik şirketleri,
223
00:18:02,802 --> 00:18:05,152
bir otomobil parçaları
fabrikası ve çok iyi
224
00:18:05,186 --> 00:18:08,576
bilmediğim yaklaşık 4
veya 5 başka işletme.
225
00:18:08,711 --> 00:18:10,846
Kursun sonunda onlarla tanışacaksınız.
226
00:18:11,286 --> 00:18:13,571
Oscar veya Tales, soru bu.
227
00:18:14,550 --> 00:18:16,450
- Senin sıran.
- Benim sıram?
228
00:18:18,041 --> 00:18:20,166
Tamam ama yaşımı söylemeyeceğim.
229
00:18:20,334 --> 00:18:23,489
Saklamıyorum ama
zaten alıştırma yapıyorum.
230
00:18:24,349 --> 00:18:26,744
Benim adım Luna,
benim de takma adım.
231
00:18:27,254 --> 00:18:29,234
Plastik Sanatlar mezunuyum,
232
00:18:29,814 --> 00:18:31,674
ve ailemin şirketleri kendini
233
00:18:31,819 --> 00:18:33,954
kadın güzelliğine adamıştır.
234
00:18:35,532 --> 00:18:36,432
Bu çok açık.
235
00:19:00,382 --> 00:19:02,252
Bu sana çok yakışacak.
236
00:19:04,469 --> 00:19:06,439
Bu yeşil, kullanamam.
237
00:19:06,416 --> 00:19:09,396
Geçen yıl aynı
partide yeşil giydim.
238
00:19:11,802 --> 00:19:13,572
Bu da bizde var.
239
00:19:14,988 --> 00:19:16,693
Bu çok güzel olacak.
240
00:19:17,179 --> 00:19:19,464
Bu çok tatlı, çok
tatlı, beğendim.
241
00:19:41,076 --> 00:19:43,271
- Ne kadar?
- Binsekizyüz.
242
00:19:44,347 --> 00:19:46,272
Dört parça halinde ödeme yapabilirsiniz.
243
00:19:49,698 --> 00:19:51,238
Tamam, alıyorum.
244
00:21:04,452 --> 00:21:04,822
Selam.
245
00:21:05,991 --> 00:21:07,056
Karin, ben Ariel.
246
00:21:07,223 --> 00:21:09,338
Bugün 10'dan 11'e kadar boş musun?
247
00:21:11,232 --> 00:21:12,187
Ne düşünüyorsun?
248
00:21:12,636 --> 00:21:15,471
Senin için bir müşterim var.
Gerçek bir beyefendi.
249
00:21:16,286 --> 00:21:17,351
Seni arayacak mısın, evet?
250
00:21:17,419 --> 00:21:18,164
Katılıyorum.
251
00:21:18,655 --> 00:21:19,670
- Güle güle.
- Ariel.
252
00:21:19,855 --> 00:21:20,170
Evet?
253
00:21:20,813 --> 00:21:23,373
- Senden bir iyilik istemem gerekiyor.
- O ne olacak?
254
00:21:25,016 --> 00:21:27,896
Baharatlı Tatlıya bir
arkadaşımı götürebilir miyim?
255
00:21:28,750 --> 00:21:31,090
- Seninle bunun hakkında konuşmak istedim.
- Neden?
256
00:21:31,968 --> 00:21:35,388
Ekonomik kriz
nedeniyle parti iptal edildi.
257
00:21:36,181 --> 00:21:38,206
Bu yıl parti yok.
258
00:21:40,986 --> 00:21:41,786
Hoşçakal.
259
00:21:47,472 --> 00:21:49,802
Soygun veya adam
kaçırma durumunda,
260
00:21:50,458 --> 00:21:52,118
İki kuralı hatırlamaları gerekir.
261
00:21:52,826 --> 00:21:54,441
Birincisi, asla tepki vermeyin.
262
00:21:55,058 --> 00:21:57,418
İkincisi, tepki
verirlerse, doğru yapın.
263
00:21:58,320 --> 00:21:59,275
Luna, buraya gel.
264
00:22:02,320 --> 00:22:05,155
Sonunda kararımı verdim.
Hedef Oscar'dı.
265
00:22:11,566 --> 00:22:11,826
Sizin.
266
00:22:12,932 --> 00:22:15,162
- Ben mi?
- Hayır, dikkati dağılmış olan.
267
00:22:15,813 --> 00:22:17,183
- Ben mi?
- Evet, buraya gel.
268
00:22:17,321 --> 00:22:20,346
Ama kader, Thales'i
ellerime verdi.
269
00:22:20,225 --> 00:22:22,140
Ve dirseklerde ve dizlerde.
270
00:22:22,928 --> 00:22:25,378
- Onu boynunun arkasına götürün.
- Yani?
271
00:22:27,386 --> 00:22:29,566
Elini böyle kolun içine sok.
272
00:22:31,062 --> 00:22:34,767
- Seni kaçırmak isterim.
- Kadere güvenmeye karar verdim.
273
00:22:42,283 --> 00:22:43,788
Sakin ol Tales, sakin ol.
274
00:22:45,299 --> 00:22:46,674
Elini oradan çek.
275
00:22:51,532 --> 00:22:53,992
Kural bir, asla tepki verme.
276
00:23:05,596 --> 00:23:08,676
Affedersiniz, parti
günü geziye çıkıyorum.
277
00:23:08,520 --> 00:23:10,285
- Sorun değil.
- Teşekkür ederim.
278
00:23:15,669 --> 00:23:17,219
Tünaydın. Nasılsın?
279
00:23:23,203 --> 00:23:24,273
- Bianca.
- Karin.
280
00:23:27,089 --> 00:23:29,374
Seni gördüğüme sevindim.
Çok sevimli görünüyorsun.
281
00:23:29,573 --> 00:23:31,748
- İnanıyor musun?
- Elbiselerine bayıldım.
282
00:23:31,883 --> 00:23:32,983
Ve seninki bana.
283
00:23:34,274 --> 00:23:35,669
Çok işin var?
284
00:23:35,839 --> 00:23:37,159
Burada mı yoksa kulüpte mi?
285
00:23:37,859 --> 00:23:39,774
Çocuklarla veya yetişkinlerle mi?
286
00:23:40,144 --> 00:23:40,779
Burada değil.
287
00:23:41,625 --> 00:23:42,370
Onu seviyorum,
288
00:23:42,667 --> 00:23:46,142
yakında bir çocuk oyunu
üzerinde çalışıyor olabilir.
289
00:23:47,437 --> 00:23:49,502
- Ne kadar iyi.
- Olursa sana haber veririm.
290
00:23:49,598 --> 00:23:52,268
- Sorun değil.
- Baharatlı Tatlı geliyor.
291
00:23:53,019 --> 00:23:55,129
- Sana söylemediler mi?
- Ne şeyi?
292
00:23:55,252 --> 00:23:57,177
Bu yıl partiyi iptal ettiler.
293
00:23:58,377 --> 00:24:00,347
Evet, Ariel ile konuştum.
294
00:24:00,795 --> 00:24:03,840
Tabii ki gider canım.
Zaten davetimi aldım.
295
00:24:04,899 --> 00:24:07,079
Benim çantamda. Sana göstereyim mi
296
00:24:32,308 --> 00:24:34,188
Pamuk Prenses'e inanıyor musun, Karin?
297
00:24:35,377 --> 00:24:37,447
Noel Baba ne dedi?
298
00:24:38,399 --> 00:24:40,794
Bu yıl bir hediye
almayacaksınız.
299
00:24:41,036 --> 00:24:42,201
Ben kötü bir çocuğum.
300
00:24:44,725 --> 00:24:46,110
Neden bana yalan söyledin?
301
00:24:48,178 --> 00:24:49,198
Otur, Karin.
302
00:24:53,750 --> 00:24:55,610
Ne olur şudur.
303
00:24:57,572 --> 00:24:57,942
Ne?
304
00:24:59,232 --> 00:25:02,927
- Ellen'ı tanıyorsun, değil mi?
- Güneş kremi reklamından mı?
305
00:25:03,959 --> 00:25:06,629
Aynısı, bikinili
televizyonda görünüyor.
306
00:25:09,041 --> 00:25:09,566
Ve şu?
307
00:25:10,054 --> 00:25:12,769
Televizyonda ve
bikinili olduğunu.
308
00:25:14,118 --> 00:25:15,758
Ben de ona konumunu verdim.
309
00:25:18,972 --> 00:25:20,037
Bunu sen mi yaptın?
310
00:25:21,874 --> 00:25:25,039
Paraya ihtiyacım var Ariel. Sen benim
kaç yaşında olduğumu biliyor musun?
311
00:25:25,294 --> 00:25:27,644
İşte asıl mesele bu, Karin.
312
00:25:29,571 --> 00:25:31,221
Artık bir öncelik değilsin.
313
00:25:32,204 --> 00:25:35,814
18 ve 19 yaşındaki kızlara
iş vermem lazım, bak.
314
00:25:37,940 --> 00:25:39,060
Kaç tane olduğuna bakın.
315
00:25:40,325 --> 00:25:41,810
Sen zaten onlardan biriydin.
316
00:25:42,948 --> 00:25:46,148
Şimdi başka kızlarım var.
Hayat bu, biliyor musun?
317
00:25:46,409 --> 00:25:48,749
O kızlardan daha mı kötü
olduğumu düşünüyorsun?
318
00:25:48,494 --> 00:25:52,479
Hayır, benim için çok daha iyisin.
Ama işler oldukları gibi.
319
00:25:53,208 --> 00:25:55,868
Ben sadece oyunu oynuyorum,
kuralları ben koymuyorum.
320
00:25:56,695 --> 00:25:58,245
Ve daha önce kurtarmalıydın.
321
00:25:58,743 --> 00:26:02,328
Kahretsin, bana ne yapacağımı
söyleyeceğine kime inanırdın?
322
00:26:02,469 --> 00:26:03,589
Sakin ol aşkım.
323
00:26:04,996 --> 00:26:07,191
İçecek ister misin?
Bir caipirinha mı?
324
00:26:07,408 --> 00:26:09,968
Beni aldattın Ariel,
bana yalan söyledin.
325
00:26:11,412 --> 00:26:14,922
Ve bana El Dessert Picante için
çok yaşlı olduğumu mu söylüyorsun?
326
00:26:15,379 --> 00:26:17,729
Kes şunu Karin, yaygara yapma.
327
00:26:18,350 --> 00:26:20,420
Yoksa sana başka bir müşteri bulmayacağım.
328
00:26:21,222 --> 00:26:24,422
Bir müşteri daha yok mu?
Daha fazla müşterinizi istemiyorum.
329
00:26:26,165 --> 00:26:27,705
Beni bir daha asla arama.
330
00:26:28,409 --> 00:26:29,099
Daha asla.
331
00:26:29,448 --> 00:26:32,703
Daha fazla asla ne kadar sürer?
İki saat, iki gün mü?
332
00:26:32,880 --> 00:26:36,465
Daha fazlası asla daha asla değildir.
Kendi müşterilerimi alacağım.
333
00:26:36,883 --> 00:26:37,308
Nasıl?
334
00:26:38,497 --> 00:26:41,732
Fotoğrafın babanın
görebileceği bir portalda mı?
335
00:26:42,081 --> 00:26:44,531
Her gece klüplere, kirli yaşlı
336
00:26:44,622 --> 00:26:47,502
adamlarla 200
reais'e mi gidiyorsun?
337
00:26:47,862 --> 00:26:48,442
Bu mu?
338
00:26:48,859 --> 00:26:49,979
Ben idare edeceğim.
339
00:26:50,397 --> 00:26:51,307
Peki devam et.
340
00:26:52,011 --> 00:26:54,136
Bunu kendin yap ve buradan defol.
341
00:26:59,630 --> 00:27:00,860
Geri döneceksin Karin.
342
00:27:01,421 --> 00:27:02,166
Geri gelmeyeceğim
343
00:27:02,324 --> 00:27:05,259
Seninle çalışmaktansa ne
gerekiyorsa yapmayı tercih ederim.
344
00:27:05,131 --> 00:27:07,736
Hepsi geri dönüyor.
Sana altı ay vermem.
345
00:28:01,215 --> 00:28:04,370
Neredeyse her pazar
ailemle öğle yemeği yedim.
346
00:28:04,632 --> 00:28:08,142
Sao Paulo'da değil, yakınlardaki
Campinas'ta yaşıyorlar.
347
00:28:10,469 --> 00:28:13,404
Bir danışmanlık firmasında
çalıştığımı düşünüyorlar
348
00:28:14,643 --> 00:28:15,863
ve bir erkek arkadaşım olduğunu.
349
00:28:16,199 --> 00:28:18,319
- İşin nasıl gidiyor?
- İyi gidiyor.
350
00:28:18,188 --> 00:28:20,098
- Ve çalışmalar?
- Çok iyi.
351
00:28:20,731 --> 00:28:24,306
Hayatımın da onlarınki kadar
geleneksel olduğuna inanıyorlardı.
352
00:28:25,414 --> 00:28:27,599
- Yemek sever misin?
- Mükemmel.
353
00:28:29,383 --> 00:28:32,188
Bu senin. Ve bu benim. Sağlık.
354
00:28:36,634 --> 00:28:39,014
- Bu Yuri.
- Ne güzel bir içecek!
355
00:28:39,740 --> 00:28:41,810
Bir yıl benim erkek arkadaşım gibi davrandı.
356
00:28:42,388 --> 00:28:45,843
Kulüpte sarhoş olduğu için
bana borçlu olduğunu sanıyordu.
357
00:28:46,804 --> 00:28:48,884
En yakın banyo nerede?
358
00:28:54,742 --> 00:28:56,327
Ve ona ben baktım.
359
00:28:57,788 --> 00:28:58,158
Ay.
360
00:29:06,163 --> 00:29:08,298
Yuri fahişeleri sever.
361
00:29:08,708 --> 00:29:11,368
Öyle ki para ödemeden
asla seks yapmadı.
362
00:29:13,446 --> 00:29:15,486
- Yedi, kaplan.
- Teşekkürler bebeğim.
363
00:29:16,397 --> 00:29:17,462
Bir kez hariç.
364
00:29:20,474 --> 00:29:21,164
AMAN TANRIM!
365
00:29:22,082 --> 00:29:22,782
Lanet olsun!
366
00:29:23,198 --> 00:29:23,678
Ateş!
367
00:29:24,420 --> 00:29:24,900
Ateş!
368
00:29:25,578 --> 00:29:26,058
Ateş!
369
00:29:30,886 --> 00:29:31,951
Sakin ol evlat.
370
00:29:33,267 --> 00:29:34,957
O benim kardeşim Fred.
371
00:29:35,732 --> 00:29:37,492
Hep iki hayali olmuştur.
372
00:29:42,799 --> 00:29:45,469
Birincisi kaykay
şampiyonu olmaktı.
373
00:29:47,380 --> 00:29:49,620
Ve ikincisi, Karin ile yatmak.
374
00:29:49,623 --> 00:29:52,813
- Göğüslerini emebilir miyim?
- O nedir Fred?
375
00:29:52,637 --> 00:29:55,462
- Git buradan velet. Tabii ki değil.
- Sadece bir?
376
00:29:56,059 --> 00:29:56,959
Sorun nedir?
377
00:29:57,569 --> 00:30:00,274
İkisinden hangisinin daha
imkansız olduğunu bilmiyorum.
378
00:30:00,041 --> 00:30:02,621
- Karin, onu bana bırak.
- Ben zaten alıştım.
379
00:30:03,303 --> 00:30:05,433
- Kim kahve ister?
- İstiyorum.
380
00:30:14,308 --> 00:30:17,608
Yuri yerine Tales'i ne zaman
öğle yemeğine getireceksin?
381
00:30:18,151 --> 00:30:19,911
Fasulyeli pilav yemek
382
00:30:20,607 --> 00:30:23,267
kozmetik kralının
malikanesinde mi?
383
00:30:23,080 --> 00:30:23,980
Düşünmüyorum.
384
00:30:24,999 --> 00:30:26,064
Sen gerçekten delisin
385
00:30:26,165 --> 00:30:28,670
Ailenle tanışmak
isteyeceğini biliyorsun.
386
00:30:29,487 --> 00:30:31,837
Zamanı geldiğinde
bunu düşüneceğim.
387
00:30:32,899 --> 00:30:34,274
Yatakta nasıl?
388
00:30:35,132 --> 00:30:37,867
Potansiyeli var ama
tadını çıkaramıyorum.
389
00:30:38,002 --> 00:30:40,027
Ben iyi bir aileden bir kızım.
390
00:30:40,970 --> 00:30:44,215
Bu tür erkekler için
iki tür kadın vardır.
391
00:30:43,822 --> 00:30:47,377
Benim gibi evlenenler.
Ve kadın seks yapacak.
392
00:30:47,849 --> 00:30:48,109
Ben mi.
393
00:30:50,433 --> 00:30:52,113
- Ya sen?
- Ne şeyi?
394
00:30:52,452 --> 00:30:55,542
- Ariel'e geri dönmeyecek misin?
- Herhangi bir ajanla değil.
395
00:30:57,058 --> 00:30:57,803
Ne yapacaksın?
396
00:30:58,060 --> 00:31:00,565
Bir haftadan fazla bir
süredir müşterisizsiniz.
397
00:31:02,203 --> 00:31:04,853
Neden fotoğrafını bir
portala koymuyorsun?
398
00:31:05,184 --> 00:31:08,109
Seninle aynı sebepten dolayı.
Bu çok tehlikeli.
399
00:31:08,550 --> 00:31:10,310
Benimle kulüpte çalışın.
400
00:31:10,384 --> 00:31:11,229
Klüpte?
401
00:31:11,806 --> 00:31:14,411
O yerde olmayı nasıl
idare edebilirsin bilmiyorum
402
00:31:14,936 --> 00:31:17,071
duman ve yaşlı sarhoşlarla dolu.
403
00:31:17,061 --> 00:31:19,611
Ve kızlar pazardaki eti sever.
404
00:31:20,271 --> 00:31:22,831
En azından müşterilerinizi
seçebilirsiniz.
405
00:31:22,588 --> 00:31:26,143
Kapıyı açtığınızda büyükbabanızı
görme riskini almazsınız.
406
00:31:27,798 --> 00:31:30,483
- Benim için değil.
- Seninki nedir?
407
00:31:31,991 --> 00:31:32,671
Bilmiyorum.
408
00:31:34,605 --> 00:31:35,505
Bir haftadan fazla
bir süre kulübe
409
00:31:35,606 --> 00:31:38,266
hiçbir şey kazanmadan gidiyoruz.
410
00:31:39,847 --> 00:31:40,647
Hadi gidelim.
411
00:31:59,698 --> 00:32:00,928
Viski lütfen.
412
00:32:04,713 --> 00:32:06,363
Beni arkadaşınla tanıştırır mısın?
413
00:32:06,848 --> 00:32:08,988
- Karin, bu...
- Daniel.
414
00:32:10,987 --> 00:32:12,652
- Zevk.
- Eşit derecede.
415
00:32:13,779 --> 00:32:16,759
- Buradan ayrılıyor muyuz?
- Çantamı bulayım.
416
00:32:28,351 --> 00:32:30,266
Seni hiç burada görmüş müydüm?
417
00:32:30,329 --> 00:32:30,589
Hayır.
418
00:32:34,272 --> 00:32:36,952
- Çok güzelsin biliyor musun?
- Çok teşekkürler.
419
00:32:37,823 --> 00:32:40,593
Karin için ideal
bir gece değildi.
420
00:32:40,906 --> 00:32:43,211
Sadece sarhoşlar
ve konuşkanlar vardı.
421
00:32:43,772 --> 00:32:46,907
Konuşkan, seks yapmak
için oraya gitmeyen kişidir.
422
00:32:47,150 --> 00:32:48,590
Oraya konuşmak için gidiyor.
423
00:32:49,249 --> 00:32:52,084
Ona izin verirsen, yalan
söyleyerek saatler geçirir
424
00:32:51,999 --> 00:32:53,339
ücretsiz bir şey arıyor.
425
00:32:53,997 --> 00:32:55,647
Oyuncuya benziyorsun...
426
00:32:55,694 --> 00:32:59,789
Bana bir iyilik yap ve başka birini bul.
Bugün konuşmak istemiyorum.
427
00:33:00,611 --> 00:33:01,301
Sorun değil.
428
00:33:02,495 --> 00:33:03,715
Orada görüşürüz.
429
00:33:03,778 --> 00:33:04,258
Sigorta.
430
00:33:40,413 --> 00:33:42,488
- Burası güzel mi?
- Evet teşekkürler.
431
00:33:47,638 --> 00:33:49,913
- Şimdi mi gidiyorsun?
- Bir şeyler yiyeceğiz.
432
00:33:51,668 --> 00:33:54,393
Yakınlarda mükemmel bir site var.
Onlar gitmek istiyor?
433
00:33:55,293 --> 00:33:56,778
Seni kim davet etti?
434
00:33:58,556 --> 00:34:00,271
Karin, değil mi? Hadi gel hadi.
435
00:34:20,356 --> 00:34:22,446
Kendinizi temizleyin çünkü başka bir şey görünüyor.
436
00:34:23,181 --> 00:34:25,366
- Kapa çeneni.
- İstemiyor musun Karin?
437
00:34:26,070 --> 00:34:28,475
- Hayır, sadece salata.
- Lezzetli.
438
00:34:28,960 --> 00:34:32,535
Ne kaçırdığını bilmiyorsun.
Sandviçler harika.
439
00:34:33,801 --> 00:34:36,151
Neyse ki kendini nasıl
tanıtacağını bilmiyor.
440
00:34:37,289 --> 00:34:37,924
Neden?
441
00:34:38,833 --> 00:34:40,703
Pazarlama hakkında bir şey bilseydim,
442
00:34:41,726 --> 00:34:42,901
bu dolu olurdu
443
00:34:43,162 --> 00:34:45,677
ve dışarıda bir masa
bekliyor olurduk.
444
00:34:46,220 --> 00:34:50,070
Sadece pazarlama hakkında bilgi sahibi olmanız gerekiyor,
başka hiçbir şey bilmiyorsunuz, sadece pazarlama.
445
00:34:50,775 --> 00:34:54,780
Bununla dalga geçin, ancak artık
bir hizmet yalnızca bir hizmet olamaz,
446
00:34:55,545 --> 00:34:57,625
bir ürün değil, sadece bir ürün.
447
00:34:58,467 --> 00:34:59,322
Şunu izle.
448
00:34:59,435 --> 00:35:02,535
İcat edildiğinde bir çare
olduğunu biliyor muydunuz?
449
00:35:03,791 --> 00:35:07,276
Pazarlama olmadan bu bir çare.
Pazarlama ile, Coca-Cola.
450
00:35:09,350 --> 00:35:11,600
Pazarlama olmadan,
hiçbir şey, pazarlama
451
00:35:11,713 --> 00:35:13,793
ile, dünyanın en
iyi bilinen markası.
452
00:35:14,378 --> 00:35:17,323
Pazarlama olsun ya da
olmasın, Pepsi'yi tercih ederim.
453
00:35:20,721 --> 00:35:24,096
Bu restoran, örneğin
pazarlamasız, işte bu.
454
00:35:25,473 --> 00:35:27,298
Pazarlama, yüksek fiyatlar
455
00:35:27,492 --> 00:35:29,672
ve kapıda sıra ile içeri girmek.
456
00:35:31,279 --> 00:35:31,979
Anladın?
457
00:36:11,026 --> 00:36:13,206
Bugünün işini dünün
458
00:36:13,190 --> 00:36:14,840
yöntemleriyle yapamazsınız.
459
00:36:27,483 --> 00:36:30,158
"A, E, C, B, B, E,
B, B, A, C, C, D".
460
00:36:30,613 --> 00:36:33,288
"A, E, C, B, B, E,
B, B, A, C, C, D".
461
00:36:34,522 --> 00:36:37,197
"A, E, C, B, B, E,
B, B, A, C, C, D".
462
00:36:52,249 --> 00:36:54,699
Testi çok hızlı
yapmam gerekiyordu.
463
00:36:54,664 --> 00:36:56,224
Yine de yanılıyor olabilirim.
464
00:36:58,768 --> 00:37:01,163
Diğer kursa geç kalamazdım.
465
00:37:38,552 --> 00:37:42,092
Geç kalmak, en önemli
kısmı kaçırmak demekti.
466
00:37:44,487 --> 00:37:47,367
Dersten önce
varislerle sohbet edin.
467
00:38:02,035 --> 00:38:05,270
Dün gece bir TV şovu
izlerken seni düşündüm
468
00:38:05,711 --> 00:38:07,206
İsviçre okulunuz hakkında.
469
00:38:07,941 --> 00:38:08,741
Nasılsın?
470
00:38:11,341 --> 00:38:12,721
- Neler oluyor?
- Hiçbir şey değil.
471
00:38:13,628 --> 00:38:15,118
- Bir sorun, problem var mı?
- Hayır.
472
00:38:16,353 --> 00:38:18,448
- Sen tuhafsın.
- Sonra konuşacağız.
473
00:38:19,852 --> 00:38:22,157
- Hayır, şimdi konuşalım.
- Sonra, Luna.
474
00:38:23,970 --> 00:38:25,840
Ne oluyor? Yanlış Birşey Yaptım?
475
00:38:26,640 --> 00:38:28,870
- Hayır, o değil, sadece...
- Konuş.
476
00:38:31,270 --> 00:38:31,960
Sorun değil.
477
00:38:33,958 --> 00:38:35,078
Seninle buluştuğumda
478
00:38:37,284 --> 00:38:39,309
Başka birisi olduğunu sandım.
479
00:38:41,732 --> 00:38:42,642
Başka kişi?
480
00:38:44,334 --> 00:38:44,594
Evet.
481
00:38:46,517 --> 00:38:49,067
Sen sandığım kişi değilsin.
482
00:38:49,824 --> 00:38:50,139
VE...
483
00:38:52,009 --> 00:38:54,249
... şimdi farklı
olduğunu biliyorum.
484
00:38:57,496 --> 00:38:58,406
Tünaydın.
485
00:38:59,540 --> 00:39:02,055
Sessizlik lütfen.
Başlayacak mıyız?
486
00:39:46,656 --> 00:39:48,581
Bay Renan, Karin sizi görmek istiyorum.
487
00:39:49,446 --> 00:39:50,191
Ne Karin?
488
00:39:50,950 --> 00:39:53,545
Luna'nın geçen
gün gelen arkadaşı.
489
00:39:53,850 --> 00:39:57,425
Tabii, ne istiyor?
Ona iki saat içinde açacağımızı söyle.
490
00:39:59,368 --> 00:40:02,193
- Bana hiçbir şey söylemedi.
- Pekala, onu içeri getirin.
491
00:40:06,532 --> 00:40:07,177
Lanet olsun.
492
00:40:14,244 --> 00:40:15,464
Sahibi siz misiniz?
493
00:40:15,865 --> 00:40:18,990
Ve geçen gün
viskimi içen sensin.
494
00:40:18,899 --> 00:40:22,144
- Sorun nedir?
- Kızlarım burada içmez.
495
00:40:22,484 --> 00:40:23,329
Ben senin degilim.
496
00:40:24,215 --> 00:40:28,110
Sorun şu ki, benimle
çalışan kızlar içki içmiyor.
497
00:40:27,834 --> 00:40:31,399
Müşteriler viski sipariş ediyor ve
biz de onlara soğuk çay veriyoruz.
498
00:40:31,369 --> 00:40:34,159
Yani viskiyi kurtarıyoruz,
onlar ayık kalıyor
499
00:40:34,496 --> 00:40:37,001
hata yapmazlar ve daha
fazla para kazanırlar.
500
00:40:36,962 --> 00:40:39,477
Herkes kazanır. Anladın?
501
00:40:39,916 --> 00:40:42,576
Nasıl çalıştığını bilmiyorum.
İçtiklerimin parasını ödedim.
502
00:40:44,501 --> 00:40:45,776
Tamam aşkım.
503
00:40:45,748 --> 00:40:48,078
Ziyaretinizin onurunu
neye borçluyum?
504
00:40:48,818 --> 00:40:51,278
İlgini çekebilecek
bir fikrim var.
505
00:40:51,512 --> 00:40:54,327
Benim için bir fikir mi?
Benim için bir fikrin var mı
506
00:40:55,212 --> 00:40:58,202
Evet, pazarlamayı bu
tohumlu yere uygula.
507
00:40:59,746 --> 00:41:00,501
Pazarlama?
508
00:41:02,498 --> 00:41:03,993
Pazarlama. Neden olmasın?
509
00:41:04,719 --> 00:41:08,714
Dünyanın en eski mesleği, en
geri kalmış meslek olmamalıdır.
510
00:41:08,503 --> 00:41:11,703
Doğru, bu açıdan haklısın.
511
00:41:11,974 --> 00:41:15,549
Müşterilerinizi nasıl üçe katlayacağınızı ve
tüketimini nasıl artıracağınızı biliyorum.
512
00:41:16,109 --> 00:41:18,769
Bana söyleme.
Sihirli formül nedir?
513
00:41:18,980 --> 00:41:21,430
Borsadaki tüccarlara anlatın
514
00:41:21,825 --> 00:41:23,265
bir terfi var.
515
00:41:25,917 --> 00:41:29,127
Borsa ne kadar düşerse, sahip
oldukları indirim o kadar artar.
516
00:41:29,463 --> 00:41:32,918
Borsa% 10 düşerse,%
10 indirime sahip olacaklar.
517
00:41:32,482 --> 00:41:35,122
Ve eğer% 50 düşerse,
sokakta kalırım
518
00:41:35,704 --> 00:41:36,714
çok iyi fikir.
519
00:41:36,999 --> 00:41:40,564
İşte borsanın% 20'den
fazla düşmesi imkansız.
520
00:41:41,585 --> 00:41:44,265
"The Switch" adlı
bir mekanizma var.
521
00:41:44,225 --> 00:41:47,360
Borsa% 10 düşerse
yarım saat durur.
522
00:41:47,883 --> 00:41:50,223
% 15 düşerse, bir saat daha vb.
523
00:41:50,057 --> 00:41:52,352
Günün sonuna kadar, anladın mı?
524
00:42:03,351 --> 00:42:03,886
Dinler.
525
00:42:04,859 --> 00:42:08,334
Burada çalışanlardan
daha akıllı görünüyorsun.
526
00:42:09,736 --> 00:42:11,021
Sana bir şey söyleyeyim.
527
00:42:11,103 --> 00:42:14,703
Ülke krizde ise ve
Borsa her an düşerse,
528
00:42:15,156 --> 00:42:18,201
Erkeklerin paralarını
burada terfi için
529
00:42:18,073 --> 00:42:19,248
harcayacaklarını
düşünüyor musunuz?
530
00:42:19,610 --> 00:42:20,510
Elbette.
531
00:42:20,576 --> 00:42:24,271
Gerçek ne kadar kötüse, fanteziye
o kadar çok ihtiyaç duyarlar.
532
00:42:24,402 --> 00:42:27,692
Ve burada harcamazlarsa,
başka bir kulüpte geçirirler.
533
00:42:28,624 --> 00:42:31,394
Ama onlara terfi olduğunu
534
00:42:31,119 --> 00:42:32,459
söylersek avantaja sahip oluruz.
535
00:42:33,338 --> 00:42:33,983
Pazarlama.
536
00:42:37,074 --> 00:42:37,719
Pazarlama.
537
00:42:40,622 --> 00:42:42,107
Bundan ne kazanıyorsunuz?
538
00:42:43,184 --> 00:42:46,064
Sadece faturalandırdığım şeyi.
İşe yarayıp yaramadığını görmek istiyorum.
539
00:43:00,035 --> 00:43:01,685
Harika, herkese söyleyeceğim.
540
00:43:10,180 --> 00:43:13,325
Hiçbir şey kaybetmek
istemiyorsan satmanı söylemiştim.
541
00:43:14,914 --> 00:43:17,519
Ne yapabilirim?
Sana bugün söyledim.
542
00:43:18,490 --> 00:43:21,910
Paris Kulübünde promosyon.
Orada kaybedersen, burada kazanırsın.
543
00:43:24,087 --> 00:43:27,132
Şimdi sat, dakikada bir
milyon kaybediyorsun.
544
00:43:27,944 --> 00:43:30,514
Çabuk, zaten oluyor. Şimdi.
545
00:43:34,183 --> 00:43:35,988
Düşündüğümüzden daha kötü.
546
00:43:38,748 --> 00:43:39,008
Evet.
547
00:43:43,058 --> 00:43:44,608
Ama çözelim.
548
00:43:45,804 --> 00:43:46,924
Benden kaçıyor.
549
00:43:47,370 --> 00:43:49,070
- Ne?
- Benden kaçıyor.
550
00:43:50,437 --> 00:43:52,137
- Neredesin?
- Paris'te.
551
00:43:52,315 --> 00:43:54,015
- Paris mi?
- Kulüp, Luna.
552
00:43:54,718 --> 00:43:56,583
- Fikrini değiştirdin mi?
- Hayır.
553
00:43:57,133 --> 00:44:00,323
- Ve sen ne yapıyorsun orada?
- Sana anlattıktan sonra. Ve Tales?
554
00:44:01,473 --> 00:44:03,823
Beni keşfetti.
Sanırım beni keşfetti.
555
00:44:04,681 --> 00:44:06,386
Mirasçı değil misin?
556
00:44:07,125 --> 00:44:07,760
Daha kötüsü yok.
557
00:44:09,684 --> 00:44:10,914
Ben bir fahişeyim.
558
00:44:10,932 --> 00:44:13,557
Sakin Luna.
Eğer öğrenirse suçlayın.
559
00:44:15,165 --> 00:44:18,620
Hisse senedi piyasası% 0,3'lük
hafif bir artışla işlem görüyor.
560
00:44:20,206 --> 00:44:23,726
Aşağı inmek! Aşağı inmek!
Aşağı inmek! Aşağı inmek! Aşağı inmek!
561
00:44:30,002 --> 00:44:32,507
Çok güzel öğrenciler.
İyi haftasonları.
562
00:44:33,040 --> 00:44:34,705
- Teşekkür ederim.
- Tanrıya şükür.
563
00:44:35,191 --> 00:44:37,376
- Pazartesi günü görüşürüz.
- Pazartesi günü görüşürüz.
564
00:44:42,492 --> 00:44:43,777
Beni buldun değil mi?
565
00:44:45,804 --> 00:44:46,714
Bunu keşfettim mi?
566
00:44:48,328 --> 00:44:50,658
Ben sandığın kişi değilim.
567
00:44:55,131 --> 00:44:56,141
Tuhaf değil mi?
568
00:44:58,456 --> 00:45:01,976
Ailem bu kadar küçük bir
şey yaparak çok zengin oldu.
569
00:45:02,752 --> 00:45:03,012
Evet.
570
00:45:04,893 --> 00:45:07,398
Sen harika bir kızsın Luna.
Tatlısın.
571
00:45:09,410 --> 00:45:10,055
Eğlence
572
00:45:11,699 --> 00:45:12,454
Akıllı.
573
00:45:14,851 --> 00:45:16,281
Ama sen benim için değilsin
574
00:45:19,620 --> 00:45:20,630
Neden biliyormusun?
575
00:45:22,806 --> 00:45:26,801
Hayatımın bu noktasında
bir kadın daha arıyorum...
576
00:45:29,459 --> 00:45:30,744
Daha fazla deneyimle.
577
00:45:33,058 --> 00:45:33,848
Yatakta.
578
00:45:35,011 --> 00:45:37,036
Bunu günlüğüme yazmak zorunda kaldım.
579
00:45:37,819 --> 00:45:39,899
Kadere bir daha asla güvenme.
580
00:45:40,483 --> 00:45:43,583
Doğru, şimdi çok
beyinli bir kızım var.
581
00:45:44,363 --> 00:45:45,958
Eksik olduğum tek şey.
582
00:45:46,857 --> 00:45:49,417
Ve kendimi çok aptal hissediyorum çünkü...
Bekle.
583
00:45:51,379 --> 00:45:54,359
- Borsa düşüyor!
- Seni sonra arayacağım.
584
00:45:55,884 --> 00:45:59,524
Bu hafta üçüncü kez
Anahtar etkinleştirildi.
585
00:46:26,178 --> 00:46:28,958
Merhaba, El Interruptor
promosyonuna geldim.
586
00:46:34,260 --> 00:46:36,025
- İyi eğlenceler.
- Teşekkür ederim.
587
00:46:56,599 --> 00:46:57,879
- Merhaba.
- Merhaba Moon.
588
00:46:57,884 --> 00:47:00,864
- Bugün dolu. Neden?
- Kriz yüzünden.
589
00:47:17,250 --> 00:47:18,970
- İşe yaradı, değil mi?
- Açık.
590
00:47:20,338 --> 00:47:21,938
- Viski?
- Hayır teşekkürler.
591
00:47:22,443 --> 00:47:23,078
Soğuk çay?
592
00:47:23,956 --> 00:47:24,216
Hayır.
593
00:47:24,898 --> 00:47:27,688
Bir teklif.
Sana bir teklifte bulunabilir miyim?
594
00:47:27,708 --> 00:47:28,673
Bir teklif?
595
00:47:29,353 --> 00:47:32,178
Bana birkaç konuda
yardım etmeni istiyorum.
596
00:47:32,948 --> 00:47:36,203
Daha fazla müşteri çekmek
için kulübe yatırım yaptığınızı.
597
00:47:38,104 --> 00:47:40,564
- Hayır teşekkürler.
- Bitirmeme izin vermedin.
598
00:47:41,415 --> 00:47:44,495
Evet, ama artık paramı
kimseye vermek istemiyorum.
599
00:47:45,468 --> 00:47:46,433
Yalnız çalışacağım
600
00:47:48,044 --> 00:47:50,979
Yalnız çalışarak daha fazla
kazanacağına inanan bir başkası.
601
00:47:51,144 --> 00:47:53,759
Size bağlı olduğumuza
inanan başka biri.
602
00:47:53,850 --> 00:47:57,050
Hep böyleydi canım.
Bu asla değişmeyecek.
603
00:47:58,045 --> 00:48:00,550
Yarın başarılı
olmak istiyorsanız
604
00:48:00,654 --> 00:48:02,369
dünün yöntemlerini
uygulayamazsınız.
605
00:48:10,864 --> 00:48:11,984
O zamanda,
606
00:48:12,440 --> 00:48:15,485
Hâlâ Karin'in haklı
olabileceğini düşünmüyordu.
607
00:50:44,044 --> 00:50:46,869
Pazarlama her yerde, her yerde,
608
00:50:47,276 --> 00:50:48,176
eksi bir:
609
00:50:48,756 --> 00:50:50,096
mesleğimizde.
610
00:50:51,869 --> 00:50:53,794
Vaftiz ebeveynleri
takımını kiralar ve aynı
611
00:50:53,442 --> 00:50:56,962
zamanda bekarlığa
veda partisini düzenler.
612
00:50:56,523 --> 00:51:00,163
Takım elbiseyi kiraladıklarında
onlara bu kartı vermelisiniz.
613
00:51:00,538 --> 00:51:01,558
Kartımız.
614
00:51:02,065 --> 00:51:04,305
Hâlâ zengin bir koca arıyordum.
615
00:51:04,336 --> 00:51:06,151
Ve bazen küçük bir yalan
616
00:51:06,255 --> 00:51:08,395
büyük bir etki yaratabilir.
617
00:51:08,604 --> 00:51:11,374
Zenginlere paraşütle
atlayacağımı
618
00:51:11,068 --> 00:51:12,453
söyledim ve şimdi mecburum.
619
00:51:13,709 --> 00:51:14,939
Cris, hayır! Bekle!
620
00:51:15,066 --> 00:51:17,351
Bana "Sana açıklayacağım"
de, seni öldürürüm!
621
00:51:17,055 --> 00:51:19,870
- Paraşütü kullanıyorsun.
- Ben mi? Hayır. Kendin yap.
622
00:51:20,889 --> 00:51:21,799
Beni mahvettin.
623
00:51:22,360 --> 00:51:23,325
Beni mahvettin!
46987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.