All language subtitles for Lovers.of.the.Red.Sky.S01E08.1080p.WEB-DL.AAC.x264-HoneyG (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,460 --> 00:00:14,870 Lovers of the Red Sky 2 00:00:15,880 --> 00:00:20,490 Kim Yoo Jung, Ahn Hyo Seob 3 00:00:21,060 --> 00:00:24,760 Gong Myung, Kwak Si Yang 4 00:00:31,900 --> 00:00:36,840 Lovers of the Red Sky 5 00:00:38,040 --> 00:00:43,180 The characters and settings of this drama are fictionalized and have no connection to historical facts. 6 00:00:46,750 --> 00:00:48,250 Your Highness, 7 00:00:48,250 --> 00:00:52,000 why are you so kind to me? 8 00:00:53,540 --> 00:00:55,140 Because it aches. 9 00:00:56,720 --> 00:00:57,720 Pardon? 10 00:00:58,410 --> 00:01:01,570 Every time I see you, my heart aches. 11 00:01:03,650 --> 00:01:05,870 We should first escape the rain. 12 00:01:05,870 --> 00:01:07,670 Hold on a while longer. 13 00:01:26,370 --> 00:01:28,370 Forgive me, Your Highness. 14 00:01:29,800 --> 00:01:33,730 She had promised me first. 15 00:01:37,760 --> 00:01:39,880 Your Highness, one moment... 16 00:01:47,370 --> 00:01:49,140 Stay here. 17 00:01:50,220 --> 00:01:51,920 Promise? 18 00:01:52,000 --> 00:01:55,700 Are you the one who made Painter Hong walk in this rain? 19 00:01:56,610 --> 00:01:58,670 - That is not- - Answer me. 20 00:01:59,540 --> 00:02:01,190 Was it you, Supervisor Ha? 21 00:02:02,000 --> 00:02:06,500 I did not know the maiden was walking in the rain. 22 00:02:06,550 --> 00:02:07,970 You did not know? 23 00:02:07,970 --> 00:02:11,890 You made one walk in this rain and did not know? 24 00:02:11,890 --> 00:02:14,170 How perplexing. 25 00:02:15,170 --> 00:02:16,980 We shall see each other later. 26 00:02:16,980 --> 00:02:19,590 - We should go. - Your Highness. 27 00:02:23,210 --> 00:02:27,790 The scholar cannot see... 28 00:02:29,570 --> 00:02:33,310 Am I invisible to you? 29 00:02:39,640 --> 00:02:41,490 Forgive me. 30 00:02:47,860 --> 00:02:50,090 Grand Prince Yangmyeong! 31 00:02:51,260 --> 00:02:53,050 You suddenly disappeared. 32 00:02:53,050 --> 00:02:56,200 I was looking for you everywhere. 33 00:02:56,200 --> 00:02:57,840 We must be going. 34 00:03:05,220 --> 00:03:07,760 I shall be back at Maejukheon. 35 00:03:08,790 --> 00:03:10,120 Yes, Your Highness. 36 00:03:19,510 --> 00:03:21,620 Let us go, Scholar Sir. 37 00:03:42,830 --> 00:03:45,930 What is it? 38 00:03:45,930 --> 00:03:50,420 What made you look for me in the rain? 39 00:03:51,500 --> 00:03:55,600 Nineteen years ago, the day we made our promise... 40 00:03:56,790 --> 00:03:58,580 That day, 41 00:04:00,990 --> 00:04:03,560 I lost my sight. 42 00:04:03,560 --> 00:04:08,070 It was the price of bringing rain to the prolonged drought in this nation. 43 00:04:09,000 --> 00:04:13,800 I could not go meet you with such eyes. 44 00:04:15,700 --> 00:04:17,920 Even if I had met you, 45 00:04:19,400 --> 00:04:22,200 what could I have done? 46 00:04:22,230 --> 00:04:26,490 After that day, I have only walked one path. 47 00:04:26,500 --> 00:04:30,900 I lost my father and mother both. 48 00:04:32,910 --> 00:04:35,770 I have turned my back against the world ever since. 49 00:04:38,450 --> 00:04:42,110 I lived like that... 50 00:04:43,590 --> 00:04:46,260 until I met you who remembered me 51 00:04:49,530 --> 00:04:51,620 from the past. 52 00:04:59,910 --> 00:05:01,750 I missed you... 53 00:05:03,850 --> 00:05:05,490 so much. 54 00:05:08,400 --> 00:05:13,000 But I cannot have you... 55 00:05:13,010 --> 00:05:15,440 by my side. 56 00:05:17,200 --> 00:05:19,900 If I stay by your side, 57 00:05:19,900 --> 00:05:22,800 I keep wanting to be the old Ha Ram. 58 00:05:24,900 --> 00:05:27,970 Because I keep yearning for the old me, 59 00:05:29,600 --> 00:05:34,670 who promised to go pick peaches with you. 60 00:05:35,730 --> 00:05:37,260 And now, 61 00:05:38,600 --> 00:05:41,900 I cannot live like that anymore. 62 00:05:41,900 --> 00:05:43,600 So I ask you... 63 00:05:45,000 --> 00:05:46,630 to continue living... 64 00:05:48,100 --> 00:05:50,800 as if you do not know me. 65 00:05:50,800 --> 00:05:52,700 I beg you. 66 00:05:58,100 --> 00:06:02,100 There are moments when I also... 67 00:06:03,500 --> 00:06:07,100 feel fearful and afraid of living. 68 00:06:07,190 --> 00:06:09,450 And every time, 69 00:06:09,450 --> 00:06:14,330 I remember what you said to me that one day. 70 00:06:15,910 --> 00:06:17,790 "Don't blame yourself." 71 00:06:19,010 --> 00:06:21,190 I may not know much, 72 00:06:22,230 --> 00:06:24,430 but it is not your fault. 73 00:06:26,020 --> 00:06:28,390 Your blindness, 74 00:06:28,400 --> 00:06:33,400 your father's death and everything that happened to your family. 75 00:06:33,500 --> 00:06:39,300 They were all outside of the human will, Ha Ram. 76 00:06:49,410 --> 00:06:52,280 Every once in a while, just like you did today, 77 00:06:53,440 --> 00:06:56,440 tell me how you truly feel. 78 00:06:57,590 --> 00:06:59,470 That is all I ask. 79 00:07:04,900 --> 00:07:06,600 I shall be going now. 80 00:07:25,810 --> 00:07:27,440 Wait for me. 81 00:07:28,400 --> 00:07:33,300 Until the day when I can go to you. 82 00:07:39,470 --> 00:07:42,870 Episode 8: The Burnt Portrait of the King 83 00:07:44,910 --> 00:07:49,820 Grand Prince Juhyang knows that the seal on Ma Wang was undone on the day of the Rain Ritual. 84 00:07:49,820 --> 00:07:53,860 He seems to be seeking Ma Wang ever since that day. 85 00:07:53,860 --> 00:07:56,760 Your Majesty must stop Grand Prince Juhyang. 86 00:07:56,760 --> 00:07:58,460 If you have received this secret letter, 87 00:07:58,460 --> 00:08:01,450 danger has befallen me. 88 00:08:02,860 --> 00:08:04,320 To Yangmyeong 89 00:08:07,040 --> 00:08:09,320 To Juhyang 90 00:08:19,470 --> 00:08:23,170 King, come closer. 91 00:08:23,170 --> 00:08:26,940 You cannot escape me. 92 00:08:26,940 --> 00:08:30,220 Is there not much time left? 93 00:08:30,220 --> 00:08:33,020 I must end this... 94 00:08:34,000 --> 00:08:37,850 before I pass down the throne to Kang. 95 00:08:37,850 --> 00:08:39,850 Send this to Grand Prince Yangmyeong 96 00:08:39,850 --> 00:08:41,990 and this to Grand Prince Juhyang. 97 00:08:41,990 --> 00:08:43,490 Yes, Your Majesty. 98 00:08:45,090 --> 00:08:49,230 We must haste the restoration of the abdicated King's royal portrait. 99 00:08:49,230 --> 00:08:50,810 You have one month. 100 00:08:50,810 --> 00:08:54,730 Master Han, you must complete the restoration 101 00:08:55,510 --> 00:08:57,360 of the royal portrait with the divine painter. 102 00:08:57,360 --> 00:08:59,380 That is too short of a time frame, Your Majesty. 103 00:08:59,380 --> 00:09:01,470 Even for a divine painter, 104 00:09:01,470 --> 00:09:04,680 - it is impossible. - Make it possible. 105 00:09:04,680 --> 00:09:06,980 There is not much time left. 106 00:09:19,000 --> 00:09:20,510 Your Highness, 107 00:09:21,340 --> 00:09:25,540 why are you so kind to me? 108 00:09:26,700 --> 00:09:31,200 I have come to like you. 109 00:09:31,200 --> 00:09:35,580 The scholar cannot see... 110 00:09:39,250 --> 00:09:40,270 How... 111 00:09:40,270 --> 00:09:41,950 - Grand Prince Yangmyeong. - Goodness! 112 00:09:41,950 --> 00:09:44,150 Someone is here from the palace. 113 00:09:44,150 --> 00:09:46,270 That surprised me. 114 00:09:50,510 --> 00:09:52,420 He did not say anything else? 115 00:09:52,420 --> 00:09:56,830 He asked you to go straight to the Painting Bureau and meet with Master Han Geon. 116 00:09:56,830 --> 00:09:59,320 All right. I shall do so. 117 00:10:05,610 --> 00:10:07,640 Stand with me. 118 00:10:07,640 --> 00:10:09,100 Hyeong-nim! 119 00:10:09,100 --> 00:10:12,630 You must run, my lord! I shall stop Ma Wang! 120 00:10:12,630 --> 00:10:15,950 The eyes. Do not look him in the eyes! 121 00:10:23,750 --> 00:10:25,170 Ma Wang. 122 00:10:25,170 --> 00:10:27,280 I must… 123 00:10:27,280 --> 00:10:29,610 I must find him. 124 00:10:35,270 --> 00:10:37,390 Sit. 125 00:10:37,390 --> 00:10:38,930 Royal Shaman. 126 00:10:38,930 --> 00:10:42,460 Do you remember a painter named Hong Eun Oh? 127 00:10:42,460 --> 00:10:43,630 Hong Eun Oh? 128 00:10:43,630 --> 00:10:47,520 He was a painter at the Painting Bureau and painted the royal portrait. 129 00:10:47,520 --> 00:10:52,870 That is the man who drew King Yeongjong's royal portrait at the sealing ritual of Ma Wang. 130 00:10:52,870 --> 00:10:55,840 The winner of this Maejukheon Painting contest, 131 00:10:55,840 --> 00:10:58,750 Hong Cheon Gi, is his daughter. 132 00:10:58,750 --> 00:11:00,160 Pardon? 133 00:11:01,360 --> 00:11:03,170 Hong Eun Oh's daughter… 134 00:11:03,170 --> 00:11:04,610 Stop! 135 00:11:04,610 --> 00:11:06,620 Please stop! 136 00:11:06,620 --> 00:11:10,340 Lord Ha Seong Jin, this is my daughter. 137 00:11:10,340 --> 00:11:12,360 I'm Hong Cheon Gi. 138 00:11:12,360 --> 00:11:14,550 How could a blind person see again? 139 00:11:14,550 --> 00:11:16,990 The son of Ha Seong Jin lost his sight 140 00:11:16,990 --> 00:11:20,210 and the daughter of Hong Eun Oh gained hers… 141 00:11:21,510 --> 00:11:24,530 If that painter is truly Hong Eun Oh's daughter, 142 00:11:24,530 --> 00:11:26,550 she could be the divine painter 143 00:11:26,550 --> 00:11:29,670 to restore the royal painting that will seal Ma Wang. 144 00:11:30,530 --> 00:11:37,140 Is the royal portrait the reason Father sought a divine painter? 145 00:11:37,140 --> 00:11:41,950 You must make certain of the presence of Ma Wang in Supervisor Ha's body. 146 00:11:42,000 --> 00:11:46,700 Yes, we must make certain before Father finds out. 147 00:11:46,700 --> 00:11:50,270 We need Supervisor Ha's blood. 148 00:11:50,270 --> 00:11:51,920 Blood? 149 00:11:52,920 --> 00:11:56,830 Send word to Supervisor Ha's residence that I wish to see him tonight. 150 00:11:56,830 --> 00:11:58,240 I shall go. 151 00:11:58,240 --> 00:12:00,670 I must take care of something first. 152 00:12:00,670 --> 00:12:04,540 Amira amira para... 153 00:12:11,040 --> 00:12:12,490 Who are you? 154 00:12:12,490 --> 00:12:15,110 We were sent by Grand Prince Juhyang. 155 00:12:29,660 --> 00:12:33,560 Grand Prince Juhyang requests your presence at his residence at the hour of dog* tonight. (*Between 7 - 9 p.m.) 156 00:12:34,410 --> 00:12:36,120 All right. 157 00:12:36,200 --> 00:12:38,700 - You may go now. - And... 158 00:12:40,100 --> 00:12:42,990 Maiden Hong left this behind. 159 00:12:46,080 --> 00:12:48,140 What is this? 160 00:12:50,540 --> 00:12:51,820 It is a painting. 161 00:12:51,820 --> 00:12:54,530 It is a sehwa of a tiger. 162 00:12:55,320 --> 00:12:57,080 A Hodo*? (A tiger painting) 163 00:12:57,080 --> 00:13:00,590 I mention this to ease your concern of finding a divine painter. 164 00:13:00,590 --> 00:13:03,310 She shall work on restoring King Yeongjong's royal portrait. 165 00:13:04,640 --> 00:13:06,690 A sealing ritual… 166 00:13:06,690 --> 00:13:09,580 Is it related to that day? 167 00:13:11,580 --> 00:13:15,590 Your Highness, someone is here from the palace. 168 00:13:16,700 --> 00:13:20,360 By nature, there is one who interprets the stars in the sky, 169 00:13:20,360 --> 00:13:24,490 one who roams among it, and one who paints it. 170 00:13:24,490 --> 00:13:27,890 You should enjoy the stars. 171 00:13:27,890 --> 00:13:30,330 Roam among them. 172 00:13:30,330 --> 00:13:32,820 You shall be safe that way. 173 00:13:35,210 --> 00:13:37,430 I have received the message. 174 00:13:38,670 --> 00:13:41,570 - You may go. - Yes, Your Highness. 175 00:13:45,270 --> 00:13:46,660 Father, 176 00:13:47,520 --> 00:13:49,890 I will be sure to keep this in mind. 177 00:13:49,890 --> 00:13:54,040 So do not let me see you with your guard down. 178 00:13:54,040 --> 00:13:59,240 I shall not have my place stolen ever again. 179 00:14:11,600 --> 00:14:14,800 I missed you so much. 180 00:14:15,800 --> 00:14:22,100 But I cannot have you by my side. 181 00:14:23,350 --> 00:14:26,480 A man's heart is always so perplexing. 182 00:14:34,280 --> 00:14:36,000 Your Highness, 183 00:14:36,000 --> 00:14:39,390 why are you so kind to me? 184 00:14:40,230 --> 00:14:42,280 Because it aches. 185 00:14:42,280 --> 00:14:45,880 Every time I see you, my heart aches. 186 00:14:55,060 --> 00:14:57,910 I suppose this would be enough to repay for cheongsimwon. 187 00:14:58,780 --> 00:15:00,400 Is anyone there? 188 00:15:01,110 --> 00:15:02,630 I must be crazy. 189 00:15:02,630 --> 00:15:04,950 Now I'm hearing things. 190 00:15:04,950 --> 00:15:07,300 Is no one there? 191 00:15:15,540 --> 00:15:17,270 Here they are. 192 00:15:19,980 --> 00:15:22,480 Are these cheongsimwons? 193 00:15:22,480 --> 00:15:26,370 Yes, they are the cheongsimwons you so wanted. 194 00:15:31,550 --> 00:15:33,580 Your Highness... 195 00:15:33,600 --> 00:15:37,800 I am not sure I deserve to receive these. 196 00:15:37,860 --> 00:15:39,970 Harder to earn than a thousand pieces of gold. 197 00:15:40,000 --> 00:15:43,900 It was the promise of this nation's prince, Yi Yul. 198 00:15:45,080 --> 00:15:47,080 Take them. 199 00:15:47,080 --> 00:15:49,270 I apologize. 200 00:15:50,300 --> 00:15:56,800 It did not sit well with me that day to part with Your Highness like that. 201 00:15:58,330 --> 00:16:02,210 I have prepared something to give to Your Highness. 202 00:16:02,210 --> 00:16:04,510 Nothing is free in this world. 203 00:16:04,600 --> 00:16:07,700 Never mind. What could you offer? 204 00:16:08,900 --> 00:16:12,490 But I worked hard to prepare it. 205 00:16:12,490 --> 00:16:14,890 Will you not even hear what it is? 206 00:16:14,890 --> 00:16:16,750 Are you looking down on me? 207 00:16:16,750 --> 00:16:19,540 Poverty is not a sin, so do not be embarrassed. 208 00:16:19,540 --> 00:16:21,290 I am fine. 209 00:16:22,860 --> 00:16:24,140 You truly will not regret it? 210 00:16:24,140 --> 00:16:26,840 I am not such a calculating man. 211 00:16:26,840 --> 00:16:30,350 I painted something only for Your Highness. 212 00:16:30,400 --> 00:16:32,800 But I shall leave it. You cannot go back on your words. 213 00:16:32,890 --> 00:16:35,120 P, painting? 214 00:16:35,120 --> 00:16:37,430 The repayment for the cheongsimwon was a painting? 215 00:16:37,430 --> 00:16:39,710 Poverty is not a sin. 216 00:16:39,710 --> 00:16:41,800 I shall sell it and buy Father's medicine. 217 00:16:41,800 --> 00:16:46,470 How dare you! How narrow-minded for a painter. 218 00:16:47,660 --> 00:16:52,000 Well, now. You say you drew it for me. 219 00:16:52,900 --> 00:16:55,850 I might as well look at it. 220 00:17:01,820 --> 00:17:04,920 My, is this not anhwado? 221 00:17:05,000 --> 00:17:08,900 A quail representing wellbeing, and rice that represents peace. 222 00:17:08,970 --> 00:17:11,180 The four paddy birds in the painting, 223 00:17:11,180 --> 00:17:13,110 five ears of rice... 224 00:17:13,110 --> 00:17:17,380 Does it not imply peace for the four seasons and abundance of the five grains? 225 00:17:17,380 --> 00:17:21,570 I drew a gilsangdo in the hopes that 226 00:17:21,570 --> 00:17:25,840 Your Highness who has shown me grace 227 00:17:25,840 --> 00:17:28,310 will achieve everything that you desire. 228 00:17:28,310 --> 00:17:29,830 Do you like it? 229 00:17:29,830 --> 00:17:33,020 I do. Of course, I do. 230 00:17:38,090 --> 00:17:42,310 But I have something to ask you. 231 00:17:42,310 --> 00:17:44,250 What is it? 232 00:17:44,300 --> 00:17:48,600 What happened that day? 233 00:17:59,830 --> 00:18:01,290 Never mind. 234 00:18:02,140 --> 00:18:04,400 Silence is also an answer. 235 00:18:10,920 --> 00:18:13,100 The painting still seems wet. 236 00:18:13,100 --> 00:18:17,560 I shall collect it through the servants in the morning. 237 00:18:20,220 --> 00:18:21,820 Your Highness. 238 00:18:21,820 --> 00:18:25,910 What is it that you wanted to hear from me? 239 00:18:25,910 --> 00:18:32,330 Supervisor Ha stopped me in the rain that day. 240 00:18:34,650 --> 00:18:39,200 Do you truly not know what that means? 241 00:18:42,150 --> 00:18:46,310 Is the reason you cannot be honest with me 242 00:18:46,310 --> 00:18:48,570 because of Supervisor Ha? 243 00:18:54,650 --> 00:18:57,870 You truly are bad at hiding your feelings. 244 00:18:58,840 --> 00:19:00,610 I shall be going now. 245 00:19:11,100 --> 00:19:19,200 ♫ Our love hurt so and our love was earnest ♫ 246 00:19:19,300 --> 00:19:22,900 Father, this is cheongsimwon. 247 00:19:22,900 --> 00:19:27,300 Take them, and you must get better soon. 248 00:19:29,670 --> 00:19:33,160 ♫ My heart is full of your scent ♫ 249 00:19:33,160 --> 00:19:45,150 ♫ Deep within it, there is only you ♫ 250 00:19:47,630 --> 00:19:49,510 Come inside. 251 00:19:50,350 --> 00:19:53,710 Grand Prince Juhyang, it is Supervisor Ha. 252 00:19:53,710 --> 00:19:55,790 Come in. 253 00:20:02,500 --> 00:20:05,130 I shall take your cane. 254 00:20:08,110 --> 00:20:10,310 Come this way. 255 00:20:15,820 --> 00:20:17,690 A pleasure to meet you. 256 00:20:17,690 --> 00:20:20,800 I hear His Majesty favors you so. 257 00:20:20,800 --> 00:20:25,160 I am Mi Su, once the Royal Shaman at the Shamanist Bureau. 258 00:20:25,160 --> 00:20:28,160 A new voice. It is a pleasure to meet you. 259 00:20:28,900 --> 00:20:33,390 So you are Mi Su, the Royal Shaman at the Shamanist Bureau. 260 00:20:34,240 --> 00:20:38,550 I see you're the spitting image of Lord Ha Seong Jin looking at you up close. 261 00:20:38,550 --> 00:20:41,930 Now then, let me offer you a drink. 262 00:20:43,620 --> 00:20:45,820 You two have met before. 263 00:20:45,820 --> 00:20:47,720 Did you know that? 264 00:20:47,720 --> 00:20:49,370 Is that so? 265 00:20:49,370 --> 00:20:52,720 Yes. I was the Royal Shaman of the Shamanist Bureau 266 00:20:52,720 --> 00:20:56,980 who led the Rain Ritual the day you lost your sight. 267 00:20:56,980 --> 00:20:58,750 Do you remember? 268 00:20:58,750 --> 00:21:00,120 Apologies. 269 00:21:00,120 --> 00:21:04,260 I was too young to remember. 270 00:21:04,260 --> 00:21:06,700 How could I forget? 271 00:21:08,660 --> 00:21:12,320 I remember that day as clear as if it was yesterday. 272 00:21:12,320 --> 00:21:16,820 The moment you set foot on Gwanyang with your father, Lord Ha Seong Jin 273 00:21:16,820 --> 00:21:19,330 and when you fell into the water during the Rain Ritual 274 00:21:19,330 --> 00:21:21,950 and came back to life. 275 00:21:21,950 --> 00:21:27,700 But I still could not find the answer as to what spirit 276 00:21:27,700 --> 00:21:31,230 moved your body that day. 277 00:21:32,530 --> 00:21:35,320 Still no answer? 278 00:21:36,400 --> 00:21:38,400 Then... 279 00:21:38,420 --> 00:21:42,950 do you know what that spirit is, Supervisor Ha? 280 00:21:42,950 --> 00:21:48,130 Forgive me, but I also do not know what it is. 281 00:21:49,870 --> 00:21:52,930 If you answer me like that, 282 00:21:52,930 --> 00:21:56,950 it makes me a fool for inviting you. 283 00:21:57,000 --> 00:22:02,190 After that day, I lost my sight, and my memories became blurry, 284 00:22:02,190 --> 00:22:05,960 so my answer will be the same even if you ask me multiple times. 285 00:22:05,960 --> 00:22:08,130 How can I... 286 00:22:10,870 --> 00:22:13,120 believe you? 287 00:22:13,120 --> 00:22:15,130 I read the secrets of the universe. 288 00:22:15,130 --> 00:22:18,790 How could I dare lie to Your Highness? 289 00:22:24,520 --> 00:22:29,010 Your Highness, I worry that His Majesty will gather us all 290 00:22:29,010 --> 00:22:33,230 should Supervisor Ha lose his memories again. 291 00:22:34,200 --> 00:22:35,840 Yes. 292 00:22:37,700 --> 00:22:41,960 You lost your memories when you had that incident on Inwang Mountain. 293 00:22:41,960 --> 00:22:43,720 How about now? 294 00:22:44,800 --> 00:22:46,090 Yes. 295 00:22:47,150 --> 00:22:48,580 At times... 296 00:22:50,200 --> 00:22:51,800 the memories... 297 00:22:53,900 --> 00:22:55,850 become fragmented. 298 00:22:57,210 --> 00:23:00,840 When do you usually lose your memories? 299 00:23:03,160 --> 00:23:05,370 The day my father died. 300 00:23:05,400 --> 00:23:08,400 A while ago on Inwang Mountain... 301 00:23:08,400 --> 00:23:10,000 and- 302 00:23:17,010 --> 00:23:21,990 How could this be? They all happened on days I met Cheon Gi. 303 00:23:22,800 --> 00:23:24,980 What do you remember? 304 00:23:25,840 --> 00:23:27,880 Your Highness... 305 00:23:30,280 --> 00:23:32,890 What are you seeking from me? 306 00:23:34,800 --> 00:23:38,400 - I do not remember anything. - Ma Wang. 307 00:23:40,810 --> 00:23:43,090 Do you know Ma Wang? 308 00:23:44,820 --> 00:23:46,140 Ma Wang? 309 00:23:46,140 --> 00:23:48,600 Lord Ha Seong Jin! You must run, my lord! 310 00:23:48,600 --> 00:23:51,070 I shall stop Ma Wang! 311 00:23:51,870 --> 00:23:53,390 No. 312 00:23:53,390 --> 00:23:55,760 I have never heard it before. 313 00:23:57,710 --> 00:24:00,130 What is it? 314 00:24:02,450 --> 00:24:04,740 Well now. 315 00:24:04,800 --> 00:24:10,600 His Highness must be worried that you lose your memory at times, Supervisor Ha. 316 00:24:10,650 --> 00:24:15,850 Anyhow, I hear you are skilled at playing the geomungo. 317 00:24:15,850 --> 00:24:19,900 May I request some geomungo music? 318 00:24:19,900 --> 00:24:24,800 If you could only forgive the insolence that day, I shall play it as much as you wish. 319 00:24:26,780 --> 00:24:29,110 Bring in the geomungo. 320 00:24:34,730 --> 00:24:37,400 If Your Highness could set up a meeting with Supervisor Ha, 321 00:24:37,400 --> 00:24:40,210 we shall come up with a plan. 322 00:24:47,870 --> 00:24:49,590 Are you curious... 323 00:24:54,180 --> 00:24:56,810 what Ma Wang is? 324 00:25:00,200 --> 00:25:02,330 What is it? 325 00:25:22,530 --> 00:25:24,060 Red eyes. 326 00:25:24,060 --> 00:25:27,720 As expected, you are quite extraordinary. 327 00:25:27,720 --> 00:25:30,170 What are you saying, Your Highness? 328 00:25:30,170 --> 00:25:35,550 Seeing as you can withstand the spiritual aura of the tiger sword. 329 00:25:41,400 --> 00:25:45,700 You will soon find out about Ma Wang. 330 00:25:45,760 --> 00:25:49,210 This will replace the 300 seoks of rice you owe me. 331 00:26:06,480 --> 00:26:08,100 Are you all right? 332 00:26:08,100 --> 00:26:11,100 Find Ma Wang. 333 00:26:12,700 --> 00:26:18,310 That seems to be related to everything. 334 00:26:18,310 --> 00:26:20,360 Even with my past. 335 00:26:23,150 --> 00:26:24,520 Yes, Sir. 336 00:26:55,950 --> 00:26:58,070 How marvelous! 337 00:26:58,070 --> 00:27:00,060 Truly marvelous. 338 00:27:03,030 --> 00:27:06,000 Cheon Gi, I packed some of your favorite snacks. 339 00:27:06,000 --> 00:27:08,200 - Eat them alone in secret. - Huh? 340 00:27:08,200 --> 00:27:10,470 - You must eat them alone. - Gyeonju Daek. 341 00:27:10,470 --> 00:27:12,620 I expected Obnoxious One. 342 00:27:12,620 --> 00:27:15,580 - But I didn't know you would come along, Long Face. - Why? 343 00:27:15,600 --> 00:27:21,500 Master Han Geon said that all painters who made it to the third round at the contest 344 00:27:21,550 --> 00:27:25,790 are eligible to join the Painting Bureau, no? 345 00:27:26,870 --> 00:27:30,130 Ink, brush, and paper always go together. 346 00:27:30,130 --> 00:27:32,670 So we must always go together, right? 347 00:27:34,860 --> 00:27:37,650 Cheon Gi, since you are joining the Painting Bureau, 348 00:27:37,650 --> 00:27:41,040 you must make sure you live up to your father's name. 349 00:27:41,040 --> 00:27:42,910 Where is Headmaster? 350 00:27:42,910 --> 00:27:46,880 He said he would not come out since he already said his goodbye. 351 00:27:46,900 --> 00:27:48,900 Is that so? 352 00:27:48,970 --> 00:27:51,080 But, still... 353 00:27:52,630 --> 00:27:54,000 All right. 354 00:27:54,000 --> 00:27:55,860 We shall be going now. 355 00:27:55,860 --> 00:27:58,010 Careful on your way. 356 00:27:58,010 --> 00:28:00,000 - We will be back. - Goodbye. 357 00:28:00,000 --> 00:28:02,900 - Goodbye! - You can come back. 358 00:28:03,780 --> 00:28:05,800 If things become too tough, 359 00:28:05,800 --> 00:28:08,560 don't hold back and come back. 360 00:28:08,560 --> 00:28:09,590 Yes. 361 00:28:09,590 --> 00:28:14,190 Make sure you pay respect to the elder painters who joined the Painting Bureau before you. 362 00:28:14,190 --> 00:28:15,890 Yes, I will. 363 00:28:15,890 --> 00:28:19,230 Don't throw your brush just because they make you paint the same thing every day. 364 00:28:19,230 --> 00:28:21,110 Yes, yes, Headmaster. 365 00:28:21,110 --> 00:28:22,510 Don't worry. 366 00:28:22,510 --> 00:28:27,710 When you come back, you should finish the folding screen for Lord Yu. 367 00:28:27,710 --> 00:28:29,940 - Pardon? - Never mind the Painting Bureau. 368 00:28:29,940 --> 00:28:33,790 You must still do your work for Baegyu Painting Institute. 369 00:28:33,790 --> 00:28:35,890 Headmaster! 370 00:28:41,570 --> 00:28:44,240 Hey, we are not to greet the people who are below us? 371 00:28:44,240 --> 00:28:45,780 Be quiet. 372 00:28:49,970 --> 00:28:53,820 This was the dan... something. 373 00:28:53,820 --> 00:28:55,050 Dancheong. 374 00:28:55,050 --> 00:28:57,330 - Dancheong. - Good to see you all. 375 00:28:57,330 --> 00:28:59,500 We meet again. 376 00:29:02,440 --> 00:29:04,250 Who... 377 00:29:06,040 --> 00:29:08,290 Hey, is he that Satgat? 378 00:29:08,290 --> 00:29:10,930 Oh, the Magic Painter! 379 00:29:10,930 --> 00:29:14,860 What is a free spirit like yourself doing at the Painting Bureau? 380 00:29:14,860 --> 00:29:18,290 I was tired of roaming the land and decided to settle here a while. 381 00:29:18,290 --> 00:29:19,970 I see... 382 00:29:26,040 --> 00:29:31,180 Okay, I shall introduce the new painters today. 383 00:29:31,180 --> 00:29:33,060 - Come. - Wow, so many... 384 00:29:33,060 --> 00:29:38,320 Now, these painters were admitted to the Painting Bureau 385 00:29:38,320 --> 00:29:42,350 at His Majesty's special orders. 386 00:29:42,350 --> 00:29:43,390 Wow. 387 00:29:43,390 --> 00:29:47,390 They made it to the third round of the Maejukheon Painting Contest. 388 00:29:47,390 --> 00:29:51,120 This week, you will be busy making lotus folding screens, 389 00:29:51,120 --> 00:29:54,910 and next week, you must paint peacocks on fans for the head person. 390 00:29:54,910 --> 00:29:58,860 In a month, we must prepare for the seventieth birthday feast of Queen Dowager. 391 00:29:58,860 --> 00:30:01,680 So the Painting Bureau's work is crucial. 392 00:30:03,180 --> 00:30:05,060 I see. 393 00:30:13,800 --> 00:30:16,300 This is the storage with all the painting supplies. 394 00:30:16,300 --> 00:30:19,070 Everything from Yeon Empire comes straight here. 395 00:30:19,070 --> 00:30:20,370 This... 396 00:30:20,370 --> 00:30:22,450 Isn't this the brush made from sheep's fur? 397 00:30:22,500 --> 00:30:25,100 Look here. Nampo rock inkstone. 398 00:30:25,120 --> 00:30:28,800 Anything that could possibly exist in this country is here. 399 00:30:28,800 --> 00:30:32,640 Should you try to smuggle one, thinking no one would notice, 400 00:30:32,640 --> 00:30:35,400 you will lose your hand if you get caught. 401 00:30:35,400 --> 00:30:38,570 We are keeping track of the quantity of every item. 402 00:30:38,570 --> 00:30:39,590 Understood. 403 00:30:42,010 --> 00:30:44,730 - Hey, what are they doing? - How much is this one? 404 00:30:44,730 --> 00:30:47,450 The storage is also where the painters rest. 405 00:30:47,450 --> 00:30:49,370 Tell me your name instead. 406 00:30:49,370 --> 00:30:53,140 - Drawing portraits? - Her name is Ok Hee! 407 00:30:53,140 --> 00:30:55,830 What a beautiful name. 408 00:30:55,830 --> 00:30:57,980 Have you heard as well? 409 00:30:58,000 --> 00:31:02,200 The rumor that the girl who fools around with Supervisor Ha joined the Painting Bureau. 410 00:31:02,200 --> 00:31:06,100 The woman painter who seduced Grand Prince Yangmyeong with her looks to join the Bureau? 411 00:31:06,150 --> 00:31:08,460 If anyone were to be admitted here with their looks, 412 00:31:08,460 --> 00:31:10,610 our Ok Hee would have been first place. 413 00:31:10,610 --> 00:31:12,130 Painter Jang... 414 00:31:12,130 --> 00:31:14,120 You lot. 415 00:31:17,180 --> 00:31:19,310 Hey, hey! 416 00:31:19,310 --> 00:31:20,870 Oh, no. 417 00:31:20,870 --> 00:31:23,190 How dare you speak such nonsense. 418 00:31:23,190 --> 00:31:26,820 Master Han would be so proud if he knew you were in the storage 419 00:31:26,820 --> 00:31:29,340 drawing the court girls' portraits. 420 00:31:29,340 --> 00:31:31,520 What is the meaning of this at the palace! 421 00:31:31,520 --> 00:31:34,250 Hey, I was looking for you. 422 00:31:34,250 --> 00:31:36,330 Come on, let's go. 423 00:31:36,330 --> 00:31:37,550 Let go. 424 00:31:38,500 --> 00:31:41,690 - How can I sit back when they spew nonsense? - Painter Hong! 425 00:31:41,690 --> 00:31:43,170 Painter Hong! 426 00:31:46,200 --> 00:31:51,100 Master Han Geon... is looking... for you. 427 00:31:51,100 --> 00:31:52,370 Me? 428 00:31:53,180 --> 00:31:56,010 At the fifth gyeong at night, a comet was seen 429 00:31:56,010 --> 00:31:59,620 within 90 degrees above the Eastern Green Dragon. 430 00:31:59,620 --> 00:32:03,360 Afterward, we could not follow it, 431 00:32:03,360 --> 00:32:05,430 as the sky clouded and it rained. 432 00:32:06,760 --> 00:32:10,150 Grand Prince Yangmyeong, welcome. 433 00:32:16,200 --> 00:32:18,700 Welcome, Grand Prince Yangmyeong. 434 00:32:18,750 --> 00:32:20,490 What brings you here? 435 00:32:20,490 --> 00:32:22,490 Supervisor Ha. 436 00:32:22,490 --> 00:32:24,950 I must speak with you. 437 00:32:24,950 --> 00:32:26,550 Yes, Your Highness. 438 00:32:27,420 --> 00:32:29,330 Let me ask you. 439 00:32:30,850 --> 00:32:33,760 What is the relationship between you and Painter Hong? 440 00:32:33,760 --> 00:32:39,090 Maiden Hong is the rescuer who saved my life at the Paint House. 441 00:32:39,090 --> 00:32:42,890 I am certain you two have known each other from before then. 442 00:32:42,890 --> 00:32:44,530 Yes. 443 00:32:44,530 --> 00:32:47,830 We knew each other from a long time ago. 444 00:32:48,750 --> 00:32:53,460 - What? - I said we knew each other from a long time ago. 445 00:32:54,300 --> 00:32:56,560 - Then, let me ask you again. - Before then... 446 00:32:57,500 --> 00:33:00,370 Your Highness must answer me first. 447 00:33:00,370 --> 00:33:06,520 Why is Your Highness so interested in my relationship with Maiden Hong? 448 00:33:06,520 --> 00:33:09,890 Should I have feelings for her, 449 00:33:09,890 --> 00:33:12,180 that is my personal sentiment. 450 00:33:12,180 --> 00:33:13,830 Is that not so? 451 00:33:14,780 --> 00:33:19,220 Do you realize what you are saying right now? 452 00:33:21,020 --> 00:33:23,470 This is a confession to Painter Hong. 453 00:33:23,500 --> 00:33:28,000 I cannot help it, even if that is what you think. 454 00:33:29,210 --> 00:33:31,920 - Are you telling the truth? - I am. 455 00:33:34,600 --> 00:33:40,700 Then why is it that I cannot feel your sincerity? 456 00:33:47,800 --> 00:33:52,500 Sincerity is not something you only speak of. 457 00:33:52,540 --> 00:33:55,040 If what you say is true, 458 00:33:55,100 --> 00:33:58,700 if it is your sincere truth, then, 459 00:33:58,760 --> 00:34:02,230 do not ever... 460 00:34:02,230 --> 00:34:05,310 let Painter Hong walk in the rain. 461 00:34:09,360 --> 00:34:10,810 Then... 462 00:34:12,800 --> 00:34:19,200 will Your Highness get her in trouble with your reckless curiosity? 463 00:34:21,980 --> 00:34:24,910 Did you ask me if I am sincere? 464 00:34:26,800 --> 00:34:31,900 It does not seem to be the question that Your Highness should ask me, 465 00:34:31,950 --> 00:34:36,490 as someone who should keep the royal dignity and fulfill your duties as a prince. 466 00:34:40,950 --> 00:34:42,870 I see. 467 00:34:42,870 --> 00:34:46,990 I shall keep your advice in mind. 468 00:34:54,700 --> 00:34:58,300 Supervisor Ha, remember this day. 469 00:34:59,250 --> 00:35:01,370 From now on, 470 00:35:01,370 --> 00:35:06,070 I shall do everything within my power to win Painter Hong's heart. 471 00:35:07,100 --> 00:35:10,200 Forgive me, Your Highness. 472 00:35:10,240 --> 00:35:15,440 I cannot let Cheon Gi go like this. 473 00:35:16,350 --> 00:35:19,400 Master, Painter H... Hong is h... here. 474 00:35:19,410 --> 00:35:20,530 Yes. Tell her to come in. 475 00:35:20,530 --> 00:35:22,320 Tell her to come in. 476 00:35:29,900 --> 00:35:33,190 So, have you looked around the Painting Bureau? 477 00:35:33,190 --> 00:35:34,280 Yes, Sir. 478 00:35:34,280 --> 00:35:35,670 How was it? 479 00:35:35,670 --> 00:35:37,550 I suppose you are not yet settled in. 480 00:35:38,690 --> 00:35:41,400 After hearing the Taskmaster speak, 481 00:35:41,400 --> 00:35:44,700 I thought for a moment why there was so much to do. 482 00:35:44,700 --> 00:35:48,820 The Painting Bureau exists solely to serve His Majesty. 483 00:35:48,820 --> 00:35:50,540 Did you expect the work to be easy? 484 00:35:50,540 --> 00:35:53,260 Oh, that's not what I meant... 485 00:35:54,070 --> 00:35:59,100 Your father and I were once close friends at the Painting Bureau. 486 00:36:00,010 --> 00:36:01,850 Is that true? 487 00:36:02,690 --> 00:36:06,450 Yes. We shall discuss it further later. 488 00:36:06,450 --> 00:36:09,610 The reason I called you here 489 00:36:09,610 --> 00:36:13,560 is because I have something to say to you. 490 00:36:13,560 --> 00:36:14,800 Yes, Sir. 491 00:36:14,800 --> 00:36:19,970 I am about to entrust you with a very important task. 492 00:36:19,970 --> 00:36:21,750 An important task? 493 00:36:21,750 --> 00:36:26,570 From now on, you will continue the official duties at the Painting Bureau by day 494 00:36:26,570 --> 00:36:30,760 and take on another task with me at night. 495 00:36:31,720 --> 00:36:33,780 Another task... 496 00:36:33,780 --> 00:36:35,320 Would I be the only one to work on it? 497 00:36:35,320 --> 00:36:38,290 The details are not settled yet. 498 00:36:38,290 --> 00:36:43,690 But it will be a different kind of painting from what you have painted so far. 499 00:36:43,690 --> 00:36:45,570 Yes, Master. 500 00:36:45,570 --> 00:36:48,690 Now, go outside to check your special assignment 501 00:36:48,690 --> 00:36:51,820 and meet me in front of Gyeongwonjeon at the hour of dog. 502 00:36:51,820 --> 00:36:54,370 The taskmaster will guide you. 503 00:36:54,370 --> 00:36:56,050 Special commission? 504 00:36:56,100 --> 00:36:59,000 In the storage, there are old m-ma... 505 00:36:59,030 --> 00:37:03,300 Oh, find the maps and duplicate them? 506 00:37:03,300 --> 00:37:05,410 That's right. 507 00:37:08,170 --> 00:37:11,830 I suppose I cannot carry the maps with me. 508 00:37:11,830 --> 00:37:13,450 Should I go there every day to paint them? 509 00:37:13,450 --> 00:37:15,070 That's right. 510 00:37:16,940 --> 00:37:20,410 H-here is S-Seomungwan. 511 00:37:20,410 --> 00:37:22,790 - Let us go inside. - Yes, Sir. 512 00:37:25,300 --> 00:37:29,200 T-this here, she is- new here. 513 00:37:30,300 --> 00:37:34,500 - Taskmaster, you are here. - Long time no see. 514 00:37:37,190 --> 00:37:39,290 Oh, no. Where d-did he g-go? 515 00:37:39,290 --> 00:37:40,720 Supervisor Jang... 516 00:37:40,720 --> 00:37:43,800 Aigoo, this won't do. 517 00:37:43,800 --> 00:37:47,100 I must be going, so you wait here. 518 00:37:47,120 --> 00:37:49,500 - He will be here soon. - Who will? 519 00:37:49,500 --> 00:37:52,940 Oh, the Supervisor Jang. 520 00:37:52,940 --> 00:37:55,680 He is the s-supervisor of g-geomantic studies. 521 00:37:55,680 --> 00:37:59,060 He will s-supervise the restoration process. 522 00:37:59,060 --> 00:38:02,850 - I understand. - Okay, good day. 523 00:38:26,290 --> 00:38:28,810 Oh, forgive me. 524 00:38:30,360 --> 00:38:32,720 Scholar Sir! 525 00:38:34,130 --> 00:38:37,280 What are you doing here? 526 00:38:37,280 --> 00:38:39,580 That is what I would like to ask you. 527 00:38:39,580 --> 00:38:42,480 - What are you doing here? - Oh, well... 528 00:38:43,250 --> 00:38:48,380 I was assigned by the Painting Bureau to restore the map 529 00:38:48,380 --> 00:38:50,100 and came here on a special commission. 530 00:38:50,100 --> 00:38:52,750 Map restoration room is that way. 531 00:38:52,750 --> 00:38:53,860 Yes. 532 00:38:53,860 --> 00:38:56,610 I did come from that way... 533 00:38:56,610 --> 00:38:58,830 but I was looking around... 534 00:39:02,270 --> 00:39:06,160 I remember you were Supervisor Ha of Seomungwan. 535 00:39:06,910 --> 00:39:08,210 Yes. 536 00:39:08,210 --> 00:39:11,050 Seomungwan is where I work. 537 00:39:16,520 --> 00:39:19,800 I shall be going now. 538 00:39:31,380 --> 00:39:33,530 What is it? 539 00:39:41,080 --> 00:39:45,880 I was wondering if you caught a cold that day. 540 00:39:45,880 --> 00:39:48,080 So why the wrist... 541 00:39:48,080 --> 00:39:50,520 I am good at diagnosing pulse. 542 00:40:00,690 --> 00:40:02,760 Is your pulse always this fast? 543 00:40:03,580 --> 00:40:05,520 You seem unwell. 544 00:40:05,520 --> 00:40:07,190 Oh, no. 545 00:40:07,190 --> 00:40:08,570 It is nothing. 546 00:40:08,570 --> 00:40:11,640 I must be going to the map restoration room. 547 00:40:11,640 --> 00:40:13,490 Do you know where it is? 548 00:40:14,990 --> 00:40:16,130 Pardon? 549 00:40:22,050 --> 00:40:24,850 The floor is quite unique. 550 00:40:24,850 --> 00:40:26,930 It is the path that I walk. 551 00:40:37,480 --> 00:40:39,860 This is my office. 552 00:40:41,510 --> 00:40:44,220 You cannot come in without my permission. 553 00:40:44,220 --> 00:40:46,770 I wouldn't even if you did permit me. 554 00:40:53,120 --> 00:40:55,340 What is this painting? 555 00:40:58,220 --> 00:41:01,570 This is the Celestial Classified Field Map. 556 00:41:01,570 --> 00:41:04,110 Celestial... 557 00:41:04,900 --> 00:41:07,470 A map! 558 00:41:08,490 --> 00:41:12,020 It is a painting that classifies the sky into twelve chas and bunyas. 559 00:41:12,020 --> 00:41:15,020 The name is quite complicated, 560 00:41:15,020 --> 00:41:18,150 but the painting is truly magnificent. 561 00:41:22,590 --> 00:41:25,670 There is somewhere I think Painter Hong would like. 562 00:41:43,690 --> 00:41:45,460 So beautiful! 563 00:41:46,330 --> 00:41:48,180 This is the Astronomy Tower. 564 00:41:48,180 --> 00:41:50,260 It is where we observe the movement of the stars. 565 00:41:50,260 --> 00:41:54,230 I see the Big Dipper there. 566 00:41:57,400 --> 00:41:59,510 This is a star? 567 00:41:59,510 --> 00:42:01,740 Yes. The Big Dipper. 568 00:42:01,740 --> 00:42:03,080 I see. 569 00:42:03,860 --> 00:42:06,400 The Big Dipper. 570 00:42:09,470 --> 00:42:10,760 Do you remember? 571 00:42:10,760 --> 00:42:13,400 It was the first star I drew. 572 00:42:13,400 --> 00:42:15,490 How could I forget it? 573 00:42:15,490 --> 00:42:18,250 Do you know what kind of star the Big Dipper is? 574 00:42:18,300 --> 00:42:20,600 I'm not sure. 575 00:42:20,600 --> 00:42:22,390 What kind of star is it? 576 00:42:22,390 --> 00:42:26,640 It is the star that watches over all the good and bad aspects of life 577 00:42:26,640 --> 00:42:29,840 after being born blessed by Samshin. 578 00:42:31,100 --> 00:42:37,290 Then, is a person's destiny decided at birth? 579 00:42:37,300 --> 00:42:42,300 At least, in the world I live in, yes. 580 00:42:42,330 --> 00:42:47,360 Then is it not pointless for people to strive in life? 581 00:42:48,310 --> 00:42:53,270 It is not easy to change the fate assigned to you. 582 00:42:53,270 --> 00:42:56,460 I suppose that is true. 583 00:42:59,570 --> 00:43:02,810 What is this special commission at Seomungwan? 584 00:43:02,810 --> 00:43:05,270 His Majesty commanded that none of the officials 585 00:43:05,270 --> 00:43:09,070 know about the process of the royal portrait restoration. 586 00:43:09,070 --> 00:43:12,420 Sending her on a special commission to Seomungwan will make sure no one 587 00:43:12,420 --> 00:43:16,040 at the Painting Bureau takes an interest in Painter Hong's work. 588 00:43:16,040 --> 00:43:17,720 A good plan. 589 00:43:17,800 --> 00:43:22,900 But what is the reason he is rushing to restore the royal portrait? 590 00:43:24,500 --> 00:43:30,100 I am not sure, but His Majesty seems to be growing weaker by day. 591 00:43:31,970 --> 00:43:33,310 I see. 592 00:43:33,310 --> 00:43:36,160 We must hurry without further delay. 593 00:43:45,570 --> 00:43:47,480 This is the Seomungwan storage. 594 00:43:47,480 --> 00:43:50,370 This is where you will restore the maps. 595 00:43:56,440 --> 00:44:02,950 But I heard there was a supervisor to assist me with the restoration. 596 00:44:02,950 --> 00:44:04,780 I wonder when he will get here. 597 00:44:04,780 --> 00:44:06,820 I should greet him before I leave. 598 00:44:06,900 --> 00:44:12,380 The supervisor to assist you with the restoration... 599 00:44:12,400 --> 00:44:14,600 is me. 600 00:44:14,600 --> 00:44:15,800 Pardon? 601 00:44:15,800 --> 00:44:18,350 Is that true? 602 00:44:19,400 --> 00:44:23,830 Do not worry that I would feel uncomfortable. 603 00:44:23,830 --> 00:44:26,180 Do not worry. 604 00:44:26,180 --> 00:44:30,740 We do not know each other anyhow. 605 00:44:35,160 --> 00:44:38,920 Oh, look at the time already. 606 00:44:38,920 --> 00:44:41,150 I must be going now, Scholar Sir. 607 00:44:41,150 --> 00:44:43,760 Thank you for today. 608 00:44:50,700 --> 00:44:55,400 Scholar Sir, do you know where Gyeongwonjeon is? 609 00:44:57,760 --> 00:44:59,330 Let me take you. 610 00:45:09,890 --> 00:45:13,650 Samshin, you worked hard. 611 00:45:30,860 --> 00:45:32,470 Master. 612 00:45:32,470 --> 00:45:34,990 There you are. 613 00:45:38,390 --> 00:45:41,270 Aren't you Supervisor Ha? 614 00:45:41,270 --> 00:45:42,680 What are you doing here? 615 00:45:42,680 --> 00:45:44,250 Oh, yes. 616 00:45:44,250 --> 00:45:47,190 The maiden said she does not know where Gyeongwonjeon is yet. 617 00:45:49,120 --> 00:45:50,750 I shall be going now. 618 00:45:50,750 --> 00:45:53,330 All right. Go on. 619 00:45:53,330 --> 00:45:56,740 Thank you, Scholar Sir. Be careful on your way back. 620 00:46:01,400 --> 00:46:02,710 Let us go inside. 621 00:46:15,090 --> 00:46:18,590 This is where the royal portraits of King Gojo, King Gwangjo, and Haejo, 622 00:46:18,590 --> 00:46:20,850 and King Yeongjong are gathered. 623 00:46:20,850 --> 00:46:22,740 Gyeongwonjeon. 624 00:46:27,730 --> 00:46:29,490 Master Han. 625 00:46:31,220 --> 00:46:37,230 Why have you brought me here? 626 00:46:37,300 --> 00:46:42,600 Do you know what the last painting that your father, Eun Oh, drew was? 627 00:46:44,670 --> 00:46:47,830 Is it not a royal portrait? 628 00:46:47,830 --> 00:46:49,230 Yes. 629 00:46:50,700 --> 00:46:55,900 The painting that you will work on each night is the royal portrait. 630 00:46:55,970 --> 00:46:57,670 Pardon? 631 00:46:57,670 --> 00:47:03,830 Only the most talented of the Painting Bureau can paint a royal portrait. 632 00:47:05,890 --> 00:47:09,080 But why would I... 633 00:47:11,210 --> 00:47:13,940 Observe these royal portraits. 634 00:47:14,930 --> 00:47:18,740 The lines depicting the facial features are careful and thin. 635 00:47:18,740 --> 00:47:20,870 Other than the wrinkles and the contour of the royal face, 636 00:47:20,870 --> 00:47:22,840 there are no strong brushstrokes. 637 00:47:22,900 --> 00:47:27,700 It is a vivid depiction using countless brushstrokes along the contours 638 00:47:27,730 --> 00:47:29,710 of the eyes, nose, and cheeks. 639 00:47:29,710 --> 00:47:33,200 This type of brushstroke is so thin and similar to the color of the face 640 00:47:33,200 --> 00:47:35,540 that it does not readily show. 641 00:47:36,400 --> 00:47:37,780 I see. 642 00:47:37,780 --> 00:47:41,180 It is truly remarkable. 643 00:47:41,180 --> 00:47:44,530 This is the secret behind the portrait painting technique, 644 00:47:44,600 --> 00:47:50,200 capturing the soul and character through the spirit of brushstrokes. 645 00:47:50,240 --> 00:47:52,760 Portrait painting technique... 646 00:47:52,760 --> 00:47:55,240 It is a technique you must rightfully master 647 00:47:55,300 --> 00:47:58,560 to capture all elements of the person in the painting. 648 00:47:58,560 --> 00:48:01,280 Also, the law of the hair. 649 00:48:01,280 --> 00:48:04,240 Even a hair out of place would mean it is not the same person. 650 00:48:04,240 --> 00:48:06,470 So you must depict it realistically, of course. 651 00:48:06,470 --> 00:48:09,240 And you must use the law of the spirit, 652 00:48:09,240 --> 00:48:12,070 to capture the character and the inner image. 653 00:48:12,070 --> 00:48:13,820 Do you understand? 654 00:48:15,940 --> 00:48:17,830 Master Han. 655 00:48:19,600 --> 00:48:24,820 I have never even drawn a portrait before. 656 00:48:27,500 --> 00:48:30,700 Cheon Gi, you can do it. 657 00:48:31,770 --> 00:48:34,190 Just as your father did. 658 00:48:43,980 --> 00:48:49,680 Is the royal portrait that Father painted also here? 659 00:49:06,890 --> 00:49:08,910 Is this... 660 00:49:08,910 --> 00:49:12,870 the royal portrait that Father painted? 661 00:49:14,150 --> 00:49:15,830 But... 662 00:49:15,830 --> 00:49:19,780 - why is the painting... - Nineteen years ago, 663 00:49:19,780 --> 00:49:22,380 there was a fire at Gyeongwonjeon. 664 00:49:22,400 --> 00:49:24,400 It was then... 665 00:49:24,410 --> 00:49:29,200 that King Yeongjong's royal portrait that your father painted was burned. 666 00:49:30,900 --> 00:49:34,400 This is the royal painting that you will paint. 667 00:49:35,500 --> 00:49:39,540 You must restore the burnt royal portrait. 668 00:49:53,600 --> 00:49:55,120 What is the matter? 669 00:49:55,120 --> 00:49:57,080 Are you all right? 670 00:49:57,080 --> 00:49:59,320 Yes, I'm all right. 671 00:49:59,320 --> 00:50:01,060 What is... 672 00:50:01,060 --> 00:50:04,110 This won't do. Let's leave this place for now. 673 00:50:15,090 --> 00:50:18,450 So, are you feeling better now? 674 00:50:18,450 --> 00:50:19,890 Yes. 675 00:50:22,110 --> 00:50:28,640 Master, a portrait is to capture a person exactly as they are. 676 00:50:28,700 --> 00:50:34,100 So how must I paint now that the royal portrait was burned? 677 00:50:34,170 --> 00:50:36,810 You shall observe King Haejo's royal portrait 678 00:50:36,810 --> 00:50:38,990 to copy the royal body first. 679 00:50:38,990 --> 00:50:42,580 Afterward, the royal face of the abdicated king, King Yeongjong, 680 00:50:42,580 --> 00:50:44,950 shall be drawn through chusa. 681 00:50:44,950 --> 00:50:46,070 Chusa? 682 00:50:46,070 --> 00:50:48,950 You shall paint while listening to the description of the royal face. 683 00:50:48,950 --> 00:50:53,380 As you saw, the royal portrait of King Yeongjong cannot be copied since it was destroyed. 684 00:50:54,350 --> 00:50:56,770 Someone will help you with chusa. 685 00:51:02,890 --> 00:51:06,900 This is where you will work. 686 00:51:32,510 --> 00:51:35,400 Who is he? 687 00:51:41,310 --> 00:51:42,850 Grand Prince Yangmyeong? 688 00:51:42,850 --> 00:51:44,550 Are you surprised? 689 00:51:46,100 --> 00:51:49,660 Why is Your Highness... 690 00:51:53,460 --> 00:51:57,550 Did I not tell you I have seen Royal Grandfather's face before? 691 00:51:57,550 --> 00:52:02,300 I shall even describe the number of Royal Grandfather's beard. 692 00:52:02,300 --> 00:52:03,850 So do not be concerned. 693 00:52:04,820 --> 00:52:08,140 Do you truly remember everything? 694 00:52:08,200 --> 00:52:12,900 I trust you will do well even if I give you the wrong description. 695 00:52:12,990 --> 00:52:16,320 You are Painter Hong, after all. 696 00:52:18,780 --> 00:52:21,670 Then, sit here. 697 00:52:21,670 --> 00:52:23,030 Yes, Sir. 698 00:52:27,490 --> 00:52:30,630 You shall work here for the next two to three days 699 00:52:30,630 --> 00:52:33,050 to draw the groundwork of the royal portrait copy. 700 00:52:33,100 --> 00:52:37,590 All the greased paper, charcoal, ink, and brush needed 701 00:52:37,590 --> 00:52:40,670 for the groundwork drawing are here in this room. 702 00:52:40,700 --> 00:52:44,100 Tonight is the first night, so practice the creases of the clothes. 703 00:52:44,130 --> 00:52:48,280 Of course, you must paint in a solemn and respectful atmosphere. 704 00:52:48,280 --> 00:52:49,630 Yes, Sir. 705 00:53:10,710 --> 00:53:12,480 So... 706 00:53:14,160 --> 00:53:18,700 will Your Highness be here the whole time? 707 00:53:18,700 --> 00:53:21,510 Yes, there is no way around it now. 708 00:53:21,510 --> 00:53:24,690 We shall be together like this every night, so grow used to it. 709 00:53:24,690 --> 00:53:26,730 Every night? 710 00:53:45,460 --> 00:53:48,260 What is the matter? Are you all right? 711 00:53:49,300 --> 00:53:51,000 What is it again? 712 00:53:51,000 --> 00:53:52,550 Pardon? 713 00:53:52,550 --> 00:53:55,870 I think I left something at Gyeongwonjeon. 714 00:53:55,870 --> 00:53:57,990 I will be right back. 715 00:54:10,210 --> 00:54:12,630 There is a comet near the Samtae constellation. 716 00:54:12,630 --> 00:54:14,820 Did the comet linger? 717 00:54:14,820 --> 00:54:17,080 It seems it will. 718 00:54:17,080 --> 00:54:19,530 What is the meaning of this? 719 00:54:19,600 --> 00:54:25,000 It means someone important in the palace will die or be in grave danger. 720 00:54:31,820 --> 00:54:35,070 I am the painter who was here with the Painting Bureau's Master Han. 721 00:54:35,070 --> 00:54:37,630 Could I go in for one moment? 722 00:54:37,630 --> 00:54:39,610 Not without a pass. 723 00:54:40,450 --> 00:54:41,930 Oh, well... 724 00:54:41,930 --> 00:54:44,150 - I left something inside- - Maiden. 725 00:54:46,670 --> 00:54:48,290 Scholar Sir? 726 00:54:49,330 --> 00:54:51,100 Is everything all right? 727 00:54:51,100 --> 00:54:52,340 Pardon? 728 00:54:55,080 --> 00:54:59,880 I left something important in Gyeongwonjeon. 729 00:55:01,910 --> 00:55:03,520 Let us through. 730 00:55:03,520 --> 00:55:05,320 It will only be a moment. 731 00:55:08,900 --> 00:55:11,040 You must exit quickly. 732 00:55:11,040 --> 00:55:13,480 - We will. - Thank you. 733 00:55:13,480 --> 00:55:15,830 - Thank you. - Let us go. 734 00:55:15,830 --> 00:55:17,160 All right. 735 00:55:23,850 --> 00:55:27,600 What brings you here? 736 00:55:27,600 --> 00:55:31,370 Ah, well, Master Han Geon... 737 00:55:31,370 --> 00:55:34,780 told me he would teach me to paint a royal portrait. 738 00:55:36,510 --> 00:55:38,670 The royal portrait of King Yeongjong... 739 00:55:43,710 --> 00:55:46,630 One moment, I will look for it quickly. 740 00:56:07,660 --> 00:56:09,890 My eyes. 741 00:56:09,890 --> 00:56:11,770 My eyes. 742 00:56:18,000 --> 00:56:20,150 They are my eyes. 743 00:56:21,180 --> 00:56:22,970 My eyes. 744 00:56:27,390 --> 00:56:29,550 My eyes. 745 00:56:32,330 --> 00:56:34,120 They are my eyes. 746 00:56:36,170 --> 00:56:37,940 My eyes. 747 00:56:41,140 --> 00:56:42,750 Are you certain he is Ma Wang? 748 00:56:42,750 --> 00:56:44,970 Congratulations, Your Highness. 749 00:56:45,880 --> 00:56:51,220 It is certain Ma Wang is inside that Supervisor Ha. 750 00:56:51,220 --> 00:56:52,740 The Royal Shaman. 751 00:56:52,740 --> 00:56:54,390 Where is the Royal Shaman? 752 00:56:54,390 --> 00:56:58,280 She is preparing to summon Ma Wang. 753 00:56:59,310 --> 00:57:02,830 Has my time finally come? 754 00:57:06,410 --> 00:57:09,020 I have found it, Scholar Sir. 755 00:57:13,800 --> 00:57:15,400 Scholar Sir! 756 00:57:16,390 --> 00:57:18,240 What is the matter? 757 00:57:22,100 --> 00:57:24,380 Do you have a headache again? 758 00:57:26,820 --> 00:57:28,650 We must leave this place first. 759 00:57:28,650 --> 00:57:30,100 This way. 760 00:57:35,670 --> 00:57:37,200 Are you all right? 761 00:57:37,200 --> 00:57:39,710 Scholar Sir? 762 00:57:40,510 --> 00:57:43,720 Scholar Sir, are you all right? 763 00:57:43,720 --> 00:57:45,450 Scholar Sir? 764 00:57:46,300 --> 00:57:49,800 Scholar Sir, pull yourself together! Scholar Sir! 765 00:57:55,800 --> 00:57:58,700 Scholar Sir, are you all right? 766 00:57:58,710 --> 00:58:00,220 Scholar Sir! 767 00:58:13,800 --> 00:58:15,990 Could it be? 768 00:58:15,990 --> 00:58:18,610 Has Ma Wang manifested already? 769 00:58:19,570 --> 00:58:21,520 I must find him quickly. 770 00:58:21,520 --> 00:58:24,830 Scholar Sir, are you all right? Scholar Sir! 771 00:58:26,190 --> 00:58:29,060 Scholar Sir! 772 00:58:30,670 --> 00:58:33,830 Painter Hong! What has kept you? 773 00:58:40,850 --> 00:58:42,990 - Your Highness. - Are you all right? 774 00:58:42,990 --> 00:58:44,530 Yes. 775 00:59:21,070 --> 00:59:28,810 ♫ Our love hurt so and our love was earnest ♫ 776 00:59:28,810 --> 00:59:32,590 ♫ I won't let go anymore ♫ 777 00:59:32,590 --> 00:59:35,560 ♫ I will protect you by your side ♫ 778 00:59:35,560 --> 00:59:39,670 ♫ The only one in the world ♫ 779 00:59:39,670 --> 00:59:43,400 ♫ My heart is full of your scent ♫ 780 00:59:43,400 --> 00:59:52,100 ♫ Deep within it, there is only you ♫ 781 00:59:52,170 --> 00:59:54,450 ♫ Like a deeply scarred fabric ♫ 782 00:59:54,450 --> 00:59:56,460 Lovers of the Red Sky 783 00:59:56,460 --> 00:59:58,490 We have searched for Ma Wang for twenty years. 784 00:59:58,490 --> 01:00:00,230 Have someone follow Yangmyeong. 785 01:00:00,230 --> 01:00:02,860 You are an important person to me, Scholar Sir. 786 01:00:02,860 --> 01:00:06,740 Could Supervisor Ha be connected to the incident at Inwang Mountain? 787 01:00:06,740 --> 01:00:10,160 It seems the time has come for you to know everything. 788 01:00:10,160 --> 01:00:12,330 I wish you do not see Painter Hong for a while. 789 01:00:12,330 --> 01:00:14,310 You mean I should eliminate Yul? 790 01:00:14,310 --> 01:00:16,520 What can I help you with? 791 01:00:16,520 --> 01:00:19,060 I must become king. 792 01:00:19,060 --> 01:00:21,670 The future of this nation's throne is at your hands. 793 01:00:21,670 --> 01:00:26,020 You must never paint the royal portrait! 794 01:00:26,020 --> 01:00:35,410 ♫ Deep within it, there is only you ♫ 795 01:00:36,270 --> 01:00:41,280 Lovers of the Red Sky 58589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.