Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,297 --> 00:00:09,122
(This drama is fictional and people or stories are not tied to reality.)
2
00:00:12,837 --> 00:00:13,992
Your Highness.
3
00:00:14,307 --> 00:00:17,402
Why are you so kind to me?
4
00:00:19,637 --> 00:00:20,872
Because it hurts.
5
00:00:22,676 --> 00:00:23,842
Sorry?
6
00:00:24,317 --> 00:00:27,372
My heart aches whenever I see you.
7
00:00:29,646 --> 00:00:31,611
We need to find a shelter from the rain.
8
00:00:31,887 --> 00:00:33,451
Stay with me for a bit.
9
00:00:52,507 --> 00:00:53,971
My apologies, Your Highness.
10
00:00:55,706 --> 00:00:59,142
I was to meet her first.
11
00:01:03,787 --> 00:01:05,511
Your Highness, one moment.
12
00:01:13,397 --> 00:01:14,662
Stay still.
13
00:01:16,166 --> 00:01:17,322
You were to meet her?
14
00:01:17,936 --> 00:01:21,761
Scholar Ha, were you the one who let her walk in this rain?
15
00:01:22,537 --> 00:01:24,671
- It's not... - Answer me.
16
00:01:25,507 --> 00:01:26,772
Was it you?
17
00:01:27,877 --> 00:01:31,972
I did not realize she was walking in the rain.
18
00:01:32,617 --> 00:01:33,841
You didn't know?
19
00:01:33,977 --> 00:01:37,041
You let her walk in this rain, and you just didn't know?
20
00:01:38,056 --> 00:01:39,751
How inconvenient.
21
00:01:41,186 --> 00:01:43,756
I'll see you later. Let's go.
22
00:01:43,757 --> 00:01:45,022
Your Highness.
23
00:01:49,326 --> 00:01:53,362
Scholar Ha is unable to see, so...
24
00:01:55,606 --> 00:01:58,731
But do you not see me here?
25
00:02:05,677 --> 00:02:07,112
I apologize.
26
00:02:13,917 --> 00:02:15,452
Prince Yangmyeong!
27
00:02:17,327 --> 00:02:21,691
You suddenly disappeared, so I looked everywhere for you.
28
00:02:22,066 --> 00:02:23,392
Let's go.
29
00:02:24,066 --> 00:02:27,561
(Go Pil: A servant of Prince Yangmyeong's family)
30
00:02:31,276 --> 00:02:33,601
I'll be waiting for you in Maejukheon.
31
00:02:34,846 --> 00:02:35,941
Yes.
32
00:02:45,686 --> 00:02:47,251
Let's go, Scholar Ha.
33
00:03:08,846 --> 00:03:11,411
What is it?
34
00:03:11,846 --> 00:03:16,112
Why did you come back for me in this rain?
35
00:03:17,617 --> 00:03:21,251
Nineteen years ago, on the day of our promise.
36
00:03:22,887 --> 00:03:24,121
That was the day...
37
00:03:27,126 --> 00:03:28,621
when I became blind,
38
00:03:29,596 --> 00:03:33,591
in return for the rainfall after a long drought.
39
00:03:35,006 --> 00:03:36,262
I couldn't...
40
00:03:37,337 --> 00:03:39,571
come and see you with eyes like these.
41
00:03:41,746 --> 00:03:43,441
Even if I went to see you,
42
00:03:45,447 --> 00:03:47,571
what could we have done?
43
00:03:48,286 --> 00:03:51,712
Ever since that day, I stayed on this one journey.
44
00:03:52,556 --> 00:03:53,712
After I lost...
45
00:03:54,686 --> 00:03:56,952
both my father and mother,
46
00:03:58,996 --> 00:04:01,292
I turned my back on this world.
47
00:04:04,496 --> 00:04:07,762
I lived my life like that,
48
00:04:09,637 --> 00:04:11,672
then I met you, who reminded me...
49
00:04:15,506 --> 00:04:16,871
of myself in the past.
50
00:04:26,017 --> 00:04:27,152
I missed you.
51
00:04:29,827 --> 00:04:31,081
I missed you very much.
52
00:04:34,397 --> 00:04:38,131
But right now, I can't let you...
53
00:04:38,997 --> 00:04:40,961
stay by my side.
54
00:04:43,207 --> 00:04:44,732
If I stay with you,
55
00:04:45,976 --> 00:04:48,271
I'll want to be the Ram I was in those old days.
56
00:04:50,877 --> 00:04:53,371
I'll want to live as that boy who promised...
57
00:04:55,616 --> 00:04:57,342
to pick peaches with you...
58
00:04:58,156 --> 00:05:00,011
in those old days.
59
00:05:01,726 --> 00:05:02,982
But now,
60
00:05:04,526 --> 00:05:06,592
I can no longer live that life.
61
00:05:07,997 --> 00:05:09,162
So please,
62
00:05:10,997 --> 00:05:12,362
continue on with your life...
63
00:05:13,997 --> 00:05:15,761
pretending like you never knew me.
64
00:05:17,007 --> 00:05:18,271
I ask of you.
65
00:05:24,176 --> 00:05:25,271
There are times...
66
00:05:26,447 --> 00:05:27,711
when I am...
67
00:05:29,517 --> 00:05:32,081
afraid of living.
68
00:05:33,216 --> 00:05:36,881
Whenever I felt like that, I always think of the words...
69
00:05:37,356 --> 00:05:40,021
you once told me.
70
00:05:42,026 --> 00:05:43,461
"Don't blame yourself."
71
00:05:45,067 --> 00:05:46,532
"I don't know,"
72
00:05:48,337 --> 00:05:50,162
"but what happened to you is out of your control."
73
00:05:52,077 --> 00:05:53,802
You went blind,
74
00:05:54,406 --> 00:05:58,571
your father passed away, then your family disintegrated,
75
00:05:59,377 --> 00:06:00,542
but everything was...
76
00:06:01,786 --> 00:06:05,011
out of your control, Ram.
77
00:06:15,497 --> 00:06:18,092
Share how you truly feel with me...
78
00:06:19,466 --> 00:06:22,061
from time to time.
79
00:06:23,567 --> 00:06:24,972
That's all I ask for.
80
00:06:30,947 --> 00:06:32,071
Goodbye.
81
00:06:51,897 --> 00:06:53,092
Please wait for me,
82
00:06:54,397 --> 00:06:55,662
until when...
83
00:06:56,807 --> 00:06:58,902
I come and find you again.
84
00:07:05,916 --> 00:07:08,742
(Episode 8: The burned King's Portrait)
85
00:07:10,887 --> 00:07:12,756
Prince Joohyang is aware...
86
00:07:12,757 --> 00:07:15,826
that the Demon's seal came undone on the day of the rainmaking ritual.
87
00:07:15,827 --> 00:07:19,451
He had been searching for the Demon since that day.
88
00:07:19,997 --> 00:07:22,162
You must stop Prince Joohyang.
89
00:07:22,796 --> 00:07:24,561
If you received this secret letter,
90
00:07:24,567 --> 00:07:26,761
it means something unfortunate happened to me.
91
00:07:28,736 --> 00:07:29,932
(Dear Yangmyeong)
92
00:07:32,937 --> 00:07:35,201
(Dear Joohyang)
93
00:07:45,557 --> 00:07:48,922
My King, come near me.
94
00:07:49,156 --> 00:07:52,792
You will never break away from me.
95
00:07:52,957 --> 00:07:55,461
Am I running out of time?
96
00:07:56,397 --> 00:07:58,761
I must finish everything...
97
00:07:59,966 --> 00:08:03,261
before I abdicate the throne to Kang.
98
00:08:03,866 --> 00:08:07,946
This is for Prince Yangmyeong, and this is for Prince Joohyang.
99
00:08:07,947 --> 00:08:09,242
Yes, Your Majesty.
100
00:08:11,106 --> 00:08:14,941
We must quickly restore the late King's portrait.
101
00:08:15,317 --> 00:08:16,711
You get a month.
102
00:08:16,916 --> 00:08:20,451
Expert Han, find a divine painter...
103
00:08:21,557 --> 00:08:23,482
and finish restoring the painting before then.
104
00:08:23,486 --> 00:08:25,355
That's not enough time.
105
00:08:25,356 --> 00:08:29,025
No matter how divine the painter is, that is impossible.
106
00:08:29,026 --> 00:08:30,162
Make it happen.
107
00:08:30,666 --> 00:08:32,592
We don't have much time left.
108
00:08:45,016 --> 00:08:46,142
Your Highness.
109
00:08:47,346 --> 00:08:50,912
Why are you so kind to me?
110
00:08:52,756 --> 00:08:53,882
I became...
111
00:08:55,057 --> 00:08:56,321
fond of you.
112
00:08:57,386 --> 00:09:01,091
Scholar Ha is unable to see, so...
113
00:09:05,366 --> 00:09:06,461
Goodness.
114
00:09:06,466 --> 00:09:08,036
- Prince Yangmyeong. - Oh my.
115
00:09:08,037 --> 00:09:09,662
Someone just came from the palace.
116
00:09:09,966 --> 00:09:11,701
He startled me.
117
00:09:16,593 --> 00:09:18,322
Did he say anything else?
118
00:09:18,323 --> 00:09:22,891
He asked you to go to Gohwawon and meet with Expert Han Geon now.
119
00:09:22,892 --> 00:09:25,058
I understand. I'll do that.
120
00:09:31,672 --> 00:09:33,198
Give me your support.
121
00:09:33,843 --> 00:09:35,007
Hoo!
122
00:09:35,172 --> 00:09:36,311
You must leave!
123
00:09:36,312 --> 00:09:38,742
I'll stop the Demon!
124
00:09:38,743 --> 00:09:41,137
The eyes! Do not look at its eyes!
125
00:09:49,753 --> 00:09:50,887
The Demon.
126
00:09:51,192 --> 00:09:52,517
I must...
127
00:09:53,363 --> 00:09:55,287
I must find the Demon.
128
00:10:01,363 --> 00:10:02,527
Take your seats.
129
00:10:03,373 --> 00:10:04,468
Mi Su.
130
00:10:04,942 --> 00:10:08,411
Do you remember a painter named Hong Eun O?
131
00:10:08,412 --> 00:10:09,541
Hong Eun O?
132
00:10:09,542 --> 00:10:12,938
A former painter of Gohwawon who drew the late King's portrait.
133
00:10:13,542 --> 00:10:16,382
That mans is the painter who drew the King's portrait...
134
00:10:16,383 --> 00:10:18,852
during the sealing of the Demon.
135
00:10:18,853 --> 00:10:21,117
The first place of Maejukheon Painting Contest,
136
00:10:21,892 --> 00:10:24,487
Hong Cheon Gi, is that man's daughter.
137
00:10:24,652 --> 00:10:25,757
What?
138
00:10:27,323 --> 00:10:29,127
Hong Eun O's girl.
139
00:10:29,133 --> 00:10:32,531
Stop. Please stop, okay?
140
00:10:32,532 --> 00:10:34,002
Lord Ha Sung Jin.
141
00:10:34,003 --> 00:10:36,267
This is my daughter.
142
00:10:36,373 --> 00:10:38,397
My name is Hong Choen Gi.
143
00:10:38,402 --> 00:10:40,438
How did that blind girl open her eyes?
144
00:10:40,503 --> 00:10:42,911
Ha Sung Jin's son lost his sight,
145
00:10:42,912 --> 00:10:45,607
but Hong Eun O's daughter gained her sight?
146
00:10:47,542 --> 00:10:50,582
If that painter really is Hong Eun O's girl,
147
00:10:50,583 --> 00:10:52,521
she may be the divine painter...
148
00:10:52,522 --> 00:10:55,418
who's able to paint the portrait to seal the Demon in.
149
00:10:56,522 --> 00:10:59,987
Did my father invite in that divine painter...
150
00:11:00,422 --> 00:11:02,387
to draw the portrait?
151
00:11:03,162 --> 00:11:07,901
Please confirm the Demon's existence residing within Scholar Ha.
152
00:11:07,902 --> 00:11:12,237
Of course. We must check before my father finds out.
153
00:11:12,642 --> 00:11:15,507
We need Scholar Ha's blood.
154
00:11:16,272 --> 00:11:17,438
Blood?
155
00:11:18,812 --> 00:11:22,507
Send a message to Scholar Ha, that I want to see him tonight.
156
00:11:22,713 --> 00:11:24,252
Let me go.
157
00:11:24,253 --> 00:11:26,578
I've already set something up.
158
00:11:35,932 --> 00:11:37,061
(Man Soo: A steward for Ha Ram's family)
159
00:11:37,062 --> 00:11:38,257
Who are you?
160
00:11:38,363 --> 00:11:40,458
I have a message from Prince Joohyang.
161
00:11:55,613 --> 00:11:58,982
Prince Joohyang asked to see you at sulsi tonight.
162
00:11:58,983 --> 00:12:00,382
(Sulsi: Between 7pm to 9pm)
163
00:12:00,383 --> 00:12:03,322
I understand. You may go.
164
00:12:03,323 --> 00:12:04,418
And...
165
00:12:06,022 --> 00:12:08,157
Lady Hong left this behind.
166
00:12:12,032 --> 00:12:13,428
What's this?
167
00:12:16,432 --> 00:12:17,771
It's a painting.
168
00:12:17,772 --> 00:12:20,171
It looks like a sehwa of a tiger.
169
00:12:20,172 --> 00:12:21,301
(Sehwa: A painting drawn to celebrate the New Year's.)
170
00:12:21,302 --> 00:12:22,507
A painting of a tiger.
171
00:12:23,172 --> 00:12:26,612
I hoped to bring peace to you in your search for a divine...
172
00:12:26,613 --> 00:12:28,777
Focus on restoring the King's portrait.
173
00:12:30,652 --> 00:12:31,978
The sealing ceremony.
174
00:12:32,753 --> 00:12:34,978
Does it have something to do with that day?
175
00:12:37,552 --> 00:12:40,818
Your Highness, a messenger is here from the palace.
176
00:12:42,733 --> 00:12:46,431
The stars in the skies are...
177
00:12:46,432 --> 00:12:50,367
interpreted, operated, and drawn by different people.
178
00:12:50,503 --> 00:12:53,537
You should enjoy the starlight.
179
00:12:53,873 --> 00:12:55,737
Stay within that light.
180
00:12:56,343 --> 00:12:58,267
That's the only way you will stay safe.
181
00:13:01,213 --> 00:13:03,007
Message well received.
182
00:13:04,652 --> 00:13:05,952
You may leave now.
183
00:13:05,953 --> 00:13:07,048
Yes.
184
00:13:11,223 --> 00:13:12,418
Father.
185
00:13:13,392 --> 00:13:15,058
I will remember your message.
186
00:13:15,833 --> 00:13:19,198
So do not let me catch you when you lower your guard.
187
00:13:20,003 --> 00:13:24,428
I will never let anybody take my position away.
188
00:13:37,552 --> 00:13:38,777
I missed you.
189
00:13:39,483 --> 00:13:40,747
I missed you very much.
190
00:13:41,723 --> 00:13:42,948
But right now,
191
00:13:43,823 --> 00:13:45,188
I can't let you...
192
00:13:46,093 --> 00:13:47,918
stay by my side.
193
00:13:49,333 --> 00:13:51,857
A man's feelings are impossible to figure out.
194
00:14:00,302 --> 00:14:01,598
Your Highness.
195
00:14:01,973 --> 00:14:04,767
Why are you so kind to me?
196
00:14:06,113 --> 00:14:07,507
Because it hurts.
197
00:14:08,243 --> 00:14:11,147
My heart aches whenever I see you.
198
00:14:21,162 --> 00:14:23,558
This is good enough to repay him for the chungsimwon, right?
199
00:14:24,593 --> 00:14:26,198
Is anybody here?
200
00:14:26,932 --> 00:14:30,127
I must be going crazy. I'm hearing things now.
201
00:14:30,902 --> 00:14:32,737
Is there anybody here?
202
00:14:41,753 --> 00:14:42,848
Take these.
203
00:14:45,983 --> 00:14:48,391
Are these Chungsimwon?
204
00:14:48,392 --> 00:14:51,548
Yes, there are Chungsimwon, the medicine you were looking for.
205
00:14:57,493 --> 00:14:58,798
Your Highness.
206
00:14:59,562 --> 00:15:03,832
I'm not sure if I am worthy enough to take these.
207
00:15:03,833 --> 00:15:07,397
I, Lee Yul, promised to grant you your wish
208
00:15:07,473 --> 00:15:09,407
and I do not make that promise lightly.
209
00:15:10,973 --> 00:15:12,208
Take these.
210
00:15:13,182 --> 00:15:14,607
Thank you for your kindness.
211
00:15:16,282 --> 00:15:20,048
I felt uneasy after saying goodbye to you...
212
00:15:20,583 --> 00:15:22,387
in such a way on that day.
213
00:15:24,392 --> 00:15:27,287
So I prepared something for you.
214
00:15:28,223 --> 00:15:30,462
Nothing is free in this world.
215
00:15:30,463 --> 00:15:33,598
It's all right. You do not have much.
216
00:15:34,902 --> 00:15:38,472
I did my best to prepare this for you,
217
00:15:38,473 --> 00:15:40,598
but you won't bother to find out what it is.
218
00:15:40,873 --> 00:15:42,712
What do you take me for?
219
00:15:42,713 --> 00:15:45,507
It's not a crime to be poor, so do not be ashamed.
220
00:15:45,512 --> 00:15:47,007
It's all right with me.
221
00:15:48,883 --> 00:15:50,151
Are you sure you won't regret this?
222
00:15:50,152 --> 00:15:52,882
I'm not a man who's that calculating.
223
00:15:52,883 --> 00:15:56,252
I made a painting just for you,
224
00:15:56,253 --> 00:15:58,891
but I'll put it away. You can't take it back.
225
00:15:58,892 --> 00:16:00,617
A... A painting?
226
00:16:01,062 --> 00:16:03,362
You were going to pay for Chungsimwon with a painting?
227
00:16:03,363 --> 00:16:05,428
It's not a crime to be poor,
228
00:16:05,633 --> 00:16:07,862
so I'll sell it and use the money for my father's medicine.
229
00:16:07,863 --> 00:16:11,968
Goodness, how are you so inflexible as a painter?
230
00:16:13,802 --> 00:16:17,507
Well, if you say you made it for me,
231
00:16:18,843 --> 00:16:21,208
let me take a look.
232
00:16:27,823 --> 00:16:30,848
Oh my. This is a painting that bids safety and peace.
233
00:16:30,853 --> 00:16:33,021
There are quails, which stand for peace,
234
00:16:33,022 --> 00:16:34,921
and rice, which also means peace.
235
00:16:34,922 --> 00:16:37,061
There are four Java sparrows in the painting...
236
00:16:37,062 --> 00:16:38,897
and five rice plants,
237
00:16:39,062 --> 00:16:43,168
hoping for an abundant harvest and peace in all four seasons.
238
00:16:43,302 --> 00:16:47,438
You have shown kindness to me, Prince Yangmyeong.
239
00:16:47,503 --> 00:16:51,771
I painted this hoping to bring riches, honors, and peace to you,
240
00:16:51,772 --> 00:16:53,578
and may everything in your life unfold as you wish.
241
00:16:54,343 --> 00:16:55,777
Do you like it?
242
00:16:55,853 --> 00:16:58,407
Yes, of course, I do.
243
00:17:04,093 --> 00:17:07,588
But I have one question for you.
244
00:17:08,492 --> 00:17:09,888
What is it?
245
00:17:10,232 --> 00:17:11,458
What happened...
246
00:17:12,633 --> 00:17:14,297
on that day?
247
00:17:25,883 --> 00:17:26,978
Never mind.
248
00:17:28,013 --> 00:17:29,807
Not giving an answer is also a form of an answer.
249
00:17:36,952 --> 00:17:39,062
The painting isn't dry yet.
250
00:17:39,063 --> 00:17:43,057
I'll tell my servants to pick it up when the day breaks.
251
00:17:46,162 --> 00:17:47,428
Your Highness.
252
00:17:47,732 --> 00:17:51,941
What were you looking to hear from me?
253
00:17:51,942 --> 00:17:53,067
That day,
254
00:17:53,573 --> 00:17:57,468
Scholar Ha stood before me in the midst of the rain.
255
00:18:00,682 --> 00:18:04,708
Do you honestly not understand what that means?
256
00:18:08,123 --> 00:18:10,317
Are you unable to be honest with me...
257
00:18:10,823 --> 00:18:13,958
because of Scholar Ha?
258
00:18:20,603 --> 00:18:23,428
You're very poor at hiding your feelings.
259
00:18:24,732 --> 00:18:26,267
I'll get going.
260
00:18:45,323 --> 00:18:48,618
Father, this is Chungsimwon.
261
00:18:48,732 --> 00:18:52,557
Make sure you take this, and get better. Okay?
262
00:19:13,652 --> 00:19:15,247
Please come inside.
263
00:19:16,293 --> 00:19:18,918
Prince Joohyang, it's Scholar Ha.
264
00:19:19,722 --> 00:19:21,017
Come in.
265
00:19:28,502 --> 00:19:30,398
Let me have your cane.
266
00:19:34,273 --> 00:19:35,968
This way, please.
267
00:19:41,843 --> 00:19:43,178
How do you do?
268
00:19:43,652 --> 00:19:46,782
I hear His Majesty adores you deeply.
269
00:19:46,783 --> 00:19:50,388
My name is Mi Su, and I once worked for Seongjucheong.
270
00:19:51,093 --> 00:19:53,987
I've never heard your voice before. It's nice to meet you.
271
00:19:54,922 --> 00:19:58,898
You're Mi Su, the former royal shaman of Seongjucheong?
272
00:20:00,162 --> 00:20:04,097
Up close, I can see he looks just like Lord Ha Sung Jin.
273
00:20:04,603 --> 00:20:07,567
Let me pour you a drink.
274
00:20:09,642 --> 00:20:13,277
You two have met before. Are you aware of that?
275
00:20:13,813 --> 00:20:15,411
Is that so?
276
00:20:15,412 --> 00:20:18,882
Yes. The day you lost your sight,
277
00:20:18,883 --> 00:20:23,017
I was Seongjucheong's head priestess who led the rainmaking ritual.
278
00:20:23,053 --> 00:20:24,487
Do you remember?
279
00:20:24,692 --> 00:20:26,057
I apologize.
280
00:20:26,192 --> 00:20:29,527
I was too young then and I do not recall.
281
00:20:30,263 --> 00:20:32,128
How could I forget?
282
00:20:34,732 --> 00:20:38,198
Everything is fresh in my mind as if it were yesterday.
283
00:20:38,373 --> 00:20:40,872
From the day you came to Hanyang...
284
00:20:40,873 --> 00:20:42,941
with your father Lord Ha Sung Jin,
285
00:20:42,942 --> 00:20:45,211
to the moment you fell into the water...
286
00:20:45,212 --> 00:20:48,042
then was revived during the ceremony.
287
00:20:48,043 --> 00:20:52,817
What was the energy that transported you that day?
288
00:20:53,783 --> 00:20:56,817
I still cannot find the answer.
289
00:20:58,593 --> 00:21:01,087
It's too bad you still don't have the answer.
290
00:21:02,492 --> 00:21:03,628
So,
291
00:21:04,462 --> 00:21:08,527
Scholar Ha. Do you know what that energy is?
292
00:21:09,103 --> 00:21:13,668
I regret to inform you that I also do not know what it was.
293
00:21:16,073 --> 00:21:17,938
If that's how you reply,
294
00:21:19,013 --> 00:21:23,082
the invitation I extended to you becomes useless.
295
00:21:23,083 --> 00:21:26,517
Since that day, I have been unable to see.
296
00:21:26,652 --> 00:21:29,991
My memory has also faded, so however many times you ask,
297
00:21:29,992 --> 00:21:32,022
my answer will be the same.
298
00:21:32,023 --> 00:21:33,557
How am I...
299
00:21:36,932 --> 00:21:38,188
to believe you?
300
00:21:39,232 --> 00:21:41,027
I read the stars.
301
00:21:41,232 --> 00:21:44,368
I wouldn't dare lie to you.
302
00:21:50,672 --> 00:21:51,911
Your Highness.
303
00:21:51,912 --> 00:21:54,708
If Scholar Ha were to suffer another memory loss,
304
00:21:55,013 --> 00:21:59,178
I fear the King will summon us all to reprimand us for our actions.
305
00:22:00,222 --> 00:22:01,418
That's true.
306
00:22:03,722 --> 00:22:06,161
The night you vanished on Mount Inwang,
307
00:22:06,162 --> 00:22:07,718
you lost your memory.
308
00:22:08,063 --> 00:22:09,458
How are you now?
309
00:22:10,833 --> 00:22:11,987
Yes.
310
00:22:13,202 --> 00:22:14,458
Sometimes,
311
00:22:16,273 --> 00:22:17,428
my mind...
312
00:22:20,103 --> 00:22:21,198
blacks out.
313
00:22:23,242 --> 00:22:26,178
When does that tend to happen?
314
00:22:29,182 --> 00:22:31,208
The day my father died,
315
00:22:31,412 --> 00:22:33,478
and on Mount Inwang not long ago.
316
00:22:34,652 --> 00:22:35,817
And...
317
00:22:43,033 --> 00:22:45,287
It cannot be. Those are all...
318
00:22:45,603 --> 00:22:47,728
the days I met Cheon Gi.
319
00:22:48,833 --> 00:22:50,628
What did you remember?
320
00:22:51,833 --> 00:22:53,337
What is it...
321
00:22:56,343 --> 00:22:58,368
you wish to learn from me?
322
00:23:00,813 --> 00:23:02,681
I did not remember anything.
323
00:23:02,682 --> 00:23:03,908
The Demon.
324
00:23:06,853 --> 00:23:08,347
Do you know the Demon?
325
00:23:10,752 --> 00:23:11,987
The Demon?
326
00:23:12,293 --> 00:23:14,562
Lord Ha Sung Jin, you must get out of here!
327
00:23:14,563 --> 00:23:16,888
I will stop the Demon!
328
00:23:17,833 --> 00:23:18,958
No.
329
00:23:19,502 --> 00:23:21,198
I haven't heard of it before.
330
00:23:23,732 --> 00:23:25,628
What is it?
331
00:23:28,573 --> 00:23:30,037
Come on, now.
332
00:23:30,773 --> 00:23:33,237
I see His Highness is concerned...
333
00:23:33,242 --> 00:23:36,077
how Scholar Ha sometimes blacks out.
334
00:23:36,712 --> 00:23:41,678
Scholar Ha, I heard you play the geomungo very well.
335
00:23:41,853 --> 00:23:45,888
May I request you play us a tune?
336
00:23:45,922 --> 00:23:48,062
If you'll forgive me for my past impudence,
337
00:23:48,063 --> 00:23:50,358
I will play you many tunes.
338
00:23:52,863 --> 00:23:54,497
Bring in a geomungo!
339
00:24:00,843 --> 00:24:05,908
Arrange a meeting with Scholar Ha, and I will think of a plan.
340
00:24:13,883 --> 00:24:15,077
Do you wonder...
341
00:24:20,263 --> 00:24:22,057
what the Demon is?
342
00:24:26,303 --> 00:24:27,658
What is it?
343
00:24:48,623 --> 00:24:49,718
Red eyes.
344
00:24:50,123 --> 00:24:52,817
You are no ordinary being.
345
00:24:53,823 --> 00:24:55,557
What do you mean?
346
00:24:56,333 --> 00:24:58,257
You're managing to...
347
00:24:58,492 --> 00:25:00,532
withstand the sharpness of this special sword.
348
00:25:00,533 --> 00:25:03,567
(The sharp and strong features of a blade)
349
00:25:07,502 --> 00:25:10,708
You will soon learn about the Demon.
350
00:25:11,843 --> 00:25:14,678
Now you no longer owe me 300 bags of rice.
351
00:25:32,603 --> 00:25:33,728
Are you all right?
352
00:25:34,162 --> 00:25:36,597
Find the Demon.
353
00:25:38,732 --> 00:25:39,968
I think...
354
00:25:40,803 --> 00:25:43,307
it's connected to everything.
355
00:25:44,313 --> 00:25:45,837
Including my past.
356
00:25:49,252 --> 00:25:50,378
I understand.
357
00:26:03,379 --> 00:26:08,379
[VIU Ver] SBS E08 'Lovers of the Red Sky'
"The burned King's Portrait"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
358
00:26:22,043 --> 00:26:25,648
My gosh. You look lovely.
359
00:26:29,152 --> 00:26:31,817
Cheon Gi, I packed your favorite snacks.
360
00:26:31,992 --> 00:26:33,358
Eat them in secret.
361
00:26:33,563 --> 00:26:35,362
- What? - Don't ever share.
362
00:26:35,363 --> 00:26:36,592
Ms. Gyeonju.
363
00:26:36,593 --> 00:26:38,787
I get why Troublemaker's going,
364
00:26:38,793 --> 00:26:40,832
but Frown, I didn't think you'd join too.
365
00:26:40,833 --> 00:26:42,971
Why not? At the celebratory party,
366
00:26:42,972 --> 00:26:47,337
all painters who made the third round can join Gohwawon.
367
00:26:47,543 --> 00:26:51,368
Did Expert Han Geon say that or not?
368
00:26:52,912 --> 00:26:56,082
Ink, brush, and paper always go together.
369
00:26:56,083 --> 00:26:58,208
Aren't us three a set?
370
00:27:00,952 --> 00:27:03,721
Cheon Gi, since you joined Gohwawon,
371
00:27:03,722 --> 00:27:06,358
live up to your father's reputation.
372
00:27:07,162 --> 00:27:08,418
Where is Master Choi?
373
00:27:08,922 --> 00:27:12,087
He said he already said goodbye and that he won't come outside.
374
00:27:13,063 --> 00:27:14,158
Really?
375
00:27:15,063 --> 00:27:16,628
But still...
376
00:27:18,672 --> 00:27:21,438
Okay, then. We'll get going.
377
00:27:21,902 --> 00:27:24,042
Have a safe trip. Bye.
378
00:27:24,043 --> 00:27:25,868
- See you. - Bye.
379
00:27:25,942 --> 00:27:28,108
- Goodbye. - You can come back.
380
00:27:29,883 --> 00:27:30,883
If it's too much,
381
00:27:30,884 --> 00:27:31,951
(Choi Won Ho, Master of Baekyu Painters Society)
382
00:27:31,952 --> 00:27:34,118
come back instead of trying to fight through it.
383
00:27:34,652 --> 00:27:35,652
Okay.
384
00:27:35,653 --> 00:27:37,648
Serve and respect the seniors...
385
00:27:38,152 --> 00:27:40,191
who joined Gohwawon before you.
386
00:27:40,192 --> 00:27:41,618
I'll do that.
387
00:27:42,063 --> 00:27:45,158
Don't throw your brush because they make you draw the same thing.
388
00:27:45,333 --> 00:27:48,632
I won't, Master Choi. Don't worry.
389
00:27:48,633 --> 00:27:50,272
When you return,
390
00:27:50,273 --> 00:27:53,097
be prepared to finish painting Lord Yoo's screen.
391
00:27:53,873 --> 00:27:56,072
- Pardon? - You work at Gohwawon,
392
00:27:56,073 --> 00:27:59,882
but you still have a debt to pay off at Baekyu Painters Society.
393
00:27:59,883 --> 00:28:01,337
Master!
394
00:28:06,682 --> 00:28:09,322
You don't bow to people below us.
395
00:28:09,323 --> 00:28:10,517
Be quiet.
396
00:28:15,063 --> 00:28:18,628
Look. This is called a Dan-something.
397
00:28:18,863 --> 00:28:20,997
- It's a Dancheong. - A Dancheong.
398
00:28:21,232 --> 00:28:23,567
It's good to see you. We meet again.
399
00:28:27,672 --> 00:28:28,797
Who are you?
400
00:28:31,142 --> 00:28:33,378
Hey, isn't he Mr. Bamboo Hat?
401
00:28:34,583 --> 00:28:35,737
The magical touch.
402
00:28:35,982 --> 00:28:38,352
What's a man with a free spirit...
403
00:28:38,353 --> 00:28:39,921
doing in Gohwawon?
404
00:28:39,922 --> 00:28:43,087
I got sick of traveling the country and decided to settle for a while.
405
00:28:51,063 --> 00:28:53,461
So, today I will introduce to you...
406
00:28:53,462 --> 00:28:56,597
the new painters who will be joining us.
407
00:28:56,833 --> 00:28:58,272
- What? - There are more?
408
00:28:58,273 --> 00:29:01,398
- These painters... - There are enough of us.
409
00:29:01,502 --> 00:29:03,368
were commanded by the King...
410
00:29:03,412 --> 00:29:07,337
to join Gohwawon under special circumstances.
411
00:29:08,482 --> 00:29:12,108
They reached the final round of the Maejukheon Painting Contest.
412
00:29:12,383 --> 00:29:16,191
This week, we're busy working on a lotus flower screen.
413
00:29:16,192 --> 00:29:19,817
Next week, we must paint ceremonial peacock fans.
414
00:29:19,922 --> 00:29:23,931
Next month is the Queen Mother's 70th birthday banquet,
415
00:29:23,932 --> 00:29:26,097
so we will have even more work.
416
00:29:38,942 --> 00:29:41,382
This is where the painting tools and materials are stored.
417
00:29:41,383 --> 00:29:44,181
Everything imported from Yeon are brought straight here.
418
00:29:44,182 --> 00:29:47,077
Isn't this a brush made with sheep's wool?
419
00:29:47,422 --> 00:29:48,817
Look at these.
420
00:29:48,823 --> 00:29:50,151
These are special inkstones.
421
00:29:50,152 --> 00:29:53,792
What isn't here doesn't exist anywhere in the country.
422
00:29:53,793 --> 00:29:57,628
If you take something thinking no one will notice,
423
00:29:57,633 --> 00:30:00,431
and you get caught, you'll lose a hand.
424
00:30:00,432 --> 00:30:03,168
We keep count of everything.
425
00:30:03,303 --> 00:30:04,527
- Okay. - Okay.
426
00:30:06,942 --> 00:30:09,468
- What are they doing? - How much is it?
427
00:30:09,712 --> 00:30:13,512
- This is where we rest too. - Tell me your name.
428
00:30:13,513 --> 00:30:15,711
While painting portraits?
429
00:30:15,712 --> 00:30:20,347
Her name is Ok Hee. What a lovely name too.
430
00:30:20,853 --> 00:30:22,991
Have you heard?
431
00:30:22,992 --> 00:30:27,191
There's talk that Scholar Ha's girl will join Gohwawon.
432
00:30:27,192 --> 00:30:31,161
The girl who seduced Prince Yangmyeong with her looks?
433
00:30:31,162 --> 00:30:33,461
If a pretty face is all it takes to join,
434
00:30:33,462 --> 00:30:35,632
Ok Hee, you'd be in charge.
435
00:30:35,633 --> 00:30:37,102
Oh, come on...
436
00:30:37,103 --> 00:30:38,698
What are you doing?
437
00:30:42,343 --> 00:30:44,108
- Hey. - Don't.
438
00:30:44,412 --> 00:30:45,872
Oh, no...
439
00:30:45,873 --> 00:30:48,208
Watch what you say.
440
00:30:48,283 --> 00:30:51,751
If he were to hear you paint court maids' portraits in storage,
441
00:30:51,752 --> 00:30:54,352
Expert Han would be very pleased.
442
00:30:54,353 --> 00:30:56,618
You can't do this in the Palace!
443
00:30:56,823 --> 00:30:59,292
Here you are. I've been looking for you everywhere.
444
00:30:59,293 --> 00:31:00,961
Let's get going.
445
00:31:00,962 --> 00:31:02,188
Let go.
446
00:31:03,432 --> 00:31:05,362
Should I have let them off after what they said?
447
00:31:05,363 --> 00:31:07,698
Painter Hong.
448
00:31:11,303 --> 00:31:15,938
Expert Han Geon wishes to see you urgently.
449
00:31:16,113 --> 00:31:17,208
Me?
450
00:31:18,013 --> 00:31:20,307
A star suddenly appeared in the fifth hour.
451
00:31:21,043 --> 00:31:23,908
It appeared above the Blue Dragon.
452
00:31:24,652 --> 00:31:27,978
After that, clouds gathered and rain fell,
453
00:31:28,422 --> 00:31:30,247
so I could see no more.
454
00:31:31,752 --> 00:31:34,517
Welcome, Prince Yangmyeong.
455
00:31:41,133 --> 00:31:43,671
Welcome, Prince Yangmyeong.
456
00:31:43,672 --> 00:31:45,401
What brings you here?
457
00:31:45,402 --> 00:31:46,698
Scholar Ha.
458
00:31:47,442 --> 00:31:49,067
We must talk.
459
00:31:49,972 --> 00:31:51,267
Yes, Your Highness.
460
00:31:52,373 --> 00:31:53,908
I ask you this.
461
00:31:55,843 --> 00:31:58,247
What is your relationship with Painter Hong?
462
00:31:58,712 --> 00:32:03,317
Miss Hong saved my life and cared for me in the dye house.
463
00:32:04,093 --> 00:32:07,891
I'm positive that you knew each other before then.
464
00:32:07,892 --> 00:32:12,487
You're right. We've known each other for a long time.
465
00:32:13,633 --> 00:32:15,827
- What? - For a very long time,
466
00:32:16,303 --> 00:32:17,968
we knew each other.
467
00:32:19,202 --> 00:32:21,267
- Then I'll ask again. - Before you do,
468
00:32:22,373 --> 00:32:24,237
I'd like an answer from you.
469
00:32:25,412 --> 00:32:30,878
Why are you so interested in my relationship with Miss Hong?
470
00:32:31,513 --> 00:32:34,822
Even if I were interested in her,
471
00:32:34,823 --> 00:32:38,448
those are my private feelings. Are they not?
472
00:32:39,662 --> 00:32:43,688
Do you know what you're saying?
473
00:32:45,992 --> 00:32:48,501
You as good as confessed your feelings for her.
474
00:32:48,502 --> 00:32:50,168
Even if you take it as such,
475
00:32:51,232 --> 00:32:52,767
there's nothing I can do.
476
00:32:54,172 --> 00:32:56,198
- Are you sincere? - I am sincere.
477
00:32:59,613 --> 00:33:00,878
So...
478
00:33:01,942 --> 00:33:05,208
why is it that I don't feel your sincerity?
479
00:33:12,692 --> 00:33:13,858
It's because...
480
00:33:14,692 --> 00:33:17,428
sincerity doesn't come from words alone.
481
00:33:17,533 --> 00:33:19,658
If what you say is true,
482
00:33:20,002 --> 00:33:22,858
if you are sincere and you mean it,
483
00:33:23,732 --> 00:33:26,267
then do not, ever again,
484
00:33:27,303 --> 00:33:29,737
let Painter Hong walk in the rain.
485
00:33:34,343 --> 00:33:35,478
Then...
486
00:33:37,712 --> 00:33:41,181
will you irresponsibly put her in danger...
487
00:33:41,182 --> 00:33:43,747
to satisfy your curiosity?
488
00:33:46,962 --> 00:33:49,418
You asked if I'm sincere.
489
00:33:51,763 --> 00:33:53,827
I don't believe that's a question...
490
00:33:54,402 --> 00:33:56,597
a prince should ask when his duty...
491
00:33:56,932 --> 00:34:00,968
is to uphold the royal authority and serve the country.
492
00:34:05,912 --> 00:34:07,138
I understand.
493
00:34:07,783 --> 00:34:11,208
I will remember your advice.
494
00:34:19,522 --> 00:34:20,617
Scholar Ha.
495
00:34:21,522 --> 00:34:23,057
Remember this day.
496
00:34:24,133 --> 00:34:25,387
As of today,
497
00:34:26,332 --> 00:34:30,628
I will do all in my power to win Painter Hong's affection.
498
00:34:32,102 --> 00:34:34,238
I apologize, Your Highness.
499
00:34:35,272 --> 00:34:39,838
I cannot let you take Cheon Gi.
500
00:34:41,283 --> 00:34:44,412
Expert Han, Painter Hong is here.
501
00:34:44,413 --> 00:34:46,847
Good. Send her in.
502
00:34:54,823 --> 00:34:58,088
Did you look around Gohwawon?
503
00:34:58,163 --> 00:34:59,231
Yes.
504
00:34:59,232 --> 00:35:02,358
How is it? You must still be confused.
505
00:35:04,203 --> 00:35:06,401
I heard of our work...
506
00:35:06,402 --> 00:35:09,711
and was marveling at how much we must do.
507
00:35:09,712 --> 00:35:13,882
Gohwawon exists for His Majesty the King.
508
00:35:13,883 --> 00:35:15,541
Did you expect it to be easy here?
509
00:35:15,542 --> 00:35:17,907
Well, no. That's not what I meant.
510
00:35:19,053 --> 00:35:23,818
Your father and I were once close friends in Gohwawon.
511
00:35:25,093 --> 00:35:26,657
Were you really?
512
00:35:27,622 --> 00:35:30,688
Yes, but I'll tell you more some other time.
513
00:35:31,462 --> 00:35:34,601
I asked to see you in private...
514
00:35:34,602 --> 00:35:38,128
because I have something urgent to tell you.
515
00:35:38,573 --> 00:35:39,697
Okay.
516
00:35:39,803 --> 00:35:43,938
I will give you a very important task.
517
00:35:44,973 --> 00:35:46,577
Something important?
518
00:35:46,712 --> 00:35:51,512
During the day, you will work on Gohwawon's usual tasks.
519
00:35:51,513 --> 00:35:55,278
At night, you'll work on something else with me.
520
00:35:56,723 --> 00:36:00,191
Is this something else a task just for me?
521
00:36:00,192 --> 00:36:02,818
The details aren't decided yet.
522
00:36:03,292 --> 00:36:08,028
Let's just say it's work different from anything you've done before.
523
00:36:08,663 --> 00:36:10,501
I understand.
524
00:36:10,502 --> 00:36:13,338
Go and check what job you were given,
525
00:36:13,743 --> 00:36:16,097
and come to Gyeongwon Pavilion at 8pm.
526
00:36:16,772 --> 00:36:18,537
You'll be escorted there.
527
00:36:19,212 --> 00:36:20,378
Is it a special viewing?
528
00:36:21,013 --> 00:36:24,052
The old maps... in storage.
529
00:36:24,053 --> 00:36:28,322
You want me to make copies of the old maps?
530
00:36:28,323 --> 00:36:30,088
That's right.
531
00:36:33,192 --> 00:36:36,831
I can't bring the maps with me,
532
00:36:36,832 --> 00:36:38,392
so I'll have to come every day.
533
00:36:38,393 --> 00:36:40,097
That's right.
534
00:36:41,902 --> 00:36:46,398
This is Seomungwan. Let's go inside.
535
00:36:46,402 --> 00:36:47,402
Okay.
536
00:36:47,403 --> 00:36:48,938
(In charge of astronomy, weather, and calendar)
537
00:36:50,312 --> 00:36:53,778
Hello. She's new.
538
00:36:55,312 --> 00:36:56,342
Hello.
539
00:36:56,343 --> 00:36:58,648
We haven't met in a while.
540
00:37:02,152 --> 00:37:05,517
Where did Scholar Jang go?
541
00:37:05,723 --> 00:37:08,188
Oh, dear. This won't do.
542
00:37:08,823 --> 00:37:12,061
I have to go. You wait here.
543
00:37:12,062 --> 00:37:13,101
He'll be right back.
544
00:37:13,102 --> 00:37:14,398
Who do you mean?
545
00:37:14,502 --> 00:37:17,871
Oh, Scholar Jang.
546
00:37:17,872 --> 00:37:20,702
He studies fengshui.
547
00:37:20,703 --> 00:37:23,867
He will monitor the restoration.
548
00:37:24,573 --> 00:37:26,072
- Okay. - Good.
549
00:37:26,073 --> 00:37:27,677
Take care.
550
00:37:51,272 --> 00:37:53,398
I apologize.
551
00:37:55,402 --> 00:37:57,407
Sir.
552
00:37:59,172 --> 00:38:01,708
What are you doing here?
553
00:38:02,413 --> 00:38:03,978
That's what I'd like to ask.
554
00:38:04,482 --> 00:38:05,782
Why are you here?
555
00:38:05,783 --> 00:38:07,278
Oh, well,
556
00:38:08,223 --> 00:38:12,892
I'm the painter who will help restore your old maps.
557
00:38:12,893 --> 00:38:15,222
I'm here to be briefed about that.
558
00:38:15,223 --> 00:38:17,588
The map room is that way.
559
00:38:17,792 --> 00:38:20,858
That's where I just came from.
560
00:38:21,462 --> 00:38:23,157
I was looking around.
561
00:38:27,243 --> 00:38:30,767
Now that I think about it, you're Seomungwan's Scholar Ha.
562
00:38:31,942 --> 00:38:35,438
Yes. Seomungwan is where I work.
563
00:38:41,582 --> 00:38:44,048
I'll leave you, then.
564
00:38:56,402 --> 00:38:58,197
What are you doing?
565
00:39:06,113 --> 00:39:09,907
I want to make sure you didn't catch a cold.
566
00:39:10,913 --> 00:39:12,778
Why are you touching my wrist?
567
00:39:13,113 --> 00:39:14,847
I'm good at reading pulses.
568
00:39:25,832 --> 00:39:27,628
Does your heart usually beat this fast?
569
00:39:28,462 --> 00:39:30,168
You're not well.
570
00:39:30,573 --> 00:39:33,197
No, I'm just fine.
571
00:39:33,672 --> 00:39:36,642
I will get back to the map room.
572
00:39:36,643 --> 00:39:38,037
Do you know where it is?
573
00:39:39,982 --> 00:39:41,108
Pardon?
574
00:39:47,022 --> 00:39:49,851
The floor has strange grooves.
575
00:39:49,852 --> 00:39:51,617
They mark the paths I take.
576
00:40:02,732 --> 00:40:04,327
This is my office.
577
00:40:06,643 --> 00:40:08,697
You cannot enter without my permission.
578
00:40:09,272 --> 00:40:11,137
I won't enter even if you allow it.
579
00:40:18,183 --> 00:40:19,907
What is this drawing?
580
00:40:23,252 --> 00:40:25,452
It's the Cheon Sang Yeol Cha Bun Ya Ji Do.
581
00:40:25,453 --> 00:40:26,691
(Stars mapped by areas and signs)
582
00:40:26,692 --> 00:40:28,818
Cheon Sang Yeol Cha...
583
00:40:30,663 --> 00:40:31,827
It's a map.
584
00:40:33,533 --> 00:40:35,601
It depicts the stars in the 12 areas...
585
00:40:35,602 --> 00:40:36,967
and their signs.
586
00:40:37,002 --> 00:40:38,731
It has a complicated name,
587
00:40:38,732 --> 00:40:40,101
(There are 12 sections and 28 signs)
588
00:40:40,102 --> 00:40:42,398
but it's a grand drawing.
589
00:40:47,613 --> 00:40:49,978
There's a place you would love.
590
00:40:59,622 --> 00:41:02,858
(Cheoneuidae: Observation facility)
591
00:41:08,703 --> 00:41:10,168
It's beautiful.
592
00:41:11,402 --> 00:41:12,767
This is Cheoneuidae.
593
00:41:13,232 --> 00:41:15,037
It's where we observe the stars.
594
00:41:15,243 --> 00:41:18,438
I see the Big Dipper.
595
00:41:22,482 --> 00:41:24,447
Is this a star?
596
00:41:24,482 --> 00:41:26,608
Yes. The Big Dipper.
597
00:41:28,883 --> 00:41:30,988
The Big Dipper.
598
00:41:34,493 --> 00:41:35,617
Do you remember?
599
00:41:35,823 --> 00:41:40,228
It's the first star I drew. How could I forget?
600
00:41:40,633 --> 00:41:42,997
Do you know about the Big Dipper?
601
00:41:43,303 --> 00:41:44,668
Not really.
602
00:41:45,573 --> 00:41:47,068
What star is it?
603
00:41:47,372 --> 00:41:49,101
It's the star...
604
00:41:49,102 --> 00:41:51,742
that foretells the good, bad, joy,
605
00:41:51,743 --> 00:41:54,637
and sorrow since Samsin gave you life.
606
00:41:56,183 --> 00:41:59,581
Is someone's fate sealed...
607
00:41:59,582 --> 00:42:01,617
the moment they're born?
608
00:42:02,482 --> 00:42:03,588
At least...
609
00:42:04,252 --> 00:42:07,322
in the world I live in, that is so.
610
00:42:07,323 --> 00:42:09,717
Then there's no point in...
611
00:42:10,232 --> 00:42:12,157
working hard to better yourself.
612
00:42:13,332 --> 00:42:15,258
Changing one's decided fate...
613
00:42:16,062 --> 00:42:17,398
is no easy feat.
614
00:42:18,272 --> 00:42:20,997
I guess that's true.
615
00:42:23,643 --> 00:42:26,508
Why did you send her to work at Seomungwan?
616
00:42:26,812 --> 00:42:29,311
Your father commanded that no one...
617
00:42:29,312 --> 00:42:33,008
is to know we're restoring your grandfather's portrait.
618
00:42:33,183 --> 00:42:35,182
If Cheon Gi works at Seomungwan,
619
00:42:35,183 --> 00:42:38,887
no one at Gohwawon will mind what she does.
620
00:42:40,163 --> 00:42:41,488
It's a good idea.
621
00:42:41,893 --> 00:42:46,358
But why is my father rushing the restoration?
622
00:42:48,562 --> 00:42:51,597
I'm not sure, but his health...
623
00:42:51,872 --> 00:42:53,597
is worsening each day.
624
00:42:55,942 --> 00:42:57,137
Is that so?
625
00:42:57,272 --> 00:42:59,637
We must begin as soon as possible.
626
00:43:09,652 --> 00:43:11,188
This is our storage.
627
00:43:11,493 --> 00:43:13,787
You will restore the maps here.
628
00:43:20,562 --> 00:43:24,731
I was told there would be a supervisor...
629
00:43:24,732 --> 00:43:26,827
who would help me with the restoration.
630
00:43:26,973 --> 00:43:28,901
When will he arrive?
631
00:43:28,902 --> 00:43:30,708
I should say hello.
632
00:43:30,872 --> 00:43:35,407
The supervisor who will help you restore the maps...
633
00:43:36,613 --> 00:43:37,778
is me.
634
00:43:38,553 --> 00:43:39,648
What?
635
00:43:39,783 --> 00:43:42,017
Is that true?
636
00:43:43,352 --> 00:43:46,958
You won't have to worry about me making you feel uncomfortable.
637
00:43:47,863 --> 00:43:49,617
It's fine.
638
00:43:50,232 --> 00:43:54,157
We don't know each other anyway.
639
00:43:59,133 --> 00:44:02,497
Oh, dear. Look at the time.
640
00:44:02,973 --> 00:44:05,037
I should get going.
641
00:44:05,143 --> 00:44:07,208
Thanks for showing me around.
642
00:44:14,752 --> 00:44:15,918
Sir.
643
00:44:16,183 --> 00:44:18,918
Where is Gyeongwon Pavilion?
644
00:44:21,723 --> 00:44:22,858
I'll show you.
645
00:44:34,002 --> 00:44:36,967
Samsin, you worked really hard on this.
646
00:44:54,962 --> 00:44:56,117
Expert Han.
647
00:44:56,493 --> 00:44:58,327
You're here.
648
00:45:02,502 --> 00:45:04,898
Aren't you Scholar Ha?
649
00:45:05,332 --> 00:45:06,632
Why are you here?
650
00:45:06,633 --> 00:45:07,867
Well,
651
00:45:08,243 --> 00:45:10,938
she didn't know the way here.
652
00:45:13,272 --> 00:45:14,842
I will return, then.
653
00:45:14,843 --> 00:45:16,907
Yes. You do that.
654
00:45:17,482 --> 00:45:20,318
Thank you, sir. Get back safely.
655
00:45:25,393 --> 00:45:26,617
Let's go inside.
656
00:45:34,462 --> 00:45:37,398
(Gyeongwon Pavilion: Late kings' portraits were kept and honored)
657
00:45:39,203 --> 00:45:42,438
This is Gyeongwon Pavilion where...
658
00:45:42,743 --> 00:45:45,871
portraits of the four previous kings are kept.
659
00:45:45,872 --> 00:45:48,438
(The king's portrait)
660
00:45:51,913 --> 00:45:53,008
Expert Han.
661
00:45:55,352 --> 00:45:56,717
Why...
662
00:45:56,922 --> 00:46:00,557
did you bring me here?
663
00:46:01,223 --> 00:46:02,387
Do you know...
664
00:46:02,792 --> 00:46:06,358
what the last thing your father Eun O painted was?
665
00:46:08,732 --> 00:46:11,028
Wasn't it a king's portrait?
666
00:46:11,933 --> 00:46:13,028
That's right.
667
00:46:14,703 --> 00:46:17,467
The painting you'll work on every night...
668
00:46:17,973 --> 00:46:19,367
is the king's portrait.
669
00:46:20,113 --> 00:46:21,208
Pardon?
670
00:46:21,843 --> 00:46:25,378
Only the greatest painter within Gohwawon...
671
00:46:25,482 --> 00:46:27,081
is allowed to do so.
672
00:46:27,082 --> 00:46:29,921
(The king's face)
673
00:46:29,922 --> 00:46:32,517
Why would that be me?
674
00:46:35,263 --> 00:46:37,488
Look at the portraits here.
675
00:46:38,962 --> 00:46:42,901
The lines of the facial features are thin and cautious,
676
00:46:42,902 --> 00:46:44,901
and other than wrinkles and shading,
677
00:46:44,902 --> 00:46:46,867
there are no marked shadows.
678
00:46:46,872 --> 00:46:50,101
The areas around the eyes, nose, and cheeks...
679
00:46:50,102 --> 00:46:53,811
are drawn with multiple strokes to add detail.
680
00:46:53,812 --> 00:46:57,211
The lines are very fine and the colors close to the skin tone,
681
00:46:57,212 --> 00:46:59,008
so they almost don't show.
682
00:47:00,422 --> 00:47:01,517
Yes.
683
00:47:02,252 --> 00:47:04,918
It's truly exceptional work.
684
00:47:05,093 --> 00:47:08,258
This is how a skilled painter draws a person...
685
00:47:08,422 --> 00:47:11,191
encompassing the features...
686
00:47:11,192 --> 00:47:12,961
as well as their character.
687
00:47:12,962 --> 00:47:14,331
(Description of a person)
688
00:47:14,332 --> 00:47:16,458
The description of a person...
689
00:47:16,663 --> 00:47:19,271
To depict the subject's true character in the portrait,
690
00:47:19,272 --> 00:47:21,597
that is a skill you must learn.
691
00:47:22,672 --> 00:47:25,108
Every hair must be true.
692
00:47:25,372 --> 00:47:26,842
If even one strand of hair is drawn wrong,
693
00:47:26,843 --> 00:47:28,342
it's no longer that person,
694
00:47:28,343 --> 00:47:30,512
so the portrait must be true to the subject.
695
00:47:30,513 --> 00:47:33,282
Not only that, you must also depict...
696
00:47:33,283 --> 00:47:35,478
the subject's character and beliefs.
697
00:47:35,922 --> 00:47:37,121
Do you understand?
698
00:47:37,122 --> 00:47:40,092
(To depict one's mind and thoughts as well as their looks)
699
00:47:40,093 --> 00:47:41,318
Expert Han.
700
00:47:43,692 --> 00:47:48,028
I've never painted a portrait.
701
00:47:51,502 --> 00:47:54,398
Cheon Gi. You can do it.
702
00:47:55,843 --> 00:47:57,668
Just like your father.
703
00:48:08,122 --> 00:48:10,488
The king's portrait my father painted.
704
00:48:10,993 --> 00:48:13,117
Is that here as well?
705
00:48:30,942 --> 00:48:32,108
Is this...
706
00:48:33,013 --> 00:48:36,508
the king's portrait my father painted?
707
00:48:38,212 --> 00:48:41,521
Why does it look like this?
708
00:48:41,522 --> 00:48:42,878
19 years ago,
709
00:48:43,823 --> 00:48:46,347
there was a fire.
710
00:48:46,393 --> 00:48:47,557
That's when...
711
00:48:48,363 --> 00:48:52,758
King Youngjong's portrait, your father's work, was damaged.
712
00:48:54,962 --> 00:48:58,068
This is the portrait you will work on.
713
00:48:59,602 --> 00:49:03,168
You must restore this burned painting.
714
00:49:17,852 --> 00:49:20,287
What's wrong? Are you all right?
715
00:49:21,393 --> 00:49:23,088
I'm fine.
716
00:49:23,292 --> 00:49:24,458
Why...
717
00:49:25,163 --> 00:49:27,798
We must get out of here.
718
00:49:39,272 --> 00:49:41,878
Do you feel better now?
719
00:49:42,643 --> 00:49:43,738
Yes.
720
00:49:46,252 --> 00:49:47,822
Expert Han.
721
00:49:47,823 --> 00:49:52,347
A portrait must be a true depiction of the subject.
722
00:49:52,593 --> 00:49:55,157
How am I to restore a painting...
723
00:49:55,292 --> 00:49:58,231
when the original is damaged?
724
00:49:58,232 --> 00:50:00,358
You'll copy King Haejo's portrait...
725
00:50:00,703 --> 00:50:02,898
and fill in the body first.
726
00:50:02,962 --> 00:50:06,501
Once that is done, King Youngjong's face...
727
00:50:06,502 --> 00:50:08,668
will be painted from memory.
728
00:50:08,942 --> 00:50:10,001
From memory?
729
00:50:10,002 --> 00:50:12,568
You'll hear a description and draw that.
730
00:50:12,973 --> 00:50:14,211
As you saw,
731
00:50:14,212 --> 00:50:16,938
King Youngjong's portrait is damaged and we can't use that.
732
00:50:18,212 --> 00:50:20,278
Someone will help give you a description.
733
00:50:26,852 --> 00:50:30,188
This is where you will work.
734
00:50:53,982 --> 00:50:55,077
Oh?
735
00:50:56,453 --> 00:50:58,947
Who is that?
736
00:51:05,263 --> 00:51:06,862
Prince Yangmyeong?
737
00:51:06,863 --> 00:51:08,128
Are you surprised?
738
00:51:10,062 --> 00:51:13,028
What are you doing here?
739
00:51:17,473 --> 00:51:21,137
I told you that I once saw my grandfather's portrait.
740
00:51:21,643 --> 00:51:24,811
I'll be so detailed, I'll even tell you...
741
00:51:24,812 --> 00:51:27,648
how many hairs he had on his beard, so don't worry
742
00:51:28,723 --> 00:51:32,048
Do you truly remember all that?
743
00:51:32,093 --> 00:51:34,492
Even if I get the facts wrong,
744
00:51:34,493 --> 00:51:36,217
I'm sure you'll paint well enough.
745
00:51:37,062 --> 00:51:39,688
You are Painter Hong.
746
00:51:42,803 --> 00:51:45,671
Sit down at the desk.
747
00:51:45,672 --> 00:51:46,767
Okay.
748
00:51:51,513 --> 00:51:54,541
For the next few days, you will copy an original...
749
00:51:54,542 --> 00:51:57,012
on paper as an outline before you paint on silk.
750
00:51:57,013 --> 00:52:01,621
Oiled bamboo pulp paper, charcoal, ink, fine brushes.
751
00:52:01,622 --> 00:52:04,651
Everything you need has been laid out.
752
00:52:04,652 --> 00:52:08,092
This is your first day, so practice drawing clothes.
753
00:52:08,093 --> 00:52:11,528
You must paint in a solemn, quiet atmosphere.
754
00:52:12,292 --> 00:52:13,387
I will.
755
00:52:34,783 --> 00:52:35,918
So...
756
00:52:38,323 --> 00:52:42,387
will you stay here from start to finish?
757
00:52:42,692 --> 00:52:45,461
Yes. There's nothing you can do.
758
00:52:45,462 --> 00:52:48,557
We'll be together every night, so get used to it.
759
00:52:48,732 --> 00:52:50,197
Every night?
760
00:52:58,113 --> 00:52:59,208
Oh?
761
00:52:59,872 --> 00:53:01,008
Hey.
762
00:53:09,582 --> 00:53:11,617
What's wrong? Are you all right?
763
00:53:13,323 --> 00:53:14,858
What is it?
764
00:53:14,922 --> 00:53:16,017
Pardon?
765
00:53:16,663 --> 00:53:19,862
I think I dropped something in Gyeongwon Pavilion.
766
00:53:19,863 --> 00:53:21,497
I'll go and get it.
767
00:53:33,172 --> 00:53:36,581
A random star appeared in the Samtae.
768
00:53:36,582 --> 00:53:38,782
Did that random star linger?
769
00:53:38,783 --> 00:53:40,447
I think it will.
770
00:53:41,252 --> 00:53:42,747
What will happen?
771
00:53:43,522 --> 00:53:48,287
Someone important in the Palace could die or be in danger.
772
00:53:55,803 --> 00:53:59,171
I'm the painter who was here with the Gohwawon Expert.
773
00:53:59,172 --> 00:54:01,597
Can you let me back in?
774
00:54:01,602 --> 00:54:03,267
Not without a pass.
775
00:54:04,442 --> 00:54:05,912
Well...
776
00:54:05,913 --> 00:54:07,878
- I left something... - Miss.
777
00:54:10,683 --> 00:54:11,847
Sir.
778
00:54:13,252 --> 00:54:14,577
Are you all right?
779
00:54:15,082 --> 00:54:16,217
Pardon?
780
00:54:18,953 --> 00:54:23,117
I think I left something important in Gyeongwon Pavilion.
781
00:54:25,832 --> 00:54:28,758
Let us in. It won't take long.
782
00:54:32,832 --> 00:54:34,338
You must come right back out.
783
00:54:34,942 --> 00:54:36,068
Okay.
784
00:54:36,372 --> 00:54:38,371
Thank you.
785
00:54:38,372 --> 00:54:39,537
Let's go inside.
786
00:54:39,772 --> 00:54:40,878
Okay.
787
00:54:47,752 --> 00:54:50,847
What were you doing in here?
788
00:54:51,622 --> 00:54:57,988
Expert Han will teach me how to paint the king's portrait.
789
00:55:00,493 --> 00:55:01,997
King Youngjong's portrait.
790
00:55:07,703 --> 00:55:09,997
Wait here. I'll go look for it.
791
00:55:31,732 --> 00:55:33,157
My eyes.
792
00:55:33,993 --> 00:55:35,427
My eyes.
793
00:55:42,002 --> 00:55:43,898
Those are my eyes.
794
00:55:45,272 --> 00:55:46,568
My eyes.
795
00:55:51,613 --> 00:55:53,077
My eyes.
796
00:55:56,383 --> 00:55:57,847
My eyes.
797
00:56:00,152 --> 00:56:01,988
Mine.
798
00:56:05,093 --> 00:56:06,662
Are you sure it's the Demon?
799
00:56:06,663 --> 00:56:08,728
Congratulations, Your Highness.
800
00:56:09,763 --> 00:56:14,398
She is positive that the Demon resides within his body.
801
00:56:15,172 --> 00:56:18,371
The royal shaman. Where is she?
802
00:56:18,372 --> 00:56:21,738
She's preparing to summon the Demon.
803
00:56:23,243 --> 00:56:26,307
Has the time come at last?
804
00:56:28,522 --> 00:56:29,617
Oh?
805
00:56:30,453 --> 00:56:32,517
I found it, sir.
806
00:56:37,223 --> 00:56:38,927
Sir!
807
00:56:40,363 --> 00:56:42,028
What's wrong?
808
00:56:46,033 --> 00:56:47,628
Do you have another headache?
809
00:56:50,772 --> 00:56:53,637
Let's get out of here. Come this way.
810
00:56:59,783 --> 00:57:01,151
Are you okay?
811
00:57:01,152 --> 00:57:03,318
Sir!
812
00:57:04,522 --> 00:57:07,247
Sir. Are you all right?
813
00:57:07,792 --> 00:57:08,918
Sir.
814
00:57:10,263 --> 00:57:13,258
Sir, wake up. Sir!
815
00:57:19,732 --> 00:57:23,637
Sir. Are you all right? Sir.
816
00:57:37,823 --> 00:57:39,088
No.
817
00:57:39,953 --> 00:57:42,117
Is the Demon showing already?
818
00:57:43,522 --> 00:57:45,128
I must find him fast.
819
00:57:45,633 --> 00:57:48,197
Sir. Are you all right? Sir!
820
00:57:50,062 --> 00:57:52,267
Sir.
821
00:57:54,602 --> 00:57:55,742
- Painter Hong. - Sir!
822
00:57:55,743 --> 00:57:57,438
What took you so long?
823
00:58:04,883 --> 00:58:06,907
- Your Highness. - Are you okay?
824
00:58:06,982 --> 00:58:08,117
Yes.
825
00:59:18,493 --> 00:59:20,488
(Lovers of the Red Sky)
826
00:59:20,493 --> 00:59:22,521
I searched for the Demon for 20 years.
827
00:59:22,522 --> 00:59:24,162
Have someone follow Prince Yangmyeong.
828
00:59:24,163 --> 00:59:26,831
Scholar Ha means a lot to me.
829
00:59:26,832 --> 00:59:30,662
Is Scholar Ha involved with the dead men on Mount Inwang?
830
00:59:30,663 --> 00:59:34,032
I believe the time has come for you to learn everything.
831
00:59:34,033 --> 00:59:36,501
I'd like you to not see Painter Hong for a while.
832
00:59:36,502 --> 00:59:38,441
I must eliminate Yul?
833
00:59:38,442 --> 00:59:40,671
How can I help you?
834
00:59:40,672 --> 00:59:43,112
I must become king.
835
00:59:43,113 --> 00:59:45,751
The fate of the royal family lies in your hands.
836
00:59:45,752 --> 00:59:49,318
You must never paint the king's portrait.
57735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.