All language subtitles for Les.Miserables.2012.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,125 --> 00:00:42,460 (DRUMS BEATING RHYTHMICALLY) 2 00:01:29,048 --> 00:01:30,842 (CONVICTS GRUNTING RHYTHMICALLY) 3 00:01:53,740 --> 00:01:57,035 (SINGING) Look down, look down 4 00:01:57,118 --> 00:02:00,288 Don't look them in the eye 5 00:02:00,371 --> 00:02:03,666 CONVICTS: Look down, look down 6 00:02:03,750 --> 00:02:06,920 You're here until you die 7 00:02:07,003 --> 00:02:09,506 No God above 8 00:02:10,089 --> 00:02:12,884 And hell alone below 9 00:02:13,343 --> 00:02:16,471 CONVICTS: Look down, look down 10 00:02:16,554 --> 00:02:19,974 There's 20 years to go 11 00:02:20,058 --> 00:02:22,977 I've done no wrong 12 00:02:23,061 --> 00:02:25,772 Sweet Jesus, hear my prayer! 13 00:02:26,231 --> 00:02:29,776 CONVICTS: Look down, look down 14 00:02:29,859 --> 00:02:32,403 Sweet Jesus doesn't care 15 00:02:32,862 --> 00:02:35,824 CONVICT: I know she'll wait 16 00:02:35,907 --> 00:02:38,910 I know that she'll be true 17 00:02:39,327 --> 00:02:42,497 CONVICTS: Look down, look down 18 00:02:42,580 --> 00:02:46,084 They've all forgotten you 19 00:02:46,167 --> 00:02:47,502 When I get free 20 00:02:47,585 --> 00:02:50,588 You won't see me Here for dust! 21 00:02:50,672 --> 00:02:51,798 CONVICTS: Huh! 22 00:02:52,257 --> 00:02:55,510 Look down, look down 23 00:02:55,593 --> 00:02:58,346 You'll always be a slave 24 00:02:58,763 --> 00:03:01,599 Look down, look down 25 00:03:01,933 --> 00:03:05,603 You're standing in your grave 26 00:03:10,275 --> 00:03:12,026 Retrieve the flag. 27 00:03:27,750 --> 00:03:28,877 (GRUNTING) 28 00:03:59,157 --> 00:04:00,283 (THUDDING) 29 00:04:00,366 --> 00:04:02,160 (SINGING) Now, Prisoner 24601 30 00:04:02,702 --> 00:04:05,747 Your time is up And your parole's begun 31 00:04:05,830 --> 00:04:07,665 You know what that means? 32 00:04:07,749 --> 00:04:10,752 Yes. It means I'm free 33 00:04:11,711 --> 00:04:14,672 No. Follow to the letter Your itinerary 34 00:04:14,756 --> 00:04:17,425 This badge of shame You'll show it till you die 35 00:04:17,508 --> 00:04:19,928 It warns you're a dangerous man 36 00:04:20,011 --> 00:04:22,972 I stole a loaf of bread 37 00:04:24,682 --> 00:04:27,560 My sister's child was close to death 38 00:04:27,644 --> 00:04:28,770 And we were starving 39 00:04:28,895 --> 00:04:30,063 You will starve again 40 00:04:30,146 --> 00:04:33,191 Unless you learn the meaning of the law 41 00:04:33,608 --> 00:04:36,903 I know the meaning of those 19 years 42 00:04:36,986 --> 00:04:41,366 A slave of the law! 43 00:04:42,033 --> 00:04:44,827 Five years for what you did 44 00:04:44,911 --> 00:04:47,205 The rest because you tried to run 45 00:04:47,622 --> 00:04:50,166 Yes, 24601 46 00:04:50,249 --> 00:04:53,294 My name is Jean Valjean! 47 00:04:53,378 --> 00:04:56,464 And I'm Javert! 48 00:04:56,547 --> 00:04:58,675 Do not forget my name 49 00:04:59,592 --> 00:05:01,844 Do not forget me 50 00:05:02,512 --> 00:05:05,014 24601 51 00:05:06,766 --> 00:05:09,811 CONVICTS: Look down, look down 52 00:05:09,894 --> 00:05:13,147 You'll always be a slave 53 00:05:13,231 --> 00:05:16,317 Look down, look down 54 00:05:16,401 --> 00:05:20,571 You're standing in your grave 55 00:05:22,865 --> 00:05:24,283 (BREATHING HEAVILY) 56 00:05:39,340 --> 00:05:40,967 (PANTING) 57 00:05:43,261 --> 00:05:47,181 (SINGING) Freedom at last How strange the taste 58 00:05:49,726 --> 00:05:53,438 Never forget the years, the waste 59 00:05:54,897 --> 00:05:58,776 Nor forgive them for what they've done 60 00:05:59,610 --> 00:06:03,531 They are the guilty Everyone 61 00:06:05,158 --> 00:06:07,994 The day begins And now let's see 62 00:06:08,077 --> 00:06:13,416 What this new world Will do for me 63 00:06:30,224 --> 00:06:31,684 Can I help? A day's work? 64 00:06:31,768 --> 00:06:32,769 OVERSEER: Papers. 65 00:06:40,068 --> 00:06:42,278 No work here. 66 00:06:42,904 --> 00:06:46,282 MAIRIE OFFICER: Valjean, as a dangerous man, you will be on parole forever. 67 00:06:47,116 --> 00:06:49,911 Failure to report means immediate arrest. 68 00:06:50,036 --> 00:06:52,747 Be in Pontarlier in 30 days. 69 00:06:59,128 --> 00:07:00,630 Follow him. 70 00:07:01,631 --> 00:07:02,673 (EXCLAIMS IN ANNOYANCE) 71 00:07:02,757 --> 00:07:04,300 (YELLING) 72 00:07:07,845 --> 00:07:09,680 INNKEEPER: Let me see your papers. 73 00:07:10,973 --> 00:07:12,350 Monsieur? Papers. 74 00:07:12,475 --> 00:07:14,310 I'll sleep in the stable. Please, I'm hungry. 75 00:07:14,393 --> 00:07:15,770 Get out. 76 00:07:19,482 --> 00:07:20,525 (GROANS) 77 00:07:28,866 --> 00:07:29,992 (EXHALES) 78 00:07:31,369 --> 00:07:32,453 (GASPS) Hey! 79 00:07:36,499 --> 00:07:39,377 (SINGING) Come in, sir, for you are weary 80 00:07:41,379 --> 00:07:44,382 And the night is cold out here 81 00:07:45,967 --> 00:07:48,970 Though our lives are very humble 82 00:07:50,221 --> 00:07:54,559 What we have We have to share 83 00:07:56,269 --> 00:07:59,564 There is wine here to revive you 84 00:08:01,315 --> 00:08:04,944 There is bread to make you strong 85 00:08:06,237 --> 00:08:09,574 There's a bed to rest till morning 86 00:08:09,740 --> 00:08:15,371 Rest from pain And rest from wrong 87 00:08:23,462 --> 00:08:26,174 Bless the food we eat today. 88 00:08:27,133 --> 00:08:31,721 Bless our dear sister and our honored guest. 89 00:08:47,820 --> 00:08:48,946 (SIGHS) 90 00:09:01,375 --> 00:09:02,460 (CLATTERING) 91 00:09:09,592 --> 00:09:11,886 Get in there! Put him down! 92 00:09:12,178 --> 00:09:13,221 Stay there! 93 00:09:13,554 --> 00:09:14,639 (GROANS) 94 00:09:16,140 --> 00:09:17,433 CONSTABLE: Monsignor. 95 00:09:18,559 --> 00:09:19,560 We have your silver. 96 00:09:20,311 --> 00:09:22,271 We caught this man red-handed. 97 00:09:22,355 --> 00:09:24,148 He had the nerve to say you gave him this. 98 00:09:25,942 --> 00:09:27,526 (SINGING) That is right 99 00:09:28,527 --> 00:09:32,073 But, my friend, you left so early 100 00:09:32,156 --> 00:09:34,325 Surely something slipped your mind 101 00:09:35,284 --> 00:09:38,871 You forgot I gave these also 102 00:09:39,080 --> 00:09:44,377 Would you leave the best behind? 103 00:09:48,839 --> 00:09:51,300 Messieurs, release him 104 00:09:51,467 --> 00:09:53,719 This man has spoken true 105 00:09:53,886 --> 00:09:56,806 I commend you for your duty 106 00:09:56,973 --> 00:10:00,893 Now God's blessing go with you 107 00:10:03,646 --> 00:10:06,107 But remember this, my brother 108 00:10:08,276 --> 00:10:10,695 See in this some higher plan 109 00:10:13,114 --> 00:10:15,908 You must use this precious silver 110 00:10:16,826 --> 00:10:22,206 To become an honest man 111 00:10:22,957 --> 00:10:27,003 By the witness of the martyrs 112 00:10:27,420 --> 00:10:31,048 By the passion and the blood 113 00:10:31,924 --> 00:10:35,553 God has raised you out of darkness 114 00:10:36,554 --> 00:10:42,059 I have saved your soul for 115 00:10:42,977 --> 00:10:48,858 God 116 00:11:04,248 --> 00:11:07,168 (SINGING) What have I done? Sweet Jesus, what have I done? 117 00:11:07,251 --> 00:11:10,588 Become a thief in the night Become a dog on the run 118 00:11:10,671 --> 00:11:14,008 Have I fallen so far And is the hour so late 119 00:11:14,091 --> 00:11:16,969 That nothing remains but the cry of my hate? 120 00:11:17,053 --> 00:11:19,889 The cries in the dark that nobody hears 121 00:11:19,972 --> 00:11:25,436 Here where I stand at the turning of the years 122 00:11:25,519 --> 00:11:28,230 If there's another way to go 123 00:11:28,314 --> 00:11:30,691 I missed it 20 long years ago 124 00:11:30,775 --> 00:11:33,235 My life was a war that could never be won 125 00:11:33,319 --> 00:11:35,738 They gave me a number and they murdered Valjean 126 00:11:35,821 --> 00:11:38,532 When they chained me and left me for dead 127 00:11:38,616 --> 00:11:41,202 Just for stealing a mouthful of bread 128 00:11:41,994 --> 00:11:43,704 (BREATHING HEAVILY) 129 00:11:52,963 --> 00:11:56,467 Yet why did I allow this man 130 00:11:57,635 --> 00:12:00,846 To touch my soul and teach me love? 131 00:12:01,597 --> 00:12:05,184 He treated me like any other 132 00:12:05,267 --> 00:12:09,814 He gave me his trust He called me brother 133 00:12:10,523 --> 00:12:14,777 My life he claims for God above 134 00:12:15,945 --> 00:12:18,989 Can such things be? 135 00:12:19,448 --> 00:12:23,285 For I had come to hate the world 136 00:12:24,495 --> 00:12:29,959 This world that always hated me! 137 00:12:30,042 --> 00:12:32,670 Take an eye for an eye! 138 00:12:33,838 --> 00:12:37,758 Turn your heart into stone! 139 00:12:37,842 --> 00:12:41,637 This is all I have lived for! 140 00:12:41,720 --> 00:12:48,686 This is all I have known! 141 00:12:50,980 --> 00:12:53,899 One word from him and I'd be back 142 00:12:55,025 --> 00:12:57,570 Beneath the lash, upon the rack 143 00:12:59,321 --> 00:13:02,658 Instead he offers me my freedom! 144 00:13:02,741 --> 00:13:07,037 I feel my shame inside me like a knife 145 00:13:07,997 --> 00:13:12,001 He told me that I have a soul 146 00:13:13,294 --> 00:13:16,755 How does he know? 147 00:13:16,839 --> 00:13:20,301 What spirit comes to move my life? 148 00:13:20,384 --> 00:13:21,760 (WEEPING) 149 00:13:24,513 --> 00:13:30,019 Is there another way to go? 150 00:13:31,353 --> 00:13:35,107 I am reaching but I fall 151 00:13:35,608 --> 00:13:39,278 And the night is closing in 152 00:13:39,695 --> 00:13:43,866 As I stare into the void 153 00:13:44,200 --> 00:13:48,329 To the whirlpool of my sin 154 00:13:48,871 --> 00:13:52,333 I'll escape now from that world 155 00:13:52,416 --> 00:13:54,710 From the world of Jean Valjean 156 00:13:55,586 --> 00:13:58,506 Jean Valjean is nothing now! 157 00:13:58,589 --> 00:14:05,596 Another story must begin! 158 00:14:32,122 --> 00:14:34,124 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 159 00:14:49,306 --> 00:14:51,600 BEGGARS' CHORUS: (SINGING) At the end of the day you're another day older 160 00:14:53,269 --> 00:14:55,938 And that's all you can say for the life of the poor 161 00:14:56,689 --> 00:14:58,691 It's a struggle! It's a war! 162 00:14:58,774 --> 00:15:00,734 And there's nothing that anyone's giving 163 00:15:00,818 --> 00:15:03,362 One more day standing about What is it for? 164 00:15:05,281 --> 00:15:06,865 One day less to be living 165 00:15:08,284 --> 00:15:10,911 At the end of the day you're another day colder 166 00:15:12,371 --> 00:15:14,873 And the shirt on your back doesn't keep out the chill 167 00:15:15,749 --> 00:15:19,837 And the righteous hurry past They don't hear the little ones crying 168 00:15:19,920 --> 00:15:23,173 And the plague is coming on fast Ready to kill 169 00:15:24,216 --> 00:15:25,676 One day nearer to dying! 170 00:15:27,428 --> 00:15:30,014 At the end of the day there's another day dawning 171 00:15:31,265 --> 00:15:33,851 And the sun in the morning is waiting to rise 172 00:15:34,852 --> 00:15:36,729 Like the waves crash on the sand 173 00:15:36,854 --> 00:15:38,772 Like a storm that'll break any second 174 00:15:38,856 --> 00:15:42,776 There's a hunger in the land There's a reckoning still to be reckoned 175 00:15:42,860 --> 00:15:47,531 And there's gonna be hell to pay At the end of the day! 176 00:15:47,615 --> 00:15:49,199 (FACTORY WOMEN (assume) (SHUSHING) 177 00:15:49,283 --> 00:15:51,785 At the end of the day you get nothing for nothing 178 00:15:53,245 --> 00:15:56,040 Sitting flat on your bum doesn't buy any bread 179 00:15:56,707 --> 00:15:58,542 There are children back at home 180 00:15:58,667 --> 00:16:00,544 And the children have got to be fed 181 00:16:00,711 --> 00:16:02,254 And you're lucky to be in a job 182 00:16:02,379 --> 00:16:04,006 And in a bed (GASPS) 183 00:16:05,215 --> 00:16:07,051 And we're counting our blessings 184 00:16:08,427 --> 00:16:11,347 Have you seen how the foreman is fuming today 185 00:16:12,389 --> 00:16:15,225 With his terrible breath and his wandering hands? 186 00:16:16,352 --> 00:16:18,354 It's because little Fantine won't give him his way 187 00:16:18,437 --> 00:16:20,064 Take a look at his trousers You'll see where he stands! 188 00:16:20,189 --> 00:16:21,690 (ALL GIGGLING) 189 00:16:21,774 --> 00:16:25,944 And the boss, he never knows that the foreman is always on heat 190 00:16:26,028 --> 00:16:28,947 If Fantine doesn't look out, watch how she goes 191 00:16:30,366 --> 00:16:32,201 She'll be out on the street 192 00:16:33,410 --> 00:16:37,164 FACTORY WOMEN: At the end of the day it's another day over 193 00:16:37,247 --> 00:16:40,209 With enough in your pocket to last for a week 194 00:16:40,751 --> 00:16:44,672 Pay the landlord, pay the shop Keep on working as long as you're able 195 00:16:44,755 --> 00:16:48,509 Keep on working till you drop Or it's back to the crumbs off the table 196 00:16:48,592 --> 00:16:53,597 Well, you've got to pay your way At the end of the day! 197 00:16:55,641 --> 00:16:58,936 And what have we here, little innocent sister? 198 00:16:59,395 --> 00:17:01,939 Come on, Fantine, let's have all the news 199 00:17:03,649 --> 00:17:05,359 "Dear Fantine, you must send us more money 200 00:17:05,442 --> 00:17:08,404 "Your child needs a doctor There's no time to lose" 201 00:17:09,446 --> 00:17:11,532 Give that letter to me It is none of your business 202 00:17:11,615 --> 00:17:12,700 (GASPS) 203 00:17:13,325 --> 00:17:16,161 With a husband at home and a bit on the side 204 00:17:17,955 --> 00:17:19,665 ls there anyone here who can swear before God 205 00:17:19,748 --> 00:17:21,834 She has nothing to fear? She has nothing to hide? 206 00:17:21,917 --> 00:17:23,752 Stop making trouble. I'm not making trouble. 207 00:17:23,836 --> 00:17:25,129 Foreman! 208 00:17:25,295 --> 00:17:26,588 What are you doing? 209 00:17:26,964 --> 00:17:30,259 FOREMAN: Come on, stop that! Monsieur Madeleine is here! 210 00:17:30,801 --> 00:17:34,680 (SINGING) What is this fighting all about? Someone tear these two apart! 211 00:17:34,763 --> 00:17:36,724 This is a factory, not a circus 212 00:17:38,142 --> 00:17:41,145 Now, come on, ladies, settle down 213 00:17:41,937 --> 00:17:43,397 I am the mayor of this town 214 00:17:43,480 --> 00:17:45,733 I run a business of repute 215 00:17:57,161 --> 00:17:58,495 (PANTING SOFTLY) 216 00:18:00,748 --> 00:18:04,168 Deal with this, Foreman. Be as patient as you can. 217 00:18:04,918 --> 00:18:06,044 Yes, Monsieur Madeleine. 218 00:18:06,587 --> 00:18:08,672 Now, someone say how this began. 219 00:18:08,756 --> 00:18:10,507 (SINGING) At the end of the day she's the one who began it! 220 00:18:10,591 --> 00:18:12,134 There's a kid that she's hiding in some little town 221 00:18:12,217 --> 00:18:14,094 There's a man she has to pay 222 00:18:14,178 --> 00:18:16,180 You can guess how she picks up the extra 223 00:18:16,263 --> 00:18:18,849 You can bet she's earning her keep sleeping around! 224 00:18:20,768 --> 00:18:23,020 And the boss wouldn't like it 225 00:18:24,188 --> 00:18:27,149 Yes, it's true there's a child And the child is my daughter 226 00:18:28,609 --> 00:18:31,528 And her father abandoned us, leaving us flat 227 00:18:32,780 --> 00:18:34,698 Now she lives with an innkeeper man and his wife 228 00:18:34,782 --> 00:18:37,034 And I pay for the child What's the matter with that? 229 00:18:38,827 --> 00:18:42,581 WOMEN: At the end of the day she'll be nothing but trouble 230 00:18:42,664 --> 00:18:45,626 And there's trouble for all when there's trouble for one 231 00:18:46,293 --> 00:18:48,170 While we're earning our daily bread 232 00:18:48,295 --> 00:18:50,172 She's the one with her hands in the butter 233 00:18:50,255 --> 00:18:53,926 You must send the slut away or we're all going to end in the gutter 234 00:18:54,176 --> 00:18:58,972 And it's us who'll have to pay At the end of the day! 235 00:18:59,056 --> 00:19:01,016 I might have known the bitch could bite 236 00:19:01,141 --> 00:19:03,143 I might have known the cat had claws 237 00:19:03,227 --> 00:19:06,772 I might have guessed your little secret 238 00:19:06,855 --> 00:19:12,653 Ah, yes, the virtuous Fantine who keeps herself so pure and clean 239 00:19:12,736 --> 00:19:17,574 You'd be the cause, I had no doubt of any trouble hereabout 240 00:19:17,658 --> 00:19:19,618 You play a virgin in the light 241 00:19:19,701 --> 00:19:21,620 But need no urging in the night 242 00:19:21,703 --> 00:19:23,497 WOMAN: She's been laughing at you while she's having her men! 243 00:19:23,580 --> 00:19:25,499 WOMEN: She'll be nothing but trouble again and again! 244 00:19:25,582 --> 00:19:29,294 You must sack her today! Sack the girl today! 245 00:19:30,796 --> 00:19:32,673 Right, my girl On your way 246 00:19:33,382 --> 00:19:35,008 Monsieur le Mayor! Monsieur le Mayor! 247 00:19:35,092 --> 00:19:36,134 Monsieur le Mayan! 248 00:19:36,218 --> 00:19:37,761 Monsieur le Mayor! Monsieur le Mayor! 249 00:19:38,303 --> 00:19:39,930 Please! Please, monsieur! 250 00:19:40,013 --> 00:19:43,141 I have a child! Monsieur! 251 00:19:43,308 --> 00:19:44,601 (COINS CLINKING) Please! Please. 252 00:19:45,102 --> 00:19:46,311 (SOBBING) 253 00:19:54,278 --> 00:19:55,445 (SIGHS) 254 00:19:59,074 --> 00:20:01,118 Welcome, Inspector. 255 00:20:01,618 --> 00:20:03,453 Monsieur le Mayor. 256 00:20:07,291 --> 00:20:09,835 (SINGING) Please know me as Javert 257 00:20:10,002 --> 00:20:12,045 I'm here at your command 258 00:20:12,212 --> 00:20:16,049 With honor due to each And justice in our hand 259 00:20:16,216 --> 00:20:19,303 No man's beyond our reach 260 00:20:19,845 --> 00:20:23,640 Let all beware 261 00:20:24,516 --> 00:20:27,853 Welcome, sir Come guard our laws 262 00:20:28,020 --> 00:20:31,440 I'm sure we're here In common cause 263 00:20:31,607 --> 00:20:33,609 You've done the city proud 264 00:20:33,775 --> 00:20:36,236 You're praised by those on high 265 00:20:36,403 --> 00:20:38,572 Your success has earned a force 266 00:20:38,655 --> 00:20:41,241 The best that Paris can supply 267 00:20:41,909 --> 00:20:44,703 Your people thrive 268 00:20:45,329 --> 00:20:51,043 The dignity of toil To stay alive 269 00:20:53,378 --> 00:20:56,632 It seems to me we may have met 270 00:20:59,009 --> 00:21:02,679 Your face is not a face I would forget 271 00:21:06,350 --> 00:21:07,976 FOREMAN: Monsieur Madeleine! Pardon. 272 00:21:08,101 --> 00:21:09,686 Monsieur le Mayan! 273 00:21:10,604 --> 00:21:12,022 (MEN GRUNTING) 274 00:21:12,689 --> 00:21:14,316 Monsieur le Mayan! 275 00:21:14,399 --> 00:21:16,151 The weight, it's crushing him! 276 00:21:16,234 --> 00:21:17,569 Stay still, stay still. 277 00:21:17,653 --> 00:21:18,654 (GROANING) 278 00:21:19,404 --> 00:21:20,530 (GRUNTING) 279 00:21:22,616 --> 00:21:24,785 (MAN CRIES OUT) Hold, hold, hold! Hold that steady. 280 00:21:25,452 --> 00:21:27,204 Hold it steady! 281 00:21:30,749 --> 00:21:32,042 (GRUNTING) 282 00:21:39,383 --> 00:21:41,051 That's it. That's it. 283 00:21:41,385 --> 00:21:42,469 (CART SLAMS) 284 00:21:42,552 --> 00:21:43,762 (MEN PANTING) 285 00:21:45,097 --> 00:21:50,060 (SINGING) Can this be true? I don't believe what I see 286 00:21:50,894 --> 00:21:56,233 A man your age To be as strong as you are 287 00:21:57,734 --> 00:21:59,277 A memory stirs 288 00:22:00,445 --> 00:22:02,948 You make me think of a man 289 00:22:03,573 --> 00:22:05,617 From years ago 290 00:22:05,784 --> 00:22:08,662 A man who broke his parole 291 00:22:09,246 --> 00:22:11,123 He disappeared 292 00:22:11,289 --> 00:22:14,001 Say what you must Don't leave it there 293 00:22:16,920 --> 00:22:20,632 Forgive me, sir I would not dare 294 00:22:28,849 --> 00:22:30,267 (SHIP'S BELL TOLLING) 295 00:22:42,529 --> 00:22:43,864 (GREETING IN FRENCH) 296 00:22:43,947 --> 00:22:46,616 How much for this? It's my daughter's. 297 00:22:46,783 --> 00:22:48,326 I'll give you four francs for that. 298 00:22:48,493 --> 00:22:49,703 Four? It's worth 10! 299 00:22:50,287 --> 00:22:51,288 (CHUCKLING)No 300 00:22:51,371 --> 00:22:53,957 (SINGING) I smell women Smell 'em in the air 301 00:22:54,291 --> 00:22:56,126 Think I'll drop my anchor In that harbor over there 302 00:22:56,209 --> 00:22:57,210 Five? 303 00:22:57,294 --> 00:23:00,130 (SINGING) Lovely lady I'll love you till I'm broke 304 00:23:00,297 --> 00:23:03,258 Seven months at sea and now I'm hungry for a poke! 305 00:23:03,425 --> 00:23:06,595 Even stokers need a little stoke! 306 00:23:06,762 --> 00:23:09,473 PROSTITUTES: Lovely ladies Waiting for a bite! 307 00:23:09,639 --> 00:23:12,476 Waiting for the customers Who only come at night 308 00:23:12,642 --> 00:23:15,479 Lovely ladies Ready for the call 309 00:23:15,645 --> 00:23:18,815 Standing up or lying down Or any way at all 310 00:23:18,982 --> 00:23:22,027 Bargain prices up against the wall! 311 00:23:22,486 --> 00:23:24,362 What pretty hair! 312 00:23:24,613 --> 00:23:27,532 What pretty locks you've got there! 313 00:23:27,949 --> 00:23:32,496 What luck you've got It's worth a centime, my dear! 314 00:23:33,538 --> 00:23:35,499 I'll take the lot! 315 00:23:35,665 --> 00:23:38,210 Don't touch me! Leave me alone! 316 00:23:38,835 --> 00:23:40,670 Let's make a price 317 00:23:41,671 --> 00:23:44,508 I'll give you all of 10 francs 318 00:23:45,133 --> 00:23:46,843 Just think of that 319 00:23:47,719 --> 00:23:49,387 It pays a debt 320 00:23:49,554 --> 00:23:51,681 Just think of that 321 00:23:52,724 --> 00:23:56,686 What can I do? It pays a debt 322 00:23:56,853 --> 00:24:00,398 Ten francs may save my poor Cosette 323 00:24:05,195 --> 00:24:07,823 PROSTITUTES: Lovely ladies Waiting in the dark 324 00:24:07,989 --> 00:24:10,700 Ready for a thick one Or a quick one in the park 325 00:24:10,867 --> 00:24:13,912 Long time, short time Any time, my dear! 326 00:24:14,079 --> 00:24:16,957 Costs a little extra If you want to take all year 327 00:24:17,124 --> 00:24:19,042 PROSTITUTES: Quick and cheap is underneath the pier 328 00:24:19,209 --> 00:24:20,710 Go and see them. 329 00:24:21,545 --> 00:24:23,380 (SINGING) Come over here 330 00:24:23,547 --> 00:24:26,174 It's 20 francs for a tooth 331 00:24:26,550 --> 00:24:28,385 PROSTITUTE: Come here, my dear 332 00:24:28,552 --> 00:24:30,971 I'll pay you well for your youth 333 00:24:31,471 --> 00:24:34,766 The pain won't last You'll still be able to bite 334 00:24:35,225 --> 00:24:36,393 (WHISPERING) Just the back ones. 335 00:24:36,476 --> 00:24:40,397 (SINGING) I do it fast I know my business all right 336 00:24:41,148 --> 00:24:43,275 It's worth a go 337 00:24:44,568 --> 00:24:47,487 You'll pay me first what I am due 338 00:24:47,654 --> 00:24:50,073 You'll get twice if I take two 339 00:24:53,243 --> 00:24:54,369 (MUFFLED PROTESTS) 340 00:24:57,873 --> 00:25:00,667 Give me the dirt Who's that bit over there? 341 00:25:00,834 --> 00:25:03,420 A bit of skirt She's the one sold her hair 342 00:25:03,920 --> 00:25:06,756 She's got a kid Sends her all that she can 343 00:25:06,923 --> 00:25:09,467 I might have known There is always some man 344 00:25:09,801 --> 00:25:12,846 Lovely lady, come along and join us! 345 00:25:13,013 --> 00:25:15,015 Lovely lad)รขโ‚ฌย 346 00:25:17,475 --> 00:25:20,729 Come on, dearie, why all the fuss? 347 00:25:21,271 --> 00:25:24,608 You're no grander than the rest of us 348 00:25:24,983 --> 00:25:28,528 Life has dropped you at the bottom of the heap 349 00:25:28,695 --> 00:25:29,946 Join your sisters 350 00:25:30,113 --> 00:25:32,657 Make money in your sleep 351 00:25:32,824 --> 00:25:36,119 That's right, dearie Show him what you've got 352 00:25:36,786 --> 00:25:41,833 That's right, dearie Let him have the lot 353 00:25:46,630 --> 00:25:49,466 PROSTITUTES: Old men, young men Take 'em as they come! 354 00:25:49,633 --> 00:25:52,552 Harbor rats and alley cats and every kind of scum 355 00:25:52,719 --> 00:25:55,680 Poor men, rich men, leaders of the land 356 00:25:55,847 --> 00:25:58,892 See them with their trousers off They're never quite as grand! 357 00:25:59,059 --> 00:26:02,270 All it takes is money in your hand 358 00:26:02,938 --> 00:26:08,401 Lovely ladies Going for a song 359 00:26:08,568 --> 00:26:14,199 Got a lot of callers But they never stay for long 360 00:26:20,163 --> 00:26:25,168 Come on, Captain You can wear your shoes 361 00:26:26,086 --> 00:26:30,799 Don't it make a change to have a girl who can't refuse? 362 00:26:31,216 --> 00:26:35,720 Easy money Lying on a bed 363 00:26:36,930 --> 00:26:41,685 Just as well they never see The hate that's in your head 364 00:26:43,061 --> 00:26:50,026 Don't they know they're making love to one already dead? 365 00:26:59,035 --> 00:27:01,037 (MAN EXHALES) 366 00:27:07,794 --> 00:27:09,296 (COINS CLINKING) 367 00:27:19,723 --> 00:27:22,726 There was a time when men were kind 368 00:27:24,436 --> 00:27:27,105 When their voices were soft 369 00:27:29,065 --> 00:27:31,901 And their words inviting 370 00:27:33,570 --> 00:27:37,657 There was a time when love was blind 371 00:27:37,824 --> 00:27:40,785 And the world was a song 372 00:27:42,412 --> 00:27:45,749 And the song was exciting 373 00:27:47,250 --> 00:27:49,753 There was a time 374 00:27:55,967 --> 00:28:00,430 Then it all went wrong 375 00:28:15,111 --> 00:28:20,992 I dreamed a dream in time gone by 376 00:28:22,494 --> 00:28:27,624 When hope was high And life worth living 377 00:28:30,168 --> 00:28:37,092 I dreamed that love would never die 378 00:28:37,675 --> 00:28:42,639 I dreamed that God would be forgiving 379 00:28:45,809 --> 00:28:52,482 Then I was young and unafraid 380 00:28:53,149 --> 00:28:59,781 And dreams were made and used and wasted 381 00:29:01,699 --> 00:29:08,456 There was no ransom to be paid 382 00:29:08,623 --> 00:29:14,003 No song unsung, no wine untasted 383 00:29:17,340 --> 00:29:23,513 But the tigers come at night 384 00:29:25,181 --> 00:29:31,563 With their voices soft as thunder 385 00:29:32,939 --> 00:29:38,862 As they tear your hope apart 386 00:29:40,864 --> 00:29:47,871 As they turn your dream to shame 387 00:29:58,006 --> 00:30:04,220 He slept a summer by my side 388 00:30:04,387 --> 00:30:09,058 He filled my days with endless wonder 389 00:30:11,561 --> 00:30:17,901 He took my childhood in his stride 390 00:30:18,067 --> 00:30:23,364 But he was gone when autumn came 391 00:30:23,573 --> 00:30:25,200 (SOBBING) 392 00:30:27,911 --> 00:30:34,250 And still I dream he'll come to me 393 00:30:34,417 --> 00:30:39,547 That we will live the years together 394 00:30:41,424 --> 00:30:47,347 But there are dreams that cannot be 395 00:30:47,514 --> 00:30:52,769 And there are storms we cannot weather 396 00:30:53,269 --> 00:30:55,104 (SOBBING) 397 00:30:58,107 --> 00:31:01,402 I had a dream my life would be 398 00:31:03,696 --> 00:31:07,951 So different from this hell I'm living 399 00:31:08,117 --> 00:31:15,083 So different now from what it seemed! 400 00:31:18,795 --> 00:31:21,548 Now 401 00:31:21,631 --> 00:31:28,471 Life has killed the dream 402 00:31:34,936 --> 00:31:41,901 I dreamed 403 00:31:55,665 --> 00:31:59,877 Have you anywhere to go? No? You need to get warm. 404 00:32:01,838 --> 00:32:03,006 (FANTINE COUGHING) 405 00:32:04,090 --> 00:32:05,425 BAMATABOIS: What do you have for me? 406 00:32:06,968 --> 00:32:09,345 PIMP: Here's our youngest, sir. 407 00:32:14,350 --> 00:32:15,893 (SINGING) I don't want you 408 00:32:15,977 --> 00:32:19,022 You've got some nerve, you little slut. You've got some gall. 409 00:32:19,230 --> 00:32:20,565 (LAUGHS MOCKINGLY) (GASPS) 410 00:32:20,940 --> 00:32:22,066 (SCREAMS) Ow! 411 00:32:24,277 --> 00:32:26,279 (SINGING) By Christ, you'll pay for what you've done 412 00:32:26,362 --> 00:32:29,073 I guarantee I'll make you suffer 413 00:32:30,158 --> 00:32:31,618 I beg you, don't report me, sir 414 00:32:31,701 --> 00:32:33,119 I'll do whatever you may want 415 00:32:33,202 --> 00:32:34,537 Make your excuse to the police 416 00:32:37,415 --> 00:32:39,500 Tell me quickly what's the story 417 00:32:39,626 --> 00:32:41,711 Who saw what and why and where? 418 00:32:41,961 --> 00:32:45,882 Let him give a full description Let him answer to Javert 419 00:32:46,758 --> 00:32:50,803 Javert, would you believe it? I was lost here in the dark 420 00:32:50,887 --> 00:32:56,142 When this prostitute attacked me You can see she left her mark 421 00:32:56,225 --> 00:33:00,772 She will answer for her actions If you make a full report 422 00:33:01,230 --> 00:33:05,568 You may rest assured, monsieur She will answer to the court 423 00:33:05,818 --> 00:33:08,321 There's a child who sorely needs me 424 00:33:08,404 --> 00:33:11,324 Please, monsieur, she's but that high 425 00:33:11,574 --> 00:33:14,535 Holy God, is there no mercy? 426 00:33:14,702 --> 00:33:19,040 If I go to jail she'll die 427 00:33:19,165 --> 00:33:24,170 I have heard such protestations every day for 20 years 428 00:33:24,253 --> 00:33:26,506 Let's have no more explanations 429 00:33:26,589 --> 00:33:29,050 Save your breath, save your tears 430 00:33:29,425 --> 00:33:31,969 Honest work, just reward 431 00:33:32,136 --> 00:33:35,682 That's the way to please the Lord 432 00:33:36,849 --> 00:33:39,519 A moment of your time, Javert I do believe this woman's tale 433 00:33:39,686 --> 00:33:41,270 Monsieur le Mayor! 434 00:33:42,313 --> 00:33:43,731 You've done your duty, let her be 435 00:33:43,815 --> 00:33:45,525 She needs a doctor, not a jail 436 00:33:45,608 --> 00:33:47,151 Monsieur le Mayor! 437 00:33:47,235 --> 00:33:49,153 Can this be? 438 00:33:49,529 --> 00:33:52,490 Where will she end 439 00:33:53,074 --> 00:33:56,577 This child without a friend? 440 00:34:00,331 --> 00:34:02,792 I've seen your face before 441 00:34:04,669 --> 00:34:06,087 (SHIVERING) 442 00:34:06,546 --> 00:34:09,465 Show me some way to help you 443 00:34:12,719 --> 00:34:19,517 How have you come to grief In such a place as this? 444 00:34:22,520 --> 00:34:26,149 Monsieur, don't mock me now, I pray 445 00:34:28,192 --> 00:34:31,779 It's hard enough I've lost my pride 446 00:34:34,157 --> 00:34:40,621 You let your foreman send me away 447 00:34:40,788 --> 00:34:46,294 Yes, you were there And turned aside 448 00:34:46,377 --> 00:34:47,462 (SPITS) 449 00:34:53,509 --> 00:34:55,094 (WEEPING) 450 00:34:55,178 --> 00:34:57,346 I never did no wrong 451 00:34:57,597 --> 00:34:59,223 Is it true what I've done... 452 00:35:00,349 --> 00:35:03,144 My daughter's close to dying 453 00:35:03,311 --> 00:35:05,271 ...to an innocent soul? 454 00:35:05,480 --> 00:35:08,357 If there's a God above... 455 00:35:08,775 --> 00:35:10,193 Had I only known then 456 00:35:10,359 --> 00:35:14,822 ...he'd let me die instead 457 00:35:16,449 --> 00:35:21,370 In His name my task has just begun 458 00:35:23,915 --> 00:35:24,999 I will take her to the hospital. 459 00:35:25,166 --> 00:35:26,375 Monsieur le Mayor. 460 00:35:26,542 --> 00:35:28,044 Where is your child? 461 00:35:28,169 --> 00:35:30,171 With an innkeeper in Montfermeil. 462 00:35:30,296 --> 00:35:32,340 I will send for her immediately. 463 00:35:32,465 --> 00:35:37,887 (SINGING) I will see it done! 464 00:35:38,221 --> 00:35:39,388 Rest. 465 00:35:44,060 --> 00:35:45,895 From Paris, monsieur. 466 00:36:00,743 --> 00:36:04,664 (SINGING) Monsieur le Mayor, I have a crime to declare! 467 00:36:05,873 --> 00:36:10,545 I have disgraced The uniform that I wear 468 00:36:10,628 --> 00:36:14,757 I've done you wrong Let no forgiveness be shown 469 00:36:14,882 --> 00:36:18,761 I've been as hard On every rogue I have known 470 00:36:19,971 --> 00:36:25,017 I mistook you for a convict I have made a false report 471 00:36:25,184 --> 00:36:29,522 Now I learn they caught the culprit He's about to face the court 472 00:36:29,647 --> 00:36:33,693 And of course he now denies it You'd expect that of a con 473 00:36:33,860 --> 00:36:38,781 But he couldn't run forever No, not even Jean Valjean 474 00:36:41,951 --> 00:36:43,661 You say this man denies it all 475 00:36:43,744 --> 00:36:47,331 And gives no sign of understanding or repentance? 476 00:36:47,498 --> 00:36:49,041 You say this man is going to trial 477 00:36:49,125 --> 00:36:51,627 And that he's sure to be returned to serve his sentence? 478 00:36:52,086 --> 00:36:56,465 He will pay, and so must I 479 00:36:57,133 --> 00:37:00,219 Press charges against me, sir 480 00:37:01,637 --> 00:37:04,390 You have only done your duty 481 00:37:04,557 --> 00:37:07,310 It's a minor sin at most 482 00:37:07,560 --> 00:37:10,146 All of us have made misjudgments 483 00:37:10,313 --> 00:37:12,940 You'll return, sir, to your post 484 00:37:23,993 --> 00:37:25,161 (SIGHS IN RELIEF) 485 00:37:27,163 --> 00:37:31,834 They think that man is me Without a second glance 486 00:37:32,001 --> 00:37:36,464 This stranger they have found This man could be my chance 487 00:37:36,631 --> 00:37:41,594 Why should I save his hide? Why should I right this wrong? 488 00:37:41,761 --> 00:37:46,349 When I have come so far and struggled for so long? 489 00:37:48,142 --> 00:37:52,438 If I speak, I am condemned 490 00:37:54,357 --> 00:38:00,821 If I stay silent, I am damned! 491 00:38:00,988 --> 00:38:03,324 I am the master of hundreds of workers 492 00:38:03,407 --> 00:38:05,534 They all look to me 493 00:38:06,452 --> 00:38:11,540 Can I abandon them? How would they live if I am not free? 494 00:38:13,292 --> 00:38:16,879 If I speak, they are condemned 495 00:38:18,756 --> 00:38:22,343 If I stay silent 496 00:38:22,426 --> 00:38:25,888 I am damned 497 00:38:31,811 --> 00:38:33,896 Who am I? 498 00:38:36,107 --> 00:38:38,567 Can I condemn this man to slavery? 499 00:38:40,069 --> 00:38:42,738 Pretend I do not feel his agony? 500 00:38:45,074 --> 00:38:47,201 This innocent who bears my face 501 00:38:47,326 --> 00:38:49,453 Who goes to judgment in my place 502 00:38:49,578 --> 00:38:50,621 Who am I? 503 00:38:51,414 --> 00:38:54,083 Can I conceal myself forevermore? 504 00:38:55,126 --> 00:38:58,587 Pretend I'm not the man I was before? 505 00:39:00,339 --> 00:39:04,093 And must my name until I die be no more than an alibi? 506 00:39:04,260 --> 00:39:06,595 Must I lie? 507 00:39:06,762 --> 00:39:10,099 How can I ever face my fellow men? 508 00:39:10,266 --> 00:39:12,643 How can I ever face myself again? 509 00:39:14,937 --> 00:39:19,650 My soul belongs to God, I know I made that bargain long ago 510 00:39:19,817 --> 00:39:22,778 He gave me hope when hope was gone 511 00:39:23,487 --> 00:39:28,868 He gave me strength to journey on! 512 00:39:29,035 --> 00:39:31,579 Who am I? 513 00:39:35,833 --> 00:39:37,877 Who am I? 514 00:39:38,044 --> 00:39:39,086 I'm Jean Valjean 515 00:39:40,296 --> 00:39:41,297 (URGES HORSE) 516 00:39:42,256 --> 00:39:43,716 Monsieur le Mayan! 517 00:39:44,175 --> 00:39:46,927 (SINGING) And so, Your Honor, you see it's true 518 00:39:47,094 --> 00:39:52,183 This man bears no more guilt than you! 519 00:39:52,349 --> 00:39:54,769 Who am I? 520 00:39:56,312 --> 00:40:02,610 24601! 521 00:40:03,778 --> 00:40:05,946 MAGISTRATE: Monsieur le Mayor, you are not well. 522 00:40:06,113 --> 00:40:07,114 You must come with me. 523 00:40:07,281 --> 00:40:08,783 If you don't believe me, ask Inspector Javert. 524 00:40:08,908 --> 00:40:10,409 You'll find me at the hospital. 525 00:40:10,493 --> 00:40:11,827 (AUDIENCE MURMURING) 526 00:40:28,135 --> 00:40:32,848 (SINGING) Cosette, it's turned so cold 527 00:40:33,182 --> 00:40:34,475 (COUGHING WEAKLY) 528 00:40:36,185 --> 00:40:41,816 Cosette, it's past your bedtime 529 00:40:43,984 --> 00:40:49,573 You've played the day away 530 00:40:49,740 --> 00:40:56,705 And soon it will be night 531 00:40:58,207 --> 00:41:03,212 Come to me 532 00:41:03,337 --> 00:41:08,676 Cosette, the light is fading 533 00:41:11,428 --> 00:41:14,723 Don't you see 534 00:41:15,182 --> 00:41:19,311 The evening star appearing? 535 00:41:23,107 --> 00:41:25,359 Come to me 536 00:41:26,360 --> 00:41:31,198 And rest against my shoulder 537 00:41:32,950 --> 00:41:39,498 How fast the minutes fly away and every minute colder 538 00:41:40,332 --> 00:41:41,500 (VALJEAN SHUSHING) 539 00:41:41,584 --> 00:41:47,673 Dear Fantine, Cosette will be here soon 540 00:41:49,383 --> 00:41:54,847 Dear Fantine, she will be by your side 541 00:41:56,265 --> 00:41:58,559 Come, Cosette 542 00:41:59,268 --> 00:42:03,022 My child, where did you go? 543 00:42:05,274 --> 00:42:08,068 Be at peace 544 00:42:10,279 --> 00:42:13,949 Be at peace evermore 545 00:42:14,909 --> 00:42:17,411 My Cosette 546 00:42:17,578 --> 00:42:21,123 Shall live in my protection 547 00:42:23,959 --> 00:42:25,711 Take her now 548 00:42:26,212 --> 00:42:29,548 Your child will want for nothing 549 00:42:32,301 --> 00:42:39,141 Good monsieur, you come from God in heaven 550 00:42:42,937 --> 00:42:48,484 Tell Cosette I love her 551 00:42:50,778 --> 00:42:57,743 And I'll see her when I wake 552 00:43:07,503 --> 00:43:08,671 (SIGHS IN DISMAY) 553 00:43:18,847 --> 00:43:20,099 (GASPS) 554 00:43:20,182 --> 00:43:26,188 Valjean, at last We see each other plain 555 00:43:26,355 --> 00:43:32,695 "Monsieur le Mayor" You'll wear a different chain 556 00:43:32,861 --> 00:43:35,698 Before you say another word, Javert 557 00:43:35,864 --> 00:43:37,992 Before you chain me up like a slave again 558 00:43:38,909 --> 00:43:43,038 Listen to me! There is something I must do 559 00:43:44,999 --> 00:43:47,543 This woman leaves behind a suffering child 560 00:43:47,710 --> 00:43:50,546 There is none but me who can intercede 561 00:43:50,713 --> 00:43:55,259 In mercy's name, three days are all I need 562 00:43:57,052 --> 00:43:59,596 Then I'll return, I pledge my word 563 00:43:59,763 --> 00:44:00,806 Then I'll return 564 00:44:00,889 --> 00:44:02,391 You must think me mad 565 00:44:02,725 --> 00:44:05,644 I've hunted you across the years 566 00:44:06,061 --> 00:44:08,439 Men like you can never change 567 00:44:08,647 --> 00:44:13,861 A man such as you! 568 00:44:14,570 --> 00:44:16,030 Believe of me what you will 569 00:44:16,155 --> 00:44:17,573 Men like you can never change 570 00:44:17,740 --> 00:44:18,949 There is a duty I'm sworn to do 571 00:44:19,074 --> 00:44:20,326 Men like me can never change 572 00:44:20,492 --> 00:44:22,077 You know nothing of my life 573 00:44:22,244 --> 00:44:23,829 No, 24601! 574 00:44:23,996 --> 00:44:25,039 All I did was steal some bread 575 00:44:25,164 --> 00:44:26,206 My duty is to the law 576 00:44:26,373 --> 00:44:27,499 You know nothing of the world 577 00:44:27,624 --> 00:44:28,792 You have no rights 578 00:44:28,959 --> 00:44:30,336 You would sooner see me dead 579 00:44:30,419 --> 00:44:31,754 Come with me, 24601! 580 00:44:31,920 --> 00:44:33,380 But not before I see this justice done! 581 00:44:33,464 --> 00:44:34,673 JAVERT: Now the wheel has turned around 582 00:44:34,757 --> 00:44:37,468 Jean Valjean means nothing now 583 00:44:37,634 --> 00:44:38,927 Dare you talk to me of crime 584 00:44:39,094 --> 00:44:40,387 I am warning you, Javert 585 00:44:40,554 --> 00:44:41,597 And the price you had to pay 586 00:44:41,764 --> 00:44:42,848 I'm the stronger man by far! 587 00:44:43,015 --> 00:44:44,224 Every man is born in sin 588 00:44:44,350 --> 00:44:45,559 There is power in me yet! 589 00:44:45,726 --> 00:44:47,102 Every man must choose his way 590 00:44:47,227 --> 00:44:48,604 My race is not yet run! 591 00:44:48,771 --> 00:44:51,190 You know nothing of Javert! 592 00:44:51,357 --> 00:44:53,984 I was born inside a jail! 593 00:44:54,151 --> 00:44:56,737 I was born with scum like you! 594 00:44:56,904 --> 00:44:59,990 I am from the gutter, too! 595 00:45:14,421 --> 00:45:16,048 (LIVELY MUSIC PLAYING) 596 00:45:20,344 --> 00:45:21,929 (CHILDREN LAUGHING) 597 00:45:24,848 --> 00:45:29,436 There is a castle on a cloud 598 00:45:29,603 --> 00:45:34,274 I like to go there in my sleep 599 00:45:34,441 --> 00:45:38,904 Aren't any floors for me to sweep 600 00:45:39,071 --> 00:45:43,409 Not in my castle on a cloud 601 00:45:43,784 --> 00:45:47,746 There is a lady all in white 602 00:45:47,830 --> 00:45:51,500 Holds me and sings a lullaby 603 00:45:51,667 --> 00:45:56,088 She's nice to see and she's soft to touch 604 00:45:56,255 --> 00:46:01,885 She says, (WHISPERING) "Cosette, I love you very much" 605 00:46:02,052 --> 00:46:06,890 I know a place where no one's lost 606 00:46:07,057 --> 00:46:11,562 I know a place where no one cries 607 00:46:11,728 --> 00:46:16,525 Crying at all is not allowed 608 00:46:16,692 --> 00:46:21,989 Not in my castle on a cloud 609 00:46:22,072 --> 00:46:23,198 (GASPS) 610 00:46:23,282 --> 00:46:24,616 Now look who's here! 611 00:46:25,117 --> 00:46:27,453 The little madam herself 612 00:46:28,203 --> 00:46:33,208 Pretending once again she's been so awfully good 613 00:46:33,834 --> 00:46:37,296 Better not let me catch you slacking! Better not catch my eye! 614 00:46:37,713 --> 00:46:41,341 Ten rotten francs your mother sends me What is that going to buy? 615 00:46:42,843 --> 00:46:46,722 Now take that pail My little mademoiselle 616 00:46:46,889 --> 00:46:49,183 And go and draw some water from the well 617 00:46:51,059 --> 00:46:53,187 We should never have taken you in in the first place 618 00:46:53,270 --> 00:46:54,771 How stupid the things that we do! 619 00:46:54,938 --> 00:46:56,732 Like mother, like daughter, the scum of the street 620 00:46:59,526 --> 00:47:00,527 Mama! 621 00:47:00,611 --> 00:47:03,030 (SINGING) Eponine, come, my dear Eponine, let me see you 622 00:47:03,197 --> 00:47:05,574 You look very well in that little blue hat 623 00:47:06,742 --> 00:47:07,743 Oh. 624 00:47:08,035 --> 00:47:10,162 There's some little girls who know how to behave 625 00:47:10,245 --> 00:47:13,749 And they know what to wear And I'm saying thank heaven for that! 626 00:47:14,750 --> 00:47:18,545 Still there, Cosette? Your tears will do you no good! 627 00:47:18,921 --> 00:47:23,091 I told you, fetch some water from the well in the wood 628 00:47:23,258 --> 00:47:27,638 Please do not send me out alone 629 00:47:28,096 --> 00:47:31,141 Not in the darkness on my own 630 00:47:31,308 --> 00:47:34,436 Now shut your face or I'll forget to be nice! 631 00:47:35,103 --> 00:47:39,483 You heard me ask for something And I never ask twice 632 00:47:41,610 --> 00:47:43,612 Wakey-wakey, we're opening. 633 00:47:43,779 --> 00:47:47,574 I love you. I love you so much. 634 00:47:54,706 --> 00:47:58,293 (SINGING) My band of soaks 635 00:47:58,752 --> 00:48:01,713 My den of dissolutes 636 00:48:02,756 --> 00:48:05,425 My dirty jokes 637 00:48:05,634 --> 00:48:06,635 Ugh! 638 00:48:06,843 --> 00:48:10,264 My always pissed as newts 639 00:48:11,306 --> 00:48:15,477 My sons of whores 640 00:48:16,395 --> 00:48:19,106 No,no,no. Not tonight. 641 00:48:19,273 --> 00:48:22,317 (S I N G I N G) Spend their lives in my inn 642 00:48:22,484 --> 00:48:25,279 Wakey-wakey. Good boy, good boy, good boy. 643 00:48:25,445 --> 00:48:29,533 (S I N G I N G) Homing pigeons homing in 644 00:48:29,700 --> 00:48:33,579 They fly through my doors 645 00:48:36,999 --> 00:48:39,710 And they crawl out on all fours 646 00:48:39,876 --> 00:48:41,044 Daddy, here. 647 00:48:41,378 --> 00:48:42,713 Thank you, darling. 648 00:48:42,879 --> 00:48:44,423 Such a gentleman. 649 00:48:44,590 --> 00:48:47,926 (SINGING) Welcome, monsieur, sit yourself down 650 00:48:48,093 --> 00:48:51,388 And meet the best innkeeper in town 651 00:48:53,181 --> 00:48:56,310 As for the rest All of them crooks 652 00:48:56,476 --> 00:49:00,063 Rooking the guests And cooking the books 653 00:49:01,940 --> 00:49:04,818 Seldom do you see 654 00:49:05,694 --> 00:49:08,363 Honest men like me 655 00:49:08,530 --> 00:49:14,703 A gent of good intent who's content to be 656 00:49:15,704 --> 00:49:18,457 Master of the house Doling out the charm 657 00:49:18,624 --> 00:49:21,293 Ready with a handshake and an open palm 658 00:49:21,460 --> 00:49:24,171 Tells a saucy tale Makes a little stir 659 00:49:24,338 --> 00:49:26,840 Customers appreciate a bon viveur 660 00:49:27,257 --> 00:49:30,010 Glad to do a friend a favor 661 00:49:30,177 --> 00:49:32,512 Doesn't cost me to be nice 662 00:49:33,138 --> 00:49:36,058 But nothing gets you nothing Everything has got a little price 663 00:49:39,061 --> 00:49:41,730 Master of the house Keeper of the zoo 664 00:49:41,897 --> 00:49:44,650 Ready to relieve them of a sou or two 665 00:49:44,816 --> 00:49:47,569 Watering the wine Making up the weight 666 00:49:47,736 --> 00:49:50,572 Picking up their knick-knacks When they can't see straight 667 00:49:50,739 --> 00:49:56,078 Everybody loves a landlord Everybody's bosom friend 668 00:49:56,244 --> 00:49:59,831 I do whatever pleases Jesus! Won't I bleed 'em in the end! 669 00:50:00,415 --> 00:50:03,251 ALL: Master of the house! Quick to catch your eye 670 00:50:03,418 --> 00:50:06,004 Never wants a passerby to pass him by! 671 00:50:06,171 --> 00:50:08,924 Servant to the poor Butler to the great 672 00:50:09,091 --> 00:50:11,927 Comforter, philosopher and lifelong mate 673 00:50:12,094 --> 00:50:14,429 Everybody's boon companion 674 00:50:14,680 --> 00:50:17,391 Everybody's chaperone 675 00:50:17,557 --> 00:50:21,353 But lock up your valises Jesus! Won't I skin you to the bone! 676 00:50:21,937 --> 00:50:24,773 Food beyond compare Food beyond belief 677 00:50:24,940 --> 00:50:27,859 Mix it in a mincer And pretend it's beef 678 00:50:28,026 --> 00:50:30,237 Kidney of a horse Liver of a cat 679 00:50:30,320 --> 00:50:31,488 (MEOWS) 680 00:50:31,571 --> 00:50:33,490 Filling up the sausages with this and that 681 00:50:33,573 --> 00:50:36,410 Residents are more than welcome 682 00:50:36,576 --> 00:50:39,121 Bridal suite is occupied 683 00:50:39,287 --> 00:50:43,625 Reasonable charges Plus some little extras on the side 684 00:50:43,792 --> 00:50:45,210 Oh, Santa! 685 00:50:45,377 --> 00:50:47,963 Charge 'em for the lice Extra for the mice 686 00:50:48,130 --> 00:50:50,382 Two percent for looking in the mirror twice 687 00:50:50,549 --> 00:50:53,635 Hand it over! Here a little slice, there a little cut 688 00:50:53,802 --> 00:50:56,638 Three percent for sleeping with the windows shut 689 00:50:56,805 --> 00:50:59,474 When it comes to fixing prices 690 00:50:59,641 --> 00:51:02,394 There are a lot of tricks I knows 691 00:51:02,561 --> 00:51:05,147 How it all increases All those bits and pieces 692 00:51:05,313 --> 00:51:07,399 Jesus! It's amazing how it grows 693 00:51:07,482 --> 00:51:08,608 (LAUGHING) 694 00:51:10,444 --> 00:51:14,114 Sorry, love. I must get something done about that. 695 00:51:18,034 --> 00:51:22,497 (SINGING) I used to dream that I would meet a prince 696 00:51:22,664 --> 00:51:24,666 But, God almighty 697 00:51:25,667 --> 00:51:27,961 Have you seen what's happened since? 698 00:51:28,128 --> 00:51:30,005 What? What? 699 00:51:30,464 --> 00:51:34,676 "Master of the house" isn't worth my spit! 700 00:51:35,510 --> 00:51:39,890 Comforter, philosopher and lifelong shit! 701 00:51:40,849 --> 00:51:42,893 Cunning little brain 702 00:51:43,393 --> 00:51:45,896 Regular Voltaire 703 00:51:46,062 --> 00:51:50,442 Thinks he's quite a lover but there's not much there 704 00:51:51,193 --> 00:51:54,488 What a cruel trick of nature 705 00:51:54,863 --> 00:51:57,991 Landed me with such a louse 706 00:51:58,533 --> 00:52:02,370 God knows how I've lasted living with this bastard in the house 707 00:52:03,163 --> 00:52:04,247 ALL". Master of the house! 708 00:52:04,414 --> 00:52:05,707 Master and a half! 709 00:52:05,874 --> 00:52:07,334 ALL: Comforter, philosopher 710 00:52:07,501 --> 00:52:08,585 Don't make me laugh 711 00:52:08,835 --> 00:52:11,213 ALL: Servant to the poor Butler to the great 712 00:52:11,713 --> 00:52:14,549 Hypocrite and toady and inebriate! 713 00:52:14,716 --> 00:52:16,802 ALL: Everybody bless the landlord! 714 00:52:17,594 --> 00:52:20,222 Everybody bless his spouse! 715 00:52:20,388 --> 00:52:21,890 Everybody raise a glass! 716 00:52:21,973 --> 00:52:23,308 (ALL CHEER) 717 00:52:23,391 --> 00:52:25,352 Raise it up the master's arse! 718 00:52:25,435 --> 00:52:26,478 (ALL CHEER) 719 00:52:26,561 --> 00:52:29,898 ALL: Everybody raise a glass to the master of the house 720 00:52:31,066 --> 00:52:32,108 I love you, too. 721 00:52:33,819 --> 00:52:34,986 (LAUGHING) 722 00:52:35,070 --> 00:52:37,364 (SINGING) Everybody bless the landlord 723 00:52:37,447 --> 00:52:38,615 (DONKEY BRAYS) 724 00:52:40,075 --> 00:52:41,576 (COSETTE SINGING) 725 00:52:52,671 --> 00:52:54,089 (GASPS) 726 00:52:58,468 --> 00:53:03,598 (SINGING) Hush now Do not be afraid of me 727 00:53:04,516 --> 00:53:08,645 Don't hide Show me where you live 728 00:53:09,980 --> 00:53:13,817 Tell me, my child, what is your name? 729 00:53:15,110 --> 00:53:18,363 I'm called Cosette 730 00:53:18,446 --> 00:53:19,531 (GASPS) 731 00:53:21,366 --> 00:53:23,952 Mademoiselle. Can I help you with your bucket? 732 00:53:25,829 --> 00:53:26,955 Whoa! 733 00:53:35,213 --> 00:53:36,715 (SINGING) I found her wandering in the wood 734 00:53:36,882 --> 00:53:40,844 This little child, I found her trembling in the shadows 735 00:53:41,011 --> 00:53:42,679 And I am here to help Cosette 736 00:53:42,846 --> 00:53:46,016 I will settle any debt you may think proper 737 00:53:46,182 --> 00:53:50,729 I will pay what I must pay 738 00:53:51,563 --> 00:53:54,357 To take Cosette away 739 00:53:56,735 --> 00:53:58,028 I love you. 740 00:53:59,863 --> 00:54:02,365 (S I N G I N G) This is a duty I must heed 741 00:54:02,824 --> 00:54:03,992 (MOUTHING) 742 00:54:05,619 --> 00:54:08,914 And there is a promise I have made 743 00:54:09,080 --> 00:54:13,460 For I was blind to one in need 744 00:54:15,253 --> 00:54:18,048 I did not see what stood before me 745 00:54:22,594 --> 00:54:24,596 Now your mother is with God 746 00:54:26,348 --> 00:54:27,474 (GASPS) 747 00:54:28,683 --> 00:54:31,937 Her suffering is over 748 00:54:34,689 --> 00:54:38,777 And I speak here with her voice 749 00:54:40,528 --> 00:54:45,158 And I stand here in her place 750 00:54:47,452 --> 00:54:49,454 Come on. 751 00:54:49,621 --> 00:54:52,624 And from this day, and evermore 752 00:54:52,791 --> 00:54:55,085 Let me take your coat, monsieur 753 00:54:55,251 --> 00:54:58,296 Cosette shall live in my protection 754 00:54:59,506 --> 00:55:01,466 You are very welcome here 755 00:55:01,633 --> 00:55:04,219 I will not forget my vow 756 00:55:04,344 --> 00:55:05,387 Take a drink 757 00:55:05,512 --> 00:55:07,097 Take a chair 758 00:55:07,263 --> 00:55:11,685 Cosette shall have a father now 759 00:55:15,522 --> 00:55:19,567 What to do? What to say? 760 00:55:19,734 --> 00:55:23,655 Shall you carry our treasure away? 761 00:55:23,822 --> 00:55:27,534 What a gem! What a pearl! 762 00:55:27,701 --> 00:55:30,870 Beyond rubies is our little girl 763 00:55:31,746 --> 00:55:35,458 How can we talk of debt? 764 00:55:35,625 --> 00:55:40,880 Let's not haggle for darling Colette 765 00:55:41,047 --> 00:55:42,090 Cosette. Cosette 766 00:55:43,341 --> 00:55:47,679 Dear Fantine, gone to rest 767 00:55:47,846 --> 00:55:50,223 Have we done for her child what is best? 768 00:55:50,390 --> 00:55:51,474 I think so. 769 00:55:51,641 --> 00:55:55,478 Shared our bread, shared each bone 770 00:55:55,645 --> 00:55:58,606 Treated her like she's one of our own 771 00:55:58,773 --> 00:55:59,983 Yes, our own. 772 00:56:00,108 --> 00:56:01,401 Like our own, monsieur! 773 00:56:01,568 --> 00:56:02,736 The cost adds up. 774 00:56:02,902 --> 00:56:05,447 Your feelings do you credit, sir 775 00:56:05,572 --> 00:56:08,116 And I will ease the parting blow 776 00:56:08,283 --> 00:56:12,454 Let us not talk of bargains and bones and greed 777 00:56:13,371 --> 00:56:17,375 Now may I say we are agreed? 778 00:56:18,334 --> 00:56:22,213 That would quite fit the bill 779 00:56:22,380 --> 00:56:25,967 If she hadn't so often been ill 780 00:56:26,134 --> 00:56:29,721 Little dear, cost us dear 781 00:56:29,888 --> 00:56:33,141 Medicines are expensive, monsieur 782 00:56:33,224 --> 00:56:34,392 (BOTH COUGHING) 783 00:56:34,476 --> 00:56:37,812 Not that we begrudged a sou 784 00:56:37,896 --> 00:56:40,607 It's no more than we Christians must do 785 00:56:40,732 --> 00:56:43,485 Than we Christians may do 786 00:56:44,486 --> 00:56:47,989 No more words! Here's your price 787 00:56:48,156 --> 00:56:51,076 Fifteen hundred for your sacrifice 788 00:56:52,035 --> 00:56:55,538 Come, Cosette, say goodbye 789 00:56:55,705 --> 00:56:59,250 Let us seek out some friendlier sky 790 00:56:59,876 --> 00:57:03,296 Thank you, both, for Cosette 791 00:57:03,463 --> 00:57:07,300 It won't take you too long to forget 792 00:57:09,761 --> 00:57:11,346 Farewell, Courgette! 793 00:57:11,513 --> 00:57:13,181 It's "Cosette." Cosette. 794 00:57:13,348 --> 00:57:15,433 And, open. 795 00:57:16,392 --> 00:57:17,393 It's for you. 796 00:57:19,354 --> 00:57:21,981 (S I N G I N G) Where I go, you will be 797 00:57:22,690 --> 00:57:25,860 Will you be like a papa to me? 798 00:57:26,653 --> 00:57:29,697 Yes, Cosette This is true 799 00:57:30,615 --> 00:57:33,868 I'll be father and mother to you 800 00:57:34,828 --> 00:57:36,037 (GRUNTS) 801 00:57:40,041 --> 00:57:41,543 Not bad. Not enough! 802 00:57:41,709 --> 00:57:45,171 There's a copper at the door What the devil have you done? 803 00:57:46,548 --> 00:57:47,715 Where's the child Cosette? 804 00:57:49,884 --> 00:57:52,137 (SINGING) She's gone with a gent 805 00:57:52,220 --> 00:57:54,681 Didn't tell us where they went 806 00:57:54,848 --> 00:57:57,142 Didn't leave his home address 807 00:58:02,063 --> 00:58:04,399 You're a bloody fool Look at what we got 808 00:58:04,566 --> 00:58:07,360 Should've struck the iron Struck it while it's hot! 809 00:58:07,527 --> 00:58:10,530 Next time round, I promise I'm gonna get the lot 810 00:58:10,697 --> 00:58:11,698 Okay? 811 00:58:22,750 --> 00:58:25,879 (S I N G I N G) Suddenly you're here 812 00:58:26,880 --> 00:58:29,465 Suddenly it starts 813 00:58:30,175 --> 00:58:34,929 Can two anxious hearts beat as one? 814 00:58:37,140 --> 00:58:39,684 Yesterday I was alone 815 00:58:39,851 --> 00:58:43,271 Today you are beside me 816 00:58:44,355 --> 00:58:47,108 Something still unclear 817 00:58:47,275 --> 00:58:52,655 Something not yet here has begun 818 00:58:58,036 --> 00:59:03,833 Suddenly the world seems a different place 819 00:59:04,334 --> 00:59:08,588 Somehow full of grace Full of light 820 00:59:11,007 --> 00:59:14,802 How was I to know that so much hope 821 00:59:14,969 --> 00:59:17,639 Was held inside me? 822 00:59:18,765 --> 00:59:21,476 What is passed is gone 823 00:59:21,643 --> 00:59:27,148 Now we journey on through the night 824 00:59:28,441 --> 00:59:33,821 How was I to know at last That happiness can come so fast? 825 00:59:33,988 --> 00:59:36,741 Trusting me the way you do 826 00:59:36,908 --> 00:59:39,827 I'm so afraid of failing you 827 00:59:39,994 --> 00:59:45,667 Just a child who cannot know That danger follows where I go 828 00:59:45,833 --> 00:59:48,628 There are shadows everywhere 829 00:59:48,795 --> 00:59:53,174 And memories I cannot share 830 00:59:54,342 --> 00:59:56,844 Nevermore alone 831 00:59:57,762 --> 01:00:00,515 Nevermore apart 832 01:00:00,682 --> 01:00:04,978 You have warmed my heart like the sun 833 01:00:07,855 --> 01:00:14,862 You have brought the gift of life And love so long denied me 834 01:00:16,364 --> 01:00:19,158 Suddenly I see 835 01:00:20,034 --> 01:00:23,496 What I could not see 836 01:00:23,663 --> 01:00:27,959 Something suddenly 837 01:00:29,043 --> 01:00:34,674 Has begun 838 01:00:35,883 --> 01:00:37,427 (SIGHS CONTENTEDLY) 839 01:00:43,516 --> 01:00:46,894 Halt! Let's see your papers. 840 01:00:47,729 --> 01:00:49,314 Where are you traveling? 841 01:00:51,357 --> 01:00:53,109 Cosette. Cosette. 842 01:00:53,192 --> 01:00:54,485 (SHUSHING) 843 01:00:55,153 --> 01:00:56,863 Give me the doll. 844 01:00:59,907 --> 01:01:01,159 Come. 845 01:01:09,792 --> 01:01:11,002 JAVERT: Valjean! 846 01:01:18,134 --> 01:01:20,720 Come, Cosette. Come quickly! 847 01:01:22,472 --> 01:01:23,890 Come on. 848 01:01:29,103 --> 01:01:30,563 24601! 849 01:01:31,731 --> 01:01:32,982 (URGING HORSE) 850 01:01:43,076 --> 01:01:44,160 (GASPS) 851 01:02:01,302 --> 01:02:03,763 Cosette. I've got you. Come, come. 852 01:02:06,808 --> 01:02:07,850 Valjean! 853 01:02:20,780 --> 01:02:21,989 (PANTING) 854 01:02:22,448 --> 01:02:23,950 (NUNS SINGING) 855 01:02:41,968 --> 01:02:43,219 Who's there? 856 01:02:43,386 --> 01:02:45,012 Please, monsieur. 857 01:02:45,179 --> 01:02:47,348 I need your help. 858 01:02:47,515 --> 01:02:49,475 Please, please. 859 01:02:53,438 --> 01:02:54,522 Monsieur le Mayor'? 860 01:02:54,689 --> 01:02:55,815 Who are you? 861 01:02:56,899 --> 01:02:58,359 Fauchelevent. 862 01:02:59,110 --> 01:03:01,779 I fell under my cart. 863 01:03:01,946 --> 01:03:03,364 You saved my Ne, monsieur. 864 01:03:03,531 --> 01:03:05,074 Fauchelevent. 865 01:03:05,408 --> 01:03:07,994 We need a place of sanctuary, this child and I. 866 01:03:08,161 --> 01:03:10,037 We need to disappear. 867 01:03:10,204 --> 01:03:14,167 (SINGING) We'll give thanks for what is granted 868 01:03:15,501 --> 01:03:19,005 What the sisters may ordain 869 01:03:19,172 --> 01:03:20,506 Come. 870 01:03:20,673 --> 01:03:24,677 Here we pray for new beginnings 871 01:03:25,052 --> 01:03:32,059 Here our lives can start again 872 01:03:50,745 --> 01:03:56,792 (SINGING) There, out in the darkness 873 01:03:56,959 --> 01:04:00,630 A fugitive running 874 01:04:00,796 --> 01:04:04,258 Fallen from God 875 01:04:04,926 --> 01:04:08,679 Fallen from grace 876 01:04:08,846 --> 01:04:12,016 God be my witness 877 01:04:12,183 --> 01:04:15,353 I never shall yield 878 01:04:15,520 --> 01:04:18,564 Till we come face to face 879 01:04:19,148 --> 01:04:22,902 Till we come face to face 880 01:04:23,069 --> 01:04:25,363 He knows his way in the dark 881 01:04:25,905 --> 01:04:29,992 Mine is the way of the Lord 882 01:04:30,159 --> 01:04:33,704 Those who follow the path of the righteous 883 01:04:33,871 --> 01:04:37,708 Shall have their reward 884 01:04:37,875 --> 01:04:41,587 And if they fall as Lucifer fell 885 01:04:41,754 --> 01:04:46,676 The flames! The sword! 886 01:04:47,802 --> 01:04:53,474 Stars in your multitudes 887 01:04:54,058 --> 01:04:56,978 Scarce to be counted 888 01:04:57,645 --> 01:05:00,982 Filling the darkness 889 01:05:01,148 --> 01:05:04,735 With order and light 890 01:05:04,902 --> 01:05:08,239 You are the sentinels 891 01:05:08,406 --> 01:05:11,033 Silent and sure 892 01:05:11,367 --> 01:05:13,911 Keeping watch in the night 893 01:05:14,996 --> 01:05:18,332 Keeping watch in the night 894 01:05:18,708 --> 01:05:22,003 You know your place in the sky 895 01:05:22,169 --> 01:05:25,047 You hold your course and your aim 896 01:05:25,214 --> 01:05:29,218 And each in your season returns and returns 897 01:05:29,385 --> 01:05:33,097 And is always the same 898 01:05:33,264 --> 01:05:37,101 And if you fall as Lucifer fell 899 01:05:37,268 --> 01:05:41,606 You fall in flames! 900 01:05:41,772 --> 01:05:46,110 And so it must be, for so it is written 901 01:05:46,277 --> 01:05:49,363 On the doorway to paradise 902 01:05:49,530 --> 01:05:52,867 That those who falter and those who fall 903 01:05:53,034 --> 01:05:56,954 Must pay the price 904 01:06:02,710 --> 01:06:05,963 Lord, let me find him 905 01:06:06,130 --> 01:06:09,216 That I may see him 906 01:06:09,383 --> 01:06:13,054 Safe behind bars! 907 01:06:13,220 --> 01:06:19,644 I will never rest till then! 908 01:06:19,810 --> 01:06:22,313 This I swear 909 01:06:22,480 --> 01:06:28,486 This I swear by the stars! 910 01:06:34,659 --> 01:06:36,619 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 911 01:06:59,934 --> 01:07:01,519 Come on, boys! 912 01:07:03,062 --> 01:07:04,438 (BOYS GRUNTING) 913 01:07:07,024 --> 01:07:08,150 Come on. 914 01:07:12,113 --> 01:07:17,952 BEGGARS' CHORUS: (SINGING) Look down and see the beggars at your feet! 915 01:07:18,119 --> 01:07:24,041 Look down and show some mercy if you can 916 01:07:24,208 --> 01:07:30,131 Look down and see the sweepings of the street! 917 01:07:30,297 --> 01:07:36,262 Look down, look down upon your fellow man! 918 01:07:36,429 --> 01:07:38,806 How do you do? My name's Gavroche 919 01:07:39,181 --> 01:07:41,934 These are my people, here's my patch 920 01:07:42,101 --> 01:07:44,687 Not much to look at, nothing posh 921 01:07:44,854 --> 01:07:47,565 Nothing that you'd call up to scratch 922 01:07:47,732 --> 01:07:50,317 This is my school, my high society 923 01:07:50,484 --> 01:07:53,195 Here in the slums of Saint Michel 924 01:07:53,362 --> 01:07:55,740 We live on crumbs of humble piety 925 01:07:55,906 --> 01:07:58,617 Tough on the teeth, but what the hell 926 01:07:58,826 --> 01:08:01,537 Think you're poor? Think you're free? 927 01:08:01,704 --> 01:08:04,331 Follow me! Follow me! 928 01:08:04,498 --> 01:08:09,754 CHORUS: Look down and show some mercy if you can! 929 01:08:09,920 --> 01:08:14,300 Look down, look down upon your fellow man 930 01:08:14,467 --> 01:08:15,676 Wait, Gavroche! 931 01:08:15,843 --> 01:08:18,512 There was a time we killed the king 932 01:08:18,679 --> 01:08:21,599 We tried to change the world too fast 933 01:08:21,766 --> 01:08:24,226 Now we have got another king 934 01:08:24,393 --> 01:08:27,062 He is no better than the last 935 01:08:27,229 --> 01:08:29,857 This is the land that fought for liberty 936 01:08:30,024 --> 01:08:32,610 Now when we fight, we fight for bread! 937 01:08:32,777 --> 01:08:35,488 Here is the thing about equality 938 01:08:35,654 --> 01:08:38,365 Everyone's equal when they're dead 939 01:08:38,532 --> 01:08:41,118 Take your place! Take your chance! 940 01:08:41,285 --> 01:08:43,954 Vive la France! Vive Ia France! 941 01:08:44,121 --> 01:08:49,418 CHORUS: Look down and show some mercy if you can! 942 01:08:49,585 --> 01:08:55,424 Look down, look down upon your fellow man 943 01:08:55,549 --> 01:08:56,550 When's this gonna end? 944 01:08:56,675 --> 01:08:57,885 BEGGAR'. When we gonna live? 945 01:08:58,052 --> 01:08:59,220 Something's gotta happen now 946 01:08:59,386 --> 01:09:00,471 CHORUS: Something's gotta give 947 01:09:00,554 --> 01:09:03,265 it'll come, it'll come, it'll come it'll come, it'll come 948 01:09:03,432 --> 01:09:05,935 Where are the leaders of the land? 949 01:09:06,101 --> 01:09:08,687 Where is the king who runs this show? 950 01:09:08,854 --> 01:09:11,357 Only one man, General Lamarque 951 01:09:11,524 --> 01:09:14,401 Speaks for the people here below! 952 01:09:14,568 --> 01:09:16,737 Lamarque is ill and fading fast 953 01:09:16,904 --> 01:09:19,657 Won't last a week out, so they say 954 01:09:19,824 --> 01:09:22,535 With all the anger in the land 955 01:09:22,701 --> 01:09:25,037 How long before the Judgment Day? 956 01:09:25,204 --> 01:09:28,541 Before we cut the fat ones down to size? 957 01:09:28,707 --> 01:09:29,708 MAN 12 Death to the king! 958 01:09:29,792 --> 01:09:30,876 MAN 2: Liberty for France! 959 01:09:30,960 --> 01:09:35,923 CHORUS: (SINGING) Before the barricades arise? 960 01:09:36,090 --> 01:09:37,174 MAN 32 Death to the king! 961 01:09:37,258 --> 01:09:38,342 (CROWD CLAMORING) 962 01:09:40,094 --> 01:09:41,220 Tell your friends. We come tomorrow. 963 01:09:41,303 --> 01:09:43,889 We meet here at General Lamarque's house. Bring your friends. 964 01:09:44,098 --> 01:09:45,558 Vive General Lamarque! 965 01:09:46,600 --> 01:09:48,060 Marius! Grandfather! 966 01:09:48,185 --> 01:09:53,274 Have you any idea of the shame you bring on our family? 967 01:09:53,607 --> 01:09:55,609 An utter disgrace. 968 01:09:55,776 --> 01:09:56,819 Marius. 969 01:09:56,944 --> 01:10:00,489 Vive General Lamarque! Vive General Lamarque! 970 01:10:01,699 --> 01:10:04,285 ALL: Vive la France! Vive la France! 971 01:10:04,410 --> 01:10:06,996 Vive la France! Vive Ia France! 972 01:10:14,962 --> 01:10:17,506 (SINGING) Hey there, monsieur, what's new with you? 973 01:10:18,048 --> 01:10:20,801 Plotting to overthrow the state? 974 01:10:21,302 --> 01:10:24,305 You still pretending to be poor 975 01:10:24,471 --> 01:10:27,016 Come on, I know your grandpa's rich 976 01:10:27,308 --> 01:10:29,476 Won't take a franc that I've not earned 977 01:10:30,185 --> 01:10:32,646 All of those bridges have been burned 978 01:10:32,813 --> 01:10:35,232 I like the way you talk, monsieur! 979 01:10:35,399 --> 01:10:38,569 I like the way you always tease 980 01:10:43,908 --> 01:10:47,369 Little he knows 981 01:10:47,536 --> 01:10:51,832 Little he sees 982 01:10:52,207 --> 01:10:54,084 (INDISTINCT CHATTERING) 983 01:10:58,589 --> 01:11:00,382 Here, take this. 984 01:11:20,110 --> 01:11:21,570 Eponine! 985 01:11:22,613 --> 01:11:24,865 (SINGING) Everyone here, you know your place 986 01:11:25,032 --> 01:11:28,035 Brujon, Babel', Claquesous 987 01:11:28,202 --> 01:11:30,371 You, Montparnasse, watch for the law 988 01:11:30,537 --> 01:11:32,831 With Eponine, take care 989 01:11:32,998 --> 01:11:36,251 You turn on the tears No mistakes, my dears 990 01:11:36,335 --> 01:11:37,419 (FAKE BABY CRY) 991 01:11:38,879 --> 01:11:43,884 Please, monsieur, come this way 992 01:11:44,051 --> 01:11:47,721 Here's a child that ain't eaten today 993 01:11:47,888 --> 01:11:51,892 Save a life, spare a sou 994 01:11:52,101 --> 01:11:56,438 God rewards all the good that you do 995 01:11:57,231 --> 01:12:00,859 Wait a bit! Know that face! 996 01:12:02,736 --> 01:12:06,865 Ain't the world a remarkable place! 997 01:12:07,741 --> 01:12:11,245 Men like me don't forget 998 01:12:11,412 --> 01:12:14,373 You're the bastard that borrowed Colette! 999 01:12:14,540 --> 01:12:15,708 Cosette. Whatever. 1000 01:12:15,874 --> 01:12:18,919 What is this? Are you mad? 1001 01:12:19,086 --> 01:12:21,130 No, monsieur, you don't know what you say! 1002 01:12:21,296 --> 01:12:22,881 You know me! I know you! 1003 01:12:23,048 --> 01:12:24,383 And you'll pay what we're due 1004 01:12:24,550 --> 01:12:25,801 And you'd better dig deep 1005 01:12:25,968 --> 01:12:27,720 'Cause she doesn't come cheap 1006 01:12:28,095 --> 01:12:29,263 THENARDIER: Brujon. 1007 01:12:29,430 --> 01:12:30,597 It's the police! Disappear! 1008 01:12:30,764 --> 01:12:32,599 Run for it! It's Javert! 1009 01:12:32,766 --> 01:12:34,435 Cosette! COSETTE: Papa. 1010 01:12:36,061 --> 01:12:38,772 Another brawl in the square Another stink in the air 1011 01:12:38,939 --> 01:12:41,608 Was there a witness to this? Well, let him speak to Javert! 1012 01:12:41,775 --> 01:12:45,112 Monsieur, these streets are not safe But let these vermin beware 1013 01:12:45,446 --> 01:12:47,114 We'll see that justice is done 1014 01:12:48,615 --> 01:12:51,118 Look upon this fine collection 1015 01:12:51,285 --> 01:12:53,912 Crawled from underneath a stone 1016 01:12:54,079 --> 01:12:56,290 This swarm of worms and maggots 1017 01:12:56,665 --> 01:13:00,461 Could have picked you to the bone 1018 01:13:00,627 --> 01:13:03,130 I know this man over here I know his name and his trade 1019 01:13:03,297 --> 01:13:07,009 And on your witness, monsieur, I'll see him suitably paid 1020 01:13:09,511 --> 01:13:10,804 But where's the gentleman gone? 1021 01:13:10,888 --> 01:13:13,057 And why on Earth would he run? 1022 01:13:13,182 --> 01:13:16,351 You will have a job to find him 1023 01:13:16,518 --> 01:13:19,646 He's not all he seems to be 1024 01:13:19,855 --> 01:13:23,275 And that girl he trails behind him 1025 01:13:23,817 --> 01:13:27,112 ls the child he stole from me 1026 01:13:27,279 --> 01:13:28,655 Yeah, and me. 1027 01:13:28,822 --> 01:13:29,990 Yeah, both of us. 1028 01:13:30,157 --> 01:13:35,162 (SINGING) Could it be he's that old jailbird That the tide now washes in? 1029 01:13:35,329 --> 01:13:40,000 Heard my name and started running All the omens point to him 1030 01:13:40,501 --> 01:13:45,672 In the absence of a victim 1031 01:13:47,007 --> 01:13:51,345 Dear Inspector, may I go? 1032 01:13:54,515 --> 01:13:56,391 And remember 1033 01:13:56,975 --> 01:13:58,060 (SPITS) 1034 01:13:58,143 --> 01:14:00,020 When you've nicked him 1035 01:14:00,854 --> 01:14:07,194 It was me what told you so 1036 01:14:08,028 --> 01:14:10,906 Let the old man keep on running 1037 01:14:11,073 --> 01:14:15,369 I will run him off his feet! 1038 01:14:18,205 --> 01:14:21,917 Everyone, about your business Clear this garbage off the street 1039 01:14:24,545 --> 01:14:29,049 Cosette! Now I remember 1040 01:14:29,925 --> 01:14:34,221 Cosette! How can it be? 1041 01:14:35,347 --> 01:14:39,434 We were children together 1042 01:14:40,769 --> 01:14:45,399 Look what's become of me 1043 01:14:48,068 --> 01:14:50,320 Eponine! Who was that girl? 1044 01:14:50,487 --> 01:14:53,407 That bourgeois two-a-penny thing 1045 01:14:53,574 --> 01:14:55,492 Eponine, find her for me! 1046 01:14:55,909 --> 01:14:57,244 What will you give me? 1047 01:14:57,411 --> 01:14:58,912 Anything! 1048 01:14:59,079 --> 01:15:03,876 Got you all excited now But God knows what you see in her 1049 01:15:04,042 --> 01:15:06,044 Aren't you all delighted now? 1050 01:15:06,211 --> 01:15:11,008 No, I don't want your money, sir 1051 01:15:13,677 --> 01:15:17,556 Eponine, do this for me 1052 01:15:17,723 --> 01:15:20,100 Discover where she lives 1053 01:15:20,601 --> 01:15:25,939 But careful how you go Don't let your father know 1054 01:15:26,440 --> 01:15:31,695 Eponine! I'm lost until she's found 1055 01:15:32,738 --> 01:15:35,532 You see? I told you so 1056 01:15:36,783 --> 01:15:39,244 There's lots of things I know 1057 01:15:39,328 --> 01:15:40,370 (LAUGHING) 1058 01:15:40,454 --> 01:15:43,457 'Ponine 1059 01:15:43,540 --> 01:15:50,547 She knows her way around 1060 01:15:55,260 --> 01:15:57,638 (SINGING) The time is near 1061 01:15:58,764 --> 01:16:02,643 So near it's stirring the blood in their veins 1062 01:16:02,809 --> 01:16:05,729 And yet beware! 1063 01:16:06,563 --> 01:16:11,151 Don't let the wine go to your brains 1064 01:16:11,318 --> 01:16:15,155 We need a sign to rally the people 1065 01:16:15,322 --> 01:16:16,823 To call them to arms 1066 01:16:16,990 --> 01:16:20,077 And to bring them in line! 1067 01:16:20,244 --> 01:16:23,914 Marius, wake up! What's wrong today? 1068 01:16:24,081 --> 01:16:25,499 You look as if you've seen a ghost 1069 01:16:25,958 --> 01:16:28,835 Some wine, and say what's going on 1070 01:16:29,169 --> 01:16:32,297 A ghost, you say? A ghost maybe 1071 01:16:32,464 --> 01:16:35,342 She was just like a ghost to me 1072 01:16:35,509 --> 01:16:38,178 One minute there, then she was gone 1073 01:16:40,097 --> 01:16:43,016 I am agog! I am aghast! 1074 01:16:43,183 --> 01:16:45,769 ls Marius in love at last? 1075 01:16:45,936 --> 01:16:50,607 I've never heard him "Ooh" and "Aah" 1076 01:16:51,108 --> 01:16:53,860 You talk of battles to be won 1077 01:16:54,027 --> 01:16:56,488 And here he comes like Don Juan 1078 01:16:56,655 --> 01:17:02,202 It is better than an opera! 1079 01:17:03,036 --> 01:17:04,037 (LAUGHING) 1080 01:17:06,373 --> 01:17:10,627 It is time for us all to decide who we are 1081 01:17:11,878 --> 01:17:16,550 Do we fight for the right to a night at the opera now? 1082 01:17:17,676 --> 01:17:22,389 Have you asked of yourself What's the price you might pay? 1083 01:17:23,390 --> 01:17:27,227 Is this simply a game for a rich young boy to play? 1084 01:17:27,394 --> 01:17:33,734 The colors of the world are changing day by day 1085 01:17:34,735 --> 01:17:38,572 Red, the blood of angry men! 1086 01:17:38,739 --> 01:17:42,826 Black, the dark of ages past! 1087 01:17:42,993 --> 01:17:46,872 Red, a world about to dawn! 1088 01:17:47,247 --> 01:17:53,253 Black, the night that ends at last! 1089 01:17:53,587 --> 01:17:58,675 Had you seen her today you might know how it feels 1090 01:17:58,842 --> 01:18:04,097 To be struck to the bone in a moment of breathless delight! 1091 01:18:04,264 --> 01:18:08,352 Had you been there today you might also have known 1092 01:18:09,686 --> 01:18:13,440 How your world may be changed in just one burst of light 1093 01:18:13,607 --> 01:18:16,318 And what was right seems wrong 1094 01:18:16,485 --> 01:18:20,572 And what was wrong seems right 1095 01:18:20,655 --> 01:18:21,698 Red! 1096 01:18:21,823 --> 01:18:24,409 I feel my soul on fire! 1097 01:18:24,701 --> 01:18:25,744 Black! 1098 01:18:25,911 --> 01:18:28,455 My world if she's not there! 1099 01:18:28,663 --> 01:18:29,790 ALL: Red! 1100 01:18:29,956 --> 01:18:32,584 The color of desire! 1101 01:18:32,751 --> 01:18:33,752 ALL: Black! 1102 01:18:33,877 --> 01:18:37,339 The color of despair! 1103 01:18:37,881 --> 01:18:39,758 Marius, you're no longer a child 1104 01:18:39,925 --> 01:18:41,760 I do not doubt you mean it well 1105 01:18:41,927 --> 01:18:44,304 But now there is a higher call 1106 01:18:44,471 --> 01:18:45,722 I know. 1107 01:18:45,889 --> 01:18:48,183 Who cares about your lonely soul? 1108 01:18:48,350 --> 01:18:50,811 We strive towards a larger goal 1109 01:18:50,977 --> 01:18:55,190 Our little lives don't count at all! 1110 01:18:55,357 --> 01:18:56,691 Red! 1111 01:18:56,858 --> 01:18:59,611 ALL'. The blood of angry men! 1112 01:18:59,736 --> 01:19:00,737 Black! 1113 01:19:00,821 --> 01:19:03,407 The dark of ages past! 1114 01:19:03,865 --> 01:19:04,950 Red! 1115 01:19:05,117 --> 01:19:07,702 A world about to dawn! 1116 01:19:08,245 --> 01:19:09,246 Black! 1117 01:19:09,413 --> 01:19:16,128 The night that ends at last! 1118 01:19:16,294 --> 01:19:17,337 Listen, everybody! 1119 01:19:18,588 --> 01:19:20,549 General Lamarque is dead. 1120 01:19:23,385 --> 01:19:28,140 (SINGING) Lamarque, his death is the hour of fate 1121 01:19:28,306 --> 01:19:29,808 The people's man 1122 01:19:31,852 --> 01:19:37,691 His death is the sign we await! 1123 01:19:37,858 --> 01:19:40,485 On his funeral day they will honor his name 1124 01:19:40,652 --> 01:19:43,280 With the light of rebellion ablaze in their eyes 1125 01:19:43,738 --> 01:19:46,658 From their candles of grief we will kindle our flame 1126 01:19:46,825 --> 01:19:49,953 On the tomb of Lamarque shall our barricade rise! 1127 01:19:50,120 --> 01:19:51,997 The time is here! 1128 01:19:52,164 --> 01:19:55,000 Let us welcome it gladly with courage and cheer! 1129 01:19:55,167 --> 01:19:57,836 Let us take to the streets with no doubt in our hearts 1130 01:19:58,211 --> 01:19:59,463 But a jubilant shout! 1131 01:19:59,629 --> 01:20:02,632 They will come one and all! 1132 01:20:02,799 --> 01:20:09,306 ALL: They will come when we call! 1133 01:20:09,389 --> 01:20:10,891 (STUDENTS CHATTERING INDISTINCTLY) 1134 01:20:13,602 --> 01:20:15,270 Did you find her? 1135 01:20:23,069 --> 01:20:24,863 (SINGING) How strange 1136 01:20:25,030 --> 01:20:28,909 This feeling that my life's begun at last 1137 01:20:29,075 --> 01:20:31,369 This change 1138 01:20:31,536 --> 01:20:34,956 Can people really fall in love so fast? 1139 01:20:35,916 --> 01:20:38,960 What's the matter with you, Cosette? 1140 01:20:39,127 --> 01:20:42,547 Have you been too much on your own? 1141 01:20:42,714 --> 01:20:45,258 So many things unclear 1142 01:20:45,425 --> 01:20:49,763 So many things unknown 1143 01:20:52,390 --> 01:20:54,935 In my life 1144 01:20:55,101 --> 01:20:57,521 There are so many questions and answers 1145 01:20:57,604 --> 01:21:00,273 That somehow seem wrong 1146 01:21:01,107 --> 01:21:02,609 In my life 1147 01:21:02,776 --> 01:21:05,153 There are times when I catch in the silence 1148 01:21:05,320 --> 01:21:08,448 The sigh of a faraway song 1149 01:21:08,615 --> 01:21:10,825 And it sings 1150 01:21:10,992 --> 01:21:15,247 Of a world that I long to see Out of reach 1151 01:21:15,413 --> 01:21:19,626 Just a whisper away Waiting for me 1152 01:21:19,960 --> 01:21:24,464 Does he know I'm alive? Do I know if he's real? 1153 01:21:24,631 --> 01:21:28,969 Does he see what I see? Does he feel what I feel? 1154 01:21:29,636 --> 01:21:31,680 In my life 1155 01:21:32,347 --> 01:21:34,015 I'm no longer alone 1156 01:21:34,099 --> 01:21:37,477 Now the love in my life is so near 1157 01:21:39,187 --> 01:21:41,648 Find me now 1158 01:21:41,815 --> 01:21:45,026 Find me here 1159 01:21:49,322 --> 01:21:51,324 Dear Cosette 1160 01:21:51,491 --> 01:21:54,035 You're such a lonely child 1161 01:21:54,202 --> 01:21:58,707 How pensive, how sad you seem to me 1162 01:21:59,124 --> 01:22:03,503 Believe me, were it within my power 1163 01:22:03,878 --> 01:22:06,881 I'd fill each passing hour 1164 01:22:07,215 --> 01:22:11,845 How quiet it must be, I can see 1165 01:22:12,012 --> 01:22:16,057 With only me for company 1166 01:22:17,183 --> 01:22:19,686 There's so little I know that I'm longing to know 1167 01:22:19,853 --> 01:22:22,689 Of the man that you were in a time long ago 1168 01:22:22,814 --> 01:22:23,815 Please, Cosette. 1169 01:22:24,024 --> 01:22:26,651 There's so little you say of the life you have known 1170 01:22:26,818 --> 01:22:30,363 Why you keep to yourself Why you're always alone 1171 01:22:30,530 --> 01:22:33,575 So dark So dark and deep 1172 01:22:34,200 --> 01:22:37,370 The secrets that you keep 1173 01:22:38,955 --> 01:22:40,874 In my life 1174 01:22:41,875 --> 01:22:46,713 Please forgive what I say You are loving and gentle and good 1175 01:22:48,214 --> 01:22:51,551 But Papa, dear Papa 1176 01:22:51,718 --> 01:22:55,472 In your eyes I am still like that child who was lost in a wood 1177 01:22:56,222 --> 01:22:57,891 No more words 1178 01:22:58,767 --> 01:23:00,810 No more words It's a time that is dead 1179 01:23:02,395 --> 01:23:04,439 There are words 1180 01:23:04,606 --> 01:23:08,068 That are better unheard Better unsaid 1181 01:23:08,401 --> 01:23:10,570 In my life 1182 01:23:10,737 --> 01:23:15,408 I'm no longer a child and I yearn for the truth that you know 1183 01:23:17,243 --> 01:23:21,081 Of the years, years ago 1184 01:23:22,082 --> 01:23:24,250 You will learn 1185 01:23:24,417 --> 01:23:28,254 Truth is given by God to us all in our time 1186 01:23:28,421 --> 01:23:29,798 In our turn 1187 01:23:39,933 --> 01:23:41,601 In my life 1188 01:23:41,768 --> 01:23:46,481 She has burst like the music of angels The light of the sun 1189 01:23:47,607 --> 01:23:51,111 And my life seems to stop as if something is over 1190 01:23:51,277 --> 01:23:53,697 And something has scarcely begun! 1191 01:23:53,863 --> 01:23:57,492 Eponine, you're the friend who has brought me here 1192 01:23:57,659 --> 01:24:00,787 Thanks to you I'm at one with the gods 1193 01:24:00,954 --> 01:24:03,289 And heaven is near! 1194 01:24:03,456 --> 01:24:07,293 And I soar through a world that is new That is free 1195 01:24:07,836 --> 01:24:11,464 Every word that he says is a dagger in me 1196 01:24:12,841 --> 01:24:15,176 In my life 1197 01:24:15,343 --> 01:24:18,972 There's been no one like him anywhere 1198 01:24:19,139 --> 01:24:22,559 Anywhere, where he is 1199 01:24:23,685 --> 01:24:28,857 If he asked, I'd be his 1200 01:24:29,524 --> 01:24:32,819 BOTH'. In my life 1201 01:24:32,986 --> 01:24:36,823 There is someone who touches my life 1202 01:24:37,407 --> 01:24:39,325 Waiting near 1203 01:24:40,326 --> 01:24:43,079 Waiting here 1204 01:24:50,879 --> 01:24:55,508 A heart full of love 1205 01:24:58,219 --> 01:25:02,682 A heart full of song 1206 01:25:02,849 --> 01:25:05,059 I'm doing everything all wrong 1207 01:25:06,186 --> 01:25:10,607 Oh God, for shame I do not even know your name 1208 01:25:11,900 --> 01:25:14,027 Dear mademoiselle 1209 01:25:15,570 --> 01:25:17,781 Won't you 88)'? 1210 01:25:19,199 --> 01:25:20,283 Will you tell? 1211 01:25:20,366 --> 01:25:25,079 A heart full of love 1212 01:25:26,456 --> 01:25:30,794 No fear, no regret 1213 01:25:30,960 --> 01:25:33,630 My name is Marius Pontmercy 1214 01:25:34,047 --> 01:25:36,257 And mine's Cosette 1215 01:25:36,633 --> 01:25:39,844 Cosette, I don't know what to say 1216 01:25:40,595 --> 01:25:43,181 Then make no sound 1217 01:25:44,182 --> 01:25:46,309 I am lost 1218 01:25:47,101 --> 01:25:48,603 I am found 1219 01:25:48,770 --> 01:25:52,148 A heart full of love 1220 01:25:52,315 --> 01:25:54,526 He was never mine to lose 1221 01:25:54,692 --> 01:25:57,779 BOTH'. A heart full of you 1222 01:25:57,946 --> 01:25:59,656 A single look and then I knew 1223 01:25:59,781 --> 01:26:01,533 Why regret what could not be? 1224 01:26:01,699 --> 01:26:03,993 I knew it, too 1225 01:26:04,160 --> 01:26:07,956 These are words he'll never say 1226 01:26:09,666 --> 01:26:10,667 Not to me 1227 01:26:10,834 --> 01:26:12,794 From today 1228 01:26:12,961 --> 01:26:16,381 Not to me Not for me 1229 01:26:16,464 --> 01:26:17,507 Every day 1230 01:26:18,216 --> 01:26:21,594 His heart full of love 1231 01:26:21,719 --> 01:26:25,098 BOTH: For it isn't a dream 1232 01:26:26,307 --> 01:26:29,602 He will never feel this way 1233 01:26:29,769 --> 01:26:33,064 BOTH: Not a dream after all 1234 01:26:37,944 --> 01:26:39,279 VALJEAN: Cosette'? 1235 01:26:42,824 --> 01:26:43,825 Cosette, what are you doing? 1236 01:26:44,534 --> 01:26:46,870 I told you to stay inside. 1237 01:26:53,001 --> 01:26:54,127 (SIGHS) 1238 01:27:07,724 --> 01:27:09,893 (SINGING) Who is this hussy? 1239 01:27:10,059 --> 01:27:12,729 It's your brat Eponine! Don't you know your own kid? 1240 01:27:12,896 --> 01:27:15,648 Why's she hanging about here? 1241 01:27:15,815 --> 01:27:18,526 Eponine, get on home You're not needed in this 1242 01:27:18,693 --> 01:27:21,988 We're enough here without you 1243 01:27:22,447 --> 01:27:24,699 I know this house, I tell you 1244 01:27:25,074 --> 01:27:28,036 There's nothing here for you 1245 01:27:28,202 --> 01:27:31,748 Just the old man and the girl 1246 01:27:31,915 --> 01:27:35,209 They live ordinary lives 1247 01:27:35,376 --> 01:27:37,503 Don't interfere You've got some gall 1248 01:27:37,670 --> 01:27:39,797 Take care, young miss You've got a lot to say 1249 01:27:39,964 --> 01:27:42,216 I'm gonna scream! I'm gonna warn them here! 1250 01:27:42,383 --> 01:27:45,428 One little scream and you'll regret it for a year! 1251 01:27:46,095 --> 01:27:47,221 (SCREAMING) 1252 01:27:47,305 --> 01:27:48,556 My God, Cosette! 1253 01:27:49,557 --> 01:27:52,226 (SINGING) You wait, my girl! You'll rue this night! 1254 01:27:52,393 --> 01:27:54,187 I'll make you scream! (SPITS) 1255 01:27:54,270 --> 01:27:55,688 You'll scream all right! 1256 01:27:55,772 --> 01:27:56,814 (GROANS) 1257 01:27:57,774 --> 01:27:59,192 OFFICER: Police! 1258 01:28:00,777 --> 01:28:02,695 (SINGING) Must be Javert 1259 01:28:02,862 --> 01:28:05,239 He's found my cover at last 1260 01:28:05,406 --> 01:28:06,741 I've got to get Cosette away 1261 01:28:06,908 --> 01:28:09,118 We'll go to our apartment at Rue de I'Homme Armรƒยฉ, it's safer there. 1262 01:28:09,285 --> 01:28:11,204 Then I'll arrange our passage to England. No. 1263 01:28:11,371 --> 01:28:13,122 (SINGING) Hurry, Cosette! Prepare to leave Say no more 1264 01:28:13,289 --> 01:28:14,749 Tonight we'll away 1265 01:28:14,916 --> 01:28:16,751 Please, Papa, we can't! Hurry, Cosette! 1266 01:28:16,918 --> 01:28:19,295 It's time to close another door and live another day! 1267 01:28:19,462 --> 01:28:20,713 Get dressed, we're leaving. Now! 1268 01:28:20,880 --> 01:28:22,173 Please, no! 1269 01:28:50,868 --> 01:28:52,412 (RAINDROPS PATTERING) 1270 01:28:55,039 --> 01:28:58,042 (SINGING) On my own 1271 01:28:58,209 --> 01:29:02,630 Pretending he's beside me 1272 01:29:03,965 --> 01:29:06,968 All alone 1273 01:29:07,135 --> 01:29:11,264 I walk with him till morning 1274 01:29:13,224 --> 01:29:15,560 Without him 1275 01:29:15,727 --> 01:29:19,522 I feel his arms around me 1276 01:29:19,689 --> 01:29:24,277 And when I lose my way I close my eyes 1277 01:29:25,653 --> 01:29:28,281 And he has found me 1278 01:29:30,116 --> 01:29:33,453 In the rain 1279 01:29:33,619 --> 01:29:38,499 The pavement shines like silver 1280 01:29:39,417 --> 01:29:41,627 All the lights 1281 01:29:41,794 --> 01:29:45,465 Are misty in the river 1282 01:29:47,341 --> 01:29:53,681 In the darkness the trees are full of starlight 1283 01:29:53,848 --> 01:29:59,312 And all I see is him and me forever and forever 1284 01:30:02,940 --> 01:30:06,402 And I know 1285 01:30:06,569 --> 01:30:11,199 It's only in my mind 1286 01:30:11,365 --> 01:30:15,286 That I'm talking to myself 1287 01:30:15,912 --> 01:30:18,247 And not to him 1288 01:30:18,414 --> 01:30:25,338 And although I know that he is blind 1289 01:30:25,713 --> 01:30:27,924 Still I say 1290 01:30:29,342 --> 01:30:32,136 There's a way for us 1291 01:30:33,387 --> 01:30:35,223 I love him 1292 01:30:35,389 --> 01:30:39,185 But when the night is over 1293 01:30:40,478 --> 01:30:45,358 He is gone, the river's just a river 1294 01:30:47,360 --> 01:30:52,281 Without him the world around me changes 1295 01:30:52,448 --> 01:30:55,201 The trees are bare and everywhere 1296 01:30:55,368 --> 01:30:58,162 the streets are full of strangers 1297 01:30:58,329 --> 01:31:00,665 I love him 1298 01:31:00,832 --> 01:31:05,378 But every day I'm learning 1299 01:31:05,503 --> 01:31:12,468 All my life I've only been pretending 1300 01:31:13,177 --> 01:31:18,266 Without me, his world will go on turning 1301 01:31:18,432 --> 01:31:21,185 A world that's full of happiness 1302 01:31:21,352 --> 01:31:27,859 That I have never known 1303 01:31:31,070 --> 01:31:32,363 (SOBS) 1304 01:31:32,446 --> 01:31:34,407 I love him 1305 01:31:39,370 --> 01:31:40,955 I love him 1306 01:31:46,961 --> 01:31:48,754 I love him 1307 01:31:51,132 --> 01:31:58,097 But only on my own 1308 01:32:11,777 --> 01:32:14,614 (SINGING) One day more 1309 01:32:14,780 --> 01:32:18,117 Another day, another destiny 1310 01:32:18,284 --> 01:32:21,621 This never-ending road to Calvary 1311 01:32:23,122 --> 01:32:26,667 These men who seem to know my crime will surely come a second time 1312 01:32:26,751 --> 01:32:27,835 One day more 1313 01:32:27,919 --> 01:32:31,464 I did not live until today 1314 01:32:34,133 --> 01:32:38,471 How can I live when we are parted? 1315 01:32:39,430 --> 01:32:40,640 One day more 1316 01:32:40,806 --> 01:32:45,478 BOTH: Tomorrow you'll be worlds away 1317 01:32:47,480 --> 01:32:52,109 And yet with you my world has started 1318 01:32:54,487 --> 01:32:57,615 One more day all on my own 1319 01:32:57,782 --> 01:33:00,660 BOTH: Will we ever meet again? 1320 01:33:00,826 --> 01:33:03,955 One more day with him not caring 1321 01:33:04,121 --> 01:33:07,208 BOTH: I was born to be with you 1322 01:33:07,375 --> 01:33:10,169 What a life I might have known 1323 01:33:10,336 --> 01:33:13,673 BOTH: And I swear I will be true 1324 01:33:14,131 --> 01:33:21,138 But he never saw me there 1325 01:33:22,515 --> 01:33:25,226 One more day before the storm 1326 01:33:25,393 --> 01:33:28,229 Do I follow where she goes? 1327 01:33:28,396 --> 01:33:30,982 At the barricades of freedom! 1328 01:33:31,148 --> 01:33:33,859 Shall I join my brothers there? 1329 01:33:34,026 --> 01:33:36,696 When our ranks begin to form 1330 01:33:36,862 --> 01:33:39,198 Do I stay and do I dare? 1331 01:33:39,573 --> 01:33:42,910 Will you take your place with me? 1332 01:33:43,077 --> 01:33:45,496 ALL". The time is now! 1333 01:33:45,663 --> 01:33:49,667 The day is here! 1334 01:33:49,834 --> 01:33:51,043 One day more! 1335 01:33:51,210 --> 01:33:56,590 One day more to revolution We will nip it in the bud 1336 01:33:56,757 --> 01:33:58,968 We'll be ready for these schoolboys 1337 01:33:59,051 --> 01:34:01,012 They will wet themselves with blood! 1338 01:34:01,095 --> 01:34:02,221 One day more! 1339 01:34:02,388 --> 01:34:03,556 Watch 'em run amuck 1340 01:34:03,723 --> 01:34:04,890 Catch 'em as they fall 1341 01:34:05,057 --> 01:34:07,768 BOTH: Never know your luck when there's a free-for-all 1342 01:34:07,935 --> 01:34:09,186 Here's a little dip 1343 01:34:09,312 --> 01:34:10,563 There a little touch 1344 01:34:10,730 --> 01:34:13,316 BOTH: Most of them are goners So they won't miss much! 1345 01:34:13,482 --> 01:34:16,152 ALL: One day to a new beginning 1346 01:34:16,319 --> 01:34:19,155 Raise the flag of freedom high! 1347 01:34:19,322 --> 01:34:21,907 Every man will be a king! 1348 01:34:22,074 --> 01:34:24,618 Every man will be a king! 1349 01:34:24,827 --> 01:34:27,580 There's a new world for the winning! 1350 01:34:27,747 --> 01:34:30,166 There's a new world to be won 1351 01:34:30,333 --> 01:34:33,461 Do you hear the people sing? 1352 01:34:33,627 --> 01:34:35,921 My place is here! 1353 01:34:36,088 --> 01:34:39,592 I fight With you! 1354 01:34:40,718 --> 01:34:42,345 One day more! 1355 01:34:42,470 --> 01:34:44,930 We will join these people's heroes 1356 01:34:45,139 --> 01:34:46,432 We will follow where they go 1357 01:34:46,557 --> 01:34:47,808 One more day all on my own 1358 01:34:48,059 --> 01:34:50,853 We will learn their little secrets 1359 01:34:51,020 --> 01:34:52,188 We will know the things they know 1360 01:34:52,313 --> 01:34:53,481 One day more! 1361 01:34:53,647 --> 01:34:54,982 BOTH: Tomorrow you'll be worlds away 1362 01:34:55,107 --> 01:34:56,484 One more day to revolution 1363 01:34:56,650 --> 01:34:57,860 What a life I might have known 1364 01:34:57,943 --> 01:34:58,986 JAVERT: We will nip it in the bud 1365 01:34:59,070 --> 01:35:00,321 BOTH: And yet with you my world has started 1366 01:35:00,446 --> 01:35:01,739 We'll be ready for these schoolboys 1367 01:35:01,822 --> 01:35:03,324 Tomorrow will be far away 1368 01:35:03,449 --> 01:35:04,992 ALL: Tomorrow is the judgment day 1369 01:35:05,159 --> 01:35:06,869 Tomorrow we'll discover 1370 01:35:07,036 --> 01:35:11,665 What our God in heaven has in store 1371 01:35:11,832 --> 01:35:14,335 One more dawn! 1372 01:35:15,086 --> 01:35:18,089 One more day! 1373 01:35:18,255 --> 01:35:25,179 One day more! 1374 01:35:35,314 --> 01:35:37,066 (DRUMS BEATING RHYTHMICALLY) 1375 01:35:50,663 --> 01:35:53,499 CROWD: (SINGING) Do you hear the people sing 1376 01:35:53,791 --> 01:35:56,794 Singing the song of angry men? 1377 01:35:57,336 --> 01:36:03,467 It is the music of a people who will not be slaves again 1378 01:36:03,634 --> 01:36:06,762 When the beating of your heart 1379 01:36:06,929 --> 01:36:10,057 Echoes the beating of the drums 1380 01:36:10,224 --> 01:36:15,604 There is a life about to start when tomorrow comes! 1381 01:36:16,730 --> 01:36:19,525 Will you join in our crusade? 1382 01:36:19,692 --> 01:36:23,362 Who will be strong and stand with me? 1383 01:36:23,529 --> 01:36:29,535 Beyond the barricade ls there a world you long to see? 1384 01:36:29,660 --> 01:36:31,203 Then join in the fight 1385 01:36:31,370 --> 01:36:35,082 That will give you the right to be free! 1386 01:36:35,624 --> 01:36:38,669 Do you hear the people sing 1387 01:36:38,836 --> 01:36:41,464 Singing the song of angry men? 1388 01:36:41,630 --> 01:36:47,470 It is the music of a people who will not be slaves again! 1389 01:36:47,678 --> 01:36:53,100 When the beating of your heart echoes the beating of the drums 1390 01:36:53,809 --> 01:36:59,773 There is a life about to start when tomorrow comes! 1391 01:37:00,399 --> 01:37:03,110 Will you give all you can give 1392 01:37:03,235 --> 01:37:06,113 So that our banner may advance? 1393 01:37:06,614 --> 01:37:09,033 Some will fall and some will live 1394 01:37:09,200 --> 01:37:12,912 Will you stand up and take your chance? 1395 01:37:13,120 --> 01:37:18,250 The blood of the martyrs will water the meadows of France! 1396 01:37:18,584 --> 01:37:21,253 Do you hear the people sing 1397 01:37:21,462 --> 01:37:24,256 Singing the song of angry men? 1398 01:37:24,423 --> 01:37:30,095 It is the music of a people who will not be slaves again! 1399 01:37:30,262 --> 01:37:36,101 When the beating of your heart echoes the beating of the drums 1400 01:37:36,268 --> 01:37:42,733 There is a life about to start when tomorrow comes! 1401 01:37:42,816 --> 01:37:44,443 (BOTH BREATHING HEAVILY) 1402 01:37:47,071 --> 01:37:48,906 CAVALRY OFFICER: Halt! 1403 01:37:50,616 --> 01:37:52,117 Draw! 1404 01:37:57,122 --> 01:37:58,082 (CROWD EXCLAIMS) 1405 01:37:58,165 --> 01:37:59,166 (SHOUTING) 1406 01:37:59,583 --> 01:38:00,918 She's an innocent woman! 1407 01:38:01,085 --> 01:38:02,336 Murderer! 1408 01:38:02,419 --> 01:38:03,754 (CROWD CLAMORING) 1409 01:38:03,837 --> 01:38:05,005 Come here, you! 1410 01:38:06,006 --> 01:38:07,424 Charge! 1411 01:38:07,508 --> 01:38:08,717 (CAVALRY OFFICERS YELLING) 1412 01:38:08,801 --> 01:38:09,969 Push them to the right. 1413 01:38:12,972 --> 01:38:14,223 (GROANS) 1414 01:38:15,391 --> 01:38:16,475 (SCREAMS) 1415 01:38:16,725 --> 01:38:18,477 Thank you, sir. Thank you, monsieur. 1416 01:38:18,852 --> 01:38:20,020 To the barricades! 1417 01:38:20,646 --> 01:38:22,273 Vive Ia France! 1418 01:38:26,193 --> 01:38:27,528 MAN 1: Get to the barricade! 1419 01:38:27,653 --> 01:38:28,904 MARIUS: Come on! 1420 01:38:33,617 --> 01:38:34,994 MAN 2: Get down! Get down! 1421 01:38:39,456 --> 01:38:41,083 Go, go, go! 1422 01:38:44,753 --> 01:38:46,297 Get off your arse! It's begun! 1423 01:38:46,547 --> 01:38:48,132 MAN 3: The barricade! 1424 01:38:48,215 --> 01:38:50,009 Sorry, madame. Thank you. What are you doing? 1425 01:38:54,722 --> 01:38:57,600 We need as much furniture as you can throw down! 1426 01:38:57,766 --> 01:38:59,685 Throw everything you have! 1427 01:39:07,276 --> 01:39:08,485 Below! 1428 01:39:09,862 --> 01:39:11,196 MAN 4: Watch yourself, watch yourself. 1429 01:39:11,530 --> 01:39:13,240 (STUDENTS GRUNTING) 1430 01:39:14,867 --> 01:39:16,035 (cow MOOING) 1431 01:39:17,036 --> 01:39:18,329 Go on, boys! 1432 01:39:19,913 --> 01:39:20,956 No! 1433 01:39:23,667 --> 01:39:24,793 Thank you, madame. 1434 01:39:24,877 --> 01:39:25,878 I need a volunteer! 1435 01:39:26,378 --> 01:39:29,006 Someone who can find out their plan and when they will attack. 1436 01:39:29,089 --> 01:39:30,633 (SINGING) I can find out the truth 1437 01:39:31,258 --> 01:39:33,469 I know their ways 1438 01:39:33,719 --> 01:39:37,473 Fought their wars Served my time 1439 01:39:38,223 --> 01:39:41,810 In the days Of my youth 1440 01:39:42,227 --> 01:39:44,396 See? The people unite! 1441 01:39:44,563 --> 01:39:46,273 I pray you're right 1442 01:39:46,815 --> 01:39:48,651 Dogs will bark 1443 01:39:48,817 --> 01:39:50,402 GAVROCHE'. Fleas Will bite! 1444 01:39:50,778 --> 01:39:52,696 They will do what is right 1445 01:40:02,289 --> 01:40:06,085 ENJOLRAS: Red, the blood of angry men! 1446 01:40:06,251 --> 01:40:10,089 STUDENTS: Black, the dark of ages past! 1447 01:40:10,255 --> 01:40:14,093 Red, a world about to dawn! 1448 01:40:14,259 --> 01:40:21,016 Black, the night that ends at last! 1449 01:40:24,311 --> 01:40:25,771 JOLY: He's back! 1450 01:40:27,398 --> 01:40:29,608 (SINGING) Listen, my friends I have done as I said 1451 01:40:29,775 --> 01:40:32,444 I have been to their lines I have counted each man 1452 01:40:32,611 --> 01:40:35,447 I will tell what I can 1453 01:40:35,864 --> 01:40:38,283 Better beware They have armies to spare 1454 01:40:38,450 --> 01:40:39,702 And our danger is real 1455 01:40:39,868 --> 01:40:43,080 We will need all our cunning to bring them to heel 1456 01:40:43,247 --> 01:40:44,623 Have faith! 1457 01:40:45,124 --> 01:40:48,627 If you know what their movements are we'll spoil their game 1458 01:40:48,794 --> 01:40:51,296 There are ways that a people can fight 1459 01:40:51,463 --> 01:40:55,634 We shall overcome their power! 1460 01:40:56,677 --> 01:40:59,471 I have overheard their plans 1461 01:40:59,638 --> 01:41:01,974 There will be no attack tonight 1462 01:41:02,141 --> 01:41:04,101 They intend to starve you out 1463 01:41:04,268 --> 01:41:06,770 Before they start a proper fight 1464 01:41:06,979 --> 01:41:09,022 Concentrate their force 1465 01:41:09,189 --> 01:41:11,316 Hit us when it's light 1466 01:41:11,483 --> 01:41:12,735 Liar! 1467 01:41:13,694 --> 01:41:17,698 Good evening, dear Inspector Lovely evening, my dear! 1468 01:41:17,865 --> 01:41:21,410 I know this man, my friends His name's Inspector Javert! 1469 01:41:21,577 --> 01:41:25,497 So don't believe a word he says because none of it's true 1470 01:41:25,664 --> 01:41:29,168 This only goes to show what little people can do 1471 01:41:29,585 --> 01:41:32,254 Bravo, little Gavroche You're the top of the class 1472 01:41:32,379 --> 01:41:35,215 So what are we going to do with this snake in the grass? 1473 01:41:35,424 --> 01:41:38,093 Take this man and throw him in the tavern in there 1474 01:41:38,260 --> 01:41:41,180 The people will decide your fate, Inspector Javert 1475 01:41:41,346 --> 01:41:44,433 Shoot me now or shoot me later 1476 01:41:44,516 --> 01:41:46,810 Every schoolboy to his sport! 1477 01:41:46,977 --> 01:41:49,271 Death to each and every traitor! 1478 01:41:49,396 --> 01:41:51,732 I renounce your people's court! 1479 01:41:52,232 --> 01:41:53,400 We keep looking forward! 1480 01:41:53,525 --> 01:41:54,735 (YELLS) 1481 01:42:03,827 --> 01:42:04,870 (THUDS) 1482 01:42:05,287 --> 01:42:06,663 (ALL PANTING) 1483 01:42:11,043 --> 01:42:12,920 (SOLDIERS MARCHING IN DISTANCE) 1484 01:42:20,886 --> 01:42:22,095 MARIUS: To your positions. 1485 01:42:22,221 --> 01:42:23,263 ENJOLRAS: Move! 1486 01:42:26,350 --> 01:42:27,976 (ARMY COMMANDER SHOUTING ORDERS) 1487 01:42:33,482 --> 01:42:35,567 MARIUS: Now, hold your fire. Hold your fire. 1488 01:42:35,734 --> 01:42:37,027 ARMY OFFICER: Front rank, kneel! 1489 01:42:37,110 --> 01:42:38,278 Save your gunpowder. 1490 01:42:38,362 --> 01:42:39,655 Take aim! 1491 01:42:40,239 --> 01:42:41,365 Get down. 1492 01:42:41,490 --> 01:42:42,699 Who's there? 1493 01:42:46,328 --> 01:42:47,955 French Revolution! 1494 01:42:48,539 --> 01:42:49,665 Fire! 1495 01:42:53,836 --> 01:42:55,128 COMBEFERRE: They're coming! 1496 01:42:58,131 --> 01:42:59,591 They're coming over the barricades! 1497 01:42:59,758 --> 01:43:01,134 Get back! 1498 01:43:15,566 --> 01:43:16,775 Marius! No! 1499 01:43:18,610 --> 01:43:20,362 Marius! What are you doing? 1500 01:43:20,445 --> 01:43:21,446 ENJOLRAS: Get down! 1501 01:43:21,530 --> 01:43:22,906 GAVROCHE: Marius, watch out! 1502 01:43:22,990 --> 01:43:24,116 Get down! 1503 01:43:24,616 --> 01:43:25,784 No! 1504 01:43:29,079 --> 01:43:30,497 Fall back! 1505 01:43:30,789 --> 01:43:32,791 Fall back, or I blow the barricade! 1506 01:43:32,958 --> 01:43:34,293 Blow it up and take yourself with it! 1507 01:43:36,128 --> 01:43:37,337 Christ! 1508 01:43:40,299 --> 01:43:42,134 (BREATHING HEAVILY) And myself with it. 1509 01:43:44,386 --> 01:43:46,305 Back! Back! 1510 01:43:51,226 --> 01:43:52,519 (SIGHS IN RELIEF) 1511 01:43:53,270 --> 01:43:54,396 ENJOLRAS: Man the barricade! 1512 01:43:54,479 --> 01:43:55,564 What were you thinking, Marius? 1513 01:43:55,647 --> 01:43:56,648 You could have gotten us all killed! 1514 01:43:56,732 --> 01:43:58,025 COURFEYRAC: Marius, you saved us all. 1515 01:43:58,150 --> 01:43:59,484 My life is not yours to risk! 1516 01:43:59,568 --> 01:44:01,236 MARIUS: Eponine. What are you doing? 1517 01:44:01,320 --> 01:44:02,821 I kept it from you. 1518 01:44:03,238 --> 01:44:04,990 It's from Cosette. 1519 01:44:05,073 --> 01:44:07,034 COURFEYRAC: The rain's going to ruin the powder. 1520 01:44:07,409 --> 01:44:08,452 I'm sorry. 1521 01:44:11,204 --> 01:44:12,956 What have you done? 1522 01:44:18,503 --> 01:44:19,713 'Ponine. 1523 01:44:22,049 --> 01:44:27,846 (SINGING) Don't you fret, Monsieur Marius 1524 01:44:29,681 --> 01:44:34,227 I don't feel any pain 1525 01:44:35,103 --> 01:44:39,691 A little fall of rain 1526 01:44:40,525 --> 01:44:44,363 Can hardly hurt me now 1527 01:44:47,032 --> 01:44:49,701 You're here 1528 01:44:49,868 --> 01:44:54,706 That's all I need to know 1529 01:44:55,874 --> 01:45:00,212 And you will keep me safe 1530 01:45:00,379 --> 01:45:04,216 And you will keep me close 1531 01:45:05,217 --> 01:45:11,640 And rain will make the flowers grow 1532 01:45:12,474 --> 01:45:17,729 But you will live, 'Ponine Dear God above! 1533 01:45:18,230 --> 01:45:22,609 If I could close your wounds with words of love 1534 01:45:24,069 --> 01:45:28,323 Just hold me now, and let it be 1535 01:45:28,573 --> 01:45:33,120 Shelter me, comfort me 1536 01:45:33,286 --> 01:45:35,831 Hush-a-bye, dear Eponine 1537 01:45:35,956 --> 01:45:38,542 So don't you fret, Monsieur Marius 1538 01:45:38,750 --> 01:45:42,462 You won't feel any pain I don't feel any pain 1539 01:45:43,505 --> 01:45:47,592 A little fall of rain A little fall of rain 1540 01:45:47,759 --> 01:45:51,596 Can hardly hurt you now Can hardly hurt me now 1541 01:45:52,514 --> 01:45:54,433 I'm here 1542 01:45:54,599 --> 01:45:59,396 That's all I need to know 1543 01:46:00,856 --> 01:46:04,735 And I will stay with you And you will keep me safe 1544 01:46:04,901 --> 01:46:09,698 Till you are sleeping And you will keep me close 1545 01:46:11,783 --> 01:46:14,119 And rain 1546 01:46:14,286 --> 01:46:15,454 And rain 1547 01:46:15,620 --> 01:46:17,748 Will make the flowers 1548 01:46:17,873 --> 01:46:21,084 Will make the flowers 1549 01:46:24,421 --> 01:46:25,839 Grow 1550 01:46:56,495 --> 01:46:58,830 Gavroche, will you do something for me? 1551 01:46:59,915 --> 01:47:02,667 Anything. Without you, I'd have bitten the dust. 1552 01:47:07,297 --> 01:47:08,673 Letter from the barricade. 1553 01:47:08,840 --> 01:47:10,133 From the barricade? 1554 01:47:10,425 --> 01:47:11,718 I'll take it. 1555 01:47:14,012 --> 01:47:17,182 Something for me, something for you. Who needs charity? 1556 01:47:18,016 --> 01:47:19,059 Boy. 1557 01:47:20,769 --> 01:47:22,395 You stay away from there, you understand? 1558 01:47:28,693 --> 01:47:31,696 (SINGING) "Dearest Cosette, you have entered my soul 1559 01:47:31,863 --> 01:47:33,573 "And soon you will be gone 1560 01:47:35,033 --> 01:47:39,287 "Can it be only a day since we met and the world was reborn? 1561 01:47:40,622 --> 01:47:44,709 "If I should fall in the battle to come let this be my goodbye 1562 01:47:44,876 --> 01:47:46,962 "Now that I know that you love... 1563 01:47:49,756 --> 01:47:54,970 "You love me as well It is harder to die 1564 01:47:55,053 --> 01:47:59,057 "I pray that God will bring me home to be with you 1565 01:47:59,224 --> 01:48:02,060 "Pray for your Marius 1566 01:48:02,227 --> 01:48:05,522 "He prays for you" 1567 01:48:06,648 --> 01:48:08,024 (EXHALES) 1568 01:48:08,233 --> 01:48:09,442 Oh, God. 1569 01:48:10,193 --> 01:48:12,070 This is the day that most I feared 1570 01:48:12,237 --> 01:48:16,158 Now a young man has appeared to change my life 1571 01:48:16,324 --> 01:48:21,163 This Marius will take away the treasure of my autumn days to be his wife 1572 01:48:22,581 --> 01:48:25,542 But he could die tonight 1573 01:48:30,046 --> 01:48:32,757 I must find this boy 1574 01:48:48,481 --> 01:48:50,483 Don't shoot! Don't shoot! 1575 01:48:50,942 --> 01:48:52,527 I come here as a volunteer. 1576 01:48:55,989 --> 01:48:57,657 You see... 1577 01:48:59,367 --> 01:49:01,453 (SINGING) You see that prisoner over there? 1578 01:49:01,578 --> 01:49:03,038 A volunteer like you! 1579 01:49:03,205 --> 01:49:04,789 A spy who calls himself Javert! 1580 01:49:04,956 --> 01:49:06,750 He's going to get it, too! 1581 01:49:07,083 --> 01:49:08,376 COURFEYRAC: Get in there. Get inside. 1582 01:49:08,501 --> 01:49:10,337 Don't kill him. I know him. 1583 01:49:11,004 --> 01:49:12,047 Enemy marksman! 1584 01:49:12,130 --> 01:49:13,632 COMBEFERRE: On the roof! On the roof! 1585 01:49:13,715 --> 01:49:15,133 (STUDENTS CLAMORING) 1586 01:49:15,967 --> 01:49:17,135 GAVROCHE: On the roof! 1587 01:49:18,261 --> 01:49:20,096 ENJOLRAS: Where are they? Where are they? 1588 01:49:20,347 --> 01:49:21,348 We'll take the left. 1589 01:49:21,473 --> 01:49:22,474 MARIUS: We'll take the right. 1590 01:49:22,641 --> 01:49:23,934 Eyes forward! 1591 01:49:24,267 --> 01:49:26,478 Eyes to the roofs, eyes to the roofs. 1592 01:49:26,645 --> 01:49:27,812 Thank you, monsieur. 1593 01:49:28,480 --> 01:49:31,816 (SINGING) Give me no thanks, monsieur There's something you can do 1594 01:49:31,983 --> 01:49:33,860 If it is in my power 1595 01:49:34,527 --> 01:49:38,490 Give me the spy Javert! Let me take care of him 1596 01:49:41,868 --> 01:49:45,956 Do what you have to do The man belongs to you 1597 01:49:47,165 --> 01:49:49,251 No. Enjolras. 1598 01:50:16,861 --> 01:50:18,154 (SINGING) We meet again 1599 01:50:18,321 --> 01:50:21,908 You've hungered for this all your life 1600 01:50:22,534 --> 01:50:24,536 Take your revenge 1601 01:50:25,161 --> 01:50:29,332 How right you should kill with a knife 1602 01:50:31,626 --> 01:50:33,336 Get out of here 1603 01:50:33,545 --> 01:50:34,713 Don't understand 1604 01:50:34,879 --> 01:50:37,382 Clear out of here 1605 01:50:42,345 --> 01:50:46,308 Once a thief, forever a thief 1606 01:50:46,725 --> 01:50:50,228 What you want, you always steal 1607 01:50:50,395 --> 01:50:53,106 You would trade your life for mine 1608 01:50:53,565 --> 01:50:56,568 Yes, Valjean, you want a deal 1609 01:50:56,735 --> 01:50:59,237 Shoot me now for all I care! 1610 01:50:59,404 --> 01:51:05,035 If you let me go, beware! You'll still answer to Javert! 1611 01:51:07,912 --> 01:51:12,792 You are wrong and always have been wrong 1612 01:51:14,919 --> 01:51:19,132 I'm a man no worse than any man 1613 01:51:20,759 --> 01:51:25,263 And you are free and there are no conditions 1614 01:51:25,430 --> 01:51:28,600 No bargains or petitions 1615 01:51:28,725 --> 01:51:32,645 There's nothing that I blame you for 1616 01:51:33,772 --> 01:51:37,525 You've done your duty, nothing more 1617 01:51:40,487 --> 01:51:42,781 If I come out of this alive... 1618 01:51:42,947 --> 01:51:46,534 You will find me at Rue de I'Homme Armรƒยฉ, number 5 1619 01:51:49,829 --> 01:51:52,457 No doubt our paths will cross again. 1620 01:51:56,628 --> 01:51:57,712 (PISTOL FIRES) 1621 01:52:21,653 --> 01:52:24,572 (SINGING) Courfeyrac, you take the watch 1622 01:52:24,739 --> 01:52:26,991 They may attack before it's light 1623 01:52:27,742 --> 01:52:30,161 Everybody, keep the faith 1624 01:52:31,162 --> 01:52:35,750 For certain as our banner flies We are not alone 1625 01:52:36,000 --> 01:52:39,421 The people too must rise 1626 01:52:41,423 --> 01:52:42,715 Marius. 1627 01:52:43,675 --> 01:52:44,759 Rest. 1628 01:52:50,181 --> 01:52:52,976 (SINGING) Drink with me 1629 01:52:53,977 --> 01:52:57,647 To days gone DY! 1630 01:52:58,064 --> 01:53:05,029 ALL: To the life that used to be 1631 01:53:05,488 --> 01:53:10,285 At the shrine of friendship never say die 1632 01:53:10,702 --> 01:53:15,999 Let the wine of friendship never run dry 1633 01:53:16,166 --> 01:53:23,131 Here's to you and here's to me! 1634 01:53:25,467 --> 01:53:31,055 Do I care if I should die now she goes across the sea? 1635 01:53:31,222 --> 01:53:36,561 Life without Cosette means nothing at all 1636 01:53:36,728 --> 01:53:41,316 Would you weep, Cosette, if I were to fall? 1637 01:53:42,233 --> 01:53:46,488 Would you weep, Cosette 1638 01:53:48,031 --> 01:53:52,744 For me? 1639 01:54:05,381 --> 01:54:12,263 God on high 1640 01:54:12,597 --> 01:54:17,602 Hear my prayer 1641 01:54:19,187 --> 01:54:24,776 In my need 1642 01:54:24,859 --> 01:54:29,948 You have always been there 1643 01:54:32,742 --> 01:54:38,331 He is young 1644 01:54:39,541 --> 01:54:44,879 He's afraid 1645 01:54:45,421 --> 01:54:50,385 Let him rest 1646 01:54:50,552 --> 01:54:55,056 Heaven blessed 1647 01:54:56,474 --> 01:55:02,146 Bring him home 1648 01:55:02,313 --> 01:55:07,110 Bring him home 1649 01:55:09,487 --> 01:55:11,948 Bring him home 1650 01:55:14,826 --> 01:55:18,288 He's like the son I might have known 1651 01:55:19,956 --> 01:55:23,167 If God had granted me a son 1652 01:55:24,127 --> 01:55:28,965 The summers die One by one 1653 01:55:29,132 --> 01:55:34,178 How soon they fly On and on 1654 01:55:35,179 --> 01:55:38,766 And I am old 1655 01:55:40,018 --> 01:55:43,688 And will be gone 1656 01:55:46,316 --> 01:55:53,281 Bring him peace 1657 01:55:53,823 --> 01:55:58,703 Bring him JOY 1658 01:56:00,580 --> 01:56:04,667 He is young 1659 01:56:05,335 --> 01:56:09,505 He is only a boy 1660 01:56:13,051 --> 01:56:18,556 You can take 1661 01:56:18,723 --> 01:56:23,561 You can give 1662 01:56:24,896 --> 01:56:28,733 Let him be 1663 01:56:28,900 --> 01:56:34,030 Let him live 1664 01:56:34,197 --> 01:56:39,160 If I die 1665 01:56:39,243 --> 01:56:44,415 Let me die 1666 01:56:46,918 --> 01:56:51,464 Let him live 1667 01:56:53,174 --> 01:56:58,471 Bring him home 1668 01:57:00,598 --> 01:57:04,977 Bring him home 1669 01:57:07,480 --> 01:57:12,276 Bring him 1670 01:57:12,360 --> 01:57:19,367 Home! 1671 01:57:30,878 --> 01:57:31,963 (WHISTLES) 1672 01:57:33,214 --> 01:57:35,633 Enjolras, the rain has damaged the gunpowder. 1673 01:57:35,717 --> 01:57:36,926 We're low on ammunition. 1674 01:57:37,009 --> 01:57:38,386 We're the only barricade left. 1675 01:57:39,137 --> 01:57:40,304 What? 1676 01:57:40,930 --> 01:57:42,390 We're the only ones left. 1677 01:57:46,769 --> 01:57:49,480 (SINGING) The people have not stirred 1678 01:57:49,939 --> 01:57:53,609 We are abandoned by those who still live in fear 1679 01:57:53,776 --> 01:57:55,653 Let us not waste lives 1680 01:57:56,070 --> 01:57:58,156 Let all who wish to 1681 01:57:58,990 --> 01:58:01,075 Go from here 1682 01:58:08,207 --> 01:58:10,752 GAVROCHE: Do you hear the people sing 1683 01:58:11,169 --> 01:58:13,963 Singing the song of angry men? 1684 01:58:14,130 --> 01:58:19,635 It is the music of a people who will not be slaves again 1685 01:58:20,052 --> 01:58:25,850 ALL: When the beating of your heart echoes the beating of the drums 1686 01:58:26,017 --> 01:58:31,189 There is a life about to start when tomorrow comes! 1687 01:58:33,149 --> 01:58:34,692 Enjolras, we need more ammunition. 1688 01:58:34,859 --> 01:58:37,361 I'm going into the colonnade. There are dead bodies there, dry ammunition. 1689 01:58:37,445 --> 01:58:38,529 FEUILLY: The gunpowder is wet through. 1690 01:58:38,613 --> 01:58:40,865 ENJOLRAS: Let's round it up. Let's get everything out here. 1691 01:58:40,990 --> 01:58:45,703 (SINGING) Little people know when little people fight 1692 01:58:46,537 --> 01:58:48,831 We may look easy pickings 1693 01:58:50,041 --> 01:58:51,626 Gavroche. 1694 01:58:51,751 --> 01:58:53,336 But we've got some bite! 1695 01:58:53,544 --> 01:58:54,879 Come here. 1696 01:58:55,004 --> 01:58:59,801 So never kick a dog because he's just a pup 1697 01:58:59,884 --> 01:59:01,010 (RIFLE FIRES) 1698 01:59:03,596 --> 01:59:04,639 Gavroche! 1699 01:59:04,806 --> 01:59:10,686 We'll fight like 20 armies and we won't give up 1700 01:59:11,604 --> 01:59:13,272 Gavroche! Gavroche, what are you doing? 1701 01:59:13,439 --> 01:59:15,274 COMBEFERRE: Someone pull him back! (GROANS) 1702 01:59:15,525 --> 01:59:16,943 You dirty bastard! 1703 01:59:18,653 --> 01:59:22,031 So you'd better run for cover 1704 01:59:23,032 --> 01:59:24,200 When the pup... 1705 01:59:25,243 --> 01:59:26,285 Grows... 1706 01:59:41,926 --> 01:59:43,886 (SOBBING) 1707 01:59:47,098 --> 01:59:49,767 ARMY OFFICER: (SINGING) You at the barricades, listen to this! 1708 01:59:51,227 --> 01:59:54,146 The people of Paris sleep in their beds! 1709 01:59:54,313 --> 01:59:56,983 You have no chance 1710 01:59:57,692 --> 01:59:59,527 No chance at all 1711 02:00:00,778 --> 02:00:04,615 Why throw your lives away? 1712 02:00:10,079 --> 02:00:13,583 Let us die facing our foes 1713 02:00:14,250 --> 02:00:16,544 Make them bleed while we can 1714 02:00:17,003 --> 02:00:18,629 Make them pay through the nose 1715 02:00:18,880 --> 02:00:20,464 Make them pay for every man 1716 02:00:20,631 --> 02:00:25,636 Let others rise to take our place 1717 02:00:25,803 --> 02:00:31,934 Until the Earth is free! 1718 02:00:33,436 --> 02:00:34,812 Cannons! 1719 02:00:35,980 --> 02:00:37,648 Quick as you can! Come on! 1720 02:00:37,815 --> 02:00:39,233 Look lively! 1721 02:00:39,567 --> 02:00:40,735 Far right first. 1722 02:00:40,860 --> 02:00:42,028 Wait for it! 1723 02:00:42,236 --> 02:00:43,571 Fire! 1724 02:00:46,657 --> 02:00:47,825 Marius. 1725 02:00:48,951 --> 02:00:50,119 They're bringing in replacements. 1726 02:00:50,286 --> 02:00:51,287 ARMY OFFICER: Second cannon! 1727 02:00:51,537 --> 02:00:52,747 Fire! 1728 02:00:54,790 --> 02:00:55,917 ARMY OFFICER: Fire! 1729 02:00:57,251 --> 02:00:58,336 Take aim! 1730 02:00:58,502 --> 02:00:59,587 Fire! 1731 02:00:59,670 --> 02:01:00,671 VALJEAN: Take cover, boy! 1732 02:01:03,132 --> 02:01:06,052 There's more men! There's more men, Enjolras! 1733 02:01:07,011 --> 02:01:08,262 Cannons ready! 1734 02:01:08,346 --> 02:01:09,430 Fire! 1735 02:01:17,688 --> 02:01:19,106 Cannons ready! 1736 02:01:19,815 --> 02:01:21,943 And fire! 1737 02:01:30,284 --> 02:01:31,786 Advance! 1738 02:01:32,370 --> 02:01:33,746 COURFEYRAC: Watch out! 1739 02:01:42,338 --> 02:01:43,422 (GROANS) 1740 02:01:46,759 --> 02:01:47,927 Please! 1741 02:01:49,220 --> 02:01:50,388 STUDENT: Open the door! 1742 02:01:51,222 --> 02:01:52,556 Please! 1743 02:01:54,558 --> 02:01:56,727 We need the door! We need to barricade the door! 1744 02:01:56,811 --> 02:01:58,020 (STUDENTS SHOUTING) 1745 02:02:00,648 --> 02:02:02,233 Marius! Marius! 1746 02:02:05,361 --> 02:02:06,570 Take positions! 1747 02:02:09,949 --> 02:02:11,242 ARMY OFFICER: Steady, lads! 1748 02:02:13,202 --> 02:02:14,370 ENJOLRAS: Go! COURFEYRAC: They're coming! 1749 02:02:15,079 --> 02:02:16,664 (STUDENTS SHOUTING IN DISTANCE) 1750 02:02:18,582 --> 02:02:19,583 (SCREAMING) 1751 02:02:21,794 --> 02:02:23,462 (GLASS SHATTERING) 1752 02:02:32,430 --> 02:02:33,806 (PANTING) 1753 02:02:36,434 --> 02:02:37,601 (GRUNTS) 1754 02:04:04,105 --> 02:04:05,564 (GROANING) 1755 02:04:12,655 --> 02:04:13,697 (GRUNTING) 1756 02:04:27,545 --> 02:04:28,587 (EXCLAIMS IN DISTRESS) 1757 02:04:41,934 --> 02:04:43,227 Thank you! 1758 02:04:44,603 --> 02:04:46,772 Long live the revolution! 1759 02:04:51,193 --> 02:04:52,570 Here's a pretty ring. 1760 02:04:53,070 --> 02:04:54,071 Oh. 1761 02:04:54,405 --> 02:04:55,573 Hello. 1762 02:04:56,615 --> 02:04:57,825 (YELPS) 1763 02:04:59,201 --> 02:05:00,744 You're alive! I saved you! 1764 02:05:00,870 --> 02:05:02,413 You! 1765 02:05:07,251 --> 02:05:08,669 (PANTING) 1766 02:05:08,752 --> 02:05:10,754 How do I get out of here? It's that way! 1767 02:05:10,838 --> 02:05:12,756 All the way down and to the left! 1768 02:05:31,901 --> 02:05:32,985 (GROANING) 1769 02:05:40,951 --> 02:05:42,077 (GRUNTS) 1770 02:05:43,120 --> 02:05:44,205 (SIGHS IN RELIEF) 1771 02:05:53,214 --> 02:05:54,632 (PANTING) 1772 02:05:55,299 --> 02:05:58,135 (SINGING) It's you, Javert I knew you wouldn't wait too long 1773 02:05:58,636 --> 02:06:00,971 The faithful servant at his post once more 1774 02:06:01,513 --> 02:06:04,683 This man's done no wrong He needs a doctor's care 1775 02:06:05,976 --> 02:06:09,730 I warned you I would not give in! I won't be swayed! 1776 02:06:09,855 --> 02:06:13,150 Another hour yet Then I'm yours 1777 02:06:13,484 --> 02:06:16,320 All our debts are paid 1778 02:06:17,863 --> 02:06:22,076 The man of mercy comes again And talks of justice! 1779 02:06:22,243 --> 02:06:24,828 Come, time is running short! 1780 02:06:24,995 --> 02:06:28,290 Look down, Javert 1781 02:06:28,457 --> 02:06:31,919 He's standing in his grave! 1782 02:06:46,976 --> 02:06:49,061 One more step and you die. 1783 02:07:19,049 --> 02:07:21,260 (SINGING) Who is this man? What sort of devil is he? 1784 02:07:21,427 --> 02:07:24,096 To have me caught in a trap and choose to let me go free? 1785 02:07:24,263 --> 02:07:27,099 It was his hour at last to put a seal on my fate 1786 02:07:27,266 --> 02:07:29,810 Wipe out the past and wash me clean off the slate 1787 02:07:29,977 --> 02:07:32,438 All it would take was a flick of his knife 1788 02:07:32,604 --> 02:07:36,567 Vengeance was his and he gave me back my life! 1789 02:07:38,485 --> 02:07:40,779 Damned if I live in the debt of a thief! 1790 02:07:40,946 --> 02:07:43,282 Damned if I yield at the end of the chase! 1791 02:07:43,449 --> 02:07:45,868 I am the law and the law is not mocked! 1792 02:07:46,035 --> 02:07:48,078 I'll spit his pity right back in his face! 1793 02:07:48,245 --> 02:07:50,748 There is nothing on Earth that we share! 1794 02:07:50,914 --> 02:07:54,084 It is either Valjean or Javert! 1795 02:08:00,466 --> 02:08:03,260 And my thoughts fly apart 1796 02:08:04,636 --> 02:08:07,514 Can this man be believed? 1797 02:08:08,891 --> 02:08:11,935 Shall his sins be forgiven? 1798 02:08:13,020 --> 02:08:18,859 Shall his crimes be reprieved? 1799 02:08:23,280 --> 02:08:26,533 And must I now begin to doubt 1800 02:08:27,743 --> 02:08:32,539 Who never doubted all these years? 1801 02:08:32,706 --> 02:08:36,543 My heart is stone and still it trembles 1802 02:08:36,710 --> 02:08:42,424 The world I have known is lost in shadow 1803 02:08:42,591 --> 02:08:47,429 Is he from heaven or from hell? 1804 02:08:47,596 --> 02:08:51,308 And does he know 1805 02:08:51,475 --> 02:08:55,479 That granting me my life today 1806 02:09:00,984 --> 02:09:07,324 This man has killed me even so? 1807 02:09:12,746 --> 02:09:17,334 I am reaching but I fall 1808 02:09:18,085 --> 02:09:22,631 And the stars are black and cold 1809 02:09:23,340 --> 02:09:29,847 As I stare into the void of a world that cannot hold 1810 02:09:30,013 --> 02:09:33,016 I'll escape now from that world 1811 02:09:33,183 --> 02:09:35,936 From the world of Jean Valjean 1812 02:09:36,103 --> 02:09:39,273 There is nowhere I can turn 1813 02:09:39,440 --> 02:09:45,571 There is no way to go on 1814 02:10:14,516 --> 02:10:19,021 TURNING WOMAN 1: (SINGING) Did you see them going off to fight? 1815 02:10:19,563 --> 02:10:23,525 TURNING WOMAN 2: Children of the barricade who didn't last the night 1816 02:10:24,234 --> 02:10:28,864 Did you see them lying where they died? 1817 02:10:29,031 --> 02:10:33,785 Someone used to cradle them and kiss them when they cried 1818 02:10:33,952 --> 02:10:38,874 Did you see them lying side by side? 1819 02:10:48,133 --> 02:10:51,762 (SINGING) There's a grief that can't be spoken 1820 02:10:55,015 --> 02:10:58,143 There's a pain goes on and on 1821 02:11:00,938 --> 02:11:04,775 Empty chairs at empty tables 1822 02:11:05,943 --> 02:11:11,823 Now my friends are dead and gone 1823 02:11:14,868 --> 02:11:19,122 Here they talked of revolution 1824 02:11:20,874 --> 02:11:25,629 Here it was they lit the flame 1825 02:11:26,964 --> 02:11:30,551 Here they sang about tomorrow 1826 02:11:31,802 --> 02:11:38,475 And tomorrow never came 1827 02:11:41,228 --> 02:11:46,191 From the table in the corner 1828 02:11:46,942 --> 02:11:52,072 They could see a world reborn 1829 02:11:52,155 --> 02:11:56,702 And they rose with voices ringing 1830 02:11:56,868 --> 02:12:01,873 And I can hear them now 1831 02:12:02,416 --> 02:12:07,004 The very words that they have sung 1832 02:12:07,963 --> 02:12:13,010 Became their last communion 1833 02:12:16,722 --> 02:12:20,017 On this lonely barricade 1834 02:12:22,019 --> 02:12:24,730 At dawn 1835 02:12:26,773 --> 02:12:31,278 Oh, my friends, my friends, forgive me 1836 02:12:32,279 --> 02:12:37,075 That I live and you are gone 1837 02:12:37,242 --> 02:12:40,787 There's a grief that can't be spoken 1838 02:12:41,204 --> 02:12:47,294 There's a pain goes on and on 1839 02:12:47,461 --> 02:12:51,632 Phantom faces at the windows 1840 02:12:51,798 --> 02:12:56,511 Phantom shadows on the floor 1841 02:12:56,678 --> 02:13:00,140 Empty chairs at empty tables 1842 02:13:00,307 --> 02:13:06,229 Where my friends will meet no more 1843 02:13:06,396 --> 02:13:10,734 Oh, my friends, my friends 1844 02:13:11,318 --> 02:13:14,613 Don't ask me 1845 02:13:14,780 --> 02:13:19,534 What your sacrifice was for 1846 02:13:20,285 --> 02:13:24,498 Empty chairs at empty tables 1847 02:13:27,209 --> 02:13:32,089 Where my friends will sing 1848 02:13:33,757 --> 02:13:38,261 No more 1849 02:14:01,993 --> 02:14:04,788 (SINGING) Every day you walk with stronger step 1850 02:14:04,955 --> 02:14:08,750 You walk with longer step The worst is over 1851 02:14:08,917 --> 02:14:11,044 Don't think about it, Marius! 1852 02:14:11,128 --> 02:14:13,296 With all the years ahead of us! 1853 02:14:13,463 --> 02:14:15,549 I will never go away 1854 02:14:15,716 --> 02:14:19,845 And we will be together every day 1855 02:14:22,681 --> 02:14:25,392 Every day 1856 02:14:26,268 --> 02:14:28,270 We'll remember that night 1857 02:14:28,437 --> 02:14:31,314 And the vow that we made 1858 02:14:32,983 --> 02:14:37,362 A heart full of love 1859 02:14:37,779 --> 02:14:40,198 She was never mine to keep 1860 02:14:40,323 --> 02:14:43,285 A night full of you 1861 02:14:43,660 --> 02:14:45,454 She is youthful, she is free 1862 02:14:45,579 --> 02:14:47,414 COSETTE: The words are old but always true 1863 02:14:47,998 --> 02:14:50,000 Cosette, Cosette! 1864 02:14:50,167 --> 02:14:51,501 Love is the garden of the young 1865 02:14:51,668 --> 02:14:53,044 COSETTE: I saw you waiting and I knew 1866 02:14:53,211 --> 02:14:55,005 Thank God you are here 1867 02:14:55,130 --> 02:14:56,882 Waiting for you 1868 02:14:57,048 --> 02:14:58,049 Let it be 1869 02:14:58,175 --> 02:14:59,217 At your feet 1870 02:14:59,384 --> 02:15:01,178 Thank God you are home 1871 02:15:01,344 --> 02:15:03,138 Let it be 1872 02:15:04,306 --> 02:15:07,642 VALJEAN'. A heart full Of love 1873 02:15:07,768 --> 02:15:11,146 BOTH: And it wasn't a dream 1874 02:15:11,646 --> 02:15:15,066 This I give you this day 1875 02:15:15,192 --> 02:15:18,653 BOTH: Not a dream after all 1876 02:15:25,368 --> 02:15:28,580 Monsieur, this is a day I never can forget 1877 02:15:29,623 --> 02:15:33,627 ls gratitude enough for giving me Cosette? 1878 02:15:34,169 --> 02:15:38,465 Your home shall be with us And not a day shall pass 1879 02:15:38,632 --> 02:15:41,927 But we will prove our love To you, whom we shall call 1880 02:15:42,093 --> 02:15:46,097 A father to us both A father to us all 1881 02:15:46,264 --> 02:15:48,308 Not another word, my son 1882 02:15:50,644 --> 02:15:54,731 There's something now that must be done 1883 02:16:01,988 --> 02:16:05,617 There lived a man whose name was Jean Valjean 1884 02:16:09,120 --> 02:16:11,832 He stole some bread to save his sister's son 1885 02:16:16,711 --> 02:16:20,090 For 19 winters he served his time 1886 02:16:23,426 --> 02:16:27,264 In sweat he washed away his crime 1887 02:16:29,683 --> 02:16:31,434 Years ago 1888 02:16:32,394 --> 02:16:35,438 He broke parole and lived a life apart 1889 02:16:36,147 --> 02:16:38,984 How could he tell Cosette and break her heart? 1890 02:16:39,985 --> 02:16:41,152 Marius... 1891 02:16:41,278 --> 02:16:43,113 It's for Cosette this must be faced 1892 02:16:43,280 --> 02:16:45,907 If he is caught, she is disgraced 1893 02:16:46,074 --> 02:16:49,160 The time has come to journey on 1894 02:16:50,328 --> 02:16:55,083 And from this day he must be gone 1895 02:16:57,377 --> 02:16:59,337 Who am I? 1896 02:17:01,756 --> 02:17:03,550 Who am I? 1897 02:17:04,843 --> 02:17:09,389 You're Jean Valjean 1898 02:17:10,891 --> 02:17:13,018 Monsieur, you cannot leave 1899 02:17:13,476 --> 02:17:17,063 Whatever I tell my beloved Cosette She will never believe 1900 02:17:18,648 --> 02:17:21,484 Tell her I've gone on a journey A long way away 1901 02:17:22,736 --> 02:17:25,572 Tell her my heart was too full for farewells 1902 02:17:25,739 --> 02:17:27,782 It is better this way 1903 02:17:27,949 --> 02:17:30,619 Promise me, monsieur Cosette will never know 1904 02:17:30,785 --> 02:17:32,996 What I have spoken Why I must go 1905 02:17:36,791 --> 02:17:39,085 For the sake of Cosette 1906 02:17:41,588 --> 02:17:45,467 It must be so 1907 02:17:45,967 --> 02:17:47,552 Thank you, Marius. 1908 02:18:01,358 --> 02:18:04,069 (SINGING) Where's he gone without a word? 1909 02:18:04,235 --> 02:18:06,863 That wouldn't be his way to go 1910 02:18:07,030 --> 02:18:08,949 Why so sudden, why so strange? 1911 02:18:09,115 --> 02:18:12,202 (GROANING) Oh, did he say how long he'll be gone? 1912 02:18:12,369 --> 02:18:18,375 All he asked for me to say is he's on a journey far away 1913 02:18:18,833 --> 02:18:20,543 He can't leave us now 1914 02:18:21,544 --> 02:18:24,089 How he breaks my heart 1915 02:18:24,255 --> 02:18:30,220 And we will never be apart 1916 02:18:33,264 --> 02:18:35,058 I promise you. 1917 02:18:43,358 --> 02:18:45,360 (JOYFUL MUSIC PLAYING) 1918 02:19:14,556 --> 02:19:18,393 The Baron and Baroness du Thรƒยฉnard. 1919 02:19:19,769 --> 02:19:22,647 (S I N G I N G) Go away, Thenardier! 1920 02:19:23,314 --> 02:19:26,776 Do you think I don't know who you are? 1921 02:19:26,943 --> 02:19:30,363 He's not fooled Told you so 1922 02:19:30,530 --> 02:19:33,491 Show monsieur what you've come here to show 1923 02:19:33,658 --> 02:19:36,286 Tell the boy what you know 1924 02:19:37,954 --> 02:19:40,665 Pity to disturb you at a feast like this 1925 02:19:41,332 --> 02:19:44,627 But 500 francs surely wouldn't come amiss 1926 02:19:44,794 --> 02:19:47,255 In God's name, say what you have to say 1927 02:19:47,464 --> 02:19:49,716 He speaks You pay! 1928 02:19:50,133 --> 02:19:54,512 What I saw, clear as light 1929 02:19:54,679 --> 02:19:58,308 Jean Valjean in the sewers one night 1930 02:19:58,641 --> 02:20:01,352 Had this corpse on his back 1931 02:20:01,519 --> 02:20:04,856 Some boy he had killed in a vicious attack 1932 02:20:05,815 --> 02:20:09,402 I was there, never fear 1933 02:20:09,569 --> 02:20:13,782 I even found me this fine souvenir 1934 02:20:14,407 --> 02:20:17,202 I know this This is mine 1935 02:20:17,827 --> 02:20:21,081 This is surely some heavenly sign 1936 02:20:21,706 --> 02:20:24,834 Then it's true Then I'm right 1937 02:20:25,251 --> 02:20:29,672 Jean Valjean was my savior that night 1938 02:20:30,965 --> 02:20:34,761 Jean Valjean, the old con 1939 02:20:34,928 --> 02:20:38,098 You pay up or I'll say where he's gone 1940 02:20:38,264 --> 02:20:39,557 Where is he? 1941 02:20:44,687 --> 02:20:45,772 Where is he? 1942 02:20:45,855 --> 02:20:47,023 The convent! 1943 02:20:47,857 --> 02:20:50,777 Cosette, come with me. Come with me. 1944 02:20:51,611 --> 02:20:54,239 BOTH: (SINGING) Watch the buggers dance Watch 'em till they drop! 1945 02:20:54,405 --> 02:20:56,950 Keep your wits about you and you'll stand on top! 1946 02:20:57,242 --> 02:20:59,911 Masters of the land Always get our share 1947 02:21:00,078 --> 02:21:02,497 Clear away the barricades and we're still there 1948 02:21:02,705 --> 02:21:05,458 We know where the wind is blowing 1949 02:21:05,667 --> 02:21:07,502 Money is the stuff we smell 1950 02:21:08,253 --> 02:21:09,504 And when we're rich as Croesus 1951 02:21:09,587 --> 02:21:11,714 Jesus! Won't we see you all in hell! 1952 02:21:16,511 --> 02:21:18,012 How dare you! 1953 02:21:28,815 --> 02:21:32,360 (SINGING) Alone I wait in the shadows 1954 02:21:33,987 --> 02:21:36,906 I count the hours until I sleep 1955 02:21:39,075 --> 02:21:43,454 I dreamed a dream Cosette stood by 1956 02:21:43,621 --> 02:21:48,251 It made her weep to know I die 1957 02:21:52,964 --> 02:21:56,551 Alone at the end of the day 1958 02:21:58,553 --> 02:22:02,182 Upon this wedding night I pray 1959 02:22:03,850 --> 02:22:09,105 Take these children, my Lord, to Thy embrace 1960 02:22:10,398 --> 02:22:17,322 And show them grace 1961 02:22:20,950 --> 02:22:26,748 God on high 1962 02:22:29,584 --> 02:22:33,713 Hear my prayer 1963 02:22:37,967 --> 02:22:40,053 Take me now 1964 02:22:43,598 --> 02:22:45,683 To Thy care 1965 02:22:49,187 --> 02:22:53,483 Where You are 1966 02:22:55,318 --> 02:22:58,655 Let me be 1967 02:23:02,951 --> 02:23:05,995 Take me now 1968 02:23:09,123 --> 02:23:12,168 Take me there 1969 02:23:14,837 --> 02:23:18,549 Bring me home 1970 02:23:19,425 --> 02:23:20,677 (SIGHS) 1971 02:23:21,594 --> 02:23:25,473 Bring me home 1972 02:23:27,058 --> 02:23:28,184 (GROANS) 1973 02:23:29,185 --> 02:23:33,982 FANTINE: Monsieur, I bless your name 1974 02:23:34,148 --> 02:23:36,234 I am ready, Fantine 1975 02:23:36,985 --> 02:23:41,281 Monsieur, la y down your burden 1976 02:23:41,572 --> 02:23:43,908 At the end of my days 1977 02:23:44,659 --> 02:23:47,912 You raised my child in love 1978 02:23:48,079 --> 02:23:49,455 She's the best of my life 1979 02:23:49,622 --> 02:23:55,503 And you will be with God 1980 02:23:55,586 --> 02:23:56,713 Oh! 1981 02:23:59,549 --> 02:24:01,175 Oh... 1982 02:24:03,720 --> 02:24:05,221 (SOFTLY) Fantine. 1983 02:24:05,388 --> 02:24:08,266 (SINGING) Papa, Papa, I do not understand 1984 02:24:08,433 --> 02:24:11,477 Are you all right? Why did you go away? 1985 02:24:11,853 --> 02:24:13,021 (EXCLAIMS IN RELIEF) 1986 02:24:14,397 --> 02:24:17,483 Cosette, my child! Am I forgiven now? 1987 02:24:17,650 --> 02:24:20,069 Thank God, thank God I've lived to see this day! 1988 02:24:21,404 --> 02:24:24,115 It's you who must forgive a thoughtless fool 1989 02:24:24,282 --> 02:24:28,953 It's you who must forgive a thankless man 1990 02:24:29,579 --> 02:24:33,249 It's thanks to you that I am living 1991 02:24:33,624 --> 02:24:37,295 And again I lay down my life at your feet 1992 02:24:37,712 --> 02:24:41,049 Cosette, your father is a saint 1993 02:24:41,674 --> 02:24:47,347 When they wounded me He took me from the barricade 1994 02:24:47,889 --> 02:24:50,141 Carried like a babe 1995 02:24:50,350 --> 02:24:56,397 And brought me home to you 1996 02:25:07,200 --> 02:25:10,244 Now you are here 1997 02:25:14,707 --> 02:25:17,543 Again beside me 1998 02:25:21,422 --> 02:25:25,301 Now I can die in peace 1999 02:25:26,511 --> 02:25:31,224 For now my life is blessed 2000 02:25:32,308 --> 02:25:37,897 You will live, Papa You're going to live 2001 02:25:38,106 --> 02:25:42,610 It's too soon Too soon to say goodbye 2002 02:25:43,945 --> 02:25:49,992 Yes, Cosette, forbid me now to die! 2003 02:25:51,494 --> 02:25:53,496 I'll obey 2004 02:25:56,124 --> 02:25:58,501 I will try 2005 02:26:00,002 --> 02:26:02,422 On this page 2006 02:26:03,589 --> 02:26:07,677 I write my last confession 2007 02:26:10,972 --> 02:26:16,894 Read it well when I at last am sleeping 2008 02:26:20,189 --> 02:26:22,233 It's the story 2009 02:26:23,192 --> 02:26:26,988 Of one who turned from hating 2010 02:26:27,864 --> 02:26:31,033 A man who only learned to love 2011 02:26:31,659 --> 02:26:33,870 When you were in his keeping 2012 02:26:34,203 --> 02:26:35,788 I know it, Papa. 2013 02:26:37,081 --> 02:26:40,209 Come with me 2014 02:26:40,376 --> 02:26:44,046 Where chains will never bind you 2015 02:26:44,213 --> 02:26:46,632 I am ready, Fantine. 2016 02:26:46,799 --> 02:26:53,806 All your grief At last, at last behind you 2017 02:26:55,558 --> 02:26:58,603 Lord in heaven 2018 02:26:58,686 --> 02:27:03,524 Look down on him in mercy 2019 02:27:03,608 --> 02:27:06,527 Forgive me all my trespasses 2020 02:27:06,611 --> 02:27:09,906 And take me to Your glory 2021 02:27:12,742 --> 02:27:15,995 FANTINE: Take my hand 2022 02:27:16,078 --> 02:27:21,918 I'll lead you to salvation 2023 02:27:22,001 --> 02:27:25,087 Take my love 2024 02:27:25,213 --> 02:27:29,842 For love is everlasting 2025 02:27:31,427 --> 02:27:34,430 ALL". And remember 2026 02:27:34,722 --> 02:27:39,143 The truth that once was spoken 2027 02:27:39,894 --> 02:27:42,813 To love another person 2028 02:27:42,897 --> 02:27:49,487 Is to see the face of God 2029 02:27:52,073 --> 02:27:57,161 CROWD: Do you hear the people sing lost in the valley of the night? 2030 02:27:57,286 --> 02:28:03,668 It is the music of a people who are climbing to the light 2031 02:28:03,793 --> 02:28:06,712 For the wretched of the Earth 2032 02:28:06,879 --> 02:28:09,799 There is a flame that never dies 2033 02:28:09,966 --> 02:28:15,846 Even the darkest night will end and the sun will rise 2034 02:28:16,013 --> 02:28:19,100 We will live again in freedom 2035 02:28:19,267 --> 02:28:22,603 In the garden of the Lord 2036 02:28:22,770 --> 02:28:28,484 We will walk behind the plowshare We will put away the sword 2037 02:28:28,943 --> 02:28:34,240 The chain will be broken and all men will have their reward! 2038 02:28:34,407 --> 02:28:37,368 Will you join in our crusade? 2039 02:28:37,535 --> 02:28:40,371 Who will be strong and stand with me? 2040 02:28:40,538 --> 02:28:43,457 Somewhere beyond the barricade 2041 02:28:43,541 --> 02:28:46,294 ls there a world you long to see? 2042 02:28:46,460 --> 02:28:49,380 Do you hear the people sing? 2043 02:28:49,547 --> 02:28:52,383 Say, do you hear the distant drums? 2044 02:28:52,550 --> 02:28:58,514 It is the future that we bring when tomorrow comes! 2045 02:28:58,681 --> 02:29:01,350 Will you join in our crusade? 2046 02:29:01,517 --> 02:29:03,853 Who will be strong and stand with me? 2047 02:29:04,020 --> 02:29:06,981 Somewhere beyond the barricade 2048 02:29:07,064 --> 02:29:10,109 ls there a world you long to see? 2049 02:29:10,276 --> 02:29:13,112 Do you hear the people sing? 2050 02:29:13,321 --> 02:29:16,324 Say, do you hear the distant drums? 2051 02:29:16,490 --> 02:29:22,622 It is the future that we bring when tomorrow comes! 2052 02:29:23,080 --> 02:29:24,373 (ALL VOCALIZING) 2053 02:29:31,047 --> 02:29:38,054 Tomorrow comes! 2054 02:30:08,793 --> 02:30:10,961 (TRIUMPHANT MUSIC PLAYING) 147949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.