All language subtitles for Justice.League.2001.S01E20.720p.BluRay.x264-ESiR.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,506 --> 00:00:28,625 [men scream] 2 00:00:28,692 --> 00:00:31,277 [men yelling] 3 00:00:31,345 --> 00:00:33,312 When do I get my kingdom, mother? 4 00:00:35,649 --> 00:00:37,616 Soon, my son. 5 00:00:37,684 --> 00:00:38,985 Very soon. 6 00:00:51,215 --> 00:00:52,499 The king needs you on the south tower. 7 00:00:52,566 --> 00:00:53,716 But the gates? 8 00:00:53,784 --> 00:00:54,984 I'll stay and guard them. 9 00:00:55,052 --> 00:00:55,885 Hurry! 10 00:01:06,463 --> 00:01:07,964 [grunting] 11 00:01:28,469 --> 00:01:31,454 Did Arthur think mere walls could keep us apart? 12 00:01:32,973 --> 00:01:34,040 Morgaine, my love, 13 00:01:34,108 --> 00:01:36,276 Your beauty has possessed me. 14 00:01:36,343 --> 00:01:37,993 How I've longed to hold you, 15 00:01:38,061 --> 00:01:39,812 To feel you in my arms again. 16 00:01:39,880 --> 00:01:42,531 I, too, have dreamt of this moment. 17 00:01:45,419 --> 00:01:47,287 [groans] 18 00:01:52,142 --> 00:01:53,193 But... 19 00:01:53,260 --> 00:01:54,326 Why? 20 00:01:54,394 --> 00:01:55,829 For love, of course. 21 00:01:55,896 --> 00:01:57,580 The love of my son, 22 00:01:57,648 --> 00:01:59,432 Camelot's new ruler. 23 00:02:06,606 --> 00:02:08,090 We are betrayed! 24 00:02:08,158 --> 00:02:09,858 Knight: For Arthur! For Camelot! 25 00:02:09,926 --> 00:02:11,628 [swords clanging] 26 00:02:13,797 --> 00:02:16,415 Man: Art thou satisfied, villain? 27 00:02:18,202 --> 00:02:20,053 By base treachery, 28 00:02:20,121 --> 00:02:22,355 Camelot will fall this day. 29 00:02:22,423 --> 00:02:25,425 You could never understand, Merlin. 30 00:02:25,493 --> 00:02:27,260 You, who are not a man 31 00:02:27,328 --> 00:02:28,144 And have never known 32 00:02:28,211 --> 00:02:30,529 The sweetness of a woman's kiss. 33 00:02:30,597 --> 00:02:33,716 A viper's kiss, Jason blood. 34 00:02:33,784 --> 00:02:37,386 The kiss of a demon in human form. 35 00:02:37,455 --> 00:02:39,622 All my great dreams are undone 36 00:02:39,690 --> 00:02:42,158 In the name of thy tainted love. 37 00:02:42,225 --> 00:02:44,777 I've paid for my crime with my life. 38 00:02:44,845 --> 00:02:46,946 Is that not enough? 39 00:02:47,014 --> 00:02:48,130 Nay! 40 00:02:48,198 --> 00:02:50,767 Such swift mercy is not for the likes of thee. 41 00:02:50,769 --> 00:02:52,769 Thou art cursed, Jason blood, 42 00:02:52,836 --> 00:02:55,871 Until the day this monstrous deed is atoned. 43 00:02:58,992 --> 00:03:00,743 To mark thy eternal shame, 44 00:03:00,811 --> 00:03:03,046 I hereby bind thy soul 45 00:03:03,114 --> 00:03:04,714 To a creature of the pit. 46 00:03:04,781 --> 00:03:07,900 Look thee now and see the face 47 00:03:07,968 --> 00:03:09,869 Spawned of thy lust, 48 00:03:09,937 --> 00:03:11,671 The face of thy perdition, 49 00:03:11,739 --> 00:03:15,675 The face of thy inner demon. 50 00:04:27,248 --> 00:04:28,731 Man: Castle Branek. 51 00:04:28,799 --> 00:04:30,482 That's where it is. 52 00:04:30,550 --> 00:04:31,801 The stone... 53 00:04:31,869 --> 00:04:34,403 What? Power... 54 00:04:34,471 --> 00:04:37,139 So vast... 55 00:04:37,207 --> 00:04:38,491 Poor old codger. 56 00:04:38,559 --> 00:04:39,826 Must be delirious. 57 00:05:09,122 --> 00:05:10,957 The philosopher's stone. 58 00:05:11,024 --> 00:05:12,324 Man: According to legend, 59 00:05:12,392 --> 00:05:14,593 It was a gem from the hilt of Excalibur 60 00:05:14,661 --> 00:05:16,829 And the true source of the sword's fabled power. 61 00:05:16,897 --> 00:05:18,331 Hello, Jason. 62 00:05:18,399 --> 00:05:20,166 I assume you're not here to browse. 63 00:05:20,234 --> 00:05:22,034 I'm a friend of the owner. 64 00:05:22,102 --> 00:05:23,352 You mean that old man? 65 00:05:23,420 --> 00:05:26,188 He's 32 years old. 66 00:05:26,256 --> 00:05:29,208 He's also an expert in Arthurian lore. 67 00:05:29,276 --> 00:05:30,643 What's this all about? 68 00:05:30,710 --> 00:05:32,311 Morgaine le Fey. 69 00:05:32,378 --> 00:05:33,513 When Camelot fell, 70 00:05:33,580 --> 00:05:34,680 Merlin was able to hide 71 00:05:34,748 --> 00:05:36,516 The philosopher's stone from her. 72 00:05:36,583 --> 00:05:38,551 Now she's returned to track it down again. 73 00:05:38,619 --> 00:05:39,785 Impossible. 74 00:05:39,853 --> 00:05:42,805 You of all people should know better. 75 00:05:42,873 --> 00:05:44,924 Why does she want the gem? 76 00:05:44,991 --> 00:05:46,843 With it she can resurrect Camelot 77 00:05:46,910 --> 00:05:49,045 And place her son Mordred on the throne. 78 00:05:49,112 --> 00:05:49,879 Ok... 79 00:05:49,946 --> 00:05:51,297 How close is she 80 00:05:51,364 --> 00:05:53,399 To finding this philosopher's stone? 81 00:05:53,467 --> 00:05:54,917 Too close. 82 00:06:09,249 --> 00:06:12,518 Boy: Take that, foul denizen! 83 00:06:12,586 --> 00:06:13,836 What? 84 00:06:17,274 --> 00:06:19,075 Taste cold steel. 85 00:06:22,513 --> 00:06:24,646 Young man, what are you doing here? 86 00:06:24,714 --> 00:06:26,916 Morgaine: What boys do, of course. 87 00:06:30,403 --> 00:06:31,337 Here, now! 88 00:06:31,404 --> 00:06:32,571 This castle's closed. 89 00:06:32,639 --> 00:06:34,573 And he's just damaged a priceless artifact. 90 00:06:36,710 --> 00:06:38,811 Everything has a price 91 00:06:38,879 --> 00:06:41,013 If you're willing to pay. 92 00:06:41,081 --> 00:06:42,348 [gasps] 93 00:07:02,602 --> 00:07:03,703 Now... 94 00:07:03,771 --> 00:07:05,404 To the matter at hand. 95 00:07:11,962 --> 00:07:14,530 Morgaine: At last, Merlin�s ark, 96 00:07:14,598 --> 00:07:17,333 The repository of the philosopher's stone. 97 00:07:24,174 --> 00:07:25,375 [gasps] 98 00:07:25,442 --> 00:07:27,377 Gone? 99 00:07:27,444 --> 00:07:29,279 Curse your soul, Merlin. 100 00:07:29,346 --> 00:07:31,463 Even in death you taunt me. 101 00:07:31,531 --> 00:07:33,249 Mother, look! 102 00:07:36,236 --> 00:07:37,520 Jason blood. 103 00:07:37,588 --> 00:07:39,054 Doesn't he ever give up? 104 00:07:39,122 --> 00:07:41,223 Such an ardent suitor. 105 00:07:41,292 --> 00:07:44,059 We must prepare a special welcome for him. 106 00:08:09,553 --> 00:08:10,986 She's been here, 107 00:08:11,054 --> 00:08:12,821 But she doesn't have the stone yet. 108 00:08:12,889 --> 00:08:14,223 How can you be sure? 109 00:08:20,380 --> 00:08:21,096 Get down! 110 00:08:22,999 --> 00:08:24,617 Jason, the door! 111 00:08:30,807 --> 00:08:32,691 It's sealed shut. 112 00:09:02,940 --> 00:09:04,740 There are too many of them. 113 00:09:10,296 --> 00:09:11,547 Oof! 114 00:09:11,615 --> 00:09:14,584 Jason: Gone, gone, the form of man, 115 00:09:14,651 --> 00:09:17,069 Rise the demon Etrigan. 116 00:09:25,462 --> 00:09:27,362 Inferno! 117 00:09:42,595 --> 00:09:43,763 Etrigan, 118 00:09:43,830 --> 00:09:44,830 You could have warned me. 119 00:09:46,450 --> 00:09:48,150 That witch will pay for this. 120 00:09:48,218 --> 00:09:50,419 I'll feast on her cold heart. 121 00:09:50,487 --> 00:09:53,422 If the stone's as powerful as you say... 122 00:09:53,490 --> 00:09:55,191 We're going to need help. 123 00:09:56,943 --> 00:09:59,761 Wonder Woman: You say you've been trailing le Fey for centuries? 124 00:09:59,829 --> 00:10:02,464 In an unending game of cat and mouse. 125 00:10:02,532 --> 00:10:05,134 For the past generation she has hidden from me. 126 00:10:05,202 --> 00:10:08,104 But I'll never rest until her soul burns 127 00:10:08,172 --> 00:10:09,538 In the eternal pit. 128 00:10:09,606 --> 00:10:12,274 And I thought bats was creepy. 129 00:10:12,342 --> 00:10:14,510 Grrr! 130 00:10:15,912 --> 00:10:17,629 How has she eluded you for so long? 131 00:10:17,697 --> 00:10:19,131 The witch has an amulet 132 00:10:19,233 --> 00:10:21,400 Which can sense when I'm drawing near. 133 00:10:21,468 --> 00:10:23,635 With that stench, who needs an amulet. 134 00:10:24,988 --> 00:10:25,888 What?! 135 00:10:25,956 --> 00:10:27,289 Nothing. 136 00:10:27,357 --> 00:10:30,643 J'onn: Perhaps you should consider another approach. 137 00:10:30,711 --> 00:10:31,760 [groans] 138 00:10:31,828 --> 00:10:33,328 And what do you suggest? 139 00:10:33,396 --> 00:10:35,164 I could try to locate her-- 140 00:10:35,232 --> 00:10:36,883 Telepathically. 141 00:10:47,678 --> 00:10:48,611 Morgaine: Where? 142 00:10:48,679 --> 00:10:50,145 Where could Merlin have hidden 143 00:10:50,213 --> 00:10:52,849 That infernal stone? 144 00:10:52,916 --> 00:10:54,199 Maybe he didn't. 145 00:10:54,267 --> 00:10:56,319 What if the archeologists who found that castle 146 00:10:56,386 --> 00:10:57,720 Helped themselves to it? 147 00:10:57,788 --> 00:10:59,021 I know I would have. 148 00:10:59,088 --> 00:11:00,172 Of course. 149 00:11:00,239 --> 00:11:02,325 Why didn't I-- [gasps] 150 00:11:02,327 --> 00:11:04,993 Mother?! Someone is reaching out to my mind, 151 00:11:05,061 --> 00:11:06,595 Attempting to find me. 152 00:11:06,663 --> 00:11:08,164 Is it... 153 00:11:08,231 --> 00:11:09,165 Him? 154 00:11:09,232 --> 00:11:10,266 No. 155 00:11:10,333 --> 00:11:11,433 A mere amateur. 156 00:11:11,501 --> 00:11:14,504 He has no idea who he's dealing with. 157 00:11:19,226 --> 00:11:21,377 [screams] 158 00:11:24,214 --> 00:11:25,030 J'onn! 159 00:11:43,466 --> 00:11:46,285 It can't be. 160 00:11:46,353 --> 00:11:47,553 Woman: J'onn! 161 00:11:49,522 --> 00:11:50,723 My' ria 'h? 162 00:11:56,629 --> 00:11:59,131 Welcome home, my love. 163 00:12:15,564 --> 00:12:17,197 I've missed you, my husband. 164 00:12:17,265 --> 00:12:18,483 And so have the children. 165 00:12:20,686 --> 00:12:23,170 They're alive, too? 166 00:12:23,238 --> 00:12:24,639 Come, 167 00:12:24,706 --> 00:12:26,624 See for yourself. 168 00:12:42,223 --> 00:12:43,591 While you were away 169 00:12:43,658 --> 00:12:45,860 I changed the tactile scheme. 170 00:12:45,928 --> 00:12:47,195 Do you like it? 171 00:12:51,617 --> 00:12:55,570 I have lived among unfamiliar surroundings for so long. 172 00:12:56,805 --> 00:12:58,238 Kids: Father, father! 173 00:13:02,844 --> 00:13:04,162 My dear children! 174 00:13:04,230 --> 00:13:06,030 Are you staying home this time, father? 175 00:13:11,070 --> 00:13:12,687 Yes! 176 00:13:12,755 --> 00:13:13,938 I am truly home. 177 00:13:17,743 --> 00:13:19,276 Etrigan: You fool! 178 00:13:21,029 --> 00:13:22,513 Only a weak-minded simpleton 179 00:13:22,581 --> 00:13:25,149 Would fall for this illusion. 180 00:13:25,216 --> 00:13:28,802 How dare you violate the sanctity of my home. 181 00:13:28,870 --> 00:13:30,855 Leave this place! 182 00:13:30,923 --> 00:13:32,222 Not without you. 183 00:13:43,785 --> 00:13:45,019 Oh! 184 00:13:56,815 --> 00:13:57,731 No! 185 00:13:59,567 --> 00:14:01,185 We thought we lost you, buddy. 186 00:14:05,190 --> 00:14:07,508 Then it was all an illusion. 187 00:14:12,163 --> 00:14:13,931 Perceptive, isn't he? 188 00:14:13,998 --> 00:14:17,034 Lay off, gruesome. 189 00:14:17,102 --> 00:14:18,085 J'onn? 190 00:14:18,153 --> 00:14:19,053 Are you all right? 191 00:14:21,973 --> 00:14:22,907 Yes, of course. 192 00:14:22,974 --> 00:14:24,108 I'll be fine. 193 00:14:24,175 --> 00:14:25,643 Did you locate le Fey? 194 00:14:26,928 --> 00:14:27,779 No. 195 00:14:27,846 --> 00:14:28,863 But I did sense 196 00:14:28,930 --> 00:14:30,231 She hasn't found the stone yet. 197 00:14:30,299 --> 00:14:31,598 Thank Hera for that. 198 00:14:31,666 --> 00:14:33,134 Before she lashed out at me 199 00:14:33,202 --> 00:14:34,468 I heard the words 200 00:14:34,536 --> 00:14:37,088 "archeologists" and "castle." 201 00:14:37,156 --> 00:14:39,206 It's a start. 202 00:14:50,318 --> 00:14:51,819 Don't trust the Martian. 203 00:14:51,886 --> 00:14:53,904 He's been tainted by that witch. 204 00:14:53,972 --> 00:14:55,540 Let us worry about that. 205 00:14:55,607 --> 00:14:56,607 Heed me. 206 00:14:56,675 --> 00:14:59,860 She will tap into your deepest desires. 207 00:14:59,928 --> 00:15:01,779 Then dangle them like a carrot 208 00:15:01,846 --> 00:15:02,980 In front of your nose. 209 00:15:03,047 --> 00:15:05,717 She will give you everything you dream of, 210 00:15:05,784 --> 00:15:07,868 But only until she gets what she wants. 211 00:15:07,936 --> 00:15:10,154 The voice of experience. 212 00:15:10,221 --> 00:15:11,756 [groans] 213 00:15:11,823 --> 00:15:14,292 Don't say I didn't warn you. 214 00:15:21,649 --> 00:15:23,567 [woman screams] 215 00:15:33,928 --> 00:15:36,363 Youth is so wasted on the young. 216 00:15:38,116 --> 00:15:39,383 Don't these people 217 00:15:39,450 --> 00:15:40,852 Believe in books anymore? 218 00:15:40,919 --> 00:15:42,887 [computerized music plays] 219 00:15:45,140 --> 00:15:46,073 Come, Mordred. 220 00:15:46,141 --> 00:15:47,791 What we seek is not here. 221 00:15:47,860 --> 00:15:50,111 Yes, it is, mother. 222 00:15:50,178 --> 00:15:51,212 See? 223 00:15:51,279 --> 00:15:53,598 Morgaine: It's like magic. 224 00:15:53,665 --> 00:15:58,235 "castle Branek, excavated shortly after World War II, 225 00:15:58,303 --> 00:16:01,205 "the only surviving participants are 226 00:16:01,272 --> 00:16:04,242 Henry Moss and Harv Hickman." 227 00:16:06,461 --> 00:16:08,596 One of them must have the stone. 228 00:16:22,010 --> 00:16:25,045 [growling] 229 00:16:25,113 --> 00:16:27,181 What is it, boy? 230 00:16:39,861 --> 00:16:41,628 You, whoever you are, 231 00:16:41,696 --> 00:16:43,030 Show yourself. 232 00:16:46,852 --> 00:16:48,469 Henry moss. 233 00:16:48,537 --> 00:16:50,237 [gasps] 234 00:16:55,326 --> 00:16:56,810 [roars] 235 00:17:04,002 --> 00:17:05,302 Batman: What did you do? 236 00:17:07,656 --> 00:17:08,689 He's in shock. 237 00:17:08,757 --> 00:17:09,890 But he'll recover. 238 00:17:09,958 --> 00:17:11,208 Why bother with him? 239 00:17:11,276 --> 00:17:13,411 He'll pass on in a few years anyway. 240 00:17:15,347 --> 00:17:17,547 He has no knowledge of the stone. 241 00:17:17,615 --> 00:17:18,983 The relic is not here. 242 00:17:20,502 --> 00:17:21,685 Blast! 243 00:17:21,753 --> 00:17:23,553 But if moss doesn't have it 244 00:17:23,621 --> 00:17:25,156 Then maybe Hickman does. 245 00:17:27,342 --> 00:17:29,210 [people talking] 246 00:17:39,654 --> 00:17:41,139 Harv Hickman, 247 00:17:41,206 --> 00:17:42,339 The magazine publisher? 248 00:17:42,407 --> 00:17:43,590 Do you know his work? 249 00:17:43,658 --> 00:17:46,644 I, uh... Only read it for the articles. 250 00:17:46,711 --> 00:17:48,612 This must be his annual Halloween bash. 251 00:17:48,680 --> 00:17:50,248 Let's find Mr. Hickman. 252 00:17:52,050 --> 00:17:53,484 Stand aside! 253 00:17:53,551 --> 00:17:55,002 Man: Hey, quit shoving! 254 00:17:55,020 --> 00:17:56,370 Woman: No cuts! 255 00:17:56,438 --> 00:17:57,771 What's the big idea? 256 00:17:59,107 --> 00:18:01,875 Sorry, official world-saving business. 257 00:18:03,862 --> 00:18:05,128 Are you on the list? 258 00:18:05,196 --> 00:18:06,163 This is an emergency. 259 00:18:06,230 --> 00:18:07,665 We are with the Justice League. 260 00:18:07,732 --> 00:18:09,366 Sure, lady. 261 00:18:09,434 --> 00:18:10,301 So are they. 262 00:18:14,739 --> 00:18:15,673 Right. 263 00:18:15,740 --> 00:18:17,308 Now, get back in line. 264 00:18:18,260 --> 00:18:20,093 You stupid little man. 265 00:18:24,966 --> 00:18:26,600 [laughing] 266 00:18:28,703 --> 00:18:30,804 Security! We've got a situation here! 267 00:18:33,758 --> 00:18:34,841 This is gonna get messy. 268 00:18:36,528 --> 00:18:37,762 Man: Wait! 269 00:18:49,791 --> 00:18:51,742 How could I deny such a goddess? 270 00:18:55,914 --> 00:18:56,847 Come in. 271 00:18:56,915 --> 00:18:58,315 Come in. 272 00:19:04,889 --> 00:19:06,140 I'm with her. 273 00:19:09,944 --> 00:19:11,094 Le Fey may not know 274 00:19:11,162 --> 00:19:13,163 That moss doesn't have the stone. 275 00:19:13,231 --> 00:19:15,749 If she comes, we'll be waiting. 276 00:19:17,118 --> 00:19:19,036 I still don't trust that Martian. 277 00:19:19,103 --> 00:19:20,721 He's damaged goods. 278 00:19:20,789 --> 00:19:23,090 I'd trust J�onn with my life. 279 00:19:23,158 --> 00:19:24,791 I'll send flowers. 280 00:19:31,849 --> 00:19:34,234 Forgive the intrusion, professor, 281 00:19:34,302 --> 00:19:36,320 But I think you have something I want. 282 00:19:36,388 --> 00:19:37,922 And what might that be? 283 00:19:39,424 --> 00:19:41,258 I believe we've met before. 284 00:19:41,325 --> 00:19:43,076 Have we? 285 00:19:43,144 --> 00:19:45,813 I never forget a face. 286 00:19:53,638 --> 00:19:55,506 [roaring] 287 00:20:00,195 --> 00:20:01,679 Burn, witch! 288 00:20:03,699 --> 00:20:06,133 Still so bitter, my love? 289 00:20:13,641 --> 00:20:15,359 Woman: J'onn, 290 00:20:15,427 --> 00:20:16,360 J'onn? 291 00:20:16,428 --> 00:20:17,395 My' ria 'h? 292 00:20:17,462 --> 00:20:19,546 J'onn, come back to me. 293 00:20:19,614 --> 00:20:21,348 I'm waiting for you. 294 00:20:21,416 --> 00:20:22,333 My' ria 'h. 295 00:20:22,400 --> 00:20:24,201 J'onn, snap out of it! 296 00:20:32,511 --> 00:20:33,360 Morgaine: Come, 297 00:20:33,428 --> 00:20:35,646 What we seek is obviously not here. 298 00:20:38,100 --> 00:20:39,016 No! 299 00:20:42,854 --> 00:20:44,404 I knew it! 300 00:20:44,472 --> 00:20:46,506 That harpy still has her claws in you. 301 00:20:46,574 --> 00:20:48,943 You betrayed us. 302 00:20:49,010 --> 00:20:50,310 Batman: No. 303 00:20:50,378 --> 00:20:51,395 Leave him... 304 00:20:51,463 --> 00:20:52,329 Alone. 305 00:20:53,531 --> 00:20:54,648 Batman! 306 00:20:57,985 --> 00:20:59,903 Admit it, Martian. 307 00:20:59,971 --> 00:21:02,439 You let her get away, didn't you? 308 00:21:02,507 --> 00:21:05,042 It's all your fault. 19036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.