All language subtitles for Justice.League.2001.S01E14.720p.BluRay.x264-ESiR.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,876 --> 00:00:13,444 [grunting] 2 00:00:16,231 --> 00:00:17,164 [sighs] 3 00:00:17,232 --> 00:00:18,499 What's the saying? 4 00:00:18,566 --> 00:00:20,001 Mad dogs and Englishmen? 5 00:00:20,068 --> 00:00:21,736 All for a good cause, my dear. 6 00:00:25,023 --> 00:00:26,624 What's this? 7 00:00:34,800 --> 00:00:36,401 Let me see. 8 00:00:36,468 --> 00:00:38,736 It appears to be older than the Proconsul africanus. 9 00:00:38,804 --> 00:00:40,872 This could be the greatest discovery 10 00:00:40,906 --> 00:00:42,773 In the history of mankind. 11 00:00:48,647 --> 00:00:49,664 Aah! 12 00:00:51,399 --> 00:00:52,483 Humans! 13 00:01:01,476 --> 00:01:02,777 What was that? 14 00:02:10,645 --> 00:02:12,212 Flash: So there I was, cornered. 15 00:02:12,280 --> 00:02:15,066 Solomon Grundy thought he had the drop on me, 16 00:02:15,134 --> 00:02:16,267 But he didn't, and you know why? 17 00:02:17,786 --> 00:02:19,036 [slurp] 18 00:02:21,356 --> 00:02:22,690 Because I'm the Flash... 19 00:02:22,758 --> 00:02:24,926 All: The fastest man alive. 20 00:02:24,993 --> 00:02:25,960 You told us. 21 00:02:26,028 --> 00:02:27,395 Did I? 22 00:02:27,463 --> 00:02:30,230 Anyway, so when Grundy tries to grab me, I-- 23 00:02:30,298 --> 00:02:32,233 [tires screeching] 24 00:02:36,688 --> 00:02:38,021 Aah! 25 00:02:38,089 --> 00:02:39,240 [both scream] 26 00:02:44,813 --> 00:02:47,248 Would you excuse me? 27 00:02:47,316 --> 00:02:48,415 Are you ok, man? 28 00:02:48,483 --> 00:02:50,251 He's a madman! 29 00:02:50,319 --> 00:02:51,552 Ran me right off the road! 30 00:02:51,619 --> 00:02:52,586 Someone's got to stop him. 31 00:02:52,654 --> 00:02:53,587 Right. 32 00:02:53,655 --> 00:02:54,989 Later, ladies. 33 00:02:57,793 --> 00:03:00,677 And you didn't want to give him our phone number. 34 00:03:55,267 --> 00:03:56,817 Oops. 35 00:03:58,152 --> 00:03:59,119 Sorry. 36 00:04:12,734 --> 00:04:13,984 Whoa! 37 00:04:14,052 --> 00:04:15,185 [grunts] 38 00:04:36,858 --> 00:04:38,492 [whimpering] 39 00:05:30,295 --> 00:05:31,529 [knock knock] 40 00:05:31,596 --> 00:05:32,780 Ok, pull over. 41 00:05:34,332 --> 00:05:35,349 Hey! 42 00:05:46,260 --> 00:05:47,161 Uh-oh. 43 00:06:10,902 --> 00:06:11,885 Lose something? 44 00:06:11,953 --> 00:06:13,136 I was handling it. 45 00:06:15,574 --> 00:06:16,557 So I see. 46 00:06:16,625 --> 00:06:17,892 What are you doing here? 47 00:06:17,959 --> 00:06:19,409 Responding to a police call. 48 00:06:19,477 --> 00:06:23,030 Someone hijacked a load of radioactive isotopes. 49 00:06:23,098 --> 00:06:24,848 No wonder these guys were in such a hurry. 50 00:06:27,418 --> 00:06:28,852 Ohh. 51 00:06:28,920 --> 00:06:30,754 Where am I? 52 00:06:30,822 --> 00:06:33,006 You hijacked a truck and drove it off a bridge. 53 00:06:33,074 --> 00:06:35,158 Any of this ringing a bell? What? 54 00:06:37,262 --> 00:06:38,495 Let's see some I.D. 55 00:06:41,149 --> 00:06:43,701 Professor Arthur Chin and Dr. Mark Stevens. 56 00:06:43,768 --> 00:06:45,336 Both work at the River Bluffs research center 57 00:06:45,404 --> 00:06:47,071 Where the isotopes were stolen. 58 00:06:47,139 --> 00:06:50,741 And I feel guilty when I take paper clips from the Watchtower. 59 00:06:50,808 --> 00:06:52,793 Let's see if we can get to the bottom of this. 60 00:06:55,947 --> 00:06:58,748 Woman: I'm sorry. I can't explain their behavior. 61 00:06:58,816 --> 00:07:01,168 They're both highly respected experts in their fields. 62 00:07:01,236 --> 00:07:03,637 They certainly don't fit the profile of armed robbers. 63 00:07:03,705 --> 00:07:05,772 To be fair, they've been under enormous pressure 64 00:07:05,840 --> 00:07:07,391 To finish their current project. 65 00:07:07,459 --> 00:07:10,010 It's possible they simply snapped under the strain. 66 00:07:10,078 --> 00:07:11,978 I wish I could help you, 67 00:07:12,047 --> 00:07:14,115 But frankly, the whole thing just seems so... 68 00:07:14,182 --> 00:07:15,682 Preposterous. 69 00:07:15,750 --> 00:07:16,817 What are they working on? 70 00:07:16,918 --> 00:07:19,853 That's classified information. 71 00:07:19,921 --> 00:07:21,405 Want one? 72 00:07:24,276 --> 00:07:25,209 Hey! 73 00:07:28,646 --> 00:07:31,131 If you'll excuse me, I have work to do. 74 00:07:35,386 --> 00:07:36,620 Would you hurry up? 75 00:07:36,688 --> 00:07:38,955 We're supposed to be conducting an investigation. 76 00:07:39,023 --> 00:07:40,074 Can I help it if I have 77 00:07:40,141 --> 00:07:41,575 A hyperaccelerated metabolism? 78 00:07:41,642 --> 00:07:43,761 Besides, it's just a little snack. 79 00:07:43,828 --> 00:07:44,978 [Siren] 80 00:07:45,046 --> 00:07:46,246 Now what? 81 00:07:46,314 --> 00:07:48,098 Man: Get out of my way! 82 00:07:48,166 --> 00:07:49,432 There's a gorilla on the loose. 83 00:07:49,500 --> 00:07:50,217 Aah! 84 00:07:50,285 --> 00:07:51,618 Whoa! Move! 85 00:07:51,686 --> 00:07:53,203 I'm on it. 86 00:07:53,271 --> 00:07:55,322 Wait! I'll go-- with you. 87 00:07:57,008 --> 00:07:59,009 Not without paying for that. 88 00:07:59,076 --> 00:08:00,127 [sighs] 89 00:08:07,686 --> 00:08:08,852 There he goes! 90 00:08:32,426 --> 00:08:33,526 Cool. 91 00:08:33,594 --> 00:08:34,378 Whoa! 92 00:08:37,732 --> 00:08:40,267 All right, watch him. Watch him now. 93 00:08:40,335 --> 00:08:41,134 Fire! 94 00:08:50,261 --> 00:08:51,378 Hey! 95 00:08:56,100 --> 00:08:57,234 Stop him. 96 00:08:57,402 --> 00:08:59,586 My insurance doesn't cover a second driver. 97 00:09:04,625 --> 00:09:07,094 Now there's something you don't see every day. 98 00:09:14,252 --> 00:09:15,352 Huh? 99 00:09:15,420 --> 00:09:17,054 Having fun, mojo? 100 00:09:24,295 --> 00:09:25,813 [people shouting] 101 00:09:29,767 --> 00:09:31,435 [groans] 102 00:09:31,503 --> 00:09:32,553 Flash: Easy, boy. 103 00:09:32,621 --> 00:09:34,021 We'll have you back behind monkey bars 104 00:09:34,089 --> 00:09:35,356 Before you know it. 105 00:09:35,423 --> 00:09:37,508 Get your stinking paws off me, you filthy human. 106 00:09:37,575 --> 00:09:38,959 Say what? 107 00:09:49,437 --> 00:09:51,238 Aah! 108 00:09:53,958 --> 00:09:55,492 [screaming] 109 00:09:59,864 --> 00:10:01,131 Aah! 110 00:10:12,827 --> 00:10:14,728 [panting] 111 00:10:23,170 --> 00:10:24,321 Huh? 112 00:10:29,327 --> 00:10:30,394 [gasps] 113 00:10:37,686 --> 00:10:39,787 Ahh. 114 00:10:39,854 --> 00:10:42,256 Ha ha ha ha! 115 00:10:42,324 --> 00:10:44,375 Aah! 116 00:10:44,442 --> 00:10:45,976 Aah! 117 00:10:50,080 --> 00:10:51,148 [grunts] 118 00:10:51,215 --> 00:10:52,549 [panting] 119 00:10:55,153 --> 00:10:57,187 [screaming] 120 00:10:59,990 --> 00:11:01,275 Aah! 121 00:11:04,813 --> 00:11:08,131 [groaning] 122 00:11:08,199 --> 00:11:10,367 [grunting] 123 00:11:13,238 --> 00:11:14,805 [screaming] 124 00:11:19,777 --> 00:11:22,245 [roaring] 125 00:11:27,319 --> 00:11:28,752 Hey, wake up. 126 00:11:28,820 --> 00:11:30,821 Huh? 127 00:11:30,889 --> 00:11:32,856 Come on. You're in my spot. 128 00:11:32,924 --> 00:11:35,225 [groans] 129 00:11:35,292 --> 00:11:37,060 Where am I? 130 00:11:37,128 --> 00:11:38,562 You Justice League hotshots 131 00:11:38,630 --> 00:11:40,180 Think you can do whatever you want. 132 00:11:40,248 --> 00:11:42,583 Not in my city. 133 00:11:42,651 --> 00:11:43,534 But-- 134 00:11:43,602 --> 00:11:44,851 Let's go, red. 135 00:11:44,919 --> 00:11:46,403 You've got a lot of explaining to do. 136 00:11:52,694 --> 00:11:53,927 Sit. 137 00:11:53,995 --> 00:11:55,662 Hey, easy. 138 00:11:55,729 --> 00:11:56,663 What did I do? 139 00:12:01,636 --> 00:12:02,836 This is a surveillance tape 140 00:12:02,903 --> 00:12:04,270 From the police impound. 141 00:12:07,225 --> 00:12:08,575 See that stuff? 142 00:12:08,643 --> 00:12:10,043 The isotopes from the robbery 143 00:12:10,111 --> 00:12:11,878 You and Green Lantern broke up? 144 00:12:11,946 --> 00:12:14,298 Watch. 145 00:12:14,365 --> 00:12:16,650 I don't understand. 146 00:12:16,718 --> 00:12:18,401 Too quick for you? 147 00:12:18,469 --> 00:12:19,653 Let's try the freeze frame. 148 00:12:24,559 --> 00:12:25,992 Recognize anybody? 149 00:12:31,582 --> 00:12:33,616 Detective: Let's go over it again. 150 00:12:33,684 --> 00:12:35,552 There's nothing to go over. I'm innocent. 151 00:12:35,619 --> 00:12:37,237 So that's not you on the tape? 152 00:12:37,304 --> 00:12:38,304 No. 153 00:12:38,372 --> 00:12:39,472 I mean, yes. 154 00:12:39,540 --> 00:12:40,607 I mean, I don't remember. 155 00:12:40,675 --> 00:12:43,576 Where did you stash the isotopes? 156 00:12:43,611 --> 00:12:44,961 Just tell us your side. 157 00:12:45,096 --> 00:12:46,646 I'm sure the D.A. Will understand. 158 00:12:46,714 --> 00:12:48,215 After all, you're a hero. 159 00:12:48,283 --> 00:12:49,733 Was a hero. 160 00:12:49,801 --> 00:12:51,084 Forget his statement, 161 00:12:51,152 --> 00:12:52,102 We've got the tape. 162 00:12:54,255 --> 00:12:55,138 He's right. 163 00:12:55,240 --> 00:12:56,707 If you want to help yourself out, 164 00:12:56,774 --> 00:12:58,675 You got to do it now. 165 00:12:58,743 --> 00:13:00,544 I can't think. 166 00:13:00,611 --> 00:13:02,045 I'm tired and hungry. 167 00:13:02,080 --> 00:13:03,864 Maybe some coffee will help you. 168 00:13:03,931 --> 00:13:05,249 How do you take it? 169 00:13:05,316 --> 00:13:07,250 Cream and 37 sugars. 170 00:13:09,871 --> 00:13:11,271 Really. 171 00:13:11,338 --> 00:13:14,941 Green Lantern: Put it in a paper cup. He'll be taking it to go. 172 00:13:19,046 --> 00:13:20,914 You actually posted bail for this lowlife? 173 00:13:20,982 --> 00:13:22,265 If he were really guilty, 174 00:13:22,333 --> 00:13:24,101 Do you think you could have held him here 175 00:13:24,168 --> 00:13:26,303 with a pair of handcuffs? 176 00:13:38,716 --> 00:13:40,450 Thanks for sticking up for me in there. 177 00:13:40,518 --> 00:13:41,851 Ow! 178 00:13:41,919 --> 00:13:43,286 What were you thinking? 179 00:13:43,354 --> 00:13:44,987 I wasn't thinking anything. 180 00:13:45,006 --> 00:13:45,972 Obviously. 181 00:13:46,039 --> 00:13:47,406 Look, if I wanted the third degree, 182 00:13:47,475 --> 00:13:48,608 I could have stayed in there. 183 00:13:48,676 --> 00:13:50,460 Like I told 'em, I don't remember. 184 00:13:50,527 --> 00:13:51,828 All right. 185 00:13:51,896 --> 00:13:53,764 Then let's start with the last thing you do remember. 186 00:13:53,831 --> 00:13:55,498 Let's see. After I caught the gorilla, 187 00:13:55,566 --> 00:13:56,833 It told me that-- 188 00:13:56,901 --> 00:13:58,434 The gorilla talked to you? 189 00:13:58,502 --> 00:14:00,053 Yeah. Right after I stopped his car. 190 00:14:00,121 --> 00:14:01,938 I'm supposed to believe this? 191 00:14:02,005 --> 00:14:05,458 Hey, we've both got a Martian๏ฟฝs phone number on our speed dial. 192 00:14:05,526 --> 00:14:07,544 I think I deserve the benefit of the doubt, here. 193 00:14:07,612 --> 00:14:09,746 Let's check it out. 194 00:14:09,814 --> 00:14:11,064 Together this time. 195 00:14:23,194 --> 00:14:24,410 Looks like he's still at large. 196 00:14:31,752 --> 00:14:33,269 Wait. I've got something. 197 00:14:47,235 --> 00:14:48,868 [roars] 198 00:14:54,492 --> 00:14:56,392 Was that really necessary? 199 00:14:58,195 --> 00:15:00,597 Ok, so he can talk. 200 00:15:00,664 --> 00:15:02,315 Who are you? 201 00:15:02,383 --> 00:15:03,967 My name is Solovar. 202 00:15:04,034 --> 00:15:05,969 I'm chief of security for Gorilla City. 203 00:15:07,838 --> 00:15:08,955 Gorilla City? 204 00:15:09,023 --> 00:15:10,240 You've gotta be kidding. 205 00:15:10,308 --> 00:15:13,009 I assure you this is no laughing matter. 206 00:15:13,077 --> 00:15:14,176 Go on. 207 00:15:14,244 --> 00:15:17,113 Safely hidden from humanity, 208 00:15:17,181 --> 00:15:20,650 We apes have lived in peace for thousands of years... 209 00:15:27,391 --> 00:15:30,827 Until the black day when a power-mad genius named Grodd 210 00:15:30,895 --> 00:15:32,211 Tried to conquer our city 211 00:15:32,279 --> 00:15:34,564 With advanced mind control technology. 212 00:15:39,821 --> 00:15:42,138 We were able to thwart his evil plot... 213 00:15:46,193 --> 00:15:47,994 But we couldn't prevent his escape. 214 00:16:04,678 --> 00:16:06,763 It wasn't until later that we discovered 215 00:16:06,830 --> 00:16:09,549 He had also stolen our city's security plans. 216 00:16:09,617 --> 00:16:11,884 Grodd has sworn terrible revenge 217 00:16:11,952 --> 00:16:14,120 On all who reside in Gorilla City. 218 00:16:14,188 --> 00:16:15,538 So that's why you're here? 219 00:16:15,606 --> 00:16:16,706 Yes. 220 00:16:16,774 --> 00:16:19,559 To stop him from carrying out his threats. 221 00:16:19,627 --> 00:16:21,795 If it's true he has a mind control device, 222 00:16:21,862 --> 00:16:23,629 That could explain the isotope thefts 223 00:16:23,697 --> 00:16:24,864 And your memory loss. 224 00:16:24,932 --> 00:16:27,433 He needs those isotopes to power his devices. 225 00:16:27,501 --> 00:16:28,517 So where is he? 226 00:16:35,409 --> 00:16:36,509 My investigation showed 227 00:16:36,577 --> 00:16:37,811 That Grodd had been carrying on 228 00:16:37,879 --> 00:16:40,530 An e-mail correspondence with a local scientist, 229 00:16:40,597 --> 00:16:42,365 Dr. Sarah Corwin. 230 00:16:42,433 --> 00:16:44,117 I knew there was something weird about that lady. 231 00:16:44,185 --> 00:16:45,118 We better call the others. 232 00:16:45,186 --> 00:16:46,402 Why? 233 00:16:46,470 --> 00:16:48,154 You think we can't handle one dumb old gorilla? 234 00:16:48,222 --> 00:16:50,306 No offense. It'll be a piece of cake. 235 00:16:50,374 --> 00:16:51,624 Wait. First you must-- 236 00:16:51,626 --> 00:16:53,476 He's very fast. 237 00:16:53,544 --> 00:16:55,261 Yeah. What were you gonna say? 238 00:16:55,329 --> 00:16:57,914 These headbands will protect us 239 00:16:57,982 --> 00:16:59,015 From Grodd's ray. 240 00:17:01,302 --> 00:17:02,402 We'd better catch the kid 241 00:17:02,469 --> 00:17:03,837 Before he gets into anymore trouble. 242 00:17:22,006 --> 00:17:23,974 [monkeys shrieking and chittering] 243 00:17:32,132 --> 00:17:33,799 Don't move. 244 00:17:35,820 --> 00:17:36,786 Ahem. 245 00:17:36,854 --> 00:17:37,820 How-- 246 00:17:37,888 --> 00:17:39,005 You blinked. Where's Grodd? 247 00:17:39,073 --> 00:17:40,473 I don't know what you mean. 248 00:17:40,541 --> 00:17:42,591 Don't play cute with me, doc. 249 00:17:42,660 --> 00:17:45,327 Grodd, your little monkey pen pal. 250 00:17:45,395 --> 00:17:47,797 Aah! Uhh! 251 00:17:49,233 --> 00:17:51,167 That's for the banana. 252 00:17:54,688 --> 00:17:56,188 I hate bananas. 253 00:17:58,943 --> 00:17:59,892 Foolish humans. 254 00:17:59,960 --> 00:18:01,795 They're so easily deceived. 255 00:18:03,664 --> 00:18:04,981 Aren't they, Doctor? 256 00:18:05,049 --> 00:18:07,717 [explosion] 257 00:18:07,784 --> 00:18:08,851 Don't move, Grodd. 258 00:18:08,919 --> 00:18:11,905 Solovar, you're a fool to come here. 259 00:18:11,973 --> 00:18:14,357 You can't control us while we're wearing these. 260 00:18:14,425 --> 00:18:17,160 Actually, I wasn't thinking of controlling you. 261 00:18:20,347 --> 00:18:21,764 Destroy them. 262 00:18:21,832 --> 00:18:23,900 Aah! 263 00:18:23,967 --> 00:18:26,086 Should have seen that coming. 264 00:18:29,272 --> 00:18:30,340 [grunts] 265 00:18:32,259 --> 00:18:33,375 [grunts] 266 00:18:33,443 --> 00:18:34,811 Flash, snap out of it. 267 00:18:40,967 --> 00:18:42,001 Come, my dear. 268 00:18:59,086 --> 00:19:00,186 Hold still. 269 00:19:03,991 --> 00:19:05,224 [groans] 270 00:19:13,233 --> 00:19:15,468 Uhh! 271 00:19:15,536 --> 00:19:17,720 [Solovar groans] 272 00:19:17,788 --> 00:19:18,871 Are you all right? 273 00:19:18,939 --> 00:19:20,039 Yes, I-- 274 00:19:20,106 --> 00:19:21,507 Look out! 275 00:19:21,575 --> 00:19:22,958 I hate to do this. 276 00:19:23,026 --> 00:19:24,894 Unh! 277 00:19:24,961 --> 00:19:26,478 Unh! 278 00:19:29,366 --> 00:19:30,416 Sorry, kid. 279 00:19:30,483 --> 00:19:31,684 Had no choice. 280 00:19:38,976 --> 00:19:41,043 [groans] 281 00:19:46,534 --> 00:19:48,117 The system is operational. 282 00:19:48,185 --> 00:19:50,669 Then we'll take our leave. 283 00:19:50,737 --> 00:19:51,871 Not this time. 284 00:19:56,393 --> 00:19:57,610 [gasps] 285 00:19:57,678 --> 00:20:00,847 My apologies for the hasty exit, 286 00:20:00,915 --> 00:20:03,015 But I have a city to destroy. 287 00:20:06,770 --> 00:20:07,954 No! 288 00:20:11,909 --> 00:20:13,393 [grunts] 289 00:20:18,565 --> 00:20:20,266 [grunting] 290 00:20:24,521 --> 00:20:25,554 Aah! 291 00:20:27,557 --> 00:20:29,775 Aah! 18016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.