All language subtitles for Justice.League.2001.S01E11.720p.BluRay.x264-ESiR.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,406 --> 00:00:08,074 Wonder Woman: Previously on Justice League... 2 00:00:08,142 --> 00:00:09,675 Home at last. 3 00:00:09,710 --> 00:00:10,710 What? 4 00:00:13,347 --> 00:00:15,748 Mother! No. 5 00:00:15,816 --> 00:00:17,517 I should have been here to protect you. 6 00:00:17,585 --> 00:00:18,985 Who are you? 7 00:00:19,053 --> 00:00:20,619 Felix Faust. 8 00:00:20,687 --> 00:00:23,456 I came here in pursuit of ultimate knowledge. 9 00:00:23,524 --> 00:00:26,059 To gain this, I must find the fragments 10 00:00:26,127 --> 00:00:28,060 Of an ancient sacred relic. 11 00:00:28,128 --> 00:00:29,795 I'll restore your sisters 12 00:00:29,863 --> 00:00:32,232 If you help me get the other fragments. 13 00:00:32,366 --> 00:00:35,334 I say we go back and kick that would-be sorcerer's butt. 14 00:00:35,402 --> 00:00:38,805 No. Men are forbidden from ever setting foot on Themyscira. 15 00:00:40,608 --> 00:00:41,774 Unh! 16 00:00:46,379 --> 00:00:47,679 Superman: Diana? 17 00:00:47,747 --> 00:00:51,550 Where's Superman? 18 00:00:51,618 --> 00:00:52,451 [gasps] 19 00:00:52,519 --> 00:00:55,788 What kind of horror have we unleashed? 20 00:00:55,856 --> 00:00:57,790 The relics will soon be here. 21 00:00:57,858 --> 00:01:00,960 And then, lord Hades, the world will be ours. 22 00:02:04,858 --> 00:02:07,126 Powerful forces are at work here. 23 00:02:07,194 --> 00:02:09,262 Tell me something I don't know. 24 00:02:11,098 --> 00:02:12,332 I hope I didn't hurt you. 25 00:02:12,466 --> 00:02:13,432 Let's just say 26 00:02:13,500 --> 00:02:15,434 I'm glad we're usually on the same team. 27 00:02:21,842 --> 00:02:24,276 I wonder how the others are doing. 28 00:02:24,344 --> 00:02:27,680 Batman, on earphone: Diana, I've dug up something on your friend Faust. 29 00:02:27,748 --> 00:02:29,281 Diana, on earphone: What is it? 30 00:02:29,349 --> 00:02:31,683 I think you'd better see for yourself. 31 00:02:35,021 --> 00:02:36,922 J'onn: Fascinating. 32 00:02:36,990 --> 00:02:41,026 Faust clearly has a great passion for learning. 33 00:02:41,094 --> 00:02:43,529 Where did he get this stuff? 34 00:02:43,597 --> 00:02:45,431 Warlocks 'r' us? 35 00:02:47,200 --> 00:02:48,400 Don't touch that. 36 00:02:51,739 --> 00:02:52,838 Oops. 37 00:02:52,873 --> 00:02:54,306 Don't touch anything! 38 00:02:54,375 --> 00:02:56,242 We don't know what kind of powers we're dealing with. 39 00:03:01,348 --> 00:03:03,182 So, who is this Faust? 40 00:03:03,217 --> 00:03:06,652 Felix Faust was once a respected professor of archaeology. 41 00:03:06,720 --> 00:03:09,788 But when he became fascinated with the mystic arts, 42 00:03:09,856 --> 00:03:13,025 He was kicked out of the university for his heretical ideas. 43 00:03:13,093 --> 00:03:15,795 He swore revenge on those who mocked him, 44 00:03:15,863 --> 00:03:17,830 And several later disappeared 45 00:03:17,898 --> 00:03:20,199 Under mysterious circumstances. 46 00:03:21,901 --> 00:03:24,737 I have a pretty good idea what happened to them. 47 00:03:24,805 --> 00:03:26,438 Eew! 48 00:03:26,506 --> 00:03:27,673 He's mad. 49 00:03:27,740 --> 00:03:30,342 It gets worse. I found his journal. 50 00:03:30,444 --> 00:03:33,779 The last entries make reference to Tartarus. 51 00:03:33,846 --> 00:03:36,349 The pit of lost souls. 52 00:03:36,416 --> 00:03:38,450 Isn't that just a myth? 53 00:03:38,518 --> 00:03:41,720 If only it were... 54 00:03:41,788 --> 00:03:44,390 Long ago, in ancient times, 55 00:03:44,458 --> 00:03:47,025 My mother Hippolyta fell in love with a god, 56 00:03:47,094 --> 00:03:49,395 Lord Hades. 57 00:03:49,463 --> 00:03:52,231 When war broke out between the Olympian gods 58 00:03:52,299 --> 00:03:54,533 And their ancient foes, the Titans, 59 00:03:54,634 --> 00:03:57,203 Hades struck a treasonous bargain with the enemy. 60 00:03:57,271 --> 00:04:00,172 He would deliver Mount Olympus into the Titans' hands. 61 00:04:00,240 --> 00:04:03,509 In return, he would be given dominion over all humanity. 62 00:04:03,577 --> 00:04:06,078 Hades tricked my mother into opening the gates of Olympus 63 00:04:06,146 --> 00:04:07,747 To the invading Titans. 64 00:04:07,815 --> 00:04:11,083 There was a battle of which the muses still sing. 65 00:04:11,151 --> 00:04:14,921 The gods fought back and eventually prevailed. 66 00:04:14,988 --> 00:04:16,889 As punishment for his treachery, 67 00:04:16,956 --> 00:04:19,392 Zeus cast Hades into the pit of Tartarus, 68 00:04:19,459 --> 00:04:22,594 Where he would rule over the dead for all eternity. 69 00:04:22,662 --> 00:04:25,398 And for her unwitting role in Hades' plot, 70 00:04:25,465 --> 00:04:28,868 My mother was charged with guarding the gateway to the underworld. 71 00:04:28,935 --> 00:04:31,103 To make sure the gate could never be unlocked, 72 00:04:31,171 --> 00:04:32,604 Its only key was broken up 73 00:04:32,672 --> 00:04:34,440 And scattered across the globe. 74 00:04:34,507 --> 00:04:37,476 Mother told me she kept one of the pieces in the temple 75 00:04:37,544 --> 00:04:40,412 As a daily reminder of her eternal shame. 76 00:04:40,480 --> 00:04:44,317 Then these relics we've been gathering are parts of the key? 77 00:04:44,384 --> 00:04:46,986 But why would Faust want it? 78 00:04:47,054 --> 00:04:49,488 Only one reason. 79 00:04:54,294 --> 00:04:57,696 He intends to use it. 80 00:04:57,764 --> 00:04:59,665 Where is this gateway to the underworld? 81 00:04:59,733 --> 00:05:01,200 Beneath Themyscira. 82 00:05:01,268 --> 00:05:03,502 Diana, you can't give Faust the key. 83 00:05:03,570 --> 00:05:05,470 If I don't, my mother and sisters 84 00:05:05,538 --> 00:05:07,072 Will remain petrified forever. 85 00:05:07,140 --> 00:05:08,807 And if you do, 86 00:05:08,875 --> 00:05:10,443 It could mean the end of the world. 87 00:05:13,580 --> 00:05:15,214 What are you going to do? 88 00:05:22,689 --> 00:05:23,990 Faust: I should thank you 89 00:05:24,057 --> 00:05:25,658 For raising such a devoted daughter. 90 00:05:25,726 --> 00:05:28,627 She was so eager to cooperate. 91 00:05:28,695 --> 00:05:30,129 Faust! 92 00:05:31,598 --> 00:05:33,032 Back already? 93 00:05:33,100 --> 00:05:35,000 And with hours to spare. 94 00:05:35,068 --> 00:05:36,502 I'm impressed. 95 00:05:36,570 --> 00:05:38,270 Have you got the relics? 96 00:05:42,576 --> 00:05:44,710 First, free my mother. 97 00:05:44,778 --> 00:05:47,246 Oh, yes. Yes. Of course. 98 00:05:49,583 --> 00:05:50,649 Raedis vitae. 99 00:05:52,919 --> 00:05:53,919 Ohh.. 100 00:05:56,790 --> 00:05:58,824 Mother. 101 00:05:58,892 --> 00:06:00,726 Faust: After 3,000 years, 102 00:06:00,794 --> 00:06:02,628 The key is finally complete. 103 00:06:02,695 --> 00:06:04,630 Diana, you didn't. 104 00:06:04,697 --> 00:06:07,132 Thank you for your assistance, 105 00:06:07,134 --> 00:06:09,234 But now that your usefulness is over... 106 00:06:09,302 --> 00:06:10,703 Petro fatis! 107 00:06:10,771 --> 00:06:11,870 What? 108 00:06:11,972 --> 00:06:13,538 You're not the only one 109 00:06:13,606 --> 00:06:15,374 With an ace up your sleeve, pal. 110 00:06:15,442 --> 00:06:16,809 What is this? 111 00:06:18,245 --> 00:06:20,178 Unh! 112 00:06:20,247 --> 00:06:23,516 You brought men here to Themyscira? 113 00:06:23,583 --> 00:06:25,050 Did you really think 114 00:06:25,119 --> 00:06:26,885 She'd trust a scum like you? 115 00:06:26,953 --> 00:06:29,555 It's over, Faust. Come along quietly. 116 00:06:29,623 --> 00:06:31,156 Never! 117 00:06:34,895 --> 00:06:36,596 Now you see me, 118 00:06:36,663 --> 00:06:38,364 Now you don't. 119 00:06:41,868 --> 00:06:44,637 Ha! 120 00:06:44,705 --> 00:06:45,904 Whoa! 121 00:06:45,972 --> 00:06:47,173 Unh! 122 00:06:57,617 --> 00:06:58,651 Aah! 123 00:07:01,121 --> 00:07:02,721 Unh! 124 00:07:10,630 --> 00:07:11,697 Aah! 125 00:07:20,841 --> 00:07:22,842 Aah! Aah! 126 00:07:29,983 --> 00:07:31,717 Halt. 127 00:07:36,890 --> 00:07:38,324 Ampaloy! 128 00:07:43,864 --> 00:07:46,031 Anybody got some weedkiller? 129 00:07:59,379 --> 00:08:01,414 [grunting] 130 00:08:03,049 --> 00:08:04,650 Come, your highness. 131 00:08:04,718 --> 00:08:08,053 We don't want to be late for the grand opening. 132 00:08:08,121 --> 00:08:09,621 [grunting] 133 00:08:11,691 --> 00:08:13,593 Aah! 134 00:08:13,660 --> 00:08:16,027 Mother! 135 00:08:16,095 --> 00:08:18,597 Es necropolin, el thomen! 136 00:08:21,801 --> 00:08:24,470 [grunting] 137 00:08:31,745 --> 00:08:33,478 Too late. She's gone. 138 00:08:33,547 --> 00:08:35,314 And so is the key. 139 00:08:35,381 --> 00:08:37,015 No. 140 00:08:49,563 --> 00:08:52,364 There's only one place they could have gone. 141 00:08:52,432 --> 00:08:53,899 Follow me. 142 00:09:14,787 --> 00:09:16,888 Whoa. What's that smell? 143 00:09:16,957 --> 00:09:18,157 Don't ask. 144 00:09:35,676 --> 00:09:37,509 [grunting] 145 00:09:39,445 --> 00:09:41,213 I beg you, stop this. 146 00:09:41,281 --> 00:09:43,215 You don't know what you're doing. 147 00:09:43,282 --> 00:09:45,183 I know exactly what I'm doing. 148 00:09:45,251 --> 00:09:47,353 I've dreamt of this moment my whole life. 149 00:09:47,420 --> 00:09:51,156 Now, let's not keep our new lord waiting. 150 00:09:51,224 --> 00:09:52,925 [rumbling] 151 00:09:55,162 --> 00:09:56,362 No! 152 00:10:10,777 --> 00:10:12,978 Hera, help us. 153 00:10:26,325 --> 00:10:29,294 Free at last. 154 00:10:29,362 --> 00:10:30,763 Welcome, lord Hades. 155 00:10:30,830 --> 00:10:33,432 To honor you, I've brought an offering. 156 00:10:33,500 --> 00:10:35,267 Do my eyes deceive me? 157 00:10:35,335 --> 00:10:38,103 Can it be my dearest Hippolyta 158 00:10:38,171 --> 00:10:40,472 Here to greet her lord and master 159 00:10:40,540 --> 00:10:43,008 On his triumphant return from... 160 00:10:43,076 --> 00:10:44,743 Ah, but you know what I mean. 161 00:10:44,811 --> 00:10:46,278 Not a day has passed 162 00:10:46,346 --> 00:10:48,713 That I haven't been reminded of your treachery. 163 00:10:48,781 --> 00:10:51,116 Not a day has passed that I haven't longed 164 00:10:51,184 --> 00:10:55,320 To feel the sweet touch of living flesh again. 165 00:10:55,388 --> 00:10:56,621 Oh! 166 00:10:56,689 --> 00:10:57,957 My lord, 167 00:10:58,024 --> 00:10:59,724 I've upheld my end of the bargain. 168 00:10:59,792 --> 00:11:02,460 I delivered your freedom and the Amazon queen. 169 00:11:02,528 --> 00:11:04,930 Now I demand what you promised me. 170 00:11:04,997 --> 00:11:06,132 Ah, yes. 171 00:11:06,199 --> 00:11:07,933 Ultimate knowledge. 172 00:11:08,001 --> 00:11:10,268 Ultimately... 173 00:11:10,336 --> 00:11:13,906 Pain and suffering are all men will ever know. 174 00:11:13,974 --> 00:11:16,341 Aah! 175 00:11:16,409 --> 00:11:17,776 Good lord. 176 00:11:23,249 --> 00:11:24,950 Wonder Woman: Huh! 177 00:11:25,018 --> 00:11:26,084 Huh! 178 00:11:28,521 --> 00:11:30,789 Hurry, mother. 179 00:11:30,857 --> 00:11:32,824 Hippolyta... 180 00:11:32,892 --> 00:11:35,494 You didn't tell me you had a daughter. 181 00:11:35,561 --> 00:11:37,029 [roars] 182 00:11:41,567 --> 00:11:45,437 I wonder if she's as loving as her mother? 183 00:11:54,580 --> 00:11:56,414 [beep beep beep] 184 00:12:04,257 --> 00:12:07,059 [the Flash grunting] 185 00:12:12,065 --> 00:12:14,934 Whoo! Get this guy a breath mint. 186 00:12:26,445 --> 00:12:27,780 Aah! Unh! 187 00:12:31,383 --> 00:12:32,518 Are you all right? 188 00:12:32,585 --> 00:12:34,119 Yes, but Hades must be stopped. 189 00:12:41,360 --> 00:12:43,329 You dare to challenge a god? 190 00:12:46,967 --> 00:12:48,133 Uh-oh. 191 00:12:52,605 --> 00:12:53,739 Aah! 192 00:12:56,943 --> 00:12:59,745 Behold the fate of all heroes. 193 00:13:21,634 --> 00:13:23,101 Get 'em off! 194 00:13:26,139 --> 00:13:27,338 Hang on. 195 00:13:35,215 --> 00:13:37,382 Oh, gross. 196 00:13:50,030 --> 00:13:51,730 [beep beep beep] 197 00:14:06,513 --> 00:14:07,846 They're endless. 198 00:14:07,913 --> 00:14:09,882 How can we overcome them? 199 00:14:09,949 --> 00:14:11,449 You can't! 200 00:14:13,686 --> 00:14:15,186 [swords clashing] 201 00:14:32,171 --> 00:14:33,371 Aah! 202 00:14:37,076 --> 00:14:38,510 Ha ha ha ha! 203 00:14:38,577 --> 00:14:40,179 Bow to me, mortals. 204 00:14:42,415 --> 00:14:45,017 Lumino stactol. 205 00:14:48,354 --> 00:14:49,721 Aah! 206 00:14:51,791 --> 00:14:53,225 Great Hera! 207 00:14:55,161 --> 00:14:56,861 [groaning] 208 00:15:00,833 --> 00:15:02,167 [roars] 209 00:15:02,235 --> 00:15:04,436 Now you see his true face. 210 00:15:09,341 --> 00:15:10,842 Aah! 211 00:15:19,685 --> 00:15:23,021 Come, don't be shy, my love. 212 00:15:25,692 --> 00:15:27,059 [grunting] 213 00:15:27,126 --> 00:15:29,394 No! 214 00:15:33,733 --> 00:15:35,334 Hades: I'll get to you 215 00:15:35,401 --> 00:15:38,470 When I'm finished with your mother. 216 00:15:40,472 --> 00:15:43,341 Diana, the key. It's our only hope. 217 00:15:46,212 --> 00:15:48,113 [screaming] 218 00:15:53,820 --> 00:15:56,888 You will be mine and mine alone. 219 00:15:56,956 --> 00:15:59,258 Diana, destroy the key! 220 00:15:59,325 --> 00:16:01,192 [grunting] 221 00:16:03,529 --> 00:16:05,129 Unh! 222 00:16:09,101 --> 00:16:10,535 No! 223 00:16:10,603 --> 00:16:13,772 Back to the pit, you monster. 224 00:16:58,951 --> 00:17:00,385 [Hades grunts] 225 00:17:02,421 --> 00:17:05,157 Mother! 226 00:17:05,224 --> 00:17:07,225 Unh! I've got you. 227 00:17:15,001 --> 00:17:17,903 [grunting] 228 00:17:23,709 --> 00:17:24,576 Aah! 229 00:17:24,644 --> 00:17:28,447 Hippolyta! 230 00:17:52,872 --> 00:17:54,472 [groans] 231 00:17:54,540 --> 00:17:55,707 He's gone? 232 00:17:55,774 --> 00:17:57,309 What did you ever see in him? 233 00:17:57,376 --> 00:17:59,811 Ancient history. 234 00:17:59,879 --> 00:18:01,980 Thank Athena it's finally over. 235 00:18:02,047 --> 00:18:04,216 Is it? What about our Amazon sisters? 236 00:18:12,725 --> 00:18:14,726 Is there nothing we can do for them? 237 00:18:16,329 --> 00:18:18,297 I still have this snake-headed doohickey. 238 00:18:18,364 --> 00:18:20,566 But only Faust knew the spells. 239 00:18:20,633 --> 00:18:23,302 Without him... 240 00:18:23,369 --> 00:18:24,469 Yow! 241 00:18:35,681 --> 00:18:37,282 Look. 242 00:18:37,350 --> 00:18:39,551 [Amazon groans] 243 00:18:44,457 --> 00:18:45,757 But how? 244 00:18:45,824 --> 00:18:47,759 Faust's enchantment could only last 245 00:18:47,826 --> 00:18:49,094 As long as he willed it. 246 00:18:49,161 --> 00:18:50,695 So now that he's gone, 247 00:18:50,730 --> 00:18:51,929 The spell is broken. 248 00:18:51,997 --> 00:18:53,432 It's a miracle. 249 00:18:53,499 --> 00:18:55,300 Athena be praised. 250 00:18:57,503 --> 00:18:59,304 Hippolyta: And for your brave assistance 251 00:18:59,371 --> 00:19:02,307 Against the sorcerer Faust and the mad god Hades, 252 00:19:02,375 --> 00:19:04,810 You have earned our eternal gratitude. 253 00:19:04,877 --> 00:19:06,278 Did you hear that? 254 00:19:06,345 --> 00:19:07,813 Eternal gratitude. 255 00:19:07,880 --> 00:19:09,581 After she hands out the medals, 256 00:19:09,649 --> 00:19:11,883 How about you and me taking a private tour of paradise? 257 00:19:13,652 --> 00:19:14,987 She wants me. 258 00:19:15,054 --> 00:19:16,455 Indeed. 259 00:19:16,589 --> 00:19:18,156 Hippolyta: Before you leave, 260 00:19:18,224 --> 00:19:20,559 Please accept these royal offerings. 261 00:19:29,602 --> 00:19:32,304 You are all truly heroes. 262 00:19:32,371 --> 00:19:34,639 Thank you, your majesty. 263 00:19:34,707 --> 00:19:36,775 Cool. 264 00:19:36,842 --> 00:19:39,511 Diana, princess of Themyscira, 265 00:19:39,579 --> 00:19:41,279 Stand forth. 266 00:19:42,881 --> 00:19:44,316 As your mother, 267 00:19:44,384 --> 00:19:47,219 I am overjoyed that you have finally returned to us. 268 00:19:49,421 --> 00:19:50,822 But as your queen, 269 00:19:50,889 --> 00:19:53,658 I am obliged to uphold the laws of Themyscira. 270 00:19:53,725 --> 00:19:56,928 And in bringing these outsiders to our island, 271 00:19:56,996 --> 00:20:00,098 You have broken our most sacred law. 272 00:20:00,166 --> 00:20:02,667 This cannot be overlooked. 273 00:20:02,734 --> 00:20:03,868 But, mother-- 274 00:20:06,472 --> 00:20:08,739 Diana, I have no choice. 275 00:20:08,807 --> 00:20:10,208 It is with a heavy heart 276 00:20:10,276 --> 00:20:12,511 That I must exile you from Themyscira. 277 00:20:12,578 --> 00:20:14,513 What? You can't do that. 278 00:20:14,580 --> 00:20:16,547 She risked her butt to save all of you. 279 00:20:16,615 --> 00:20:17,849 She-- hey! 280 00:20:17,917 --> 00:20:20,185 Please, she did this because she loves you. 281 00:20:20,252 --> 00:20:21,886 You can't punish her for that. 282 00:20:22,021 --> 00:20:23,187 No, mother's right. 283 00:20:23,255 --> 00:20:25,056 I did break the law, 284 00:20:25,124 --> 00:20:27,425 And I humbly accept your judgment. 285 00:20:30,429 --> 00:20:32,731 The fates were against us, mother. 286 00:20:32,798 --> 00:20:35,100 Good-bye. 287 00:20:35,167 --> 00:20:37,002 Present arms! 288 00:20:43,275 --> 00:20:44,543 That's it? 289 00:20:44,610 --> 00:20:46,411 You're just gonna walk away? 290 00:20:46,478 --> 00:20:48,013 This is so bogus. 291 00:20:48,047 --> 00:20:50,114 Don't make this harder than it already is. 292 00:21:01,927 --> 00:21:03,595 Diana... 293 00:21:03,662 --> 00:21:05,163 Let's go. 294 00:21:18,977 --> 00:21:20,945 May Hera watch over you, 295 00:21:21,013 --> 00:21:23,181 my little sun and stars. 19016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.