Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,260 --> 00:00:37,220
♫Swords tell all the scars, and I sigh for fleeting life♫
2
00:00:37,340 --> 00:00:41,500
♫Once we meet, how can I like to be apart?♫
3
00:00:42,540 --> 00:00:46,380
♫Walking alone with cold in heart, I deep hide the past♫
4
00:00:46,580 --> 00:00:51,420
♫I keep love and hatred deep in heart, naive no more♫
5
00:00:51,820 --> 00:00:55,700
♫My memories roll when I see you again♫
6
00:00:55,900 --> 00:01:00,020
♫I only dare to be gentle in my dream♫
7
00:01:00,980 --> 00:01:04,900
♫This kiss is boiling with your complex♫
8
00:01:04,900 --> 00:01:10,340
♫Intimacy has disturbed the stars♫
9
00:01:12,380 --> 00:01:16,220
♫Take art of healing as a weapon to guard the homeland♫
10
00:01:16,220 --> 00:01:20,740
♫I'm not swallowed by sorrow and hatred♫
11
00:01:21,740 --> 00:01:30,860
♫I don't want to regret in troubled times Let me change sincerity for eternity♫
12
00:01:30,980 --> 00:01:34,700
♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫
13
00:01:34,700 --> 00:01:39,380
♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫
14
00:01:40,300 --> 00:01:50,500
♫With you for the rest of my life, I'll risk everything and wait for the morning♫
15
00:01:51,060 --> 00:01:55,700
♫Early morning♫
16
00:02:04,740 --> 00:02:08,540
Episode 30
17
00:05:37,870 --> 00:05:43,110
Tianyou
Baozhou border
18
00:07:05,030 --> 00:07:08,790
Lord Cheng Zhu Shan
19
00:13:34,550 --> 00:13:41,510
Government of Baimang City
20
00:14:05,070 --> 00:02:08,910
Government of Baimang City
21
00:02:08,910 --> 00:02:09,320
Your Ladyship,
22
00:02:10,800 --> 00:02:11,520
there is news of His Lordship.
23
00:02:11,750 --> 00:02:12,360
Where is he?
24
00:02:12,830 --> 00:02:13,600
He is going northward.
25
00:02:13,830 --> 00:02:14,360
It seems that
26
00:02:14,550 --> 00:02:15,720
he is moving toward Lord Cheng.
27
00:02:17,550 --> 00:02:17,960
Besides,
28
00:02:19,030 --> 00:02:20,110
according to news from Hejian Prefecture,
29
00:02:20,960 --> 00:02:22,000
the peace agreement has been signed.
30
00:02:22,550 --> 00:02:23,240
Beiqi soldiers and horses
31
00:02:23,240 --> 00:02:24,160
will enter the three counties soon.
32
00:02:24,800 --> 00:02:25,880
All troops stationed in the North
33
00:02:26,030 --> 00:02:26,720
should withdraw immediately.
34
00:02:27,390 --> 00:02:28,000
Whoever violates the order
35
00:02:29,910 --> 00:02:30,720
will be punished for conspiracy.
36
00:02:34,750 --> 00:02:35,440
Conspiracy?
37
00:02:37,110 --> 00:02:38,960
So is it aimed at Lord Cheng?
38
00:02:39,830 --> 00:02:40,240
Your Ladyship,
39
00:02:41,600 --> 00:02:42,270
now maybe
40
00:02:43,520 --> 00:02:44,320
many people
41
00:02:44,750 --> 00:02:45,600
can't be evacuated.
42
00:02:46,910 --> 00:02:48,800
It turns out that Lord Cheng has guessed it.
43
00:02:50,520 --> 00:02:50,910
Lei,
44
00:02:51,030 --> 00:02:51,520
General Li,
45
00:02:51,800 --> 00:02:52,630
let's go on going north.
46
00:02:54,750 --> 00:02:55,360
But Your Ladyship,
47
00:02:56,360 --> 00:02:57,160
from the map,
48
00:02:57,390 --> 00:02:58,390
as long as we pass three towns,
49
00:02:58,750 --> 00:03:00,600
we'll be able to meet with Madame Yu.
50
00:03:01,110 --> 00:03:02,670
We go on going north
51
00:03:02,910 --> 00:03:03,910
and inquire about the whereabouts
52
00:03:03,910 --> 00:03:05,110
of Lord Cheng and his son along the way.
53
00:03:05,670 --> 00:03:06,270
You…
54
00:03:07,270 --> 00:03:07,880
I don't want to
55
00:03:08,240 --> 00:03:09,910
let Lord Cheng down.
56
00:03:10,470 --> 00:03:12,080
The reason why he was trapped in the North
57
00:03:12,080 --> 00:03:13,160
is to buy time for the people
58
00:03:13,160 --> 00:03:14,080
to be evacuated.
59
00:03:14,240 --> 00:03:15,270
But we're short-handed.
60
00:03:15,270 --> 00:03:16,360
So we can't help
61
00:03:16,360 --> 00:03:17,390
evacuate the people at all.
62
00:03:29,600 --> 00:03:31,390
You must count the refugees up.
63
00:03:31,470 --> 00:03:31,880
Go.
64
00:03:31,880 --> 00:03:32,270
Yes.
65
00:03:32,470 --> 00:03:33,080
Minister Tian.
66
00:03:34,440 --> 00:03:34,960
Madame Yu.
67
00:03:35,830 --> 00:03:37,390
I've almost brought all Bazhou people here.
68
00:03:38,670 --> 00:03:39,390
Up to yesterday,
69
00:03:39,550 --> 00:03:40,960
190,000 people had entered Hejian Prefecture,
70
00:03:41,360 --> 00:03:42,800
and we still need to count up
71
00:03:42,960 --> 00:03:43,720
the refugees you've brought here today.
72
00:03:44,110 --> 00:03:44,830
Thank you for your hard work.
73
00:03:45,470 --> 00:03:46,360
So many refugees have flooded in,
74
00:03:46,360 --> 00:03:47,390
so you must have a heavy burden.
75
00:03:47,600 --> 00:03:49,240
It's not a big deal.
76
00:03:49,550 --> 00:03:50,190
You and Miss Jun
77
00:03:50,630 --> 00:03:52,440
had asked us
78
00:03:52,720 --> 00:03:54,240
to disperse the refugees in advance,
79
00:03:54,360 --> 00:03:55,470
and most of them have gone south,
80
00:03:55,750 --> 00:03:56,240
so here
81
00:03:56,440 --> 00:03:57,390
still can hold some refugees.
82
00:03:58,670 --> 00:03:59,240
That's good.
83
00:04:01,360 --> 00:04:02,190
Where is
84
00:04:02,190 --> 00:04:03,270
Miss Jun?
85
00:04:06,030 --> 00:04:07,000
According to her speed,
86
00:04:07,190 --> 00:04:08,110
she should have been back.
87
00:04:10,960 --> 00:04:12,190
Yizhou is in her north.
88
00:04:13,800 --> 00:04:14,880
She probably
89
00:04:14,880 --> 00:04:16,040
went to Yizhou.
90
00:04:16,070 --> 00:04:16,760
Is Yizhou the place
91
00:04:17,829 --> 00:04:19,789
where His Grace Lord Cheng launched a surprise attack on Beiqi
92
00:04:20,269 --> 00:04:21,829
and then was trapped?
93
00:04:24,320 --> 00:04:24,830
Yes.
94
00:04:26,200 --> 00:04:28,070
Now the troops of Beiqi hasn't entered the border,
95
00:04:28,880 --> 00:04:30,480
showing that Lord Cheng is still hindering them.
96
00:04:31,390 --> 00:04:32,230
That is,
97
00:04:32,790 --> 00:04:34,270
he is still alive, and his troops are still there.
98
00:04:35,920 --> 00:04:36,790
So she must
99
00:04:36,790 --> 00:04:38,200
go to save them alone.
100
00:04:39,320 --> 00:04:40,480
Madam, don't worry.
101
00:04:40,760 --> 00:04:42,200
We've asked the court
102
00:04:42,480 --> 00:04:43,110
to dispatch the army
103
00:04:43,270 --> 00:04:44,950
and reinforcements of Daming Prefecture to the North.
104
00:04:47,510 --> 00:04:48,830
Thank you, Minister Tian.
105
00:04:49,270 --> 00:04:50,640
Madam, you have a rest,
106
00:04:50,720 --> 00:04:52,320
and I'm going to count up the refugees.
107
00:04:53,000 --> 00:04:53,640
OK.
108
00:04:53,950 --> 00:04:54,760
Thank you for your help.
109
00:04:58,110 --> 00:04:58,510
Madam,
110
00:05:00,480 --> 00:05:01,480
the court won't absolutely agree to
111
00:05:01,480 --> 00:05:02,390
the proposal of His Excellency Tian.
112
00:05:03,070 --> 00:05:04,440
We've made peace with Beiqi,
113
00:05:04,670 --> 00:05:05,950
and Yizhou belongs to Beiqi,
114
00:05:07,040 --> 00:05:08,880
so His Majesty absolutely won't agree to expand the war.
115
00:05:09,270 --> 00:05:09,830
Moreover,
116
00:05:10,880 --> 00:05:12,270
Earl of Qinghe is in charge of Daming Prefecture.
117
00:05:12,670 --> 00:05:13,760
He absolutely won't agree to dispatch the reinforcements
118
00:05:14,040 --> 00:05:15,440
for Lord Cheng.
119
00:05:20,160 --> 00:05:20,790
-Madame Yu. -Madame.
120
00:05:22,480 --> 00:05:23,350
Where's our lady?
121
00:05:23,440 --> 00:05:24,320
Didn't she come back with you?
122
00:05:24,510 --> 00:05:25,760
Didn't our lady meet with you?
123
00:05:26,230 --> 00:05:27,720
She was worried about the refugees at the border,
124
00:05:27,920 --> 00:05:28,600
so she went to save them.
125
00:05:29,200 --> 00:05:30,390
You don't need to worry about her too much.
126
00:05:34,320 --> 00:05:35,110
Thank you, Madame Yu.
127
00:05:42,600 --> 00:05:43,160
Zan.
128
00:05:44,760 --> 00:05:46,670
It's lucky that His Grace Lord Cheng risked his life to buy time.
129
00:05:47,550 --> 00:05:48,950
Otherwise we couldn't evacuate all the refugees safely.
130
00:05:50,200 --> 00:05:50,950
Where will we go?
131
00:05:56,640 --> 00:05:57,110
Yizhou.
132
00:05:58,270 --> 00:05:59,270
Yizhou belongs to Beiqi,
133
00:05:59,440 --> 00:06:00,760
and there are tens of thousands of soldiers on each side.
134
00:06:00,880 --> 00:06:01,640
Only we can't help
135
00:06:01,640 --> 00:06:02,640
Lord Cheng at all.
136
00:06:07,550 --> 00:06:08,600
Why don't we go back to ask for reinforcements?
137
00:06:10,000 --> 00:06:11,440
We've escorted tens of thousands of refugees this time.
138
00:06:12,070 --> 00:06:13,320
So the court should pardon you for your crime
139
00:06:14,270 --> 00:06:15,670
and dispatch reinforcements to us.
140
00:06:16,070 --> 00:06:16,950
If the court dispatched reinforcements,
141
00:06:17,830 --> 00:06:19,270
my father wouldn't be trapped.
142
00:06:23,390 --> 00:06:23,920
Let's go.
143
00:06:24,640 --> 00:06:25,790
My father can't wait anymore.
144
00:06:41,920 --> 00:06:42,830
How many casualties were there
145
00:06:44,110 --> 00:06:45,070
in the war last night?
146
00:06:45,600 --> 00:06:46,200
Your Grace,
147
00:06:47,830 --> 00:06:49,110
only 120 soldiers survive
148
00:06:49,830 --> 00:06:50,720
on the right.
149
00:06:52,790 --> 00:06:54,000
You must carefully record those generals
150
00:06:55,390 --> 00:06:56,640
and soldiers
151
00:06:57,070 --> 00:06:58,160
and remember them.
152
00:06:59,670 --> 00:07:00,510
They exchanged their lives
153
00:07:01,950 --> 00:07:03,950
for those of hundreds of thousands of refugees in three counties.
154
00:07:09,600 --> 00:07:10,880
How much longer can our provision last?
155
00:07:11,720 --> 00:07:12,320
Your Grace,
156
00:07:12,510 --> 00:07:13,720
it can last only three days.
157
00:07:18,760 --> 00:07:19,600
Rest and reorganize for a day.
158
00:07:20,760 --> 00:07:21,480
And then we'll choose an opportunity to break through.
159
00:07:22,510 --> 00:07:23,000
Your Grace,
160
00:07:23,320 --> 00:07:24,830
we'll absolutely follow your lead.
161
00:07:57,160 --> 00:07:58,000
You've
162
00:07:59,600 --> 00:08:01,040
followed me for a dozen years,
163
00:08:05,790 --> 00:08:07,880
but for Tianyou people, you…
164
00:08:08,110 --> 00:08:08,720
Your Grace,
165
00:08:09,070 --> 00:08:10,200
for Tianyou people,
166
00:08:10,270 --> 00:08:10,950
we're not afraid
167
00:08:11,110 --> 00:08:11,830
of death!
168
00:08:14,160 --> 00:08:15,160
We're not afraid
169
00:08:15,350 --> 00:08:16,270
of death!
170
00:08:21,600 --> 00:08:22,110
Yesterday,
171
00:08:22,110 --> 00:08:23,550
His Grace Lord Cheng fought with Beiqi
172
00:08:23,550 --> 00:08:24,320
and suffered heavy losses.
173
00:08:25,040 --> 00:08:26,670
Now Yizhou is surrounded
174
00:08:26,760 --> 00:08:27,480
and extremely dangerous.
175
00:08:29,480 --> 00:08:31,390
His Grace Lord Cheng was driven in such a dangerous situation,
176
00:08:32,110 --> 00:08:33,760
so Beiqi must have at least 10,000 soldiers.
177
00:08:34,669 --> 00:08:35,549
You're right.
178
00:08:37,000 --> 00:08:37,400
Your Ladyship,
179
00:08:37,640 --> 00:08:38,200
how about this?
180
00:08:38,669 --> 00:08:39,519
You wait outside,
181
00:08:39,840 --> 00:08:40,640
and I'll lead others to go in.
182
00:08:40,960 --> 00:08:41,710
We have no choice
183
00:08:41,760 --> 00:08:42,550
but to do so.
184
00:08:43,000 --> 00:08:43,400
He's right.
185
00:08:43,789 --> 00:08:44,670
We'll just die at the worse.
186
00:08:44,910 --> 00:08:45,320
Your Ladyship,
187
00:08:45,710 --> 00:08:46,880
we can't let Lord Cheng
188
00:08:46,960 --> 00:08:47,710
lose all his generals and soldiers.
189
00:08:51,790 --> 00:08:53,150
What if the fake smallpox outbreak occurs
190
00:08:53,440 --> 00:08:55,440
in Beiqi's military camp?
191
00:08:57,960 --> 00:08:58,440
Your Ladyship,
192
00:08:59,000 --> 00:08:59,910
what do you mean?
193
00:09:03,350 --> 00:09:04,280
Now we can
194
00:09:05,710 --> 00:09:06,960
only risk to
195
00:09:07,440 --> 00:09:08,280
disturb their morale.
196
00:09:34,110 --> 00:09:34,520
Lei,
197
00:09:35,000 --> 00:09:35,960
you go to find a henchman,
198
00:09:36,150 --> 00:09:36,760
and I'll prescribe a dose of medicine for him.
199
00:09:37,150 --> 00:09:37,840
After taking it,
200
00:09:37,840 --> 00:09:39,350
he will have the symptoms of smallpox.
201
00:09:39,590 --> 00:09:41,350
Then you take him to Beiqi's military camp
202
00:09:41,520 --> 00:09:42,590
and try to replace a Beiqi soldier with him,
203
00:09:42,960 --> 00:09:43,790
so that Beiqi soldiers
204
00:09:44,000 --> 00:09:44,960
will think a smallpox outbreak occurs.
205
00:10:19,200 --> 00:10:20,440
What, what's wrong with him? What's going on?
206
00:10:20,440 --> 00:10:20,760
He…
207
00:10:22,110 --> 00:10:23,200
What's the matter? What's the matter?
208
00:10:29,550 --> 00:10:31,280
-There is also a patient here. -What should we do?
209
00:10:31,670 --> 00:10:32,470
Here too.
210
00:10:43,080 --> 00:10:43,550
Your Grace,
211
00:10:44,150 --> 00:10:45,470
a smallpox outbreak suddenly occurs in Beiqi's military camp,
212
00:10:45,640 --> 00:10:46,670
and now it is chaotic.
213
00:10:46,760 --> 00:10:47,400
Smallpox outbreak?
214
00:10:51,790 --> 00:10:52,640
Is the news true?
215
00:10:52,840 --> 00:10:53,350
Yes.
216
00:10:54,350 --> 00:10:54,880
Your Grace,
217
00:10:55,150 --> 00:10:56,280
we have a way out.
218
00:10:56,550 --> 00:10:57,590
Should we break through now?
219
00:10:57,670 --> 00:10:58,470
Yeah, Your Grace.
220
00:10:59,880 --> 00:11:00,280
Issue my order.
221
00:11:00,760 --> 00:11:01,400
Start to
222
00:11:01,710 --> 00:11:02,110
break through now!
223
00:11:02,470 --> 00:11:02,880
Yes!
224
00:11:08,960 --> 00:11:10,000
I've applied medicine for you.
225
00:11:10,030 --> 00:11:10,670
These days
226
00:11:10,790 --> 00:11:12,280
your wound mustn't touch water.
227
00:11:12,960 --> 00:11:13,520
Miss Jun!
228
00:11:14,200 --> 00:11:14,670
Miss Jun!
229
00:11:15,280 --> 00:11:16,230
Lord Cheng has broken through successfully.
230
00:11:16,640 --> 00:11:17,110
But
231
00:11:17,400 --> 00:11:18,030
he is hurt.
232
00:11:18,880 --> 00:11:19,520
Where is he?
233
00:11:19,520 --> 00:11:20,110
How is his injury?
234
00:11:20,350 --> 00:11:21,000
It's a trauma,
235
00:11:21,280 --> 00:11:22,550
and he is resting in his room.
236
00:11:27,150 --> 00:11:27,790
His Majesty
237
00:11:28,230 --> 00:11:30,080
kept ordering the troops to retreat,
238
00:11:30,960 --> 00:11:31,590
but
239
00:11:31,670 --> 00:11:33,440
only Lord Cheng refused.
240
00:11:34,520 --> 00:11:35,230
Why?
241
00:11:37,080 --> 00:11:37,760
Why?
242
00:11:37,790 --> 00:11:38,470
-Well… -Well…
243
00:11:39,400 --> 00:11:39,960
Why?
244
00:11:39,960 --> 00:11:40,840
Because Lord Cheng
245
00:11:40,840 --> 00:11:41,790
worried about the North?
246
00:11:42,400 --> 00:11:42,840
Bah!
247
00:11:43,520 --> 00:11:44,960
He did it for himself.
248
00:11:45,440 --> 00:11:46,840
If he retreats and agrees to make peace,
249
00:11:47,550 --> 00:11:49,400
how can he put on airs
250
00:11:49,400 --> 00:11:50,350
in the North?
251
00:11:51,280 --> 00:11:52,550
Listen to me.
252
00:11:52,960 --> 00:11:55,080
War is the favorite of Lord Cheng
253
00:11:55,400 --> 00:11:57,640
in the world.
254
00:11:59,110 --> 00:12:00,000
How can he say so?
255
00:12:00,150 --> 00:12:00,790
It's not true.
256
00:12:02,230 --> 00:12:03,670
It's spring,
257
00:12:04,470 --> 00:12:06,470
but I still feel cold.
258
00:12:06,470 --> 00:12:07,280
…such a man.
259
00:12:07,710 --> 00:12:08,200
So,
260
00:12:08,790 --> 00:12:09,880
Lord Cheng
261
00:12:10,110 --> 00:12:12,280
must have gone to Yizhou on purpose.
262
00:12:12,760 --> 00:12:13,280
He went there
263
00:12:13,790 --> 00:12:15,710
to break the peace agreement!
264
00:12:16,880 --> 00:12:17,470
On purpose?
265
00:12:17,470 --> 00:12:18,030
Yeah.
266
00:12:18,030 --> 00:12:18,640
Yeah.
267
00:12:19,110 --> 00:12:19,640
Who?
268
00:12:20,150 --> 00:12:20,670
Yeah.
269
00:12:21,520 --> 00:12:22,280
What are you doing?
270
00:12:23,150 --> 00:12:24,230
Why do you scold Lord Cheng?
271
00:12:24,230 --> 00:12:25,960
He wrecks the country and brings ruin to us!
272
00:12:26,110 --> 00:12:27,760
Don't disrespect Lord Cheng!
273
00:12:28,520 --> 00:12:29,640
Without Lord Cheng,
274
00:12:30,080 --> 00:12:31,710
we couldn't come to the capital city alive.
275
00:12:32,640 --> 00:12:34,320
But you said that Lord Cheng wrecks the country and brings ruin to us.
276
00:12:35,000 --> 00:12:36,000
You're talking nonsense!
277
00:12:36,320 --> 00:12:37,840
Nonsense!
278
00:12:37,840 --> 00:12:38,280
You…
279
00:12:39,030 --> 00:12:40,110
Lord Cheng risked his life
280
00:12:40,400 --> 00:12:42,110
to go to Yizhou
281
00:12:42,470 --> 00:12:43,670
to fight against Beiqi.
282
00:12:44,030 --> 00:12:45,960
His wife and daughter-in-law
283
00:12:46,200 --> 00:12:47,080
offered us congee all the way
284
00:12:47,350 --> 00:12:48,590
and told everywhere
285
00:12:49,000 --> 00:12:50,590
to take us in.
286
00:12:51,280 --> 00:12:52,520
You have a good life
287
00:12:53,550 --> 00:12:55,640
and don't know the hard life in the North
288
00:12:56,550 --> 00:12:57,640
but defame him here!
289
00:12:58,910 --> 00:12:59,880
You go too far.
290
00:12:59,880 --> 00:13:00,320
Yeah.
291
00:13:00,320 --> 00:13:01,280
Good news!
292
00:13:01,520 --> 00:13:02,320
Good news!
293
00:13:03,080 --> 00:13:04,840
His Grace Lord Cheng escaped danger in Yizhou
294
00:13:05,030 --> 00:13:06,550
and won a great victory!
295
00:13:06,550 --> 00:13:10,280
Great!
296
00:13:11,030 --> 00:13:13,080
Go down.
297
00:13:14,150 --> 00:13:15,400
After all, spring is coming.
298
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
It won't always be so cold.
299
00:13:17,230 --> 00:13:18,400
People in the capital city don't see
300
00:13:18,960 --> 00:13:20,200
what Lord Cheng did,
301
00:13:20,710 --> 00:13:21,670
but people in the North
302
00:13:21,840 --> 00:13:22,520
see it.
303
00:13:23,790 --> 00:13:24,960
As Miss Jun said,
304
00:13:25,320 --> 00:13:26,080
the world
305
00:13:26,350 --> 00:13:27,200
is fair.
306
00:13:30,880 --> 00:13:31,840
She'll finally come back.
307
00:13:41,440 --> 00:13:41,840
Stop!
308
00:13:41,960 --> 00:13:42,590
Who are you?
309
00:13:43,110 --> 00:13:44,080
How dare you break into the yamen?
310
00:13:44,230 --> 00:13:45,440
This is the son of Lord Cheng.
311
00:13:46,320 --> 00:13:47,230
Your Lordship,
312
00:13:47,670 --> 00:13:48,640
I'm sorry
313
00:13:49,110 --> 00:13:50,150
for not recognizing you.
314
00:13:50,150 --> 00:13:50,760
Where's my father?
315
00:13:51,550 --> 00:13:52,550
Lord Cheng is injured
316
00:13:52,550 --> 00:13:53,200
and having a rest-cure.
317
00:13:53,640 --> 00:13:55,110
No visitors can see him without the doctor's permission.
318
00:13:55,470 --> 00:13:57,520
Her Grace is distributing congee in Town God's Temple.
319
00:13:57,910 --> 00:13:58,840
Your wife is here.
320
00:13:58,880 --> 00:13:59,640
I'm going to report to her.
321
00:14:01,030 --> 00:14:01,550
Where is she?
322
00:14:01,910 --> 00:14:02,470
I'm going to see her.
323
00:14:02,840 --> 00:14:04,150
She's in the second room
324
00:14:04,150 --> 00:14:04,910
on the left side of the backyard.
325
00:14:09,280 --> 00:14:10,280
There will be a rainstorm.
326
00:14:10,280 --> 00:14:10,960
What do you mean?
327
00:14:11,400 --> 00:14:12,080
Whoever Her Ladyship is,
328
00:14:12,320 --> 00:14:13,910
she must be very troublesome.
329
00:14:14,230 --> 00:14:14,960
Your words make sense.
330
00:14:24,110 --> 00:14:24,640
Honey,
331
00:14:25,110 --> 00:14:25,670
I'm back.
332
00:14:30,080 --> 00:14:31,030
Have you
333
00:14:31,840 --> 00:14:32,760
read my letter?
334
00:14:33,790 --> 00:14:35,320
I won't ask you why you became my wife
335
00:14:36,030 --> 00:14:37,150
for the moment.
336
00:14:39,080 --> 00:14:40,200
I just want to tell you that
337
00:14:41,200 --> 00:14:42,550
I admire you for what you did.
338
00:14:44,150 --> 00:14:45,150
But I disagree to
339
00:14:45,910 --> 00:14:46,760
this marriage.
340
00:14:48,000 --> 00:14:49,470
I'll ask my parents
341
00:14:49,840 --> 00:14:50,910
to explain it
342
00:14:54,200 --> 00:14:54,760
to prevent you
343
00:14:56,110 --> 00:14:57,080
from being defamed.
344
00:15:25,000 --> 00:15:26,030
It's you!
345
00:15:29,230 --> 00:15:30,590
Do you want it to be me?
346
00:15:32,320 --> 00:15:32,910
Yes.
347
00:15:34,000 --> 00:15:34,550
Yes.
348
00:15:35,590 --> 00:15:36,880
How is my father?
349
00:15:37,590 --> 00:15:38,400
Don't worry.
350
00:15:38,670 --> 00:15:39,760
His injury is not serious,
351
00:15:39,790 --> 00:15:41,080
and he'll get better a few days later.
352
00:15:54,200 --> 00:15:55,030
Anyway,
353
00:15:56,590 --> 00:15:57,960
I must thank you
354
00:15:58,550 --> 00:15:59,350
for the people of three counties
355
00:16:01,440 --> 00:16:02,030
and my father.
356
00:16:14,350 --> 00:16:15,000
Well,
357
00:16:16,080 --> 00:16:17,320
now that you solved the problem of vaccine,
358
00:16:17,910 --> 00:16:19,110
you shouldn't have come here.
359
00:16:19,760 --> 00:16:20,640
It was very dangerous.
360
00:16:23,400 --> 00:16:24,150
It was not dangerous.
361
00:16:25,840 --> 00:16:26,670
Mr. Lei
362
00:16:26,910 --> 00:16:29,230
and others have been protecting me.
363
00:16:29,590 --> 00:16:30,640
I'm not in danger at all.
364
00:16:32,110 --> 00:16:32,400
Well,
365
00:16:33,880 --> 00:16:35,440
the Arm Moral Department always keeps an eye on you,
366
00:16:36,320 --> 00:16:37,470
and I didn't hear of you.
367
00:16:38,230 --> 00:15:16,150
I didn't know if you were safe.
368
00:15:16,150 --> 00:15:18,910
♫Outline in my dream♫
369
00:15:18,910 --> 00:15:21,230
♫can be carved on your face♫
370
00:15:21,910 --> 00:15:26,990
♫Time interlaces in the eye waves♫
371
00:15:27,270 --> 00:15:30,030
♫For unspeakable cause and effect♫
372
00:15:30,030 --> 00:15:32,470
♫Let me weigh every word♫
373
00:15:32,470 --> 00:15:33,990
♫Life is full of twists and turns♫
374
00:15:33,990 --> 00:15:37,270
♫So hard to be free and easy♫
375
00:15:38,190 --> 00:15:40,670
♫Tomorrow always comes♫
376
00:15:40,670 --> 00:15:43,030
♫I'd like to entrust myself to you♫
377
00:15:43,510 --> 00:15:48,430
♫to enjoy stars and the land together♫
378
00:15:48,790 --> 00:15:51,630
♫In long silence♫
379
00:15:51,630 --> 00:15:54,110
♫We are far separated by a sea of faces♫
380
00:15:54,110 --> 00:15:55,790
♫What else can I do except for a sigh?♫
381
00:15:55,790 --> 00:15:58,790
♫The rest of my life is bumpy♫
382
00:15:59,310 --> 00:16:02,470
♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫
383
00:16:02,470 --> 00:16:05,110
♫I'm be eventually be passed by♫
384
00:16:05,110 --> 00:16:06,630
♫The wind is in hot pursuit♫
385
00:16:06,630 --> 00:16:10,270
♫to stay with nature♫
386
00:16:10,270 --> 00:16:12,950
♫If memories can tell♫
387
00:16:13,190 --> 00:16:15,910
♫It will make me shed tears♫
388
00:16:15,910 --> 00:16:21,470
♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫
389
00:16:41,470 --> 00:16:44,030
♫Tomorrow always comes♫
390
00:16:44,030 --> 00:16:46,470
♫I'd like to entrust myself to you♫
391
00:16:46,790 --> 00:16:51,910
♫to enjoy stars and the land together♫
392
00:16:52,350 --> 00:16:55,030
♫In long silence♫
393
00:16:55,030 --> 00:16:57,550
♫We are far separated by a sea of faces♫
394
00:16:57,750 --> 00:16:59,190
♫What else can I do except for a sigh?♫
395
00:16:59,190 --> 00:17:02,750
♫The rest of my life is bumpy♫
396
00:17:02,750 --> 00:17:05,829
♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫
397
00:17:05,829 --> 00:17:08,429
♫I'm be eventually be passed by♫
398
00:17:08,430 --> 00:17:10,069
♫The wind is in hot pursuit♫
399
00:17:10,069 --> 00:17:13,349
♫to stay with nature♫
400
00:17:13,630 --> 00:17:16,190
♫If memories can tell♫
401
00:17:16,470 --> 00:17:19,310
♫Every of its words will make me shed tears♫
402
00:17:19,310 --> 00:17:24,390
♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫
403
00:17:24,390 --> 00:17:27,230
♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫
404
00:17:27,230 --> 00:17:29,950
♫You shuttle through the bottom of my heart♫
405
00:17:30,390 --> 00:17:35,270
♫Has nature ever asked for any clues about the wind?♫
406
00:17:35,270 --> 00:17:37,990
♫If my longing for you can be written down♫
407
00:17:38,390 --> 00:17:41,030
♫Every word would be as strong as pouring rain falling down♫
408
00:17:41,030 --> 00:17:42,510
♫You take me as a stranger when we finally meet again♫
409
00:17:42,510 --> 00:16:52,400
♫Tears well up in my eyes♫
410
00:16:52,400 --> 00:16:53,670
Why did you
411
00:16:54,350 --> 00:16:55,320
become my wife?
412
00:16:55,760 --> 00:16:56,710
Didn't my parents
413
00:16:56,960 --> 00:16:58,320
know you?
414
00:16:58,640 --> 00:17:00,080
They never mentioned you in the letter.
415
00:17:03,150 --> 00:17:04,920
Of course they know who I am.
416
00:17:05,640 --> 00:17:06,430
But
417
00:17:07,190 --> 00:17:08,590
I don't know why
418
00:17:09,109 --> 00:17:10,309
they didn't tell you.
419
00:17:13,760 --> 00:17:15,230
Are you happy to see me?
420
00:17:21,109 --> 00:17:21,829
I'm very happy.
421
00:17:26,920 --> 00:17:27,880
You're so serious.
422
00:17:27,880 --> 00:17:28,680
I'm not used to it.
423
00:17:33,400 --> 00:17:34,950
I'm always so serious, OK?
424
00:17:40,230 --> 00:17:40,830
Well,
425
00:17:41,640 --> 00:17:42,640
Lord Cheng is in the next room.
426
00:17:42,640 --> 00:17:43,400
Go to see him.
427
00:17:43,400 --> 00:17:44,680
I won't go to bother you.
428
00:17:48,760 --> 00:17:49,160
OK.
429
00:17:49,950 --> 00:17:50,350
Go.
430
00:18:08,640 --> 00:18:09,230
Father!
431
00:18:16,160 --> 00:18:16,800
Your injury…
432
00:18:19,640 --> 00:18:20,430
Zan.
433
00:18:23,950 --> 00:18:24,760
You're back.
434
00:18:29,760 --> 00:18:30,800
I'm fine.
435
00:18:31,950 --> 00:18:32,680
It's a minor injury.
436
00:18:33,470 --> 00:18:35,350
Miss Jun takes good care of me.
437
00:18:38,640 --> 00:18:39,110
Get up.
438
00:18:42,350 --> 00:18:42,880
Father.
439
00:18:44,160 --> 00:18:44,590
You are
440
00:18:46,280 --> 00:18:47,110
much older.
441
00:18:50,830 --> 00:18:52,230
You're finally back.
442
00:18:55,560 --> 00:18:56,280
Go to fetch the wine.
443
00:18:57,350 --> 00:18:58,230
Today let's
444
00:18:59,430 --> 00:19:00,760
have a drink.
445
00:19:01,710 --> 00:19:02,110
OK.
446
00:19:14,800 --> 00:19:15,190
Father.
447
00:19:18,950 --> 00:19:20,950
I haven't drunk for a long time.
448
00:19:24,110 --> 00:19:25,950
Today let's have a drink with abandon.
449
00:19:27,110 --> 00:19:27,430
Come on.
450
00:19:41,560 --> 00:19:42,040
Zan.
451
00:20:00,560 --> 00:20:00,950
Father,
452
00:20:02,680 --> 00:20:03,310
this cup of wine
453
00:20:04,880 --> 00:20:06,520
is for those dead generals and soldiers.
454
00:20:15,590 --> 00:20:16,680
You're right.
455
00:20:19,040 --> 00:20:20,230
They sacrificed their lives for the country.
456
00:20:23,880 --> 00:20:24,880
They should be remembered
457
00:20:28,040 --> 00:20:29,640
and admired by all the people.
458
00:20:58,160 --> 00:20:58,710
Father,
459
00:20:59,640 --> 00:21:01,110
I didn't perform well.
460
00:21:03,000 --> 00:21:03,880
I'm sorry to make you worry about me.
461
00:21:05,350 --> 00:21:06,000
Zan,
462
00:21:09,400 --> 00:21:10,560
your mother
463
00:21:12,640 --> 00:21:13,710
and I are always
464
00:21:13,710 --> 00:21:15,400
proud of you.
465
00:21:17,590 --> 00:21:18,950
You went to the capital city alone
466
00:21:20,280 --> 00:21:21,470
and determined to go to the battlefield.
467
00:21:21,680 --> 00:21:23,430
Your mother and I both know it.
468
00:21:23,800 --> 00:21:25,110
You did a good job.
469
00:21:25,520 --> 00:21:27,350
I'm proud of you.
470
00:21:37,560 --> 00:21:38,040
Father,
471
00:21:39,430 --> 00:21:40,470
I'm sorry for failing to
472
00:21:41,520 --> 00:21:42,470
go to the front with you.
473
00:21:43,190 --> 00:21:44,070
I'm back now.
474
00:21:45,520 --> 00:21:46,710
You won't get hurt again,
475
00:21:47,760 --> 00:21:49,470
and mom won't feel alarmed anymore.
476
00:21:50,800 --> 00:21:51,190
Father,
477
00:21:53,000 --> 00:21:53,680
thank you.
478
00:21:56,000 --> 00:21:57,470
Thank you for everything you've done for me.
479
00:22:18,880 --> 00:22:19,560
Zan,
480
00:22:26,950 --> 00:22:27,920
you have been mature.
481
00:22:35,680 --> 00:22:36,110
Come on.
482
00:22:36,470 --> 00:22:37,040
Let's have a drink
483
00:22:38,110 --> 00:22:39,040
till we
484
00:22:39,710 --> 00:22:40,920
get drunk today.
485
00:22:42,190 --> 00:22:42,430
OK.
486
00:22:42,680 --> 00:22:42,950
Come on.
487
00:22:49,640 --> 00:22:50,110
Once more.
488
00:22:52,760 --> 00:22:53,040
Come on.
489
00:23:07,310 --> 00:23:07,950
Your Majesty,
490
00:23:08,400 --> 00:23:09,640
the people of three counties have returned,
491
00:23:09,880 --> 00:23:10,760
which makes you prestigious,
492
00:23:11,230 --> 00:23:11,800
and
493
00:23:12,070 --> 00:23:13,350
Beiqi's troops took a hit,
494
00:23:13,760 --> 00:23:14,350
so
495
00:23:14,640 --> 00:23:15,470
they may not be as ambitious as before.
496
00:23:19,950 --> 00:23:21,710
Lord Cheng will be conferred on
497
00:23:23,040 --> 00:23:24,160
and rewarded in the capital city soon.
498
00:23:25,070 --> 00:23:25,880
Huang Cheng proposed that
499
00:23:26,110 --> 00:23:27,280
we can take this opportunity
500
00:23:27,760 --> 00:23:28,880
to temporarily replace
501
00:23:29,230 --> 00:23:30,190
Lord Cheng with Earl of Qinghe
502
00:23:30,470 --> 00:23:31,830
to guard the North.
503
00:23:32,640 --> 00:23:33,560
What do you think about it?
504
00:23:34,400 --> 00:23:35,230
I think
505
00:23:35,760 --> 00:23:36,680
it's a good plan.
506
00:23:41,160 --> 00:23:42,430
Why didn't you kill Zhu Zan?
507
00:23:43,710 --> 00:23:44,230
Your Majesty,
508
00:23:44,880 --> 00:23:45,400
Zhu Zan
509
00:23:45,680 --> 00:23:46,680
didn't go alone.
510
00:23:47,110 --> 00:23:47,760
Some masters
511
00:23:47,760 --> 00:23:48,590
escorted him.
512
00:23:49,400 --> 00:23:50,070
Moreover,
513
00:23:50,430 --> 00:23:51,280
after returning to the North,
514
00:23:51,760 --> 00:23:53,000
he incited the Governor of Baozhou
515
00:23:53,680 --> 00:23:54,470
to saving the people
516
00:23:54,760 --> 00:23:55,430
with the troops.
517
00:23:56,230 --> 00:23:57,000
So many people watched him,
518
00:23:57,830 --> 00:23:58,470
so
519
00:23:58,920 --> 00:23:59,560
it was hard for me to do it.
520
00:24:10,160 --> 00:24:11,680
Ask Huang Cheng to take charge of
521
00:24:13,000 --> 00:24:14,590
the return of Lord Cheng and his son to the capital city.
522
00:24:16,590 --> 00:24:17,110
Yes.
523
00:24:24,000 --> 00:24:26,400
Jun.
524
00:24:30,830 --> 00:24:32,040
You drank so much.
525
00:24:34,640 --> 00:24:35,310
Well, let's go…
526
00:24:36,950 --> 00:24:37,760
Let's go there first.
527
00:24:38,190 --> 00:24:39,110
Have a seat first. Go to have a seat.
528
00:24:40,680 --> 00:24:41,800
Why do you fall into the water?
529
00:24:43,880 --> 00:24:44,830
Well, I must save you.
530
00:24:46,160 --> 00:24:47,430
-You drank too much. -Save you.
531
00:24:47,680 --> 00:24:48,190
Hurry up. Hurry up. Hurry up.
532
00:24:48,190 --> 00:24:48,760
Have a seat.
533
00:24:51,800 --> 00:24:52,400
Come on.
534
00:24:52,680 --> 00:24:53,000
Hurry up.
535
00:24:53,230 --> 00:24:53,830
Have a seat.
536
00:24:55,350 --> 00:24:55,830
Why do you
537
00:24:56,110 --> 00:24:57,000
sink in the water?
538
00:24:59,800 --> 00:25:01,350
Sit down.
539
00:25:02,520 --> 00:25:02,920
Hurry up.
540
00:25:08,470 --> 00:25:09,070
Wine.
541
00:25:10,040 --> 00:25:10,590
OK.
542
00:25:11,310 --> 00:25:12,000
Pour wine.
543
00:25:12,000 --> 00:25:12,640
Wine.
544
00:25:13,160 --> 00:25:13,950
OK. OK.
545
00:25:15,000 --> 00:25:15,430
Pour wine.
546
00:25:16,430 --> 00:25:16,760
Here you are.
547
00:25:17,590 --> 00:25:17,920
Come on.
548
00:25:22,520 --> 00:25:23,590
Am I handsome?
549
00:25:26,430 --> 00:25:27,430
Very handsome.
550
00:25:30,160 --> 00:25:31,560
You have good taste.
551
00:25:40,590 --> 00:25:41,230
Once more?
552
00:25:42,000 --> 00:25:42,470
OK.
553
00:25:46,710 --> 00:25:46,950
Here you are.
554
00:25:47,350 --> 00:25:47,920
Drink it.
555
00:25:59,160 --> 00:25:59,430
What,
556
00:26:00,710 --> 00:26:01,070
what,
557
00:26:01,310 --> 00:26:01,920
what's wrong?
558
00:26:03,430 --> 00:26:04,280
You're
559
00:26:08,560 --> 00:26:09,950
so similar to her.
560
00:26:43,880 --> 00:26:44,520
Drink it.
561
00:27:10,110 --> 00:27:11,070
Let me pour you one more.
562
00:27:13,710 --> 00:27:14,640
I'm going to bed.
563
00:27:19,830 --> 00:27:20,880
Here is not your bedroom.
564
00:27:24,070 --> 00:27:24,430
Zhu Zan.
565
00:27:24,950 --> 00:27:25,310
Your,
566
00:27:26,800 --> 00:27:27,880
your room is over there.
567
00:27:28,760 --> 00:27:29,190
Your room…
568
00:27:29,520 --> 00:27:29,760
Well…
569
00:27:30,350 --> 00:27:30,710
Bed.
570
00:27:30,710 --> 00:27:31,230
Your room is over there.
571
00:27:31,350 --> 00:27:31,800
Your room…
572
00:27:32,110 --> 00:27:32,640
Bed.
573
00:27:38,560 --> 00:27:39,070
Zhu Zan,
574
00:27:39,520 --> 00:27:39,830
you,
575
00:27:39,830 --> 00:27:40,470
you get up.
576
00:27:44,230 --> 00:27:45,560
Jiuling repaid
577
00:27:45,950 --> 00:27:46,830
what she
578
00:27:48,280 --> 00:27:49,760
owed you,
579
00:27:50,310 --> 00:27:51,430
and I repay you
580
00:27:51,430 --> 00:27:52,640
what she didn't
581
00:27:54,680 --> 00:27:55,710
owe you.
582
00:27:58,070 --> 00:27:58,830
You're drunk.
583
00:28:00,280 --> 00:28:00,560
Come on.
584
00:28:02,430 --> 00:28:03,000
Get up.
585
00:28:06,000 --> 00:28:06,710
Jiuling.
586
00:28:08,880 --> 00:28:09,400
Jiuling.
587
00:28:10,040 --> 00:28:10,470
Madam.
588
00:28:10,800 --> 00:28:11,040
Ma…
589
00:28:12,070 --> 00:28:12,470
Zhu Zan,
590
00:28:12,470 --> 00:28:13,350
get up.
591
00:28:16,640 --> 00:28:17,040
Madam,
592
00:28:17,190 --> 00:28:18,110
you misunderstand us!
593
00:28:18,110 --> 00:28:18,430
Ma…
594
00:28:18,880 --> 00:28:19,470
Madam!
595
00:28:19,640 --> 00:28:20,280
Jiuling,
596
00:28:20,520 --> 00:28:21,400
I didn't see anything.
597
00:28:21,400 --> 00:28:21,800
Ma…
598
00:28:21,880 --> 00:28:23,160
I've put the desserts on the table.
599
00:28:23,190 --> 00:28:24,110
Remember to eat them.
600
00:29:00,520 --> 00:29:01,000
Zhu Zan.
601
00:29:02,430 --> 00:29:02,800
Zhu,
602
00:29:04,830 --> 00:29:05,400
Zhu Zan.
603
00:30:09,680 --> 00:30:10,760
Jiuling.
604
00:30:21,470 --> 00:30:22,190
You're awake.
605
00:30:36,920 --> 00:30:37,400
Jun.
606
00:30:38,760 --> 00:30:39,640
Jun.
607
00:31:00,350 --> 00:31:00,760
Why,
608
00:31:00,760 --> 00:31:02,160
why am I in your room again?
609
00:31:07,190 --> 00:31:08,760
You should ask yourself about it.
610
00:31:13,590 --> 00:31:15,070
You took advantage of me?
611
00:31:17,590 --> 00:31:19,760
I took advantage of you?
612
00:31:32,640 --> 00:31:33,590
I understand
613
00:31:33,590 --> 00:31:34,470
your plan.
614
00:31:41,680 --> 00:31:42,710
When I was drunk,
615
00:31:44,560 --> 00:31:46,680
you slept with me.
616
00:31:48,110 --> 00:31:48,920
Then
617
00:31:50,310 --> 00:31:52,160
you can
618
00:31:52,160 --> 00:31:53,400
become
619
00:31:54,470 --> 00:31:55,830
my real wife.
620
00:32:02,520 --> 00:32:03,280
You think much.
621
00:32:04,710 --> 00:32:05,040
Well,
622
00:32:06,800 --> 00:32:07,520
I prepared you
623
00:32:07,520 --> 00:32:08,800
anti-alcohol soup just now.
624
00:32:09,470 --> 00:32:10,560
Drink it now.
625
00:32:11,710 --> 00:32:12,350
Hurry up.
626
00:32:17,590 --> 00:32:18,110
By the way,
627
00:32:18,800 --> 00:32:19,590
last night
628
00:32:19,640 --> 00:32:20,640
your mother
629
00:32:20,950 --> 00:32:22,160
might see it.
630
00:32:23,400 --> 00:32:24,000
What?
631
00:32:25,470 --> 00:32:26,560
What else did she see?
632
00:32:29,640 --> 00:32:30,710
Everything.
633
00:32:40,710 --> 00:32:41,920
Dr. Jun is actually the wife
634
00:32:41,920 --> 00:32:43,430
of the son of Lord Cheng
635
00:32:44,310 --> 00:32:45,520
and escorted the refugees in three counties back.
636
00:32:50,920 --> 00:32:52,160
It's not strange.
637
00:32:53,280 --> 00:32:54,230
Dr. Jun
638
00:32:54,230 --> 00:32:55,920
wouldn't see the people suffer.
639
00:32:57,350 --> 00:32:58,070
Otherwise
640
00:32:59,000 --> 00:33:01,040
she wouldn't have had people vaccinated
641
00:33:01,680 --> 00:33:03,110
to help the patients and save the world.
642
00:33:03,520 --> 00:33:04,520
Help the patients and save the world?
643
00:33:05,310 --> 00:33:05,830
Maybe.
644
00:33:08,400 --> 00:33:09,920
Men are selfish.
645
00:33:10,920 --> 00:33:12,520
Even if she has other intentions,
646
00:33:12,920 --> 00:33:14,040
as long as what she did
647
00:33:14,310 --> 00:33:15,350
benefits everyone,
648
00:33:15,920 --> 00:33:17,000
it's a good deed.
649
00:33:23,560 --> 00:33:25,070
Dr. Jun and the son of Lord Cheng
650
00:33:25,520 --> 00:33:26,310
are indeed perfectly matched.
651
00:33:28,710 --> 00:33:29,470
So good.
652
00:33:32,310 --> 00:33:34,230
It's just an excuse.
653
00:33:35,310 --> 00:33:36,830
No matter whether it's true or not,
654
00:33:38,680 --> 00:33:39,470
she is now
655
00:33:40,400 --> 00:33:42,470
regarded as the wife of the son of Lord Cheng.
656
00:33:43,830 --> 00:33:44,470
It seems that
657
00:33:45,070 --> 00:33:46,680
Your Highness really doesn't know me.
658
00:33:47,520 --> 00:33:48,310
I don't care
659
00:33:48,760 --> 00:33:50,190
if it's true.
660
00:33:53,680 --> 00:33:54,590
Lu Yunqi,
661
00:33:55,920 --> 00:33:57,040
what's the point of
662
00:33:57,040 --> 00:33:58,000
indulging yourself
663
00:33:58,680 --> 00:33:59,520
in the hallucination?
664
00:33:59,640 --> 00:34:00,230
Your Highness,
665
00:34:01,160 --> 00:34:02,710
what's the meaning of going on living?
666
00:34:09,630 --> 00:34:11,280
My life is bad enough,
667
00:34:12,870 --> 00:34:14,390
so seeing the happiness of those around me
668
00:34:15,520 --> 00:34:16,670
is the meaning of my life.
669
00:34:17,040 --> 00:34:17,800
But it's not mine.
670
00:34:19,320 --> 00:34:20,280
The meaning of my life
671
00:34:21,080 --> 00:34:22,230
is to control everything that
672
00:34:22,230 --> 00:34:23,870
I think it's good.
673
00:34:41,190 --> 00:34:41,600
Your Excellency,
674
00:34:44,120 --> 00:34:45,040
I learnt from the North that
675
00:34:45,230 --> 00:34:46,320
Miss Jun is in Baimang City.
676
00:34:47,120 --> 00:34:48,120
Do I need to ask my men
677
00:34:48,230 --> 00:34:48,760
to take action?
678
00:34:48,909 --> 00:34:49,389
No need.
679
00:34:50,230 --> 00:34:51,120
She did so much
680
00:34:51,560 --> 00:34:52,520
for coming back.
681
00:34:59,360 --> 00:35:00,520
His Majesty summons you to the capital city?
682
00:35:02,280 --> 00:35:03,390
It's reasonable
683
00:35:04,280 --> 00:35:06,080
to summon your father to report such an event.
684
00:35:06,910 --> 00:35:07,870
If he is just summoned for report,
685
00:35:09,120 --> 00:35:09,840
why is
686
00:35:10,560 --> 00:35:11,280
Marshal of Troops and Horses
687
00:35:11,280 --> 00:35:12,390
replaced with Earl of Qinghe?
688
00:35:14,630 --> 00:35:15,360
Now that it's the order of His Majesty,
689
00:35:15,360 --> 00:35:16,360
I'll do it.
690
00:35:18,360 --> 00:35:18,870
Father,
691
00:35:19,670 --> 00:35:20,520
you can't go back.
692
00:35:21,390 --> 00:35:22,360
Only by controlling the troops can you have power.
693
00:35:23,150 --> 00:35:23,950
Without the troops,
694
00:35:24,560 --> 00:35:26,120
you'll be a toothless tiger.
695
00:35:28,470 --> 00:35:30,190
But what if your father won't go back?
696
00:35:34,840 --> 00:35:36,430
Huang Cheng must interfere in it.
697
00:35:38,280 --> 00:35:39,000
Maybe
698
00:35:39,430 --> 00:35:40,560
it's not a piece of bad news.
699
00:35:41,470 --> 00:35:42,150
What do you mean?
700
00:35:44,120 --> 00:35:45,150
After knowing that Lord Cheng
701
00:35:45,150 --> 00:35:46,630
had a narrow escape in the war,
702
00:35:47,470 --> 00:35:48,670
His majesty may say with tears in the court that
703
00:35:49,320 --> 00:35:50,520
Lord Cheng is brave,
704
00:35:50,870 --> 00:35:52,320
the blessing
705
00:35:52,600 --> 00:35:53,670
of the court
706
00:35:53,950 --> 00:35:54,710
and the luck of the people.
707
00:35:55,190 --> 00:35:56,120
His Majesty may even reward Lord Cheng.
708
00:35:56,910 --> 00:35:57,760
So
709
00:35:58,190 --> 00:35:59,950
His Majesty definitely won't break his word.
710
00:36:00,430 --> 00:36:01,150
This proves that
711
00:36:01,430 --> 00:36:02,630
Lord Cheng is temporarily safe.
712
00:36:03,600 --> 00:36:04,390
So many years have passed,
713
00:36:04,390 --> 00:36:05,760
but His Majesty is still the same.
714
00:36:06,470 --> 00:36:07,280
Still the same.
715
00:36:07,630 --> 00:36:08,870
He still lies to the people all over the world.
716
00:36:09,320 --> 00:36:10,190
But nobody knows…
717
00:36:10,630 --> 00:36:11,190
Zan.
718
00:36:21,520 --> 00:36:22,600
So many years have passed.
719
00:36:24,120 --> 00:36:25,190
I also want to go back to have a look.
720
00:36:26,710 --> 00:36:27,560
I want to see His Majesty
721
00:36:28,670 --> 00:36:29,470
and the capital city.
722
00:36:34,800 --> 00:36:35,280
Well,
723
00:36:37,040 --> 00:36:38,040
it's inevitable.
724
00:36:41,950 --> 00:36:43,230
Now that you must
725
00:36:43,230 --> 00:36:44,080
return to the capital city,
726
00:36:44,470 --> 00:36:45,760
we can only make a good plan.
727
00:36:46,470 --> 00:36:47,670
Lord Cheng has been stationed in the North for many years
728
00:36:48,000 --> 00:36:48,910
and is always upright,
729
00:36:49,560 --> 00:36:50,560
while Huang Cheng
730
00:36:50,800 --> 00:36:52,150
lives in the capital city for long,
731
00:36:52,910 --> 00:36:54,560
which is advantageous.
732
00:36:55,760 --> 00:36:56,360
So,
733
00:36:57,800 --> 00:36:58,390
Your Grace,
734
00:36:58,910 --> 00:36:59,470
what if
735
00:36:59,710 --> 00:37:01,520
His Lordship and I go back to the capital city for making preparations,
736
00:37:02,040 --> 00:37:03,430
and you and your wife
737
00:37:04,000 --> 00:37:04,710
lead the troops to go later?
738
00:37:09,520 --> 00:37:10,360
It's feasible.
739
00:37:10,870 --> 00:37:11,670
If Huang Cheng plots to do something,
740
00:37:11,950 --> 00:37:12,760
we can know it early
741
00:37:13,080 --> 00:37:13,950
to deal with it.
742
00:37:14,670 --> 00:37:15,910
It's better than being in a passive position and taking a beating.
743
00:37:18,600 --> 00:37:19,190
And
744
00:37:19,760 --> 00:37:20,560
I have arranged something
745
00:37:20,800 --> 00:37:21,910
without telling you.
746
00:37:22,710 --> 00:37:23,320
Please
747
00:37:23,630 --> 00:37:25,000
forgive me.
748
00:37:25,910 --> 00:37:26,840
What's it?
749
00:37:28,520 --> 00:37:29,710
Deshengchang in different regions told me that
750
00:37:30,230 --> 00:37:31,150
many people in the three counties
751
00:37:31,150 --> 00:37:32,430
are still destitute and homeless.
752
00:37:33,040 --> 00:37:33,600
So
753
00:37:34,710 --> 00:37:35,710
I've determined that
754
00:37:36,280 --> 00:37:37,870
the people in the three counties
755
00:37:37,870 --> 00:37:38,600
will go to the capital city with you.
756
00:37:40,230 --> 00:37:40,840
I want
757
00:37:41,430 --> 00:37:42,710
the court and the people
758
00:37:43,390 --> 00:37:44,670
in the capital city to see
759
00:37:44,870 --> 00:37:46,120
why the refugees are homeless,
760
00:37:46,280 --> 00:37:48,230
even if they're also Tianyou people.
761
00:37:48,870 --> 00:37:50,230
I want them to know that they're those
762
00:37:50,710 --> 00:37:52,080
who were saved by the soldiers in the North at the price of their lives,
763
00:37:52,870 --> 00:37:54,040
and without the three counties,
764
00:37:54,360 --> 00:37:55,190
there are no people,
765
00:37:55,560 --> 00:37:56,280
and without people,
766
00:37:56,560 --> 00:37:57,520
Tianyou won't exist.
767
00:38:00,560 --> 00:38:01,230
Good point.
768
00:38:02,230 --> 00:38:03,520
Thank you for your arrangement.
769
00:38:14,800 --> 00:38:15,320
Mom.
770
00:38:15,630 --> 00:38:16,190
Zan,
771
00:38:16,320 --> 00:38:16,710
well,
772
00:38:16,710 --> 00:38:17,120
sit down.
773
00:38:18,040 --> 00:38:18,560
OK.
774
00:38:25,670 --> 00:38:27,470
You've really grown up.
775
00:38:35,280 --> 00:38:35,870
Well,
776
00:38:36,600 --> 00:38:37,560
do you ask me to come here
777
00:38:37,950 --> 00:38:39,360
to only praise me?
778
00:38:41,710 --> 00:38:42,950
Well,
779
00:38:42,950 --> 00:38:45,280
I heard of what happened to you
780
00:38:45,800 --> 00:38:46,800
and Miss Jun in the capital city.
781
00:38:47,560 --> 00:38:48,320
Mother,
782
00:38:49,040 --> 00:38:49,630
what you heard
783
00:38:49,910 --> 00:38:50,910
may not be true.
784
00:38:52,040 --> 00:38:53,040
Those things
785
00:38:53,360 --> 00:38:54,600
can't be explained clearly in a short time.
786
00:38:56,430 --> 00:38:57,470
Well,
787
00:38:58,670 --> 00:39:00,120
this time we'll go to the capital city…
788
00:39:06,670 --> 00:39:08,360
I'm afraid you'll have any regrets.
789
00:39:09,080 --> 00:39:10,320
I know you always
790
00:39:11,120 --> 00:39:12,870
hide that matter in your heart,
791
00:39:15,390 --> 00:39:16,710
but you were not
792
00:39:16,710 --> 00:39:18,230
engaged to Princess Jiuling,
793
00:39:19,630 --> 00:39:20,800
and now you
794
00:39:21,630 --> 00:39:23,080
are separated forever.
795
00:39:25,360 --> 00:39:26,630
The fate joked with you.
796
00:39:28,710 --> 00:39:30,150
If she lives in the paradise,
797
00:39:30,320 --> 00:39:31,430
she'll be happy
798
00:39:32,430 --> 00:39:33,760
about your love for her.
799
00:39:35,040 --> 00:39:36,950
But you can't be locked by the love,
800
00:39:37,080 --> 00:39:38,800
and you should move forward.
801
00:39:39,120 --> 00:39:39,760
Mother.
802
00:39:39,950 --> 00:39:41,150
Listen to me.
803
00:39:43,430 --> 00:39:45,230
I know your love
804
00:39:46,560 --> 00:39:47,560
for Miss Jun.
805
00:39:48,190 --> 00:39:49,470
Miss Jun is brave and smart.
806
00:39:49,630 --> 00:39:50,950
Even I admire her.
807
00:39:52,190 --> 00:39:52,760
Zan,
808
00:39:54,080 --> 00:39:55,800
now that you meet her,
809
00:39:57,040 --> 00:39:58,600
you should cherish her.
810
00:40:06,560 --> 00:40:07,120
Mother,
811
00:40:08,040 --> 00:40:08,870
I want to consult with you about something.
812
00:40:10,430 --> 00:40:11,670
Everyone has known that
813
00:40:12,000 --> 00:40:12,710
she is my wife
814
00:40:13,190 --> 00:40:14,470
by chance,
815
00:40:15,910 --> 00:40:17,470
which affects her reputation.
816
00:40:20,080 --> 00:40:20,670
Mother,
817
00:40:21,560 --> 00:40:23,630
I also want to be an upright man.
818
00:40:25,000 --> 00:40:25,760
So I
819
00:40:25,760 --> 00:40:27,230
want to clarify this misunderstanding
820
00:40:27,360 --> 00:40:28,430
and restore her reputation
821
00:40:28,430 --> 00:40:29,360
in front of the people all over the world.
822
00:40:51,330 --> 00:40:54,290
Outline in my dream
823
00:40:54,290 --> 00:40:56,730
can be carved on your face
824
00:40:57,290 --> 00:41:02,930
Time interlaces in the eye waves
825
00:41:03,250 --> 00:41:06,170
For unspeakable cause and effect
826
00:41:06,170 --> 00:41:09,170
Let me weigh every word
827
00:41:09,250 --> 00:41:10,730
Life is full of twists and turns
828
00:41:10,730 --> 00:41:14,050
So hard to be free and easy
829
00:41:15,010 --> 00:41:17,850
Tomorrow always comes
830
00:41:17,850 --> 00:41:20,450
I'd like to entrust myself to you
831
00:41:20,930 --> 00:41:26,490
to enjoy stars and the land together
832
00:41:26,810 --> 00:41:29,810
In long silence
833
00:41:29,810 --> 00:41:32,730
We are far separated by a sea of faces
834
00:41:32,730 --> 00:41:34,370
What else can I do except for a sigh?
835
00:41:34,370 --> 00:41:37,970
The rest of my life is bumpy
836
00:41:38,290 --> 00:41:41,690
You are like vast nature, while I'm a gust of wind
837
00:41:41,690 --> 00:41:44,330
I'm be eventually be passed by
838
00:41:44,450 --> 00:41:46,170
The wind is in hot pursuit
839
00:41:46,170 --> 00:41:49,890
to stay with nature
840
00:41:49,890 --> 00:41:53,090
If memories can tell
841
00:41:53,450 --> 00:41:56,290
It will make me shed tears
842
00:41:56,290 --> 00:42:02,410
Rare to meet you again, tears well up in my eyes
843
00:42:24,090 --> 00:42:26,930
Tomorrow always comes
844
00:42:26,930 --> 00:42:29,490
I'd like to entrust myself to you
845
00:42:29,930 --> 00:42:35,570
to enjoy stars and the land together
846
00:42:35,650 --> 00:42:38,810
In long silence
847
00:42:38,810 --> 00:42:41,850
We are far separated by a sea of faces
848
00:42:41,850 --> 00:42:43,250
What else can I do except for a sigh?
849
00:42:43,250 --> 00:42:47,290
The rest of my life is bumpy
850
00:42:47,290 --> 00:42:50,610
You are like vast nature, while I'm a gust of wind
851
00:42:50,610 --> 00:42:53,370
I'm be eventually be passed by
852
00:42:53,370 --> 00:42:55,090
The wind is in hot pursuit
853
00:42:55,090 --> 00:42:59,210
to stay with nature
854
00:42:59,210 --> 00:43:02,250
If memories can tell
855
00:43:02,250 --> 00:43:05,290
Every of its words will make me shed tears
856
00:43:05,290 --> 00:43:10,850
Rare to meet you again, tears well up in my eyes
857
00:43:10,850 --> 00:43:13,930
You are like vast nature, while I'm a gust of wind
858
00:43:13,930 --> 00:43:14,570
It's me
859
00:43:14,570 --> 00:43:17,090
You shuttle through the bottom of my heart
860
00:43:17,090 --> 00:43:21,250
Has nature ever asked for any clues about the wind?
861
00:43:21,250 --> 00:43:22,810
Any clues?
862
00:43:22,810 --> 00:43:25,890
If my longing for you can be written down
863
00:43:25,890 --> 00:43:28,930
Every word would be as strong as pouring rain falling down
864
00:43:28,930 --> 00:43:30,650
You take me as a stranger when we finally meet again
865
00:43:30,650 --> 00:43:35,930
Tears well up in my eyes
50789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.