All language subtitles for Jun Jiu Ling EP30 _ YOUKU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,260 --> 00:00:37,220 ♫Swords tell all the scars, and I sigh for fleeting life♫ 2 00:00:37,340 --> 00:00:41,500 ♫Once we meet, how can I like to be apart?♫ 3 00:00:42,540 --> 00:00:46,380 ♫Walking alone with cold in heart, I deep hide the past♫ 4 00:00:46,580 --> 00:00:51,420 ♫I keep love and hatred deep in heart, naive no more♫ 5 00:00:51,820 --> 00:00:55,700 ♫My memories roll when I see you again♫ 6 00:00:55,900 --> 00:01:00,020 ♫I only dare to be gentle in my dream♫ 7 00:01:00,980 --> 00:01:04,900 ♫This kiss is boiling with your complex♫ 8 00:01:04,900 --> 00:01:10,340 ♫Intimacy has disturbed the stars♫ 9 00:01:12,380 --> 00:01:16,220 ♫Take art of healing as a weapon to guard the homeland♫ 10 00:01:16,220 --> 00:01:20,740 ♫I'm not swallowed by sorrow and hatred♫ 11 00:01:21,740 --> 00:01:30,860 ♫I don't want to regret in troubled times Let me change sincerity for eternity♫ 12 00:01:30,980 --> 00:01:34,700 ♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫ 13 00:01:34,700 --> 00:01:39,380 ♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫ 14 00:01:40,300 --> 00:01:50,500 ♫With you for the rest of my life, I'll risk everything and wait for the morning♫ 15 00:01:51,060 --> 00:01:55,700 ♫Early morning♫ 16 00:02:04,740 --> 00:02:08,540 Episode 30 17 00:05:37,870 --> 00:05:43,110 Tianyou Baozhou border 18 00:07:05,030 --> 00:07:08,790 Lord Cheng Zhu Shan 19 00:13:34,550 --> 00:13:41,510 Government of Baimang City 20 00:14:05,070 --> 00:02:08,910 Government of Baimang City 21 00:02:08,910 --> 00:02:09,320 Your Ladyship, 22 00:02:10,800 --> 00:02:11,520 there is news of His Lordship. 23 00:02:11,750 --> 00:02:12,360 Where is he? 24 00:02:12,830 --> 00:02:13,600 He is going northward. 25 00:02:13,830 --> 00:02:14,360 It seems that 26 00:02:14,550 --> 00:02:15,720 he is moving toward Lord Cheng. 27 00:02:17,550 --> 00:02:17,960 Besides, 28 00:02:19,030 --> 00:02:20,110 according to news from Hejian Prefecture, 29 00:02:20,960 --> 00:02:22,000 the peace agreement has been signed. 30 00:02:22,550 --> 00:02:23,240 Beiqi soldiers and horses 31 00:02:23,240 --> 00:02:24,160 will enter the three counties soon. 32 00:02:24,800 --> 00:02:25,880 All troops stationed in the North 33 00:02:26,030 --> 00:02:26,720 should withdraw immediately. 34 00:02:27,390 --> 00:02:28,000 Whoever violates the order 35 00:02:29,910 --> 00:02:30,720 will be punished for conspiracy. 36 00:02:34,750 --> 00:02:35,440 Conspiracy? 37 00:02:37,110 --> 00:02:38,960 So is it aimed at Lord Cheng? 38 00:02:39,830 --> 00:02:40,240 Your Ladyship, 39 00:02:41,600 --> 00:02:42,270 now maybe 40 00:02:43,520 --> 00:02:44,320 many people 41 00:02:44,750 --> 00:02:45,600 can't be evacuated. 42 00:02:46,910 --> 00:02:48,800 It turns out that Lord Cheng has guessed it. 43 00:02:50,520 --> 00:02:50,910 Lei, 44 00:02:51,030 --> 00:02:51,520 General Li, 45 00:02:51,800 --> 00:02:52,630 let's go on going north. 46 00:02:54,750 --> 00:02:55,360 But Your Ladyship, 47 00:02:56,360 --> 00:02:57,160 from the map, 48 00:02:57,390 --> 00:02:58,390 as long as we pass three towns, 49 00:02:58,750 --> 00:03:00,600 we'll be able to meet with Madame Yu. 50 00:03:01,110 --> 00:03:02,670 We go on going north 51 00:03:02,910 --> 00:03:03,910 and inquire about the whereabouts 52 00:03:03,910 --> 00:03:05,110 of Lord Cheng and his son along the way. 53 00:03:05,670 --> 00:03:06,270 You… 54 00:03:07,270 --> 00:03:07,880 I don't want to 55 00:03:08,240 --> 00:03:09,910 let Lord Cheng down. 56 00:03:10,470 --> 00:03:12,080 The reason why he was trapped in the North 57 00:03:12,080 --> 00:03:13,160 is to buy time for the people 58 00:03:13,160 --> 00:03:14,080 to be evacuated. 59 00:03:14,240 --> 00:03:15,270 But we're short-handed. 60 00:03:15,270 --> 00:03:16,360 So we can't help 61 00:03:16,360 --> 00:03:17,390 evacuate the people at all. 62 00:03:29,600 --> 00:03:31,390 You must count the refugees up. 63 00:03:31,470 --> 00:03:31,880 Go. 64 00:03:31,880 --> 00:03:32,270 Yes. 65 00:03:32,470 --> 00:03:33,080 Minister Tian. 66 00:03:34,440 --> 00:03:34,960 Madame Yu. 67 00:03:35,830 --> 00:03:37,390 I've almost brought all Bazhou people here. 68 00:03:38,670 --> 00:03:39,390 Up to yesterday, 69 00:03:39,550 --> 00:03:40,960 190,000 people had entered Hejian Prefecture, 70 00:03:41,360 --> 00:03:42,800 and we still need to count up 71 00:03:42,960 --> 00:03:43,720 the refugees you've brought here today. 72 00:03:44,110 --> 00:03:44,830 Thank you for your hard work. 73 00:03:45,470 --> 00:03:46,360 So many refugees have flooded in, 74 00:03:46,360 --> 00:03:47,390 so you must have a heavy burden. 75 00:03:47,600 --> 00:03:49,240 It's not a big deal. 76 00:03:49,550 --> 00:03:50,190 You and Miss Jun 77 00:03:50,630 --> 00:03:52,440 had asked us 78 00:03:52,720 --> 00:03:54,240 to disperse the refugees in advance, 79 00:03:54,360 --> 00:03:55,470 and most of them have gone south, 80 00:03:55,750 --> 00:03:56,240 so here 81 00:03:56,440 --> 00:03:57,390 still can hold some refugees. 82 00:03:58,670 --> 00:03:59,240 That's good. 83 00:04:01,360 --> 00:04:02,190 Where is 84 00:04:02,190 --> 00:04:03,270 Miss Jun? 85 00:04:06,030 --> 00:04:07,000 According to her speed, 86 00:04:07,190 --> 00:04:08,110 she should have been back. 87 00:04:10,960 --> 00:04:12,190 Yizhou is in her north. 88 00:04:13,800 --> 00:04:14,880 She probably 89 00:04:14,880 --> 00:04:16,040 went to Yizhou. 90 00:04:16,070 --> 00:04:16,760 Is Yizhou the place 91 00:04:17,829 --> 00:04:19,789 where His Grace Lord Cheng launched a surprise attack on Beiqi 92 00:04:20,269 --> 00:04:21,829 and then was trapped? 93 00:04:24,320 --> 00:04:24,830 Yes. 94 00:04:26,200 --> 00:04:28,070 Now the troops of Beiqi hasn't entered the border, 95 00:04:28,880 --> 00:04:30,480 showing that Lord Cheng is still hindering them. 96 00:04:31,390 --> 00:04:32,230 That is, 97 00:04:32,790 --> 00:04:34,270 he is still alive, and his troops are still there. 98 00:04:35,920 --> 00:04:36,790 So she must 99 00:04:36,790 --> 00:04:38,200 go to save them alone. 100 00:04:39,320 --> 00:04:40,480 Madam, don't worry. 101 00:04:40,760 --> 00:04:42,200 We've asked the court 102 00:04:42,480 --> 00:04:43,110 to dispatch the army 103 00:04:43,270 --> 00:04:44,950 and reinforcements of Daming Prefecture to the North. 104 00:04:47,510 --> 00:04:48,830 Thank you, Minister Tian. 105 00:04:49,270 --> 00:04:50,640 Madam, you have a rest, 106 00:04:50,720 --> 00:04:52,320 and I'm going to count up the refugees. 107 00:04:53,000 --> 00:04:53,640 OK. 108 00:04:53,950 --> 00:04:54,760 Thank you for your help. 109 00:04:58,110 --> 00:04:58,510 Madam, 110 00:05:00,480 --> 00:05:01,480 the court won't absolutely agree to 111 00:05:01,480 --> 00:05:02,390 the proposal of His Excellency Tian. 112 00:05:03,070 --> 00:05:04,440 We've made peace with Beiqi, 113 00:05:04,670 --> 00:05:05,950 and Yizhou belongs to Beiqi, 114 00:05:07,040 --> 00:05:08,880 so His Majesty absolutely won't agree to expand the war. 115 00:05:09,270 --> 00:05:09,830 Moreover, 116 00:05:10,880 --> 00:05:12,270 Earl of Qinghe is in charge of Daming Prefecture. 117 00:05:12,670 --> 00:05:13,760 He absolutely won't agree to dispatch the reinforcements 118 00:05:14,040 --> 00:05:15,440 for Lord Cheng. 119 00:05:20,160 --> 00:05:20,790 -Madame Yu. -Madame. 120 00:05:22,480 --> 00:05:23,350 Where's our lady? 121 00:05:23,440 --> 00:05:24,320 Didn't she come back with you? 122 00:05:24,510 --> 00:05:25,760 Didn't our lady meet with you? 123 00:05:26,230 --> 00:05:27,720 She was worried about the refugees at the border, 124 00:05:27,920 --> 00:05:28,600 so she went to save them. 125 00:05:29,200 --> 00:05:30,390 You don't need to worry about her too much. 126 00:05:34,320 --> 00:05:35,110 Thank you, Madame Yu. 127 00:05:42,600 --> 00:05:43,160 Zan. 128 00:05:44,760 --> 00:05:46,670 It's lucky that His Grace Lord Cheng risked his life to buy time. 129 00:05:47,550 --> 00:05:48,950 Otherwise we couldn't evacuate all the refugees safely. 130 00:05:50,200 --> 00:05:50,950 Where will we go? 131 00:05:56,640 --> 00:05:57,110 Yizhou. 132 00:05:58,270 --> 00:05:59,270 Yizhou belongs to Beiqi, 133 00:05:59,440 --> 00:06:00,760 and there are tens of thousands of soldiers on each side. 134 00:06:00,880 --> 00:06:01,640 Only we can't help 135 00:06:01,640 --> 00:06:02,640 Lord Cheng at all. 136 00:06:07,550 --> 00:06:08,600 Why don't we go back to ask for reinforcements? 137 00:06:10,000 --> 00:06:11,440 We've escorted tens of thousands of refugees this time. 138 00:06:12,070 --> 00:06:13,320 So the court should pardon you for your crime 139 00:06:14,270 --> 00:06:15,670 and dispatch reinforcements to us. 140 00:06:16,070 --> 00:06:16,950 If the court dispatched reinforcements, 141 00:06:17,830 --> 00:06:19,270 my father wouldn't be trapped. 142 00:06:23,390 --> 00:06:23,920 Let's go. 143 00:06:24,640 --> 00:06:25,790 My father can't wait anymore. 144 00:06:41,920 --> 00:06:42,830 How many casualties were there 145 00:06:44,110 --> 00:06:45,070 in the war last night? 146 00:06:45,600 --> 00:06:46,200 Your Grace, 147 00:06:47,830 --> 00:06:49,110 only 120 soldiers survive 148 00:06:49,830 --> 00:06:50,720 on the right. 149 00:06:52,790 --> 00:06:54,000 You must carefully record those generals 150 00:06:55,390 --> 00:06:56,640 and soldiers 151 00:06:57,070 --> 00:06:58,160 and remember them. 152 00:06:59,670 --> 00:07:00,510 They exchanged their lives 153 00:07:01,950 --> 00:07:03,950 for those of hundreds of thousands of refugees in three counties. 154 00:07:09,600 --> 00:07:10,880 How much longer can our provision last? 155 00:07:11,720 --> 00:07:12,320 Your Grace, 156 00:07:12,510 --> 00:07:13,720 it can last only three days. 157 00:07:18,760 --> 00:07:19,600 Rest and reorganize for a day. 158 00:07:20,760 --> 00:07:21,480 And then we'll choose an opportunity to break through. 159 00:07:22,510 --> 00:07:23,000 Your Grace, 160 00:07:23,320 --> 00:07:24,830 we'll absolutely follow your lead. 161 00:07:57,160 --> 00:07:58,000 You've 162 00:07:59,600 --> 00:08:01,040 followed me for a dozen years, 163 00:08:05,790 --> 00:08:07,880 but for Tianyou people, you… 164 00:08:08,110 --> 00:08:08,720 Your Grace, 165 00:08:09,070 --> 00:08:10,200 for Tianyou people, 166 00:08:10,270 --> 00:08:10,950 we're not afraid 167 00:08:11,110 --> 00:08:11,830 of death! 168 00:08:14,160 --> 00:08:15,160 We're not afraid 169 00:08:15,350 --> 00:08:16,270 of death! 170 00:08:21,600 --> 00:08:22,110 Yesterday, 171 00:08:22,110 --> 00:08:23,550 His Grace Lord Cheng fought with Beiqi 172 00:08:23,550 --> 00:08:24,320 and suffered heavy losses. 173 00:08:25,040 --> 00:08:26,670 Now Yizhou is surrounded 174 00:08:26,760 --> 00:08:27,480 and extremely dangerous. 175 00:08:29,480 --> 00:08:31,390 His Grace Lord Cheng was driven in such a dangerous situation, 176 00:08:32,110 --> 00:08:33,760 so Beiqi must have at least 10,000 soldiers. 177 00:08:34,669 --> 00:08:35,549 You're right. 178 00:08:37,000 --> 00:08:37,400 Your Ladyship, 179 00:08:37,640 --> 00:08:38,200 how about this? 180 00:08:38,669 --> 00:08:39,519 You wait outside, 181 00:08:39,840 --> 00:08:40,640 and I'll lead others to go in. 182 00:08:40,960 --> 00:08:41,710 We have no choice 183 00:08:41,760 --> 00:08:42,550 but to do so. 184 00:08:43,000 --> 00:08:43,400 He's right. 185 00:08:43,789 --> 00:08:44,670 We'll just die at the worse. 186 00:08:44,910 --> 00:08:45,320 Your Ladyship, 187 00:08:45,710 --> 00:08:46,880 we can't let Lord Cheng 188 00:08:46,960 --> 00:08:47,710 lose all his generals and soldiers. 189 00:08:51,790 --> 00:08:53,150 What if the fake smallpox outbreak occurs 190 00:08:53,440 --> 00:08:55,440 in Beiqi's military camp? 191 00:08:57,960 --> 00:08:58,440 Your Ladyship, 192 00:08:59,000 --> 00:08:59,910 what do you mean? 193 00:09:03,350 --> 00:09:04,280 Now we can 194 00:09:05,710 --> 00:09:06,960 only risk to 195 00:09:07,440 --> 00:09:08,280 disturb their morale. 196 00:09:34,110 --> 00:09:34,520 Lei, 197 00:09:35,000 --> 00:09:35,960 you go to find a henchman, 198 00:09:36,150 --> 00:09:36,760 and I'll prescribe a dose of medicine for him. 199 00:09:37,150 --> 00:09:37,840 After taking it, 200 00:09:37,840 --> 00:09:39,350 he will have the symptoms of smallpox. 201 00:09:39,590 --> 00:09:41,350 Then you take him to Beiqi's military camp 202 00:09:41,520 --> 00:09:42,590 and try to replace a Beiqi soldier with him, 203 00:09:42,960 --> 00:09:43,790 so that Beiqi soldiers 204 00:09:44,000 --> 00:09:44,960 will think a smallpox outbreak occurs. 205 00:10:19,200 --> 00:10:20,440 What, what's wrong with him? What's going on? 206 00:10:20,440 --> 00:10:20,760 He… 207 00:10:22,110 --> 00:10:23,200 What's the matter? What's the matter? 208 00:10:29,550 --> 00:10:31,280 -There is also a patient here. -What should we do? 209 00:10:31,670 --> 00:10:32,470 Here too. 210 00:10:43,080 --> 00:10:43,550 Your Grace, 211 00:10:44,150 --> 00:10:45,470 a smallpox outbreak suddenly occurs in Beiqi's military camp, 212 00:10:45,640 --> 00:10:46,670 and now it is chaotic. 213 00:10:46,760 --> 00:10:47,400 Smallpox outbreak? 214 00:10:51,790 --> 00:10:52,640 Is the news true? 215 00:10:52,840 --> 00:10:53,350 Yes. 216 00:10:54,350 --> 00:10:54,880 Your Grace, 217 00:10:55,150 --> 00:10:56,280 we have a way out. 218 00:10:56,550 --> 00:10:57,590 Should we break through now? 219 00:10:57,670 --> 00:10:58,470 Yeah, Your Grace. 220 00:10:59,880 --> 00:11:00,280 Issue my order. 221 00:11:00,760 --> 00:11:01,400 Start to 222 00:11:01,710 --> 00:11:02,110 break through now! 223 00:11:02,470 --> 00:11:02,880 Yes! 224 00:11:08,960 --> 00:11:10,000 I've applied medicine for you. 225 00:11:10,030 --> 00:11:10,670 These days 226 00:11:10,790 --> 00:11:12,280 your wound mustn't touch water. 227 00:11:12,960 --> 00:11:13,520 Miss Jun! 228 00:11:14,200 --> 00:11:14,670 Miss Jun! 229 00:11:15,280 --> 00:11:16,230 Lord Cheng has broken through successfully. 230 00:11:16,640 --> 00:11:17,110 But 231 00:11:17,400 --> 00:11:18,030 he is hurt. 232 00:11:18,880 --> 00:11:19,520 Where is he? 233 00:11:19,520 --> 00:11:20,110 How is his injury? 234 00:11:20,350 --> 00:11:21,000 It's a trauma, 235 00:11:21,280 --> 00:11:22,550 and he is resting in his room. 236 00:11:27,150 --> 00:11:27,790 His Majesty 237 00:11:28,230 --> 00:11:30,080 kept ordering the troops to retreat, 238 00:11:30,960 --> 00:11:31,590 but 239 00:11:31,670 --> 00:11:33,440 only Lord Cheng refused. 240 00:11:34,520 --> 00:11:35,230 Why? 241 00:11:37,080 --> 00:11:37,760 Why? 242 00:11:37,790 --> 00:11:38,470 -Well… -Well… 243 00:11:39,400 --> 00:11:39,960 Why? 244 00:11:39,960 --> 00:11:40,840 Because Lord Cheng 245 00:11:40,840 --> 00:11:41,790 worried about the North? 246 00:11:42,400 --> 00:11:42,840 Bah! 247 00:11:43,520 --> 00:11:44,960 He did it for himself. 248 00:11:45,440 --> 00:11:46,840 If he retreats and agrees to make peace, 249 00:11:47,550 --> 00:11:49,400 how can he put on airs 250 00:11:49,400 --> 00:11:50,350 in the North? 251 00:11:51,280 --> 00:11:52,550 Listen to me. 252 00:11:52,960 --> 00:11:55,080 War is the favorite of Lord Cheng 253 00:11:55,400 --> 00:11:57,640 in the world. 254 00:11:59,110 --> 00:12:00,000 How can he say so? 255 00:12:00,150 --> 00:12:00,790 It's not true. 256 00:12:02,230 --> 00:12:03,670 It's spring, 257 00:12:04,470 --> 00:12:06,470 but I still feel cold. 258 00:12:06,470 --> 00:12:07,280 …such a man. 259 00:12:07,710 --> 00:12:08,200 So, 260 00:12:08,790 --> 00:12:09,880 Lord Cheng 261 00:12:10,110 --> 00:12:12,280 must have gone to Yizhou on purpose. 262 00:12:12,760 --> 00:12:13,280 He went there 263 00:12:13,790 --> 00:12:15,710 to break the peace agreement! 264 00:12:16,880 --> 00:12:17,470 On purpose? 265 00:12:17,470 --> 00:12:18,030 Yeah. 266 00:12:18,030 --> 00:12:18,640 Yeah. 267 00:12:19,110 --> 00:12:19,640 Who? 268 00:12:20,150 --> 00:12:20,670 Yeah. 269 00:12:21,520 --> 00:12:22,280 What are you doing? 270 00:12:23,150 --> 00:12:24,230 Why do you scold Lord Cheng? 271 00:12:24,230 --> 00:12:25,960 He wrecks the country and brings ruin to us! 272 00:12:26,110 --> 00:12:27,760 Don't disrespect Lord Cheng! 273 00:12:28,520 --> 00:12:29,640 Without Lord Cheng, 274 00:12:30,080 --> 00:12:31,710 we couldn't come to the capital city alive. 275 00:12:32,640 --> 00:12:34,320 But you said that Lord Cheng wrecks the country and brings ruin to us. 276 00:12:35,000 --> 00:12:36,000 You're talking nonsense! 277 00:12:36,320 --> 00:12:37,840 Nonsense! 278 00:12:37,840 --> 00:12:38,280 You… 279 00:12:39,030 --> 00:12:40,110 Lord Cheng risked his life 280 00:12:40,400 --> 00:12:42,110 to go to Yizhou 281 00:12:42,470 --> 00:12:43,670 to fight against Beiqi. 282 00:12:44,030 --> 00:12:45,960 His wife and daughter-in-law 283 00:12:46,200 --> 00:12:47,080 offered us congee all the way 284 00:12:47,350 --> 00:12:48,590 and told everywhere 285 00:12:49,000 --> 00:12:50,590 to take us in. 286 00:12:51,280 --> 00:12:52,520 You have a good life 287 00:12:53,550 --> 00:12:55,640 and don't know the hard life in the North 288 00:12:56,550 --> 00:12:57,640 but defame him here! 289 00:12:58,910 --> 00:12:59,880 You go too far. 290 00:12:59,880 --> 00:13:00,320 Yeah. 291 00:13:00,320 --> 00:13:01,280 Good news! 292 00:13:01,520 --> 00:13:02,320 Good news! 293 00:13:03,080 --> 00:13:04,840 His Grace Lord Cheng escaped danger in Yizhou 294 00:13:05,030 --> 00:13:06,550 and won a great victory! 295 00:13:06,550 --> 00:13:10,280 Great! 296 00:13:11,030 --> 00:13:13,080 Go down. 297 00:13:14,150 --> 00:13:15,400 After all, spring is coming. 298 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 It won't always be so cold. 299 00:13:17,230 --> 00:13:18,400 People in the capital city don't see 300 00:13:18,960 --> 00:13:20,200 what Lord Cheng did, 301 00:13:20,710 --> 00:13:21,670 but people in the North 302 00:13:21,840 --> 00:13:22,520 see it. 303 00:13:23,790 --> 00:13:24,960 As Miss Jun said, 304 00:13:25,320 --> 00:13:26,080 the world 305 00:13:26,350 --> 00:13:27,200 is fair. 306 00:13:30,880 --> 00:13:31,840 She'll finally come back. 307 00:13:41,440 --> 00:13:41,840 Stop! 308 00:13:41,960 --> 00:13:42,590 Who are you? 309 00:13:43,110 --> 00:13:44,080 How dare you break into the yamen? 310 00:13:44,230 --> 00:13:45,440 This is the son of Lord Cheng. 311 00:13:46,320 --> 00:13:47,230 Your Lordship, 312 00:13:47,670 --> 00:13:48,640 I'm sorry 313 00:13:49,110 --> 00:13:50,150 for not recognizing you. 314 00:13:50,150 --> 00:13:50,760 Where's my father? 315 00:13:51,550 --> 00:13:52,550 Lord Cheng is injured 316 00:13:52,550 --> 00:13:53,200 and having a rest-cure. 317 00:13:53,640 --> 00:13:55,110 No visitors can see him without the doctor's permission. 318 00:13:55,470 --> 00:13:57,520 Her Grace is distributing congee in Town God's Temple. 319 00:13:57,910 --> 00:13:58,840 Your wife is here. 320 00:13:58,880 --> 00:13:59,640 I'm going to report to her. 321 00:14:01,030 --> 00:14:01,550 Where is she? 322 00:14:01,910 --> 00:14:02,470 I'm going to see her. 323 00:14:02,840 --> 00:14:04,150 She's in the second room 324 00:14:04,150 --> 00:14:04,910 on the left side of the backyard. 325 00:14:09,280 --> 00:14:10,280 There will be a rainstorm. 326 00:14:10,280 --> 00:14:10,960 What do you mean? 327 00:14:11,400 --> 00:14:12,080 Whoever Her Ladyship is, 328 00:14:12,320 --> 00:14:13,910 she must be very troublesome. 329 00:14:14,230 --> 00:14:14,960 Your words make sense. 330 00:14:24,110 --> 00:14:24,640 Honey, 331 00:14:25,110 --> 00:14:25,670 I'm back. 332 00:14:30,080 --> 00:14:31,030 Have you 333 00:14:31,840 --> 00:14:32,760 read my letter? 334 00:14:33,790 --> 00:14:35,320 I won't ask you why you became my wife 335 00:14:36,030 --> 00:14:37,150 for the moment. 336 00:14:39,080 --> 00:14:40,200 I just want to tell you that 337 00:14:41,200 --> 00:14:42,550 I admire you for what you did. 338 00:14:44,150 --> 00:14:45,150 But I disagree to 339 00:14:45,910 --> 00:14:46,760 this marriage. 340 00:14:48,000 --> 00:14:49,470 I'll ask my parents 341 00:14:49,840 --> 00:14:50,910 to explain it 342 00:14:54,200 --> 00:14:54,760 to prevent you 343 00:14:56,110 --> 00:14:57,080 from being defamed. 344 00:15:25,000 --> 00:15:26,030 It's you! 345 00:15:29,230 --> 00:15:30,590 Do you want it to be me? 346 00:15:32,320 --> 00:15:32,910 Yes. 347 00:15:34,000 --> 00:15:34,550 Yes. 348 00:15:35,590 --> 00:15:36,880 How is my father? 349 00:15:37,590 --> 00:15:38,400 Don't worry. 350 00:15:38,670 --> 00:15:39,760 His injury is not serious, 351 00:15:39,790 --> 00:15:41,080 and he'll get better a few days later. 352 00:15:54,200 --> 00:15:55,030 Anyway, 353 00:15:56,590 --> 00:15:57,960 I must thank you 354 00:15:58,550 --> 00:15:59,350 for the people of three counties 355 00:16:01,440 --> 00:16:02,030 and my father. 356 00:16:14,350 --> 00:16:15,000 Well, 357 00:16:16,080 --> 00:16:17,320 now that you solved the problem of vaccine, 358 00:16:17,910 --> 00:16:19,110 you shouldn't have come here. 359 00:16:19,760 --> 00:16:20,640 It was very dangerous. 360 00:16:23,400 --> 00:16:24,150 It was not dangerous. 361 00:16:25,840 --> 00:16:26,670 Mr. Lei 362 00:16:26,910 --> 00:16:29,230 and others have been protecting me. 363 00:16:29,590 --> 00:16:30,640 I'm not in danger at all. 364 00:16:32,110 --> 00:16:32,400 Well, 365 00:16:33,880 --> 00:16:35,440 the Arm Moral Department always keeps an eye on you, 366 00:16:36,320 --> 00:16:37,470 and I didn't hear of you. 367 00:16:38,230 --> 00:15:16,150 I didn't know if you were safe. 368 00:15:16,150 --> 00:15:18,910 ♫Outline in my dream♫ 369 00:15:18,910 --> 00:15:21,230 ♫can be carved on your face♫ 370 00:15:21,910 --> 00:15:26,990 ♫Time interlaces in the eye waves♫ 371 00:15:27,270 --> 00:15:30,030 ♫For unspeakable cause and effect♫ 372 00:15:30,030 --> 00:15:32,470 ♫Let me weigh every word♫ 373 00:15:32,470 --> 00:15:33,990 ♫Life is full of twists and turns♫ 374 00:15:33,990 --> 00:15:37,270 ♫So hard to be free and easy♫ 375 00:15:38,190 --> 00:15:40,670 ♫Tomorrow always comes♫ 376 00:15:40,670 --> 00:15:43,030 ♫I'd like to entrust myself to you♫ 377 00:15:43,510 --> 00:15:48,430 ♫to enjoy stars and the land together♫ 378 00:15:48,790 --> 00:15:51,630 ♫In long silence♫ 379 00:15:51,630 --> 00:15:54,110 ♫We are far separated by a sea of faces♫ 380 00:15:54,110 --> 00:15:55,790 ♫What else can I do except for a sigh?♫ 381 00:15:55,790 --> 00:15:58,790 ♫The rest of my life is bumpy♫ 382 00:15:59,310 --> 00:16:02,470 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 383 00:16:02,470 --> 00:16:05,110 ♫I'm be eventually be passed by♫ 384 00:16:05,110 --> 00:16:06,630 ♫The wind is in hot pursuit♫ 385 00:16:06,630 --> 00:16:10,270 ♫to stay with nature♫ 386 00:16:10,270 --> 00:16:12,950 ♫If memories can tell♫ 387 00:16:13,190 --> 00:16:15,910 ♫It will make me shed tears♫ 388 00:16:15,910 --> 00:16:21,470 ♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫ 389 00:16:41,470 --> 00:16:44,030 ♫Tomorrow always comes♫ 390 00:16:44,030 --> 00:16:46,470 ♫I'd like to entrust myself to you♫ 391 00:16:46,790 --> 00:16:51,910 ♫to enjoy stars and the land together♫ 392 00:16:52,350 --> 00:16:55,030 ♫In long silence♫ 393 00:16:55,030 --> 00:16:57,550 ♫We are far separated by a sea of faces♫ 394 00:16:57,750 --> 00:16:59,190 ♫What else can I do except for a sigh?♫ 395 00:16:59,190 --> 00:17:02,750 ♫The rest of my life is bumpy♫ 396 00:17:02,750 --> 00:17:05,829 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 397 00:17:05,829 --> 00:17:08,429 ♫I'm be eventually be passed by♫ 398 00:17:08,430 --> 00:17:10,069 ♫The wind is in hot pursuit♫ 399 00:17:10,069 --> 00:17:13,349 ♫to stay with nature♫ 400 00:17:13,630 --> 00:17:16,190 ♫If memories can tell♫ 401 00:17:16,470 --> 00:17:19,310 ♫Every of its words will make me shed tears♫ 402 00:17:19,310 --> 00:17:24,390 ♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫ 403 00:17:24,390 --> 00:17:27,230 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 404 00:17:27,230 --> 00:17:29,950 ♫You shuttle through the bottom of my heart♫ 405 00:17:30,390 --> 00:17:35,270 ♫Has nature ever asked for any clues about the wind?♫ 406 00:17:35,270 --> 00:17:37,990 ♫If my longing for you can be written down♫ 407 00:17:38,390 --> 00:17:41,030 ♫Every word would be as strong as pouring rain falling down♫ 408 00:17:41,030 --> 00:17:42,510 ♫You take me as a stranger when we finally meet again♫ 409 00:17:42,510 --> 00:16:52,400 ♫Tears well up in my eyes♫ 410 00:16:52,400 --> 00:16:53,670 Why did you 411 00:16:54,350 --> 00:16:55,320 become my wife? 412 00:16:55,760 --> 00:16:56,710 Didn't my parents 413 00:16:56,960 --> 00:16:58,320 know you? 414 00:16:58,640 --> 00:17:00,080 They never mentioned you in the letter. 415 00:17:03,150 --> 00:17:04,920 Of course they know who I am. 416 00:17:05,640 --> 00:17:06,430 But 417 00:17:07,190 --> 00:17:08,590 I don't know why 418 00:17:09,109 --> 00:17:10,309 they didn't tell you. 419 00:17:13,760 --> 00:17:15,230 Are you happy to see me? 420 00:17:21,109 --> 00:17:21,829 I'm very happy. 421 00:17:26,920 --> 00:17:27,880 You're so serious. 422 00:17:27,880 --> 00:17:28,680 I'm not used to it. 423 00:17:33,400 --> 00:17:34,950 I'm always so serious, OK? 424 00:17:40,230 --> 00:17:40,830 Well, 425 00:17:41,640 --> 00:17:42,640 Lord Cheng is in the next room. 426 00:17:42,640 --> 00:17:43,400 Go to see him. 427 00:17:43,400 --> 00:17:44,680 I won't go to bother you. 428 00:17:48,760 --> 00:17:49,160 OK. 429 00:17:49,950 --> 00:17:50,350 Go. 430 00:18:08,640 --> 00:18:09,230 Father! 431 00:18:16,160 --> 00:18:16,800 Your injury… 432 00:18:19,640 --> 00:18:20,430 Zan. 433 00:18:23,950 --> 00:18:24,760 You're back. 434 00:18:29,760 --> 00:18:30,800 I'm fine. 435 00:18:31,950 --> 00:18:32,680 It's a minor injury. 436 00:18:33,470 --> 00:18:35,350 Miss Jun takes good care of me. 437 00:18:38,640 --> 00:18:39,110 Get up. 438 00:18:42,350 --> 00:18:42,880 Father. 439 00:18:44,160 --> 00:18:44,590 You are 440 00:18:46,280 --> 00:18:47,110 much older. 441 00:18:50,830 --> 00:18:52,230 You're finally back. 442 00:18:55,560 --> 00:18:56,280 Go to fetch the wine. 443 00:18:57,350 --> 00:18:58,230 Today let's 444 00:18:59,430 --> 00:19:00,760 have a drink. 445 00:19:01,710 --> 00:19:02,110 OK. 446 00:19:14,800 --> 00:19:15,190 Father. 447 00:19:18,950 --> 00:19:20,950 I haven't drunk for a long time. 448 00:19:24,110 --> 00:19:25,950 Today let's have a drink with abandon. 449 00:19:27,110 --> 00:19:27,430 Come on. 450 00:19:41,560 --> 00:19:42,040 Zan. 451 00:20:00,560 --> 00:20:00,950 Father, 452 00:20:02,680 --> 00:20:03,310 this cup of wine 453 00:20:04,880 --> 00:20:06,520 is for those dead generals and soldiers. 454 00:20:15,590 --> 00:20:16,680 You're right. 455 00:20:19,040 --> 00:20:20,230 They sacrificed their lives for the country. 456 00:20:23,880 --> 00:20:24,880 They should be remembered 457 00:20:28,040 --> 00:20:29,640 and admired by all the people. 458 00:20:58,160 --> 00:20:58,710 Father, 459 00:20:59,640 --> 00:21:01,110 I didn't perform well. 460 00:21:03,000 --> 00:21:03,880 I'm sorry to make you worry about me. 461 00:21:05,350 --> 00:21:06,000 Zan, 462 00:21:09,400 --> 00:21:10,560 your mother 463 00:21:12,640 --> 00:21:13,710 and I are always 464 00:21:13,710 --> 00:21:15,400 proud of you. 465 00:21:17,590 --> 00:21:18,950 You went to the capital city alone 466 00:21:20,280 --> 00:21:21,470 and determined to go to the battlefield. 467 00:21:21,680 --> 00:21:23,430 Your mother and I both know it. 468 00:21:23,800 --> 00:21:25,110 You did a good job. 469 00:21:25,520 --> 00:21:27,350 I'm proud of you. 470 00:21:37,560 --> 00:21:38,040 Father, 471 00:21:39,430 --> 00:21:40,470 I'm sorry for failing to 472 00:21:41,520 --> 00:21:42,470 go to the front with you. 473 00:21:43,190 --> 00:21:44,070 I'm back now. 474 00:21:45,520 --> 00:21:46,710 You won't get hurt again, 475 00:21:47,760 --> 00:21:49,470 and mom won't feel alarmed anymore. 476 00:21:50,800 --> 00:21:51,190 Father, 477 00:21:53,000 --> 00:21:53,680 thank you. 478 00:21:56,000 --> 00:21:57,470 Thank you for everything you've done for me. 479 00:22:18,880 --> 00:22:19,560 Zan, 480 00:22:26,950 --> 00:22:27,920 you have been mature. 481 00:22:35,680 --> 00:22:36,110 Come on. 482 00:22:36,470 --> 00:22:37,040 Let's have a drink 483 00:22:38,110 --> 00:22:39,040 till we 484 00:22:39,710 --> 00:22:40,920 get drunk today. 485 00:22:42,190 --> 00:22:42,430 OK. 486 00:22:42,680 --> 00:22:42,950 Come on. 487 00:22:49,640 --> 00:22:50,110 Once more. 488 00:22:52,760 --> 00:22:53,040 Come on. 489 00:23:07,310 --> 00:23:07,950 Your Majesty, 490 00:23:08,400 --> 00:23:09,640 the people of three counties have returned, 491 00:23:09,880 --> 00:23:10,760 which makes you prestigious, 492 00:23:11,230 --> 00:23:11,800 and 493 00:23:12,070 --> 00:23:13,350 Beiqi's troops took a hit, 494 00:23:13,760 --> 00:23:14,350 so 495 00:23:14,640 --> 00:23:15,470 they may not be as ambitious as before. 496 00:23:19,950 --> 00:23:21,710 Lord Cheng will be conferred on 497 00:23:23,040 --> 00:23:24,160 and rewarded in the capital city soon. 498 00:23:25,070 --> 00:23:25,880 Huang Cheng proposed that 499 00:23:26,110 --> 00:23:27,280 we can take this opportunity 500 00:23:27,760 --> 00:23:28,880 to temporarily replace 501 00:23:29,230 --> 00:23:30,190 Lord Cheng with Earl of Qinghe 502 00:23:30,470 --> 00:23:31,830 to guard the North. 503 00:23:32,640 --> 00:23:33,560 What do you think about it? 504 00:23:34,400 --> 00:23:35,230 I think 505 00:23:35,760 --> 00:23:36,680 it's a good plan. 506 00:23:41,160 --> 00:23:42,430 Why didn't you kill Zhu Zan? 507 00:23:43,710 --> 00:23:44,230 Your Majesty, 508 00:23:44,880 --> 00:23:45,400 Zhu Zan 509 00:23:45,680 --> 00:23:46,680 didn't go alone. 510 00:23:47,110 --> 00:23:47,760 Some masters 511 00:23:47,760 --> 00:23:48,590 escorted him. 512 00:23:49,400 --> 00:23:50,070 Moreover, 513 00:23:50,430 --> 00:23:51,280 after returning to the North, 514 00:23:51,760 --> 00:23:53,000 he incited the Governor of Baozhou 515 00:23:53,680 --> 00:23:54,470 to saving the people 516 00:23:54,760 --> 00:23:55,430 with the troops. 517 00:23:56,230 --> 00:23:57,000 So many people watched him, 518 00:23:57,830 --> 00:23:58,470 so 519 00:23:58,920 --> 00:23:59,560 it was hard for me to do it. 520 00:24:10,160 --> 00:24:11,680 Ask Huang Cheng to take charge of 521 00:24:13,000 --> 00:24:14,590 the return of Lord Cheng and his son to the capital city. 522 00:24:16,590 --> 00:24:17,110 Yes. 523 00:24:24,000 --> 00:24:26,400 Jun. 524 00:24:30,830 --> 00:24:32,040 You drank so much. 525 00:24:34,640 --> 00:24:35,310 Well, let's go… 526 00:24:36,950 --> 00:24:37,760 Let's go there first. 527 00:24:38,190 --> 00:24:39,110 Have a seat first. Go to have a seat. 528 00:24:40,680 --> 00:24:41,800 Why do you fall into the water? 529 00:24:43,880 --> 00:24:44,830 Well, I must save you. 530 00:24:46,160 --> 00:24:47,430 -You drank too much. -Save you. 531 00:24:47,680 --> 00:24:48,190 Hurry up. Hurry up. Hurry up. 532 00:24:48,190 --> 00:24:48,760 Have a seat. 533 00:24:51,800 --> 00:24:52,400 Come on. 534 00:24:52,680 --> 00:24:53,000 Hurry up. 535 00:24:53,230 --> 00:24:53,830 Have a seat. 536 00:24:55,350 --> 00:24:55,830 Why do you 537 00:24:56,110 --> 00:24:57,000 sink in the water? 538 00:24:59,800 --> 00:25:01,350 Sit down. 539 00:25:02,520 --> 00:25:02,920 Hurry up. 540 00:25:08,470 --> 00:25:09,070 Wine. 541 00:25:10,040 --> 00:25:10,590 OK. 542 00:25:11,310 --> 00:25:12,000 Pour wine. 543 00:25:12,000 --> 00:25:12,640 Wine. 544 00:25:13,160 --> 00:25:13,950 OK. OK. 545 00:25:15,000 --> 00:25:15,430 Pour wine. 546 00:25:16,430 --> 00:25:16,760 Here you are. 547 00:25:17,590 --> 00:25:17,920 Come on. 548 00:25:22,520 --> 00:25:23,590 Am I handsome? 549 00:25:26,430 --> 00:25:27,430 Very handsome. 550 00:25:30,160 --> 00:25:31,560 You have good taste. 551 00:25:40,590 --> 00:25:41,230 Once more? 552 00:25:42,000 --> 00:25:42,470 OK. 553 00:25:46,710 --> 00:25:46,950 Here you are. 554 00:25:47,350 --> 00:25:47,920 Drink it. 555 00:25:59,160 --> 00:25:59,430 What, 556 00:26:00,710 --> 00:26:01,070 what, 557 00:26:01,310 --> 00:26:01,920 what's wrong? 558 00:26:03,430 --> 00:26:04,280 You're 559 00:26:08,560 --> 00:26:09,950 so similar to her. 560 00:26:43,880 --> 00:26:44,520 Drink it. 561 00:27:10,110 --> 00:27:11,070 Let me pour you one more. 562 00:27:13,710 --> 00:27:14,640 I'm going to bed. 563 00:27:19,830 --> 00:27:20,880 Here is not your bedroom. 564 00:27:24,070 --> 00:27:24,430 Zhu Zan. 565 00:27:24,950 --> 00:27:25,310 Your, 566 00:27:26,800 --> 00:27:27,880 your room is over there. 567 00:27:28,760 --> 00:27:29,190 Your room… 568 00:27:29,520 --> 00:27:29,760 Well… 569 00:27:30,350 --> 00:27:30,710 Bed. 570 00:27:30,710 --> 00:27:31,230 Your room is over there. 571 00:27:31,350 --> 00:27:31,800 Your room… 572 00:27:32,110 --> 00:27:32,640 Bed. 573 00:27:38,560 --> 00:27:39,070 Zhu Zan, 574 00:27:39,520 --> 00:27:39,830 you, 575 00:27:39,830 --> 00:27:40,470 you get up. 576 00:27:44,230 --> 00:27:45,560 Jiuling repaid 577 00:27:45,950 --> 00:27:46,830 what she 578 00:27:48,280 --> 00:27:49,760 owed you, 579 00:27:50,310 --> 00:27:51,430 and I repay you 580 00:27:51,430 --> 00:27:52,640 what she didn't 581 00:27:54,680 --> 00:27:55,710 owe you. 582 00:27:58,070 --> 00:27:58,830 You're drunk. 583 00:28:00,280 --> 00:28:00,560 Come on. 584 00:28:02,430 --> 00:28:03,000 Get up. 585 00:28:06,000 --> 00:28:06,710 Jiuling. 586 00:28:08,880 --> 00:28:09,400 Jiuling. 587 00:28:10,040 --> 00:28:10,470 Madam. 588 00:28:10,800 --> 00:28:11,040 Ma… 589 00:28:12,070 --> 00:28:12,470 Zhu Zan, 590 00:28:12,470 --> 00:28:13,350 get up. 591 00:28:16,640 --> 00:28:17,040 Madam, 592 00:28:17,190 --> 00:28:18,110 you misunderstand us! 593 00:28:18,110 --> 00:28:18,430 Ma… 594 00:28:18,880 --> 00:28:19,470 Madam! 595 00:28:19,640 --> 00:28:20,280 Jiuling, 596 00:28:20,520 --> 00:28:21,400 I didn't see anything. 597 00:28:21,400 --> 00:28:21,800 Ma… 598 00:28:21,880 --> 00:28:23,160 I've put the desserts on the table. 599 00:28:23,190 --> 00:28:24,110 Remember to eat them. 600 00:29:00,520 --> 00:29:01,000 Zhu Zan. 601 00:29:02,430 --> 00:29:02,800 Zhu, 602 00:29:04,830 --> 00:29:05,400 Zhu Zan. 603 00:30:09,680 --> 00:30:10,760 Jiuling. 604 00:30:21,470 --> 00:30:22,190 You're awake. 605 00:30:36,920 --> 00:30:37,400 Jun. 606 00:30:38,760 --> 00:30:39,640 Jun. 607 00:31:00,350 --> 00:31:00,760 Why, 608 00:31:00,760 --> 00:31:02,160 why am I in your room again? 609 00:31:07,190 --> 00:31:08,760 You should ask yourself about it. 610 00:31:13,590 --> 00:31:15,070 You took advantage of me? 611 00:31:17,590 --> 00:31:19,760 I took advantage of you? 612 00:31:32,640 --> 00:31:33,590 I understand 613 00:31:33,590 --> 00:31:34,470 your plan. 614 00:31:41,680 --> 00:31:42,710 When I was drunk, 615 00:31:44,560 --> 00:31:46,680 you slept with me. 616 00:31:48,110 --> 00:31:48,920 Then 617 00:31:50,310 --> 00:31:52,160 you can 618 00:31:52,160 --> 00:31:53,400 become 619 00:31:54,470 --> 00:31:55,830 my real wife. 620 00:32:02,520 --> 00:32:03,280 You think much. 621 00:32:04,710 --> 00:32:05,040 Well, 622 00:32:06,800 --> 00:32:07,520 I prepared you 623 00:32:07,520 --> 00:32:08,800 anti-alcohol soup just now. 624 00:32:09,470 --> 00:32:10,560 Drink it now. 625 00:32:11,710 --> 00:32:12,350 Hurry up. 626 00:32:17,590 --> 00:32:18,110 By the way, 627 00:32:18,800 --> 00:32:19,590 last night 628 00:32:19,640 --> 00:32:20,640 your mother 629 00:32:20,950 --> 00:32:22,160 might see it. 630 00:32:23,400 --> 00:32:24,000 What? 631 00:32:25,470 --> 00:32:26,560 What else did she see? 632 00:32:29,640 --> 00:32:30,710 Everything. 633 00:32:40,710 --> 00:32:41,920 Dr. Jun is actually the wife 634 00:32:41,920 --> 00:32:43,430 of the son of Lord Cheng 635 00:32:44,310 --> 00:32:45,520 and escorted the refugees in three counties back. 636 00:32:50,920 --> 00:32:52,160 It's not strange. 637 00:32:53,280 --> 00:32:54,230 Dr. Jun 638 00:32:54,230 --> 00:32:55,920 wouldn't see the people suffer. 639 00:32:57,350 --> 00:32:58,070 Otherwise 640 00:32:59,000 --> 00:33:01,040 she wouldn't have had people vaccinated 641 00:33:01,680 --> 00:33:03,110 to help the patients and save the world. 642 00:33:03,520 --> 00:33:04,520 Help the patients and save the world? 643 00:33:05,310 --> 00:33:05,830 Maybe. 644 00:33:08,400 --> 00:33:09,920 Men are selfish. 645 00:33:10,920 --> 00:33:12,520 Even if she has other intentions, 646 00:33:12,920 --> 00:33:14,040 as long as what she did 647 00:33:14,310 --> 00:33:15,350 benefits everyone, 648 00:33:15,920 --> 00:33:17,000 it's a good deed. 649 00:33:23,560 --> 00:33:25,070 Dr. Jun and the son of Lord Cheng 650 00:33:25,520 --> 00:33:26,310 are indeed perfectly matched. 651 00:33:28,710 --> 00:33:29,470 So good. 652 00:33:32,310 --> 00:33:34,230 It's just an excuse. 653 00:33:35,310 --> 00:33:36,830 No matter whether it's true or not, 654 00:33:38,680 --> 00:33:39,470 she is now 655 00:33:40,400 --> 00:33:42,470 regarded as the wife of the son of Lord Cheng. 656 00:33:43,830 --> 00:33:44,470 It seems that 657 00:33:45,070 --> 00:33:46,680 Your Highness really doesn't know me. 658 00:33:47,520 --> 00:33:48,310 I don't care 659 00:33:48,760 --> 00:33:50,190 if it's true. 660 00:33:53,680 --> 00:33:54,590 Lu Yunqi, 661 00:33:55,920 --> 00:33:57,040 what's the point of 662 00:33:57,040 --> 00:33:58,000 indulging yourself 663 00:33:58,680 --> 00:33:59,520 in the hallucination? 664 00:33:59,640 --> 00:34:00,230 Your Highness, 665 00:34:01,160 --> 00:34:02,710 what's the meaning of going on living? 666 00:34:09,630 --> 00:34:11,280 My life is bad enough, 667 00:34:12,870 --> 00:34:14,390 so seeing the happiness of those around me 668 00:34:15,520 --> 00:34:16,670 is the meaning of my life. 669 00:34:17,040 --> 00:34:17,800 But it's not mine. 670 00:34:19,320 --> 00:34:20,280 The meaning of my life 671 00:34:21,080 --> 00:34:22,230 is to control everything that 672 00:34:22,230 --> 00:34:23,870 I think it's good. 673 00:34:41,190 --> 00:34:41,600 Your Excellency, 674 00:34:44,120 --> 00:34:45,040 I learnt from the North that 675 00:34:45,230 --> 00:34:46,320 Miss Jun is in Baimang City. 676 00:34:47,120 --> 00:34:48,120 Do I need to ask my men 677 00:34:48,230 --> 00:34:48,760 to take action? 678 00:34:48,909 --> 00:34:49,389 No need. 679 00:34:50,230 --> 00:34:51,120 She did so much 680 00:34:51,560 --> 00:34:52,520 for coming back. 681 00:34:59,360 --> 00:35:00,520 His Majesty summons you to the capital city? 682 00:35:02,280 --> 00:35:03,390 It's reasonable 683 00:35:04,280 --> 00:35:06,080 to summon your father to report such an event. 684 00:35:06,910 --> 00:35:07,870 If he is just summoned for report, 685 00:35:09,120 --> 00:35:09,840 why is 686 00:35:10,560 --> 00:35:11,280 Marshal of Troops and Horses 687 00:35:11,280 --> 00:35:12,390 replaced with Earl of Qinghe? 688 00:35:14,630 --> 00:35:15,360 Now that it's the order of His Majesty, 689 00:35:15,360 --> 00:35:16,360 I'll do it. 690 00:35:18,360 --> 00:35:18,870 Father, 691 00:35:19,670 --> 00:35:20,520 you can't go back. 692 00:35:21,390 --> 00:35:22,360 Only by controlling the troops can you have power. 693 00:35:23,150 --> 00:35:23,950 Without the troops, 694 00:35:24,560 --> 00:35:26,120 you'll be a toothless tiger. 695 00:35:28,470 --> 00:35:30,190 But what if your father won't go back? 696 00:35:34,840 --> 00:35:36,430 Huang Cheng must interfere in it. 697 00:35:38,280 --> 00:35:39,000 Maybe 698 00:35:39,430 --> 00:35:40,560 it's not a piece of bad news. 699 00:35:41,470 --> 00:35:42,150 What do you mean? 700 00:35:44,120 --> 00:35:45,150 After knowing that Lord Cheng 701 00:35:45,150 --> 00:35:46,630 had a narrow escape in the war, 702 00:35:47,470 --> 00:35:48,670 His majesty may say with tears in the court that 703 00:35:49,320 --> 00:35:50,520 Lord Cheng is brave, 704 00:35:50,870 --> 00:35:52,320 the blessing 705 00:35:52,600 --> 00:35:53,670 of the court 706 00:35:53,950 --> 00:35:54,710 and the luck of the people. 707 00:35:55,190 --> 00:35:56,120 His Majesty may even reward Lord Cheng. 708 00:35:56,910 --> 00:35:57,760 So 709 00:35:58,190 --> 00:35:59,950 His Majesty definitely won't break his word. 710 00:36:00,430 --> 00:36:01,150 This proves that 711 00:36:01,430 --> 00:36:02,630 Lord Cheng is temporarily safe. 712 00:36:03,600 --> 00:36:04,390 So many years have passed, 713 00:36:04,390 --> 00:36:05,760 but His Majesty is still the same. 714 00:36:06,470 --> 00:36:07,280 Still the same. 715 00:36:07,630 --> 00:36:08,870 He still lies to the people all over the world. 716 00:36:09,320 --> 00:36:10,190 But nobody knows… 717 00:36:10,630 --> 00:36:11,190 Zan. 718 00:36:21,520 --> 00:36:22,600 So many years have passed. 719 00:36:24,120 --> 00:36:25,190 I also want to go back to have a look. 720 00:36:26,710 --> 00:36:27,560 I want to see His Majesty 721 00:36:28,670 --> 00:36:29,470 and the capital city. 722 00:36:34,800 --> 00:36:35,280 Well, 723 00:36:37,040 --> 00:36:38,040 it's inevitable. 724 00:36:41,950 --> 00:36:43,230 Now that you must 725 00:36:43,230 --> 00:36:44,080 return to the capital city, 726 00:36:44,470 --> 00:36:45,760 we can only make a good plan. 727 00:36:46,470 --> 00:36:47,670 Lord Cheng has been stationed in the North for many years 728 00:36:48,000 --> 00:36:48,910 and is always upright, 729 00:36:49,560 --> 00:36:50,560 while Huang Cheng 730 00:36:50,800 --> 00:36:52,150 lives in the capital city for long, 731 00:36:52,910 --> 00:36:54,560 which is advantageous. 732 00:36:55,760 --> 00:36:56,360 So, 733 00:36:57,800 --> 00:36:58,390 Your Grace, 734 00:36:58,910 --> 00:36:59,470 what if 735 00:36:59,710 --> 00:37:01,520 His Lordship and I go back to the capital city for making preparations, 736 00:37:02,040 --> 00:37:03,430 and you and your wife 737 00:37:04,000 --> 00:37:04,710 lead the troops to go later? 738 00:37:09,520 --> 00:37:10,360 It's feasible. 739 00:37:10,870 --> 00:37:11,670 If Huang Cheng plots to do something, 740 00:37:11,950 --> 00:37:12,760 we can know it early 741 00:37:13,080 --> 00:37:13,950 to deal with it. 742 00:37:14,670 --> 00:37:15,910 It's better than being in a passive position and taking a beating. 743 00:37:18,600 --> 00:37:19,190 And 744 00:37:19,760 --> 00:37:20,560 I have arranged something 745 00:37:20,800 --> 00:37:21,910 without telling you. 746 00:37:22,710 --> 00:37:23,320 Please 747 00:37:23,630 --> 00:37:25,000 forgive me. 748 00:37:25,910 --> 00:37:26,840 What's it? 749 00:37:28,520 --> 00:37:29,710 Deshengchang in different regions told me that 750 00:37:30,230 --> 00:37:31,150 many people in the three counties 751 00:37:31,150 --> 00:37:32,430 are still destitute and homeless. 752 00:37:33,040 --> 00:37:33,600 So 753 00:37:34,710 --> 00:37:35,710 I've determined that 754 00:37:36,280 --> 00:37:37,870 the people in the three counties 755 00:37:37,870 --> 00:37:38,600 will go to the capital city with you. 756 00:37:40,230 --> 00:37:40,840 I want 757 00:37:41,430 --> 00:37:42,710 the court and the people 758 00:37:43,390 --> 00:37:44,670 in the capital city to see 759 00:37:44,870 --> 00:37:46,120 why the refugees are homeless, 760 00:37:46,280 --> 00:37:48,230 even if they're also Tianyou people. 761 00:37:48,870 --> 00:37:50,230 I want them to know that they're those 762 00:37:50,710 --> 00:37:52,080 who were saved by the soldiers in the North at the price of their lives, 763 00:37:52,870 --> 00:37:54,040 and without the three counties, 764 00:37:54,360 --> 00:37:55,190 there are no people, 765 00:37:55,560 --> 00:37:56,280 and without people, 766 00:37:56,560 --> 00:37:57,520 Tianyou won't exist. 767 00:38:00,560 --> 00:38:01,230 Good point. 768 00:38:02,230 --> 00:38:03,520 Thank you for your arrangement. 769 00:38:14,800 --> 00:38:15,320 Mom. 770 00:38:15,630 --> 00:38:16,190 Zan, 771 00:38:16,320 --> 00:38:16,710 well, 772 00:38:16,710 --> 00:38:17,120 sit down. 773 00:38:18,040 --> 00:38:18,560 OK. 774 00:38:25,670 --> 00:38:27,470 You've really grown up. 775 00:38:35,280 --> 00:38:35,870 Well, 776 00:38:36,600 --> 00:38:37,560 do you ask me to come here 777 00:38:37,950 --> 00:38:39,360 to only praise me? 778 00:38:41,710 --> 00:38:42,950 Well, 779 00:38:42,950 --> 00:38:45,280 I heard of what happened to you 780 00:38:45,800 --> 00:38:46,800 and Miss Jun in the capital city. 781 00:38:47,560 --> 00:38:48,320 Mother, 782 00:38:49,040 --> 00:38:49,630 what you heard 783 00:38:49,910 --> 00:38:50,910 may not be true. 784 00:38:52,040 --> 00:38:53,040 Those things 785 00:38:53,360 --> 00:38:54,600 can't be explained clearly in a short time. 786 00:38:56,430 --> 00:38:57,470 Well, 787 00:38:58,670 --> 00:39:00,120 this time we'll go to the capital city… 788 00:39:06,670 --> 00:39:08,360 I'm afraid you'll have any regrets. 789 00:39:09,080 --> 00:39:10,320 I know you always 790 00:39:11,120 --> 00:39:12,870 hide that matter in your heart, 791 00:39:15,390 --> 00:39:16,710 but you were not 792 00:39:16,710 --> 00:39:18,230 engaged to Princess Jiuling, 793 00:39:19,630 --> 00:39:20,800 and now you 794 00:39:21,630 --> 00:39:23,080 are separated forever. 795 00:39:25,360 --> 00:39:26,630 The fate joked with you. 796 00:39:28,710 --> 00:39:30,150 If she lives in the paradise, 797 00:39:30,320 --> 00:39:31,430 she'll be happy 798 00:39:32,430 --> 00:39:33,760 about your love for her. 799 00:39:35,040 --> 00:39:36,950 But you can't be locked by the love, 800 00:39:37,080 --> 00:39:38,800 and you should move forward. 801 00:39:39,120 --> 00:39:39,760 Mother. 802 00:39:39,950 --> 00:39:41,150 Listen to me. 803 00:39:43,430 --> 00:39:45,230 I know your love 804 00:39:46,560 --> 00:39:47,560 for Miss Jun. 805 00:39:48,190 --> 00:39:49,470 Miss Jun is brave and smart. 806 00:39:49,630 --> 00:39:50,950 Even I admire her. 807 00:39:52,190 --> 00:39:52,760 Zan, 808 00:39:54,080 --> 00:39:55,800 now that you meet her, 809 00:39:57,040 --> 00:39:58,600 you should cherish her. 810 00:40:06,560 --> 00:40:07,120 Mother, 811 00:40:08,040 --> 00:40:08,870 I want to consult with you about something. 812 00:40:10,430 --> 00:40:11,670 Everyone has known that 813 00:40:12,000 --> 00:40:12,710 she is my wife 814 00:40:13,190 --> 00:40:14,470 by chance, 815 00:40:15,910 --> 00:40:17,470 which affects her reputation. 816 00:40:20,080 --> 00:40:20,670 Mother, 817 00:40:21,560 --> 00:40:23,630 I also want to be an upright man. 818 00:40:25,000 --> 00:40:25,760 So I 819 00:40:25,760 --> 00:40:27,230 want to clarify this misunderstanding 820 00:40:27,360 --> 00:40:28,430 and restore her reputation 821 00:40:28,430 --> 00:40:29,360 in front of the people all over the world. 822 00:40:51,330 --> 00:40:54,290 Outline in my dream 823 00:40:54,290 --> 00:40:56,730 can be carved on your face 824 00:40:57,290 --> 00:41:02,930 Time interlaces in the eye waves 825 00:41:03,250 --> 00:41:06,170 For unspeakable cause and effect 826 00:41:06,170 --> 00:41:09,170 Let me weigh every word 827 00:41:09,250 --> 00:41:10,730 Life is full of twists and turns 828 00:41:10,730 --> 00:41:14,050 So hard to be free and easy 829 00:41:15,010 --> 00:41:17,850 Tomorrow always comes 830 00:41:17,850 --> 00:41:20,450 I'd like to entrust myself to you 831 00:41:20,930 --> 00:41:26,490 to enjoy stars and the land together 832 00:41:26,810 --> 00:41:29,810 In long silence 833 00:41:29,810 --> 00:41:32,730 We are far separated by a sea of faces 834 00:41:32,730 --> 00:41:34,370 What else can I do except for a sigh? 835 00:41:34,370 --> 00:41:37,970 The rest of my life is bumpy 836 00:41:38,290 --> 00:41:41,690 You are like vast nature, while I'm a gust of wind 837 00:41:41,690 --> 00:41:44,330 I'm be eventually be passed by 838 00:41:44,450 --> 00:41:46,170 The wind is in hot pursuit 839 00:41:46,170 --> 00:41:49,890 to stay with nature 840 00:41:49,890 --> 00:41:53,090 If memories can tell 841 00:41:53,450 --> 00:41:56,290 It will make me shed tears 842 00:41:56,290 --> 00:42:02,410 Rare to meet you again, tears well up in my eyes 843 00:42:24,090 --> 00:42:26,930 Tomorrow always comes 844 00:42:26,930 --> 00:42:29,490 I'd like to entrust myself to you 845 00:42:29,930 --> 00:42:35,570 to enjoy stars and the land together 846 00:42:35,650 --> 00:42:38,810 In long silence 847 00:42:38,810 --> 00:42:41,850 We are far separated by a sea of faces 848 00:42:41,850 --> 00:42:43,250 What else can I do except for a sigh? 849 00:42:43,250 --> 00:42:47,290 The rest of my life is bumpy 850 00:42:47,290 --> 00:42:50,610 You are like vast nature, while I'm a gust of wind 851 00:42:50,610 --> 00:42:53,370 I'm be eventually be passed by 852 00:42:53,370 --> 00:42:55,090 The wind is in hot pursuit 853 00:42:55,090 --> 00:42:59,210 to stay with nature 854 00:42:59,210 --> 00:43:02,250 If memories can tell 855 00:43:02,250 --> 00:43:05,290 Every of its words will make me shed tears 856 00:43:05,290 --> 00:43:10,850 Rare to meet you again, tears well up in my eyes 857 00:43:10,850 --> 00:43:13,930 You are like vast nature, while I'm a gust of wind 858 00:43:13,930 --> 00:43:14,570 It's me 859 00:43:14,570 --> 00:43:17,090 You shuttle through the bottom of my heart 860 00:43:17,090 --> 00:43:21,250 Has nature ever asked for any clues about the wind? 861 00:43:21,250 --> 00:43:22,810 Any clues? 862 00:43:22,810 --> 00:43:25,890 If my longing for you can be written down 863 00:43:25,890 --> 00:43:28,930 Every word would be as strong as pouring rain falling down 864 00:43:28,930 --> 00:43:30,650 You take me as a stranger when we finally meet again 865 00:43:30,650 --> 00:43:35,930 Tears well up in my eyes 50789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.