All language subtitles for Jun Jiu Ling EP27 _ YOUKU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,260 --> 00:00:37,220 ♫Swords tell all the scars, and I sigh for fleeting life♫ 2 00:00:37,340 --> 00:00:41,500 ♫Once we meet, how can I like to be apart?♫ 3 00:00:42,540 --> 00:00:46,380 ♫Walking alone with cold in heart, I deep hide the past♫ 4 00:00:46,580 --> 00:00:51,420 ♫I keep love and hatred deep in heart, naive no more♫ 5 00:00:51,820 --> 00:00:55,700 ♫My memories roll when I see you again♫ 6 00:00:55,900 --> 00:01:00,020 ♫I only dare to be gentle in my dream♫ 7 00:01:00,980 --> 00:01:04,900 ♫This kiss is boiling with your complex♫ 8 00:01:04,900 --> 00:01:10,340 ♫Intimacy has disturbed the stars♫ 9 00:01:12,380 --> 00:01:16,220 ♫Take art of healing as a weapon to guard the homeland♫ 10 00:01:16,220 --> 00:01:20,740 ♫I'm not swallowed by sorrow and hatred♫ 11 00:01:21,740 --> 00:01:30,860 ♫I don't want to regret in troubled times Let me change sincerity for eternity♫ 12 00:01:30,980 --> 00:01:34,700 ♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫ 13 00:01:34,700 --> 00:01:39,380 ♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫ 14 00:01:40,300 --> 00:01:50,500 ♫With you for the rest of my life, I'll risk everything and wait for the morning♫ 15 00:01:51,060 --> 00:01:55,700 ♫Early morning♫ 16 00:02:04,740 --> 00:02:08,540 Episode 27 17 00:09:18,530 --> 00:09:23,930 Deshengchang 18 00:15:50,510 --> 00:02:23,240 Ning Mansion 19 00:02:23,240 --> 00:02:23,830 Jiuling. 20 00:02:24,630 --> 00:02:25,320 Chengyu? 21 00:02:27,110 --> 00:02:28,030 You're finally back. 22 00:02:29,750 --> 00:02:30,830 Yes, I'm back. 23 00:02:33,880 --> 00:02:34,600 Long time no see. 24 00:02:34,800 --> 00:02:35,520 You get thin. 25 00:02:36,750 --> 00:02:37,800 Long time no see. 26 00:02:38,080 --> 00:02:39,080 You are 27 00:02:39,080 --> 00:02:40,360 more and more handsome. 28 00:02:42,720 --> 00:02:44,110 It's far from home. 29 00:02:44,630 --> 00:02:45,520 Aren't others worried about you? 30 00:02:45,830 --> 00:02:46,440 No, they're not worried. 31 00:02:47,030 --> 00:02:47,800 No matter how far you are, 32 00:02:47,960 --> 00:02:48,830 I'll come to meet you. 33 00:02:50,160 --> 00:02:50,800 You had 34 00:02:51,160 --> 00:02:51,750 a long journey, 35 00:02:51,750 --> 00:02:52,520 so you must be tired. 36 00:02:53,720 --> 00:02:54,440 -Your Ladyship. -Your Ladyship. 37 00:02:54,720 --> 00:02:55,240 Young Master. 38 00:02:56,160 --> 00:02:57,360 Why do you come together? 39 00:02:57,670 --> 00:02:58,550 Your Ladyship, 40 00:02:58,720 --> 00:03:00,190 Young Master Fang went to meet you, 41 00:03:00,600 --> 00:03:01,320 but he didn't expect that 42 00:03:01,440 --> 00:03:02,600 you would go alone. 43 00:03:03,030 --> 00:03:03,440 Yeah. 44 00:03:03,630 --> 00:03:04,550 Young Master Fang even brought you 45 00:03:04,550 --> 00:03:05,720 sweet plums, 46 00:03:06,160 --> 00:03:07,030 but I ate them up. 47 00:03:08,720 --> 00:03:09,470 Young Master Fang 48 00:03:09,470 --> 00:03:10,670 looked very happy 49 00:03:10,910 --> 00:03:12,390 when he met us, 50 00:03:12,550 --> 00:03:14,000 but after he only saw Chen Qi and me, 51 00:03:14,270 --> 00:03:14,880 his expression 52 00:03:14,880 --> 00:03:15,800 changed in an instant, 53 00:03:16,110 --> 00:03:16,960 and he became 54 00:03:16,960 --> 00:03:17,720 cool and poker-faced. 55 00:03:18,270 --> 00:03:18,910 Liu'er, 56 00:03:19,800 --> 00:03:21,360 why not go out first? 57 00:03:21,520 --> 00:03:23,550 I want to have a long chat with Jiuling. 58 00:03:24,240 --> 00:03:25,000 OK. OK. OK. 59 00:03:25,110 --> 00:03:25,630 Your Ladyship, 60 00:03:25,720 --> 00:03:26,550 we're going to put the stuff away. 61 00:03:27,110 --> 00:03:27,550 OK. 62 00:03:28,160 --> 00:03:28,670 -Let's go. -Let's go. 63 00:03:33,670 --> 00:03:34,750 Why are you looking at me? 64 00:03:37,270 --> 00:03:39,190 I have a lot of questions for you. 65 00:03:40,670 --> 00:03:41,190 Go ahead. 66 00:03:43,550 --> 00:03:44,670 When staying in the capital city, 67 00:03:44,910 --> 00:03:45,830 you did so many good deeds. 68 00:03:46,110 --> 00:03:47,000 Did you have a hard time? 69 00:03:49,910 --> 00:03:51,390 Nothing is easy to do. 70 00:03:52,240 --> 00:03:52,880 Moreover, 71 00:03:53,830 --> 00:03:55,270 we shouldn't be afraid of hardships outside. 72 00:03:56,470 --> 00:03:57,000 You're right. 73 00:03:57,320 --> 00:03:58,320 But you did them very well. 74 00:03:58,550 --> 00:03:59,190 You're awesome. 75 00:04:02,670 --> 00:04:03,080 By the way, 76 00:04:03,600 --> 00:04:04,270 I did something 77 00:04:04,670 --> 00:04:06,390 without your consent. 78 00:04:07,000 --> 00:04:07,670 Please don't blame me. 79 00:04:09,320 --> 00:04:09,960 What did you do? 80 00:04:11,470 --> 00:04:12,000 Well, 81 00:04:12,750 --> 00:04:13,470 in my opinion, 82 00:04:13,670 --> 00:04:14,440 our families 83 00:04:14,600 --> 00:04:15,320 and I were happy 84 00:04:15,600 --> 00:04:16,440 about your return. 85 00:04:16,640 --> 00:04:17,790 So do 86 00:04:17,790 --> 00:04:18,760 the people of Zezhou. 87 00:04:19,480 --> 00:04:20,040 So 88 00:04:20,269 --> 00:04:21,199 I dispatched someone 89 00:04:21,390 --> 00:04:22,720 to tell them that 90 00:04:22,830 --> 00:04:23,550 you're back. 91 00:04:29,230 --> 00:04:30,110 You're 92 00:04:30,600 --> 00:04:31,880 naughty. 93 00:04:41,600 --> 00:04:42,160 Grandma. 94 00:04:43,670 --> 00:04:44,270 Aunt. 95 00:04:44,670 --> 00:04:45,270 Yuxiu. 96 00:04:45,920 --> 00:04:47,070 You're finally back. 97 00:04:50,390 --> 00:04:51,440 Long time no see. 98 00:04:52,040 --> 00:04:53,600 You look 99 00:04:53,880 --> 00:04:55,480 more and more beautiful. 100 00:04:55,880 --> 00:04:56,950 As a natural beauty, 101 00:04:57,160 --> 00:04:58,830 you look more and more impressive. 102 00:04:59,000 --> 00:04:59,640 Yuxiu, 103 00:04:59,640 --> 00:05:00,920 don't make fun of me. 104 00:05:01,230 --> 00:05:03,160 Grandma is healthier and healthier. 105 00:05:03,720 --> 00:05:05,200 As an old woman, 106 00:05:05,200 --> 00:05:06,790 I can't be compared with you. 107 00:05:07,040 --> 00:05:08,070 Only a year has passed, 108 00:05:08,200 --> 00:05:09,320 but I change a lot. 109 00:05:09,510 --> 00:05:10,350 I'm older. 110 00:05:11,040 --> 00:05:11,480 Grandma, 111 00:05:11,480 --> 00:05:12,070 aunt, 112 00:05:12,270 --> 00:05:13,000 I bring you 113 00:05:13,000 --> 00:05:14,510 some good medicinal materials to nourish your bodies 114 00:05:14,790 --> 00:05:15,830 from the capital city. 115 00:05:16,720 --> 00:05:17,230 Liu'er. 116 00:05:19,830 --> 00:05:20,550 Jinxiu 117 00:05:20,550 --> 00:05:21,670 also prepared you 118 00:05:21,670 --> 00:05:22,880 some good things in the capital city. 119 00:05:25,670 --> 00:05:26,350 How is Jinxiu 120 00:05:27,160 --> 00:05:28,480 in the capital city? 121 00:05:29,320 --> 00:05:29,920 Senior Madame, 122 00:05:30,270 --> 00:05:30,950 Lady Jinxiu lives 123 00:05:30,950 --> 00:05:32,070 at ease and happily 124 00:05:32,270 --> 00:05:32,920 in the capital city. 125 00:05:33,320 --> 00:05:34,390 And she manages 126 00:05:34,440 --> 00:05:35,480 the Jiuling Drugstore well 127 00:05:35,480 --> 00:05:36,510 by virtue of her ability. 128 00:05:38,600 --> 00:05:39,480 Really? 129 00:05:40,160 --> 00:05:41,070 She is still 130 00:05:41,070 --> 00:05:42,350 as confident as a lady. 131 00:05:50,070 --> 00:05:52,270 I invited her to come back with me before leaving, 132 00:05:52,790 --> 00:05:53,670 but she refused. 133 00:05:54,510 --> 00:05:56,040 Why does she suddenly come back? 134 00:06:02,160 --> 00:06:02,790 Yunzhao. 135 00:06:06,600 --> 00:06:07,160 Father. 136 00:06:09,550 --> 00:06:10,510 You're wronged. 137 00:06:10,950 --> 00:06:11,440 Have a seat. 138 00:06:14,640 --> 00:06:15,790 Your mother is 139 00:06:15,790 --> 00:06:16,760 always good-tempered, 140 00:06:17,110 --> 00:06:17,760 but this time 141 00:06:18,110 --> 00:06:19,510 she was strange. 142 00:06:21,550 --> 00:06:22,350 It's my fault. 143 00:06:22,550 --> 00:06:23,440 I shouldn't have acted rashly. 144 00:06:24,200 --> 00:06:25,510 Her irritation is understandable. 145 00:06:26,270 --> 00:06:27,000 However, 146 00:06:27,830 --> 00:06:29,200 I think it's a good thing that 147 00:06:29,720 --> 00:06:30,640 you like her. 148 00:06:34,600 --> 00:06:35,950 Do you also think that she's a good girl? 149 00:06:37,550 --> 00:06:39,160 Such a magic skill as vaccination 150 00:06:40,040 --> 00:06:41,600 will go down in history. 151 00:06:42,040 --> 00:06:42,670 Have a think. 152 00:06:43,440 --> 00:06:44,350 If you marry her, 153 00:06:44,950 --> 00:06:46,270 how great glory it'll be! 154 00:06:49,720 --> 00:06:51,110 It turns out that you mean this. 155 00:06:51,830 --> 00:06:52,600 But 156 00:06:52,720 --> 00:06:53,640 it's the Jiuling Drugstore 157 00:06:53,640 --> 00:06:55,000 that should go down in history. 158 00:06:55,350 --> 00:06:56,160 Even so, 159 00:06:56,350 --> 00:06:57,950 the Jiuling Drugstore also belongs to Ningjun Jiuling. 160 00:07:00,640 --> 00:07:01,350 Father, 161 00:07:01,950 --> 00:07:03,070 our engagement was canceled. 162 00:07:03,510 --> 00:07:04,440 Our marriage 163 00:07:04,440 --> 00:07:05,720 was still false. 164 00:07:07,110 --> 00:07:08,830 Your marriage was false, 165 00:07:09,230 --> 00:07:10,070 but your love 166 00:07:10,390 --> 00:07:11,390 is true. 167 00:07:15,510 --> 00:07:16,480 I told her 168 00:07:17,040 --> 00:07:17,880 my love once, 169 00:07:18,790 --> 00:07:19,390 but she 170 00:07:20,920 --> 00:07:21,950 refused me. 171 00:07:22,760 --> 00:07:23,950 You've given up? 172 00:08:07,320 --> 00:08:07,880 Zan, 173 00:08:09,110 --> 00:08:09,830 the Pasturage Department 174 00:08:09,830 --> 00:08:11,110 is managed by the follower of Huang Cheng. 175 00:08:12,000 --> 00:08:13,200 You must suffer a lot here. 176 00:08:14,600 --> 00:08:15,830 Here is much better than the North. 177 00:08:17,160 --> 00:08:18,070 Did anything happen in the bookstore? 178 00:08:18,550 --> 00:08:20,110 Did Huang Cheng meet the mysterious man again? 179 00:08:20,230 --> 00:08:22,000 Huang Cheng didn't go to the bookstore again. 180 00:08:22,830 --> 00:08:23,320 But 181 00:08:23,830 --> 00:08:25,640 we found out the bookstore's owner. 182 00:08:26,200 --> 00:08:27,790 Its owner is a scholar named Zhang Siming. 183 00:08:28,230 --> 00:08:28,830 We suspect, 184 00:08:30,160 --> 00:08:30,830 we suspect that 185 00:08:31,230 --> 00:08:32,320 he is likely 186 00:08:32,320 --> 00:08:34,280 to be the spy dispatched by Beiqi in the capital city. 187 00:08:35,350 --> 00:08:36,230 We went there twice in two days, 188 00:08:36,440 --> 00:08:37,110 but we just saw 189 00:08:37,110 --> 00:08:38,670 the workers of the bookstore, 190 00:08:39,030 --> 00:08:40,110 and the owner 191 00:08:40,110 --> 00:08:41,230 never showed up. 192 00:08:43,549 --> 00:08:44,590 It's abominable to open the door 193 00:08:44,590 --> 00:08:45,440 to a dangerous enemy. 194 00:08:46,590 --> 00:08:47,470 You write to my father 195 00:08:47,670 --> 00:08:48,640 to let him beware of it. 196 00:08:49,760 --> 00:08:50,200 Sanbing, 197 00:08:50,520 --> 00:08:51,640 keep an eye on the bookstore. 198 00:08:51,960 --> 00:08:52,550 In case of any abnormity, 199 00:08:52,670 --> 00:08:53,230 come to tell me immediately. 200 00:08:53,440 --> 00:08:53,840 OK. 201 00:08:55,550 --> 00:08:55,960 Zan, 202 00:08:57,400 --> 00:08:59,150 Miss Jun reached Zezhou safely. 203 00:08:59,400 --> 00:08:59,910 You can be relieved. 204 00:09:03,470 --> 00:09:04,200 You can't let her 205 00:09:04,200 --> 00:09:05,200 be controlled by Lu Yunqi. 206 00:09:06,320 --> 00:09:07,110 There are many people here. 207 00:09:07,440 --> 00:09:08,000 You go first. 208 00:09:08,670 --> 00:09:09,440 Be careful. 209 00:09:40,960 --> 00:09:41,470 Young Master. 210 00:09:43,880 --> 00:09:44,440 Butler Gao, 211 00:09:44,880 --> 00:09:46,150 I finished checking today's accounts. 212 00:09:46,440 --> 00:09:47,030 Do you have any other account books? 213 00:09:47,280 --> 00:09:48,520 They haven't been sent here yet. 214 00:09:48,710 --> 00:09:49,150 Young Master, 215 00:09:49,440 --> 00:09:50,350 you've been checking all morning. 216 00:09:50,520 --> 00:09:50,960 How about 217 00:09:51,200 --> 00:09:52,030 going back to have a rest? 218 00:09:52,640 --> 00:09:53,280 After the noon, 219 00:09:53,470 --> 00:09:54,840 I can send the account books to the mansion. 220 00:09:56,080 --> 00:09:56,520 OK. 221 00:09:57,030 --> 00:09:58,030 I'll go back 222 00:09:58,280 --> 00:09:58,960 after Santao comes back. 223 00:09:59,150 --> 00:10:00,150 Santao usually 224 00:10:00,470 --> 00:10:01,880 follows you. 225 00:10:02,000 --> 00:10:02,880 Where did he go? 226 00:10:03,960 --> 00:10:05,110 I asked him to buy something for me. 227 00:10:05,520 --> 00:10:06,000 Young Master! 228 00:10:06,520 --> 00:10:06,960 Young Master, 229 00:10:07,200 --> 00:10:07,710 I bought them back. 230 00:10:08,000 --> 00:10:08,590 -They're freshly steamed. -Give me. 231 00:10:10,280 --> 00:10:11,080 Be careful not to be scalded. 232 00:10:11,470 --> 00:10:12,350 They won't be delicious when getting cold. 233 00:10:17,350 --> 00:10:18,760 You said you didn't plan to leave the capital city. 234 00:10:19,230 --> 00:10:20,840 Why did you come back so suddenly? 235 00:10:21,880 --> 00:10:23,030 Because of Lu Yunqi? 236 00:10:25,910 --> 00:10:26,710 Yes. 237 00:10:28,880 --> 00:10:30,230 But not for him only. 238 00:10:35,080 --> 00:10:36,110 If you don't want to tell me, 239 00:10:36,520 --> 00:10:37,550 you can keep silent. 240 00:10:41,470 --> 00:10:42,030 -Jiuling. -I… 241 00:10:42,710 --> 00:10:43,030 Jiuling, 242 00:10:43,030 --> 00:10:43,670 I'm back. 243 00:10:44,230 --> 00:10:44,960 I brought you something. 244 00:10:45,230 --> 00:10:45,840 Young Master. 245 00:10:47,520 --> 00:10:48,520 You're entertaining the guest? 246 00:10:48,960 --> 00:10:50,150 Do I bother you? 247 00:10:51,550 --> 00:10:52,110 Young Master Fang, 248 00:10:53,440 --> 00:10:54,350 I'm Ning Yunzhao. 249 00:10:57,470 --> 00:10:59,000 You're Childe Ning. 250 00:10:59,840 --> 00:11:00,960 I've long heard of 251 00:11:01,080 --> 00:11:02,350 but never seen you. 252 00:11:03,110 --> 00:11:03,880 Thank you for helping Jiuling 253 00:11:04,320 --> 00:11:05,520 in the capital city. 254 00:11:06,590 --> 00:11:07,520 You're welcome. 255 00:11:08,790 --> 00:11:09,440 Miss Jun 256 00:11:10,470 --> 00:11:11,230 thanked me. 257 00:11:12,760 --> 00:11:13,550 Even if Jiuling 258 00:11:13,550 --> 00:11:14,790 thanked you, 259 00:11:15,230 --> 00:11:17,110 I also need to thank you. 260 00:11:20,760 --> 00:11:21,150 Well, 261 00:11:21,710 --> 00:11:22,640 I told you that 262 00:11:22,880 --> 00:11:23,880 the steamed buns of a newly-opened shop 263 00:11:24,280 --> 00:11:25,440 are very delicious. 264 00:11:25,640 --> 00:11:26,000 Come on. 265 00:11:26,000 --> 00:11:26,590 Have a taste when they're hot. 266 00:11:26,840 --> 00:11:27,350 Otherwise they'll be cold. 267 00:11:30,470 --> 00:11:31,790 Childe Ning, would you like to try one? 268 00:11:32,590 --> 00:11:33,030 Come on. 269 00:11:33,440 --> 00:11:34,640 You eat one, 270 00:11:35,030 --> 00:11:36,550 and I can share one with Jiuling. 271 00:11:38,710 --> 00:11:39,080 Here you are, 272 00:11:39,080 --> 00:11:39,550 Jiuling. 273 00:11:44,910 --> 00:11:45,440 OK. 274 00:11:51,030 --> 00:11:52,760 Childe Ning, how about going back after having lunch? 275 00:11:53,110 --> 00:11:55,080 Will your matter be delayed? 276 00:11:56,080 --> 00:11:56,590 No need. 277 00:11:57,110 --> 00:11:58,550 I specially came to ask about something, 278 00:11:58,670 --> 00:11:59,590 and then I'll go back. 279 00:12:01,200 --> 00:12:01,910 Ask about something? 280 00:12:02,590 --> 00:12:03,280 What's it? 281 00:12:04,520 --> 00:12:05,400 He wondered 282 00:12:05,910 --> 00:12:07,150 why I suddenly came back. 283 00:12:09,910 --> 00:12:10,880 Yes. 284 00:12:12,880 --> 00:12:14,150 Childe Ning, don't worry. 285 00:12:15,080 --> 00:12:17,640 Even if our engagement can't stop Lu Yunqi, 286 00:12:18,440 --> 00:12:19,280 we aren't afraid of him. 287 00:12:20,280 --> 00:12:20,760 Yes, 288 00:12:21,150 --> 00:12:22,030 we aren't afraid of him. 289 00:12:22,440 --> 00:12:22,880 And 290 00:12:23,080 --> 00:12:24,000 we still need to go back to the capital city. 291 00:12:25,110 --> 00:12:25,790 Shall we go back to 292 00:12:26,030 --> 00:12:27,230 the capital city together some days later? 293 00:12:28,150 --> 00:12:30,230 You want to do me justice? 294 00:12:31,760 --> 00:12:32,960 Now that he doesn't give up, 295 00:12:33,440 --> 00:12:35,030 we don't need to wrong ourselves. 296 00:12:37,320 --> 00:12:38,080 Childe Ning, 297 00:12:38,080 --> 00:12:39,640 can you return to the capital city some days later? 298 00:12:40,440 --> 00:12:41,880 Your mother is still ill. 299 00:12:42,280 --> 00:12:43,710 If you leave in a hurry, 300 00:12:44,320 --> 00:12:44,960 will you 301 00:12:45,550 --> 00:12:46,670 be accused of impiety 302 00:12:46,960 --> 00:12:47,760 by the censor? 303 00:12:51,280 --> 00:12:51,880 I don't know it. 304 00:12:52,110 --> 00:12:53,110 I'm just talking nonsense. 305 00:12:53,440 --> 00:12:54,790 Chengyu's words make sense. 306 00:12:56,230 --> 00:12:56,840 After all, 307 00:12:57,080 --> 00:12:58,550 your time for coming to see parents is still long. 308 00:12:59,080 --> 00:13:00,320 If you return to the capital city, 309 00:13:00,440 --> 00:13:01,590 I'm afraid others will take it as a handle against you. 310 00:13:02,030 --> 00:13:02,760 And now 311 00:13:03,790 --> 00:13:05,000 we're on a boat. 312 00:13:05,590 --> 00:13:06,910 We've become the enemies of many people. 313 00:13:08,670 --> 00:13:09,880 I'm sorry to implicate you. 314 00:13:10,520 --> 00:13:10,960 Miss Jun… 315 00:13:10,960 --> 00:13:12,790 If you want to return to the capital city early, 316 00:13:13,470 --> 00:13:14,230 you should 317 00:13:14,640 --> 00:13:16,670 relieve your mother's worries first. 318 00:13:22,880 --> 00:13:23,550 I think, 319 00:13:26,640 --> 00:13:28,030 I think we should cancel our engagement 320 00:13:28,520 --> 00:13:29,710 as soon as possible, 321 00:13:29,790 --> 00:13:30,880 which will be good for you. 322 00:13:37,590 --> 00:13:38,150 It will 323 00:13:38,550 --> 00:13:39,320 be worse. 324 00:13:39,840 --> 00:13:40,670 My mother is ill. 325 00:13:41,280 --> 00:13:42,520 If we cancel our engagement now, 326 00:13:42,710 --> 00:13:43,960 I'm afraid others will think that I'm unfilial, 327 00:13:44,960 --> 00:13:45,470 and, 328 00:13:46,320 --> 00:13:47,110 and our family 329 00:13:47,280 --> 00:13:48,880 is perfidious. 330 00:13:57,080 --> 00:13:57,670 After all, 331 00:13:58,080 --> 00:13:59,520 our family still 332 00:13:59,520 --> 00:14:00,590 gets your favor. 333 00:14:01,470 --> 00:14:02,960 I'm sorry to keep troubling you. 334 00:14:05,080 --> 00:14:06,320 You helped me first, 335 00:14:09,470 --> 00:14:10,710 so I should thank you. 336 00:14:22,150 --> 00:14:23,670 Then I'm leaving. 337 00:14:32,150 --> 00:14:32,710 Jiuling. 338 00:14:33,280 --> 00:14:33,790 Chengyu. 339 00:14:36,520 --> 00:14:37,790 I saw through you 340 00:14:39,030 --> 00:14:40,110 just now. 341 00:14:42,550 --> 00:14:43,840 I just dislike him 342 00:14:44,640 --> 00:14:45,960 for your previous suffering in the Ning's mansion. 343 00:14:46,590 --> 00:14:48,030 Forget it. 344 00:14:48,760 --> 00:14:49,350 Moreover, 345 00:14:50,440 --> 00:14:51,230 in terms of the engagement, 346 00:14:51,710 --> 00:14:53,320 Childe Ning helped me. 347 00:14:54,710 --> 00:14:55,790 You shouldn't have done it. 348 00:14:59,280 --> 00:15:00,000 I see. 349 00:15:00,760 --> 00:15:01,400 I won't do so again. 350 00:15:04,710 --> 00:15:05,230 Go on enjoying it. 351 00:15:07,230 --> 00:15:07,670 OK. 352 00:15:07,880 --> 00:15:08,350 Come on. 353 00:15:11,000 --> 00:15:11,440 Here you are. 354 00:15:11,840 --> 00:15:12,470 Eat more. 355 00:15:19,520 --> 00:15:20,000 Your Lordship, 356 00:15:20,320 --> 00:15:20,880 you mean 357 00:15:21,110 --> 00:15:22,350 Young Master Fang dislikes you? 358 00:15:22,710 --> 00:15:23,550 It's 359 00:15:23,910 --> 00:15:24,550 obvious. 360 00:15:25,520 --> 00:15:26,760 He has no reason to like me. 361 00:15:26,960 --> 00:15:28,710 Because of the canceled engagement? 362 00:15:29,280 --> 00:15:30,840 It happened a long time ago. 363 00:15:31,000 --> 00:15:32,230 He still bears a grudge for it? 364 00:15:33,790 --> 00:15:34,760 No. 365 00:15:35,550 --> 00:15:37,080 So why? 366 00:15:40,520 --> 00:15:41,080 Because 367 00:15:42,520 --> 00:15:43,790 Young Master Fang also likes her. 368 00:15:52,590 --> 00:15:54,280 It's not as simple as you think. 369 00:15:55,080 --> 00:15:55,960 Miss Jun 370 00:15:56,030 --> 00:15:56,840 and the Fang family don't agree, 371 00:15:58,000 --> 00:15:58,760 and 372 00:15:59,590 --> 00:16:00,550 my mom once 373 00:16:01,400 --> 00:16:03,030 annoyed Senior Madame Fang. 374 00:16:06,230 --> 00:16:07,200 You're right. 375 00:16:08,550 --> 00:16:09,200 How about this? 376 00:16:09,550 --> 00:16:11,230 You invite Miss Jun and her families 377 00:16:11,760 --> 00:16:12,470 to have a talk. 378 00:16:12,710 --> 00:16:14,110 I'll go with you by then. 379 00:16:14,910 --> 00:16:15,470 Father, 380 00:16:15,910 --> 00:16:16,710 we can't do so. 381 00:16:16,960 --> 00:16:17,960 Why not? 382 00:16:18,520 --> 00:16:19,790 You're engaged to Miss Jun, 383 00:16:19,790 --> 00:16:21,030 so it's reasonable for us to get together for a meal and talk. 384 00:16:21,280 --> 00:16:22,640 I'll write to inform them. 385 00:16:22,960 --> 00:16:23,710 It's scheduled for 386 00:16:23,880 --> 00:16:25,110 tomorrow noon and Shunde Teahouse. 387 00:16:25,670 --> 00:16:26,200 Father. 388 00:16:26,200 --> 00:16:27,200 I've decided it. 389 00:16:31,080 --> 00:16:31,590 Jiuling. 390 00:16:32,400 --> 00:16:32,840 Jiuling, 391 00:16:33,030 --> 00:16:33,520 here is a letter to you. 392 00:16:34,760 --> 00:16:35,470 A letter to me? 393 00:16:42,030 --> 00:16:43,000 It's a letter from Jinxiu. 394 00:16:44,520 --> 00:16:45,520 Zhu Zan went out of the imperial prison 395 00:16:46,200 --> 00:16:47,400 and is pondering upon his fault in the Pasturage Department. 396 00:16:48,710 --> 00:16:50,110 Lu Yunqi didn't break his promise. 397 00:16:50,520 --> 00:16:51,000 What's up? 398 00:16:51,760 --> 00:16:52,960 Did anything happen in the capital city? 399 00:16:53,440 --> 00:16:54,110 Not the capital city. 400 00:16:54,640 --> 00:16:55,470 In the southwestern Hebei, 401 00:16:56,590 --> 00:16:58,280 a dozen kids died from vaccination. 402 00:16:59,790 --> 00:17:00,350 And 403 00:17:00,880 --> 00:17:02,280 Beiqi has sent additional troops to the border. 404 00:17:03,350 --> 00:17:04,520 How many invaders are there? 405 00:17:06,280 --> 00:17:07,430 Tens of thousands of soldiers and horses. 406 00:17:08,230 --> 00:17:09,310 They're Beiqi's cavalries. 407 00:17:11,230 --> 00:17:12,710 Then it's not an intrusion from skirmishers 408 00:17:13,109 --> 00:17:14,229 but troops' expedition instead. 409 00:17:14,920 --> 00:17:15,760 The North 410 00:17:15,920 --> 00:17:17,400 remains stable for less than 10 years. 411 00:17:23,760 --> 00:17:26,040 I hope Lord Cheng can overcome it. 412 00:17:34,110 --> 00:17:34,760 Chengyu, 413 00:17:37,560 --> 00:17:38,760 I'm going to the southwestern Hebei. 414 00:17:39,950 --> 00:17:40,640 Go to the… 415 00:17:41,760 --> 00:17:42,520 Are you mad? 416 00:17:42,800 --> 00:17:43,310 Jiuling, 417 00:17:43,880 --> 00:17:45,110 Beiqi is not far from there. 418 00:17:45,110 --> 00:17:46,070 It's very dangerous. 419 00:17:47,880 --> 00:17:49,760 Now Lord Cheng leads the troops to resist the foreigners' invasion. 420 00:17:50,350 --> 00:17:51,680 His attention can't be diverted 421 00:17:51,680 --> 00:17:53,110 by the vaccination now. 422 00:17:55,800 --> 00:17:56,560 Was there anything wrong 423 00:17:56,640 --> 00:17:58,430 with the vaccinators? 424 00:17:59,310 --> 00:18:00,070 I don't know. 425 00:18:00,430 --> 00:18:01,640 So I must go to find it out. 426 00:18:09,950 --> 00:18:10,640 OK. 427 00:18:11,680 --> 00:18:12,560 I'll make preparations for you. 428 00:18:14,190 --> 00:18:15,400 The North is not safe now. 429 00:18:15,710 --> 00:18:16,880 I'll arrange more manpower for you. 430 00:18:17,230 --> 00:18:17,710 OK. 431 00:18:18,280 --> 00:18:18,800 Your Ladyship. 432 00:18:19,760 --> 00:18:20,310 Young Master. 433 00:18:21,000 --> 00:18:22,350 Senior Madame asked you to see her. 434 00:18:22,710 --> 00:18:23,710 The letter from the Ning's mansion says that 435 00:18:23,950 --> 00:18:25,400 they want to discuss the marriage in Shunde Teahouse tomorrow. 436 00:18:26,880 --> 00:18:27,560 Discuss the marriage? 437 00:18:43,160 --> 00:18:43,640 Yuxiu. 438 00:18:44,350 --> 00:18:45,070 Are you tired? 439 00:18:45,880 --> 00:18:46,590 I've brought you 440 00:18:46,590 --> 00:18:48,040 your favorite pastries. 441 00:18:48,950 --> 00:18:49,470 I'm not tired. 442 00:18:50,000 --> 00:18:50,560 Don't worry. 443 00:18:51,190 --> 00:18:52,400 How do you still stay here? 444 00:18:52,800 --> 00:18:53,880 Do you know where she is? 445 00:18:54,470 --> 00:18:55,040 I know it. 446 00:18:55,520 --> 00:18:56,160 Shunde Teahouse. 447 00:18:56,680 --> 00:18:57,640 Every day, 448 00:18:57,800 --> 00:18:59,190 you always follow her. 449 00:19:00,040 --> 00:19:00,760 Today, 450 00:19:01,230 --> 00:19:03,110 grandma and mother both went there, 451 00:19:04,710 --> 00:19:05,760 but you didn't. 452 00:19:06,590 --> 00:19:07,350 They just wrote to 453 00:19:07,710 --> 00:19:09,070 invite grandma, 454 00:19:09,430 --> 00:19:11,190 mother and Jiuling. 455 00:19:11,880 --> 00:19:12,590 I don't 456 00:19:12,590 --> 00:19:13,430 have the cheek to go there. 457 00:19:23,040 --> 00:19:23,920 Would you like to go? 458 00:19:29,070 --> 00:19:29,880 Yes. 459 00:19:30,520 --> 00:19:31,230 Of course I'd like to go. 460 00:19:32,400 --> 00:19:33,160 Actually, 461 00:19:33,560 --> 00:19:34,680 I really want to go. 462 00:19:35,190 --> 00:19:36,560 In fact, as long as you said you wanted to go, 463 00:19:37,160 --> 00:19:38,470 Jiuling would agree. 464 00:19:39,560 --> 00:19:40,350 However, 465 00:19:41,040 --> 00:19:42,950 if you go on pretending to be a good cousin, 466 00:19:45,560 --> 00:19:47,040 you'll be always just a cousin. 467 00:19:56,830 --> 00:19:57,950 But if not, 468 00:19:58,920 --> 00:19:59,640 I'm afraid 469 00:20:00,190 --> 00:20:01,470 I can't even get close to her. 470 00:20:07,590 --> 00:20:08,280 The guests are coming. 471 00:20:09,430 --> 00:20:10,110 Senior Madame, 472 00:20:10,350 --> 00:20:11,560 it's really my honor that 473 00:20:11,560 --> 00:20:13,190 you can come as agreed. 474 00:20:13,350 --> 00:20:14,350 It's a surprise 475 00:20:14,350 --> 00:20:16,000 to receive your invitation. 476 00:20:16,400 --> 00:20:17,280 It's really hard 477 00:20:17,280 --> 00:20:18,400 to see you. 478 00:20:18,950 --> 00:20:20,590 It's pity that 479 00:20:20,590 --> 00:20:21,710 I didn't see you last year. 480 00:20:21,950 --> 00:20:23,160 I'm sorry 481 00:20:23,160 --> 00:20:23,950 for my wife's impoliteness 482 00:20:23,950 --> 00:20:24,800 and inhospitality. 483 00:20:24,800 --> 00:20:26,880 Today she has a typhoid fever, 484 00:20:26,880 --> 00:20:28,280 so she can't come out. 485 00:20:28,520 --> 00:20:29,110 Please forgive her 486 00:20:29,430 --> 00:20:31,070 for her inhospitality. 487 00:20:31,430 --> 00:20:34,560 Childe Ning is the favorite son of your wife. 488 00:20:34,560 --> 00:20:35,640 So I can understand her. 489 00:20:36,680 --> 00:20:38,710 Isn't Childe Ning here? 490 00:20:38,710 --> 00:20:39,800 As his father, 491 00:20:39,800 --> 00:20:40,950 I should ask 492 00:20:40,950 --> 00:20:42,190 about something clearly 493 00:20:42,190 --> 00:20:42,880 for him 494 00:20:42,880 --> 00:20:43,710 before he comes. 495 00:20:43,880 --> 00:20:45,070 Do you agree with me? 496 00:20:45,350 --> 00:20:47,590 I also think so. 497 00:20:47,830 --> 00:20:48,350 Then, 498 00:20:48,520 --> 00:20:50,110 don't stand on ceremony. 499 00:20:50,430 --> 00:20:51,310 Let's go in 500 00:20:51,310 --> 00:20:52,560 to have a seat and talk. 501 00:20:52,760 --> 00:20:53,350 Please. 502 00:20:57,070 --> 00:20:58,920 Today your father sees my grandma 503 00:20:58,920 --> 00:21:00,280 for our engagement? 504 00:21:01,310 --> 00:21:01,920 Yes. 505 00:21:03,920 --> 00:21:04,560 It's good. 506 00:21:05,110 --> 00:21:06,800 They have their own ideas. 507 00:21:07,350 --> 00:21:09,230 If they can take this opportunity to clear up the misunderstanding, 508 00:21:09,590 --> 00:21:10,680 it'll be good. 509 00:21:10,880 --> 00:21:11,430 It is 510 00:21:11,560 --> 00:21:12,920 our engagement. 511 00:21:13,160 --> 00:21:14,160 We should 512 00:21:14,160 --> 00:21:15,000 deal with it personally. 513 00:21:17,310 --> 00:21:18,520 In fact, today I ask you out 514 00:21:18,800 --> 00:21:19,520 for something else. 515 00:21:20,310 --> 00:21:21,040 What is it? 516 00:21:22,950 --> 00:21:23,710 Say goodbye to you. 517 00:21:24,880 --> 00:21:25,590 Say goodbye? 518 00:21:28,710 --> 00:21:29,800 Senior Madame, please. 519 00:21:31,070 --> 00:21:31,830 Madame, please. 520 00:21:33,590 --> 00:21:34,230 Then, 521 00:21:35,040 --> 00:21:35,710 I'll 522 00:21:36,040 --> 00:21:37,040 come to the point. 523 00:21:37,400 --> 00:21:39,430 Before Yunzhao returns to the capital city, 524 00:21:39,430 --> 00:21:40,350 let's confirm 525 00:21:40,520 --> 00:21:41,800 their marriage as soon as possible. 526 00:21:42,070 --> 00:21:43,230 What do you think about it? 527 00:21:43,920 --> 00:21:46,470 The time is not yet ripe. 528 00:21:47,190 --> 00:21:48,920 What if others think 529 00:21:49,040 --> 00:21:50,400 it's true? 530 00:21:50,590 --> 00:21:51,680 Whether it's true 531 00:21:51,830 --> 00:21:53,430 depends on us. 532 00:21:54,000 --> 00:21:54,800 You're here to say goodbye to me, 533 00:21:55,310 --> 00:21:56,640 so you must not 534 00:21:57,190 --> 00:21:58,110 go to the capital city. 535 00:21:58,430 --> 00:21:59,070 I'm going to the North. 536 00:21:59,710 --> 00:22:01,280 Do you know Beiqi has sent additional troops? 537 00:22:02,350 --> 00:22:02,920 I don't know. 538 00:22:03,190 --> 00:22:04,110 Why have they suddenly sent troops? 539 00:22:04,880 --> 00:22:05,920 A battle is inevitable. 540 00:22:06,280 --> 00:22:06,830 And 541 00:22:07,000 --> 00:22:08,680 there is something wrong with the vaccines of the southwestern Hebei. 542 00:22:10,110 --> 00:22:11,110 It seems that this world 543 00:22:11,830 --> 00:22:12,830 will be chaotic again. 544 00:22:13,830 --> 00:22:15,280 So tomorrow I'll go north 545 00:22:15,280 --> 00:22:16,520 to find out the matter about vaccines. 546 00:22:17,000 --> 00:22:17,830 I must prevent 547 00:22:17,830 --> 00:22:19,000 the smallpox outbreak in the rear. 548 00:22:19,520 --> 00:22:21,160 Only when the people are not attacked by the smallpox 549 00:22:21,400 --> 00:22:22,190 can the morale of the troops be stable 550 00:22:22,350 --> 00:22:23,110 and the country be in peace. 551 00:22:25,160 --> 00:22:26,190 Your journey will be full of setbacks, 552 00:22:26,760 --> 00:22:28,000 but you still dare to move forward. 553 00:22:28,920 --> 00:22:29,920 Let me toast your concern for the country 554 00:22:30,520 --> 00:22:31,640 and the people and wish you a good journey 555 00:22:32,110 --> 00:22:33,310 with this cup of tea. 556 00:22:38,110 --> 00:22:39,760 Jiuling now is promoted to County Princess Shanyang 557 00:22:39,760 --> 00:22:41,110 by His Majesty. 558 00:22:41,920 --> 00:22:43,280 I'm her grandma, 559 00:22:43,640 --> 00:22:44,920 but it's still inappropriate for me 560 00:22:45,070 --> 00:22:46,160 to make a decision. 561 00:22:46,640 --> 00:22:48,430 Our family is a scholarly family, 562 00:22:48,830 --> 00:22:49,400 and Yunzhao 563 00:22:49,520 --> 00:22:51,040 becomes the No. 1 Scholar in the imperial exam. 564 00:22:51,710 --> 00:22:52,430 They're really 565 00:22:52,560 --> 00:22:54,640 perfectly matched. 566 00:22:54,950 --> 00:22:56,640 Yunzhao stands out as the No. 1 Scholar in the imperial exam, 567 00:22:57,110 --> 00:22:58,160 but mutual love 568 00:22:58,160 --> 00:22:59,880 is also required in a marriage. 569 00:23:00,280 --> 00:23:01,470 Miss Jun and Yunzhao 570 00:23:01,680 --> 00:23:03,040 had many contacts in the capital city. 571 00:23:03,430 --> 00:23:04,040 So 572 00:23:04,230 --> 00:23:05,590 they must like each other. 573 00:23:06,280 --> 00:23:07,560 As far as I am concerned, 574 00:23:07,830 --> 00:23:09,040 Childe Ning indeed 575 00:23:09,040 --> 00:23:10,230 likes Jiuling, 576 00:23:10,680 --> 00:23:11,830 but Jiuling 577 00:23:12,040 --> 00:23:13,800 doesn't like him. 578 00:23:14,230 --> 00:23:14,950 She said 579 00:23:15,190 --> 00:23:16,830 their engagement had been canceled, 580 00:23:17,280 --> 00:23:19,070 so she has put it down completely. 581 00:23:20,590 --> 00:23:21,190 Well, 582 00:23:21,590 --> 00:23:22,800 Yunzhao didn't know that their engagement 583 00:23:23,190 --> 00:23:25,310 had been canceled, 584 00:23:26,040 --> 00:23:27,160 but today 585 00:23:27,520 --> 00:23:28,110 Yunzhao 586 00:23:28,350 --> 00:23:29,310 has told me his thought. 587 00:23:29,590 --> 00:23:30,560 Senior Madame, I'm telling the truth. 588 00:23:31,280 --> 00:23:32,470 To be honest, 589 00:23:33,470 --> 00:23:34,470 the engagement… 590 00:23:34,470 --> 00:23:35,590 Let's not 591 00:23:36,040 --> 00:23:37,190 talk about the engagement today. 592 00:23:38,110 --> 00:23:38,680 Master, 593 00:23:38,920 --> 00:23:40,190 today is an important day. 594 00:23:40,680 --> 00:23:41,920 How can I be absent? 595 00:23:43,470 --> 00:23:44,190 Senior Madame, 596 00:23:44,680 --> 00:23:46,000 long time no see. 597 00:23:46,280 --> 00:23:48,430 You look much better than 598 00:23:48,430 --> 00:23:49,430 you were in our mansion. 599 00:23:49,680 --> 00:23:51,160 But you look 600 00:23:51,560 --> 00:23:52,760 much paler 601 00:23:52,760 --> 00:23:54,070 than you were last time. 602 00:23:54,400 --> 00:23:56,000 Does anything bother you? 603 00:23:56,160 --> 00:23:58,560 Many matters bother me. 604 00:23:59,110 --> 00:24:01,800 I heard that someone renamed herself to seduce Yunzhao 605 00:24:02,110 --> 00:24:04,590 after he became the No. 1 Scholar in the imperial exam. 606 00:24:05,470 --> 00:24:07,640 I'm afraid Mrs. Ning is not only bothered 607 00:24:07,640 --> 00:24:09,040 by this. 608 00:24:09,950 --> 00:24:11,880 Your family spends a lot of money 609 00:24:11,880 --> 00:24:13,230 in booking Shunde Teahouse. 610 00:24:13,680 --> 00:24:14,710 Do you know it? 611 00:24:15,710 --> 00:24:16,190 Honey. 612 00:24:16,520 --> 00:24:17,760 Of course. 613 00:24:18,310 --> 00:24:19,110 So 614 00:24:19,110 --> 00:24:21,560 I come to speak for Yunzhao. 615 00:24:22,040 --> 00:24:22,830 Senior Madame, 616 00:24:23,070 --> 00:24:25,040 won't you drive me away? 617 00:24:25,470 --> 00:24:27,470 Of course I welcome you. 618 00:24:28,160 --> 00:24:29,430 You come to speak for Childe Ning 619 00:24:29,430 --> 00:24:31,800 or laugh at us? 620 00:24:32,400 --> 00:24:33,640 As a saying goes, 621 00:24:33,950 --> 00:24:35,710 every dog has his day. 622 00:24:35,710 --> 00:24:36,470 I'm afraid 623 00:24:36,470 --> 00:24:38,950 you'll ask for an insult today. 624 00:24:40,350 --> 00:24:42,470 You're straightforward. 625 00:24:42,590 --> 00:24:43,800 But don't draw 626 00:24:44,040 --> 00:24:45,680 a conclusion early. 627 00:24:45,880 --> 00:24:46,950 I didn't want to 628 00:24:46,950 --> 00:24:48,190 say something, 629 00:24:48,710 --> 00:24:50,310 but today 630 00:24:50,520 --> 00:24:51,920 I must tell you. 631 00:24:52,310 --> 00:24:54,310 When Jiuling was a nobody, 632 00:24:54,830 --> 00:24:56,920 your family kept away from her. 633 00:24:57,400 --> 00:24:59,280 Now Jiuling is famous all over the world, 634 00:24:59,560 --> 00:25:01,680 but Childe Ning always 635 00:25:01,680 --> 00:25:02,880 comes to see her. 636 00:25:03,430 --> 00:25:05,160 Only saints can stick to 637 00:25:05,350 --> 00:25:07,400 their conscience. 638 00:25:07,830 --> 00:25:08,430 What are you 639 00:25:08,680 --> 00:25:09,880 going to do in the future? 640 00:25:10,310 --> 00:25:11,310 When my mother recovers, 641 00:25:11,760 --> 00:25:12,800 I'll return to the capital city. 642 00:25:13,470 --> 00:25:14,800 Now you're the No. 1 Scholar in the imperial exam, 643 00:25:15,190 --> 00:25:16,560 and your uncle is the Ceremonial Master, 644 00:25:16,710 --> 00:25:18,070 so you must be very promising after returning to the capital city. 645 00:25:20,400 --> 00:25:21,880 I'm afraid it's not so simple. 646 00:25:22,520 --> 00:25:23,350 I thought 647 00:25:23,710 --> 00:25:24,760 it's joyful 648 00:25:24,800 --> 00:25:26,070 to be an official, 649 00:25:26,710 --> 00:25:27,520 but now it seems 650 00:25:28,110 --> 00:25:29,560 very hard to protect myself 651 00:25:30,000 --> 00:25:31,070 in the court. 652 00:25:33,400 --> 00:25:34,470 You haven't become an official, 653 00:25:35,000 --> 00:25:36,310 but why do you sigh for it? 654 00:25:37,190 --> 00:25:38,190 After studying hard for a decade, 655 00:25:38,560 --> 00:25:40,280 I will have to concentrate on making profits. 656 00:25:40,710 --> 00:25:42,280 It's really disappointing. 657 00:25:43,040 --> 00:25:43,710 In my opinion, 658 00:25:44,190 --> 00:25:45,560 officials should serve the people 659 00:25:46,400 --> 00:25:47,280 from the heart. 660 00:25:48,110 --> 00:25:49,350 Only after keeping a foothold 661 00:25:49,830 --> 00:25:50,760 can you make contributions, 662 00:25:51,800 --> 00:25:53,470 and there is no need to care too much about the process. 663 00:25:54,160 --> 00:25:55,680 Sometimes the indirect approach 664 00:25:55,950 --> 00:25:56,710 is the best policy. 665 00:26:00,160 --> 00:26:00,640 Jiuling, 666 00:26:01,680 --> 00:26:03,000 if you were a man, 667 00:26:03,520 --> 00:26:04,280 you would be a trustworthy minister 668 00:26:04,280 --> 00:26:05,800 whose name will go down in history. 669 00:26:09,830 --> 00:26:10,350 But 670 00:26:11,160 --> 00:26:12,230 you have become famous, 671 00:26:12,430 --> 00:26:13,230 and you'll be praised by later generations 672 00:26:13,640 --> 00:26:14,760 by virtue of the vaccination. 673 00:26:15,160 --> 00:26:16,280 I'm flattered. 674 00:26:18,560 --> 00:26:20,830 Miss Jun is otherworldly. 675 00:26:21,000 --> 00:26:21,710 So 676 00:26:21,710 --> 00:26:23,430 Commander Lu came into conflict with His Lordship Zhu 677 00:26:23,640 --> 00:26:25,560 for her in the street. 678 00:26:26,310 --> 00:26:27,680 Men usually don't come into conflict 679 00:26:27,680 --> 00:26:29,950 for a common woman in the street. 680 00:26:30,190 --> 00:26:31,920 So shameless. 681 00:26:32,110 --> 00:26:32,640 Shut up! 682 00:26:33,160 --> 00:26:34,430 -Master Ning, don't be angry. -Senior Madame. 683 00:26:35,160 --> 00:26:37,070 Your wife is energetic, 684 00:26:37,520 --> 00:26:40,000 so she must recover. 685 00:26:40,230 --> 00:26:41,760 You should be happy. 686 00:26:43,040 --> 00:26:45,710 Thank you for your invitation, 687 00:26:46,230 --> 00:26:48,590 but our two families won't be united by marriage. 688 00:26:49,160 --> 00:26:50,760 Jiuling is my granddaughter, 689 00:26:50,920 --> 00:26:52,470 and I love her very much. 690 00:26:52,880 --> 00:26:54,880 I can't tolerate that she will be wronged. 691 00:26:56,190 --> 00:26:58,560 If she marries a good husband 692 00:26:58,880 --> 00:27:00,160 but has 693 00:27:00,160 --> 00:27:01,350 a domineering mother-in-law, 694 00:27:02,040 --> 00:27:03,280 how can I explain 695 00:27:03,280 --> 00:27:04,710 to her dead parents? 696 00:27:04,880 --> 00:27:05,800 No need to explain it. 697 00:27:06,400 --> 00:27:07,040 Even if Miss Jun 698 00:27:07,040 --> 00:27:08,800 personally comes to ask for the marriage, 699 00:27:09,470 --> 00:27:10,560 I won't agree to it. 700 00:27:11,800 --> 00:27:13,590 Yunzhao is not sophisticated, 701 00:27:13,710 --> 00:27:15,710 so he can't see through many matters. 702 00:27:15,920 --> 00:27:17,110 As her mother, 703 00:27:17,110 --> 00:27:18,950 I should see through them for him. 704 00:27:19,590 --> 00:27:21,400 Has Mrs. Ning done it? 705 00:27:22,000 --> 00:27:22,680 Back then, 706 00:27:22,680 --> 00:27:25,160 Jiuling asked for 5,000 taels of silver to cancel the engagement. 707 00:27:25,430 --> 00:27:26,430 It shows that 708 00:27:26,430 --> 00:27:28,040 we abandoned your family, 709 00:27:28,520 --> 00:27:30,400 but I couldn't refuse Master Ning's kindness, 710 00:27:30,400 --> 00:27:32,110 so I'm here. 711 00:27:32,710 --> 00:27:34,640 Now that Mrs. Ning has such an attitude, 712 00:27:34,950 --> 00:27:36,560 we don't acknowledge the engagement, 713 00:27:37,000 --> 00:27:38,640 and Jiuling won't absolutely marry beneath her. 714 00:27:38,830 --> 00:27:39,760 Marry beneath her? 715 00:27:40,400 --> 00:27:42,190 Our family has produced officials for several generations. 716 00:27:42,800 --> 00:27:45,160 If Yunzhao is really engaged to a woman from the merchant family, 717 00:27:45,350 --> 00:27:46,950 it'll be a big joke. 718 00:27:46,950 --> 00:27:48,230 For several generations? 719 00:27:48,710 --> 00:27:50,350 Mrs. Ning knows it 720 00:27:50,800 --> 00:27:52,680 better than I do. 721 00:27:53,280 --> 00:27:53,680 You… 722 00:27:54,040 --> 00:27:56,230 It seems that Mrs. Ning doesn't have a typhoid fever 723 00:27:56,230 --> 00:27:57,520 but is hot-tempered instead. 724 00:27:58,230 --> 00:27:59,560 This is excellent green tea, 725 00:27:59,920 --> 00:28:01,560 and your husband has paid for it. 726 00:28:02,230 --> 00:28:04,070 Mrs. Ning, don't waste it. 727 00:28:05,230 --> 00:28:06,040 See you. 728 00:28:06,280 --> 00:28:06,830 Senior Madame. 729 00:28:08,760 --> 00:28:09,350 Senior Madame. 730 00:28:21,160 --> 00:28:21,920 Childe Ning, 731 00:28:22,400 --> 00:28:23,590 what do you want to say? 732 00:28:32,430 --> 00:28:33,280 I want to ask you 733 00:28:33,280 --> 00:28:34,430 a same question. 734 00:28:41,040 --> 00:28:42,160 We always meet some people 735 00:28:43,070 --> 00:28:44,230 and then part from them 736 00:28:44,710 --> 00:28:46,040 when we move forward 737 00:28:46,830 --> 00:28:47,800 in life. 738 00:28:50,520 --> 00:28:51,520 I'm always alone 739 00:28:53,160 --> 00:28:54,350 in my life. 740 00:28:59,040 --> 00:28:59,710 I thought 741 00:29:01,640 --> 00:29:02,830 I would 742 00:29:04,310 --> 00:29:05,680 die alone. 743 00:29:08,950 --> 00:29:10,110 But, unexpectedly, 744 00:29:10,710 --> 00:29:11,760 I met you 745 00:29:13,040 --> 00:29:13,950 on the night of the Lantern Festival. 746 00:29:15,160 --> 00:29:16,040 Unconsciously, 747 00:29:17,920 --> 00:29:19,400 I found that I really like you 748 00:29:19,400 --> 00:29:20,350 and it's harder for me to control myself. 749 00:29:20,350 --> 00:29:21,000 Jiuling. 750 00:29:21,000 --> 00:29:21,710 Childe Ning, 751 00:29:24,280 --> 00:29:25,040 please don't say so. 752 00:29:32,000 --> 00:29:33,310 In the world, 753 00:29:34,800 --> 00:29:36,400 I have few confidants 754 00:29:38,230 --> 00:29:39,470 but you're one. 755 00:29:41,040 --> 00:29:41,760 I know 756 00:29:42,590 --> 00:29:44,190 you've helped me a lot, 757 00:29:44,640 --> 00:29:46,190 and I also know your love. 758 00:29:50,190 --> 00:29:50,950 But 759 00:29:55,920 --> 00:29:57,430 I can only 760 00:29:59,920 --> 00:30:01,430 refuse you. 761 00:30:07,590 --> 00:30:08,190 I'm sorry. 762 00:30:15,950 --> 00:30:17,710 Should I say some harsher words? 763 00:30:19,880 --> 00:30:20,710 I should 764 00:30:20,920 --> 00:30:21,950 refuse you cruelly 765 00:30:22,880 --> 00:30:24,350 to make you give up, 766 00:30:25,560 --> 00:30:26,920 which is really good for you. 767 00:30:27,070 --> 00:30:27,920 No need. 768 00:30:29,800 --> 00:30:30,430 I'm not 769 00:30:30,430 --> 00:30:31,920 a stubborn man 770 00:30:32,520 --> 00:30:33,800 and won't give myself up as hopeless. 771 00:30:34,470 --> 00:30:35,110 Moreover, 772 00:30:35,350 --> 00:30:36,520 the love for someone 773 00:30:37,040 --> 00:30:38,070 is a gift from God 774 00:30:38,680 --> 00:30:39,520 but not pain. 775 00:30:41,310 --> 00:30:42,160 Miss Jun, you can be relieved. 776 00:30:43,310 --> 00:30:43,950 Childe Ning, 777 00:30:45,590 --> 00:30:46,230 I'm sorry. 778 00:30:49,760 --> 00:30:50,590 Love 779 00:30:51,640 --> 00:30:52,880 is unexplainable. 780 00:30:53,590 --> 00:30:54,590 But I'm 781 00:30:54,830 --> 00:30:56,160 much luckier. 782 00:30:57,040 --> 00:30:57,560 Jiuling, 783 00:30:59,310 --> 00:31:00,310 I wish I can have a chance 784 00:31:00,710 --> 00:31:01,920 to do some things with you. 785 00:31:02,470 --> 00:31:03,760 It's better than let you move forward alone. 786 00:31:04,680 --> 00:31:05,430 It's enough 787 00:31:06,000 --> 00:31:07,350 to have such a confidant as you 788 00:31:08,310 --> 00:31:08,950 in my life. 789 00:31:10,640 --> 00:31:11,710 Remember to take good care of yourself. 790 00:31:12,190 --> 00:31:12,800 Take care. 791 00:31:13,920 --> 00:31:14,710 We will 792 00:31:15,070 --> 00:31:16,040 meet again, 793 00:31:17,920 --> 00:31:19,680 but you can't forget me. 794 00:31:27,710 --> 00:31:28,760 Send additional troops here? 795 00:31:30,590 --> 00:31:31,640 It means that Beiqi is preparing for a battle. 796 00:31:35,160 --> 00:31:36,110 Come on. 797 00:31:37,190 --> 00:31:38,280 Lord Cheng 798 00:31:38,880 --> 00:31:39,920 will defeat them. 799 00:31:41,680 --> 00:31:42,520 If the late emperor were still alive, 800 00:31:43,350 --> 00:31:44,430 he would absolutely resist and never yield an inch of territory. 801 00:31:45,710 --> 00:31:46,760 But His Majesty is different. 802 00:31:47,280 --> 00:31:48,310 He is mortally afraid of death 803 00:31:48,310 --> 00:31:49,160 and cherishes his life very much. 804 00:31:49,680 --> 00:31:51,400 If Huang Cheng advises him, 805 00:31:53,800 --> 00:31:54,950 I'm afraid they will make peace. 806 00:31:57,400 --> 00:31:58,350 I'm going to see His Majesty. 807 00:31:59,040 --> 00:31:59,830 If I can't persuade him, 808 00:32:00,400 --> 00:32:01,350 I'll go back to the North. 809 00:32:02,760 --> 00:32:04,280 Your marriage 810 00:32:04,520 --> 00:32:06,000 is also related to our family's future. 811 00:32:06,190 --> 00:32:07,000 But now 812 00:32:07,350 --> 00:32:08,520 a good marriage has been 813 00:32:08,680 --> 00:32:10,760 completely destroyed by your mother. 814 00:32:11,640 --> 00:32:13,110 We two families are in an embarrassing situation. 815 00:32:13,430 --> 00:32:14,520 So it's impossible for you 816 00:32:14,760 --> 00:32:15,950 to marry Miss Jun. 817 00:32:17,160 --> 00:32:18,560 It's not only my mother's fault. 818 00:32:19,040 --> 00:32:20,310 If Miss Jun doesn't like me, 819 00:32:20,430 --> 00:32:21,230 I won't be able 820 00:32:21,590 --> 00:32:22,470 to marry her, either. 821 00:32:23,710 --> 00:32:24,950 Even if you can't marry her, 822 00:32:25,710 --> 00:32:27,160 you can also become old friends 823 00:32:27,470 --> 00:32:28,520 and help each other 824 00:32:28,520 --> 00:32:29,560 in the capital city in the future. 825 00:32:31,430 --> 00:32:32,470 Father, forget it. 826 00:32:33,000 --> 00:32:34,230 I've felt relieved. 827 00:32:37,110 --> 00:32:38,110 Even if you've 828 00:32:38,110 --> 00:32:39,640 studied hard for a dozen years, 829 00:32:39,800 --> 00:32:41,560 you're not a pedantic scholar. 830 00:32:41,830 --> 00:32:43,350 Then I can be relieved when seeing you 831 00:32:43,590 --> 00:32:44,350 take your ups and downs 832 00:32:44,590 --> 00:32:45,430 in the future officialdom lightly. 833 00:32:47,950 --> 00:32:48,760 Here you are, Jiuling. 834 00:32:49,040 --> 00:32:50,230 Take my tent with you. 835 00:32:50,590 --> 00:32:51,710 You can use it outdoors. 836 00:32:52,400 --> 00:32:52,880 OK. 837 00:32:54,920 --> 00:32:55,760 Why not go with a chef? 838 00:32:56,350 --> 00:32:57,710 After all, enjoying yourself 839 00:32:58,000 --> 00:32:59,110 won't delay your journey. 840 00:33:00,350 --> 00:33:01,920 I go to solve the problem 841 00:33:02,160 --> 00:33:03,230 but not to have a trip. 842 00:33:07,920 --> 00:33:08,800 How about going with me? 843 00:33:09,430 --> 00:33:10,310 Then I can 844 00:33:10,520 --> 00:33:11,640 talk with you all the way. 845 00:33:12,190 --> 00:33:13,590 I can also talk with Her Ladyship. 846 00:33:16,000 --> 00:33:18,070 I'm better at pleasing Jiuling than you are. 847 00:33:18,830 --> 00:33:19,430 Moreover, 848 00:33:20,160 --> 00:33:21,350 you're not as good-looking as me. 849 00:33:24,830 --> 00:33:26,310 When it comes to the appearance, 850 00:33:27,350 --> 00:33:28,520 Childe Ning and His Lordship Zhu 851 00:33:29,070 --> 00:33:30,350 are both good-looking, 852 00:33:30,680 --> 00:33:31,680 and even His Excellency Lu 853 00:33:31,680 --> 00:33:33,590 who always found fault with our lady 854 00:33:33,950 --> 00:33:34,830 is also good-looking. 855 00:33:34,830 --> 00:33:35,470 Stop. 856 00:33:37,590 --> 00:33:38,520 Don't talk nonsense. 857 00:33:38,920 --> 00:33:39,920 Clean up the desk for me. 858 00:33:46,520 --> 00:33:47,070 Jiuling, 859 00:33:48,110 --> 00:33:49,760 what did you say to Childe Ning? 860 00:33:51,000 --> 00:33:53,190 Little cousin, you don't need to ask about it. 861 00:33:53,760 --> 00:33:55,190 Why do you still treat me as a child? 862 00:33:56,760 --> 00:33:57,560 In my eyes, 863 00:33:57,560 --> 00:33:58,920 you're always a child. 864 00:34:03,040 --> 00:34:05,070 Why do your words sound strange today? 865 00:34:07,280 --> 00:34:08,040 After you leave, 866 00:34:08,949 --> 00:34:10,669 I don't know when I'll see you again. 867 00:34:13,710 --> 00:34:14,280 Jiuling, 868 00:34:14,909 --> 00:34:15,709 after reaching the North, 869 00:34:15,949 --> 00:34:16,949 if you have any difficulties, 870 00:34:17,469 --> 00:34:18,869 just go to the local Deshengchang. 871 00:34:21,389 --> 00:34:22,149 If you need anything, 872 00:34:22,469 --> 00:34:23,229 you can write to me, 873 00:34:23,760 --> 00:34:24,670 and I'll arrange everything 874 00:34:24,670 --> 00:34:25,470 for you. 875 00:34:28,190 --> 00:34:28,710 OK. 876 00:34:36,080 --> 00:34:37,040 Vegetables. 877 00:34:38,120 --> 00:34:39,760 Fresh vegetables. 878 00:34:50,150 --> 00:34:50,840 Mr. Lei. 879 00:34:51,320 --> 00:34:51,910 Miss Jun, 880 00:34:53,670 --> 00:34:54,710 you lied to me. 881 00:34:55,560 --> 00:34:56,560 But I'm 882 00:34:57,120 --> 00:34:58,040 grateful to you. 883 00:34:58,040 --> 00:34:58,950 Forget it. 884 00:34:59,360 --> 00:35:00,390 That's what we should do. 885 00:35:01,040 --> 00:35:01,710 Chengyu said that 886 00:35:01,710 --> 00:35:03,080 he had dispatched a reliable man. 887 00:35:03,630 --> 00:35:04,520 It's actually you. 888 00:35:06,800 --> 00:35:08,040 Thank Mr. Fang for thinking highly of me. 889 00:35:08,280 --> 00:35:09,840 We won't make trouble for you. 890 00:35:10,120 --> 00:35:11,360 Time flew in the past year. 891 00:35:12,230 --> 00:35:13,760 How is your escort agency now? 892 00:35:13,800 --> 00:35:14,360 Not bad. 893 00:35:15,080 --> 00:35:16,470 Do you find that 894 00:35:16,840 --> 00:35:18,430 our current escort formation 895 00:35:18,840 --> 00:35:20,000 is the one 896 00:35:20,000 --> 00:35:20,910 taught by Mr. Ling back then? 897 00:35:21,320 --> 00:35:22,600 He didn't stay with us for long, 898 00:35:22,950 --> 00:35:24,390 but he taught us a useful way. 899 00:35:24,630 --> 00:35:25,150 This year 900 00:35:25,390 --> 00:35:26,520 we even survived from a great crisis 901 00:35:26,630 --> 00:35:27,390 in this way. 902 00:35:29,000 --> 00:35:29,670 That's good. 903 00:35:31,950 --> 00:35:32,840 His way 904 00:35:33,000 --> 00:35:35,080 was learnt from the dangerous battlefield. 905 00:35:35,360 --> 00:35:36,080 Of course it's useful. 906 00:35:37,320 --> 00:35:38,470 He should know that 907 00:35:38,840 --> 00:35:39,760 the North is not stable. 908 00:35:40,360 --> 00:35:41,630 He must be anxious to return. 909 00:35:52,190 --> 00:35:52,910 She has left. 910 00:35:53,670 --> 00:35:54,320 Let's go back. 911 00:35:57,670 --> 00:35:58,760 I really envy Liu'er. 912 00:35:59,230 --> 00:36:00,320 Everyone envies her. 913 00:36:01,360 --> 00:36:02,600 She enjoys herself 914 00:36:03,040 --> 00:36:04,230 and can laugh or scold at will. 915 00:36:04,870 --> 00:36:06,120 She can bully others, 916 00:36:06,430 --> 00:36:07,670 but nobody can bully her. 917 00:36:08,320 --> 00:36:09,430 Even if she does something wrong, 918 00:36:09,600 --> 00:36:10,520 Jiuling will also make it up for her. 919 00:36:16,120 --> 00:36:16,950 Did you tell her that 920 00:36:18,000 --> 00:36:19,630 you like her last night? 921 00:36:22,560 --> 00:36:23,320 No. 922 00:36:23,840 --> 00:36:24,630 I guess it. 923 00:36:26,800 --> 00:36:28,120 You're afraid of knowing the answer? 924 00:36:31,470 --> 00:36:32,320 I'm contented enough that 925 00:36:32,870 --> 00:36:33,710 I can write to 926 00:36:34,230 --> 00:36:36,230 and talk to her 927 00:36:36,950 --> 00:36:37,840 and act as her cousin all my life. 928 00:36:39,040 --> 00:36:39,670 However, 929 00:36:40,190 --> 00:36:41,150 if I ask her, 930 00:36:41,760 --> 00:36:42,600 maybe I won't 931 00:36:43,360 --> 00:36:44,230 be so lucky anymore. 932 00:36:52,040 --> 00:36:52,600 Master! 933 00:36:52,910 --> 00:36:53,430 Master! 934 00:36:56,150 --> 00:36:57,080 It's true. 935 00:36:57,840 --> 00:36:59,040 There is really something wrong with the vaccines? 936 00:36:59,280 --> 00:37:00,080 The news is concealed, 937 00:37:00,520 --> 00:37:01,360 but I heard that 938 00:37:01,840 --> 00:37:03,320 a dozen kids are dead, 939 00:37:03,630 --> 00:37:04,560 and the families of those kids 940 00:37:04,840 --> 00:37:06,280 are going to the capital city to accuse Miss Jun of it. 941 00:37:07,000 --> 00:37:08,080 How can such an event 942 00:37:08,390 --> 00:37:09,190 be concealed 943 00:37:09,560 --> 00:37:10,670 and not reported to the Imperial Academy of Medicine? 944 00:37:10,670 --> 00:37:11,390 Yeah. 945 00:37:11,390 --> 00:37:12,230 Dr. Feng 946 00:37:12,430 --> 00:37:13,280 needs to draw a conclusion 947 00:37:13,280 --> 00:37:14,080 after investigations. 948 00:37:14,230 --> 00:37:15,520 Of course he conceals it. 949 00:37:16,390 --> 00:37:17,470 He has benefited 950 00:37:17,470 --> 00:37:19,190 from the vaccination. 951 00:37:21,120 --> 00:37:23,280 But the families of the dead kids 952 00:37:23,560 --> 00:37:24,800 are really poor. 953 00:37:25,470 --> 00:37:27,840 As doctors who cure diseases and save patients, 954 00:37:28,190 --> 00:37:30,760 we should speak for these poor people. 955 00:37:31,670 --> 00:37:32,320 Imperial Doctor Jiang, 956 00:37:32,670 --> 00:37:33,760 what are you going to? 957 00:37:40,190 --> 00:37:41,320 It's our duty 958 00:37:41,520 --> 00:37:42,560 to share the cares and burdens of His Majesty 959 00:37:42,800 --> 00:37:44,000 and benefit the people. 960 00:37:45,190 --> 00:37:47,520 Even if she is popular, 961 00:37:47,840 --> 00:37:48,710 we can't let 962 00:37:48,710 --> 00:37:50,950 such killings occur. 963 00:37:52,190 --> 00:37:52,910 I see. 964 00:37:54,470 --> 00:37:55,520 Your Excellency, 965 00:37:56,760 --> 00:37:58,760 please speak for us in the court tomorrow. 966 00:38:00,430 --> 00:38:01,230 See you. 967 00:38:02,120 --> 00:38:02,910 Imperial Doctor Jiang. 968 00:38:08,430 --> 00:38:09,670 I want you to do me a favor. 969 00:38:26,360 --> 00:38:27,230 Confess or not? 970 00:38:33,190 --> 00:38:34,150 Imperial Doctor Jiang, 971 00:38:34,360 --> 00:38:35,190 thank you. 972 00:38:35,800 --> 00:38:36,430 Please. 973 00:38:50,150 --> 00:38:50,950 His Excellency ordered you 974 00:38:51,280 --> 00:38:52,280 to teach him a good lesson. 975 00:38:52,950 --> 00:38:54,840 -OK. -Why do you lock the door? Open the door! 976 00:38:55,600 --> 00:38:56,150 Master! 977 00:38:58,950 --> 00:38:59,840 Lu Yunqi! 978 00:39:00,150 --> 00:39:01,470 What do you want to do? 979 00:39:02,150 --> 00:39:03,600 How dare you put me into the prison 980 00:39:03,600 --> 00:39:04,630 without permission! 981 00:39:05,040 --> 00:39:07,190 Aren't you afraid of being punished by His Majesty? 982 00:39:07,560 --> 00:39:08,670 Imperial Doctor Jiang, 983 00:39:09,230 --> 00:39:10,760 don't waste your energy. 984 00:39:27,750 --> 00:39:30,710 ♫Outline in my dream♫ 985 00:39:30,710 --> 00:39:33,150 ♫can be carved on your face♫ 986 00:39:33,710 --> 00:39:39,350 ♫Time interlaces in the eye waves♫ 987 00:39:39,670 --> 00:39:42,590 ♫For unspeakable cause and effect♫ 988 00:39:42,590 --> 00:39:45,590 ♫Let me weigh every word♫ 989 00:39:45,670 --> 00:39:47,150 ♫Life is full of twists and turns♫ 990 00:39:47,150 --> 00:39:50,470 ♫So hard to be free and easy♫ 991 00:39:51,430 --> 00:39:54,270 ♫Tomorrow always comes♫ 992 00:39:54,270 --> 00:39:56,870 ♫I'd like to entrust myself to you♫ 993 00:39:57,350 --> 00:40:02,910 ♫to enjoy stars and the land together♫ 994 00:40:03,230 --> 00:40:06,230 ♫In long silence♫ 995 00:40:06,230 --> 00:40:09,150 ♫We are far separated by a sea of faces♫ 996 00:40:09,150 --> 00:40:10,790 ♫What else can I do except for a sigh?♫ 997 00:40:10,790 --> 00:40:14,390 ♫The rest of my life is bumpy♫ 998 00:40:14,710 --> 00:40:18,110 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 999 00:40:18,110 --> 00:40:20,750 ♫I'm be eventually be passed by♫ 1000 00:40:20,870 --> 00:40:22,590 ♫The wind is in hot pursuit♫ 1001 00:40:22,590 --> 00:40:26,310 ♫to stay with nature♫ 1002 00:40:26,310 --> 00:40:29,510 ♫If memories can tell♫ 1003 00:40:29,870 --> 00:40:32,710 ♫It will make me shed tears♫ 1004 00:40:32,710 --> 00:40:38,830 ♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫ 1005 00:41:00,510 --> 00:41:03,350 ♫Tomorrow always comes♫ 1006 00:41:03,350 --> 00:41:05,910 ♫I'd like to entrust myself to you♫ 1007 00:41:06,350 --> 00:41:12,030 ♫to enjoy stars and the land together♫ 1008 00:41:12,110 --> 00:41:15,270 ♫In long silence♫ 1009 00:41:15,270 --> 00:41:18,310 ♫We are far separated by a sea of faces♫ 1010 00:41:18,310 --> 00:41:19,710 ♫What else can I do except for a sigh?♫ 1011 00:41:19,710 --> 00:41:23,750 ♫The rest of my life is bumpy♫ 1012 00:41:23,750 --> 00:41:27,070 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 1013 00:41:27,070 --> 00:41:29,830 ♫I'm be eventually be passed by♫ 1014 00:41:29,830 --> 00:41:31,550 ♫The wind is in hot pursuit♫ 1015 00:41:31,550 --> 00:41:35,690 ♫to stay with nature♫ 1016 00:41:35,690 --> 00:41:38,730 ♫If memories can tell♫ 1017 00:41:38,730 --> 00:41:41,770 ♫Every of its words will make me shed tears♫ 1018 00:41:41,770 --> 00:41:47,330 ♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫ 1019 00:41:47,330 --> 00:41:50,410 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 1020 00:41:50,410 --> 00:41:51,050 ♫It's me♫ 1021 00:41:51,050 --> 00:41:53,570 ♫You shuttle through the bottom of my heart♫ 1022 00:41:53,570 --> 00:41:57,730 ♫Has nature ever asked for any clues about the wind?♫ 1023 00:41:57,730 --> 00:41:59,290 ♫Any clues?♫ 1024 00:41:59,290 --> 00:42:02,370 ♫If my longing for you can be written down♫ 1025 00:42:02,370 --> 00:42:05,410 ♫Every word would be as strong as pouring rain falling down♫ 1026 00:42:05,410 --> 00:42:07,130 ♫You take me as a stranger when we finally meet again♫ 1027 00:42:07,130 --> 00:42:12,410 ♫Tears well up in my eyes♫ 60543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.