All language subtitles for H4-MooMa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,633 --> 00:01:56,799 Thank you all for joining us here today 2 00:01:57,100 --> 00:02:02,565 to honor Mr. Huy Vuong, for donating $50,000 to help expand our temple. 3 00:02:03,133 --> 00:02:07,165 I'd like to present him with a token of our appreciation. 4 00:02:16,733 --> 00:02:19,865 I would also like to welcome our newest member, 5 00:02:20,433 --> 00:02:21,599 Mrs. Diep Vuong. 6 00:02:47,400 --> 00:02:48,232 Message from KIEN 7 00:02:48,366 --> 00:02:51,365 Why don't you answer my calls? 8 00:02:57,800 --> 00:02:58,799 What's wrong, honey? 9 00:02:59,633 --> 00:03:01,299 My shoe is too loose. 10 00:03:07,333 --> 00:03:11,332 Mom, why are there so many dolls here? 11 00:03:12,633 --> 00:03:13,799 Not dolls, honey. 12 00:03:14,366 --> 00:03:17,632 They are figurines for the ritual. 13 00:03:18,966 --> 00:03:19,599 Mom? 14 00:03:20,366 --> 00:03:22,265 Can I borrow one to play? 15 00:03:22,600 --> 00:03:25,265 No, honey. They're for the offering. 16 00:03:49,166 --> 00:03:49,999 Down! 17 00:03:51,066 --> 00:03:52,732 Are you this late for school too?? 18 00:03:53,033 --> 00:03:54,032 I'm sorry. 19 00:03:59,066 --> 00:04:00,199 Why aren't you in uniform? 20 00:04:01,566 --> 00:04:02,632 I got promoted. 21 00:04:03,666 --> 00:04:05,232 How is the ceremony? 22 00:04:07,100 --> 00:04:08,965 The Shaman just gave your father a present. 23 00:04:09,733 --> 00:04:10,832 He's not my father. 24 00:04:11,000 --> 00:04:12,432 His smile creeps me out. 25 00:04:12,733 --> 00:04:16,799 Children often think ill of their stepparents, but you're wrong. 26 00:04:18,500 --> 00:04:18,999 Listen. 27 00:04:19,600 --> 00:04:21,432 No one gets to choose their family. 28 00:04:22,100 --> 00:04:25,632 But under the same roof, we must respect one another. 29 00:04:26,500 --> 00:04:27,365 Understand? 30 00:04:29,166 --> 00:04:29,665 Yes. 31 00:04:32,066 --> 00:04:34,099 Have you decided yet? 32 00:04:37,033 --> 00:04:38,832 You can't go in a temple dressed like that. 33 00:04:42,400 --> 00:04:43,899 Is the spirit inside her yet? 34 00:04:44,456 --> 00:04:44,891 Big Chi! 35 00:04:45,266 --> 00:04:45,665 Little Chi! 36 00:04:48,166 --> 00:04:49,616 Don't disturb the ceremony. Sit down. 37 00:04:51,833 --> 00:04:52,565 Sister! 38 00:05:04,600 --> 00:05:05,799 What's this? 39 00:05:06,433 --> 00:05:07,632 Chi ...."can"? 40 00:05:07,766 --> 00:05:08,832 "Big" Chi. 41 00:05:09,133 --> 00:05:10,399 "Big” Chi? 42 00:05:10,633 --> 00:05:11,965 I have one for you, too! 43 00:05:12,800 --> 00:05:13,299 Here. 44 00:05:14,400 --> 00:05:16,632 “Little Chi"? 45 00:05:17,100 --> 00:05:18,765 That's right. Very good! 46 00:05:19,000 --> 00:05:21,999 From here on, we're officially twins. 47 00:05:22,333 --> 00:05:22,965 Deal? 48 00:05:23,500 --> 00:05:24,332 Selfie time! 49 00:05:32,600 --> 00:05:33,932 Mom, I need to pee. 50 00:05:36,433 --> 00:05:38,099 Chi, take your sister to he toilet. 51 00:05:38,266 --> 00:05:38,765 Yes, mom. 52 00:05:39,700 --> 00:05:41,932 Mom can I stay outside to play? 53 00:05:57,333 --> 00:05:59,032 Everything in here is flammable. 54 00:05:59,166 --> 00:06:01,532 This is serious. Stop joking. 55 00:06:04,966 --> 00:06:06,499 Why do't you answer my calls? 56 00:06:06,766 --> 00:06:08,599 What did you decide? 57 00:06:11,666 --> 00:06:13,897 Stop calling me. 58 00:06:13,923 --> 00:06:15,465 Look at what I caught! 59 00:06:15,766 --> 00:06:16,465 That's disgusting! 60 00:06:16,966 --> 00:06:17,632 Put it down! 61 00:06:18,100 --> 00:06:18,965 Go back inside! 62 00:06:19,592 --> 00:06:20,047 Ai... 63 00:06:20,533 --> 00:06:21,199 Put it down 64 00:06:21,533 --> 00:06:22,432 Go inside. 65 00:07:15,166 --> 00:07:15,832 What's this? 66 00:07:15,900 --> 00:07:16,699 Lucky money. 67 00:08:24,533 --> 00:08:25,265 Chi! 68 00:08:29,966 --> 00:08:30,565 Mom! 69 00:08:31,400 --> 00:08:31,799 Chi! 70 00:08:32,956 --> 00:08:33,394 Chi! 71 00:08:35,166 --> 00:08:35,599 Mom... 72 00:08:58,400 --> 00:09:00,399 Is the ceremony after the offering? 73 00:09:00,566 --> 00:09:02,599 That's right. Where's your sister? 74 00:09:03,066 --> 00:09:05,399 I told her to go back inside with you. 75 00:09:16,933 --> 00:09:18,365 Where's Ai? 76 00:09:18,900 --> 00:09:20,532 I don't know where she went. 77 00:09:39,266 --> 00:09:39,732 Ai! 78 00:09:40,400 --> 00:09:41,565 Where's Ai? 79 00:09:41,956 --> 00:09:45,099 The water. our baby is in the water! 80 00:09:47,133 --> 00:09:47,999 Ai! 81 00:09:49,033 --> 00:09:49,865 Ai! 82 00:09:51,057 --> 00:09:51,329 Mom.. 83 00:09:52,923 --> 00:09:53,538 You! 84 00:09:53,766 --> 00:09:57,065 - Why didn't you look after her?! - Sister! 85 00:09:57,400 --> 00:09:58,665 - Sister. - Help! Dive under! 86 00:09:59,400 --> 00:10:00,232 - Ai! - Calm down, sister. 87 00:10:00,766 --> 00:10:03,165 Worthless! You worthless girl! 88 00:10:03,900 --> 00:10:04,332 Ai! 89 00:10:07,600 --> 00:10:10,699 - Go! You're useless! - Calm down, sister. Calm down! 90 00:10:12,433 --> 00:10:13,699 Master, master... 91 00:10:50,966 --> 00:10:53,265 1 Week Later 92 00:11:13,533 --> 00:11:14,865 Place it here. 93 00:11:29,566 --> 00:11:33,032 You and Huy will light the bridge to start ceremony, 94 00:11:33,433 --> 00:11:36,032 so that Ai's soul can find her way home. 95 00:11:37,100 --> 00:11:40,099 Huy refuses to believe that she is dead. 96 00:11:42,033 --> 00:11:44,999 Then you should pray on his behalf. 97 00:11:47,666 --> 00:11:49,732 A funeral without a corpse. 98 00:11:50,933 --> 00:11:52,265 Interesting. 99 00:11:57,433 --> 00:11:59,265 Tell your men to keep searching. 100 00:11:59,933 --> 00:12:01,599 Better yet, you go. 101 00:12:01,833 --> 00:12:03,165 You're always down there. 102 00:12:04,333 --> 00:12:05,599 It's been a week. 103 00:12:06,866 --> 00:12:07,665 If you don't believe, 104 00:12:08,100 --> 00:12:09,799 then you can come with me. 105 00:12:10,833 --> 00:12:14,799 Each one of us mourns a loss in his own way. 106 00:12:16,000 --> 00:12:16,899 I Just hope 107 00:12:17,333 --> 00:12:20,799 that this crocus can help you with yours. 108 00:12:46,700 --> 00:12:48,699 It's been a while since you last invited me. 109 00:12:49,166 --> 00:12:51,432 If you feel the need, just come visit me. 110 00:12:52,166 --> 00:12:55,632 Sure, real estate is profitable, but it's not as fun. 111 00:12:56,900 --> 00:12:57,799 Beautiful. 112 00:13:05,333 --> 00:13:07,032 Diep's daughter? 113 00:13:07,833 --> 00:13:09,332 Looks just like her mother. 114 00:13:09,533 --> 00:13:12,465 Thanks a lot. Call me if you have any news. 115 00:13:16,633 --> 00:13:17,999 Almost forgot. 116 00:13:19,933 --> 00:13:21,465 Your crocus... 117 00:13:22,033 --> 00:13:26,499 Place an egg at the base of it, then pray for what you want. 118 00:13:26,900 --> 00:13:28,299 And then... 119 00:13:30,866 --> 00:13:34,132 If you ever get bored, you know where to find me. 120 00:14:03,566 --> 00:14:05,465 Sir, you can come in now. 121 00:14:16,266 --> 00:14:18,165 CHAU DOC HOSPITAL 122 00:14:28,200 --> 00:14:29,099 Vinh? 123 00:14:29,266 --> 00:14:31,699 You called me about the body of a little girl who drowned. 124 00:14:31,833 --> 00:14:32,432 "little Chi"? 125 00:14:35,233 --> 00:14:36,732 Her name is Ai. 126 00:14:39,366 --> 00:14:40,865 How does she look? 127 00:14:41,400 --> 00:14:44,399 Better after I pulled the snails off her face. 128 00:14:51,433 --> 00:14:52,599 Go ahead. 129 00:14:53,566 --> 00:14:57,665 When I first saw her, I had to have a few, too. 130 00:14:59,733 --> 00:15:02,099 And I see dead bodies everyday. 131 00:15:05,300 --> 00:15:06,265 Smoke It. 132 00:15:08,300 --> 00:15:09,499 I've quit for 6 years. 133 00:15:10,733 --> 00:15:11,265 Ready? 134 00:16:10,566 --> 00:16:12,465 Have you told her parents? 135 00:16:13,433 --> 00:16:15,165 I Wanted to be sure first. 136 00:16:15,666 --> 00:16:18,732 - Where was she found? - That's what I don't understand. 137 00:16:19,200 --> 00:16:22,732 She washed up on the banks of Hau Giang, near Chau Doc. 138 00:16:23,033 --> 00:16:25,799 Upstream from Ca Dau. 139 00:17:52,900 --> 00:17:55,265 Gently. She's still resting. 140 00:17:55,566 --> 00:17:56,465 Ai... 141 00:18:00,400 --> 00:18:03,799 She's sweating... Is it a fever? 142 00:18:04,000 --> 00:18:07,465 - Has she seen a doctor? - Yes, but you should know that... 143 00:18:07,600 --> 00:18:12,332 Her clothes are so dirty. Take her upstairs. Let's get her cleaned up. Hurry. 144 00:18:21,266 --> 00:18:25,065 Hurry! Let's get her out of these dirty clothes. 145 00:18:32,100 --> 00:18:34,365 - Mom ... - Mom is here. 146 00:18:35,700 --> 00:18:37,999 These are her first words since I picked her up. 147 00:18:38,933 --> 00:18:40,165 Picked her up from where? 148 00:18:40,900 --> 00:18:42,165 Who found her? 149 00:18:43,433 --> 00:18:44,499 Since when? 150 00:18:44,833 --> 00:18:46,565 Please, no more questions. 151 00:18:47,166 --> 00:18:48,499 Let her rest. 152 00:18:51,533 --> 00:18:52,099 Let's go. 153 00:18:54,733 --> 00:18:56,899 We are so grateful to you. 154 00:19:04,866 --> 00:19:06,865 Is there anything else? 155 00:19:14,433 --> 00:19:16,432 The doctor prescribed this for her. 156 00:19:17,900 --> 00:19:19,732 It's a fever reducer. 157 00:19:21,200 --> 00:19:22,665 Thanks, again. 158 00:19:45,333 --> 00:19:46,199 Chi... 159 00:19:49,033 --> 00:19:50,865 Chi... 160 00:20:28,633 --> 00:20:30,832 Ch... . Chi... 161 00:20:51,300 --> 00:20:52,132 Ch... Chi... 162 00:22:23,233 --> 00:22:24,065 What's wrong? 163 00:22:24,866 --> 00:22:28,565 Nothing, mom. I just wanted to check on her. 164 00:22:33,100 --> 00:22:34,965 Why is your forehead so wet? 165 00:22:36,500 --> 00:22:38,232 I just washed my face. 166 00:22:44,100 --> 00:22:44,599 Mom. 167 00:22:45,133 --> 00:22:47,665 How old were you when you had me? 168 00:22:49,600 --> 00:22:50,699 Nineteen. 169 00:22:52,266 --> 00:22:53,699 Why did you ask? 170 00:22:54,533 --> 00:22:57,865 After you had me, why didn't you want another child? 171 00:23:00,033 --> 00:23:02,099 We were still too young then. 172 00:23:02,533 --> 00:23:04,599 Your father was following his dreams to be an engineer. 173 00:23:05,433 --> 00:23:06,499 And you? 174 00:23:06,800 --> 00:23:08,965 What did you want to be? 175 00:23:11,500 --> 00:23:13,199 A flight attendant. 176 00:23:14,100 --> 00:23:15,032 Really? 177 00:23:15,500 --> 00:23:17,499 I Wanted to see the world. 178 00:23:19,400 --> 00:23:22,599 So then... did I ruin your dreams? 179 00:23:23,200 --> 00:23:24,265 No. 180 00:23:26,133 --> 00:23:27,432 What's wrong, sweetie? 181 00:23:29,033 --> 00:23:32,799 Can I sleep here tonight, mom? 182 00:24:06,200 --> 00:24:07,732 I was just about to call you. 183 00:24:08,433 --> 00:24:10,265 And how is your flower? 184 00:24:12,466 --> 00:24:14,099 What kind of freaky plant is this? 185 00:24:15,633 --> 00:24:19,232 I hear your daughter is back home. 186 00:24:19,866 --> 00:24:22,632 Wasn't that what you prayed for? 187 00:24:23,133 --> 00:24:24,499 Why did you call? 188 00:24:26,433 --> 00:24:28,199 Just wanted to congratulate you. 189 00:24:28,733 --> 00:24:29,332 Oh... 190 00:24:29,566 --> 00:24:30,665 Almost forgot. 191 00:24:31,566 --> 00:24:35,632 Your flower needs to be taken care of each day, 192 00:24:36,133 --> 00:24:41,899 if you don't want to lose your good fortune. 193 00:24:52,200 --> 00:24:53,799 I Don't know what game you're... 194 00:24:54,333 --> 00:24:57,032 Oh, I'm sorry Mrs. Nhung. 195 00:24:59,966 --> 00:25:01,765 Like this. Don't you remember? 196 00:25:03,100 --> 00:25:04,964 Look here, Ai. Like this. 197 00:25:07,133 --> 00:25:07,665 Look! 198 00:25:08,066 --> 00:25:08,565 Chi! 199 00:25:08,800 --> 00:25:09,899 Don't yell at your sister. 200 00:25:15,433 --> 00:25:17,465 Hand me another pot, honey. 201 00:25:48,066 --> 00:25:48,632 Mom. 202 00:25:49,466 --> 00:25:50,565 Isn't it strange? 203 00:25:51,166 --> 00:25:53,765 Only yesterday we were going to bury Ai in this spot? 204 00:25:54,433 --> 00:25:56,465 I think flowers are more appropriate. 205 00:25:56,800 --> 00:25:57,699 Don't you? 206 00:25:58,266 --> 00:25:58,999 Sister... 207 00:26:00,366 --> 00:26:01,199 Come here! 208 00:26:01,500 --> 00:26:02,232 Hurry. 209 00:26:02,966 --> 00:26:04,565 Go play with your sister, honey. 210 00:26:05,666 --> 00:26:06,399 Yes, mom. 211 00:26:13,366 --> 00:26:14,432 Look at that. 212 00:26:16,100 --> 00:26:17,199 A duck. 213 00:26:18,600 --> 00:26:19,365 Silly. 214 00:26:20,300 --> 00:26:22,065 That's a chicken. 215 00:26:22,757 --> 00:26:23,614 chicken. 216 00:26:27,366 --> 00:26:29,499 Do you want to play with the chicken? 217 00:26:42,333 --> 00:26:42,932 Mom! 218 00:26:43,533 --> 00:26:44,199 What's wrong? 219 00:26:44,666 --> 00:26:45,599 So itchy! 220 00:26:46,000 --> 00:26:46,499 It hurts! 221 00:26:47,933 --> 00:26:48,565 Stop! 222 00:26:48,733 --> 00:26:49,199 Mom! 223 00:26:49,266 --> 00:26:50,232 What's happening? 224 00:26:50,966 --> 00:26:52,365 - It's itchy! - Let me see. 225 00:26:54,400 --> 00:26:56,432 There, there. Mommy's here, now. 226 00:26:56,500 --> 00:26:57,332 It hurts! 227 00:26:57,600 --> 00:26:59,365 Chi, go get the first aid kit! 228 00:27:00,333 --> 00:27:01,399 Let mommy see, honey. 229 00:27:01,566 --> 00:27:02,899 Be brave for me. 230 00:27:03,233 --> 00:27:05,165 We're gonna lay down now. 231 00:27:05,333 --> 00:27:06,432 It hurts! 232 00:27:06,700 --> 00:27:07,832 Don't move, sweety. 233 00:27:08,092 --> 00:27:08,867 Hold on. 234 00:27:09,156 --> 00:27:09,722 Chi! 235 00:27:10,992 --> 00:27:11,948 Hold her steady. 236 00:27:15,100 --> 00:27:15,765 Lift the apron. 237 00:27:20,100 --> 00:27:21,199 It hurts... 238 00:27:21,600 --> 00:27:22,699 Mommy's here. 239 00:27:23,400 --> 00:27:25,232 Hold on for mommy. 240 00:27:27,133 --> 00:27:29,099 - So itchy... - Easy there. 241 00:27:30,266 --> 00:27:32,099 - It's alright, now. - Itchy... 242 00:27:42,933 --> 00:27:44,265 Did you forget something else? 243 00:27:45,766 --> 00:27:50,999 You need to remember to feed an egg everyday. 244 00:27:51,200 --> 00:27:52,032 If... 245 00:27:53,900 --> 00:27:56,732 You don't want to lose your good fortune. 246 00:27:57,766 --> 00:27:59,299 You're a funny guy. 247 00:28:00,233 --> 00:28:02,299 I don't need your plant to make money. 248 00:28:04,266 --> 00:28:06,332 Who said anything about money? 249 00:28:07,533 --> 00:28:09,832 Do not neglect your flower. 250 00:28:32,390 --> 00:28:34,155 "Abortions" 251 00:28:37,066 --> 00:28:39,565 Have you decided? 252 00:28:45,600 --> 00:28:48,832 I've tested it 3 times since yesterday. 253 00:28:55,133 --> 00:28:57,665 So...what do you plan to do? 254 00:28:59,600 --> 00:29:00,865 I'm such an idiot. 255 00:29:01,733 --> 00:29:02,299 Chi... 256 00:29:04,233 --> 00:29:04,899 Chi... 257 00:29:16,566 --> 00:29:17,732 I'm sorry. 258 00:29:30,223 --> 00:29:30,831 Chi. 259 00:29:31,356 --> 00:29:31,941 Yes? 260 00:29:32,200 --> 00:29:33,865 I want to talk with you about something. 261 00:29:35,333 --> 00:29:36,799 Is something the matter? 262 00:29:40,600 --> 00:29:42,265 What book are you reading? 263 00:29:42,800 --> 00:29:46,132 English proficiency... I have to pass an exam in order to study abroad. 264 00:29:46,666 --> 00:29:48,499 How come I didn't know about this decision? 265 00:29:49,133 --> 00:29:50,965 Like you, I want to see the world, too. 266 00:29:52,800 --> 00:29:54,632 Can you travel in your condition? 267 00:30:08,700 --> 00:30:10,732 What is that, dad? 268 00:30:12,366 --> 00:30:13,599 Just daddy's work. 269 00:30:21,433 --> 00:30:22,932 You sell rocks? 270 00:30:24,366 --> 00:30:25,832 I Collect them. 271 00:30:26,200 --> 00:30:27,332 Collect them. 272 00:30:27,800 --> 00:30:29,632 What for? 273 00:30:33,933 --> 00:30:34,732 Because they 274 00:30:35,333 --> 00:30:36,499 are precious stones. 275 00:30:38,166 --> 00:30:39,265 Wanna see? 276 00:31:02,966 --> 00:31:04,499 Pretty. 277 00:31:05,500 --> 00:31:08,232 You want to help daddy break this rock? 278 00:31:13,966 --> 00:31:15,232 Sit here. 279 00:31:16,066 --> 00:31:17,532 What do you plan to do? 280 00:31:18,133 --> 00:31:19,632 What does it matter? 281 00:31:19,966 --> 00:31:21,699 Why does everyone keep asking me? 282 00:31:21,866 --> 00:31:22,565 Why not? 283 00:31:22,733 --> 00:31:23,599 Who's the boy? 284 00:31:23,733 --> 00:31:25,265 Does he plan to marry you? 285 00:31:26,600 --> 00:31:27,332 Fine. 286 00:31:27,700 --> 00:31:30,332 We'll keep you in the house until the baby is born. 287 00:31:30,900 --> 00:31:32,465 I Don't want people to gossip. 288 00:31:32,700 --> 00:31:34,632 Soiling your stepfather's good reputation. 289 00:31:34,700 --> 00:31:36,465 His good reputation. 290 00:31:36,800 --> 00:31:38,132 What about me? 291 00:31:38,233 --> 00:31:39,132 You? 292 00:31:39,300 --> 00:31:41,299 Your stepfather is the one who provides for us, 293 00:31:41,633 --> 00:31:43,299 sends you to a good school. 294 00:31:43,400 --> 00:31:45,065 He sent me away from home... 295 00:31:45,100 --> 00:31:45,899 You're the foolish one. 296 00:31:46,333 --> 00:31:47,599 You ruin everything. 297 00:31:47,833 --> 00:31:50,065 - You brought shame to this family! - I'm sorry. 298 00:31:50,233 --> 00:31:52,265 I'm a disappointment to you, 299 00:31:52,733 --> 00:31:54,065 to your husband, 300 00:31:54,933 --> 00:31:56,932 - to your new family, - Chi! 301 00:31:57,133 --> 00:31:58,965 We have enough problems with Ai. 302 00:31:59,100 --> 00:32:01,665 I Didn't need you to add more trouble. 303 00:32:10,000 --> 00:32:10,832 Very good! 304 00:32:15,633 --> 00:32:16,232 Stop. 305 00:32:18,100 --> 00:32:19,265 That's not edible. 306 00:32:20,866 --> 00:32:23,465 But it looks like candy. 307 00:32:24,800 --> 00:32:25,632 No. 308 00:32:26,800 --> 00:32:28,232 These are crystals. 309 00:32:28,600 --> 00:32:29,932 If you take a bite, 310 00:32:30,233 --> 00:32:31,632 you'll break your teeth. 311 00:32:32,133 --> 00:32:35,132 How did the crystals get inside the rock? 312 00:32:35,433 --> 00:32:37,432 You see how the rock is hollow? 313 00:32:37,800 --> 00:32:41,465 When it was forming, there was gas inside. 314 00:32:41,700 --> 00:32:43,465 When the gas disappears, 315 00:32:43,966 --> 00:32:46,499 the rock becomes hollow, like this. 316 00:32:47,833 --> 00:32:52,399 So does this mean every rock has crystals inside? 317 00:32:52,766 --> 00:32:53,532 No. 318 00:32:54,000 --> 00:32:55,665 Only if the rock is hollow. 319 00:32:56,100 --> 00:32:58,932 And only if water gets inside of it. 320 00:32:59,633 --> 00:33:05,132 So then will my stomach get crystals if I drink too much water? 321 00:33:05,833 --> 00:33:08,699 Your stomach is not hollow. 322 00:33:09,433 --> 00:33:11,899 And I am also not a rock. 323 00:33:12,600 --> 00:33:13,965 That's right. 324 00:33:15,466 --> 00:33:16,832 It's late now. 325 00:33:17,533 --> 00:33:19,099 Time for bed, sweetie. 326 00:33:29,566 --> 00:33:30,132 Ai! 327 00:33:38,833 --> 00:33:39,699 Does it hurt? 328 00:33:40,300 --> 00:33:41,132 No. 329 00:33:46,533 --> 00:33:48,265 - Honey! - What's happened? 330 00:33:48,533 --> 00:33:50,032 Why is there so much blood? 331 00:33:50,666 --> 00:33:52,565 Did she hurt herself again? 332 00:33:53,066 --> 00:33:54,532 - Mom! - Mommy's here. 333 00:33:54,900 --> 00:33:56,099 Mother? 334 00:33:56,966 --> 00:33:57,732 Mother! 335 00:34:05,733 --> 00:34:06,465 Mother... 336 00:34:07,100 --> 00:34:07,965 Is she having her period? 337 00:34:08,266 --> 00:34:08,899 She's only six years old! 338 00:34:09,900 --> 00:34:10,532 She's shaking all over! 339 00:34:10,800 --> 00:34:11,832 Are you cold, honey? 340 00:34:12,800 --> 00:34:14,899 Honey... you are so cold. 341 00:34:15,300 --> 00:34:17,465 Shaman... Phone... 342 00:34:17,600 --> 00:34:18,999 Shouldn't we take her to a doctor? 343 00:34:22,833 --> 00:34:26,432 Master, I need your help! 344 00:34:27,166 --> 00:34:28,699 Ai's spirit is under attack! 345 00:34:28,800 --> 00:34:30,132 Can you come here please? 346 00:34:31,800 --> 00:34:34,665 Yes. Yes. We can bring her to see you now. 347 00:34:34,933 --> 00:34:36,032 We're leaving now! 348 00:34:41,866 --> 00:34:42,532 Huy! 349 00:34:42,800 --> 00:34:43,432 Help me! 350 00:34:44,300 --> 00:34:44,932 Grab her feet! 351 00:34:45,400 --> 00:34:47,765 Something is spreading them! Hold them together! 352 00:34:48,666 --> 00:34:49,299 Hold on... 353 00:34:50,466 --> 00:34:51,132 Huy! 354 00:35:04,133 --> 00:35:10,899 Who will return to Phu Tho with me? 355 00:35:11,100 --> 00:35:12,265 What's wrong with our daughter? 356 00:35:15,233 --> 00:35:16,732 That's not our daughter. 357 00:35:19,033 --> 00:35:21,265 Please take her to Shaman Linh. 358 00:35:21,866 --> 00:35:24,199 She needs to see the shaman now. 359 00:35:24,666 --> 00:35:31,399 Who will return to Phu Tho with me? 360 00:35:32,500 --> 00:35:33,432 Let's go. 361 00:35:33,833 --> 00:35:34,832 Close the door, honey. 362 00:36:55,966 --> 00:36:56,632 Drink! 363 00:37:03,900 --> 00:37:05,099 Look at me, demon! 364 00:37:08,866 --> 00:37:10,299 I command you to look at me! 365 00:37:10,900 --> 00:37:11,365 - Stop! - Quiet 366 00:37:11,966 --> 00:37:13,132 - Ai!... - Both of you sit! 367 00:37:14,033 --> 00:37:15,099 Mother, help me! 368 00:37:15,433 --> 00:37:16,099 Sit down! 369 00:37:16,266 --> 00:37:17,499 - You're hurting her! - Help me, daddy! 370 00:37:17,566 --> 00:37:19,165 If you want to help her, then SIT! 371 00:37:21,833 --> 00:37:22,665 Ai! 372 00:37:26,066 --> 00:37:26,899 Ai! 373 00:37:29,166 --> 00:37:32,665 It's over. It's all over now. Mommy's right here. 374 00:37:34,166 --> 00:37:35,165 Mommy's here. 375 00:37:36,066 --> 00:37:37,399 Has the spirit left her? 376 00:37:38,800 --> 00:37:40,532 I Couldn't exorcise it. 377 00:37:41,200 --> 00:37:43,665 Didn't we just see the spirit leave her? 378 00:37:44,333 --> 00:37:45,999 Ai is not possessed. 379 00:37:46,533 --> 00:37:48,165 I don't believe that was a ghost. 380 00:37:48,833 --> 00:37:51,899 It's not the spirit of a dead person that has taken her body, 381 00:37:52,233 --> 00:37:55,665 but the spirit of a living person that has wandered into Ai. 382 00:37:56,066 --> 00:37:57,932 In order to cast this lost soul, 383 00:37:58,100 --> 00:37:59,799 we will need to find that living person. 384 00:38:00,300 --> 00:38:01,999 How is this possible? 385 00:38:02,666 --> 00:38:03,532 Typically, 386 00:38:04,633 --> 00:38:06,999 a lost soul wanders into a blood relative. 387 00:38:07,300 --> 00:38:11,899 Has anyone in your family recently been in a coma or taken ill? 388 00:38:14,466 --> 00:38:15,699 If you are right, 389 00:38:17,366 --> 00:38:19,599 then how should we know where to find that person? 390 00:38:20,633 --> 00:38:22,332 Who do you ask? 391 00:38:25,066 --> 00:38:26,632 We ask the dead. 392 00:38:29,633 --> 00:38:31,399 Abortion Clinic 393 00:38:34,533 --> 00:38:35,599 The doctor is out. 394 00:38:35,933 --> 00:38:37,199 Come back in the morning. 395 00:38:37,433 --> 00:38:37,999 Ma'am 396 00:38:39,466 --> 00:38:41,465 Please, can I wait inside? 397 00:38:58,191 --> 00:39:01,032 What does the plant have to do with my daughter? 398 00:39:02,833 --> 00:39:03,665 Nothing. 399 00:39:05,000 --> 00:39:07,332 The plant is connected to you. 400 00:39:08,233 --> 00:39:15,099 It grants your wishes, but it demands and offering in return. 401 00:39:16,600 --> 00:39:20,632 The greater the wish, the bigger the offering you'll need to make. 402 00:39:21,333 --> 00:39:23,465 It's for my daughter. 403 00:39:24,033 --> 00:39:25,999 She's being haunted. 404 00:39:26,900 --> 00:39:28,332 In this case... 405 00:39:29,233 --> 00:39:32,232 You need to make a blood offering. 406 00:40:42,933 --> 00:40:44,965 Robbery, homicide, fire, what is it? 407 00:40:45,433 --> 00:40:46,199 Little brother, 408 00:40:46,600 --> 00:40:47,499 it's me. 409 00:40:48,066 --> 00:40:49,499 I need your help. 410 00:40:51,066 --> 00:40:53,665 Chi... she's run away from home. 411 00:40:54,233 --> 00:40:55,599 When did she take off? 412 00:40:55,800 --> 00:40:56,832 Little brother, 413 00:40:57,133 --> 00:40:59,132 Please find Chi for me. 414 00:40:59,366 --> 00:41:00,165 Don't worry. 415 00:41:00,566 --> 00:41:02,065 She couldn't have gone far. 416 00:41:02,266 --> 00:41:03,599 I'll find her for you. 417 00:41:03,933 --> 00:41:05,099 The truth is... 418 00:41:06,166 --> 00:41:07,932 I don't know what to do... 419 00:41:09,266 --> 00:41:12,132 First, Ai, and now Chi. 420 00:41:12,566 --> 00:41:13,899 What's wrong with Ai? 421 00:41:14,900 --> 00:41:16,132 It's a long story. 422 00:41:51,766 --> 00:41:52,532 Relax. 423 00:41:52,800 --> 00:41:54,432 The anesthetic should've kicked in by now. 424 00:41:58,100 --> 00:42:00,999 You'll feel a slight discomfort when I insert the vacuum aspirator. 425 00:42:02,733 --> 00:42:03,299 Oh. 426 00:42:04,266 --> 00:42:06,099 Always a blackout when you need it. 427 00:42:07,700 --> 00:42:08,499 No matter. 428 00:42:10,500 --> 00:42:12,565 We'll do it the old-fashioned way. 429 00:42:37,800 --> 00:42:39,632 11 Missed Calls 430 00:42:40,666 --> 00:42:43,632 Meet me by the bridge - Uncle Thuc 431 00:43:05,433 --> 00:43:06,865 Who is the offering for? 432 00:43:08,966 --> 00:43:10,032 When your father was alive, 433 00:43:10,900 --> 00:43:13,899 This was our morning ritual. 434 00:43:14,500 --> 00:43:17,665 One iced coffee. Three cigarettes. 435 00:43:18,466 --> 00:43:20,132 He died of cancer. 436 00:43:21,600 --> 00:43:23,599 Where were you all night? 437 00:43:29,266 --> 00:43:32,765 Have you ever seen something so terrible 438 00:43:33,533 --> 00:43:35,699 that it blinds you to everything? 439 00:43:36,566 --> 00:43:38,532 From that moment on, 440 00:43:40,333 --> 00:43:43,465 you feel estranged to everyone. 441 00:43:44,866 --> 00:43:46,899 What happened to you, Chi? 442 00:43:48,466 --> 00:43:51,499 You can't run away from home just because you don't like your stepfather. 443 00:43:58,066 --> 00:44:01,999 I wish my father was here with me. 444 00:44:02,933 --> 00:44:04,965 I know that Huy loves my mom, 445 00:44:06,000 --> 00:44:08,399 but I can never accept him. 446 00:44:10,033 --> 00:44:12,465 From the day mother moved on, 447 00:44:13,666 --> 00:44:16,999 she treats me as if I was not her daughter. 448 00:44:19,966 --> 00:44:21,032 Then Ai was born. 449 00:44:24,900 --> 00:44:26,899 I felt I was someone again. 450 00:44:28,666 --> 00:44:30,499 I was her big sister. 451 00:44:32,866 --> 00:44:34,965 But the girl that you brought home, 452 00:44:35,566 --> 00:44:36,965 She's not Ai. 453 00:44:39,166 --> 00:44:43,332 I Don't know who she is, or how to help her. 454 00:44:45,800 --> 00:44:47,632 Do you know who you sound like? 455 00:44:49,100 --> 00:44:50,965 Your mom loves you very much. 456 00:44:53,600 --> 00:44:54,965 More than you imagine. 457 00:44:55,600 --> 00:44:57,432 I know that right now 458 00:44:57,800 --> 00:45:00,299 you find it hard to help anyone. 459 00:45:00,966 --> 00:45:03,832 Especially when you don't even know what you want yourself. 460 00:45:04,900 --> 00:45:07,199 You feel Ai is not your sister. 461 00:45:08,700 --> 00:45:10,599 But the fact that she came back 462 00:45:12,266 --> 00:45:14,099 is truly a miracle. 463 00:45:16,733 --> 00:45:18,699 What do you mean by miracle? 464 00:45:26,966 --> 00:45:31,499 I received news that she was dead when they found her body. 465 00:45:35,100 --> 00:45:37,432 But when I went to Chau Doc to identify the body, 466 00:45:39,433 --> 00:45:42,132 Your sister had come back from the dead. 467 00:45:48,933 --> 00:45:50,865 We have to go to Chau Doc. 468 00:45:53,100 --> 00:45:55,499 We have to find out what happened to Ai. 469 00:45:56,566 --> 00:45:57,999 You have to promise me. 470 00:45:58,833 --> 00:46:00,232 That you will go home. 471 00:46:01,166 --> 00:46:02,532 And make things right with your mom. 472 00:46:20,366 --> 00:46:21,399 Are you Vinh? 473 00:46:22,066 --> 00:46:23,465 Yes, I'm Vinh. 474 00:46:23,866 --> 00:46:25,099 My name is... 475 00:46:25,233 --> 00:46:26,499 "Big Chi"! 476 00:46:27,324 --> 00:46:28,031 Like that? 477 00:46:28,633 --> 00:46:29,865 Photo? 478 00:46:31,933 --> 00:46:32,932 No, thanks. 479 00:46:35,833 --> 00:46:38,399 Everyone thinks he drowned because he was too fat. 480 00:46:39,300 --> 00:46:39,965 Over here. 481 00:46:42,600 --> 00:46:43,765 But the truth is, 482 00:46:43,866 --> 00:46:45,865 fat people float easily. 483 00:46:46,566 --> 00:46:47,765 Did you sneak a shot? 484 00:46:48,266 --> 00:46:49,699 How is "Little Chi" doing? 485 00:46:50,200 --> 00:46:52,965 I Came to find out Ai's death. 486 00:47:20,333 --> 00:47:23,232 Locals call this island "The Eel". 487 00:47:23,433 --> 00:47:25,132 They think it's cursed. 488 00:47:25,392 --> 00:47:26,399 Why is that? 489 00:47:27,600 --> 00:47:29,399 Your sister was... Sneaking shots? 490 00:47:31,700 --> 00:47:34,286 Your sister's body was the third one found here. 491 00:47:34,624 --> 00:47:35,799 This girl is Huong. 492 00:47:36,100 --> 00:47:39,965 Only sixteen. Stabbed to death. 493 00:47:40,500 --> 00:47:41,899 This is Huong's mother. 494 00:47:42,133 --> 00:47:43,132 Quyen. 495 00:47:43,300 --> 00:47:45,299 The police tried to question her, 496 00:47:45,700 --> 00:47:47,765 But it turns out she's crazy. 497 00:47:50,700 --> 00:47:55,565 This woman was found the same day that your sister went missing. 498 00:47:56,200 --> 00:47:59,065 Jumped off a bridge. No ID. 499 00:48:15,333 --> 00:48:18,665 My sister has a scar just like this on her neck. 500 00:48:19,533 --> 00:48:22,165 Would you like to see her death record? 501 00:48:51,366 --> 00:48:53,365 I Need to speak with Huong's mother. 502 00:49:13,266 --> 00:49:14,065 What are you doing? 503 00:49:15,900 --> 00:49:19,432 - Swallow nest is good for Ai. - Why didn't you get the ready-made one? 504 00:49:19,600 --> 00:49:22,865 No. This is more nourishing. 505 00:49:23,500 --> 00:49:26,632 Please, please. This is better for Ai. 506 00:49:27,066 --> 00:49:28,332 Honey! 507 00:49:30,757 --> 00:49:31,463 Why? 508 00:49:31,666 --> 00:49:35,232 Why would you do that?... 509 00:49:44,800 --> 00:49:46,665 I'm sorry. 510 00:49:51,490 --> 00:49:55,899 Do you remember... the day our baby was born? 511 00:49:56,933 --> 00:49:58,365 The doctor said... 512 00:49:59,766 --> 00:50:02,765 that she might not live past a month. 513 00:50:04,100 --> 00:50:05,599 But then... 514 00:50:06,425 --> 00:50:08,118 the doctor was wrong. 515 00:50:11,233 --> 00:50:13,465 Ai is very strong. 516 00:50:14,133 --> 00:50:16,165 Just like her mother. 517 00:50:17,266 --> 00:50:18,765 I Promise you, 518 00:50:20,066 --> 00:50:21,832 no matter what happens, 519 00:50:26,800 --> 00:50:29,199 I will never give up on her. 520 00:51:11,366 --> 00:51:12,899 Go inside. Go on. 521 00:51:14,300 --> 00:51:16,865 Quyen, are you home? You have a guest. 522 00:51:17,766 --> 00:51:22,332 You know, she lost her mind after her daughter was stabbed. 523 00:51:23,166 --> 00:51:26,099 Her neighbors keep her fed with these. 524 00:51:27,158 --> 00:51:29,165 Normally, she is quite lucid. 525 00:51:29,866 --> 00:51:31,465 But if she starts to act up, 526 00:51:31,766 --> 00:51:33,699 then use this alarm. 527 00:51:35,033 --> 00:51:37,665 Ring it and the neighbors will come to help. 528 00:51:38,133 --> 00:51:39,865 Okay, stay here. I'm off. 529 00:51:40,566 --> 00:51:43,532 Quyen! You have a guest, Quyen! 530 00:52:33,400 --> 00:52:35,132 My baby is home. 531 00:52:38,533 --> 00:52:39,699 Come sit. 532 00:52:40,533 --> 00:52:42,365 Sit right here. 533 00:52:48,400 --> 00:52:50,365 You must be hungry. 534 00:52:54,266 --> 00:52:55,665 Stay right there. 535 00:52:56,833 --> 00:52:57,932 Sit still. 536 00:52:58,733 --> 00:53:01,699 Mom is going to get porridge for you. 537 00:53:07,466 --> 00:53:08,665 Here, eat. 538 00:53:09,466 --> 00:53:10,665 Eat, honey. 539 00:53:28,933 --> 00:53:29,565 No. 540 00:53:30,600 --> 00:53:32,099 You're not my daughter. 541 00:53:34,433 --> 00:53:35,665 Where's my daughter? 542 00:53:37,333 --> 00:53:39,132 What have you done with my Huong? 543 00:53:39,966 --> 00:53:41,165 Where's my daughter? 544 00:53:41,700 --> 00:53:42,332 I... 545 00:53:43,433 --> 00:53:44,632 Where's my daughter? 546 00:53:54,000 --> 00:53:55,065 Where's my daughter? 547 00:53:55,733 --> 00:53:57,932 What have you done to Huong? Where is she? 548 00:53:58,200 --> 00:53:58,899 Ma'am... 549 00:53:59,300 --> 00:54:00,499 Where's my daughter? 550 00:54:00,900 --> 00:54:02,532 What have you done to Huong? 551 00:54:02,833 --> 00:54:03,632 Talk! 552 00:54:04,733 --> 00:54:05,832 Please don't, ma'am. 553 00:54:07,800 --> 00:54:09,299 I Just want to talk. 554 00:54:12,500 --> 00:54:14,699 My little sister is in trouble. 555 00:54:15,833 --> 00:54:17,432 I Need your help. 556 00:54:29,900 --> 00:54:31,332 Huong. 557 00:54:35,766 --> 00:54:39,365 They have taken away my Huong. 558 00:54:55,866 --> 00:54:57,199 This is Huong's room. 559 00:55:02,066 --> 00:55:03,965 When Huong was 8, 560 00:55:05,200 --> 00:55:08,932 The Global Health Organization chose this village for their mission. 561 00:55:09,433 --> 00:55:12,299 They vaccinated all the children in the village. 562 00:55:13,766 --> 00:55:14,765 After that... 563 00:55:15,733 --> 00:55:19,465 My daughter started rescuing dolls from the river, and bringing them home. 564 00:55:19,933 --> 00:55:22,265 She pretended to vaccinate the dolls. 565 00:55:26,100 --> 00:55:27,099 I See... 566 00:55:27,300 --> 00:55:29,565 A spark in your eyes... 567 00:55:30,466 --> 00:55:32,299 very similar to my Huong. 568 00:55:36,900 --> 00:55:38,599 Miss Quyen, 569 00:55:39,533 --> 00:55:41,965 The tattoo on Huong's neck. 570 00:55:42,466 --> 00:55:45,332 Recently, a woman died nearby. 571 00:55:45,766 --> 00:55:48,165 She, too, had the same tattoo. 572 00:55:48,633 --> 00:55:51,899 Ma'am, do you know anything about her tattoo? 573 00:55:56,766 --> 00:55:58,765 Being a mother is a blessing. 574 00:56:00,000 --> 00:56:00,899 But... 575 00:56:01,866 --> 00:56:05,199 It is also the greatest pain of being a woman. 576 00:56:10,533 --> 00:56:11,532 Anyway... 577 00:56:12,166 --> 00:56:14,199 You can stay here for the night. 578 00:56:22,233 --> 00:56:24,065 I've lost both my daughters. 579 00:56:25,100 --> 00:56:26,165 Haven't I? 580 00:56:31,233 --> 00:56:31,899 No. 581 00:56:32,966 --> 00:56:34,965 Only when you give up. 582 00:56:37,366 --> 00:56:39,399 You haven't lost them. 583 00:56:41,466 --> 00:56:44,099 Just be here for them when they both return. 584 00:56:59,533 --> 00:57:00,099 Ma'am! 585 00:57:00,466 --> 00:57:01,065 Ma'am! 586 00:57:02,166 --> 00:57:03,699 Wake up! It's me. 587 00:57:03,833 --> 00:57:04,699 Leave me alone! 588 00:57:04,966 --> 00:57:05,499 It's me! 589 00:57:05,666 --> 00:57:07,999 - Get away from me! - Wake up, ma'am! 590 00:57:08,400 --> 00:57:09,865 It's me. It's me. 591 00:57:10,300 --> 00:57:11,532 Calm down. 592 00:57:12,466 --> 00:57:14,665 It's just a nightmare. Calm down. 593 00:57:29,766 --> 00:57:31,365 Please stop coming after me! 594 00:57:33,000 --> 00:57:36,932 I've already paid for my sins with the death of my daughter, Huong! 595 00:57:38,133 --> 00:57:40,132 Please stop coming after me! 596 00:57:40,200 --> 00:57:41,299 No one is coming after you. 597 00:57:41,500 --> 00:57:42,299 No one! 598 00:57:42,400 --> 00:57:45,199 No one is out to get you. Look at me. 599 00:57:50,166 --> 00:57:50,632 Stop! 600 00:57:51,133 --> 00:57:52,365 Please stop! 601 00:57:53,266 --> 00:57:54,099 I Promise! 602 00:57:54,766 --> 00:57:56,032 I Promise I will tell. 603 00:57:56,766 --> 00:57:59,199 I Will tell her everything! 604 00:57:59,700 --> 00:58:01,232 Leave me alone. 605 00:58:02,066 --> 00:58:03,799 I will tell... 606 00:58:11,266 --> 00:58:12,965 At the end of each mission, 607 00:58:13,933 --> 00:58:16,432 they gathered all the children 608 00:58:17,766 --> 00:58:19,665 and their families together 609 00:58:20,333 --> 00:58:22,732 for a group photo. 610 00:58:26,366 --> 00:58:27,399 Often... 611 00:58:28,933 --> 00:58:30,732 I've asked myself, 612 00:58:31,766 --> 00:58:37,599 If it were not for these photos, Would anyone know we exist? 613 00:58:44,433 --> 00:58:45,432 This is Tuyet. 614 00:58:45,933 --> 00:58:47,432 The one you asked about. 615 00:58:48,166 --> 00:58:50,999 This is Hang, Tuyet's daughter. 616 00:58:52,266 --> 00:58:55,499 Tuyet was abducted from a village in the North. 617 00:58:58,400 --> 00:59:01,599 Two brutes knocked her unconscious, 618 00:59:02,033 --> 00:59:03,765 then threw her in a car. 619 00:59:06,733 --> 00:59:07,799 At that time, 620 00:59:08,833 --> 00:59:10,599 Tuyet was only 14. 621 00:59:12,666 --> 00:59:13,832 The tattoo scar 622 00:59:14,133 --> 00:59:15,665 is the mark of their brothel. 623 00:59:17,366 --> 00:59:18,632 Tuyet ran away... 624 00:59:20,600 --> 00:59:24,332 when they forced her to go get an abortion. 625 00:59:27,033 --> 00:59:29,065 She ended up in this village, 626 00:59:30,700 --> 00:59:33,365 and gave birth to Hang here. 627 00:59:36,866 --> 00:59:38,165 Around here... 628 00:59:39,100 --> 00:59:40,599 many young women 629 00:59:41,633 --> 00:59:42,899 are abducted... 630 00:59:43,400 --> 00:59:45,065 and sold into prostitution. 631 00:59:46,533 --> 00:59:49,132 I lost my Huong in the same way. 632 00:59:50,500 --> 00:59:52,465 After Huong snuck back home, 633 00:59:54,200 --> 00:59:55,732 for months... 634 00:59:57,566 --> 01:00:00,332 she didn't say a word. 635 01:00:02,400 --> 01:00:04,899 When she noticed Tuyet's scar, 636 01:00:05,800 --> 01:00:09,032 it was like a thread that connected them. 637 01:00:11,533 --> 01:00:14,132 They became close as blood sisters. 638 01:00:14,766 --> 01:00:17,932 The three of them were in inseparable. 639 01:00:19,800 --> 01:00:21,232 They were looking for Huong, 640 01:00:21,433 --> 01:00:23,332 but when they saw Tuyet and Hang, 641 01:00:24,300 --> 01:00:26,965 they decided to take Hang. 642 01:00:28,000 --> 01:00:30,832 That was Tuyet's punishment for running away. 643 01:00:33,300 --> 01:00:33,832 Mom! 644 01:00:34,466 --> 01:00:35,465 Let her go! 645 01:00:35,900 --> 01:00:37,032 Run! Hang, run! 646 01:00:40,066 --> 01:00:41,065 Hide! 647 01:00:42,766 --> 01:00:43,299 Come here! 648 01:00:57,133 --> 01:00:57,732 Come out! 649 01:00:58,733 --> 01:00:59,299 Come out! 650 01:01:00,766 --> 01:01:01,999 Mom!... 651 01:01:04,466 --> 01:01:05,032 Mom! 652 01:01:11,166 --> 01:01:11,699 Mom! 653 01:01:12,400 --> 01:01:12,999 Honey! 654 01:01:13,666 --> 01:01:14,232 Honey... 655 01:01:32,900 --> 01:01:33,732 Tuyet... 656 01:01:36,233 --> 01:01:37,665 I'm sorry. 657 01:01:40,066 --> 01:01:42,499 I'm sorry. 658 01:01:53,933 --> 01:01:54,765 Baby... 659 01:01:56,133 --> 01:01:58,232 It's all your fault! 660 01:02:00,500 --> 01:02:02,765 This wouldn't have happened to my qirl, 661 01:02:03,466 --> 01:02:05,599 if it wasn't for you! 662 01:02:07,100 --> 01:02:10,632 Why don't you kill yourself and settle your debts! 663 01:03:35,600 --> 01:03:36,432 Hang... 664 01:03:40,866 --> 01:03:41,699 Mom ... 665 01:03:58,366 --> 01:04:08,565 Who will return to Phu Tho with me? 666 01:04:26,233 --> 01:04:27,199 Chi 667 01:04:31,900 --> 01:04:32,365 Chi! 668 01:04:33,066 --> 01:04:33,599 Chi 669 01:04:50,366 --> 01:04:50,999 Chi... 670 01:04:54,266 --> 01:04:54,732 Ai! 671 01:04:55,700 --> 01:04:57,199 What are you doing? Get away from her! 672 01:04:59,633 --> 01:05:01,399 Who are you? Leave her alone! 673 01:05:01,700 --> 01:05:03,232 Ai... Help! 674 01:05:03,833 --> 01:05:05,065 - Help! - Diep! 675 01:05:05,400 --> 01:05:06,032 Mom's here. 676 01:05:06,200 --> 01:05:07,232 What are you doing? 677 01:05:07,600 --> 01:05:08,432 Mom! 678 01:05:09,000 --> 01:05:09,832 Mommy! 679 01:05:10,100 --> 01:05:11,532 Are you okay? 680 01:05:12,400 --> 01:05:13,532 - What's wrong with her? - Chi!! 681 01:05:17,100 --> 01:05:17,699 Chi! 682 01:05:17,933 --> 01:05:20,632 Why don't you just go kill yourself? 683 01:05:23,333 --> 01:05:24,665 Who are you? 684 01:05:26,000 --> 01:05:27,965 - Mom! - What's wrong with her? 685 01:05:28,233 --> 01:05:28,832 Diep! 686 01:05:42,166 --> 01:05:42,999 Mom... 687 01:05:44,933 --> 01:05:45,732 Mom! 688 01:05:46,566 --> 01:05:48,399 - Mommy! - You're mom is over here. 689 01:05:48,600 --> 01:05:49,432 Mommy... 690 01:05:50,966 --> 01:05:52,465 Please get up, mom. 691 01:06:12,900 --> 01:06:13,799 Hello... 692 01:06:15,266 --> 01:06:16,699 Mr. Muc. 693 01:06:17,433 --> 01:06:18,799 Money... 694 01:06:19,733 --> 01:06:23,465 May have helped you change your face. 695 01:06:34,900 --> 01:06:38,332 But the foul smell of your breath, 696 01:06:39,733 --> 01:06:41,832 I can never forget. 697 01:06:44,233 --> 01:06:46,232 What has happened to Diep? 698 01:06:47,300 --> 01:06:50,399 Is this the same spirit that possessed Ai? 699 01:06:51,166 --> 01:06:51,999 No. 700 01:06:52,633 --> 01:06:54,132 It's a different soul. 701 01:06:55,833 --> 01:06:57,632 Full of hate. 702 01:06:59,800 --> 01:07:01,799 Have you forgotten me? 703 01:07:05,300 --> 01:07:07,299 What was it that you said? 704 01:07:08,533 --> 01:07:12,465 "You can never forget..." 705 01:07:13,700 --> 01:07:15,699 "...your first time." 706 01:07:19,333 --> 01:07:22,365 Now that I have found you, 707 01:07:23,300 --> 01:07:26,299 I will kill everyone you love. 708 01:07:28,566 --> 01:07:33,599 I'm going to make you witness everything I was forced to witness. 709 01:07:42,600 --> 01:07:44,165 - Diep! - Mom! 710 01:07:44,600 --> 01:07:46,265 Diep! What's happening? 711 01:07:46,600 --> 01:07:48,332 Master, help me! 712 01:07:49,266 --> 01:07:50,099 Diep. 713 01:08:02,100 --> 01:08:02,932 Mom... 714 01:08:09,100 --> 01:08:13,632 Mommy loves you... 715 01:08:15,066 --> 01:08:17,232 Mommy... 716 01:08:17,666 --> 01:08:19,199 Mom! 717 01:08:20,233 --> 01:08:24,265 Mom! Don't go, please mommy... 718 01:08:30,566 --> 01:08:32,965 Mommy... 719 01:08:55,366 --> 01:08:57,365 Did you like that, Mr. Muc? 720 01:09:03,100 --> 01:09:06,799 Now I'm going to take your daughter's life. 721 01:09:07,400 --> 01:09:10,732 Just like they took my daughter! 722 01:09:13,000 --> 01:09:14,099 What are you doing? 723 01:09:14,333 --> 01:09:15,599 Saving my daughter's life. 724 01:09:15,933 --> 01:09:16,999 This lost soul... 725 01:09:17,333 --> 01:09:18,965 I know where to find this person. 726 01:09:19,966 --> 01:09:21,732 You will go with me to perform the exorcism. 727 01:09:21,833 --> 01:09:23,165 It's not that simple! 728 01:09:23,533 --> 01:09:25,299 Both bodies must be brought to the temple. 729 01:09:25,466 --> 01:09:26,832 Find another way. 730 01:09:27,700 --> 01:09:28,499 Please. 731 01:09:31,733 --> 01:09:33,065 It's okay, honey. 732 01:09:47,700 --> 01:09:48,832 Finally. 733 01:09:49,500 --> 01:09:53,432 You took the trouble to visit your old friend. 734 01:09:53,900 --> 01:09:54,699 Where is she? 735 01:09:55,933 --> 01:09:57,032 What do you mean? 736 01:09:57,500 --> 01:09:58,432 Tuyet's daughter. 737 01:09:58,900 --> 01:09:59,665 Where is she? 738 01:09:59,933 --> 01:10:01,032 Same old place. 739 01:10:08,766 --> 01:10:09,765 One hour. 740 01:10:18,466 --> 01:10:19,499 Kinky. 741 01:10:36,200 --> 01:10:37,732 What does it take for you to go faster? 742 01:10:38,100 --> 01:10:39,099 More money? 743 01:10:48,700 --> 01:10:49,699 Almost forgot. 744 01:10:50,933 --> 01:10:52,665 You're in my house. 745 01:11:01,533 --> 01:11:02,565 One hour. 746 01:11:20,500 --> 01:11:21,565 Mom! 747 01:11:23,533 --> 01:11:24,565 Mom! 748 01:11:26,833 --> 01:11:29,132 Mom, what's happened? 749 01:11:30,700 --> 01:11:32,465 I Said I'd come back. 750 01:11:39,333 --> 01:11:40,065 Huy! 751 01:11:41,066 --> 01:11:42,065 Ai! 752 01:11:43,366 --> 01:11:45,099 Anybody! 753 01:11:46,033 --> 01:11:46,999 Huy! 754 01:11:49,466 --> 01:11:50,499 Mom... 755 01:11:52,000 --> 01:11:53,032 Wake up, mom. 756 01:12:21,966 --> 01:12:23,565 Chi, you broke your promise. 757 01:12:23,933 --> 01:12:25,299 Your mom has been worried sick! 758 01:12:27,100 --> 01:12:28,865 My mom... 759 01:12:30,300 --> 01:12:32,299 My mom is dead. 760 01:12:38,500 --> 01:12:40,499 I'm too late. 761 01:12:41,033 --> 01:12:42,299 I'm sorry, mom. 762 01:12:43,533 --> 01:12:44,799 It's my fault. 763 01:12:46,666 --> 01:12:48,965 If only I had stayed in Saigon. 764 01:12:49,500 --> 01:12:50,532 Chi... 765 01:12:52,366 --> 01:12:55,165 Mom... don't leave me. 766 01:12:56,000 --> 01:12:56,999 Mom. 767 01:12:57,233 --> 01:12:57,865 Chi... 768 01:12:58,300 --> 01:12:59,299 Chi... 769 01:13:01,366 --> 01:13:02,932 I need to know what happened. 770 01:13:04,566 --> 01:13:06,099 Where are Huy and Ai? 771 01:13:07,933 --> 01:13:10,132 No one is home. 772 01:13:10,433 --> 01:13:13,232 Look around for any signs... 773 01:13:14,100 --> 01:13:14,799 Chi. 774 01:13:14,866 --> 01:13:16,465 Are you listening? 775 01:13:16,833 --> 01:13:18,665 Chi, go look around. 776 01:13:34,700 --> 01:13:36,099 Do you see anything? 777 01:13:43,266 --> 01:13:44,432 It hurts! 778 01:13:45,200 --> 01:13:46,532 They took Ai! 779 01:13:46,933 --> 01:13:47,932 Who took her? 780 01:13:48,633 --> 01:13:50,699 Do you remember the scar on Ai's neck? 781 01:13:51,333 --> 01:13:53,665 That is the mark of the brothel. 782 01:13:54,166 --> 01:13:55,399 Send the image to me. 783 01:14:06,333 --> 01:14:08,099 I Know this mark. 784 01:14:09,866 --> 01:14:11,299 Just wait at home. 785 01:14:12,033 --> 01:14:13,765 I Will bring Ai back to you. 786 01:14:36,733 --> 01:14:37,732 Beast! 787 01:14:55,066 --> 01:14:55,999 You're one of them. 788 01:14:56,400 --> 01:14:57,832 I want no part of this. 789 01:15:05,766 --> 01:15:08,165 You need to help If you want to save this girl. 790 01:15:08,533 --> 01:15:11,799 As long as her soul is stuck in Ai, she is as good as dead. 791 01:15:13,300 --> 01:15:14,299 Her name is Tuyet. 792 01:15:15,066 --> 01:15:16,365 This girl is only 14. 793 01:15:16,766 --> 01:15:17,432 Still fresh. 794 01:15:17,966 --> 01:15:20,932 Only VIP's like you get the first taste. 795 01:15:22,133 --> 01:15:23,565 Have fun. 796 01:15:24,466 --> 01:15:26,065 Mystical chanting 797 01:15:32,966 --> 01:15:34,565 Leave! 798 01:15:34,666 --> 01:15:36,599 Don't touch me! 799 01:15:36,900 --> 01:15:38,865 Let go of me! 800 01:16:17,266 --> 01:16:17,765 Leave! 801 01:16:18,500 --> 01:16:19,432 Leave! Leave now! 802 01:16:19,900 --> 01:16:20,399 Get out! 803 01:16:26,100 --> 01:16:28,465 Leave now, or drown in a sea of fire! 804 01:16:29,800 --> 01:16:30,299 Leave! 805 01:16:48,833 --> 01:16:50,665 Feel free to look around. 806 01:16:50,900 --> 01:16:52,732 Let me fetch my permit. 807 01:16:58,766 --> 01:17:00,665 Do you like flowers? 808 01:17:02,400 --> 01:17:03,999 Mystical chanting 809 01:17:12,233 --> 01:17:12,732 Ai. 810 01:17:13,466 --> 01:17:13,965 Ai. 811 01:17:14,800 --> 01:17:16,165 Wake up, honey. 812 01:17:16,733 --> 01:17:17,499 Ai, honey. 813 01:17:19,533 --> 01:17:20,299 She's not waking! 814 01:17:20,366 --> 01:17:20,865 Here... 815 01:17:22,366 --> 01:17:23,299 Wake up! 816 01:17:28,733 --> 01:17:29,199 Idiot. 817 01:17:29,600 --> 01:17:30,799 Get him out of here! 818 01:17:41,533 --> 01:17:43,765 Raid! Get out! Raid! 819 01:17:49,100 --> 01:17:50,199 Move! 820 01:17:59,400 --> 01:18:00,099 Cops! 821 01:18:01,300 --> 01:18:02,032 Cops! 822 01:18:03,633 --> 01:18:04,399 Cops! 823 01:18:11,833 --> 01:18:13,132 How is she? 824 01:18:14,233 --> 01:18:15,299 She's alive. 825 01:18:22,800 --> 01:18:23,732 Thank you. 826 01:18:31,833 --> 01:18:33,299 The police will arrest you. 827 01:18:33,833 --> 01:18:34,899 But know this. 828 01:18:35,733 --> 01:18:39,065 There's no punishment harsh enough to atone for your sins. 829 01:18:40,333 --> 01:18:41,065 Thank you, 830 01:18:42,000 --> 01:18:43,665 for not saying anything to the police. 831 01:18:44,133 --> 01:18:45,732 I Will tell them everything. 832 01:18:46,266 --> 01:18:46,999 No. 833 01:18:47,600 --> 01:18:49,199 I'll do it myself. 834 01:18:50,033 --> 01:18:54,299 I Always like to keep a souvenir to remember my girls by. 835 01:18:55,500 --> 01:18:58,899 And this is my gift to you to remember me by. 836 01:18:59,633 --> 01:19:02,299 So you'll never forget your first time. 837 01:19:18,633 --> 01:19:19,365 Huy! 838 01:19:19,600 --> 01:19:20,332 Thuc! 839 01:19:22,066 --> 01:19:23,365 What happened here? 840 01:19:28,500 --> 01:19:29,465 That brute... 841 01:19:30,200 --> 01:19:31,532 Strangled the shaman. 842 01:19:32,400 --> 01:19:33,865 Why was she here? 843 01:19:36,733 --> 01:19:37,599 Ai... 844 01:19:38,900 --> 01:19:41,232 was possessed by this girl's soul. 845 01:19:43,900 --> 01:19:47,999 We came here to buy back her freedom, and perform the exorcism. 846 01:19:49,333 --> 01:19:52,299 But before we finished, he started attacking us. 847 01:19:55,366 --> 01:19:57,332 What do I do now? 848 01:19:58,700 --> 01:20:00,565 Take Ai home first. 849 01:20:02,733 --> 01:20:05,399 Can I take care of this girl, too? 850 01:20:25,133 --> 01:20:29,365 I always like to keep a souvenir to remember my girls by. 851 01:21:37,866 --> 01:21:38,732 Head down! 852 01:21:39,733 --> 01:21:40,632 In the car! 853 01:21:42,400 --> 01:21:43,332 In the car! 854 01:21:44,966 --> 01:21:45,865 Head down! 855 01:21:52,166 --> 01:21:52,832 Muc! 856 01:21:53,733 --> 01:21:54,399 Muc! 857 01:23:08,266 --> 01:23:08,932 Huy... 858 01:23:11,033 --> 01:23:11,865 You... 859 01:23:12,066 --> 01:23:12,932 ...must... 860 01:23:13,100 --> 01:23:13,899 ...save... 861 01:23:14,166 --> 01:23:15,032 ...Chi. 862 01:23:25,466 --> 01:23:26,699 You're home now. 863 01:23:27,100 --> 01:23:28,065 Sweetheart. 864 01:23:28,933 --> 01:23:30,199 Wake up. 865 01:23:31,533 --> 01:23:32,199 Ai... 866 01:23:35,466 --> 01:23:36,665 Wake up, honey. 867 01:23:37,433 --> 01:23:38,099 Honey. 868 01:23:39,000 --> 01:23:39,932 Sweetie. 869 01:23:41,900 --> 01:23:42,565 It's daddy. 870 01:23:53,433 --> 01:23:54,499 Please wake up... 871 01:23:57,000 --> 01:23:58,199 Please wake up... 872 01:24:15,066 --> 01:24:15,899 That's right, honey. 873 01:24:17,266 --> 01:24:17,932 That's right. 874 01:24:20,866 --> 01:24:21,499 Honey... 875 01:24:23,233 --> 01:24:23,899 Honey... 876 01:24:25,233 --> 01:24:27,132 Haven't you figured it out? 877 01:24:27,333 --> 01:24:27,999 Who's there? 878 01:24:30,066 --> 01:24:31,399 Ai is dead. 879 01:24:34,366 --> 01:24:35,599 Don't you understand? 880 01:24:38,200 --> 01:24:40,099 Ai is already dead. 881 01:24:40,366 --> 01:24:41,065 No. 882 01:24:41,933 --> 01:24:43,465 The exorcism was a success. 883 01:24:43,633 --> 01:24:44,899 Ai is alive. 884 01:24:45,066 --> 01:24:45,765 No. 885 01:24:46,400 --> 01:24:48,465 The moment they found her body, 886 01:24:49,700 --> 01:24:51,265 she was already dead. 887 01:24:54,333 --> 01:24:56,799 That little girl behind you is Hang. 888 01:24:58,166 --> 01:25:00,132 She is Tuyet's daughter. 889 01:25:01,133 --> 01:25:02,132 What's wrong? 890 01:25:03,400 --> 01:25:05,732 Don't you recognize your own daughter? 891 01:25:06,233 --> 01:25:08,065 That was the reason... 892 01:25:08,600 --> 01:25:09,765 that Hang... 893 01:25:10,100 --> 01:25:12,399 chose Ai to take over. 894 01:25:14,500 --> 01:25:17,732 It is also the reason why Ai came back to life. 895 01:25:18,800 --> 01:25:19,965 But it was you... 896 01:25:21,166 --> 01:25:23,332 You exorcised Hang's soul from Ai. 897 01:25:24,800 --> 01:25:27,632 You are the one who killed Ai. 898 01:25:28,800 --> 01:25:29,465 No. 899 01:25:32,533 --> 01:25:34,765 I love my daughter more than life itself. 900 01:25:35,133 --> 01:25:36,865 How would you understand? 901 01:25:37,433 --> 01:25:39,565 The love of a father for his little girl. 902 01:25:40,533 --> 01:25:41,432 I Know... 903 01:25:42,000 --> 01:25:43,665 that my father loved me. 904 01:25:45,600 --> 01:25:46,799 But you... 905 01:25:48,733 --> 01:25:51,565 I know how you love little girls. 906 01:25:52,566 --> 01:25:53,965 Mr. Muc. 907 01:26:03,333 --> 01:26:04,432 Turn it off. 908 01:26:05,300 --> 01:26:06,565 Turn it off! 909 01:26:11,400 --> 01:26:12,932 Thirsty... 910 01:27:19,200 --> 01:27:20,365 Go honey... 911 01:27:29,066 --> 01:27:31,099 Go back inside Ai's body. 912 01:27:31,433 --> 01:27:33,265 What are you doing?! You're killing her! 913 01:27:37,533 --> 01:27:39,099 Dad doesn't want to kill her. 914 01:27:39,333 --> 01:27:41,932 He just wants her soul to go back inside you. 915 01:27:43,800 --> 01:27:45,199 Go honey... 916 01:27:45,733 --> 01:27:47,799 Go back inside Ai. 917 01:28:09,400 --> 01:28:10,965 - Who are you? - I'm Chi. 918 01:28:11,166 --> 01:28:13,299 We need to leave now. It's very dangerous here. 919 01:28:13,466 --> 01:28:16,699 Where's my mom? I Want my mom... 920 01:28:17,666 --> 01:28:20,332 Here, hold on to this. It's dangerous. We need to go. 921 01:28:20,833 --> 01:28:22,199 Mommy. I want my mommy. 922 01:28:26,833 --> 01:28:28,065 I just need a soul. 923 01:28:28,533 --> 01:28:29,765 It doesn't matter whose. 924 01:29:12,366 --> 01:29:16,599 I always like to keep a souvenir to remember my girls by. 925 01:29:17,966 --> 01:29:21,365 And this is my gift to you to remember me by. 926 01:29:22,066 --> 01:29:24,732 So you'll never forget your first time. 927 01:29:29,700 --> 01:29:30,365 Chi! 928 01:29:30,933 --> 01:29:31,599 Chi. 929 01:29:33,766 --> 01:29:35,032 I'm so sorry. 930 01:29:35,400 --> 01:29:37,232 I'm very sorry. 931 01:29:38,666 --> 01:29:39,699 It's over. 932 01:29:39,933 --> 01:29:41,432 It's over now... 58225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.