All language subtitles for Fantasy.Island.S01E03.PROPER.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,480 --> 00:00:05,527 [upbeat music] 2 00:00:05,701 --> 00:00:07,137 ♪ ♪ 3 00:00:07,311 --> 00:00:08,704 Oh. 4 00:00:08,878 --> 00:00:12,012 Hello. [chuckles] 5 00:00:12,186 --> 00:00:13,796 -Oh. -Is that for both of us? 6 00:00:13,970 --> 00:00:18,409 -No. That's my breakfast. -Oh. 7 00:00:18,583 --> 00:00:20,846 Okay, you know, people used to eat like this. 8 00:00:21,021 --> 00:00:24,415 I got my toast, my butter, my whole milk, 9 00:00:24,589 --> 00:00:27,636 scrambled eggs, bacon, ham slice, 10 00:00:27,810 --> 00:00:29,507 some hash browns, and got a little oatmeal. 11 00:00:29,681 --> 00:00:32,032 Well, then, um, bon appétit. 12 00:00:32,206 --> 00:00:34,382 -Thank you. -[chuckles] 13 00:00:34,556 --> 00:00:38,038 Hey, uh, well, I tried to call Mel, and-- 14 00:00:38,212 --> 00:00:40,214 And it didn't go through. 15 00:00:40,388 --> 00:00:42,781 No, it wouldn't. 16 00:00:42,955 --> 00:00:45,175 It's not up to me. It's the island. 17 00:00:45,349 --> 00:00:47,047 I'm sorry. 18 00:00:49,353 --> 00:00:52,356 [scoffs] Okay, well, is it, I mean, impossible? 19 00:00:52,530 --> 00:00:54,141 Ruby, I-I wish I could. 20 00:00:54,315 --> 00:00:55,664 -[helicopter rumbling overhead] -Ruby, honestly, 21 00:00:55,838 --> 00:00:56,708 I wish I could-- 22 00:00:56,882 --> 00:00:59,668 [upbeat music] 23 00:00:59,842 --> 00:01:03,976 ♪ ♪ 24 00:01:04,151 --> 00:01:05,630 Oh, I-I think it's landing. 25 00:01:05,804 --> 00:01:07,415 Oh. 26 00:01:07,589 --> 00:01:10,766 PERSON: Thank you for the ride! 27 00:01:10,940 --> 00:01:12,724 Ah! [laughs] 28 00:01:12,898 --> 00:01:15,640 ♪ ♪ 29 00:01:15,814 --> 00:01:17,947 Eileen Mitchell, I presume. 30 00:01:18,121 --> 00:01:19,905 That was unexpected. 31 00:01:20,080 --> 00:01:22,604 Yeah. I-I was so excited to get here 32 00:01:22,778 --> 00:01:24,127 that I just showed up two hours early for the plane. 33 00:01:24,301 --> 00:01:25,781 Oh. 34 00:01:25,955 --> 00:01:27,217 And this big fellow was just sitting there, 35 00:01:27,391 --> 00:01:29,567 and so I whipped out my credit card, 36 00:01:29,741 --> 00:01:32,179 and here I am-- paradise. 37 00:01:32,353 --> 00:01:35,921 Now, where can I get a martini? 38 00:01:36,096 --> 00:01:38,663 [humming happily] 39 00:01:38,837 --> 00:01:39,838 Ooh. 40 00:01:40,012 --> 00:01:46,758 ♪ ♪ 41 00:01:46,932 --> 00:01:49,718 [light music] 42 00:01:49,892 --> 00:01:56,594 ♪ ♪ 43 00:02:03,993 --> 00:02:05,951 EILEEN: I haven't been in a helicopter since-- 44 00:02:06,126 --> 00:02:08,389 Oh, I don't know. It must have been early '80s. 45 00:02:08,563 --> 00:02:10,565 Oh, yeah, Annie Leibovitz. 46 00:02:10,739 --> 00:02:15,178 She had me on a rooftop, New York, in December. 47 00:02:15,352 --> 00:02:18,399 I got pneumonia. The client loved it. 48 00:02:18,573 --> 00:02:20,662 Um, please have a seat, Mrs. Mitchell. 49 00:02:20,836 --> 00:02:23,882 I'm your host, Elena Roarke, and this is my associate. 50 00:02:24,056 --> 00:02:25,406 Yes. Hi. I'm Ruby. 51 00:02:25,580 --> 00:02:27,234 Oh, it's just lovely to meet you. 52 00:02:27,408 --> 00:02:28,844 -Do you model? -Huh? 53 00:02:29,018 --> 00:02:32,326 I was a model. It's a terrible job, though. 54 00:02:32,500 --> 00:02:34,632 Not nearly as glamorous as it seems. 55 00:02:34,806 --> 00:02:36,460 And once you're a woman of a certain age, 56 00:02:36,634 --> 00:02:38,506 people don't want to look at you anyway. 57 00:02:38,680 --> 00:02:40,508 And then once you're a woman of a certain certain age, 58 00:02:40,682 --> 00:02:42,553 they simply don't see you at all. 59 00:02:42,727 --> 00:02:44,425 Well, um, that must be painful. 60 00:02:44,599 --> 00:02:46,296 Well, I try not to dwell. 61 00:02:46,470 --> 00:02:48,733 Regardless, it's Ms. Mitchell, 62 00:02:48,907 --> 00:02:51,649 currently unattached, but please call me Eileen. 63 00:02:51,823 --> 00:02:53,260 [all chuckle] 64 00:02:53,434 --> 00:02:55,914 Well, Eileen, what can the island do for you? 65 00:02:56,088 --> 00:02:58,569 Mmm! Oh, now, that's a martini. 66 00:02:58,743 --> 00:03:00,919 [laughs] 67 00:03:01,093 --> 00:03:03,095 [sighs] About a year ago, 68 00:03:03,270 --> 00:03:06,838 my daughter Theodora cut me out of her life. 69 00:03:07,012 --> 00:03:08,710 And why did she do that? 70 00:03:08,884 --> 00:03:11,669 Well, there may have been a small incident. 71 00:03:11,843 --> 00:03:14,150 I was watching my grandson Frederich, 72 00:03:14,324 --> 00:03:17,066 and after he was sound asleep, 73 00:03:17,240 --> 00:03:19,068 I popped next door for a little karaoke. 74 00:03:19,242 --> 00:03:21,157 So you left your sleeping grandson 75 00:03:21,331 --> 00:03:23,159 at the house by himself? 76 00:03:23,333 --> 00:03:26,771 Sound asleep, safe in his crib. 77 00:03:26,945 --> 00:03:29,209 And that party needed my attention, 78 00:03:29,383 --> 00:03:31,254 far more than Fredrick did. 79 00:03:31,428 --> 00:03:33,648 Well, my daughter-- she acted like I left the kid 80 00:03:33,822 --> 00:03:35,519 at a bus station with a "kidnap me" sign 81 00:03:35,693 --> 00:03:36,999 around his neck. 82 00:03:37,173 --> 00:03:38,305 ELENA: And you feel like that was unfair? 83 00:03:38,479 --> 00:03:40,872 I was young when I had Theo, 84 00:03:41,046 --> 00:03:42,831 and I didn't want to be one of those mothers 85 00:03:43,005 --> 00:03:46,226 who was always away, and so I took Theodora with me. 86 00:03:46,400 --> 00:03:49,141 Ah, she was my best friend... 87 00:03:49,316 --> 00:03:51,274 my little backpack. 88 00:03:51,448 --> 00:03:53,798 I gave her a childhood of culture, adventure. 89 00:03:53,972 --> 00:03:55,800 She speaks three languages, you know. 90 00:03:55,974 --> 00:03:57,672 -Great. -But ever since she had Freddy, 91 00:03:57,846 --> 00:03:59,456 I mean, she thinks 92 00:03:59,630 --> 00:04:01,328 that every one of my parenting choices was wrong, 93 00:04:01,502 --> 00:04:03,939 and not just wrong--awful. 94 00:04:04,113 --> 00:04:06,420 So your fantasy is? 95 00:04:06,594 --> 00:04:09,161 My fantasy is simple. 96 00:04:09,336 --> 00:04:12,817 I want to be with my daughter and her family again. 97 00:04:12,991 --> 00:04:16,430 I miss her. I miss them... with my whole being. 98 00:04:16,604 --> 00:04:18,954 Well, fantasies are rarely simple, 99 00:04:19,128 --> 00:04:21,391 but you're gonna be very happy to know that I have arranged 100 00:04:21,565 --> 00:04:23,350 for Theo, David, and Freddy to be on the island. 101 00:04:23,524 --> 00:04:25,526 They're here? Now? 102 00:04:25,700 --> 00:04:27,528 Ah! 103 00:04:27,702 --> 00:04:28,920 Why don't you go to your room and freshen up? 104 00:04:29,094 --> 00:04:30,400 Meet me at the mangroves in an hour. 105 00:04:30,574 --> 00:04:32,054 That's where your fantasy will begin. 106 00:04:32,228 --> 00:04:33,534 -Just like that? -ELENA: Just like that. 107 00:04:33,708 --> 00:04:35,492 Welcome to Fantasy Island. 108 00:04:35,666 --> 00:04:37,625 Oh, thank you Elaine. 109 00:04:37,799 --> 00:04:38,887 Ah, Elena. 110 00:04:39,061 --> 00:04:43,065 No, it's Eileen. [giggles] 111 00:04:43,239 --> 00:04:47,504 Oh, I hope the island's not too hard on her. 112 00:04:47,678 --> 00:04:50,768 She just wants to be with her family. 113 00:04:50,942 --> 00:04:54,119 She does, but it's also more than that. 114 00:04:54,294 --> 00:04:56,948 In any case, she'll get what she needs. 115 00:04:57,122 --> 00:05:00,517 [upbeat music] 116 00:05:00,691 --> 00:05:07,350 ♪ ♪ 117 00:05:07,524 --> 00:05:09,396 [knock at door] 118 00:05:09,570 --> 00:05:11,789 -May we come in? -Oh, of course. 119 00:05:11,963 --> 00:05:14,662 And excuse the mess. I was just unpacking. 120 00:05:14,836 --> 00:05:16,316 ELENA: Not at all, Professor Wakefield. 121 00:05:16,490 --> 00:05:18,622 [laughs] I'm your host, Elena Roarke, 122 00:05:18,796 --> 00:05:20,320 and this is my associate Ruby. 123 00:05:20,494 --> 00:05:22,322 -Yes. Hi. -[both chuckle] 124 00:05:22,496 --> 00:05:26,108 Wow. Now, look at that. 125 00:05:26,282 --> 00:05:29,590 My husband, he was--I mean, he is an amateur astronomer, so... 126 00:05:29,764 --> 00:05:31,418 Oh, then he'll be watching 127 00:05:31,592 --> 00:05:33,028 the asteroid tomorrow night, too. 128 00:05:33,202 --> 00:05:35,987 Yes. Yeah, I'm--I'm sure he will. 129 00:05:36,161 --> 00:05:39,295 So, Professor Wakefield, what can the island do for you? 130 00:05:39,469 --> 00:05:41,558 As you know, I'm a scientist. 131 00:05:41,732 --> 00:05:43,430 Yes, you're a particle physicist. 132 00:05:43,604 --> 00:05:46,084 Yes. I spent many years on a team 133 00:05:46,258 --> 00:05:48,260 searching for a subatomic particle 134 00:05:48,435 --> 00:05:49,436 known as the Higgs boson. 135 00:05:49,610 --> 00:05:51,351 The God particle. 136 00:05:51,525 --> 00:05:53,265 Mm, that's what the media called it, 137 00:05:53,440 --> 00:05:54,963 but I studied it a long time. 138 00:05:55,137 --> 00:05:57,139 It's not God. 139 00:05:57,313 --> 00:05:59,359 Okay, um, and that disappointed you? 140 00:06:01,752 --> 00:06:03,014 I was in second grade 141 00:06:03,188 --> 00:06:04,668 when I first looked into a microscope 142 00:06:04,842 --> 00:06:07,454 and saw a cell from the skin of an onion. 143 00:06:07,628 --> 00:06:09,151 I was hooked. 144 00:06:09,325 --> 00:06:11,327 I committed my life to going deeper. 145 00:06:11,501 --> 00:06:14,983 Everything in the universe is... 146 00:06:15,157 --> 00:06:16,680 explainable, 147 00:06:16,854 --> 00:06:20,205 and I've come to find that... 148 00:06:20,380 --> 00:06:21,990 almost unbearable. 149 00:06:22,164 --> 00:06:25,385 [dramatic music] 150 00:06:25,559 --> 00:06:27,604 My fantasy is to experience something 151 00:06:27,778 --> 00:06:29,911 I can't explain through science, 152 00:06:30,085 --> 00:06:31,521 to know with certainty 153 00:06:31,695 --> 00:06:34,437 that there is something greater out there. 154 00:06:34,611 --> 00:06:37,222 That's a tall order, but I absolutely believe 155 00:06:37,397 --> 00:06:38,659 that we can help you. 156 00:06:38,833 --> 00:06:40,400 Ms. Roarke, I should warn you, 157 00:06:40,574 --> 00:06:42,445 I'm about as skeptical as they come. 158 00:06:42,619 --> 00:06:44,491 Ah, it's okay. I can work with that. 159 00:06:44,665 --> 00:06:47,189 -[laughs] -Welcome to Fantasy Island. 160 00:06:47,363 --> 00:06:50,018 And, Professor, do try to have some fun. 161 00:06:50,192 --> 00:06:51,715 [sighs] 162 00:06:51,889 --> 00:06:54,805 [soft music] 163 00:06:54,979 --> 00:06:57,721 [laughter, indistinct chatter] 164 00:06:57,895 --> 00:07:04,859 ♪ ♪ 165 00:07:05,033 --> 00:07:08,776 I can't believe they're here. It's really them, right? 166 00:07:08,950 --> 00:07:12,780 I mean, not--not actors or androids or anything? 167 00:07:12,954 --> 00:07:15,260 Well, I-I thought about androids, yes, 168 00:07:15,435 --> 00:07:17,393 but it turned out to be cheaper to just spring for the airfare. 169 00:07:17,567 --> 00:07:19,830 -Can I go to them? -Yeah. 170 00:07:20,004 --> 00:07:22,398 You can, but, Eileen, a word of warning-- 171 00:07:22,572 --> 00:07:25,488 Oh, look how big he got. 172 00:07:25,662 --> 00:07:28,099 He was a baby, and now he looks like a boy. 173 00:07:28,273 --> 00:07:31,886 ♪ ♪ 174 00:07:32,060 --> 00:07:33,583 Theodora? 175 00:07:33,757 --> 00:07:36,934 -[child babbles] -Theodora, it's your mother. 176 00:07:37,108 --> 00:07:38,283 THEODORA AND DAVID: Oh! 177 00:07:38,458 --> 00:07:41,939 [laughs] 178 00:07:42,113 --> 00:07:45,073 All right. I see how it is. 179 00:07:45,247 --> 00:07:47,554 You know, I am not going to make a scene. 180 00:07:47,728 --> 00:07:49,164 I mean, I only arranged this trip 181 00:07:49,338 --> 00:07:51,601 so we could start over as a family. 182 00:07:51,775 --> 00:07:53,734 But if you honestly think ignoring me 183 00:07:53,908 --> 00:07:56,432 is the most mature course of action here, 184 00:07:56,606 --> 00:07:59,827 then who am I to challenge you? 185 00:08:00,001 --> 00:08:01,306 [gasps] 186 00:08:01,481 --> 00:08:02,569 It's way past lunch. Let's head inside. 187 00:08:02,743 --> 00:08:04,179 THEO: Okay. 188 00:08:04,353 --> 00:08:07,269 All right, now, t-this is cruel, Theodora. 189 00:08:07,443 --> 00:08:11,012 I mean, am I honestly so awful that you can't even look at me? 190 00:08:11,186 --> 00:08:13,188 -FREDDY: Mama. -Theodora? 191 00:08:13,362 --> 00:08:15,712 Theodora, come back here! 192 00:08:15,886 --> 00:08:18,715 What the hell is happening here? 193 00:08:18,889 --> 00:08:20,587 My family is completely ignoring me. 194 00:08:20,761 --> 00:08:22,589 I mean, why did they come 195 00:08:22,763 --> 00:08:24,895 if they didn't want to see me, hmm? 196 00:08:25,069 --> 00:08:28,812 -I tried to tell you, Eileen. -Tell me what? 197 00:08:28,986 --> 00:08:31,032 Would you mind getting me my bookmark? 198 00:08:31,206 --> 00:08:32,250 It's over there--little table. You see the-- 199 00:08:32,424 --> 00:08:33,948 -Really? -Yes, please. 200 00:08:34,122 --> 00:08:35,253 In front of the mirror. Thank you so much. 201 00:08:35,427 --> 00:08:37,038 You know she completely blanked me? 202 00:08:37,212 --> 00:08:38,430 I mean, it was impressive. 203 00:08:38,605 --> 00:08:39,910 Almost as if I were... 204 00:08:40,084 --> 00:08:42,565 [light music] 205 00:08:42,739 --> 00:08:47,135 ♪ ♪ 206 00:08:47,309 --> 00:08:49,877 Invisible. 207 00:08:50,051 --> 00:08:51,400 There... 208 00:08:51,574 --> 00:08:53,620 now you get it. 209 00:08:53,794 --> 00:08:55,360 ♪ ♪ 210 00:08:55,535 --> 00:08:56,623 Whoa. 211 00:09:04,195 --> 00:09:08,286 So you're the only one who can see and hear me? 212 00:09:08,460 --> 00:09:10,158 I can see you. Hi. 213 00:09:10,332 --> 00:09:11,899 Oh, hello. 214 00:09:12,073 --> 00:09:13,596 It is just so comforting to know 215 00:09:13,770 --> 00:09:16,207 that two whole people can see me. 216 00:09:16,381 --> 00:09:18,122 So what now? 217 00:09:18,296 --> 00:09:19,907 -Okay, and so she... -Is invisible. 218 00:09:20,081 --> 00:09:21,778 -Yeah. -EILEEN: Yeah. 219 00:09:21,952 --> 00:09:23,214 Apparently it's not enough that I feel invisible. 220 00:09:23,388 --> 00:09:25,913 Now I get to be invisibleas well. 221 00:09:26,087 --> 00:09:28,002 Eileen, uh, you seem triggered. 222 00:09:28,176 --> 00:09:29,656 Maybe this is something we should examine? 223 00:09:29,830 --> 00:09:31,919 -I don't want to examine it. -Okay. 224 00:09:32,093 --> 00:09:34,922 I want to turn things around with Theodora, 225 00:09:35,096 --> 00:09:38,490 and I can't do that, if I can't talk to her. 226 00:09:38,665 --> 00:09:40,014 I believe you spent time 227 00:09:40,188 --> 00:09:42,059 at an ashram, right, in Costa Rica? 228 00:09:42,233 --> 00:09:44,409 What? Do you know everything about me? 229 00:09:44,584 --> 00:09:47,369 Yes, I did. It was a long time ago. 230 00:09:47,543 --> 00:09:50,154 And you had a guru over there. Her name was Satnam. 231 00:09:50,328 --> 00:09:52,940 What do you think she'll say is the point of all of this? 232 00:09:53,114 --> 00:09:56,160 -She never said anything. -Hmm. 233 00:09:58,119 --> 00:09:59,555 What? 234 00:09:59,729 --> 00:10:02,384 I'm not supposed to talk? 235 00:10:02,558 --> 00:10:05,779 -I'm just supposed to listen? -Mm-hmm. 236 00:10:05,953 --> 00:10:08,477 Oh, I'm sorry, Javier. We have a guest. 237 00:10:08,651 --> 00:10:11,306 What--what guest? 238 00:10:11,480 --> 00:10:14,614 You know, I spent four hours at the pickup point--no guest. 239 00:10:14,788 --> 00:10:16,572 Did you even think of calling? 240 00:10:16,746 --> 00:10:19,880 He's cute. Are you two an item? 241 00:10:20,054 --> 00:10:22,360 -No. -[scoffs] Okay. 242 00:10:22,534 --> 00:10:24,188 I'm sorry. I should have called. 243 00:10:24,362 --> 00:10:25,929 But our guest-- she chartered a helicopter 244 00:10:26,103 --> 00:10:27,148 because she didn't wantto wait. 245 00:10:27,322 --> 00:10:29,019 Yeah, a-and to be fair, 246 00:10:29,193 --> 00:10:32,066 I mean, we didn't even know until she arrived. 247 00:10:32,240 --> 00:10:33,633 Well, tell her she's pretty damn inconsiderate. 248 00:10:36,070 --> 00:10:37,680 Well, he's a bit huffy. 249 00:10:40,509 --> 00:10:44,600 ♪ ♪ 250 00:10:44,774 --> 00:10:47,516 Here I am, listening. Listen, listen, listen. 251 00:10:47,690 --> 00:10:50,432 THEO: [laughing] Okay. Let's get the ball. 252 00:10:50,606 --> 00:10:52,173 DAVID: All right. Throw it back. 253 00:10:52,347 --> 00:10:54,566 [laughs] 254 00:10:54,741 --> 00:10:57,178 This place reminds me so much of Bali. 255 00:10:57,352 --> 00:11:00,181 Did I ever tell you about my three-legged monkey? 256 00:11:00,355 --> 00:11:01,486 His name was... 257 00:11:01,661 --> 00:11:03,488 -Khaki. -Khaki. 258 00:11:03,663 --> 00:11:05,012 -No. -I did, too. 259 00:11:05,186 --> 00:11:07,101 EILEEN: Oh, that poor animal-- 260 00:11:07,275 --> 00:11:10,887 He was a long-tail macaque, and I was obsessed with him. 261 00:11:11,061 --> 00:11:12,933 And Eileen was okay with that? 262 00:11:13,107 --> 00:11:15,370 I'm not sure she even noticed. 263 00:11:15,544 --> 00:11:19,113 Theodora, I chased down that monkey so many times. 264 00:11:19,287 --> 00:11:21,637 No, that's not fair. 265 00:11:21,811 --> 00:11:24,727 She made him a collar and leash 266 00:11:24,901 --> 00:11:28,209 out of an old watchband and a silk belt, 267 00:11:28,383 --> 00:11:30,820 and we used to say that he was the most... 268 00:11:30,994 --> 00:11:35,912 -BOTH: Stylish monkey in town. -[laughs] 269 00:11:36,086 --> 00:11:37,087 You miss her. 270 00:11:39,133 --> 00:11:42,658 Of course I miss her. She's my mom. 271 00:11:42,832 --> 00:11:45,008 I miss you more, sweetheart. 272 00:11:45,182 --> 00:11:46,749 DAVID: Look how freakin' adorable this one is. 273 00:11:46,923 --> 00:11:47,750 -THEO: Aw. -DAVID: Huh? 274 00:11:47,924 --> 00:11:51,275 I could, uh, send it to her. 275 00:11:51,449 --> 00:11:52,537 No. 276 00:11:52,712 --> 00:11:54,757 David... 277 00:11:54,931 --> 00:11:56,890 how many times have we given her an inch 278 00:11:57,064 --> 00:11:58,500 and watched her take ten miles? 279 00:11:58,674 --> 00:12:00,632 [scoffs] I had more than enough chaos 280 00:12:00,807 --> 00:12:02,765 and abandonment growing up. 281 00:12:02,939 --> 00:12:04,071 I don't want it in Freddy's life. 282 00:12:04,245 --> 00:12:05,420 Oh, honey. 283 00:12:05,594 --> 00:12:09,076 That's your choice. 284 00:12:09,250 --> 00:12:11,426 I set my boundaries with my mom for a reason, 285 00:12:11,600 --> 00:12:13,471 and, yes, it's sad, 286 00:12:13,645 --> 00:12:15,909 but she left our baby alone 287 00:12:16,083 --> 00:12:17,693 because she couldn't stand not being center of attention 288 00:12:17,867 --> 00:12:19,434 for five minutes. 289 00:12:19,608 --> 00:12:20,870 She made her choice, 290 00:12:21,044 --> 00:12:22,872 and I choose not to keep allowing her 291 00:12:23,046 --> 00:12:24,004 to wreak havoc in our lives. 292 00:12:26,658 --> 00:12:29,400 [Freddy babbling excitedly] 293 00:12:29,574 --> 00:12:30,793 [Theodora laughs] 294 00:12:33,622 --> 00:12:34,884 FREDDY: Mommy. 295 00:12:35,058 --> 00:12:36,451 Hey, babe. 296 00:12:36,625 --> 00:12:39,802 ELENA: The club sandwich is excellent 297 00:12:39,976 --> 00:12:42,022 but unlikely to defy science. 298 00:12:42,196 --> 00:12:43,980 CHARLES: Mm, to be honest, 299 00:12:44,154 --> 00:12:46,809 I'm not expecting anything to do that. 300 00:12:46,983 --> 00:12:49,769 Can I ask, why did you come 301 00:12:49,943 --> 00:12:52,206 if you believe your fantasy's not possible? 302 00:12:52,380 --> 00:12:54,556 I... 303 00:12:54,730 --> 00:12:57,385 don't have a good answer to that question. 304 00:12:57,559 --> 00:12:59,430 Hope, perhaps? 305 00:12:59,604 --> 00:13:01,650 The same thing that kept you searching for the God particle 306 00:13:01,824 --> 00:13:03,608 all those years. 307 00:13:03,783 --> 00:13:05,480 Perhaps. 308 00:13:05,654 --> 00:13:08,222 The difference is that then you were searching, 309 00:13:08,396 --> 00:13:11,660 and now you're just eating a club sandwich. 310 00:13:11,834 --> 00:13:12,792 I see your point. 311 00:13:15,316 --> 00:13:17,666 You know, the south end of the beach 312 00:13:17,840 --> 00:13:19,973 is beautiful. 313 00:13:20,147 --> 00:13:24,151 I'm actually going there right now. 314 00:13:24,325 --> 00:13:26,501 Enjoy your club sandwich, Professor. 315 00:13:26,675 --> 00:13:29,199 [indistinct chatter] 316 00:13:30,853 --> 00:13:33,638 [upbeat music] 317 00:13:33,813 --> 00:13:35,510 ♪ ♪ 318 00:13:35,684 --> 00:13:37,817 Isn't it beautiful? 319 00:13:37,991 --> 00:13:40,384 You should change the name of this island 320 00:13:40,558 --> 00:13:44,084 from Fantasy Island to Nightmare Hellscape Island. 321 00:13:44,258 --> 00:13:45,781 [chuckles] Is something wrong? 322 00:13:45,955 --> 00:13:46,869 Oh, no, nothing's wrong. 323 00:13:47,043 --> 00:13:48,697 I'm fine. I'm-- 324 00:13:48,871 --> 00:13:51,004 Beautiful weather, family who hates me. 325 00:13:51,178 --> 00:13:52,614 Do you know what she said? 326 00:13:52,788 --> 00:13:54,094 -I-- -She said I wreak havoc. 327 00:13:54,268 --> 00:13:55,660 Me! 328 00:13:55,835 --> 00:13:57,271 What did I do to her, Elaine? 329 00:13:57,445 --> 00:13:59,273 Elena. 330 00:13:59,447 --> 00:14:01,536 She said that she had to set up "boundaries" 331 00:14:01,710 --> 00:14:04,756 because I take ten miles. 332 00:14:04,931 --> 00:14:09,370 I gave Theodora a memorable, meaningful childhood. 333 00:14:09,544 --> 00:14:11,633 Screw her for not appreciating it 334 00:14:11,807 --> 00:14:14,244 and you for taking her side. 335 00:14:14,418 --> 00:14:15,724 Come with me. 336 00:14:21,948 --> 00:14:23,253 What the hell is this? 337 00:14:23,427 --> 00:14:25,212 A gift. 338 00:14:25,386 --> 00:14:27,736 You see your life with Theo through your lens. 339 00:14:27,910 --> 00:14:30,782 This is an opportunity to see it the way she did. 340 00:14:30,957 --> 00:14:33,873 The Golden Lotus? Are we in Costa Rica? 341 00:14:34,047 --> 00:14:35,570 I need you to lower your voice, please. 342 00:14:35,744 --> 00:14:38,225 This is a place of silent contemplation. 343 00:14:38,399 --> 00:14:40,531 -They can hear me? -No, but I can. 344 00:14:43,360 --> 00:14:46,363 EILEEN: This place touched such a deep part of my soul. 345 00:14:46,537 --> 00:14:49,845 It's one of the places you felt comfortable leaving Theo. 346 00:14:50,019 --> 00:14:51,760 She absolutely loved it here. 347 00:14:51,934 --> 00:14:54,719 [sniffling, crying softly] 348 00:14:56,678 --> 00:14:58,375 Did she? 349 00:15:04,642 --> 00:15:08,037 [crying softly, sniffles] 350 00:15:08,211 --> 00:15:11,040 That's Theo. 351 00:15:11,214 --> 00:15:14,130 What's wrong with her, and why isn't anyone helping? 352 00:15:22,747 --> 00:15:24,445 Oh, Theodora. 353 00:15:24,619 --> 00:15:27,883 [somber music] 354 00:15:28,057 --> 00:15:30,233 If you don't see her coming up the road by now, 355 00:15:30,407 --> 00:15:32,148 she won't be back today. 356 00:15:32,322 --> 00:15:34,107 THEO: Five more minutes. Please, Satnam. 357 00:15:34,281 --> 00:15:35,760 I'm sure your mother's fine, Theo. 358 00:15:35,935 --> 00:15:38,546 I know she's fine. 359 00:15:38,720 --> 00:15:41,418 She's always fine. 360 00:15:41,592 --> 00:15:45,379 It's just what if she doesn't come back this time? 361 00:15:45,553 --> 00:15:51,298 ♪ ♪ 362 00:15:51,472 --> 00:15:53,430 Come on. 363 00:15:53,604 --> 00:15:56,346 Gurmuk made chocolate cake. 364 00:15:56,520 --> 00:16:00,089 ♪ ♪ 365 00:16:00,263 --> 00:16:01,961 Theo, wait! 366 00:16:02,135 --> 00:16:03,745 I had no idea you felt that way! 367 00:16:03,919 --> 00:16:05,486 Please, honey, let me explain! 368 00:16:05,660 --> 00:16:06,966 Theo! 369 00:16:12,014 --> 00:16:14,016 She loved Costa Rica. 370 00:16:14,190 --> 00:16:15,670 I don't even think she was there 371 00:16:15,844 --> 00:16:17,063 to see me off when I left. 372 00:16:17,237 --> 00:16:20,762 She was too cool for me, even then. 373 00:16:20,936 --> 00:16:24,766 Or maybe she couldn't bear to watch you leave her again. 374 00:16:24,940 --> 00:16:27,595 Like when you left her in Amsterdam, Eileen, or in Bali 375 00:16:27,769 --> 00:16:29,597 and at a convent at the Pyrenees. 376 00:16:29,771 --> 00:16:31,425 -I was making a living. -So when Theo was crying 377 00:16:31,599 --> 00:16:33,688 into Gurmuk's chocolate cake, where were you? 378 00:16:33,862 --> 00:16:35,951 I was on a spiritual quest. 379 00:16:36,125 --> 00:16:38,867 You were in Peru tripping on ayahuasca. 380 00:16:39,041 --> 00:16:40,869 Oh, tomato, to-mah-to. 381 00:16:41,043 --> 00:16:43,132 Eileen... 382 00:16:43,306 --> 00:16:47,354 your daughter was in pain because of your choices. 383 00:16:47,528 --> 00:16:48,616 You're either going to acknowledge that, 384 00:16:48,790 --> 00:16:50,400 or you're not. 385 00:16:50,574 --> 00:16:52,837 I acknowledge that you made your point. 386 00:16:53,012 --> 00:16:54,056 I'm a terrible mother, 387 00:16:54,230 --> 00:16:55,710 and she's better off without me. 388 00:16:55,884 --> 00:16:58,843 I deserve to be invisible. 389 00:16:59,018 --> 00:17:00,062 Got it. 390 00:17:00,236 --> 00:17:01,672 Got it. Okay. 391 00:17:03,761 --> 00:17:06,938 Ay, ay, ay. Dios mío, esta señora. 392 00:17:07,113 --> 00:17:11,160 Hi. Excuse me. Um, you know Roarke's drink? 393 00:17:11,334 --> 00:17:14,381 Single malt. 394 00:17:14,555 --> 00:17:16,905 What are you hoping to buy with that single malt? 395 00:17:17,079 --> 00:17:19,734 A phone call. 396 00:17:19,908 --> 00:17:21,344 It's just... 397 00:17:21,518 --> 00:17:23,781 I miss my family, you know, 398 00:17:23,955 --> 00:17:27,089 and I just--I don't think she really understands how much. 399 00:17:27,263 --> 00:17:29,570 [Latin music playing] 400 00:17:29,744 --> 00:17:31,615 You know, in all the years I've been here, 401 00:17:31,789 --> 00:17:34,705 I've never flown her anywhere, not one time. 402 00:17:34,879 --> 00:17:36,751 She understands. 403 00:17:36,925 --> 00:17:39,754 ♪ ♪ 404 00:17:39,928 --> 00:17:41,451 Thanks, Javier. 405 00:17:45,194 --> 00:17:46,456 Hi, could I get a-- 406 00:17:46,630 --> 00:17:47,805 EILEEN: Wait, I know I'm invisible, 407 00:17:47,979 --> 00:17:51,331 but what do I have to do to get a drink here? 408 00:17:51,505 --> 00:17:53,463 [groans] 409 00:17:56,075 --> 00:17:59,469 Hi, there, Eileen. 410 00:17:59,643 --> 00:18:01,950 Do you need anything? 411 00:18:02,124 --> 00:18:06,259 A drink, but I can't seem to get the bartender's attention, 412 00:18:06,433 --> 00:18:07,782 what, with being invisibleand all. 413 00:18:07,956 --> 00:18:09,610 [chuckles] Excuse me. 414 00:18:09,784 --> 00:18:12,439 Can we get two passionfruit daiquiris? 415 00:18:12,613 --> 00:18:14,484 -But make one with a floater. -I like you. 416 00:18:14,658 --> 00:18:16,704 You know, you have a much better sense of hospitality 417 00:18:16,878 --> 00:18:18,097 than your boss. 418 00:18:18,271 --> 00:18:20,099 Oh, I like to think that we, uh, 419 00:18:20,273 --> 00:18:22,275 you know, complement one another. 420 00:18:22,449 --> 00:18:23,972 You know, it's not like this invisibility thing 421 00:18:24,146 --> 00:18:26,061 is a new feeling. 422 00:18:26,235 --> 00:18:29,151 But this--I feel dead. 423 00:18:29,325 --> 00:18:30,805 Yeah. 424 00:18:30,979 --> 00:18:32,676 I know how you feel. 425 00:18:32,850 --> 00:18:34,635 That's kind, sweetie, 426 00:18:34,809 --> 00:18:35,940 but I have crow's feet older than you. 427 00:18:36,115 --> 00:18:37,420 [laughs] 428 00:18:37,594 --> 00:18:40,554 Looks can be deceiving around here. 429 00:18:40,728 --> 00:18:42,730 I'm a permanent resident of the island now, 430 00:18:42,904 --> 00:18:45,907 but not too long ago, I was a... 431 00:18:46,081 --> 00:18:48,475 75-year-old Black woman 432 00:18:48,649 --> 00:18:51,130 living in the suburbs of Cincinnati 433 00:18:51,304 --> 00:18:54,394 dying of cancer. 434 00:18:56,265 --> 00:18:58,528 I mean, I know invisible. 435 00:18:59,921 --> 00:19:01,966 Yes, you do. 436 00:19:04,186 --> 00:19:06,014 Ah. Thank you. 437 00:19:06,188 --> 00:19:07,798 Wow. [chuckles] 438 00:19:07,972 --> 00:19:09,844 Some island. 439 00:19:10,018 --> 00:19:12,325 Yes. [chuckles] Well, I'll cheers to that. 440 00:19:12,499 --> 00:19:14,153 [chuckles] 441 00:19:14,327 --> 00:19:17,417 -You got kids? -Mm, mm-hmm. 442 00:19:17,591 --> 00:19:20,724 Three and six grandkids, well, so far. 443 00:19:20,898 --> 00:19:23,466 And do your children blame you for everything? 444 00:19:23,640 --> 00:19:26,469 Our youngest put us through it, okay? 445 00:19:26,643 --> 00:19:27,949 She went off to college 446 00:19:28,123 --> 00:19:30,995 and picked up a whole list of grievances. 447 00:19:31,170 --> 00:19:33,607 You know, I mean, I knew it was wrong 448 00:19:33,781 --> 00:19:36,262 to leave my grandson alone in the house that night, 449 00:19:36,436 --> 00:19:39,917 but I couldn't bear it a second longer. 450 00:19:40,091 --> 00:19:43,921 I felt so old, irrelevant. 451 00:19:44,095 --> 00:19:46,533 I felt... 452 00:19:46,707 --> 00:19:47,447 Invisible? 453 00:19:49,840 --> 00:19:51,842 Yeah. 454 00:19:52,016 --> 00:19:54,541 And so I... 455 00:19:54,715 --> 00:19:57,979 followed the music, just to be out, 456 00:19:58,153 --> 00:20:00,547 just to be seen, 457 00:20:00,721 --> 00:20:04,377 just to prove to myself that I'm still here. 458 00:20:08,250 --> 00:20:10,165 And now I've lost my daughter forever. 459 00:20:10,339 --> 00:20:14,474 Oh, well, look, you can't change the past, right? 460 00:20:14,648 --> 00:20:18,739 So, if you screwed up then, be there for her now, 461 00:20:18,913 --> 00:20:21,045 because when it comes to being a parent, 462 00:20:21,220 --> 00:20:23,657 I mean, you can't stop trying. 463 00:20:23,831 --> 00:20:26,964 Even when your kid slams the door in your face, 464 00:20:27,138 --> 00:20:29,402 it's your job to keep knocking. 465 00:20:32,753 --> 00:20:34,145 Did it work with your daughter? 466 00:20:35,886 --> 00:20:38,106 [scoffs] A little too well. 467 00:20:38,280 --> 00:20:40,500 She moved back home. 468 00:20:40,674 --> 00:20:43,894 -Hmm. -[chuckles] 469 00:20:48,072 --> 00:20:50,988 [dramatic music] 470 00:20:51,162 --> 00:20:57,256 ♪ ♪ 471 00:21:47,393 --> 00:21:50,961 What do we have here? 472 00:21:51,135 --> 00:21:57,664 ♪ ♪ 473 00:22:15,377 --> 00:22:17,510 [exhales deeply] 474 00:22:17,684 --> 00:22:20,251 [doorknob rattling] 475 00:22:20,426 --> 00:22:22,210 This isn't funny, Roarke. 476 00:22:22,384 --> 00:22:24,908 [dramatic music] 477 00:22:25,082 --> 00:22:29,696 ♪ ♪ 478 00:22:29,870 --> 00:22:32,960 Logic dictates that these are cheap magic tricks. 479 00:22:33,134 --> 00:22:39,575 ♪ ♪ 480 00:22:54,677 --> 00:22:56,505 -EILEEN: Watch it. -Sorry. 481 00:22:59,203 --> 00:23:01,728 Can you speak? 482 00:23:01,902 --> 00:23:04,774 -EILEEN: Can you hear me? -Say something. 483 00:23:04,948 --> 00:23:06,515 EILEEN: I just did. 484 00:23:06,689 --> 00:23:08,648 No, no, no. 485 00:23:08,822 --> 00:23:11,302 It happened on contact. 486 00:23:11,477 --> 00:23:12,826 Slap my hand again. 487 00:23:14,871 --> 00:23:17,483 How about this? 488 00:23:17,657 --> 00:23:20,137 Yes. 489 00:23:21,704 --> 00:23:23,576 It's touch. 490 00:23:23,750 --> 00:23:26,796 Hello, Eileen. 491 00:23:26,970 --> 00:23:29,712 I'm C-Charles. 492 00:23:29,886 --> 00:23:33,020 Would you be kind enough to explain yourself, 493 00:23:33,194 --> 00:23:34,848 uh, if you can? 494 00:23:36,937 --> 00:23:39,026 Hi, Charles. 495 00:23:39,200 --> 00:23:41,420 Explain myself. 496 00:23:41,594 --> 00:23:45,075 Well, I'm invisible, obviously. 497 00:23:45,249 --> 00:23:48,078 It seems to be this crazy island's idea of a joke 498 00:23:48,252 --> 00:23:51,821 or the literalization of middle age and beyond. 499 00:23:53,606 --> 00:23:57,044 Anyhow, uh, nice to meet you. 500 00:23:57,218 --> 00:23:58,872 And you as well. 501 00:23:59,046 --> 00:24:02,310 Would you stay and talk with me a while? 502 00:24:02,484 --> 00:24:08,621 ♪ ♪ 503 00:24:12,102 --> 00:24:14,148 [sighs] 504 00:24:14,322 --> 00:24:17,412 8:00 p.m., so I figured you'd be at the office. 505 00:24:17,586 --> 00:24:20,589 I was-- I was just heading out. 506 00:24:20,763 --> 00:24:22,635 What's this? 507 00:24:22,809 --> 00:24:25,072 Oh, you know, just the best single malt money can buy. 508 00:24:25,246 --> 00:24:27,596 -Oh. -I thought we could talk. 509 00:24:27,770 --> 00:24:29,076 If this is about calling Mel-- 510 00:24:29,250 --> 00:24:30,730 No, no. 511 00:24:30,904 --> 00:24:33,472 -Please, okay? -Please. 512 00:24:33,646 --> 00:24:36,300 I'm not gonna ask you again. 513 00:24:36,475 --> 00:24:38,389 It's just... 514 00:24:38,564 --> 00:24:40,435 I want to know why. 515 00:24:40,609 --> 00:24:44,570 Look, I know being here feels like... 516 00:24:44,744 --> 00:24:46,833 stumbling around in a dark room 517 00:24:47,007 --> 00:24:48,835 and you're looking for the light switch. 518 00:24:49,009 --> 00:24:51,402 But believe me when I tell you... 519 00:24:51,577 --> 00:24:53,666 you're not gonna find one. 520 00:24:53,840 --> 00:24:56,930 Ruby, the only way forward 521 00:24:57,104 --> 00:24:58,888 is to follow the path laid out for you here. 522 00:25:00,716 --> 00:25:02,283 You've been given a second chance at life. 523 00:25:02,457 --> 00:25:04,241 Try to embrace it. 524 00:25:04,415 --> 00:25:07,027 [soft acoustic guitar music] 525 00:25:07,201 --> 00:25:09,986 ♪ ♪ 526 00:25:10,160 --> 00:25:14,121 EILEEN: In through the nose and out through the mouth. 527 00:25:14,295 --> 00:25:16,645 [exhales deeply] 528 00:25:16,819 --> 00:25:18,255 I'm--I'm failing to grasp the significance of this. 529 00:25:18,429 --> 00:25:21,520 Shh! Just breathe. 530 00:25:21,694 --> 00:25:25,132 [breathing deeply] 531 00:25:25,306 --> 00:25:27,003 I'm sorry. 532 00:25:27,177 --> 00:25:29,049 I have a bad back, and this really isn't helping. 533 00:25:29,223 --> 00:25:31,007 I think we need to take 534 00:25:31,181 --> 00:25:33,314 a more scientific approach to your problem. 535 00:25:33,488 --> 00:25:35,098 Science has nothing to do with this. 536 00:25:35,272 --> 00:25:37,536 It's about my daughter. She doesn't want to see me. 537 00:25:37,710 --> 00:25:40,495 Therefore, I'm invisible. 538 00:25:40,669 --> 00:25:42,932 I'm sure your predicament can be explained somehow. 539 00:25:43,106 --> 00:25:44,804 [scoffs] You know, Charlie, you strike me 540 00:25:44,978 --> 00:25:47,067 as someone who has suffered from a lifelong inability 541 00:25:47,241 --> 00:25:50,331 to surrender in any way to irrationality. 542 00:25:50,505 --> 00:25:53,116 It's Charles, and you're correct. 543 00:25:53,290 --> 00:25:55,945 Well, Charles, I'm a woman, not a lab experiment, 544 00:25:56,119 --> 00:25:57,643 and I want to show you something. 545 00:25:57,817 --> 00:25:59,514 Do you believe in fate, Charlie? 546 00:25:59,688 --> 00:26:01,429 CHARLES: The universe doesn't care what we believe. 547 00:26:01,603 --> 00:26:04,301 -EILEEN: That's dark. -It's really not, just factual. 548 00:26:04,475 --> 00:26:05,607 I think you were put in my path 549 00:26:05,781 --> 00:26:07,696 for a very specific reason. 550 00:26:07,870 --> 00:26:09,785 Look. 551 00:26:12,309 --> 00:26:14,616 Voyeurism is risky business for the non-transparent. 552 00:26:14,790 --> 00:26:17,401 It didn't stop you last time. 553 00:26:17,576 --> 00:26:19,316 Who is she? 554 00:26:19,490 --> 00:26:22,711 Charles, she's my world, and she's cut me out of hers. 555 00:26:22,885 --> 00:26:24,713 That's your daughter? She's here on the island? 556 00:26:24,887 --> 00:26:27,063 Oh, I messed up, and I need her to forgive me. 557 00:26:27,237 --> 00:26:28,935 Now, that's where you come in. 558 00:26:29,109 --> 00:26:30,458 -Me? -Charles, you're going to talk 559 00:26:30,632 --> 00:26:32,765 to her and convince Theodora 560 00:26:32,939 --> 00:26:34,723 that I'm not all the terrible things she thinks I am. 561 00:26:34,897 --> 00:26:37,291 All due respect, I barely know you. 562 00:26:37,465 --> 00:26:38,727 Oh, I'll tell you exactly what to say. 563 00:26:38,901 --> 00:26:41,687 Maybe you were a terrible mother. 564 00:26:41,861 --> 00:26:44,559 -That's cruel. -It's a logical supposition. 565 00:26:44,733 --> 00:26:47,170 If she's not talking to you, there must be a reason. 566 00:26:47,344 --> 00:26:49,912 You sound like Roarke. Everything is my fault. 567 00:26:50,086 --> 00:26:52,001 You know, I'm beginning to get the feeling 568 00:26:52,175 --> 00:26:53,394 that you've been manipulating me since the moment we met. 569 00:26:53,568 --> 00:26:55,135 For a good reason. 570 00:26:55,309 --> 00:26:57,180 In science, we manipulate objects 571 00:26:57,354 --> 00:26:59,226 to see how they will react in different scenarios, 572 00:26:59,400 --> 00:27:00,923 but I am not an object. 573 00:27:01,097 --> 00:27:03,970 No, you're a... 574 00:27:04,144 --> 00:27:07,538 lonely, closed-minded stick in the mud. 575 00:27:11,281 --> 00:27:13,109 I'm a lonely, closed-minded stick in the mud 576 00:27:13,283 --> 00:27:14,850 who is through listening to you. 577 00:27:17,287 --> 00:27:20,290 And just like that, Eileen, you no longer exist to me. 578 00:27:22,466 --> 00:27:23,990 Charles, wai-- 579 00:27:28,298 --> 00:27:31,127 [soft music] 580 00:27:31,301 --> 00:27:34,957 ♪ ♪ 581 00:27:35,131 --> 00:27:37,307 ELENA: Leaving so soon? 582 00:27:37,481 --> 00:27:38,787 I've seen enough. 583 00:27:38,961 --> 00:27:41,703 That's an interesting choice of words. 584 00:27:41,877 --> 00:27:43,357 You're talking about Eileen. 585 00:27:43,531 --> 00:27:45,359 Well, your desire was to experience 586 00:27:45,533 --> 00:27:48,057 something unexplainable. 587 00:27:48,231 --> 00:27:50,190 So can you explain it? 588 00:27:50,364 --> 00:27:52,627 [scoffs] Her invisibility? 589 00:27:52,801 --> 00:27:54,107 With time, I'm sure I could. 590 00:27:54,281 --> 00:27:56,849 The rest of her? Absolutely not. 591 00:27:57,023 --> 00:27:59,590 You know what I see when I... 592 00:27:59,765 --> 00:28:02,289 when I look at Eileen? 593 00:28:02,463 --> 00:28:04,813 I see someone in pain. 594 00:28:04,987 --> 00:28:07,468 When I look at you... 595 00:28:07,642 --> 00:28:10,123 I see the same thing. 596 00:28:10,297 --> 00:28:12,473 That's why I keep feeling you can help each other. 597 00:28:12,647 --> 00:28:14,388 [scoffs] I don't know how. 598 00:28:14,562 --> 00:28:15,606 We have nothing in common. 599 00:28:15,781 --> 00:28:17,957 For one, you both struggle 600 00:28:18,131 --> 00:28:19,088 to see other people's points of view. 601 00:28:19,262 --> 00:28:20,611 That's not-- 602 00:28:22,265 --> 00:28:23,832 That might be true. 603 00:28:26,095 --> 00:28:28,576 Do you always do that, Professor? 604 00:28:28,750 --> 00:28:30,839 Do you always shut down when people push you? 605 00:28:33,624 --> 00:28:36,062 Maybe that's why... 606 00:28:36,236 --> 00:28:37,890 you're so alone. 607 00:28:40,066 --> 00:28:43,373 This has nothing to do with my fantasy. 608 00:28:43,547 --> 00:28:45,375 Okay. 609 00:28:45,549 --> 00:28:46,899 Or does it? 610 00:28:47,073 --> 00:28:53,775 ♪ ♪ 611 00:29:11,358 --> 00:29:12,968 -CHARLES: -May I? 612 00:29:16,450 --> 00:29:17,625 EILEEN: Sure. 613 00:29:17,799 --> 00:29:24,501 ♪ ♪ 614 00:29:31,726 --> 00:29:33,467 I'm sorry. I was out of line. 615 00:29:35,861 --> 00:29:39,690 No, you were right about me. 616 00:29:39,865 --> 00:29:41,431 Theodora is right about me. 617 00:29:41,605 --> 00:29:43,346 I am selfish. 618 00:29:43,520 --> 00:29:47,133 I always think about myself first, 619 00:29:47,307 --> 00:29:51,746 and I don't think about how other people feel. 620 00:29:51,920 --> 00:29:54,140 And now Theodora hates me, 621 00:29:54,314 --> 00:29:58,666 and I am so sorry I sucked you into it all. 622 00:29:58,840 --> 00:30:02,017 You seem like a very nice man, and... 623 00:30:03,410 --> 00:30:06,195 You deserve better. 624 00:30:06,369 --> 00:30:09,068 -Can I confess something? -Of course. 625 00:30:09,242 --> 00:30:11,722 I'm having fun. 626 00:30:11,897 --> 00:30:15,509 [chuckles] Um, me too. 627 00:30:15,683 --> 00:30:18,294 I mean, I'm miserable, but... 628 00:30:18,468 --> 00:30:20,644 I get a kick out of you, Charles. 629 00:30:20,819 --> 00:30:22,124 Hmm. 630 00:30:22,298 --> 00:30:23,865 I wish I could see you. 631 00:30:24,039 --> 00:30:27,086 Well, the irony is that if you could see me, 632 00:30:27,260 --> 00:30:30,741 you might look right through me. 633 00:30:30,916 --> 00:30:33,048 I'm a bit older than you. 634 00:30:33,222 --> 00:30:35,659 Eileen, I suspect I would see you anywhere. 635 00:30:35,834 --> 00:30:42,231 ♪ ♪ 636 00:31:11,434 --> 00:31:13,741 Let me help you with Theo. 637 00:31:13,915 --> 00:31:15,699 Are you sure? 638 00:31:15,874 --> 00:31:17,484 I'm certain. 639 00:31:17,658 --> 00:31:20,748 ♪ ♪ 640 00:31:20,922 --> 00:31:22,141 DAVID: There was a shell kingdom, 641 00:31:22,315 --> 00:31:24,665 and there was a crab kingdom, 642 00:31:24,839 --> 00:31:26,797 and then there was a lobster kingdom. 643 00:31:26,972 --> 00:31:28,451 [sighs] Ready? 644 00:31:28,625 --> 00:31:30,758 Definitely not, but let's do it anyway. 645 00:31:30,932 --> 00:31:33,587 [laughs] Mwah. 646 00:31:33,761 --> 00:31:36,895 [quirky music] 647 00:31:37,069 --> 00:31:43,727 ♪ ♪ 648 00:31:43,902 --> 00:31:45,294 [laughs] Oh. 649 00:31:45,468 --> 00:31:47,253 Sorry to bother you. 650 00:31:47,427 --> 00:31:48,645 I think this might belong to the little guy. 651 00:31:48,819 --> 00:31:50,256 Okay, thanks. 652 00:31:50,430 --> 00:31:52,823 I could have sworn I saw that on our grass. 653 00:31:52,998 --> 00:31:54,651 I'm Charles. Charlie. 654 00:31:54,825 --> 00:31:56,218 My friends call me Charlie. 655 00:31:56,392 --> 00:31:59,178 Theo. Thanks again. 656 00:31:59,352 --> 00:32:02,485 Short for Theodora? 657 00:32:02,659 --> 00:32:05,532 -Yes, actually. -CHARLES: Such a unique name. 658 00:32:05,706 --> 00:32:07,926 My friend Eileen has a daughter named Theodora about your age. 659 00:32:08,100 --> 00:32:09,623 -DAVID: Eileen Mitchell? -Yes. 660 00:32:09,797 --> 00:32:12,626 Are you-- It seems you are. 661 00:32:12,800 --> 00:32:13,801 What a small world. 662 00:32:13,975 --> 00:32:15,629 Yeah, you know my mother. 663 00:32:15,803 --> 00:32:18,023 What a coincidence. How'd you two meet? 664 00:32:18,197 --> 00:32:20,808 How did we meet? We, uh... 665 00:32:20,982 --> 00:32:22,592 We met at a conference. 666 00:32:22,766 --> 00:32:24,638 -We met at a conference. -A conference for what? 667 00:32:24,812 --> 00:32:25,900 -Sustainable-- -Sustainable farming. 668 00:32:26,074 --> 00:32:27,467 -Fashion. -Fashion. 669 00:32:27,641 --> 00:32:29,948 My mother, who you're friends with? 670 00:32:30,122 --> 00:32:32,689 Yes, my friend Eileen, your mother. 671 00:32:32,863 --> 00:32:36,215 When was the last time you saw her? 672 00:32:36,389 --> 00:32:37,868 Tell her we had the duck bacon 673 00:32:38,043 --> 00:32:39,740 at Jack's Wife Freda three weekends ago. 674 00:32:39,914 --> 00:32:42,003 We had duck bacon with Jack and Frida. 675 00:32:42,177 --> 00:32:43,874 THEO: And you're 100% sure 676 00:32:44,049 --> 00:32:45,964 she's not here on this island right now? 677 00:32:46,138 --> 00:32:47,661 If she is, I haven't seen her. 678 00:32:47,835 --> 00:32:50,272 -You're a liar. -[chuckles] That's not a lie. 679 00:32:50,446 --> 00:32:52,405 -Honey, just-- -Don't, David. 680 00:32:52,579 --> 00:32:54,973 I could smell Eileen's perfume on him the moment he walked up. 681 00:32:55,147 --> 00:32:57,018 Where is she? 682 00:33:02,806 --> 00:33:05,461 [dramatic music] 683 00:33:05,635 --> 00:33:07,072 Charles, say something. 684 00:33:07,246 --> 00:33:10,075 I don't know what to say. 685 00:33:10,249 --> 00:33:11,902 THEO: Is she planning to make some grand entrance? 686 00:33:12,077 --> 00:33:13,687 Barge in, shower Freddy in presents, 687 00:33:13,861 --> 00:33:15,123 then disappear again? 688 00:33:15,297 --> 00:33:16,951 -I should go. -Yes, you should. 689 00:33:17,125 --> 00:33:19,519 Yeah, let's go. 690 00:33:19,693 --> 00:33:23,001 Thank you for trying. I'll figure out another way. 691 00:33:23,175 --> 00:33:24,915 Before I go, one more thing, if I may? 692 00:33:25,090 --> 00:33:27,266 Charles, it's no use. 693 00:33:27,440 --> 00:33:29,572 I made too big of a mess of things. 694 00:33:29,746 --> 00:33:31,400 Eileen... 695 00:33:31,574 --> 00:33:34,447 please. 696 00:33:34,621 --> 00:33:36,623 I've known your mother for a very short time, 697 00:33:36,797 --> 00:33:39,104 and in that time, 698 00:33:39,278 --> 00:33:42,237 I've seen how she will bulldoze over anything 699 00:33:42,411 --> 00:33:43,934 to get what she wants. 700 00:33:44,109 --> 00:33:45,806 In fact, other than myself, I've never met anyone 701 00:33:45,980 --> 00:33:47,982 so certain that their opinion is the correct one. 702 00:33:48,156 --> 00:33:49,940 I'm standing right here. 703 00:33:50,115 --> 00:33:53,901 That said, uh, I also know that Eileen loves you, 704 00:33:54,075 --> 00:33:57,035 Theo, and your family. 705 00:33:57,209 --> 00:33:59,080 I know that the only thing she wants in this world 706 00:33:59,254 --> 00:34:00,951 is for you to give her another chance, 707 00:34:01,126 --> 00:34:02,518 even if she doesn't deserve it. 708 00:34:02,692 --> 00:34:04,999 I'm hoping you'll give it to her 709 00:34:05,173 --> 00:34:06,827 and let her show you she's changed. 710 00:34:07,001 --> 00:34:09,395 She hasn't. 711 00:34:09,569 --> 00:34:12,572 This whole thing is perfectly on brand. 712 00:34:12,746 --> 00:34:15,357 Once again, I am hanging on to the runaway train 713 00:34:15,531 --> 00:34:17,229 that is the Eileen show. 714 00:34:17,403 --> 00:34:19,144 It's always about her needs, her desires. 715 00:34:19,318 --> 00:34:22,582 It's like I'm invisible to her. 716 00:34:22,756 --> 00:34:24,932 EILEEN: You're right. You've always been right. 717 00:34:25,106 --> 00:34:27,413 It was wrong of me to leave Freddy alone 718 00:34:27,587 --> 00:34:29,458 and go to the neighbors' for karaoke, 719 00:34:29,632 --> 00:34:32,287 just as it was wrong of me to leave you 720 00:34:32,461 --> 00:34:34,550 -at the Golden Lotus. -THEO: Mom, is that you? 721 00:34:34,724 --> 00:34:36,465 Babe, you okay? 722 00:34:39,251 --> 00:34:41,775 [voice breaking] Every time you left, 723 00:34:41,949 --> 00:34:44,995 I was convinced you weren't coming back. 724 00:34:45,170 --> 00:34:48,825 How could I, your backpack of a daughter, 725 00:34:48,999 --> 00:34:51,437 compete with your glamorous life? 726 00:34:51,611 --> 00:34:55,093 EILEEN: Theodora, darling girl, you are my life. 727 00:34:55,267 --> 00:34:56,746 I'm sorry that I was selfish, 728 00:34:56,920 --> 00:34:59,662 and you don't need to forgive me if you're not ready. 729 00:34:59,836 --> 00:35:02,100 but just know that I am never going to stop 730 00:35:02,274 --> 00:35:04,928 trying to make this right, ever. 731 00:35:05,103 --> 00:35:06,800 Mom, wait. 732 00:35:06,974 --> 00:35:09,716 [pleasant music] 733 00:35:09,890 --> 00:35:14,982 ♪ ♪ 734 00:35:15,156 --> 00:35:18,246 [chuckles] 735 00:35:18,420 --> 00:35:20,205 [scoffs] 736 00:35:20,379 --> 00:35:22,468 I don't understand what just happened. 737 00:35:22,642 --> 00:35:25,819 I really didn't mean to make a grand entrance this time. 738 00:35:25,993 --> 00:35:26,994 [both laugh] 739 00:35:27,168 --> 00:35:28,778 I believe you. 740 00:35:31,172 --> 00:35:33,087 It's a long story. 741 00:35:33,261 --> 00:35:35,002 Charles can-- 742 00:35:35,176 --> 00:35:39,833 ♪ ♪ 743 00:35:40,007 --> 00:35:41,704 I want to hear everything, 744 00:35:41,878 --> 00:35:44,794 but first, I got to get in my snuggles. 745 00:35:44,968 --> 00:35:47,406 Oh, Freddy. 746 00:35:47,580 --> 00:35:49,625 Oh, Freddy. Mwah. 747 00:35:49,799 --> 00:35:51,714 You feel so good. 748 00:36:00,462 --> 00:36:01,811 Hi. 749 00:36:03,944 --> 00:36:07,513 You ran off before I had a chance to thank you. 750 00:36:07,687 --> 00:36:10,037 I wanted to give you some time with your family. 751 00:36:10,211 --> 00:36:12,996 I'm happy for you. 752 00:36:13,171 --> 00:36:15,912 You know, I just realized that I've been thinking so much 753 00:36:16,086 --> 00:36:17,566 about myself, 754 00:36:17,740 --> 00:36:19,873 I didn't even ask what your fantasy was. 755 00:36:22,571 --> 00:36:25,835 You know, Eileen, I think it was you. 756 00:36:26,009 --> 00:36:27,794 ♪ ♪ 757 00:36:27,968 --> 00:36:30,884 [chuckles] 758 00:36:31,058 --> 00:36:32,581 This feels wrong. 759 00:36:32,755 --> 00:36:34,279 What does? 760 00:36:34,453 --> 00:36:36,542 Not holding hands. 761 00:36:36,716 --> 00:36:38,935 [laughs] 762 00:36:39,109 --> 00:36:45,290 ♪ ♪ 763 00:36:45,464 --> 00:36:48,031 [both laugh] 764 00:36:48,206 --> 00:36:50,164 [groans] 765 00:36:50,338 --> 00:36:52,819 [upbeat tropical music] 766 00:36:52,993 --> 00:36:56,083 ♪ ♪ 767 00:36:56,257 --> 00:37:01,001 [laughter] 768 00:37:01,175 --> 00:37:03,438 Now, that's my kind of breakfast. 769 00:37:03,612 --> 00:37:05,353 Okay. 770 00:37:05,527 --> 00:37:07,007 I'm sorry. Why was I invited to this? 771 00:37:07,181 --> 00:37:08,922 Um, I imagine we'll find out. 772 00:37:09,096 --> 00:37:13,056 -[glass clinking] -I'd like to make a toast. 773 00:37:13,231 --> 00:37:16,146 This has truly been a transformative week-- 774 00:37:16,321 --> 00:37:17,800 one that would not have been possible 775 00:37:17,974 --> 00:37:21,064 without the formidable talents of Elena... 776 00:37:21,239 --> 00:37:23,153 [laughter] 777 00:37:23,328 --> 00:37:24,459 EILEEN: Or the wise counsel of Ruby. 778 00:37:24,633 --> 00:37:25,765 Oh, thank you. 779 00:37:25,939 --> 00:37:27,593 EILEEN: And, Javier, 780 00:37:27,767 --> 00:37:30,378 I'm so sorry that I wasted your time the other day. 781 00:37:30,552 --> 00:37:33,555 I'll write a check to you for the fuel. 782 00:37:33,729 --> 00:37:35,731 -Don't mention it. -[laughter] 783 00:37:35,905 --> 00:37:38,952 You know, sometimes in life, 784 00:37:39,126 --> 00:37:42,260 the most important lessons are the hardest to learn, 785 00:37:42,434 --> 00:37:44,305 but if you put in the work, 786 00:37:44,479 --> 00:37:47,265 it can yield the sweetest rewards. 787 00:37:47,439 --> 00:37:50,311 And I'm going to keep working 788 00:37:50,485 --> 00:37:53,706 -so I can hold on to it. -[laughter] 789 00:37:53,880 --> 00:37:55,925 I'm not sure what you did with my mom, 790 00:37:56,099 --> 00:37:57,710 but I think I'll keep this one, if you don't mind. 791 00:37:57,884 --> 00:37:59,712 Okay. 792 00:37:59,886 --> 00:38:02,149 You're so funny, Theodora. 793 00:38:02,323 --> 00:38:03,585 You'd kill them at the Catskills. 794 00:38:03,759 --> 00:38:05,935 -Oh, and there she is. -[laughter] 795 00:38:06,109 --> 00:38:08,286 So what's next for the Mitchell clan? 796 00:38:08,460 --> 00:38:11,114 Oh, Charles had a brilliant idea. 797 00:38:11,289 --> 00:38:13,769 I suggested we stick around for a proper vacation 798 00:38:13,943 --> 00:38:16,206 with somewhat less inexplicable phenomena. 799 00:38:16,381 --> 00:38:17,643 Oh, on this island? 800 00:38:17,817 --> 00:38:19,906 I don't think we can guarantee that. 801 00:38:20,080 --> 00:38:21,908 Maybe not, 802 00:38:22,082 --> 00:38:24,432 but I can guarantee you a wonderful time. 803 00:38:24,606 --> 00:38:26,216 -RUBY: Mm. -Well, then... 804 00:38:26,391 --> 00:38:28,262 to a wonderful time... 805 00:38:28,436 --> 00:38:31,744 but, more importantly, to family. 806 00:38:31,918 --> 00:38:33,354 ALL: To family. 807 00:38:33,528 --> 00:38:40,230 ♪ ♪ 808 00:38:41,971 --> 00:38:45,497 [laughter, indistinct chatter] 809 00:38:45,671 --> 00:38:48,282 Ruby, come with me. 810 00:38:48,456 --> 00:38:50,850 I want to show you something. 811 00:38:51,024 --> 00:38:53,548 [chatter continues] 812 00:38:55,724 --> 00:38:57,813 Surprise. 813 00:38:57,987 --> 00:39:00,076 My chair. 814 00:39:00,250 --> 00:39:01,904 -Oh, no. -[door closes] 815 00:39:02,078 --> 00:39:04,646 Oh, wow. 816 00:39:04,820 --> 00:39:08,911 Oh, yes. I love this chair. 817 00:39:09,085 --> 00:39:10,957 Oh. 818 00:39:11,131 --> 00:39:14,526 Oh, my goodness. 819 00:39:14,700 --> 00:39:16,745 Oh, the painting. 820 00:39:19,008 --> 00:39:21,359 -Oh. -ELENA: And here. 821 00:39:21,533 --> 00:39:25,363 These are recent, since you left. 822 00:39:25,537 --> 00:39:27,713 [heartwarming music] 823 00:39:27,887 --> 00:39:29,584 Oh. 824 00:39:29,758 --> 00:39:32,935 Wow. Look at him. 825 00:39:33,109 --> 00:39:35,851 [chuckles] 826 00:39:36,025 --> 00:39:38,941 There go my babies right there. 827 00:39:39,115 --> 00:39:40,160 Mm-hmm. 828 00:39:40,334 --> 00:39:42,249 [chuckles] 829 00:39:42,423 --> 00:39:47,210 ♪ ♪ 830 00:39:47,385 --> 00:39:50,213 ELENA: Um, you have a note from--from Mel. 831 00:39:50,388 --> 00:39:51,432 Oh. 832 00:39:51,606 --> 00:39:58,308 ♪ ♪ 833 00:40:03,792 --> 00:40:05,533 Oh. [chuckles] 834 00:40:08,449 --> 00:40:11,409 I'll, um... 835 00:40:11,583 --> 00:40:14,281 I'll make sure you get one, you know, every now and then. 836 00:40:14,455 --> 00:40:17,719 ♪ ♪ 837 00:40:17,893 --> 00:40:22,028 How did you do this? 838 00:40:22,202 --> 00:40:22,942 You know what? 839 00:40:23,116 --> 00:40:25,423 Oh, um... 840 00:40:25,597 --> 00:40:27,337 I don't even want to know. [chuckles] 841 00:40:29,383 --> 00:40:31,516 One more thing... 842 00:40:31,690 --> 00:40:33,779 Mel--he wanted you to have this. 843 00:40:33,953 --> 00:40:35,694 Oh, yes. 844 00:40:35,868 --> 00:40:37,522 That's, uh... 845 00:40:37,696 --> 00:40:40,481 my 20th anniversary present. [chuckles] 846 00:40:40,655 --> 00:40:42,048 This means the world to me. 847 00:40:42,222 --> 00:40:43,919 It's beautiful. 848 00:40:44,093 --> 00:40:47,314 Oh, God. 849 00:40:47,488 --> 00:40:50,273 But what about, um... 850 00:40:50,448 --> 00:40:53,102 embracing the future, you know, 851 00:40:53,276 --> 00:40:55,540 not looking back? 852 00:40:55,714 --> 00:40:59,544 ♪ ♪ 853 00:40:59,718 --> 00:41:02,677 Sometimes you have to meet people where they are. 854 00:41:02,851 --> 00:41:05,027 ♪ ♪ 855 00:41:05,201 --> 00:41:06,594 [sniffles] 856 00:41:06,768 --> 00:41:08,466 Well... 857 00:41:08,640 --> 00:41:11,164 how about I make us some tea... 858 00:41:11,338 --> 00:41:12,948 [sniffles, chuckles] 859 00:41:13,122 --> 00:41:15,864 And bore you with baby pictures? 860 00:41:16,038 --> 00:41:18,171 -I would love that. -[both laugh] 861 00:41:18,345 --> 00:41:21,566 -There you go. -Ah. 862 00:41:21,740 --> 00:41:24,612 Ruby, they're stunning. 863 00:41:24,786 --> 00:41:27,006 Thank you. 864 00:41:27,180 --> 00:41:29,095 [chuckles] 865 00:41:29,269 --> 00:41:33,708 ♪ ♪ 56473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.