Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,789 --> 00:00:05,198
This guy is a phenomenon.
2
00:00:05,885 --> 00:00:08,093
One of the most important figures of our history
3
00:00:08,117 --> 00:00:09,906
could be in doubt.
4
00:00:10,445 --> 00:00:12,125
I see that you are very well informed
5
00:00:12,150 --> 00:00:13,429
And not by you precisely,
6
00:00:13,453 --> 00:00:14,484
who is the one that should do it.
7
00:00:14,509 --> 00:00:16,509
So we have a mole in the Ministry.
8
00:00:17,314 --> 00:00:19,062
We have filmed the death of the Cid.
9
00:00:19,086 --> 00:00:21,476
Bloody hell! Do you know what you have done?
10
00:00:21,500 --> 00:00:22,804
What is it, are there two Cids?
11
00:00:22,828 --> 00:00:25,218
That is what you have to find out.
12
00:00:25,242 --> 00:00:27,664
I am Rogelio Buendía Ortiz.
13
00:00:28,406 --> 00:00:30,688
Agent 185, patrol 23.
14
00:00:32,882 --> 00:00:34,351
Lock them up.
15
00:00:34,867 --> 00:00:37,445
The real Cid died because of you?
16
00:00:37,469 --> 00:00:40,421
Yes, 20 years earlier than expected.
17
00:00:40,991 --> 00:00:43,093
The story is getting out of hand.
18
00:00:44,124 --> 00:00:46,414
And I won't win the battle once I am dead
19
00:00:46,891 --> 00:00:48,578
I will win it for you.
20
00:00:48,602 --> 00:00:49,985
I won't ask you for forgiveness,
21
00:00:50,010 --> 00:00:51,821
because I know very well that forgiveness is not easily given.
22
00:00:51,846 --> 00:00:54,034
But I will prove you that you can trust me again.
23
00:00:54,386 --> 00:00:57,209
I have seen witches burned at the stake that were less hated than you.
24
00:00:57,506 --> 00:00:59,506
- I forbid you going out to fight.
- I have promised,
25
00:00:59,785 --> 00:01:02,675
- and what I promise, I keep it.
- and I will fight by your side.
26
00:01:02,700 --> 00:01:05,847
- For James!
- For James!
27
00:01:05,871 --> 00:01:07,613
Do not make a mistake...
28
00:01:07,637 --> 00:01:09,753
that could turn into a nightmare all your life.
29
00:01:11,667 --> 00:01:13,667
- What is wrong, Angustias?
- Julián.
30
00:01:13,691 --> 00:01:15,361
He has gone through one of the doors.
31
00:01:16,471 --> 00:01:17,597
Don't look for me.
32
00:01:18,113 --> 00:01:20,636
You only need to know that I am going
wherever I can help others.
33
00:01:21,238 --> 00:01:24,238
I am going where nobody knows of my past
or my problems.
34
00:01:43,279 --> 00:01:46,880
♪ Our... ♪
35
00:01:47,680 --> 00:01:52,990
♪ Our love is destiny. ♪
36
00:01:54,320 --> 00:01:58,520
♪ When life was ca... ♪
37
00:01:58,639 --> 00:02:01,910
♪ was called freedom. ♪
38
00:02:02,040 --> 00:02:04,720
♪ When it was was free, free, free ♪
39
00:02:04,800 --> 00:02:07,960
♪ like the sea. ♪
40
00:02:08,120 --> 00:02:10,280
♪ Rosa, Rosa, Rosa, ♪
41
00:02:10,560 --> 00:02:13,510
♪ take me with you. ♪
42
00:02:13,600 --> 00:02:16,320
♪ You are the most beautiful... ♪
43
00:02:16,760 --> 00:02:18,160
Is it them?
44
00:02:20,490 --> 00:02:21,890
Yes, it's them.
45
00:02:24,170 --> 00:02:26,930
♪ Lailo, lailo, lolailo, lailo. ♪
46
00:02:27,010 --> 00:02:29,800
♪ Lailo, lailo, lolai. ♪
47
00:02:32,050 --> 00:02:33,450
Fuck.
48
00:03:04,650 --> 00:03:07,010
♪ Rosa, Rosa, Rosa, ♪
49
00:03:07,290 --> 00:03:09,840
♪ take me with you. ♪
50
00:03:09,930 --> 00:03:11,890
♪ You are the most beautiful... ♪
51
00:03:12,129 --> 00:03:13,810
What are you doing? Why do you run?
52
00:03:14,330 --> 00:03:15,840
Aren't we mates?
53
00:03:15,969 --> 00:03:17,370
But you are a cop, dude.
54
00:03:17,450 --> 00:03:20,730
And one thing is that we are narks
and another that everyone knows.
55
00:03:20,810 --> 00:03:22,210
- Narks?
- Snitches.
56
00:03:22,290 --> 00:03:23,770
You need to learn languages.
57
00:03:23,969 --> 00:03:25,370
Is he new?
58
00:03:25,730 --> 00:03:27,730
Yes, of course
brand new.
59
00:03:27,849 --> 00:03:30,890
Look, rookie,
el Pesicolo and el Bocas
60
00:03:30,969 --> 00:03:32,450
C'mon to the car!
61
00:03:33,210 --> 00:03:34,610
Look if they have anything.
62
00:03:35,210 --> 00:03:37,930
- We don't have anything, eh?
- And what were you doing
63
00:03:38,010 --> 00:03:40,290
- the other day dealing in South Park?
- Us?
64
00:03:40,370 --> 00:03:42,170
- You are mistaken.
- Mistaken?
65
00:03:42,249 --> 00:03:44,170
Look, who's this?
Los Pecos?
66
00:03:45,090 --> 00:03:46,490
Pacino.
67
00:03:48,370 --> 00:03:51,050
And this? What did I tell you?
What did I tell you?
68
00:03:51,130 --> 00:03:53,370
That who works with you,
no drugs.
69
00:03:53,450 --> 00:03:55,050
Ah, sure. C'mon the crikets.
70
00:03:55,530 --> 00:03:57,650
- Eh... the crikets?
- The bloody handcuffs.
71
00:03:57,730 --> 00:03:59,530
Do I need to bring you a translator?
72
00:04:00,183 --> 00:04:02,560
"Altercation. Woman.
Grilo street, number 10"
73
00:04:02,650 --> 00:04:05,250
- Altercation. Woman. Grilo street..."
- Pacino, we can give you a big shot...
74
00:04:05,330 --> 00:04:08,210
- Go away.
-"Domestic altercation with violence.
75
00:04:08,290 --> 00:04:11,130
Any patrols close to Antonio Grilo street number 10?
76
00:04:11,650 --> 00:04:14,650
- Repeat: domestic altercation..."
- Central, unit 27.
77
00:04:14,730 --> 00:04:16,374
- We are going.
Repeat: we are going.
78
00:04:16,399 --> 00:04:19,650
- Are we going to leave them here?
- Fuck, c'mon!
79
00:04:30,090 --> 00:04:31,490
Asshole.
80
00:04:49,730 --> 00:04:52,410
What are you doing with the gun?
Don't you think it's too much?
81
00:04:52,490 --> 00:04:54,490
You stay here and
ask for reinforcements, eh?
82
00:04:55,490 --> 00:04:58,050
- What's going on here?
- Shut up and do what I said.
83
00:04:59,650 --> 00:05:01,170
Central, here car 27.
84
00:05:01,530 --> 00:05:02,930
Here car 27.
85
00:05:03,130 --> 00:05:05,690
I ask for backup in
Antonio Grilo number 10.
86
00:05:05,769 --> 00:05:07,170
Yes, quick.
87
00:05:17,329 --> 00:05:18,730
Good evening, mam.
88
00:05:18,930 --> 00:05:20,320
- Who called?
- It was me.
89
00:05:20,410 --> 00:05:22,200
- Oh my god.
- Did anyone go upstairs?
90
00:05:22,290 --> 00:05:23,850
No, I was taking the garbage out.
91
00:05:23,930 --> 00:05:25,320
Ah! No!
92
00:05:25,490 --> 00:05:27,850
- Third floor left, right?
- Yes, sir, yes.
93
00:05:28,449 --> 00:05:29,850
Everyone home!
94
00:05:34,209 --> 00:05:35,610
Police, open the door!
95
00:05:37,090 --> 00:05:38,490
Open!
96
00:05:51,050 --> 00:05:54,090
"I am then going without
anyone asking me to do it
97
00:05:54,170 --> 00:05:57,090
not listening to the
petition and the pressure
98
00:05:57,650 --> 00:06:00,410
that is asking me to stay in my position,
99
00:06:01,090 --> 00:06:04,290
and I leave convinced that this behaviour
100
00:06:04,650 --> 00:06:07,650
although it might look
little understandable at first sight
101
00:06:07,930 --> 00:06:10,650
is the one that my homeland needs now.
102
00:06:13,690 --> 00:06:15,410
I am not leaving because of tiredness,
103
00:06:15,769 --> 00:06:18,290
I am not going because I have
suffered a greater setback
104
00:06:18,369 --> 00:06:19,810
than what I can stand.
105
00:06:21,290 --> 00:06:23,450
I am not going because of being afraid of
the future".
106
00:06:23,889 --> 00:06:25,290
Politics...
107
00:06:25,850 --> 00:06:27,240
They are all the same.
108
00:06:27,330 --> 00:06:30,490
- "I am leaving because the words.."
- And it's not going to get any better,
109
00:06:30,570 --> 00:06:33,410
- I promise.
- "It's now necessary to prove..."
110
00:06:33,490 --> 00:06:35,360
- I like it.
- "...What we are".
111
00:06:35,450 --> 00:06:37,240
I think I am going to retire the knife.
112
00:06:37,850 --> 00:06:40,210
Eh, let them go.
113
00:06:43,610 --> 00:06:45,930
Don't move. This is not about you.
114
00:06:48,249 --> 00:06:49,393
Go.
115
00:06:50,302 --> 00:06:52,062
I think I will have to be quick.
116
00:06:59,610 --> 00:07:01,880
"...that will also pretend to serve the state,
117
00:07:02,330 --> 00:07:04,240
must also know when
118
00:07:04,330 --> 00:07:08,330
the price that people have to pay
for his continuance
119
00:07:08,450 --> 00:07:10,610
- is superior to the price...".
- Goodbye.
120
00:07:10,690 --> 00:07:13,290
"...that always implies the change of
person
121
00:07:13,369 --> 00:07:16,730
that embodies the greatest
executive responsibilities
122
00:07:16,810 --> 00:07:18,810
of the political life of the nation.
123
00:07:20,090 --> 00:07:22,330
I think I know it.
I have the conviction...".
124
00:07:22,410 --> 00:07:25,850
- Hey, kid. There is a policeman downstairs.
- Tell him to ask for an ambulance.
125
00:07:25,930 --> 00:07:27,450
C'mon, c'mon, go.
126
00:07:27,570 --> 00:07:29,240
- Go.
- "...and that is why my decision
127
00:07:29,330 --> 00:07:30,760
is as firm as carefully thought-out
128
00:07:32,129 --> 00:07:35,690
I have suffered an important burnout
during my almost five years..."
129
00:07:35,769 --> 00:07:37,170
Fuck, not again.
130
00:07:37,889 --> 00:07:39,570
Not the bloody same again.
131
00:07:39,650 --> 00:07:41,570
"...of the last 150 years,
132
00:07:41,650 --> 00:07:44,610
stayed such a long time
governing...",
133
00:07:44,690 --> 00:07:46,090
Get out of there!
134
00:07:47,210 --> 00:07:49,170
"...my personal burnout has served
135
00:07:49,570 --> 00:07:51,730
to articulate a
freedom system.
136
00:07:51,810 --> 00:07:54,360
a new model of social coexistence
137
00:07:54,850 --> 00:07:56,360
and a new state model.
138
00:07:57,610 --> 00:07:59,730
Therefore, I think it was worth.
139
00:08:00,650 --> 00:08:03,490
But, as often happens
in history...".
140
00:08:35,290 --> 00:08:37,130
- Don't move. Throw your weapon.
- On the floor.
141
00:08:37,250 --> 00:08:39,090
- Relax, I'm a cop.
- On the floor
142
00:08:39,170 --> 00:08:40,890
That's it. I'm a policeman, relax.
143
00:08:40,970 --> 00:08:42,970
- And the badge?
- Ok, ok, relax.
144
00:08:43,090 --> 00:08:45,770
- Don't move.
- Fuck, I'm following a murderer.
145
00:08:45,890 --> 00:08:47,890
- I'm a bloody cop!
- Don't move.
146
00:08:48,250 --> 00:08:50,810
- Look at the bloody badge.
- Where is it?
147
00:08:51,010 --> 00:08:54,010
Left pocket. There
Look at the badge and let me go.
148
00:08:54,090 --> 00:08:56,644
"...his prestige,
and reserve...",
149
00:08:56,669 --> 00:08:58,069
Another crazy.
150
00:08:58,530 --> 00:08:59,930
Yes it's from 81
151
00:09:00,010 --> 00:09:02,010
Have you bought it in the flea market or what?
152
00:09:08,090 --> 00:09:12,010
"... first anniversary of the King Felipe
as head of the state.
153
00:09:12,090 --> 00:09:14,890
On 19th of June it is a year
since his proclamation..."
154
00:10:15,481 --> 00:10:18,379
...
155
00:10:18,847 --> 00:10:22,426
...
156
00:10:59,730 --> 00:11:01,530
Do you know anything about Mr. Martínez?
157
00:11:01,650 --> 00:11:04,050
No. I have sent his picture
to all the Ministries.
158
00:11:04,130 --> 00:11:06,010
There is an arrest warrant, but nothing.
159
00:11:06,370 --> 00:11:08,610
Aha, have you found anything at his place?
160
00:11:08,890 --> 00:11:12,050
No. I have checked the agenda,
the computer, and he has deleted everything.
161
00:11:12,410 --> 00:11:15,890
We should try again.
Maybe we can recover the hard disk.
162
00:11:15,970 --> 00:11:19,090
I'm on it. I haven't forgotten
the procedures, Ernesto.
163
00:11:19,170 --> 00:11:21,090
Actually, I wrote
the last ones myself.
164
00:11:21,170 --> 00:11:23,130
I'm sorry. I will continue working.
165
00:11:29,210 --> 00:11:32,090
- Your relation hasn't improved.
- Not really.
166
00:11:32,850 --> 00:11:35,090
We need to look forward, Ernesto.
167
00:11:35,490 --> 00:11:36,890
Yes, sure.
168
00:11:36,970 --> 00:11:39,770
Have you told Irene that there
is a mole in the Ministry?
169
00:11:39,850 --> 00:11:42,170
No, that's between you and me.
170
00:11:42,890 --> 00:11:44,450
Any news about that?
171
00:11:45,650 --> 00:11:47,050
Brilliant.
172
00:11:48,010 --> 00:11:51,050
I remember when people used to
knock before coming in.
173
00:11:51,130 --> 00:11:52,930
I'm sorry, but it's
very urgent.
174
00:11:53,050 --> 00:11:56,090
Our contact in the Ministry of Interior
has called.
175
00:11:56,650 --> 00:12:00,370
A murderer that they had been looking for
since 1981 has been arrested
176
00:12:02,086 --> 00:12:03,412
...
177
00:12:03,437 --> 00:12:04,970
And what does that have to do with us?
178
00:12:10,050 --> 00:12:11,450
You tell me.
179
00:12:11,770 --> 00:12:14,450
It's been 34 years and
there he is, exactly the same.
180
00:12:16,010 --> 00:12:18,930
So handsome and such a murderer.
What a pity, God.
181
00:12:30,850 --> 00:12:33,770
I'm convinced he has gone
to be with Maite.
182
00:12:34,438 --> 00:12:35,563
I don't think so.
183
00:12:37,610 --> 00:12:39,010
My father had a dog.
184
00:12:39,170 --> 00:12:40,810
It's name was Jarete
185
00:12:41,450 --> 00:12:44,850
He was loyal, affectionate like a son
and fast as a lightning
186
00:12:47,450 --> 00:12:48,850
When my father died
187
00:12:49,010 --> 00:12:51,370
I don't know who felt it more,
me or the dog.
188
00:12:52,650 --> 00:12:54,810
The day after, it disappeared.
189
00:12:55,530 --> 00:12:56,930
Nobody knew where it was
190
00:12:57,410 --> 00:12:58,930
Do you know where it went?
191
00:12:59,050 --> 00:13:00,490
To my father's grave.
192
00:13:01,330 --> 00:13:03,690
It would go everyday.
It wouldn't stop barking.
193
00:13:04,330 --> 00:13:07,690
Like if it wanted to wake him up
so that he would continue stroking it.
194
00:13:09,250 --> 00:13:11,130
And Julián is like that dog.
195
00:13:11,930 --> 00:13:13,490
He has gone back there, I'm sure
196
00:13:17,250 --> 00:13:20,730
If it was like that, he wouldn't have written
that he wants to start a new life
197
00:13:21,090 --> 00:13:23,650
Whatever it is,
hope that he is happy.
198
00:13:23,730 --> 00:13:25,170
even if we don't see him again.
199
00:13:25,690 --> 00:13:27,250
Well I want to see him again.
200
00:13:29,330 --> 00:13:32,410
- Ah, so Julián and you...
- No, no. Julián and me nothing.
201
00:13:32,530 --> 00:13:36,170
Thank Goodness! I though the wedding picture was true.
202
00:13:36,250 --> 00:13:38,090
And I don't know what it would
have annoyed me more
203
00:13:38,170 --> 00:13:39,690
you not telling me
204
00:13:39,810 --> 00:13:42,050
or to be so silly
not to realize.
205
00:13:49,330 --> 00:13:51,130
- There is another picture.
- Another?
206
00:13:57,250 --> 00:14:00,450
- But you have a baby?
- Or not, what if it's false?
207
00:14:06,610 --> 00:14:08,010
- Has Julián seen that?
208
00:14:08,610 --> 00:14:10,010
Thank God.
209
00:14:10,250 --> 00:14:13,250
That's good, because that means he is
not running away from you.
210
00:14:17,010 --> 00:14:18,450
The boss.
211
00:14:18,570 --> 00:14:19,970
We'll talk.
212
00:14:20,450 --> 00:14:22,010
But there is another thing I want
to tell you.
213
00:14:23,290 --> 00:14:25,330
Your problems are also mine.
214
00:14:26,050 --> 00:14:27,450
You will never be alone.
215
00:14:28,050 --> 00:14:29,450
Eh?
216
00:14:35,530 --> 00:14:37,330
It has come to us
217
00:14:37,410 --> 00:14:40,570
the existence of a door
not registered by the Ministry.
218
00:14:40,650 --> 00:14:42,450
- It won't be the first.
- Or the last one.
219
00:14:43,090 --> 00:14:44,490
but this one has a surprise.
220
00:14:45,010 --> 00:14:47,690
A murderer has come through it
to our time.
221
00:14:47,850 --> 00:14:49,850
What's our mission, to catch him?
222
00:14:50,970 --> 00:14:53,570
No, no that won't be necessary.
223
00:15:10,170 --> 00:15:12,450
- Where am I?
- In my office.
224
00:15:13,330 --> 00:15:15,890
- Do you like it?
- Stop the foolishness.
225
00:15:16,050 --> 00:15:17,730
There is a murderer out there.
226
00:15:19,250 --> 00:15:22,130
- Are you sure about that?
- It's the only thing I am sure about.
227
00:15:25,290 --> 00:15:26,690
2016.
228
00:15:27,570 --> 00:15:29,410
What's up, have I travelled
to the future?
229
00:15:32,650 --> 00:15:34,050
Aha.
230
00:15:34,170 --> 00:15:36,130
Yes, sure, and I am Colombo.
231
00:15:36,930 --> 00:15:39,650
No, you are not Colombo.
232
00:15:41,420 --> 00:15:42,820
You are Jesús Méndez.
233
00:15:44,090 --> 00:15:47,210
Jesús Méndez, detective
in the narcotics brigade
234
00:15:47,290 --> 00:15:50,090
of the district of Usera
in Madrid in 1981.
235
00:15:50,530 --> 00:15:52,650
Called Pacino by your colleagues
236
00:15:52,730 --> 00:15:54,410
- Chapino?
- No, Pacino.
237
00:15:59,570 --> 00:16:01,210
It's Pacino, because of the movie
238
00:16:01,290 --> 00:16:03,370
Serpico,
the one of the infiltrated agent.
239
00:16:05,970 --> 00:16:07,890
Pacino, Pacino.
240
00:16:09,330 --> 00:16:11,730
What a fucking future
if they don't know Al Pacino.
241
00:16:11,850 --> 00:16:14,850
Is he so important so that
we need to know him?
242
00:16:15,290 --> 00:16:17,530
Well he's an actor, pretty,
the best in the world.
243
00:16:17,650 --> 00:16:20,690
I prefer Lawrence Olivier,
but we are not discussing that.
244
00:16:21,730 --> 00:16:23,570
We are not here to talk about cinema.
245
00:16:25,290 --> 00:16:28,330
It's a lie, I'm innocent.
I have a witness, there was a kid.
246
00:16:28,410 --> 00:16:31,570
If you are talking about the victim's son
he suffered a shock because of the trauma.
247
00:16:31,650 --> 00:16:33,050
He couldn't remember anything.
248
00:16:33,370 --> 00:16:34,770
I have more witnesses.
249
00:16:35,010 --> 00:16:37,170
The caretaker, the neighbours,
they saw me go upstairs.
250
00:16:37,250 --> 00:16:38,930
They heard the victim screaming.
251
00:16:39,010 --> 00:16:42,290
According to the police, no neighbour
saw any other man going in or out.
252
00:16:42,370 --> 00:16:44,970
- that wasn't you.
- My partner was in the car
253
00:16:45,050 --> 00:16:47,356
- while I was going upstairs.
- Your partner backs the version
254
00:16:47,381 --> 00:16:48,781
that you have in front.
255
00:16:49,330 --> 00:16:52,570
The bullet that killed that woman
came out of your regulation firearm.
256
00:16:52,850 --> 00:16:54,690
I'm innocent, I swear.
257
00:16:55,570 --> 00:16:57,490
There was another guy in the house,
he hit me,
258
00:16:57,570 --> 00:17:01,130
he took my gun and shot her,
that's why it coincides in ballistics.
259
00:17:01,250 --> 00:17:02,730
Where is the person who hit you?
260
00:17:02,810 --> 00:17:04,850
I don't know,
I only followed him here.
261
00:17:11,810 --> 00:17:13,210
This is a set up.
262
00:17:14,730 --> 00:17:17,450
Or I am in a coma because of
the hit that fucker gave me.
263
00:17:17,529 --> 00:17:19,450
I am dreaming. This is a dream, isn't it?
264
00:17:19,850 --> 00:17:21,250
No, it's not.
265
00:17:22,330 --> 00:17:23,730
How did you get here?
266
00:17:27,650 --> 00:17:29,040
Goodbye
267
00:17:33,344 --> 00:17:34,784
Get out of there!
268
00:17:41,174 --> 00:17:42,574
Tell me where you came from.
269
00:17:44,010 --> 00:17:45,690
"Fuck, not again.
270
00:17:46,330 --> 00:17:48,040
Not the bloody same again."
271
00:17:50,810 --> 00:17:52,210
Through a wardrobe.
272
00:17:56,330 --> 00:17:58,490
I know that it looks like out
of "Mortadelo and FIlemón"
273
00:17:58,650 --> 00:18:00,130
but it's true, I swear.
274
00:18:01,904 --> 00:18:03,504
And where was that wardrobe?
275
00:18:03,529 --> 00:18:06,130
In Antonio Grilo street, number 10,
third floor left.
276
00:18:06,210 --> 00:18:08,610
Let's go there, and we will know
if he is lying or not.
277
00:18:08,690 --> 00:18:11,570
No, a wardrobe can be easily moved.
278
00:18:11,970 --> 00:18:14,690
What's interesting is the door
he came through.
279
00:18:14,770 --> 00:18:16,170
Aha. We have to go to that bar.
280
00:18:16,330 --> 00:18:18,520
Ernesto, please go with
Amelia and Alonso.
281
00:18:18,930 --> 00:18:21,970
Am I not going? I am the only one
who can identify the killer.
282
00:18:22,090 --> 00:18:23,570
That's why you are not going.
283
00:18:24,330 --> 00:18:27,250
Irene, please go to the viewing room
and make sure everything is ready.
284
00:18:28,529 --> 00:18:29,930
If he is telling the truth
285
00:18:31,147 --> 00:18:32,547
we will know.
286
00:19:23,356 --> 00:19:24,756
Good morning
287
00:19:25,325 --> 00:19:26,725
Health Department
288
00:19:27,330 --> 00:19:29,930
- Are you the owner.
- Fuck, this is harassment, man.
289
00:19:30,010 --> 00:19:33,370
Yesterday that weirdo and the police
and now the Health Dpt. again.
290
00:19:33,450 --> 00:19:34,449
- What do you mean again?
- Yes
291
00:19:34,581 --> 00:19:37,290
Some inspectors came last week.
292
00:19:37,370 --> 00:19:41,330
Yes. Yes, we are the supervisors who check
on those inspectors
293
00:19:41,410 --> 00:19:43,570
to make sure they are doing
a good job.
294
00:19:43,650 --> 00:19:46,210
And they say there aren't enough
civil servants in this country.
295
00:19:46,290 --> 00:19:48,290
For now you are going to do two things;
296
00:19:48,370 --> 00:19:50,930
first, give me the documents about the place
297
00:19:51,010 --> 00:19:53,090
- and then you are going to shut up.
- Ok, ok.
298
00:19:53,170 --> 00:19:54,970
Don't get angry, man.
299
00:19:58,290 --> 00:20:00,690
I can't stand people talking bad about civil servants.
300
00:20:06,970 --> 00:20:08,850
- Here you go
- Very good.
301
00:20:09,650 --> 00:20:12,130
While I am checking,
the technicians are going to inspect
302
00:20:12,210 --> 00:20:13,610
the kitchen and the back room.
303
00:20:13,690 --> 00:20:15,490
The bathrooms and the warehouse
are downstairs.
304
00:20:15,850 --> 00:20:18,090
Ah, you will see that there's a blocked door.
305
00:20:19,850 --> 00:20:21,250
Blocked?
306
00:20:21,370 --> 00:20:24,450
Yes, well, when I got the bar
it was already like that.
307
00:20:52,490 --> 00:20:53,930
We will need some help.
308
00:20:56,650 --> 00:20:58,170
But this is amazing.
309
00:20:59,210 --> 00:21:00,690
You can see everything from here.
310
00:21:01,450 --> 00:21:02,731
You control people's lives.
311
00:21:02,756 --> 00:21:05,610
You are like a secret organization
from the government.
312
00:21:05,690 --> 00:21:08,410
Something like that. Do you remember at what time did you get to the bar?
313
00:21:08,490 --> 00:21:10,970
The news was on...
It must have been around 8pm.
314
00:21:14,130 --> 00:21:15,570
There he is. That's him.
315
00:21:15,930 --> 00:21:17,330
Freeze the image.
316
00:21:17,530 --> 00:21:18,930
Zoom in.
317
00:21:19,890 --> 00:21:22,810
Take a screenshot so that Irene
can send it to the patrol.
318
00:21:22,890 --> 00:21:24,970
- I can't see the gun.
- It will be in the coat.
319
00:21:25,050 --> 00:21:27,050
- Or maybe he threw it away at the bar.
- The place was registered
320
00:21:27,130 --> 00:21:28,610
and nothing was found.
321
00:21:28,730 --> 00:21:30,130
Wait a moment, one moment.
322
00:21:32,050 --> 00:21:33,450
He was telling the truth.
323
00:21:34,450 --> 00:21:36,010
I always tell the truth,
324
00:21:36,170 --> 00:21:37,570
if I can.
325
00:21:43,130 --> 00:21:44,530
Yes?
326
00:21:45,610 --> 00:21:47,330
Well, here, reading "El Quijote".
327
00:21:48,050 --> 00:21:50,890
Check the bin that is outside on the right.
328
00:21:51,090 --> 00:21:52,490
The gun will be there.
329
00:21:53,010 --> 00:21:55,370
Well, that's if the bin men have not passed yet.
330
00:21:56,490 --> 00:21:59,930
The door could not be opened.
I had to call Cosculluela.
331
00:22:01,930 --> 00:22:04,650
Ready, boss. I have never seen something like it: a security door
332
00:22:04,730 --> 00:22:06,730
- installed backwards.
- Very good. Thanks
333
00:22:07,210 --> 00:22:08,610
They are there already.
334
00:22:09,130 --> 00:22:11,410
What should we do when they come back?
335
00:22:14,370 --> 00:22:15,970
Well, we leave everything how it was
336
00:22:16,050 --> 00:22:18,130
so that nobody can tell that we have opened it.
337
00:22:18,210 --> 00:22:20,210
Let's see what they have found out.
338
00:22:20,650 --> 00:22:22,050
Thanks
339
00:22:23,250 --> 00:22:25,290
I think it's time to tell him the truth.
340
00:22:25,370 --> 00:22:26,770
Yes, we have no option.
341
00:22:27,810 --> 00:22:29,210
He neither.
342
00:22:34,126 --> 00:22:35,526
Chapino was not lying.
343
00:22:36,090 --> 00:22:37,490
Not about the wardrobe.
344
00:22:37,570 --> 00:22:39,610
But this doesn't mean that
he is not the killer.
345
00:22:39,690 --> 00:22:41,090
He's not, I promise.
346
00:22:41,490 --> 00:22:44,410
He was hopeless,
and a hopeless man doesn't lie.
347
00:22:44,610 --> 00:22:46,730
And if he is, he's a great actor.
348
00:22:47,850 --> 00:22:49,850
Killing a mother in front of her son.
349
00:22:50,450 --> 00:22:52,930
How can a human being
do such an atrocity
350
00:22:53,130 --> 00:22:55,250
Whoever has done this
is not a human being
351
00:22:55,730 --> 00:22:57,130
is a beast.
352
00:23:09,090 --> 00:23:10,770
- It's amazing.
- That's the same I said
353
00:23:10,850 --> 00:23:12,250
the first time I saw it.
354
00:23:12,450 --> 00:23:14,690
Come, I wil show you the time doors.
355
00:23:15,050 --> 00:23:16,530
But, are we going downstairs walking?
356
00:23:16,610 --> 00:23:18,450
- Don't you have an elevator?
- Yes, of course there is,
357
00:23:18,530 --> 00:23:21,490
behind the gallery,
but it's always out of order.
358
00:23:21,690 --> 00:23:23,490
Ah, and be careful, don't trip over.
359
00:23:23,570 --> 00:23:25,650
There is a bigger fall than in the IBEX 35.
360
00:23:25,730 --> 00:23:27,610
- And what is that?
- An absolute torment.
361
00:23:28,290 --> 00:23:31,770
Each door takes to the specific day
of our past.
362
00:23:31,850 --> 00:23:35,690
But here the doors are fixed and
I have travelled through a wardrobe.
363
00:23:35,770 --> 00:23:37,690
There are fixed doors and mobile ones,
364
00:23:37,770 --> 00:23:40,610
and doors that we know of
and others that we don't, like your wardrobe.
365
00:23:45,090 --> 00:23:47,250
- Hello boss.
- Hello Antúnez. Good morning.
366
00:23:47,970 --> 00:23:49,610
This agent comes from Cádiz.
367
00:23:49,850 --> 00:23:51,730
- From the Carnival?
- No, no,
368
00:23:51,850 --> 00:23:53,850
from 68 B.C
369
00:23:53,970 --> 00:23:55,850
We have him keeping an eye on Julio César,
370
00:23:55,930 --> 00:23:58,610
who was around there when
he was young collecting taxes.
371
00:23:58,690 --> 00:24:01,850
We have been told that somebody
is trying to assasinate him
372
00:24:01,930 --> 00:24:04,050
and if he dies before he's supposed to,
imagine;
373
00:24:04,130 --> 00:24:06,890
nor the Spanish history, neither the
European one would be the same.
374
00:24:07,010 --> 00:24:08,410
Here.
375
00:24:11,730 --> 00:24:15,130
This is our essential mission, make sure
that History doesn't change.
376
00:24:15,210 --> 00:24:18,250
It's a pity, because our history has
many bad things.
377
00:24:18,330 --> 00:24:21,010
Who tell us that if we change it,
it won't be for worse?
378
00:24:21,090 --> 00:24:23,490
It's like the joke:
"Virgin Mary, Virgin Mary,
379
00:24:23,570 --> 00:24:24,970
make sure I stay like this."
380
00:24:26,890 --> 00:24:28,490
- Good afternoon.
- Hi Moyano.
381
00:24:28,570 --> 00:24:29,970
Hi
382
00:24:30,330 --> 00:24:33,050
Are the doors not in chronological order?
383
00:24:33,130 --> 00:24:34,850
- No, no.
- What a mess, isn't it?
384
00:24:34,930 --> 00:24:37,210
There is a list that indicates
where does every door go.
385
00:24:37,290 --> 00:24:38,730
- Ah
- And it's updates every week.
386
00:24:38,810 --> 00:24:41,810
Ah, and there is also a mobile app.
It's easier.
387
00:24:41,890 --> 00:24:44,690
Well it will be easier but I have no idea
what you are talking about.
388
00:24:45,570 --> 00:24:47,970
- Have I said something funny?
- No no, God forbid.
389
00:24:48,370 --> 00:24:51,650
I was thinking how fast times change nowadays.
390
00:24:51,930 --> 00:24:54,650
We had to explain Alonso the same
391
00:24:54,730 --> 00:24:57,090
mobile phones, computers,
whatsapps...
392
00:24:57,170 --> 00:24:58,570
And he was coming from the XVI century.
393
00:24:59,170 --> 00:25:00,890
- Any other questions?
- Yes
394
00:25:01,010 --> 00:25:04,330
No, don't insist,
you can't travel to the future.
395
00:25:04,410 --> 00:25:06,250
But I have already done that,
I come from 81.
396
00:25:06,330 --> 00:25:08,250
Yes, and you can go
to the past and come back.
397
00:25:08,330 --> 00:25:11,450
Like a return train journey,
but this is the last station.
398
00:25:11,570 --> 00:25:13,730
From 2016 there are no tracks.
399
00:25:13,850 --> 00:25:15,450
I don't understand.
400
00:25:15,530 --> 00:25:17,690
Look, time is what what it is
and what it has been.
401
00:25:17,770 --> 00:25:20,370
Nobody has come to say hello from the future.
402
00:25:20,450 --> 00:25:22,810
That only happens in detergent adverts.
403
00:25:22,970 --> 00:25:25,330
We don't travel to the future either
to see little aliens.
404
00:25:25,530 --> 00:25:27,610
That's only in the movies or
in television.
405
00:25:27,810 --> 00:25:31,570
Because this Ministry is
very serious, mister.
406
00:25:32,610 --> 00:25:35,410
Look, that's Quincoces,
a football figure.
407
00:25:35,970 --> 00:25:37,370
- Hello
- Hello
408
00:25:37,450 --> 00:25:39,410
And that's Angustias,
my secretary.
409
00:25:57,290 --> 00:25:59,330
I'll have to stay here, right?
410
00:25:59,890 --> 00:26:01,290
Indeed.
411
00:26:01,370 --> 00:26:03,450
That's the price for knowing
about the Ministry, I guess.
412
00:26:03,490 --> 00:26:04,650
You suppose well.
413
00:26:05,530 --> 00:26:07,690
We can't tell the police of your time
414
00:26:07,770 --> 00:26:09,770
That the killer is a time traveller
415
00:26:09,850 --> 00:26:11,250
and that you also are.
416
00:26:11,850 --> 00:26:13,330
But it's the truth.
417
00:26:13,450 --> 00:26:15,130
There are such incredible truths
418
00:26:16,650 --> 00:26:18,610
that sometimes it's best
to continue lying
419
00:26:19,250 --> 00:26:20,650
And my honour
420
00:26:20,810 --> 00:26:22,250
or my father's.
421
00:26:23,330 --> 00:26:25,490
And what does your father
have to do with this?
422
00:26:28,090 --> 00:26:31,090
The murder that I was investigating
was not the first one in that house.
423
00:26:32,010 --> 00:26:33,810
There was another one in 1946.
424
00:26:34,050 --> 00:26:35,450
How do you know?
425
00:26:35,730 --> 00:26:37,850
Because my father took that case.
426
00:26:38,170 --> 00:26:40,490
20th March 1946
427
00:26:40,570 --> 00:26:41,970
at 9pm.
428
00:27:02,930 --> 00:27:04,330
Goodbye.
429
00:27:06,370 --> 00:27:07,770
Stop!
430
00:27:08,890 --> 00:27:11,170
It's not recorded in our files.
431
00:27:11,290 --> 00:27:13,970
No, neither in yours
nor in the ones from the police.
432
00:27:14,970 --> 00:27:16,690
It was 1946.
433
00:27:18,850 --> 00:27:20,250
Get out or I will shoot.
434
00:27:20,330 --> 00:27:22,610
It that time everything
was perfect, you know.
435
00:27:22,930 --> 00:27:24,330
And the police also.
436
00:27:25,130 --> 00:27:26,530
I will count to three.
437
00:27:27,530 --> 00:27:28,930
One...
438
00:27:33,330 --> 00:27:35,690
Did your father tell you
about the wardrobe?
439
00:27:35,770 --> 00:27:37,170
No, I was just only a kid.
440
00:27:39,370 --> 00:27:42,370
I found out later, when I entered
the police department.
441
00:27:43,450 --> 00:27:44,850
Do you know how the called me?
442
00:27:45,770 --> 00:27:47,170
The son of the crazy.
443
00:27:47,690 --> 00:27:49,170
You can imagine why.
444
00:27:55,730 --> 00:27:58,690
Look, my grandfather was a policeman,
445
00:27:58,770 --> 00:28:01,410
my father, my mother was the
daughter of a policeman
446
00:28:02,410 --> 00:28:04,210
For us it was a real torture.
447
00:28:05,650 --> 00:28:08,010
My father didn't mention the wardrobe in the report.
448
00:28:08,090 --> 00:28:10,890
He said that the killer escaped
through the roof of the building.
449
00:28:10,970 --> 00:28:13,530
But he couldn't take the image off his head.
450
00:28:13,610 --> 00:28:15,450
and he told one of his partners.
451
00:28:15,610 --> 00:28:17,010
At a bad time.
452
00:28:17,530 --> 00:28:18,930
Everyone knew.
453
00:28:19,130 --> 00:28:20,970
Everyone was laughing behind his back.
454
00:28:21,530 --> 00:28:23,570
And his bosses didn't lose time
in giving him a sick leave
455
00:28:25,450 --> 00:28:26,850
And you know what's the worst?
456
00:28:28,130 --> 00:28:29,610
That I never believed him either.
457
00:28:32,490 --> 00:28:34,050
Did you father get better?
458
00:28:36,050 --> 00:28:37,450
No.
459
00:28:37,970 --> 00:28:39,370
Not really.
460
00:29:00,450 --> 00:29:02,610
7th May 1950.
461
00:29:03,730 --> 00:29:05,130
I was five.
462
00:29:06,370 --> 00:29:07,850
My mother never got over his death,
463
00:29:08,290 --> 00:29:09,850
and I lost her five years later.
464
00:29:13,610 --> 00:29:15,010
I'm sorry.
465
00:29:16,330 --> 00:29:18,130
I have to catch that son of a bitch.
466
00:29:18,410 --> 00:29:19,810
Whatever the cost.
467
00:29:30,490 --> 00:29:31,970
I think I have found something.
468
00:29:33,370 --> 00:29:35,290
I think i'm not an expert in these things,
469
00:29:35,370 --> 00:29:38,290
but if we are now in 1981,
470
00:29:38,450 --> 00:29:40,490
there are books here that don't correspond.
471
00:29:41,450 --> 00:29:44,250
"Dynamic yearbook.
Season 73-74.
472
00:29:44,850 --> 00:29:47,290
The updated story of Spanish football."
473
00:29:48,770 --> 00:29:50,970
40 years of sport results.
474
00:29:51,090 --> 00:29:54,730
Football. I cannot understand
how people like that game so much.
475
00:29:55,050 --> 00:29:56,650
I have found something else.
476
00:29:57,730 --> 00:29:59,130
It's receipts.
477
00:29:59,210 --> 00:30:01,290
They go from the 40s until...
478
00:30:01,610 --> 00:30:04,210
- december 2015.
- what are they for?
479
00:30:05,210 --> 00:30:07,050
It's donations for the same orphanage.
480
00:30:07,450 --> 00:30:09,610
A lot of money during several decades.
481
00:30:09,690 --> 00:30:11,090
all of them with the same name.
482
00:30:11,250 --> 00:30:12,930
- Francisco Morán.
- Exactly,
483
00:30:13,010 --> 00:30:16,370
the owner of the estate agent who
owns the building of Antonio Grilo
484
00:30:16,610 --> 00:30:18,290
Angustias has provided me evidence.
485
00:30:18,370 --> 00:30:20,163
In the 90s,
486
00:30:21,090 --> 00:30:22,570
they renovated the building.
487
00:30:22,650 --> 00:30:26,010
They turned it into flats
for rent for weeks and months.
488
00:30:26,090 --> 00:30:28,730
Of course, then no neighbour will know him.
489
00:30:28,970 --> 00:30:32,090
The bar with the exit door is
also from the same state agent.
490
00:30:32,170 --> 00:30:33,810
Since 1945.
491
00:30:33,890 --> 00:30:36,010
We have also found these books.
492
00:30:36,090 --> 00:30:37,490
May I?
493
00:30:38,370 --> 00:30:40,410
Yearbooks of sport results,
494
00:30:41,170 --> 00:30:44,130
lottery numbers...
up to last year.
495
00:30:45,490 --> 00:30:47,770
I'm not surprised he
had a estate agency.
496
00:30:48,570 --> 00:30:50,650
He knew by heart all the sports lotteries
497
00:30:50,730 --> 00:30:52,650
and the Christmas lotteries that would win.
498
00:30:52,730 --> 00:30:54,450
- Like in "Back to the Future".
- Aha.
499
00:30:57,290 --> 00:30:59,930
We need a film library in this Ministry.
500
00:31:00,010 --> 00:31:02,170
He has become a millionaire with
the sports lottery.
501
00:31:02,250 --> 00:31:05,210
Indeed. We had a similar case, right?
502
00:31:05,290 --> 00:31:06,690
He was our treasurer.
503
00:31:07,090 --> 00:31:10,090
We found strange he was going
so often to ski to Switzerland,
504
00:31:10,250 --> 00:31:11,770
so...
505
00:31:12,090 --> 00:31:15,810
Well, it will be best to go back to the case.
506
00:31:16,890 --> 00:31:18,290
There's something I don't understand.
507
00:31:19,370 --> 00:31:22,450
The killer had devised a plan since 1945,
508
00:31:22,730 --> 00:31:26,730
but we only know one victim, the one
that Méndez couldn't save in 1981.
509
00:31:26,810 --> 00:31:28,210
There are more victims.
510
00:31:28,690 --> 00:31:30,090
And our friend Pacino..
511
00:31:30,810 --> 00:31:32,490
knows of a similar homicide.
512
00:31:34,330 --> 00:31:37,770
Carmen Salgado,
also a single mother, 29 years old.
513
00:31:38,130 --> 00:31:39,770
1946.
514
00:31:39,970 --> 00:31:42,530
- Like the woman that he killed in 1981.
- Aha.
515
00:31:42,650 --> 00:31:44,770
Then there must be more
deaths, I'm sure.
516
00:31:44,850 --> 00:31:47,770
Call our contact in the Ministry of Interior,
517
00:31:47,850 --> 00:31:50,810
make him investigate the basement of the Antonio Grilo street, number 10.
518
00:31:50,930 --> 00:31:54,290
I think what we are going to find there is not going to be nicce.
519
00:31:55,010 --> 00:31:57,970
- And I hope we are wrong.
- What should we do with the wardrobe?
520
00:31:58,410 --> 00:31:59,890
- Should we block it?
- No.
521
00:32:01,090 --> 00:32:02,490
I have a better idea.
522
00:32:03,290 --> 00:32:04,890
If the mountain doesn't go to Mahoma,
523
00:32:06,090 --> 00:32:07,490
Mahoma will go to the mountain.
524
00:32:08,970 --> 00:32:10,370
Don't forget this face.
525
00:32:33,930 --> 00:32:36,930
- Good morning. Do you live here?
- Yes
526
00:32:37,330 --> 00:32:39,250
Well, since a couple of weeks
because of work
527
00:32:39,330 --> 00:32:42,930
Yes, do you know the owner or if there
is a caretaker?
528
00:32:43,570 --> 00:32:46,170
The owner? No, the company takes care
of the rent,
529
00:32:46,250 --> 00:32:47,650
and there isn't a caretaker.
530
00:32:47,730 --> 00:32:50,290
A cleaning company comes once a week.
531
00:32:50,370 --> 00:32:53,170
Sorry I cannot help much.
What are you looking for?
532
00:32:53,730 --> 00:32:55,810
I'm sorry, I cannot give you any
information.
533
00:32:55,930 --> 00:32:57,330
Of course, of course.
534
00:32:58,410 --> 00:32:59,810
Thanks.
535
00:34:35,530 --> 00:34:36,930
He's going there.
536
00:34:51,970 --> 00:34:53,770
That son of a bitch if going.
537
00:34:53,970 --> 00:34:55,370
Perfect. He's ours then.
538
00:34:56,010 --> 00:34:57,850
- Everything ready?
- Ready.
539
00:34:58,250 --> 00:34:59,640
Let's go.
540
00:35:44,210 --> 00:35:45,600
Did you cross the door?
541
00:35:45,690 --> 00:35:48,400
Yes, and now I am going
to cross your face.
542
00:35:53,473 --> 00:35:54,864
Thanks.
543
00:35:54,889 --> 00:35:58,600
- My pleasure.
- Well, I almost miss the best part.
544
00:36:43,850 --> 00:36:45,450
How did you know about the wardrobe?
545
00:36:45,770 --> 00:36:49,330
Excuse, but here we are the ones making the questions.
546
00:36:49,450 --> 00:36:51,210
Although I am going to propose a deal.
547
00:36:51,649 --> 00:36:54,210
We help you with your questions
548
00:36:54,850 --> 00:36:57,040
and you help us with ours.
549
00:36:57,850 --> 00:37:00,450
- Quid pro quo.
- Exactly.
550
00:37:00,969 --> 00:37:03,250
I see that you are a man of law.
551
00:37:05,969 --> 00:37:07,480
Why do you smile?
552
00:37:08,410 --> 00:37:11,410
We have found 8 bodies
in the basement at your house.
553
00:37:11,529 --> 00:37:14,410
Are you proud of killing those women?
554
00:37:15,850 --> 00:37:17,890
Of leaving those children orphan?
555
00:37:18,969 --> 00:37:21,480
- I have always taken care of them.
- Yes...
556
00:37:22,329 --> 00:37:24,609
Making donations to an orphanage.
557
00:37:27,330 --> 00:37:30,290
Funny way of clearing your conscience.
558
00:37:32,690 --> 00:37:34,770
Do you know what it is to leave a child orphan?
559
00:37:36,089 --> 00:37:38,480
Alone in the world, without knowing
what he is going in it?
560
00:37:39,450 --> 00:37:40,850
Without love?
561
00:37:43,569 --> 00:37:45,120
You know what you are talking about.
562
00:37:46,089 --> 00:37:47,770
You are also an orphan, aren't you?
563
00:37:51,730 --> 00:37:53,210
Well, let's get straight to the point.
564
00:37:54,169 --> 00:37:55,960
Since when are you travelling in time?
565
00:37:58,850 --> 00:38:00,250
I don't remember.
566
00:38:02,290 --> 00:38:04,250
How many women did you kill?
567
00:38:06,370 --> 00:38:08,450
How did you get that wardrobe?
568
00:38:13,370 --> 00:38:15,250
Why single women?
569
00:38:17,089 --> 00:38:19,480
Why did you kill them
in front of their children?
570
00:38:21,450 --> 00:38:22,850
Ernesto
571
00:38:24,450 --> 00:38:26,850
Hit me if you want, hit me.
572
00:38:28,609 --> 00:38:30,640
I'm not scared of anything or anyone.
573
00:38:30,969 --> 00:38:32,770
I see that you are brave.
574
00:38:33,290 --> 00:38:35,210
I hope that you are not very sensitive
to the cold
575
00:38:35,529 --> 00:38:38,450
because you are going to have
a hard time in our favourite prison.
576
00:38:39,129 --> 00:38:41,520
A medieval castle in the
Pyrenees in Huesca.
577
00:38:43,810 --> 00:38:45,210
A medieval castle?
578
00:38:45,290 --> 00:38:47,560
Yes, with magnificent views.
579
00:38:47,850 --> 00:38:50,690
It's a pity that the cells have no windows.
580
00:38:53,129 --> 00:38:55,250
From here you can travel
to other times.
581
00:38:56,969 --> 00:38:58,520
The conversation is over.
582
00:38:59,169 --> 00:39:00,560
I wish you a bloody
583
00:39:00,770 --> 00:39:03,250
long life, Mr. Morán.
584
00:39:06,850 --> 00:39:08,250
I will talk!
585
00:39:11,009 --> 00:39:12,450
But not with you.
586
00:39:17,489 --> 00:39:20,810
- Then, you would be...
- 146 years old.
587
00:39:21,250 --> 00:39:22,770
You look much younger.
588
00:39:22,890 --> 00:39:24,810
Well, I would have said 85 at the most.
589
00:39:25,450 --> 00:39:27,520
- Can I make you a question?
- Shoot.
590
00:39:28,250 --> 00:39:30,850
Shoot, now you want me to shoot you.
591
00:39:30,969 --> 00:39:33,370
No, it's a manner of speaking.
I mean that...
592
00:39:33,450 --> 00:39:35,480
Ok, why did they call you Chapino?
593
00:39:35,569 --> 00:39:37,000
Were you a shoemaker?
594
00:39:37,450 --> 00:39:38,850
What are you talking about?
595
00:39:38,930 --> 00:39:41,290
The chapin was a shoe for women
in the XV century.
596
00:39:41,850 --> 00:39:45,560
It's not Chapino, it's Pacino.
How many times do I have to say it? Pacino
597
00:39:46,569 --> 00:39:49,250
"We never had here a stranger guy than you"
598
00:39:50,049 --> 00:39:52,410
It's from the movie, Serpico.
599
00:39:53,450 --> 00:39:55,960
In my times, it was a very famous movie.
600
00:39:56,049 --> 00:39:58,770
They said I look like the protagonist,
who was a unique cop.
601
00:39:58,850 --> 00:40:01,930
And the actor who portrayed
him was Al Pacino.
602
00:40:02,009 --> 00:40:04,450
- And that's where the name comes from.
- Ah, and that Serpico.
603
00:40:04,529 --> 00:40:06,560
- was a good agente.
- the best.
604
00:40:06,690 --> 00:40:08,770
Who doesn't give a shit about orders.
605
00:40:08,890 --> 00:40:12,040
He would fight against corruption and against the established power.
606
00:40:12,129 --> 00:40:13,560
- What power?
- The ones in charge.
607
00:40:13,649 --> 00:40:16,600
And according to you, that is common of a good officer.
608
00:40:16,690 --> 00:40:19,690
Well... that depends on how things turn out.
609
00:40:19,770 --> 00:40:22,890
You need to come with me.
The killer wants to talk to you.
610
00:40:22,969 --> 00:40:25,850
- That son of a bitch wants to talk to me?
Fine by me
611
00:40:28,250 --> 00:40:30,850
- Promise me that you won't hurt him.
- I swear.
612
00:40:34,450 --> 00:40:36,810
This one is for my father, son of a bitch.
613
00:40:39,791 --> 00:40:41,522
You had something to tell me, didn't you?
614
00:40:48,609 --> 00:40:51,450
You have answered me already
without having to make you the questions.
615
00:40:52,529 --> 00:40:55,520
The policeman that came in the house
in 1946 was your father.
616
00:40:56,730 --> 00:40:59,410
That's why you had the guts to come into the wardrobe.
617
00:41:00,330 --> 00:41:02,450
Because you knew it had
happened before.
618
00:41:03,450 --> 00:41:04,850
Your father told you.
619
00:41:06,169 --> 00:41:08,600
But he didn't have the guts that you had.
620
00:41:10,810 --> 00:41:13,330
- This foolishness is over.
- Wait!
621
00:41:13,770 --> 00:41:16,450
- Don't go.
- Tell me whatever to need to tell me.
622
00:41:19,210 --> 00:41:20,600
What happened with your father?
623
00:41:25,009 --> 00:41:26,410
He committed suicide.
624
00:41:27,529 --> 00:41:28,930
Because of you.
625
00:41:32,489 --> 00:41:33,930
I left you orphan too.
626
00:41:37,330 --> 00:41:38,930
We are all victims.
627
00:41:40,210 --> 00:41:41,600
You are not a victim.
628
00:41:41,690 --> 00:41:44,000
The women you killed and their children are.
629
00:41:44,129 --> 00:41:45,520
How many did you kill?
630
00:41:46,609 --> 00:41:48,000
Many.
631
00:41:48,169 --> 00:41:50,850
Many? All mothers of a boy.
632
00:41:50,930 --> 00:41:52,330
Why?
633
00:41:57,690 --> 00:41:59,160
Because all that pain
634
00:42:00,089 --> 00:42:01,770
cannot be endured alone.
635
00:42:06,129 --> 00:42:07,730
I want to make a deal with you.
636
00:42:16,890 --> 00:42:19,520
You are not in a position to
make any deals.
637
00:42:20,810 --> 00:42:22,210
I think you are.
638
00:42:25,049 --> 00:42:27,330
I will help you solve this case completely.
639
00:42:27,770 --> 00:42:30,160
I will give you the names
of the women, the dates
640
00:42:30,690 --> 00:42:32,600
and even the rent contracts.
641
00:42:34,330 --> 00:42:35,960
In exchange I only ask
you for one favour.
642
00:42:39,169 --> 00:42:40,560
I'm all ears.
643
00:42:44,009 --> 00:42:46,000
You can travel in time, right?
644
00:42:48,810 --> 00:42:50,210
Like you.
645
00:42:50,330 --> 00:42:51,730
No, it's not the same.
646
00:42:52,690 --> 00:42:54,960
They are going to send me
to a medieval castle.
647
00:42:56,529 --> 00:42:59,770
That means that yo can travel from here to other places.
648
00:43:01,410 --> 00:43:04,450
And I thought only I could do it
from my wardrobe...
649
00:43:08,129 --> 00:43:09,520
What do you want?
650
00:43:11,810 --> 00:43:13,210
That you travel to the past.
651
00:43:13,890 --> 00:43:16,290
To the 8th of May of 1886.
652
00:43:17,290 --> 00:43:19,040
You want me to travel to the XIX century?
653
00:43:19,850 --> 00:43:21,250
What for?
654
00:43:27,450 --> 00:43:29,040
To kill my father.
655
00:43:36,009 --> 00:43:38,040
20 murdered women.
656
00:43:38,529 --> 00:43:40,810
- and we only found 8 bodies.
- ten.
657
00:43:40,890 --> 00:43:43,640
Ten have been found already.
Thanks, Irene.
658
00:43:43,930 --> 00:43:45,330
He's sick.
659
00:43:45,930 --> 00:43:47,444
He investigated his future victims
660
00:43:47,469 --> 00:43:49,850
to decide whether to rent them the flat.
661
00:43:49,930 --> 00:43:53,160
They had to be single mothers or
women running from their husbands
662
00:43:53,250 --> 00:43:55,930
They thought they would be safe with their children
663
00:43:56,009 --> 00:43:57,850
and their savior would be their killer.
664
00:43:57,930 --> 00:44:00,770
Could you leave me 5 minutes
alone with him?
665
00:44:00,850 --> 00:44:03,410
With the beating from Mr. Méndez
he already had enough.
666
00:44:03,730 --> 00:44:07,410
You promised you wouldn't hurt him.
Those are not our methods.
667
00:44:07,529 --> 00:44:08,930
No, mine neither.
668
00:44:09,370 --> 00:44:11,480
But one doesn't always
have the chance
669
00:44:11,569 --> 00:44:13,197
to find the person who ruined your life.
670
00:44:13,736 --> 00:44:16,560
Good, problem solved.
Congratulations everyone.
671
00:44:16,649 --> 00:44:19,160
One moment. What do you mean
with problem solved?
672
00:44:19,730 --> 00:44:22,410
We know where, how and when he killed in different times.
673
00:44:22,489 --> 00:44:25,960
We could prevent the crimes, save
my father, clean his name.
674
00:44:26,049 --> 00:44:28,080
That has already happen,
it cannot be changed.
675
00:44:28,169 --> 00:44:30,850
OK, I know that history cannot be changed.
676
00:44:30,930 --> 00:44:32,450
And I understand, I understand.
677
00:44:32,529 --> 00:44:34,250
But I am not asking...
678
00:44:34,330 --> 00:44:36,160
to kill Napoleón or
to save Kennedy.
679
00:44:36,250 --> 00:44:39,600
I am talking about normal people,
people who won't influence history.
680
00:44:39,730 --> 00:44:42,770
Everything influences history and
we know quite much about that.
681
00:44:43,210 --> 00:44:45,730
And even if it hurts,
there are rules here.
682
00:44:46,450 --> 00:44:48,210
Are you willing to follow the rules?
683
00:44:58,930 --> 00:45:00,890
I have been a policeman
during the dictatorship.
684
00:45:01,850 --> 00:45:04,770
I am used to putting up with orders that I don't like.
685
00:45:07,022 --> 00:45:08,209
When do I start?
686
00:45:08,730 --> 00:45:11,890
Tomorrow. It's a simple mission,
you will just need to watch.
687
00:45:12,330 --> 00:45:14,450
Amelia and Alonso will
take care of the rest.
688
00:45:14,529 --> 00:45:15,930
What is it about?
689
00:45:16,210 --> 00:45:19,770
You have to go to Barcelona in 1997
and convince Pau Gasol.
690
00:45:19,850 --> 00:45:23,000
that his future is not in medicine,
but in basketball.
691
00:45:23,089 --> 00:45:26,192
Ernesto will give you tomorrow the
instructions at the door.
692
00:45:26,217 --> 00:45:28,160
It's the 295.
693
00:45:28,529 --> 00:45:31,690
- Here it is.
- I don't fully understand the mission.
694
00:45:32,569 --> 00:45:34,370
Helping the Cid is something glorious.
695
00:45:34,450 --> 00:45:37,480
Catching the killer of several women
is something... inexcusable
696
00:45:38,009 --> 00:45:40,770
- But this?
- Pau Gasol is a glorious figure for Spain
697
00:45:40,850 --> 00:45:42,450
And needs to continue being it.
698
00:45:42,770 --> 00:45:44,160
Period.
699
00:45:53,770 --> 00:45:56,520
- And where are you going to live?
- For now, here.
700
00:45:56,609 --> 00:45:59,427
Tomorrow or the day after tomorrow they will
give me the keys of a flat of the Ministry
701
00:45:59,452 --> 00:46:03,450
close to San Antonio de la Florida.
I cannot go back to my time.
702
00:46:03,529 --> 00:46:05,520
I am the new Richard Kimball.
703
00:46:07,809 --> 00:46:09,729
You haven't been here long, right?
704
00:46:10,210 --> 00:46:13,810
I mean, because about movies and TV,
you have no idea.
705
00:46:14,450 --> 00:46:17,160
And what will it it about your wife and your family?
706
00:46:17,330 --> 00:46:19,290
SIngle and without kids, as far as I'm aware.
707
00:46:20,191 --> 00:46:21,250
Nobody is waiting for me.
708
00:46:21,370 --> 00:46:23,450
- I'm sorry.
- It's ok.
709
00:46:23,569 --> 00:46:26,810
The good thing is that I don't have to go down the steps to go home.
710
00:46:27,169 --> 00:46:30,120
If I take the 75 it should be ok, if it still exists, of course.
711
00:46:30,290 --> 00:46:33,080
- But what is the 75?
- A bus.
712
00:46:33,450 --> 00:46:36,850
It's also a mystery, you never know how long you need to wait at the stop.
713
00:46:37,569 --> 00:46:39,410
- See you tomorrow.
- See you tomorrow.
714
00:46:39,489 --> 00:46:40,890
- Go with God.
- Go with God.
715
00:46:57,609 --> 00:47:00,810
- Do you trust him?
- I don't trust him or anyone.
716
00:47:01,609 --> 00:47:03,480
Well, except you.
717
00:47:04,210 --> 00:47:07,080
But what do you expect?
It's the human condition.
718
00:47:07,649 --> 00:47:09,120
Everyone wants to cure their pain
719
00:47:09,210 --> 00:47:11,450
and look for their own good and
the one of their people.
720
00:47:12,129 --> 00:47:14,480
And more when you can go back
to live your past.
721
00:47:18,169 --> 00:47:20,930
Say hello, Ernesto,
he needs to feel welcome.
722
00:47:21,330 --> 00:47:22,960
Emotional intelligence.
723
00:47:24,049 --> 00:47:25,960
Eh, but what is he doing?
724
00:47:27,690 --> 00:47:29,890
He's going to smoke in a XV century cloister.
725
00:47:30,049 --> 00:47:32,770
Out! Out! Out! Out!
726
00:47:33,850 --> 00:47:36,810
- You are the guardian of the rules.
- The rules...
727
00:47:37,410 --> 00:47:39,589
- are there to keep.
- I am sorry to disappoint you.
728
00:47:39,614 --> 00:47:42,295
but I have smoked myself more than one
cigarette next to that well.
729
00:47:44,129 --> 00:47:46,480
Yes, sorry, I'm not perfect.
730
00:47:48,285 --> 00:47:50,236
Have you never broken the rules?
731
00:47:51,009 --> 00:47:53,080
- Never
- I can't believe that.
732
00:47:55,049 --> 00:47:57,246
I swear that it won't get out
of these four walls.
733
00:47:57,271 --> 00:48:00,808
but have you never had a... debility?
734
00:48:02,450 --> 00:48:03,850
Having a lover.
735
00:48:03,930 --> 00:48:05,930
Signing up for a cooking class.
736
00:48:06,410 --> 00:48:09,905
Go to the Tomatina in Buñol,
doing microtheatre.
737
00:48:09,930 --> 00:48:11,330
Never.
738
00:48:12,817 --> 00:48:15,407
I see that your private life is
as boring as mine.
739
00:48:16,609 --> 00:48:19,730
I'm glad I'm not the only weird one in the universe.
740
00:48:21,800 --> 00:48:23,899
- You can go.
- Sir.
741
00:48:24,810 --> 00:48:26,210
Ah, Ernesto.
742
00:48:27,129 --> 00:48:28,520
Where is Irene?
743
00:48:28,711 --> 00:48:30,992
I think she is with Julián's computer.
744
00:48:31,370 --> 00:48:33,330
Ah. Thanks.
745
00:48:47,529 --> 00:48:48,930
Here he is.
746
00:48:49,049 --> 00:48:51,040
Cuba, 1895.
747
00:48:52,129 --> 00:48:54,600
Not a good moment to go on holidays, Julián.
748
00:48:59,084 --> 00:49:01,084
Let's see what I am going to argue
about with my mother.
749
00:49:01,489 --> 00:49:03,330
One shouldn't argue with a mother.
750
00:49:03,730 --> 00:49:06,770
I lend you mine for a few days and
for sure you will change your mind.
751
00:49:09,969 --> 00:49:11,370
Why are you looking at me like that?
752
00:49:13,330 --> 00:49:16,520
I wanted to tell you that I had never met
a woman like you.
753
00:49:18,975 --> 00:49:21,245
Don't worry Amelia, I am not
trying to court you.
754
00:49:21,850 --> 00:49:23,250
It's more than that.
755
00:49:23,890 --> 00:49:25,290
I admire you.
756
00:49:25,649 --> 00:49:28,930
After everything that has happened, you
continue working like that.
757
00:49:29,969 --> 00:49:33,330
I was taught that when you need to solve a problem of others
758
00:49:33,410 --> 00:49:35,080
you should never think about yours.
759
00:49:36,969 --> 00:49:38,930
I would like to meet that teacher.
760
00:49:39,649 --> 00:49:41,040
You know that person well.
761
00:49:41,250 --> 00:49:42,640
It's you.
762
00:51:33,026 --> 00:51:34,496
- Nothing?
- Nothing
763
00:51:34,890 --> 00:51:36,105
I have recovered the files
764
00:51:36,130 --> 00:51:38,810
and there is no signal about where Julián could have gone.
765
00:51:39,450 --> 00:51:42,480
That's strange. I never though he would
be an expert in computers.
766
00:51:42,810 --> 00:51:44,210
Probably he isn't.
767
00:51:44,848 --> 00:51:47,560
He might have improvised,
without planning anything.
768
00:51:47,649 --> 00:51:50,410
No, I don't think so.
In his farewell letter
769
00:51:50,489 --> 00:51:52,690
he mentioned that he would go
wherever he could help.
770
00:51:53,210 --> 00:51:54,600
He's a nurse.
771
00:51:54,930 --> 00:51:58,120
He will have looked for a place and a
time where his knowledge
772
00:51:58,210 --> 00:51:59,600
could be useful.
773
00:52:00,210 --> 00:52:02,640
- A war.
- That's what I always thought.
774
00:52:03,770 --> 00:52:06,000
What a hint to find anything.
775
00:52:06,292 --> 00:52:09,093
If there's anything not missing in Spanish history, it's wars.
776
00:52:11,282 --> 00:52:12,469
What happens?
777
00:52:12,689 --> 00:52:14,160
Didn't you have to be with Pau Gasol?
778
00:52:14,250 --> 00:52:17,290
Mr. Méndez didn't come.
Nobody knows where he is.
779
00:52:18,569 --> 00:52:20,410
I can imagine where he is.
780
00:52:20,930 --> 00:52:24,120
The murder that I was investigating
was not the first one in that house.
781
00:52:24,210 --> 00:52:26,370
There was another one in 1946.
782
00:52:26,730 --> 00:52:29,080
- How do you know?
- My father was in that case.
783
00:52:30,169 --> 00:52:33,520
20th March 1946, at 9pm.
784
00:52:34,450 --> 00:52:36,290
He has gone to 1946
785
00:52:36,370 --> 00:52:38,410
to stop the killer from
murdering that woman
786
00:52:38,489 --> 00:52:40,330
and stop his father's suicide.
787
00:52:41,450 --> 00:52:43,930
- His father committed suicide?
- Why?
788
00:52:44,049 --> 00:52:47,210
- He went crazy when he saw that the killer disappeared through the wardrobe.
789
00:52:47,290 --> 00:52:49,850
March, 1946...
790
00:52:52,049 --> 00:52:55,000
- He has tore out the page.
- No doubt he has gone there.
791
00:52:55,089 --> 00:52:56,930
- Time?
- 21:00
792
00:52:57,129 --> 00:52:58,520
21:00
793
00:52:59,089 --> 00:53:02,330
Door 175.
But we don't have much time.
794
00:53:02,410 --> 00:53:04,600
If here it's 12:00, there it will be 20:00.
795
00:53:04,690 --> 00:53:07,410
The door is in Cuatro Caminos, in front of the stadium Metropolitano.
796
00:53:07,489 --> 00:53:09,080
- Is it far?
- Take a taxi.
797
00:53:09,169 --> 00:53:11,210
In 1946 there was barely any traffic in Madrid.
798
00:53:11,290 --> 00:53:12,690
- Let's go get changed.
- Yes
799
00:53:12,770 --> 00:53:16,730
Wait. With all due respect,
I should go instead of Amelia.
800
00:53:17,236 --> 00:53:19,290
It's a shock mission and I
have more experience.
801
00:53:19,370 --> 00:53:21,930
If we get on time, nothing
needs to happen.
802
00:53:22,009 --> 00:53:23,410
I will convince Pacino.
803
00:53:24,609 --> 00:53:26,000
And if you don't?
804
00:53:26,330 --> 00:53:28,160
Then I am more than enough.
805
00:53:36,370 --> 00:53:39,600
We should have never trusted somebody who denies the authority.
806
00:53:39,770 --> 00:53:42,640
- He is going to save his father.
- Wouldn't you do the same?
807
00:54:17,086 --> 00:54:20,007
I have never seen anyone talking
so much as that taxi driver.
808
00:55:11,810 --> 00:55:13,210
Who are you?
809
00:55:14,009 --> 00:55:16,000
Do you want to tell me what
the fuck are you doing here?
810
00:55:16,089 --> 00:55:18,810
- Help me, please, help me.
- Shut up, bitch.
811
00:55:18,890 --> 00:55:21,690
Relax, calm down, don't hurt them.
812
00:55:25,730 --> 00:55:27,120
And Pacino?
813
00:55:28,089 --> 00:55:29,600
He should be here.
814
00:55:32,850 --> 00:55:34,250
Go or I will kill her.
815
00:55:37,569 --> 00:55:39,600
The police is about to get here.
816
00:55:39,690 --> 00:55:41,730
It will be best that you throw the knife and go out.
817
00:55:41,810 --> 00:55:43,480
We won't do anything to stop you.
818
00:55:46,410 --> 00:55:47,810
I have the knife.
819
00:55:48,210 --> 00:55:49,600
I give the orders.
820
00:56:01,129 --> 00:56:02,520
Get off me.
821
00:56:05,450 --> 00:56:07,160
You are not touching me again.
822
00:56:09,290 --> 00:56:10,690
Stupid.
823
00:56:11,930 --> 00:56:13,330
Coward.
824
00:56:13,770 --> 00:56:16,120
Are you listening to me?
You are a coward.
825
00:56:16,450 --> 00:56:19,210
You don't have the guts, coward.
826
00:56:21,049 --> 00:56:22,770
Damn bitch.
827
00:56:38,917 --> 00:56:40,667
You are not touching me again.
828
00:56:46,890 --> 00:56:48,290
Get off her.
829
00:56:54,410 --> 00:56:56,040
Get off her or I kill you.
830
00:56:58,930 --> 00:57:00,850
Before you shoot, I kill her.
831
00:57:03,770 --> 00:57:06,202
What are you dressed of?
Who are you?
832
00:57:06,257 --> 00:57:07,520
Where did you come from?
833
00:57:08,489 --> 00:57:09,890
Get off her.
834
00:57:18,649 --> 00:57:21,000
If you keep pointing at me with that gun,
I will kill her.
835
00:57:21,890 --> 00:57:23,290
I propose a deal.
836
00:57:23,928 --> 00:57:25,370
If you leave that woman and her child
837
00:57:25,450 --> 00:57:27,370
we will let you escape through
that wardrobe.
838
00:57:30,290 --> 00:57:31,690
Do you know about the wardrobe?
839
00:57:31,810 --> 00:57:33,600
We know everything.
840
00:57:34,210 --> 00:57:36,250
Your name is Francisco Morán Ruiz.
841
00:57:36,690 --> 00:57:39,160
And you kill single or separated mothers.
842
00:57:55,730 --> 00:57:57,120
Throw the knife.
843
00:57:57,730 --> 00:57:59,120
Throw your gun.
844
00:57:59,770 --> 00:58:01,480
Look, I'm going to say this clear.
845
00:58:01,690 --> 00:58:04,210
If you kill her, you won't leave from here alone.
846
00:58:05,169 --> 00:58:08,210
Throw your weapon and kick it
so that it gets here.
847
00:58:14,609 --> 00:58:17,330
Throw it and kick it
so that it gets to me.
848
00:58:22,450 --> 00:58:25,480
Throw your weapon and kick it
so that it gets here.
849
00:58:25,569 --> 00:58:27,520
I won't repeat it again.
850
00:58:32,649 --> 00:58:34,040
Slow.
851
00:58:54,009 --> 00:58:55,600
Stay still, eh? Still
852
00:59:00,049 --> 00:59:01,450
Release.
853
00:59:02,730 --> 00:59:04,120
Up.
854
00:59:07,210 --> 00:59:09,210
- Don't do it.
- I like it.
855
00:59:09,690 --> 00:59:11,520
I think I am going to retire the knife.
856
00:59:13,609 --> 00:59:15,000
Take me as a hostage.
857
00:59:15,690 --> 00:59:17,730
We can both escape through the wardrobe.
858
00:59:19,569 --> 00:59:21,600
- Shit
- Escape through the wardrobe.
859
00:59:21,690 --> 00:59:23,250
We won't follow you.
860
00:59:25,609 --> 00:59:27,080
Come here, young woman.
861
00:59:30,089 --> 00:59:31,480
Don't do it.
862
00:59:32,009 --> 00:59:33,410
Come here.
863
00:59:54,850 --> 00:59:56,250
Say goodbye to your friend.
864
00:59:59,169 --> 01:00:02,370
If you kill her, I will follow you
to hell.
865
01:00:03,850 --> 01:00:05,850
That's where you will go after her.
866
01:00:06,450 --> 01:00:08,450
Do you think I will let you follow me?
867
01:00:16,730 --> 01:00:18,120
Goodbye.
868
01:01:06,049 --> 01:01:07,520
Francisco Morán, I suppose.
869
01:01:08,089 --> 01:01:10,600
- How do you know my name?
- That doesn't matter anymore.
870
01:01:15,290 --> 01:01:16,930
For heaven's sake!
871
01:01:18,810 --> 01:01:20,210
What happened here?
872
01:01:22,489 --> 01:01:23,890
Pacino.
873
01:01:26,529 --> 01:01:29,520
Of course, when you disobey the
orders, you do it big.
874
01:01:29,609 --> 01:01:32,600
Not only you have changed
history since 1946,
875
01:01:32,690 --> 01:01:35,560
but you have done it since the
end of the XIX century
876
01:01:35,649 --> 01:01:37,660
You fooled us by tearing out
the page
877
01:01:37,685 --> 01:01:40,250
to make us think you went to 1946.
878
01:01:40,330 --> 01:01:42,330
I'm a cop, I know these things.
879
01:01:42,410 --> 01:01:45,000
I did it to make you think I was
in a different place.
880
01:01:45,025 --> 01:01:47,379
I don't understand why did you
travel to far in time
881
01:01:47,404 --> 01:01:49,674
and not to save your father in 1946.
882
01:01:50,569 --> 01:01:52,600
Because of what Francisco Morán told me.
883
01:01:53,290 --> 01:01:55,690
Do you want to save all
the women I killed?
884
01:01:56,393 --> 01:01:58,153
All the children I left orphan?
885
01:02:03,384 --> 01:02:05,614
Then killing my father you will get it.
886
01:02:07,410 --> 01:02:09,330
Why would the killer want to kill his father?
887
01:02:09,684 --> 01:02:11,234
He was a drunk and a sadistic.
888
01:02:11,450 --> 01:02:14,600
He used to hit him and his mother.
One day he went to far.
889
01:02:16,049 --> 01:02:19,000
He was only 11 and he saw
everything from the wardrobe.
890
01:02:35,411 --> 01:02:38,252
When his father discovered him,
the poor thing panicked.
891
01:02:44,129 --> 01:02:47,040
He pushed his back to the wardrobe
and activated the time door.
892
01:02:47,129 --> 01:02:48,690
Morán was the first victim.
893
01:02:49,290 --> 01:02:50,690
The first orphan.
894
01:02:50,890 --> 01:02:55,290
Yes indeed. He suddenly appeared being 11 years old in 1921.
895
01:02:55,719 --> 01:02:57,000
He was found in the street.
896
01:02:57,461 --> 01:02:59,560
They took him to the orphanage of the Sacred Heart.
897
01:02:59,649 --> 01:03:01,730
The same one that Morán helped with his money
898
01:03:01,810 --> 01:03:03,480
during all those years.
899
01:03:03,569 --> 01:03:06,930
But if Morán appeared in 1921 when he was 11,
900
01:03:07,661 --> 01:03:09,636
how did he manage to get later the house?
901
01:03:09,661 --> 01:03:12,890
Destiny wanted that a wealthy
family took care of him.
902
01:03:12,969 --> 01:03:14,370
And the wardrobe?
903
01:03:14,569 --> 01:03:16,120
That's the most curious thing about everything.
904
01:03:16,770 --> 01:03:18,520
It never left the house.
905
01:03:19,969 --> 01:03:21,640
There's something I don't understand.
906
01:03:21,810 --> 01:03:24,640
Why did everyone disappeared like ghosts?
907
01:03:24,730 --> 01:03:26,210
When saving his mother,
908
01:03:26,290 --> 01:03:29,000
all the events happening
later, got modified.
909
01:03:29,089 --> 01:03:31,770
Morán died in 1915,
because of tuberculosis
910
01:03:31,850 --> 01:03:34,520
So in 1946, Morán didn't exist anymore
911
01:03:34,609 --> 01:03:36,000
and he wasn't the owner of the house.
912
01:03:36,089 --> 01:03:37,640
When you change history,
913
01:03:37,730 --> 01:03:40,120
consequences can be unpredictable.
914
01:03:40,609 --> 01:03:42,160
And now I wonder:
915
01:03:42,330 --> 01:03:46,290
What would happen if we find the
killer of the president
916
01:03:46,850 --> 01:03:49,930
and he turns out to be the great
grandson of one of those poor women?
917
01:03:50,930 --> 01:03:52,330
But he saved Amelia.
918
01:03:52,730 --> 01:03:55,040
- Does that not count?
- Ms. Folch
919
01:03:55,129 --> 01:03:57,120
wouldn't have needed to be in danger
920
01:03:57,210 --> 01:03:59,040
if Mr. Pacino wouldn't have tried to be
921
01:03:59,129 --> 01:04:01,810
the time avenger.
922
01:04:03,489 --> 01:04:05,160
Now everyone, please leave.
923
01:04:07,325 --> 01:04:08,796
Ernesto, you stay.
924
01:04:12,649 --> 01:04:14,640
- Tell me.
- There's...
925
01:04:16,569 --> 01:04:18,120
There's one pending issue.
926
01:04:19,210 --> 01:04:20,850
When changing history,
927
01:04:21,089 --> 01:04:22,802
all the donations that
Francisco Morán
928
01:04:22,827 --> 01:04:26,250
made to the orphanage of the
Sacred Heart have disappeared.
929
01:04:26,330 --> 01:04:27,730
Indeed.
930
01:04:28,930 --> 01:04:31,930
Bring me the yearbooks and the sports lottery results.
931
01:04:33,089 --> 01:04:34,770
Let's see if we can do something.
932
01:04:46,049 --> 01:04:48,450
What's this about wrapping food in plastic?
933
01:04:48,521 --> 01:04:49,558
Bring it here.
934
01:04:51,649 --> 01:04:53,560
- I already have experience in this.
- Thanks
935
01:05:04,089 --> 01:05:06,210
I'm really sorry about putting you in danger.
936
01:05:06,290 --> 01:05:08,600
- At the end you saved me.
- Yeah, but it was pure luck.
937
01:05:08,690 --> 01:05:11,850
I won't do it again. I will always
follow the rules.
938
01:05:11,930 --> 01:05:14,930
- I swear.
- I am very used to follow them.
939
01:05:15,490 --> 01:05:18,162
This time you don't have to be sorry about what you did.
940
01:05:18,187 --> 01:05:21,271
I am not sorry. Having the chance to save
the person you love the most
941
01:05:21,296 --> 01:05:23,690
and not doing it wouldn't be human.
942
01:05:24,310 --> 01:05:25,741
I would have gone crazy.
943
01:05:28,290 --> 01:05:30,600
Our partner went through the same.
944
01:06:08,810 --> 01:06:10,210
Take this.
945
01:06:11,049 --> 01:06:12,450
For you.
946
01:06:15,489 --> 01:06:18,480
- That's your weapon, father.
- I don't need it anymore.
947
01:06:19,410 --> 01:06:20,960
And you deserve it.
948
01:06:21,810 --> 01:06:24,850
Whatever they say, you are a good cop;
to me, the best.
949
01:06:26,951 --> 01:06:29,370
Although I would like you to cut
those rats' tails.
950
01:06:31,890 --> 01:06:33,057
Thnanks.
951
01:06:34,810 --> 01:06:36,210
And you know.
952
01:06:36,690 --> 01:06:39,080
- Shooting is always...
- ...the last resource.
953
01:06:39,169 --> 01:06:40,560
I know, father, I know...
954
01:06:47,410 --> 01:06:49,690
Grazing his cattle,
955
01:06:49,770 --> 01:06:51,770
shouted a young man from the top the hill:
956
01:06:51,850 --> 01:06:54,560
"Please! The wolf is coming, farmers!"
957
01:06:54,649 --> 01:06:58,450
These, abandon their work, and go quickly
958
01:06:58,770 --> 01:07:01,000
to find what is only a joke.
959
01:07:01,330 --> 01:07:04,120
He shouts this again and
they fear the worst.
960
01:07:04,210 --> 01:07:07,370
A second time he makes fun of them...
nice joke!
961
01:07:07,615 --> 01:07:10,410
But, what happened the third time?
962
01:07:10,649 --> 01:07:13,040
That the hungry beast actually came.
963
01:07:13,969 --> 01:07:16,250
Then, the kid shouts his head off
964
01:07:16,489 --> 01:07:18,730
and for more that he kicks, cries and shots
965
01:07:18,930 --> 01:07:21,080
nobody moves.
966
01:07:21,450 --> 01:07:23,640
And the wolf eats the cattle.
967
01:07:24,810 --> 01:07:29,290
How many time turns out a from deception a greater harm against the one who deceives.
968
01:07:29,370 --> 01:07:32,250
"... without anyone asking me..."
969
01:07:57,094 --> 01:07:58,644
I thought you wouldn't come.
970
01:07:58,770 --> 01:08:00,560
I never miss my dates.
971
01:08:01,649 --> 01:08:04,000
How is the new acquisition
of the Ministry?
972
01:08:04,730 --> 01:08:06,370
- Pacino.
- Yes.
973
01:08:06,450 --> 01:08:09,770
- He's very good, although
more rebel than Julián.
974
01:08:09,930 --> 01:08:12,450
- Another timebomb.
- That's what I fear.
975
01:08:13,890 --> 01:08:15,930
Do you know anything about Mr. Martínez?
976
01:08:16,289 --> 01:08:19,400
Yes, he has escaped to Cuba, 1895.
977
01:08:20,409 --> 01:08:24,040
Definitely he hasn't gone on holidays.
Does the Ministry know?
978
01:08:24,930 --> 01:08:26,000
No.
979
01:08:27,209 --> 01:08:28,610
Good job.
980
01:08:34,369 --> 01:08:37,730
You promised this was to
get a better Ministry.
981
01:08:39,570 --> 01:08:40,960
Don't fail me.
982
01:08:42,249 --> 01:08:43,650
I will never fail you.
983
01:08:44,770 --> 01:08:46,160
Never.
984
01:08:55,409 --> 01:08:57,490
- And that fortune?
- It will be yours
985
01:08:57,770 --> 01:08:59,280
in exchange of the manuscript.
986
01:08:59,369 --> 01:09:00,770
We have a problem
987
01:09:01,850 --> 01:09:02,730
and a big one.
988
01:09:02,850 --> 01:09:05,570
Cervantes has not taken the
manuscript to the print.
989
01:09:05,650 --> 01:09:07,490
The future is in the theatre,
990
01:09:07,570 --> 01:09:10,917
Cervantes must abandon his career as theatre businessman.
991
01:09:10,942 --> 01:09:14,705
- and go back to the novel.
- you want us to sabotage the performances, right?
992
01:09:14,730 --> 01:09:17,000
I want tears, feeling.
993
01:09:17,289 --> 01:09:20,450
Hello. I was looking for
Mr. Miguel de Cervantes.
994
01:09:20,810 --> 01:09:23,360
- You have him in front of you.
- I fear that this issue
995
01:09:23,450 --> 01:09:26,490
- is worse than what I thought.
- Is is Walcott?
996
01:09:26,930 --> 01:09:28,960
The American who was travelling in time.
997
01:09:29,049 --> 01:09:30,610
The very same one.
998
01:09:34,730 --> 01:09:37,490
Why do you call it "The baths of Argel"
999
01:09:37,570 --> 01:09:39,960
- if here nobody is taking a bath?
- Ah, yes, you're right.
1000
01:09:40,049 --> 01:09:42,890
Alonso de Entrerríos.
1001
01:09:43,089 --> 01:09:44,650
You are alive!
1002
01:09:46,490 --> 01:09:49,643
El pendrive has information
about Lope de Vega.
1003
01:09:49,668 --> 01:09:52,410
They want to get some of his manuscripts.
1004
01:09:52,490 --> 01:09:54,330
Mr Felix Lope de Vega y Carpio.
1005
01:09:54,490 --> 01:09:56,862
Whoever is the child, I swear
I am not the father.
1006
01:09:56,887 --> 01:09:59,050
Pacino was with Lope and I wasn't informed?
1007
01:09:59,170 --> 01:10:01,970
This man and I served together in Flandes.
1008
01:10:02,050 --> 01:10:04,010
We had the same age then.
1009
01:10:04,210 --> 01:10:07,130
- Look at him and look at me.
- Lower your voice, fool.
1010
01:10:07,210 --> 01:10:09,930
- You will use Lope as a bait.
- There must be a fool.
1011
01:10:10,010 --> 01:10:12,730
The greatest playwright of our time?
1012
01:10:12,810 --> 01:10:15,290
Normally it's a junkie,
but today it's his turn.
1013
01:10:21,410 --> 01:10:23,050
You are Amelia Folch.
1014
01:10:23,490 --> 01:10:25,650
I see that you have not forgotten me.
1015
01:10:25,790 --> 01:10:28,609
...
77473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.