All language subtitles for El Ministerio del Tiempo - 02x02 - El tiempo en sus manos.HDTV.XviD.English.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,789 --> 00:00:05,198 This guy is a phenomenon. 2 00:00:05,885 --> 00:00:08,093 One of the most important figures of our history 3 00:00:08,117 --> 00:00:09,906 could be in doubt. 4 00:00:10,445 --> 00:00:12,125 I see that you are very well informed 5 00:00:12,150 --> 00:00:13,429 And not by you precisely, 6 00:00:13,453 --> 00:00:14,484 who is the one that should do it. 7 00:00:14,509 --> 00:00:16,509 So we have a mole in the Ministry. 8 00:00:17,314 --> 00:00:19,062 We have filmed the death of the Cid. 9 00:00:19,086 --> 00:00:21,476 Bloody hell! Do you know what you have done? 10 00:00:21,500 --> 00:00:22,804 What is it, are there two Cids? 11 00:00:22,828 --> 00:00:25,218 That is what you have to find out. 12 00:00:25,242 --> 00:00:27,664 I am Rogelio Buendía Ortiz. 13 00:00:28,406 --> 00:00:30,688 Agent 185, patrol 23. 14 00:00:32,882 --> 00:00:34,351 Lock them up. 15 00:00:34,867 --> 00:00:37,445 The real Cid died because of you? 16 00:00:37,469 --> 00:00:40,421 Yes, 20 years earlier than expected. 17 00:00:40,991 --> 00:00:43,093 The story is getting out of hand. 18 00:00:44,124 --> 00:00:46,414 And I won't win the battle once I am dead 19 00:00:46,891 --> 00:00:48,578 I will win it for you. 20 00:00:48,602 --> 00:00:49,985 I won't ask you for forgiveness, 21 00:00:50,010 --> 00:00:51,821 because I know very well that forgiveness is not easily given. 22 00:00:51,846 --> 00:00:54,034 But I will prove you that you can trust me again. 23 00:00:54,386 --> 00:00:57,209 I have seen witches burned at the stake that were less hated than you. 24 00:00:57,506 --> 00:00:59,506 - I forbid you going out to fight. - I have promised, 25 00:00:59,785 --> 00:01:02,675 - and what I promise, I keep it. - and I will fight by your side. 26 00:01:02,700 --> 00:01:05,847 - For James! - For James! 27 00:01:05,871 --> 00:01:07,613 Do not make a mistake... 28 00:01:07,637 --> 00:01:09,753 that could turn into a nightmare all your life. 29 00:01:11,667 --> 00:01:13,667 - What is wrong, Angustias? - Julián. 30 00:01:13,691 --> 00:01:15,361 He has gone through one of the doors. 31 00:01:16,471 --> 00:01:17,597 Don't look for me. 32 00:01:18,113 --> 00:01:20,636 You only need to know that I am going wherever I can help others. 33 00:01:21,238 --> 00:01:24,238 I am going where nobody knows of my past or my problems. 34 00:01:43,279 --> 00:01:46,880 ♪ Our... ♪ 35 00:01:47,680 --> 00:01:52,990 ♪ Our love is destiny. ♪ 36 00:01:54,320 --> 00:01:58,520 ♪ When life was ca... ♪ 37 00:01:58,639 --> 00:02:01,910 ♪ was called freedom. ♪ 38 00:02:02,040 --> 00:02:04,720 ♪ When it was was free, free, free ♪ 39 00:02:04,800 --> 00:02:07,960 ♪ like the sea. ♪ 40 00:02:08,120 --> 00:02:10,280 ♪ Rosa, Rosa, Rosa, ♪ 41 00:02:10,560 --> 00:02:13,510 ♪ take me with you. ♪ 42 00:02:13,600 --> 00:02:16,320 ♪ You are the most beautiful... ♪ 43 00:02:16,760 --> 00:02:18,160 Is it them? 44 00:02:20,490 --> 00:02:21,890 Yes, it's them. 45 00:02:24,170 --> 00:02:26,930 ♪ Lailo, lailo, lolailo, lailo. ♪ 46 00:02:27,010 --> 00:02:29,800 ♪ Lailo, lailo, lolai. ♪ 47 00:02:32,050 --> 00:02:33,450 Fuck. 48 00:03:04,650 --> 00:03:07,010 ♪ Rosa, Rosa, Rosa, ♪ 49 00:03:07,290 --> 00:03:09,840 ♪ take me with you. ♪ 50 00:03:09,930 --> 00:03:11,890 ♪ You are the most beautiful... ♪ 51 00:03:12,129 --> 00:03:13,810 What are you doing? Why do you run? 52 00:03:14,330 --> 00:03:15,840 Aren't we mates? 53 00:03:15,969 --> 00:03:17,370 But you are a cop, dude. 54 00:03:17,450 --> 00:03:20,730 And one thing is that we are narks and another that everyone knows. 55 00:03:20,810 --> 00:03:22,210 - Narks? - Snitches. 56 00:03:22,290 --> 00:03:23,770 You need to learn languages. 57 00:03:23,969 --> 00:03:25,370 Is he new? 58 00:03:25,730 --> 00:03:27,730 Yes, of course brand new. 59 00:03:27,849 --> 00:03:30,890 Look, rookie, el Pesicolo and el Bocas 60 00:03:30,969 --> 00:03:32,450 C'mon to the car! 61 00:03:33,210 --> 00:03:34,610 Look if they have anything. 62 00:03:35,210 --> 00:03:37,930 - We don't have anything, eh? - And what were you doing 63 00:03:38,010 --> 00:03:40,290 - the other day dealing in South Park? - Us? 64 00:03:40,370 --> 00:03:42,170 - You are mistaken. - Mistaken? 65 00:03:42,249 --> 00:03:44,170 Look, who's this? Los Pecos? 66 00:03:45,090 --> 00:03:46,490 Pacino. 67 00:03:48,370 --> 00:03:51,050 And this? What did I tell you? What did I tell you? 68 00:03:51,130 --> 00:03:53,370 That who works with you, no drugs. 69 00:03:53,450 --> 00:03:55,050 Ah, sure. C'mon the crikets. 70 00:03:55,530 --> 00:03:57,650 - Eh... the crikets? - The bloody handcuffs. 71 00:03:57,730 --> 00:03:59,530 Do I need to bring you a translator? 72 00:04:00,183 --> 00:04:02,560 "Altercation. Woman. Grilo street, number 10" 73 00:04:02,650 --> 00:04:05,250 - Altercation. Woman. Grilo street..." - Pacino, we can give you a big shot... 74 00:04:05,330 --> 00:04:08,210 - Go away. -"Domestic altercation with violence. 75 00:04:08,290 --> 00:04:11,130 Any patrols close to Antonio Grilo street number 10? 76 00:04:11,650 --> 00:04:14,650 - Repeat: domestic altercation..." - Central, unit 27. 77 00:04:14,730 --> 00:04:16,374 - We are going. Repeat: we are going. 78 00:04:16,399 --> 00:04:19,650 - Are we going to leave them here? - Fuck, c'mon! 79 00:04:30,090 --> 00:04:31,490 Asshole. 80 00:04:49,730 --> 00:04:52,410 What are you doing with the gun? Don't you think it's too much? 81 00:04:52,490 --> 00:04:54,490 You stay here and ask for reinforcements, eh? 82 00:04:55,490 --> 00:04:58,050 - What's going on here? - Shut up and do what I said. 83 00:04:59,650 --> 00:05:01,170 Central, here car 27. 84 00:05:01,530 --> 00:05:02,930 Here car 27. 85 00:05:03,130 --> 00:05:05,690 I ask for backup in Antonio Grilo number 10. 86 00:05:05,769 --> 00:05:07,170 Yes, quick. 87 00:05:17,329 --> 00:05:18,730 Good evening, mam. 88 00:05:18,930 --> 00:05:20,320 - Who called? - It was me. 89 00:05:20,410 --> 00:05:22,200 - Oh my god. - Did anyone go upstairs? 90 00:05:22,290 --> 00:05:23,850 No, I was taking the garbage out. 91 00:05:23,930 --> 00:05:25,320 Ah! No! 92 00:05:25,490 --> 00:05:27,850 - Third floor left, right? - Yes, sir, yes. 93 00:05:28,449 --> 00:05:29,850 Everyone home! 94 00:05:34,209 --> 00:05:35,610 Police, open the door! 95 00:05:37,090 --> 00:05:38,490 Open! 96 00:05:51,050 --> 00:05:54,090 "I am then going without anyone asking me to do it 97 00:05:54,170 --> 00:05:57,090 not listening to the petition and the pressure 98 00:05:57,650 --> 00:06:00,410 that is asking me to stay in my position, 99 00:06:01,090 --> 00:06:04,290 and I leave convinced that this behaviour 100 00:06:04,650 --> 00:06:07,650 although it might look little understandable at first sight 101 00:06:07,930 --> 00:06:10,650 is the one that my homeland needs now. 102 00:06:13,690 --> 00:06:15,410 I am not leaving because of tiredness, 103 00:06:15,769 --> 00:06:18,290 I am not going because I have suffered a greater setback 104 00:06:18,369 --> 00:06:19,810 than what I can stand. 105 00:06:21,290 --> 00:06:23,450 I am not going because of being afraid of the future". 106 00:06:23,889 --> 00:06:25,290 Politics... 107 00:06:25,850 --> 00:06:27,240 They are all the same. 108 00:06:27,330 --> 00:06:30,490 - "I am leaving because the words.." - And it's not going to get any better, 109 00:06:30,570 --> 00:06:33,410 - I promise. - "It's now necessary to prove..." 110 00:06:33,490 --> 00:06:35,360 - I like it. - "...What we are". 111 00:06:35,450 --> 00:06:37,240 I think I am going to retire the knife. 112 00:06:37,850 --> 00:06:40,210 Eh, let them go. 113 00:06:43,610 --> 00:06:45,930 Don't move. This is not about you. 114 00:06:48,249 --> 00:06:49,393 Go. 115 00:06:50,302 --> 00:06:52,062 I think I will have to be quick. 116 00:06:59,610 --> 00:07:01,880 "...that will also pretend to serve the state, 117 00:07:02,330 --> 00:07:04,240 must also know when 118 00:07:04,330 --> 00:07:08,330 the price that people have to pay for his continuance 119 00:07:08,450 --> 00:07:10,610 - is superior to the price...". - Goodbye. 120 00:07:10,690 --> 00:07:13,290 "...that always implies the change of person 121 00:07:13,369 --> 00:07:16,730 that embodies the greatest executive responsibilities 122 00:07:16,810 --> 00:07:18,810 of the political life of the nation. 123 00:07:20,090 --> 00:07:22,330 I think I know it. I have the conviction...". 124 00:07:22,410 --> 00:07:25,850 - Hey, kid. There is a policeman downstairs. - Tell him to ask for an ambulance. 125 00:07:25,930 --> 00:07:27,450 C'mon, c'mon, go. 126 00:07:27,570 --> 00:07:29,240 - Go. - "...and that is why my decision 127 00:07:29,330 --> 00:07:30,760 is as firm as carefully thought-out 128 00:07:32,129 --> 00:07:35,690 I have suffered an important burnout during my almost five years..." 129 00:07:35,769 --> 00:07:37,170 Fuck, not again. 130 00:07:37,889 --> 00:07:39,570 Not the bloody same again. 131 00:07:39,650 --> 00:07:41,570 "...of the last 150 years, 132 00:07:41,650 --> 00:07:44,610 stayed such a long time governing...", 133 00:07:44,690 --> 00:07:46,090 Get out of there! 134 00:07:47,210 --> 00:07:49,170 "...my personal burnout has served 135 00:07:49,570 --> 00:07:51,730 to articulate a freedom system. 136 00:07:51,810 --> 00:07:54,360 a new model of social coexistence 137 00:07:54,850 --> 00:07:56,360 and a new state model. 138 00:07:57,610 --> 00:07:59,730 Therefore, I think it was worth. 139 00:08:00,650 --> 00:08:03,490 But, as often happens in history...". 140 00:08:35,290 --> 00:08:37,130 - Don't move. Throw your weapon. - On the floor. 141 00:08:37,250 --> 00:08:39,090 - Relax, I'm a cop. - On the floor 142 00:08:39,170 --> 00:08:40,890 That's it. I'm a policeman, relax. 143 00:08:40,970 --> 00:08:42,970 - And the badge? - Ok, ok, relax. 144 00:08:43,090 --> 00:08:45,770 - Don't move. - Fuck, I'm following a murderer. 145 00:08:45,890 --> 00:08:47,890 - I'm a bloody cop! - Don't move. 146 00:08:48,250 --> 00:08:50,810 - Look at the bloody badge. - Where is it? 147 00:08:51,010 --> 00:08:54,010 Left pocket. There Look at the badge and let me go. 148 00:08:54,090 --> 00:08:56,644 "...his prestige, and reserve...", 149 00:08:56,669 --> 00:08:58,069 Another crazy. 150 00:08:58,530 --> 00:08:59,930 Yes it's from 81 151 00:09:00,010 --> 00:09:02,010 Have you bought it in the flea market or what? 152 00:09:08,090 --> 00:09:12,010 "... first anniversary of the King Felipe as head of the state. 153 00:09:12,090 --> 00:09:14,890 On 19th of June it is a year since his proclamation..." 154 00:10:15,481 --> 00:10:18,379 ... 155 00:10:18,847 --> 00:10:22,426 ... 156 00:10:59,730 --> 00:11:01,530 Do you know anything about Mr. Martínez? 157 00:11:01,650 --> 00:11:04,050 No. I have sent his picture to all the Ministries. 158 00:11:04,130 --> 00:11:06,010 There is an arrest warrant, but nothing. 159 00:11:06,370 --> 00:11:08,610 Aha, have you found anything at his place? 160 00:11:08,890 --> 00:11:12,050 No. I have checked the agenda, the computer, and he has deleted everything. 161 00:11:12,410 --> 00:11:15,890 We should try again. Maybe we can recover the hard disk. 162 00:11:15,970 --> 00:11:19,090 I'm on it. I haven't forgotten the procedures, Ernesto. 163 00:11:19,170 --> 00:11:21,090 Actually, I wrote the last ones myself. 164 00:11:21,170 --> 00:11:23,130 I'm sorry. I will continue working. 165 00:11:29,210 --> 00:11:32,090 - Your relation hasn't improved. - Not really. 166 00:11:32,850 --> 00:11:35,090 We need to look forward, Ernesto. 167 00:11:35,490 --> 00:11:36,890 Yes, sure. 168 00:11:36,970 --> 00:11:39,770 Have you told Irene that there is a mole in the Ministry? 169 00:11:39,850 --> 00:11:42,170 No, that's between you and me. 170 00:11:42,890 --> 00:11:44,450 Any news about that? 171 00:11:45,650 --> 00:11:47,050 Brilliant. 172 00:11:48,010 --> 00:11:51,050 I remember when people used to knock before coming in. 173 00:11:51,130 --> 00:11:52,930 I'm sorry, but it's very urgent. 174 00:11:53,050 --> 00:11:56,090 Our contact in the Ministry of Interior has called. 175 00:11:56,650 --> 00:12:00,370 A murderer that they had been looking for since 1981 has been arrested 176 00:12:02,086 --> 00:12:03,412 ... 177 00:12:03,437 --> 00:12:04,970 And what does that have to do with us? 178 00:12:10,050 --> 00:12:11,450 You tell me. 179 00:12:11,770 --> 00:12:14,450 It's been 34 years and there he is, exactly the same. 180 00:12:16,010 --> 00:12:18,930 So handsome and such a murderer. What a pity, God. 181 00:12:30,850 --> 00:12:33,770 I'm convinced he has gone to be with Maite. 182 00:12:34,438 --> 00:12:35,563 I don't think so. 183 00:12:37,610 --> 00:12:39,010 My father had a dog. 184 00:12:39,170 --> 00:12:40,810 It's name was Jarete 185 00:12:41,450 --> 00:12:44,850 He was loyal, affectionate like a son and fast as a lightning 186 00:12:47,450 --> 00:12:48,850 When my father died 187 00:12:49,010 --> 00:12:51,370 I don't know who felt it more, me or the dog. 188 00:12:52,650 --> 00:12:54,810 The day after, it disappeared. 189 00:12:55,530 --> 00:12:56,930 Nobody knew where it was 190 00:12:57,410 --> 00:12:58,930 Do you know where it went? 191 00:12:59,050 --> 00:13:00,490 To my father's grave. 192 00:13:01,330 --> 00:13:03,690 It would go everyday. It wouldn't stop barking. 193 00:13:04,330 --> 00:13:07,690 Like if it wanted to wake him up so that he would continue stroking it. 194 00:13:09,250 --> 00:13:11,130 And Julián is like that dog. 195 00:13:11,930 --> 00:13:13,490 He has gone back there, I'm sure 196 00:13:17,250 --> 00:13:20,730 If it was like that, he wouldn't have written that he wants to start a new life 197 00:13:21,090 --> 00:13:23,650 Whatever it is, hope that he is happy. 198 00:13:23,730 --> 00:13:25,170 even if we don't see him again. 199 00:13:25,690 --> 00:13:27,250 Well I want to see him again. 200 00:13:29,330 --> 00:13:32,410 - Ah, so Julián and you... - No, no. Julián and me nothing. 201 00:13:32,530 --> 00:13:36,170 Thank Goodness! I though the wedding picture was true. 202 00:13:36,250 --> 00:13:38,090 And I don't know what it would have annoyed me more 203 00:13:38,170 --> 00:13:39,690 you not telling me 204 00:13:39,810 --> 00:13:42,050 or to be so silly not to realize. 205 00:13:49,330 --> 00:13:51,130 - There is another picture. - Another? 206 00:13:57,250 --> 00:14:00,450 - But you have a baby? - Or not, what if it's false? 207 00:14:06,610 --> 00:14:08,010 - Has Julián seen that? 208 00:14:08,610 --> 00:14:10,010 Thank God. 209 00:14:10,250 --> 00:14:13,250 That's good, because that means he is not running away from you. 210 00:14:17,010 --> 00:14:18,450 The boss. 211 00:14:18,570 --> 00:14:19,970 We'll talk. 212 00:14:20,450 --> 00:14:22,010 But there is another thing I want to tell you. 213 00:14:23,290 --> 00:14:25,330 Your problems are also mine. 214 00:14:26,050 --> 00:14:27,450 You will never be alone. 215 00:14:28,050 --> 00:14:29,450 Eh? 216 00:14:35,530 --> 00:14:37,330 It has come to us 217 00:14:37,410 --> 00:14:40,570 the existence of a door not registered by the Ministry. 218 00:14:40,650 --> 00:14:42,450 - It won't be the first. - Or the last one. 219 00:14:43,090 --> 00:14:44,490 but this one has a surprise. 220 00:14:45,010 --> 00:14:47,690 A murderer has come through it to our time. 221 00:14:47,850 --> 00:14:49,850 What's our mission, to catch him? 222 00:14:50,970 --> 00:14:53,570 No, no that won't be necessary. 223 00:15:10,170 --> 00:15:12,450 - Where am I? - In my office. 224 00:15:13,330 --> 00:15:15,890 - Do you like it? - Stop the foolishness. 225 00:15:16,050 --> 00:15:17,730 There is a murderer out there. 226 00:15:19,250 --> 00:15:22,130 - Are you sure about that? - It's the only thing I am sure about. 227 00:15:25,290 --> 00:15:26,690 2016. 228 00:15:27,570 --> 00:15:29,410 What's up, have I travelled to the future? 229 00:15:32,650 --> 00:15:34,050 Aha. 230 00:15:34,170 --> 00:15:36,130 Yes, sure, and I am Colombo. 231 00:15:36,930 --> 00:15:39,650 No, you are not Colombo. 232 00:15:41,420 --> 00:15:42,820 You are Jesús Méndez. 233 00:15:44,090 --> 00:15:47,210 Jesús Méndez, detective in the narcotics brigade 234 00:15:47,290 --> 00:15:50,090 of the district of Usera in Madrid in 1981. 235 00:15:50,530 --> 00:15:52,650 Called Pacino by your colleagues 236 00:15:52,730 --> 00:15:54,410 - Chapino? - No, Pacino. 237 00:15:59,570 --> 00:16:01,210 It's Pacino, because of the movie 238 00:16:01,290 --> 00:16:03,370 Serpico, the one of the infiltrated agent. 239 00:16:05,970 --> 00:16:07,890 Pacino, Pacino. 240 00:16:09,330 --> 00:16:11,730 What a fucking future if they don't know Al Pacino. 241 00:16:11,850 --> 00:16:14,850 Is he so important so that we need to know him? 242 00:16:15,290 --> 00:16:17,530 Well he's an actor, pretty, the best in the world. 243 00:16:17,650 --> 00:16:20,690 I prefer Lawrence Olivier, but we are not discussing that. 244 00:16:21,730 --> 00:16:23,570 We are not here to talk about cinema. 245 00:16:25,290 --> 00:16:28,330 It's a lie, I'm innocent. I have a witness, there was a kid. 246 00:16:28,410 --> 00:16:31,570 If you are talking about the victim's son he suffered a shock because of the trauma. 247 00:16:31,650 --> 00:16:33,050 He couldn't remember anything. 248 00:16:33,370 --> 00:16:34,770 I have more witnesses. 249 00:16:35,010 --> 00:16:37,170 The caretaker, the neighbours, they saw me go upstairs. 250 00:16:37,250 --> 00:16:38,930 They heard the victim screaming. 251 00:16:39,010 --> 00:16:42,290 According to the police, no neighbour saw any other man going in or out. 252 00:16:42,370 --> 00:16:44,970 - that wasn't you. - My partner was in the car 253 00:16:45,050 --> 00:16:47,356 - while I was going upstairs. - Your partner backs the version 254 00:16:47,381 --> 00:16:48,781 that you have in front. 255 00:16:49,330 --> 00:16:52,570 The bullet that killed that woman came out of your regulation firearm. 256 00:16:52,850 --> 00:16:54,690 I'm innocent, I swear. 257 00:16:55,570 --> 00:16:57,490 There was another guy in the house, he hit me, 258 00:16:57,570 --> 00:17:01,130 he took my gun and shot her, that's why it coincides in ballistics. 259 00:17:01,250 --> 00:17:02,730 Where is the person who hit you? 260 00:17:02,810 --> 00:17:04,850 I don't know, I only followed him here. 261 00:17:11,810 --> 00:17:13,210 This is a set up. 262 00:17:14,730 --> 00:17:17,450 Or I am in a coma because of the hit that fucker gave me. 263 00:17:17,529 --> 00:17:19,450 I am dreaming. This is a dream, isn't it? 264 00:17:19,850 --> 00:17:21,250 No, it's not. 265 00:17:22,330 --> 00:17:23,730 How did you get here? 266 00:17:27,650 --> 00:17:29,040 Goodbye 267 00:17:33,344 --> 00:17:34,784 Get out of there! 268 00:17:41,174 --> 00:17:42,574 Tell me where you came from. 269 00:17:44,010 --> 00:17:45,690 "Fuck, not again. 270 00:17:46,330 --> 00:17:48,040 Not the bloody same again." 271 00:17:50,810 --> 00:17:52,210 Through a wardrobe. 272 00:17:56,330 --> 00:17:58,490 I know that it looks like out of "Mortadelo and FIlemón" 273 00:17:58,650 --> 00:18:00,130 but it's true, I swear. 274 00:18:01,904 --> 00:18:03,504 And where was that wardrobe? 275 00:18:03,529 --> 00:18:06,130 In Antonio Grilo street, number 10, third floor left. 276 00:18:06,210 --> 00:18:08,610 Let's go there, and we will know if he is lying or not. 277 00:18:08,690 --> 00:18:11,570 No, a wardrobe can be easily moved. 278 00:18:11,970 --> 00:18:14,690 What's interesting is the door he came through. 279 00:18:14,770 --> 00:18:16,170 Aha. We have to go to that bar. 280 00:18:16,330 --> 00:18:18,520 Ernesto, please go with Amelia and Alonso. 281 00:18:18,930 --> 00:18:21,970 Am I not going? I am the only one who can identify the killer. 282 00:18:22,090 --> 00:18:23,570 That's why you are not going. 283 00:18:24,330 --> 00:18:27,250 Irene, please go to the viewing room and make sure everything is ready. 284 00:18:28,529 --> 00:18:29,930 If he is telling the truth 285 00:18:31,147 --> 00:18:32,547 we will know. 286 00:19:23,356 --> 00:19:24,756 Good morning 287 00:19:25,325 --> 00:19:26,725 Health Department 288 00:19:27,330 --> 00:19:29,930 - Are you the owner. - Fuck, this is harassment, man. 289 00:19:30,010 --> 00:19:33,370 Yesterday that weirdo and the police and now the Health Dpt. again. 290 00:19:33,450 --> 00:19:34,449 - What do you mean again? - Yes 291 00:19:34,581 --> 00:19:37,290 Some inspectors came last week. 292 00:19:37,370 --> 00:19:41,330 Yes. Yes, we are the supervisors who check on those inspectors 293 00:19:41,410 --> 00:19:43,570 to make sure they are doing a good job. 294 00:19:43,650 --> 00:19:46,210 And they say there aren't enough civil servants in this country. 295 00:19:46,290 --> 00:19:48,290 For now you are going to do two things; 296 00:19:48,370 --> 00:19:50,930 first, give me the documents about the place 297 00:19:51,010 --> 00:19:53,090 - and then you are going to shut up. - Ok, ok. 298 00:19:53,170 --> 00:19:54,970 Don't get angry, man. 299 00:19:58,290 --> 00:20:00,690 I can't stand people talking bad about civil servants. 300 00:20:06,970 --> 00:20:08,850 - Here you go - Very good. 301 00:20:09,650 --> 00:20:12,130 While I am checking, the technicians are going to inspect 302 00:20:12,210 --> 00:20:13,610 the kitchen and the back room. 303 00:20:13,690 --> 00:20:15,490 The bathrooms and the warehouse are downstairs. 304 00:20:15,850 --> 00:20:18,090 Ah, you will see that there's a blocked door. 305 00:20:19,850 --> 00:20:21,250 Blocked? 306 00:20:21,370 --> 00:20:24,450 Yes, well, when I got the bar it was already like that. 307 00:20:52,490 --> 00:20:53,930 We will need some help. 308 00:20:56,650 --> 00:20:58,170 But this is amazing. 309 00:20:59,210 --> 00:21:00,690 You can see everything from here. 310 00:21:01,450 --> 00:21:02,731 You control people's lives. 311 00:21:02,756 --> 00:21:05,610 You are like a secret organization from the government. 312 00:21:05,690 --> 00:21:08,410 Something like that. Do you remember at what time did you get to the bar? 313 00:21:08,490 --> 00:21:10,970 The news was on... It must have been around 8pm. 314 00:21:14,130 --> 00:21:15,570 There he is. That's him. 315 00:21:15,930 --> 00:21:17,330 Freeze the image. 316 00:21:17,530 --> 00:21:18,930 Zoom in. 317 00:21:19,890 --> 00:21:22,810 Take a screenshot so that Irene can send it to the patrol. 318 00:21:22,890 --> 00:21:24,970 - I can't see the gun. - It will be in the coat. 319 00:21:25,050 --> 00:21:27,050 - Or maybe he threw it away at the bar. - The place was registered 320 00:21:27,130 --> 00:21:28,610 and nothing was found. 321 00:21:28,730 --> 00:21:30,130 Wait a moment, one moment. 322 00:21:32,050 --> 00:21:33,450 He was telling the truth. 323 00:21:34,450 --> 00:21:36,010 I always tell the truth, 324 00:21:36,170 --> 00:21:37,570 if I can. 325 00:21:43,130 --> 00:21:44,530 Yes? 326 00:21:45,610 --> 00:21:47,330 Well, here, reading "El Quijote". 327 00:21:48,050 --> 00:21:50,890 Check the bin that is outside on the right. 328 00:21:51,090 --> 00:21:52,490 The gun will be there. 329 00:21:53,010 --> 00:21:55,370 Well, that's if the bin men have not passed yet. 330 00:21:56,490 --> 00:21:59,930 The door could not be opened. I had to call Cosculluela. 331 00:22:01,930 --> 00:22:04,650 Ready, boss. I have never seen something like it: a security door 332 00:22:04,730 --> 00:22:06,730 - installed backwards. - Very good. Thanks 333 00:22:07,210 --> 00:22:08,610 They are there already. 334 00:22:09,130 --> 00:22:11,410 What should we do when they come back? 335 00:22:14,370 --> 00:22:15,970 Well, we leave everything how it was 336 00:22:16,050 --> 00:22:18,130 so that nobody can tell that we have opened it. 337 00:22:18,210 --> 00:22:20,210 Let's see what they have found out. 338 00:22:20,650 --> 00:22:22,050 Thanks 339 00:22:23,250 --> 00:22:25,290 I think it's time to tell him the truth. 340 00:22:25,370 --> 00:22:26,770 Yes, we have no option. 341 00:22:27,810 --> 00:22:29,210 He neither. 342 00:22:34,126 --> 00:22:35,526 Chapino was not lying. 343 00:22:36,090 --> 00:22:37,490 Not about the wardrobe. 344 00:22:37,570 --> 00:22:39,610 But this doesn't mean that he is not the killer. 345 00:22:39,690 --> 00:22:41,090 He's not, I promise. 346 00:22:41,490 --> 00:22:44,410 He was hopeless, and a hopeless man doesn't lie. 347 00:22:44,610 --> 00:22:46,730 And if he is, he's a great actor. 348 00:22:47,850 --> 00:22:49,850 Killing a mother in front of her son. 349 00:22:50,450 --> 00:22:52,930 How can a human being do such an atrocity 350 00:22:53,130 --> 00:22:55,250 Whoever has done this is not a human being 351 00:22:55,730 --> 00:22:57,130 is a beast. 352 00:23:09,090 --> 00:23:10,770 - It's amazing. - That's the same I said 353 00:23:10,850 --> 00:23:12,250 the first time I saw it. 354 00:23:12,450 --> 00:23:14,690 Come, I wil show you the time doors. 355 00:23:15,050 --> 00:23:16,530 But, are we going downstairs walking? 356 00:23:16,610 --> 00:23:18,450 - Don't you have an elevator? - Yes, of course there is, 357 00:23:18,530 --> 00:23:21,490 behind the gallery, but it's always out of order. 358 00:23:21,690 --> 00:23:23,490 Ah, and be careful, don't trip over. 359 00:23:23,570 --> 00:23:25,650 There is a bigger fall than in the IBEX 35. 360 00:23:25,730 --> 00:23:27,610 - And what is that? - An absolute torment. 361 00:23:28,290 --> 00:23:31,770 Each door takes to the specific day of our past. 362 00:23:31,850 --> 00:23:35,690 But here the doors are fixed and I have travelled through a wardrobe. 363 00:23:35,770 --> 00:23:37,690 There are fixed doors and mobile ones, 364 00:23:37,770 --> 00:23:40,610 and doors that we know of and others that we don't, like your wardrobe. 365 00:23:45,090 --> 00:23:47,250 - Hello boss. - Hello Antúnez. Good morning. 366 00:23:47,970 --> 00:23:49,610 This agent comes from Cádiz. 367 00:23:49,850 --> 00:23:51,730 - From the Carnival? - No, no, 368 00:23:51,850 --> 00:23:53,850 from 68 B.C 369 00:23:53,970 --> 00:23:55,850 We have him keeping an eye on Julio César, 370 00:23:55,930 --> 00:23:58,610 who was around there when he was young collecting taxes. 371 00:23:58,690 --> 00:24:01,850 We have been told that somebody is trying to assasinate him 372 00:24:01,930 --> 00:24:04,050 and if he dies before he's supposed to, imagine; 373 00:24:04,130 --> 00:24:06,890 nor the Spanish history, neither the European one would be the same. 374 00:24:07,010 --> 00:24:08,410 Here. 375 00:24:11,730 --> 00:24:15,130 This is our essential mission, make sure that History doesn't change. 376 00:24:15,210 --> 00:24:18,250 It's a pity, because our history has many bad things. 377 00:24:18,330 --> 00:24:21,010 Who tell us that if we change it, it won't be for worse? 378 00:24:21,090 --> 00:24:23,490 It's like the joke: "Virgin Mary, Virgin Mary, 379 00:24:23,570 --> 00:24:24,970 make sure I stay like this." 380 00:24:26,890 --> 00:24:28,490 - Good afternoon. - Hi Moyano. 381 00:24:28,570 --> 00:24:29,970 Hi 382 00:24:30,330 --> 00:24:33,050 Are the doors not in chronological order? 383 00:24:33,130 --> 00:24:34,850 - No, no. - What a mess, isn't it? 384 00:24:34,930 --> 00:24:37,210 There is a list that indicates where does every door go. 385 00:24:37,290 --> 00:24:38,730 - Ah - And it's updates every week. 386 00:24:38,810 --> 00:24:41,810 Ah, and there is also a mobile app. It's easier. 387 00:24:41,890 --> 00:24:44,690 Well it will be easier but I have no idea what you are talking about. 388 00:24:45,570 --> 00:24:47,970 - Have I said something funny? - No no, God forbid. 389 00:24:48,370 --> 00:24:51,650 I was thinking how fast times change nowadays. 390 00:24:51,930 --> 00:24:54,650 We had to explain Alonso the same 391 00:24:54,730 --> 00:24:57,090 mobile phones, computers, whatsapps... 392 00:24:57,170 --> 00:24:58,570 And he was coming from the XVI century. 393 00:24:59,170 --> 00:25:00,890 - Any other questions? - Yes 394 00:25:01,010 --> 00:25:04,330 No, don't insist, you can't travel to the future. 395 00:25:04,410 --> 00:25:06,250 But I have already done that, I come from 81. 396 00:25:06,330 --> 00:25:08,250 Yes, and you can go to the past and come back. 397 00:25:08,330 --> 00:25:11,450 Like a return train journey, but this is the last station. 398 00:25:11,570 --> 00:25:13,730 From 2016 there are no tracks. 399 00:25:13,850 --> 00:25:15,450 I don't understand. 400 00:25:15,530 --> 00:25:17,690 Look, time is what what it is and what it has been. 401 00:25:17,770 --> 00:25:20,370 Nobody has come to say hello from the future. 402 00:25:20,450 --> 00:25:22,810 That only happens in detergent adverts. 403 00:25:22,970 --> 00:25:25,330 We don't travel to the future either to see little aliens. 404 00:25:25,530 --> 00:25:27,610 That's only in the movies or in television. 405 00:25:27,810 --> 00:25:31,570 Because this Ministry is very serious, mister. 406 00:25:32,610 --> 00:25:35,410 Look, that's Quincoces, a football figure. 407 00:25:35,970 --> 00:25:37,370 - Hello - Hello 408 00:25:37,450 --> 00:25:39,410 And that's Angustias, my secretary. 409 00:25:57,290 --> 00:25:59,330 I'll have to stay here, right? 410 00:25:59,890 --> 00:26:01,290 Indeed. 411 00:26:01,370 --> 00:26:03,450 That's the price for knowing about the Ministry, I guess. 412 00:26:03,490 --> 00:26:04,650 You suppose well. 413 00:26:05,530 --> 00:26:07,690 We can't tell the police of your time 414 00:26:07,770 --> 00:26:09,770 That the killer is a time traveller 415 00:26:09,850 --> 00:26:11,250 and that you also are. 416 00:26:11,850 --> 00:26:13,330 But it's the truth. 417 00:26:13,450 --> 00:26:15,130 There are such incredible truths 418 00:26:16,650 --> 00:26:18,610 that sometimes it's best to continue lying 419 00:26:19,250 --> 00:26:20,650 And my honour 420 00:26:20,810 --> 00:26:22,250 or my father's. 421 00:26:23,330 --> 00:26:25,490 And what does your father have to do with this? 422 00:26:28,090 --> 00:26:31,090 The murder that I was investigating was not the first one in that house. 423 00:26:32,010 --> 00:26:33,810 There was another one in 1946. 424 00:26:34,050 --> 00:26:35,450 How do you know? 425 00:26:35,730 --> 00:26:37,850 Because my father took that case. 426 00:26:38,170 --> 00:26:40,490 20th March 1946 427 00:26:40,570 --> 00:26:41,970 at 9pm. 428 00:27:02,930 --> 00:27:04,330 Goodbye. 429 00:27:06,370 --> 00:27:07,770 Stop! 430 00:27:08,890 --> 00:27:11,170 It's not recorded in our files. 431 00:27:11,290 --> 00:27:13,970 No, neither in yours nor in the ones from the police. 432 00:27:14,970 --> 00:27:16,690 It was 1946. 433 00:27:18,850 --> 00:27:20,250 Get out or I will shoot. 434 00:27:20,330 --> 00:27:22,610 It that time everything was perfect, you know. 435 00:27:22,930 --> 00:27:24,330 And the police also. 436 00:27:25,130 --> 00:27:26,530 I will count to three. 437 00:27:27,530 --> 00:27:28,930 One... 438 00:27:33,330 --> 00:27:35,690 Did your father tell you about the wardrobe? 439 00:27:35,770 --> 00:27:37,170 No, I was just only a kid. 440 00:27:39,370 --> 00:27:42,370 I found out later, when I entered the police department. 441 00:27:43,450 --> 00:27:44,850 Do you know how the called me? 442 00:27:45,770 --> 00:27:47,170 The son of the crazy. 443 00:27:47,690 --> 00:27:49,170 You can imagine why. 444 00:27:55,730 --> 00:27:58,690 Look, my grandfather was a policeman, 445 00:27:58,770 --> 00:28:01,410 my father, my mother was the daughter of a policeman 446 00:28:02,410 --> 00:28:04,210 For us it was a real torture. 447 00:28:05,650 --> 00:28:08,010 My father didn't mention the wardrobe in the report. 448 00:28:08,090 --> 00:28:10,890 He said that the killer escaped through the roof of the building. 449 00:28:10,970 --> 00:28:13,530 But he couldn't take the image off his head. 450 00:28:13,610 --> 00:28:15,450 and he told one of his partners. 451 00:28:15,610 --> 00:28:17,010 At a bad time. 452 00:28:17,530 --> 00:28:18,930 Everyone knew. 453 00:28:19,130 --> 00:28:20,970 Everyone was laughing behind his back. 454 00:28:21,530 --> 00:28:23,570 And his bosses didn't lose time in giving him a sick leave 455 00:28:25,450 --> 00:28:26,850 And you know what's the worst? 456 00:28:28,130 --> 00:28:29,610 That I never believed him either. 457 00:28:32,490 --> 00:28:34,050 Did you father get better? 458 00:28:36,050 --> 00:28:37,450 No. 459 00:28:37,970 --> 00:28:39,370 Not really. 460 00:29:00,450 --> 00:29:02,610 7th May 1950. 461 00:29:03,730 --> 00:29:05,130 I was five. 462 00:29:06,370 --> 00:29:07,850 My mother never got over his death, 463 00:29:08,290 --> 00:29:09,850 and I lost her five years later. 464 00:29:13,610 --> 00:29:15,010 I'm sorry. 465 00:29:16,330 --> 00:29:18,130 I have to catch that son of a bitch. 466 00:29:18,410 --> 00:29:19,810 Whatever the cost. 467 00:29:30,490 --> 00:29:31,970 I think I have found something. 468 00:29:33,370 --> 00:29:35,290 I think i'm not an expert in these things, 469 00:29:35,370 --> 00:29:38,290 but if we are now in 1981, 470 00:29:38,450 --> 00:29:40,490 there are books here that don't correspond. 471 00:29:41,450 --> 00:29:44,250 "Dynamic yearbook. Season 73-74. 472 00:29:44,850 --> 00:29:47,290 The updated story of Spanish football." 473 00:29:48,770 --> 00:29:50,970 40 years of sport results. 474 00:29:51,090 --> 00:29:54,730 Football. I cannot understand how people like that game so much. 475 00:29:55,050 --> 00:29:56,650 I have found something else. 476 00:29:57,730 --> 00:29:59,130 It's receipts. 477 00:29:59,210 --> 00:30:01,290 They go from the 40s until... 478 00:30:01,610 --> 00:30:04,210 - december 2015. - what are they for? 479 00:30:05,210 --> 00:30:07,050 It's donations for the same orphanage. 480 00:30:07,450 --> 00:30:09,610 A lot of money during several decades. 481 00:30:09,690 --> 00:30:11,090 all of them with the same name. 482 00:30:11,250 --> 00:30:12,930 - Francisco Morán. - Exactly, 483 00:30:13,010 --> 00:30:16,370 the owner of the estate agent who owns the building of Antonio Grilo 484 00:30:16,610 --> 00:30:18,290 Angustias has provided me evidence. 485 00:30:18,370 --> 00:30:20,163 In the 90s, 486 00:30:21,090 --> 00:30:22,570 they renovated the building. 487 00:30:22,650 --> 00:30:26,010 They turned it into flats for rent for weeks and months. 488 00:30:26,090 --> 00:30:28,730 Of course, then no neighbour will know him. 489 00:30:28,970 --> 00:30:32,090 The bar with the exit door is also from the same state agent. 490 00:30:32,170 --> 00:30:33,810 Since 1945. 491 00:30:33,890 --> 00:30:36,010 We have also found these books. 492 00:30:36,090 --> 00:30:37,490 May I? 493 00:30:38,370 --> 00:30:40,410 Yearbooks of sport results, 494 00:30:41,170 --> 00:30:44,130 lottery numbers... up to last year. 495 00:30:45,490 --> 00:30:47,770 I'm not surprised he had a estate agency. 496 00:30:48,570 --> 00:30:50,650 He knew by heart all the sports lotteries 497 00:30:50,730 --> 00:30:52,650 and the Christmas lotteries that would win. 498 00:30:52,730 --> 00:30:54,450 - Like in "Back to the Future". - Aha. 499 00:30:57,290 --> 00:30:59,930 We need a film library in this Ministry. 500 00:31:00,010 --> 00:31:02,170 He has become a millionaire with the sports lottery. 501 00:31:02,250 --> 00:31:05,210 Indeed. We had a similar case, right? 502 00:31:05,290 --> 00:31:06,690 He was our treasurer. 503 00:31:07,090 --> 00:31:10,090 We found strange he was going so often to ski to Switzerland, 504 00:31:10,250 --> 00:31:11,770 so... 505 00:31:12,090 --> 00:31:15,810 Well, it will be best to go back to the case. 506 00:31:16,890 --> 00:31:18,290 There's something I don't understand. 507 00:31:19,370 --> 00:31:22,450 The killer had devised a plan since 1945, 508 00:31:22,730 --> 00:31:26,730 but we only know one victim, the one that Méndez couldn't save in 1981. 509 00:31:26,810 --> 00:31:28,210 There are more victims. 510 00:31:28,690 --> 00:31:30,090 And our friend Pacino.. 511 00:31:30,810 --> 00:31:32,490 knows of a similar homicide. 512 00:31:34,330 --> 00:31:37,770 Carmen Salgado, also a single mother, 29 years old. 513 00:31:38,130 --> 00:31:39,770 1946. 514 00:31:39,970 --> 00:31:42,530 - Like the woman that he killed in 1981. - Aha. 515 00:31:42,650 --> 00:31:44,770 Then there must be more deaths, I'm sure. 516 00:31:44,850 --> 00:31:47,770 Call our contact in the Ministry of Interior, 517 00:31:47,850 --> 00:31:50,810 make him investigate the basement of the Antonio Grilo street, number 10. 518 00:31:50,930 --> 00:31:54,290 I think what we are going to find there is not going to be nicce. 519 00:31:55,010 --> 00:31:57,970 - And I hope we are wrong. - What should we do with the wardrobe? 520 00:31:58,410 --> 00:31:59,890 - Should we block it? - No. 521 00:32:01,090 --> 00:32:02,490 I have a better idea. 522 00:32:03,290 --> 00:32:04,890 If the mountain doesn't go to Mahoma, 523 00:32:06,090 --> 00:32:07,490 Mahoma will go to the mountain. 524 00:32:08,970 --> 00:32:10,370 Don't forget this face. 525 00:32:33,930 --> 00:32:36,930 - Good morning. Do you live here? - Yes 526 00:32:37,330 --> 00:32:39,250 Well, since a couple of weeks because of work 527 00:32:39,330 --> 00:32:42,930 Yes, do you know the owner or if there is a caretaker? 528 00:32:43,570 --> 00:32:46,170 The owner? No, the company takes care of the rent, 529 00:32:46,250 --> 00:32:47,650 and there isn't a caretaker. 530 00:32:47,730 --> 00:32:50,290 A cleaning company comes once a week. 531 00:32:50,370 --> 00:32:53,170 Sorry I cannot help much. What are you looking for? 532 00:32:53,730 --> 00:32:55,810 I'm sorry, I cannot give you any information. 533 00:32:55,930 --> 00:32:57,330 Of course, of course. 534 00:32:58,410 --> 00:32:59,810 Thanks. 535 00:34:35,530 --> 00:34:36,930 He's going there. 536 00:34:51,970 --> 00:34:53,770 That son of a bitch if going. 537 00:34:53,970 --> 00:34:55,370 Perfect. He's ours then. 538 00:34:56,010 --> 00:34:57,850 - Everything ready? - Ready. 539 00:34:58,250 --> 00:34:59,640 Let's go. 540 00:35:44,210 --> 00:35:45,600 Did you cross the door? 541 00:35:45,690 --> 00:35:48,400 Yes, and now I am going to cross your face. 542 00:35:53,473 --> 00:35:54,864 Thanks. 543 00:35:54,889 --> 00:35:58,600 - My pleasure. - Well, I almost miss the best part. 544 00:36:43,850 --> 00:36:45,450 How did you know about the wardrobe? 545 00:36:45,770 --> 00:36:49,330 Excuse, but here we are the ones making the questions. 546 00:36:49,450 --> 00:36:51,210 Although I am going to propose a deal. 547 00:36:51,649 --> 00:36:54,210 We help you with your questions 548 00:36:54,850 --> 00:36:57,040 and you help us with ours. 549 00:36:57,850 --> 00:37:00,450 - Quid pro quo. - Exactly. 550 00:37:00,969 --> 00:37:03,250 I see that you are a man of law. 551 00:37:05,969 --> 00:37:07,480 Why do you smile? 552 00:37:08,410 --> 00:37:11,410 We have found 8 bodies in the basement at your house. 553 00:37:11,529 --> 00:37:14,410 Are you proud of killing those women? 554 00:37:15,850 --> 00:37:17,890 Of leaving those children orphan? 555 00:37:18,969 --> 00:37:21,480 - I have always taken care of them. - Yes... 556 00:37:22,329 --> 00:37:24,609 Making donations to an orphanage. 557 00:37:27,330 --> 00:37:30,290 Funny way of clearing your conscience. 558 00:37:32,690 --> 00:37:34,770 Do you know what it is to leave a child orphan? 559 00:37:36,089 --> 00:37:38,480 Alone in the world, without knowing what he is going in it? 560 00:37:39,450 --> 00:37:40,850 Without love? 561 00:37:43,569 --> 00:37:45,120 You know what you are talking about. 562 00:37:46,089 --> 00:37:47,770 You are also an orphan, aren't you? 563 00:37:51,730 --> 00:37:53,210 Well, let's get straight to the point. 564 00:37:54,169 --> 00:37:55,960 Since when are you travelling in time? 565 00:37:58,850 --> 00:38:00,250 I don't remember. 566 00:38:02,290 --> 00:38:04,250 How many women did you kill? 567 00:38:06,370 --> 00:38:08,450 How did you get that wardrobe? 568 00:38:13,370 --> 00:38:15,250 Why single women? 569 00:38:17,089 --> 00:38:19,480 Why did you kill them in front of their children? 570 00:38:21,450 --> 00:38:22,850 Ernesto 571 00:38:24,450 --> 00:38:26,850 Hit me if you want, hit me. 572 00:38:28,609 --> 00:38:30,640 I'm not scared of anything or anyone. 573 00:38:30,969 --> 00:38:32,770 I see that you are brave. 574 00:38:33,290 --> 00:38:35,210 I hope that you are not very sensitive to the cold 575 00:38:35,529 --> 00:38:38,450 because you are going to have a hard time in our favourite prison. 576 00:38:39,129 --> 00:38:41,520 A medieval castle in the Pyrenees in Huesca. 577 00:38:43,810 --> 00:38:45,210 A medieval castle? 578 00:38:45,290 --> 00:38:47,560 Yes, with magnificent views. 579 00:38:47,850 --> 00:38:50,690 It's a pity that the cells have no windows. 580 00:38:53,129 --> 00:38:55,250 From here you can travel to other times. 581 00:38:56,969 --> 00:38:58,520 The conversation is over. 582 00:38:59,169 --> 00:39:00,560 I wish you a bloody 583 00:39:00,770 --> 00:39:03,250 long life, Mr. Morán. 584 00:39:06,850 --> 00:39:08,250 I will talk! 585 00:39:11,009 --> 00:39:12,450 But not with you. 586 00:39:17,489 --> 00:39:20,810 - Then, you would be... - 146 years old. 587 00:39:21,250 --> 00:39:22,770 You look much younger. 588 00:39:22,890 --> 00:39:24,810 Well, I would have said 85 at the most. 589 00:39:25,450 --> 00:39:27,520 - Can I make you a question? - Shoot. 590 00:39:28,250 --> 00:39:30,850 Shoot, now you want me to shoot you. 591 00:39:30,969 --> 00:39:33,370 No, it's a manner of speaking. I mean that... 592 00:39:33,450 --> 00:39:35,480 Ok, why did they call you Chapino? 593 00:39:35,569 --> 00:39:37,000 Were you a shoemaker? 594 00:39:37,450 --> 00:39:38,850 What are you talking about? 595 00:39:38,930 --> 00:39:41,290 The chapin was a shoe for women in the XV century. 596 00:39:41,850 --> 00:39:45,560 It's not Chapino, it's Pacino. How many times do I have to say it? Pacino 597 00:39:46,569 --> 00:39:49,250 "We never had here a stranger guy than you" 598 00:39:50,049 --> 00:39:52,410 It's from the movie, Serpico. 599 00:39:53,450 --> 00:39:55,960 In my times, it was a very famous movie. 600 00:39:56,049 --> 00:39:58,770 They said I look like the protagonist, who was a unique cop. 601 00:39:58,850 --> 00:40:01,930 And the actor who portrayed him was Al Pacino. 602 00:40:02,009 --> 00:40:04,450 - And that's where the name comes from. - Ah, and that Serpico. 603 00:40:04,529 --> 00:40:06,560 - was a good agente. - the best. 604 00:40:06,690 --> 00:40:08,770 Who doesn't give a shit about orders. 605 00:40:08,890 --> 00:40:12,040 He would fight against corruption and against the established power. 606 00:40:12,129 --> 00:40:13,560 - What power? - The ones in charge. 607 00:40:13,649 --> 00:40:16,600 And according to you, that is common of a good officer. 608 00:40:16,690 --> 00:40:19,690 Well... that depends on how things turn out. 609 00:40:19,770 --> 00:40:22,890 You need to come with me. The killer wants to talk to you. 610 00:40:22,969 --> 00:40:25,850 - That son of a bitch wants to talk to me? Fine by me 611 00:40:28,250 --> 00:40:30,850 - Promise me that you won't hurt him. - I swear. 612 00:40:34,450 --> 00:40:36,810 This one is for my father, son of a bitch. 613 00:40:39,791 --> 00:40:41,522 You had something to tell me, didn't you? 614 00:40:48,609 --> 00:40:51,450 You have answered me already without having to make you the questions. 615 00:40:52,529 --> 00:40:55,520 The policeman that came in the house in 1946 was your father. 616 00:40:56,730 --> 00:40:59,410 That's why you had the guts to come into the wardrobe. 617 00:41:00,330 --> 00:41:02,450 Because you knew it had happened before. 618 00:41:03,450 --> 00:41:04,850 Your father told you. 619 00:41:06,169 --> 00:41:08,600 But he didn't have the guts that you had. 620 00:41:10,810 --> 00:41:13,330 - This foolishness is over. - Wait! 621 00:41:13,770 --> 00:41:16,450 - Don't go. - Tell me whatever to need to tell me. 622 00:41:19,210 --> 00:41:20,600 What happened with your father? 623 00:41:25,009 --> 00:41:26,410 He committed suicide. 624 00:41:27,529 --> 00:41:28,930 Because of you. 625 00:41:32,489 --> 00:41:33,930 I left you orphan too. 626 00:41:37,330 --> 00:41:38,930 We are all victims. 627 00:41:40,210 --> 00:41:41,600 You are not a victim. 628 00:41:41,690 --> 00:41:44,000 The women you killed and their children are. 629 00:41:44,129 --> 00:41:45,520 How many did you kill? 630 00:41:46,609 --> 00:41:48,000 Many. 631 00:41:48,169 --> 00:41:50,850 Many? All mothers of a boy. 632 00:41:50,930 --> 00:41:52,330 Why? 633 00:41:57,690 --> 00:41:59,160 Because all that pain 634 00:42:00,089 --> 00:42:01,770 cannot be endured alone. 635 00:42:06,129 --> 00:42:07,730 I want to make a deal with you. 636 00:42:16,890 --> 00:42:19,520 You are not in a position to make any deals. 637 00:42:20,810 --> 00:42:22,210 I think you are. 638 00:42:25,049 --> 00:42:27,330 I will help you solve this case completely. 639 00:42:27,770 --> 00:42:30,160 I will give you the names of the women, the dates 640 00:42:30,690 --> 00:42:32,600 and even the rent contracts. 641 00:42:34,330 --> 00:42:35,960 In exchange I only ask you for one favour. 642 00:42:39,169 --> 00:42:40,560 I'm all ears. 643 00:42:44,009 --> 00:42:46,000 You can travel in time, right? 644 00:42:48,810 --> 00:42:50,210 Like you. 645 00:42:50,330 --> 00:42:51,730 No, it's not the same. 646 00:42:52,690 --> 00:42:54,960 They are going to send me to a medieval castle. 647 00:42:56,529 --> 00:42:59,770 That means that yo can travel from here to other places. 648 00:43:01,410 --> 00:43:04,450 And I thought only I could do it from my wardrobe... 649 00:43:08,129 --> 00:43:09,520 What do you want? 650 00:43:11,810 --> 00:43:13,210 That you travel to the past. 651 00:43:13,890 --> 00:43:16,290 To the 8th of May of 1886. 652 00:43:17,290 --> 00:43:19,040 You want me to travel to the XIX century? 653 00:43:19,850 --> 00:43:21,250 What for? 654 00:43:27,450 --> 00:43:29,040 To kill my father. 655 00:43:36,009 --> 00:43:38,040 20 murdered women. 656 00:43:38,529 --> 00:43:40,810 - and we only found 8 bodies. - ten. 657 00:43:40,890 --> 00:43:43,640 Ten have been found already. Thanks, Irene. 658 00:43:43,930 --> 00:43:45,330 He's sick. 659 00:43:45,930 --> 00:43:47,444 He investigated his future victims 660 00:43:47,469 --> 00:43:49,850 to decide whether to rent them the flat. 661 00:43:49,930 --> 00:43:53,160 They had to be single mothers or women running from their husbands 662 00:43:53,250 --> 00:43:55,930 They thought they would be safe with their children 663 00:43:56,009 --> 00:43:57,850 and their savior would be their killer. 664 00:43:57,930 --> 00:44:00,770 Could you leave me 5 minutes alone with him? 665 00:44:00,850 --> 00:44:03,410 With the beating from Mr. Méndez he already had enough. 666 00:44:03,730 --> 00:44:07,410 You promised you wouldn't hurt him. Those are not our methods. 667 00:44:07,529 --> 00:44:08,930 No, mine neither. 668 00:44:09,370 --> 00:44:11,480 But one doesn't always have the chance 669 00:44:11,569 --> 00:44:13,197 to find the person who ruined your life. 670 00:44:13,736 --> 00:44:16,560 Good, problem solved. Congratulations everyone. 671 00:44:16,649 --> 00:44:19,160 One moment. What do you mean with problem solved? 672 00:44:19,730 --> 00:44:22,410 We know where, how and when he killed in different times. 673 00:44:22,489 --> 00:44:25,960 We could prevent the crimes, save my father, clean his name. 674 00:44:26,049 --> 00:44:28,080 That has already happen, it cannot be changed. 675 00:44:28,169 --> 00:44:30,850 OK, I know that history cannot be changed. 676 00:44:30,930 --> 00:44:32,450 And I understand, I understand. 677 00:44:32,529 --> 00:44:34,250 But I am not asking... 678 00:44:34,330 --> 00:44:36,160 to kill Napoleón or to save Kennedy. 679 00:44:36,250 --> 00:44:39,600 I am talking about normal people, people who won't influence history. 680 00:44:39,730 --> 00:44:42,770 Everything influences history and we know quite much about that. 681 00:44:43,210 --> 00:44:45,730 And even if it hurts, there are rules here. 682 00:44:46,450 --> 00:44:48,210 Are you willing to follow the rules? 683 00:44:58,930 --> 00:45:00,890 I have been a policeman during the dictatorship. 684 00:45:01,850 --> 00:45:04,770 I am used to putting up with orders that I don't like. 685 00:45:07,022 --> 00:45:08,209 When do I start? 686 00:45:08,730 --> 00:45:11,890 Tomorrow. It's a simple mission, you will just need to watch. 687 00:45:12,330 --> 00:45:14,450 Amelia and Alonso will take care of the rest. 688 00:45:14,529 --> 00:45:15,930 What is it about? 689 00:45:16,210 --> 00:45:19,770 You have to go to Barcelona in 1997 and convince Pau Gasol. 690 00:45:19,850 --> 00:45:23,000 that his future is not in medicine, but in basketball. 691 00:45:23,089 --> 00:45:26,192 Ernesto will give you tomorrow the instructions at the door. 692 00:45:26,217 --> 00:45:28,160 It's the 295. 693 00:45:28,529 --> 00:45:31,690 - Here it is. - I don't fully understand the mission. 694 00:45:32,569 --> 00:45:34,370 Helping the Cid is something glorious. 695 00:45:34,450 --> 00:45:37,480 Catching the killer of several women is something... inexcusable 696 00:45:38,009 --> 00:45:40,770 - But this? - Pau Gasol is a glorious figure for Spain 697 00:45:40,850 --> 00:45:42,450 And needs to continue being it. 698 00:45:42,770 --> 00:45:44,160 Period. 699 00:45:53,770 --> 00:45:56,520 - And where are you going to live? - For now, here. 700 00:45:56,609 --> 00:45:59,427 Tomorrow or the day after tomorrow they will give me the keys of a flat of the Ministry 701 00:45:59,452 --> 00:46:03,450 close to San Antonio de la Florida. I cannot go back to my time. 702 00:46:03,529 --> 00:46:05,520 I am the new Richard Kimball. 703 00:46:07,809 --> 00:46:09,729 You haven't been here long, right? 704 00:46:10,210 --> 00:46:13,810 I mean, because about movies and TV, you have no idea. 705 00:46:14,450 --> 00:46:17,160 And what will it it about your wife and your family? 706 00:46:17,330 --> 00:46:19,290 SIngle and without kids, as far as I'm aware. 707 00:46:20,191 --> 00:46:21,250 Nobody is waiting for me. 708 00:46:21,370 --> 00:46:23,450 - I'm sorry. - It's ok. 709 00:46:23,569 --> 00:46:26,810 The good thing is that I don't have to go down the steps to go home. 710 00:46:27,169 --> 00:46:30,120 If I take the 75 it should be ok, if it still exists, of course. 711 00:46:30,290 --> 00:46:33,080 - But what is the 75? - A bus. 712 00:46:33,450 --> 00:46:36,850 It's also a mystery, you never know how long you need to wait at the stop. 713 00:46:37,569 --> 00:46:39,410 - See you tomorrow. - See you tomorrow. 714 00:46:39,489 --> 00:46:40,890 - Go with God. - Go with God. 715 00:46:57,609 --> 00:47:00,810 - Do you trust him? - I don't trust him or anyone. 716 00:47:01,609 --> 00:47:03,480 Well, except you. 717 00:47:04,210 --> 00:47:07,080 But what do you expect? It's the human condition. 718 00:47:07,649 --> 00:47:09,120 Everyone wants to cure their pain 719 00:47:09,210 --> 00:47:11,450 and look for their own good and the one of their people. 720 00:47:12,129 --> 00:47:14,480 And more when you can go back to live your past. 721 00:47:18,169 --> 00:47:20,930 Say hello, Ernesto, he needs to feel welcome. 722 00:47:21,330 --> 00:47:22,960 Emotional intelligence. 723 00:47:24,049 --> 00:47:25,960 Eh, but what is he doing? 724 00:47:27,690 --> 00:47:29,890 He's going to smoke in a XV century cloister. 725 00:47:30,049 --> 00:47:32,770 Out! Out! Out! Out! 726 00:47:33,850 --> 00:47:36,810 - You are the guardian of the rules. - The rules... 727 00:47:37,410 --> 00:47:39,589 - are there to keep. - I am sorry to disappoint you. 728 00:47:39,614 --> 00:47:42,295 but I have smoked myself more than one cigarette next to that well. 729 00:47:44,129 --> 00:47:46,480 Yes, sorry, I'm not perfect. 730 00:47:48,285 --> 00:47:50,236 Have you never broken the rules? 731 00:47:51,009 --> 00:47:53,080 - Never - I can't believe that. 732 00:47:55,049 --> 00:47:57,246 I swear that it won't get out of these four walls. 733 00:47:57,271 --> 00:48:00,808 but have you never had a... debility? 734 00:48:02,450 --> 00:48:03,850 Having a lover. 735 00:48:03,930 --> 00:48:05,930 Signing up for a cooking class. 736 00:48:06,410 --> 00:48:09,905 Go to the Tomatina in Buñol, doing microtheatre. 737 00:48:09,930 --> 00:48:11,330 Never. 738 00:48:12,817 --> 00:48:15,407 I see that your private life is as boring as mine. 739 00:48:16,609 --> 00:48:19,730 I'm glad I'm not the only weird one in the universe. 740 00:48:21,800 --> 00:48:23,899 - You can go. - Sir. 741 00:48:24,810 --> 00:48:26,210 Ah, Ernesto. 742 00:48:27,129 --> 00:48:28,520 Where is Irene? 743 00:48:28,711 --> 00:48:30,992 I think she is with Julián's computer. 744 00:48:31,370 --> 00:48:33,330 Ah. Thanks. 745 00:48:47,529 --> 00:48:48,930 Here he is. 746 00:48:49,049 --> 00:48:51,040 Cuba, 1895. 747 00:48:52,129 --> 00:48:54,600 Not a good moment to go on holidays, Julián. 748 00:48:59,084 --> 00:49:01,084 Let's see what I am going to argue about with my mother. 749 00:49:01,489 --> 00:49:03,330 One shouldn't argue with a mother. 750 00:49:03,730 --> 00:49:06,770 I lend you mine for a few days and for sure you will change your mind. 751 00:49:09,969 --> 00:49:11,370 Why are you looking at me like that? 752 00:49:13,330 --> 00:49:16,520 I wanted to tell you that I had never met a woman like you. 753 00:49:18,975 --> 00:49:21,245 Don't worry Amelia, I am not trying to court you. 754 00:49:21,850 --> 00:49:23,250 It's more than that. 755 00:49:23,890 --> 00:49:25,290 I admire you. 756 00:49:25,649 --> 00:49:28,930 After everything that has happened, you continue working like that. 757 00:49:29,969 --> 00:49:33,330 I was taught that when you need to solve a problem of others 758 00:49:33,410 --> 00:49:35,080 you should never think about yours. 759 00:49:36,969 --> 00:49:38,930 I would like to meet that teacher. 760 00:49:39,649 --> 00:49:41,040 You know that person well. 761 00:49:41,250 --> 00:49:42,640 It's you. 762 00:51:33,026 --> 00:51:34,496 - Nothing? - Nothing 763 00:51:34,890 --> 00:51:36,105 I have recovered the files 764 00:51:36,130 --> 00:51:38,810 and there is no signal about where Julián could have gone. 765 00:51:39,450 --> 00:51:42,480 That's strange. I never though he would be an expert in computers. 766 00:51:42,810 --> 00:51:44,210 Probably he isn't. 767 00:51:44,848 --> 00:51:47,560 He might have improvised, without planning anything. 768 00:51:47,649 --> 00:51:50,410 No, I don't think so. In his farewell letter 769 00:51:50,489 --> 00:51:52,690 he mentioned that he would go wherever he could help. 770 00:51:53,210 --> 00:51:54,600 He's a nurse. 771 00:51:54,930 --> 00:51:58,120 He will have looked for a place and a time where his knowledge 772 00:51:58,210 --> 00:51:59,600 could be useful. 773 00:52:00,210 --> 00:52:02,640 - A war. - That's what I always thought. 774 00:52:03,770 --> 00:52:06,000 What a hint to find anything. 775 00:52:06,292 --> 00:52:09,093 If there's anything not missing in Spanish history, it's wars. 776 00:52:11,282 --> 00:52:12,469 What happens? 777 00:52:12,689 --> 00:52:14,160 Didn't you have to be with Pau Gasol? 778 00:52:14,250 --> 00:52:17,290 Mr. Méndez didn't come. Nobody knows where he is. 779 00:52:18,569 --> 00:52:20,410 I can imagine where he is. 780 00:52:20,930 --> 00:52:24,120 The murder that I was investigating was not the first one in that house. 781 00:52:24,210 --> 00:52:26,370 There was another one in 1946. 782 00:52:26,730 --> 00:52:29,080 - How do you know? - My father was in that case. 783 00:52:30,169 --> 00:52:33,520 20th March 1946, at 9pm. 784 00:52:34,450 --> 00:52:36,290 He has gone to 1946 785 00:52:36,370 --> 00:52:38,410 to stop the killer from murdering that woman 786 00:52:38,489 --> 00:52:40,330 and stop his father's suicide. 787 00:52:41,450 --> 00:52:43,930 - His father committed suicide? - Why? 788 00:52:44,049 --> 00:52:47,210 - He went crazy when he saw that the killer disappeared through the wardrobe. 789 00:52:47,290 --> 00:52:49,850 March, 1946... 790 00:52:52,049 --> 00:52:55,000 - He has tore out the page. - No doubt he has gone there. 791 00:52:55,089 --> 00:52:56,930 - Time? - 21:00 792 00:52:57,129 --> 00:52:58,520 21:00 793 00:52:59,089 --> 00:53:02,330 Door 175. But we don't have much time. 794 00:53:02,410 --> 00:53:04,600 If here it's 12:00, there it will be 20:00. 795 00:53:04,690 --> 00:53:07,410 The door is in Cuatro Caminos, in front of the stadium Metropolitano. 796 00:53:07,489 --> 00:53:09,080 - Is it far? - Take a taxi. 797 00:53:09,169 --> 00:53:11,210 In 1946 there was barely any traffic in Madrid. 798 00:53:11,290 --> 00:53:12,690 - Let's go get changed. - Yes 799 00:53:12,770 --> 00:53:16,730 Wait. With all due respect, I should go instead of Amelia. 800 00:53:17,236 --> 00:53:19,290 It's a shock mission and I have more experience. 801 00:53:19,370 --> 00:53:21,930 If we get on time, nothing needs to happen. 802 00:53:22,009 --> 00:53:23,410 I will convince Pacino. 803 00:53:24,609 --> 00:53:26,000 And if you don't? 804 00:53:26,330 --> 00:53:28,160 Then I am more than enough. 805 00:53:36,370 --> 00:53:39,600 We should have never trusted somebody who denies the authority. 806 00:53:39,770 --> 00:53:42,640 - He is going to save his father. - Wouldn't you do the same? 807 00:54:17,086 --> 00:54:20,007 I have never seen anyone talking so much as that taxi driver. 808 00:55:11,810 --> 00:55:13,210 Who are you? 809 00:55:14,009 --> 00:55:16,000 Do you want to tell me what the fuck are you doing here? 810 00:55:16,089 --> 00:55:18,810 - Help me, please, help me. - Shut up, bitch. 811 00:55:18,890 --> 00:55:21,690 Relax, calm down, don't hurt them. 812 00:55:25,730 --> 00:55:27,120 And Pacino? 813 00:55:28,089 --> 00:55:29,600 He should be here. 814 00:55:32,850 --> 00:55:34,250 Go or I will kill her. 815 00:55:37,569 --> 00:55:39,600 The police is about to get here. 816 00:55:39,690 --> 00:55:41,730 It will be best that you throw the knife and go out. 817 00:55:41,810 --> 00:55:43,480 We won't do anything to stop you. 818 00:55:46,410 --> 00:55:47,810 I have the knife. 819 00:55:48,210 --> 00:55:49,600 I give the orders. 820 00:56:01,129 --> 00:56:02,520 Get off me. 821 00:56:05,450 --> 00:56:07,160 You are not touching me again. 822 00:56:09,290 --> 00:56:10,690 Stupid. 823 00:56:11,930 --> 00:56:13,330 Coward. 824 00:56:13,770 --> 00:56:16,120 Are you listening to me? You are a coward. 825 00:56:16,450 --> 00:56:19,210 You don't have the guts, coward. 826 00:56:21,049 --> 00:56:22,770 Damn bitch. 827 00:56:38,917 --> 00:56:40,667 You are not touching me again. 828 00:56:46,890 --> 00:56:48,290 Get off her. 829 00:56:54,410 --> 00:56:56,040 Get off her or I kill you. 830 00:56:58,930 --> 00:57:00,850 Before you shoot, I kill her. 831 00:57:03,770 --> 00:57:06,202 What are you dressed of? Who are you? 832 00:57:06,257 --> 00:57:07,520 Where did you come from? 833 00:57:08,489 --> 00:57:09,890 Get off her. 834 00:57:18,649 --> 00:57:21,000 If you keep pointing at me with that gun, I will kill her. 835 00:57:21,890 --> 00:57:23,290 I propose a deal. 836 00:57:23,928 --> 00:57:25,370 If you leave that woman and her child 837 00:57:25,450 --> 00:57:27,370 we will let you escape through that wardrobe. 838 00:57:30,290 --> 00:57:31,690 Do you know about the wardrobe? 839 00:57:31,810 --> 00:57:33,600 We know everything. 840 00:57:34,210 --> 00:57:36,250 Your name is Francisco Morán Ruiz. 841 00:57:36,690 --> 00:57:39,160 And you kill single or separated mothers. 842 00:57:55,730 --> 00:57:57,120 Throw the knife. 843 00:57:57,730 --> 00:57:59,120 Throw your gun. 844 00:57:59,770 --> 00:58:01,480 Look, I'm going to say this clear. 845 00:58:01,690 --> 00:58:04,210 If you kill her, you won't leave from here alone. 846 00:58:05,169 --> 00:58:08,210 Throw your weapon and kick it so that it gets here. 847 00:58:14,609 --> 00:58:17,330 Throw it and kick it so that it gets to me. 848 00:58:22,450 --> 00:58:25,480 Throw your weapon and kick it so that it gets here. 849 00:58:25,569 --> 00:58:27,520 I won't repeat it again. 850 00:58:32,649 --> 00:58:34,040 Slow. 851 00:58:54,009 --> 00:58:55,600 Stay still, eh? Still 852 00:59:00,049 --> 00:59:01,450 Release. 853 00:59:02,730 --> 00:59:04,120 Up. 854 00:59:07,210 --> 00:59:09,210 - Don't do it. - I like it. 855 00:59:09,690 --> 00:59:11,520 I think I am going to retire the knife. 856 00:59:13,609 --> 00:59:15,000 Take me as a hostage. 857 00:59:15,690 --> 00:59:17,730 We can both escape through the wardrobe. 858 00:59:19,569 --> 00:59:21,600 - Shit - Escape through the wardrobe. 859 00:59:21,690 --> 00:59:23,250 We won't follow you. 860 00:59:25,609 --> 00:59:27,080 Come here, young woman. 861 00:59:30,089 --> 00:59:31,480 Don't do it. 862 00:59:32,009 --> 00:59:33,410 Come here. 863 00:59:54,850 --> 00:59:56,250 Say goodbye to your friend. 864 00:59:59,169 --> 01:00:02,370 If you kill her, I will follow you to hell. 865 01:00:03,850 --> 01:00:05,850 That's where you will go after her. 866 01:00:06,450 --> 01:00:08,450 Do you think I will let you follow me? 867 01:00:16,730 --> 01:00:18,120 Goodbye. 868 01:01:06,049 --> 01:01:07,520 Francisco Morán, I suppose. 869 01:01:08,089 --> 01:01:10,600 - How do you know my name? - That doesn't matter anymore. 870 01:01:15,290 --> 01:01:16,930 For heaven's sake! 871 01:01:18,810 --> 01:01:20,210 What happened here? 872 01:01:22,489 --> 01:01:23,890 Pacino. 873 01:01:26,529 --> 01:01:29,520 Of course, when you disobey the orders, you do it big. 874 01:01:29,609 --> 01:01:32,600 Not only you have changed history since 1946, 875 01:01:32,690 --> 01:01:35,560 but you have done it since the end of the XIX century 876 01:01:35,649 --> 01:01:37,660 You fooled us by tearing out the page 877 01:01:37,685 --> 01:01:40,250 to make us think you went to 1946. 878 01:01:40,330 --> 01:01:42,330 I'm a cop, I know these things. 879 01:01:42,410 --> 01:01:45,000 I did it to make you think I was in a different place. 880 01:01:45,025 --> 01:01:47,379 I don't understand why did you travel to far in time 881 01:01:47,404 --> 01:01:49,674 and not to save your father in 1946. 882 01:01:50,569 --> 01:01:52,600 Because of what Francisco Morán told me. 883 01:01:53,290 --> 01:01:55,690 Do you want to save all the women I killed? 884 01:01:56,393 --> 01:01:58,153 All the children I left orphan? 885 01:02:03,384 --> 01:02:05,614 Then killing my father you will get it. 886 01:02:07,410 --> 01:02:09,330 Why would the killer want to kill his father? 887 01:02:09,684 --> 01:02:11,234 He was a drunk and a sadistic. 888 01:02:11,450 --> 01:02:14,600 He used to hit him and his mother. One day he went to far. 889 01:02:16,049 --> 01:02:19,000 He was only 11 and he saw everything from the wardrobe. 890 01:02:35,411 --> 01:02:38,252 When his father discovered him, the poor thing panicked. 891 01:02:44,129 --> 01:02:47,040 He pushed his back to the wardrobe and activated the time door. 892 01:02:47,129 --> 01:02:48,690 Morán was the first victim. 893 01:02:49,290 --> 01:02:50,690 The first orphan. 894 01:02:50,890 --> 01:02:55,290 Yes indeed. He suddenly appeared being 11 years old in 1921. 895 01:02:55,719 --> 01:02:57,000 He was found in the street. 896 01:02:57,461 --> 01:02:59,560 They took him to the orphanage of the Sacred Heart. 897 01:02:59,649 --> 01:03:01,730 The same one that Morán helped with his money 898 01:03:01,810 --> 01:03:03,480 during all those years. 899 01:03:03,569 --> 01:03:06,930 But if Morán appeared in 1921 when he was 11, 900 01:03:07,661 --> 01:03:09,636 how did he manage to get later the house? 901 01:03:09,661 --> 01:03:12,890 Destiny wanted that a wealthy family took care of him. 902 01:03:12,969 --> 01:03:14,370 And the wardrobe? 903 01:03:14,569 --> 01:03:16,120 That's the most curious thing about everything. 904 01:03:16,770 --> 01:03:18,520 It never left the house. 905 01:03:19,969 --> 01:03:21,640 There's something I don't understand. 906 01:03:21,810 --> 01:03:24,640 Why did everyone disappeared like ghosts? 907 01:03:24,730 --> 01:03:26,210 When saving his mother, 908 01:03:26,290 --> 01:03:29,000 all the events happening later, got modified. 909 01:03:29,089 --> 01:03:31,770 Morán died in 1915, because of tuberculosis 910 01:03:31,850 --> 01:03:34,520 So in 1946, Morán didn't exist anymore 911 01:03:34,609 --> 01:03:36,000 and he wasn't the owner of the house. 912 01:03:36,089 --> 01:03:37,640 When you change history, 913 01:03:37,730 --> 01:03:40,120 consequences can be unpredictable. 914 01:03:40,609 --> 01:03:42,160 And now I wonder: 915 01:03:42,330 --> 01:03:46,290 What would happen if we find the killer of the president 916 01:03:46,850 --> 01:03:49,930 and he turns out to be the great grandson of one of those poor women? 917 01:03:50,930 --> 01:03:52,330 But he saved Amelia. 918 01:03:52,730 --> 01:03:55,040 - Does that not count? - Ms. Folch 919 01:03:55,129 --> 01:03:57,120 wouldn't have needed to be in danger 920 01:03:57,210 --> 01:03:59,040 if Mr. Pacino wouldn't have tried to be 921 01:03:59,129 --> 01:04:01,810 the time avenger. 922 01:04:03,489 --> 01:04:05,160 Now everyone, please leave. 923 01:04:07,325 --> 01:04:08,796 Ernesto, you stay. 924 01:04:12,649 --> 01:04:14,640 - Tell me. - There's... 925 01:04:16,569 --> 01:04:18,120 There's one pending issue. 926 01:04:19,210 --> 01:04:20,850 When changing history, 927 01:04:21,089 --> 01:04:22,802 all the donations that Francisco Morán 928 01:04:22,827 --> 01:04:26,250 made to the orphanage of the Sacred Heart have disappeared. 929 01:04:26,330 --> 01:04:27,730 Indeed. 930 01:04:28,930 --> 01:04:31,930 Bring me the yearbooks and the sports lottery results. 931 01:04:33,089 --> 01:04:34,770 Let's see if we can do something. 932 01:04:46,049 --> 01:04:48,450 What's this about wrapping food in plastic? 933 01:04:48,521 --> 01:04:49,558 Bring it here. 934 01:04:51,649 --> 01:04:53,560 - I already have experience in this. - Thanks 935 01:05:04,089 --> 01:05:06,210 I'm really sorry about putting you in danger. 936 01:05:06,290 --> 01:05:08,600 - At the end you saved me. - Yeah, but it was pure luck. 937 01:05:08,690 --> 01:05:11,850 I won't do it again. I will always follow the rules. 938 01:05:11,930 --> 01:05:14,930 - I swear. - I am very used to follow them. 939 01:05:15,490 --> 01:05:18,162 This time you don't have to be sorry about what you did. 940 01:05:18,187 --> 01:05:21,271 I am not sorry. Having the chance to save the person you love the most 941 01:05:21,296 --> 01:05:23,690 and not doing it wouldn't be human. 942 01:05:24,310 --> 01:05:25,741 I would have gone crazy. 943 01:05:28,290 --> 01:05:30,600 Our partner went through the same. 944 01:06:08,810 --> 01:06:10,210 Take this. 945 01:06:11,049 --> 01:06:12,450 For you. 946 01:06:15,489 --> 01:06:18,480 - That's your weapon, father. - I don't need it anymore. 947 01:06:19,410 --> 01:06:20,960 And you deserve it. 948 01:06:21,810 --> 01:06:24,850 Whatever they say, you are a good cop; to me, the best. 949 01:06:26,951 --> 01:06:29,370 Although I would like you to cut those rats' tails. 950 01:06:31,890 --> 01:06:33,057 Thnanks. 951 01:06:34,810 --> 01:06:36,210 And you know. 952 01:06:36,690 --> 01:06:39,080 - Shooting is always... - ...the last resource. 953 01:06:39,169 --> 01:06:40,560 I know, father, I know... 954 01:06:47,410 --> 01:06:49,690 Grazing his cattle, 955 01:06:49,770 --> 01:06:51,770 shouted a young man from the top the hill: 956 01:06:51,850 --> 01:06:54,560 "Please! The wolf is coming, farmers!" 957 01:06:54,649 --> 01:06:58,450 These, abandon their work, and go quickly 958 01:06:58,770 --> 01:07:01,000 to find what is only a joke. 959 01:07:01,330 --> 01:07:04,120 He shouts this again and they fear the worst. 960 01:07:04,210 --> 01:07:07,370 A second time he makes fun of them... nice joke! 961 01:07:07,615 --> 01:07:10,410 But, what happened the third time? 962 01:07:10,649 --> 01:07:13,040 That the hungry beast actually came. 963 01:07:13,969 --> 01:07:16,250 Then, the kid shouts his head off 964 01:07:16,489 --> 01:07:18,730 and for more that he kicks, cries and shots 965 01:07:18,930 --> 01:07:21,080 nobody moves. 966 01:07:21,450 --> 01:07:23,640 And the wolf eats the cattle. 967 01:07:24,810 --> 01:07:29,290 How many time turns out a from deception a greater harm against the one who deceives. 968 01:07:29,370 --> 01:07:32,250 "... without anyone asking me..." 969 01:07:57,094 --> 01:07:58,644 I thought you wouldn't come. 970 01:07:58,770 --> 01:08:00,560 I never miss my dates. 971 01:08:01,649 --> 01:08:04,000 How is the new acquisition of the Ministry? 972 01:08:04,730 --> 01:08:06,370 - Pacino. - Yes. 973 01:08:06,450 --> 01:08:09,770 - He's very good, although more rebel than Julián. 974 01:08:09,930 --> 01:08:12,450 - Another timebomb. - That's what I fear. 975 01:08:13,890 --> 01:08:15,930 Do you know anything about Mr. Martínez? 976 01:08:16,289 --> 01:08:19,400 Yes, he has escaped to Cuba, 1895. 977 01:08:20,409 --> 01:08:24,040 Definitely he hasn't gone on holidays. Does the Ministry know? 978 01:08:24,930 --> 01:08:26,000 No. 979 01:08:27,209 --> 01:08:28,610 Good job. 980 01:08:34,369 --> 01:08:37,730 You promised this was to get a better Ministry. 981 01:08:39,570 --> 01:08:40,960 Don't fail me. 982 01:08:42,249 --> 01:08:43,650 I will never fail you. 983 01:08:44,770 --> 01:08:46,160 Never. 984 01:08:55,409 --> 01:08:57,490 - And that fortune? - It will be yours 985 01:08:57,770 --> 01:08:59,280 in exchange of the manuscript. 986 01:08:59,369 --> 01:09:00,770 We have a problem 987 01:09:01,850 --> 01:09:02,730 and a big one. 988 01:09:02,850 --> 01:09:05,570 Cervantes has not taken the manuscript to the print. 989 01:09:05,650 --> 01:09:07,490 The future is in the theatre, 990 01:09:07,570 --> 01:09:10,917 Cervantes must abandon his career as theatre businessman. 991 01:09:10,942 --> 01:09:14,705 - and go back to the novel. - you want us to sabotage the performances, right? 992 01:09:14,730 --> 01:09:17,000 I want tears, feeling. 993 01:09:17,289 --> 01:09:20,450 Hello. I was looking for Mr. Miguel de Cervantes. 994 01:09:20,810 --> 01:09:23,360 - You have him in front of you. - I fear that this issue 995 01:09:23,450 --> 01:09:26,490 - is worse than what I thought. - Is is Walcott? 996 01:09:26,930 --> 01:09:28,960 The American who was travelling in time. 997 01:09:29,049 --> 01:09:30,610 The very same one. 998 01:09:34,730 --> 01:09:37,490 Why do you call it "The baths of Argel" 999 01:09:37,570 --> 01:09:39,960 - if here nobody is taking a bath? - Ah, yes, you're right. 1000 01:09:40,049 --> 01:09:42,890 Alonso de Entrerríos. 1001 01:09:43,089 --> 01:09:44,650 You are alive! 1002 01:09:46,490 --> 01:09:49,643 El pendrive has information about Lope de Vega. 1003 01:09:49,668 --> 01:09:52,410 They want to get some of his manuscripts. 1004 01:09:52,490 --> 01:09:54,330 Mr Felix Lope de Vega y Carpio. 1005 01:09:54,490 --> 01:09:56,862 Whoever is the child, I swear I am not the father. 1006 01:09:56,887 --> 01:09:59,050 Pacino was with Lope and I wasn't informed? 1007 01:09:59,170 --> 01:10:01,970 This man and I served together in Flandes. 1008 01:10:02,050 --> 01:10:04,010 We had the same age then. 1009 01:10:04,210 --> 01:10:07,130 - Look at him and look at me. - Lower your voice, fool. 1010 01:10:07,210 --> 01:10:09,930 - You will use Lope as a bait. - There must be a fool. 1011 01:10:10,010 --> 01:10:12,730 The greatest playwright of our time? 1012 01:10:12,810 --> 01:10:15,290 Normally it's a junkie, but today it's his turn. 1013 01:10:21,410 --> 01:10:23,050 You are Amelia Folch. 1014 01:10:23,490 --> 01:10:25,650 I see that you have not forgotten me. 1015 01:10:25,790 --> 01:10:28,609 ... 77473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.