Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,003 --> 00:00:07,997
Shochiku Films
2
00:00:09,042 --> 00:00:13,979
A Sunrise Japan and Shochiku
Corporation Project
3
00:01:43,636 --> 00:01:45,739
2141 AD
4
00:01:45,739 --> 00:01:48,908
Mankind has achieved warp transportation
5
00:01:48,908 --> 00:01:51,044
and has explored almost every part of the galaxy.
6
00:01:51,044 --> 00:01:53,672
More than 3000 planets have their own government.
7
00:02:10,997 --> 00:02:14,834
Space ships use a rare metal
to fuel their warp engines
8
00:02:14,834 --> 00:02:16,597
and reinforce their hulls.
9
00:02:16,836 --> 00:02:21,102
This material indispensable for
the latest technology was called...
10
00:02:21,341 --> 00:02:23,172
VIZORIUM
11
00:02:28,114 --> 00:02:32,050
Eighteen kilograms of 99.8 percent pure Vizorium.
12
00:02:32,652 --> 00:02:36,689
Roughly 80,000,000 credits worth.
Superb quality!
13
00:02:36,689 --> 00:02:40,927
Once the deal is done, we can have
all the wine and women we want.
14
00:02:40,927 --> 00:02:43,361
I have a problem with wine and women.
15
00:02:44,264 --> 00:02:45,665
Problem?
16
00:02:45,665 --> 00:02:51,035
Yes... If I have too much of either
I get a headache.
17
00:03:07,487 --> 00:03:10,115
80,000,000 credits. I assume you brought them.
18
00:03:10,857 --> 00:03:14,627
Your share is 16,000,000 credits.
19
00:03:14,627 --> 00:03:16,129
What?!
20
00:03:16,129 --> 00:03:21,601
Dealing in Vizorium is far more
dangerous than actually stealing it.
21
00:03:21,601 --> 00:03:22,659
Now hurry up and show me the goods.
22
00:03:24,537 --> 00:03:27,062
Here it is. It's the real thing.
23
00:03:27,607 --> 00:03:29,575
I want at least 20,000,000 credits.
24
00:03:29,876 --> 00:03:31,644
18,000,000 credits.
25
00:03:31,644 --> 00:03:34,738
18,000,000 credits? Hey, what should we do?
26
00:03:35,815 --> 00:03:38,017
What the hell, deal!
27
00:03:38,017 --> 00:03:41,043
Okay, don't spend it all in one place.
28
00:03:53,766 --> 00:03:56,132
Don't move! I'm the 3WA!
29
00:03:56,402 --> 00:03:59,530
You're under arrest for the theft
and illegal sale of Vizorium.
30
00:03:59,939 --> 00:04:01,804
Now be good boys and don't move.
31
00:04:03,509 --> 00:04:06,646
Yuri, can you hear me? I'm done here.
32
00:04:06,646 --> 00:04:07,613
Yuri?!
33
00:04:20,693 --> 00:04:23,329
Yuri, you don't need to come
because I'm finished here.
34
00:04:23,329 --> 00:04:24,796
Are you listening?
35
00:04:42,715 --> 00:04:44,740
Excuse me, don't think badly of me for this.
36
00:04:49,789 --> 00:04:51,814
Son of a bitch!
37
00:05:14,047 --> 00:05:15,514
Guess I'm late.
38
00:06:15,675 --> 00:06:17,142
Uh, oh?
39
00:06:17,477 --> 00:06:19,138
Uh, oh!
40
00:06:20,113 --> 00:06:21,740
Oh, no!
41
00:06:56,549 --> 00:07:02,454
The sound of red shoes Matenrou no rasenkaidan
42
00:07:03,556 --> 00:07:07,492
Ascending a skyscraper's spiral staircase
Noboru akai kutsu oto
43
00:07:10,797 --> 00:07:16,565
In that 2 a.m. moon dance
Gozen niji no moon dance ni
44
00:07:17,970 --> 00:07:23,169
The outline of the town alighted, suspicious
Ukabu machi ga ayashikatta
45
00:07:24,343 --> 00:07:26,245
Silence
46
00:07:26,245 --> 00:07:31,410
While glamorous nails dig into
Kotae no nai door ni
47
00:07:32,051 --> 00:07:38,191
A door from which comes no response
Hanayaka na tsume o tatenagara
48
00:07:38,191 --> 00:07:39,892
Safari eyes
49
00:07:39,892 --> 00:07:46,297
The shootin' magic of alert eyes
Sameta hitomi no shootin' magic
50
00:07:46,966 --> 00:07:54,202
If you fall into a beautiful nightmare
Suteki na akumu ochiteku nara
51
00:07:54,874 --> 00:08:00,642
Go to a desert where candles burn
Candle ga moeru sabaku e
52
00:08:01,347 --> 00:08:08,344
There is no jealousy in the kiss of the stranger
Jealousy no nai kiss of the stranger
53
00:08:09,222 --> 00:08:11,557
Kiss of the stranger
54
00:08:11,557 --> 00:08:13,616
Come on and take a shot
55
00:08:15,027 --> 00:08:17,325
Just give it all you got
56
00:08:18,598 --> 00:08:20,793
Until you reach the top
57
00:09:56,996 --> 00:09:59,398
How come? Why?
58
00:09:59,398 --> 00:10:02,856
Where is the bug in the mutation program?
59
00:10:03,836 --> 00:10:10,209
The most outstanding
characteristic of the mutation
60
00:10:10,209 --> 00:10:12,311
is that it changes from its original character
61
00:10:12,311 --> 00:10:14,647
to a totally different character.
But why does the original character return
62
00:10:14,647 --> 00:10:16,215
after the completion of the mutation program?
63
00:10:16,215 --> 00:10:19,048
Is a reverse mutation possible?
64
00:10:19,585 --> 00:10:25,224
I've spent 1 2,034 hours and 49 minutes
to complete the hardware,
65
00:10:25,224 --> 00:10:29,095
but the bio-soft is such a mess,
it's not even funny.
66
00:10:29,095 --> 00:10:32,496
Professor, stress is not good for you.
67
00:10:33,366 --> 00:10:36,301
We've got a Chateau Filulmanse of Sortelne.
68
00:10:36,736 --> 00:10:40,763
It's a superb Bordeaux 21 38 vintage.
69
00:10:41,207 --> 00:10:44,944
If only I knew at what stage the
reverse mutation factor occurred,
70
00:10:44,944 --> 00:10:48,648
I wouldn't have to trace back to the
beginning to do a simulation.
71
00:10:48,648 --> 00:10:51,183
It's possible to find the cause
within the squared GCD of
72
00:10:51,183 --> 00:10:56,956
the number of mutations and
the number of the factors.
73
00:10:56,956 --> 00:11:01,027
If I can't find the cause using
type E, I'll check with type D.
74
00:11:01,027 --> 00:11:03,329
Then, by programming type F, it goes like this...
75
00:11:03,329 --> 00:11:06,992
Professor? The Sortelne 21 38...
76
00:11:07,667 --> 00:11:09,259
Professor Wattsman?!
77
00:11:31,424 --> 00:11:33,025
This is the second time!
78
00:11:33,025 --> 00:11:37,697
Why were only Uldas' experimental
plants attacked? I want an explanation!
79
00:11:37,697 --> 00:11:39,231
That's a false accusation.
80
00:11:39,231 --> 00:11:43,861
First of all, Edia didn't even know
Uldas had these experimental plants.
81
00:11:44,403 --> 00:11:47,206
Uldas seem to have taken out a patent on secrecy!
82
00:11:47,206 --> 00:11:50,801
Are you claiming Edia has nothing
to do with this case?
83
00:11:51,077 --> 00:11:52,977
I'm not claiming anything. It's the truth!
84
00:11:53,512 --> 00:11:59,678
We simply follow capitalistic principles
by exporting raw Vizorium.
85
00:12:00,019 --> 00:12:01,680
Capitalistic principles?
86
00:12:02,021 --> 00:12:03,522
We export it as raw material,
87
00:12:03,522 --> 00:12:06,859
and importing countries refine
it to suit their own needs.
88
00:12:06,859 --> 00:12:09,495
This is the most cost effective way of doing it.
89
00:12:09,495 --> 00:12:14,364
There's no need to invest a lot of
money in building experimental plants.
90
00:12:14,667 --> 00:12:17,295
Investing money in experimental
plants is not a waste.
91
00:12:17,603 --> 00:12:22,308
Exporting refined Vizorium is based on
the decision of Uldas' high council
92
00:12:22,308 --> 00:12:24,210
and the wishes of the people.
93
00:12:24,210 --> 00:12:29,147
We pride ourselves on selling to the entire galaxy.
94
00:12:29,482 --> 00:12:32,184
It's nothing like Edia's money-grabbing policy.
95
00:12:32,184 --> 00:12:35,421
Why don't you take that old
propaganda and stick it up your ass?
96
00:12:35,421 --> 00:12:37,957
Anyway, we have nothing to do with the people,
97
00:12:37,957 --> 00:12:39,925
experimental plants, or the pride of Uldas.
98
00:12:40,259 --> 00:12:43,929
I'm really tired after four days on night shift.
99
00:12:43,929 --> 00:12:46,799
I just want to go home, take a shower,
100
00:12:46,799 --> 00:12:48,767
get a glass of bourbon and go to bed.
101
00:12:49,101 --> 00:12:51,003
Stick it up my what?!
102
00:12:51,003 --> 00:12:51,704
What?
103
00:12:51,704 --> 00:12:55,141
-Chief Manager, you have an
appointment waiting for you.
-What?
104
00:12:55,141 --> 00:12:57,439
Is that right? Excuse me.
105
00:12:58,677 --> 00:13:02,078
Oh, and send my best regards to your proud people.
106
00:13:02,314 --> 00:13:03,315
Don't run away from me!
107
00:13:03,315 --> 00:13:05,818
It was Edia's plan to destroy the
experimental plants, admit it!
108
00:13:05,818 --> 00:13:07,979
Hey wait! Bastard!
109
00:13:09,088 --> 00:13:10,783
You probably already know this.
110
00:13:11,023 --> 00:13:13,926
The planet Agerna is getting a lot of attention,
111
00:13:13,926 --> 00:13:15,723
as it's a virtual treasure house of Vizorium.
112
00:13:16,762 --> 00:13:21,400
Edia was the first to set its
sights on this planet
113
00:13:21,400 --> 00:13:24,494
due to its high concentration
of Vizorium-rich crystals.
114
00:13:25,638 --> 00:13:29,335
Later, the Republic of Uldas, which is
where the accident happened this time,
115
00:13:29,775 --> 00:13:31,675
also staked a claim and started terra-forming.
116
00:13:32,778 --> 00:13:37,049
Edia has private enterprise and
Uldas has state enterprise.
117
00:13:37,049 --> 00:13:39,752
However, they have both
invested about the same amount
118
00:13:39,752 --> 00:13:41,720
of money and effort on this.
119
00:13:42,221 --> 00:13:45,591
This is a town of Edia, population 70,000.
120
00:13:45,591 --> 00:13:48,617
Most of them are businessmen in the
private sector and development staff.
121
00:13:49,662 --> 00:13:53,359
This is a town of the Republic of
Uldas, population 80,000.
122
00:13:53,699 --> 00:13:56,902
All of them are government employees,
engineers and bureaucrats.
123
00:13:56,902 --> 00:13:59,530
Where are the experimental plants in
Uldas where the accidents occurred?
124
00:14:00,039 --> 00:14:03,873
They are here and here, two places.
That's all we know.
125
00:14:04,109 --> 00:14:05,303
That's it?
126
00:14:05,811 --> 00:14:08,948
Unfortunately Uldas doesn't have a
publicly accessible information system.
127
00:14:08,948 --> 00:14:10,683
We were not able to discover anything more.
128
00:14:10,683 --> 00:14:16,021
Also, laws prevent private citizens from
even entering the Uldas area.
129
00:14:16,021 --> 00:14:19,047
That means you haven't found out anything.
130
00:14:29,368 --> 00:14:30,835
What?
131
00:14:32,304 --> 00:14:33,772
So, that's how it is.
132
00:14:33,772 --> 00:14:37,209
It's annoying that we need to ask the 3WA
133
00:14:37,209 --> 00:14:40,201
to figure out the cause of
Uldas' silly little accidents.
134
00:14:40,613 --> 00:14:43,249
But if this becomes an economic dispute,
135
00:14:43,249 --> 00:14:45,251
things will really take a turn for the worse.
136
00:14:45,251 --> 00:14:46,513
Please take care of this for us.
137
00:16:25,484 --> 00:16:27,052
Just one?
138
00:16:27,052 --> 00:16:30,189
No, that was earlier.
This time there were three.
139
00:16:30,189 --> 00:16:32,191
Three, I tell you! More of them!
140
00:16:32,191 --> 00:16:34,159
Where are the monsters?
141
00:16:34,159 --> 00:16:37,596
I don't know.
It took a long time to get rid of them.
142
00:16:37,596 --> 00:16:39,698
They left a huge mess.
143
00:16:39,698 --> 00:16:42,326
They must have been in a really bad mood.
144
00:16:42,601 --> 00:16:47,172
It was Edia!
They destroyed our five-year plan.
145
00:16:47,172 --> 00:16:49,541
How do you know it was Edia?
146
00:16:49,541 --> 00:16:54,913
Yeah, tell us! Then I can go home and play.
147
00:16:54,913 --> 00:16:58,317
First, the experimental mining site was attacked.
148
00:16:58,317 --> 00:17:00,615
Then, this site was attacked.
149
00:17:00,886 --> 00:17:04,490
The monsters were after Vizorium in both cases.
150
00:17:04,490 --> 00:17:05,991
Vizorium?
151
00:17:05,991 --> 00:17:07,359
If they were just wild creatures,
152
00:17:07,359 --> 00:17:09,327
there's no way they would go after rare metals.
153
00:17:09,762 --> 00:17:12,697
That's why I can't think of anyone other than Edia.
154
00:17:13,399 --> 00:17:15,634
What kind of tests are you doing here?
155
00:17:15,634 --> 00:17:20,628
I can't tell you that.
If you're spies sent by Edia...
156
00:17:20,806 --> 00:17:25,266
Spies! Hey, are you saying you can't trust 3WA!?
157
00:17:25,911 --> 00:17:28,180
Okay, okay...
158
00:17:28,180 --> 00:17:31,417
No it's not okay. Our duty is to
figure out the cause of all this,
159
00:17:31,417 --> 00:17:33,185
and get rid of the source of trouble.
160
00:17:33,185 --> 00:17:35,153
I don't care whether it was Edia or Uldas.
161
00:17:35,721 --> 00:17:39,525
I see, I'm sorry.
Forgive me.
162
00:17:39,525 --> 00:17:42,961
Okay, then. What kind of tests were you doing?
163
00:17:44,963 --> 00:17:47,499
At the experimental Vizorium mining plant,
164
00:17:47,499 --> 00:17:50,093
we naturally had newly developed
refining technology.
165
00:17:50,969 --> 00:17:53,572
Since it was destroyed by Edia's monsters,
166
00:17:53,572 --> 00:17:58,271
we had no choice but to refine
Vizorium from raw Sadinga ore.
167
00:17:58,811 --> 00:18:00,946
So we were conducting experiments
in order to adapt
168
00:18:00,946 --> 00:18:03,549
our newly developed refining
technology to raw Sadinga ore.
169
00:18:03,549 --> 00:18:06,950
I see. And it was destroyed.
170
00:18:30,309 --> 00:18:35,838
Chairman, now the only surviving
experimental plant is ruined too.
171
00:18:38,984 --> 00:18:44,251
What's going to happen to our five-year plan?
Do something!
172
00:18:44,523 --> 00:18:45,490
What?
173
00:18:46,325 --> 00:18:47,883
Why don't YOU do something!
174
00:18:53,165 --> 00:18:56,168
And I just washed my hair!
175
00:18:56,168 --> 00:18:59,797
It suits you very well! Now drive straight.
176
00:20:31,530 --> 00:20:34,158
Kei, it's just a reflection from a mirror.
177
00:20:59,625 --> 00:21:02,060
I didn't expect to have a bath here.
178
00:21:02,060 --> 00:21:05,097
To be precise, the water might
be used for battery fluid.
179
00:21:05,097 --> 00:21:10,302
I don't care. Anyway, it's great
to have a bath during work.
180
00:21:10,302 --> 00:21:15,574
I wish I had wine.
Do you remember Casa Noir?
181
00:21:15,574 --> 00:21:18,543
Yes, those dirty old men, Jekyll and Hyde.
182
00:21:18,543 --> 00:21:22,881
Yes, the old men got so excited to
see my naked body...
183
00:21:22,881 --> 00:21:25,284
Did they? To see that body?
184
00:21:25,284 --> 00:21:26,785
What do you mean by that?
185
00:21:26,785 --> 00:21:29,521
Because you're getting a little chubby lately.
186
00:21:29,521 --> 00:21:34,293
Shut up, I'm just getting nice and plump.
Oh, I found a beauty spot.
187
00:21:34,293 --> 00:21:36,328
This is the source of my bad luck with men.
188
00:21:36,328 --> 00:21:37,963
No, you're kidding!
189
00:21:37,963 --> 00:21:39,998
Nope, I checked.
190
00:21:39,998 --> 00:21:41,366
How about this one?
191
00:21:41,366 --> 00:21:42,868
How about this one spot?
192
00:21:42,868 --> 00:21:44,335
Oh, it's in a risky spot!
193
00:21:52,744 --> 00:21:54,211
Ouch!
194
00:21:55,213 --> 00:21:56,680
I know that face!
195
00:21:58,183 --> 00:21:59,718
Excuse me...
196
00:21:59,718 --> 00:22:01,219
How long are you going to keep touching me there?!
197
00:22:01,219 --> 00:22:03,622
But if I remove my hands,
I'll see your breasts.
198
00:22:03,622 --> 00:22:05,556
Close your eyes.
199
00:22:08,727 --> 00:22:10,662
Do you know each other?
200
00:22:10,662 --> 00:22:12,431
Do you remember the guy who escaped in the
201
00:22:12,431 --> 00:22:14,199
Vizorium case? That's him.
202
00:22:14,199 --> 00:22:15,791
Oh, that man!
203
00:22:16,868 --> 00:22:19,104
That hurt. It was a good one.
204
00:22:19,104 --> 00:22:22,562
Carson D. Carson, a petty thief who
only goes after rare metals.
205
00:22:23,775 --> 00:22:27,006
I'm not a petty thief.
I'm the best in the business.
206
00:22:27,612 --> 00:22:31,450
But what the heck were you thinking?
Taking a bath?
207
00:22:31,450 --> 00:22:33,085
Do you have a death wish?
208
00:22:33,085 --> 00:22:37,681
What about you? You were peeking.
Do you have a death wish?
209
00:22:38,023 --> 00:22:39,991
You don't get it.
210
00:22:44,629 --> 00:22:47,265
-I see. You're on the job.
-A sample of Vizorium!
211
00:22:47,265 --> 00:22:49,568
No, this is...
212
00:22:49,568 --> 00:22:52,969
Are you the one who attacked
Uldas' experimental plants?
213
00:22:53,405 --> 00:22:56,174
The experimental plants?
You've got to be kidding.
214
00:22:56,174 --> 00:22:58,176
Anyway, I don't have time for this.
215
00:22:58,176 --> 00:23:03,204
Oh, you'll have plenty of time in jail.
216
00:23:04,416 --> 00:23:06,451
The button at the top. You know that right?
217
00:23:06,451 --> 00:23:07,452
But!
218
00:23:07,452 --> 00:23:10,945
-No buts! Otherwise, no life either.
-But!
219
00:23:11,990 --> 00:23:13,981
Ahh! Just my luck!
220
00:23:17,162 --> 00:23:18,891
I don't know what is going to happen!
221
00:23:19,698 --> 00:23:22,496
I figure it's worth about 1 5,000,000 credits.
222
00:23:25,470 --> 00:23:26,528
Damn!
223
00:26:43,168 --> 00:26:44,760
You can turn around now.
224
00:26:45,904 --> 00:26:48,506
I can't believe you did this to me!
You won't get away with this!
225
00:26:48,506 --> 00:26:52,110
You know? The guys in
Purpletown all dress like that.
226
00:26:52,110 --> 00:26:53,907
They're all transvestites.
227
00:26:55,413 --> 00:26:58,149
Shame on the name of Carson D. Carson.
228
00:26:58,149 --> 00:27:01,277
Can you explain to us why you were
back there in the first place?
229
00:27:02,053 --> 00:27:03,020
Why?
230
00:27:03,421 --> 00:27:05,423
How did you know about the monsters?
231
00:27:05,423 --> 00:27:09,154
Why were you at the experimental
mining site? What are you after?
232
00:27:16,301 --> 00:27:18,735
Did I say something funny?
233
00:27:19,571 --> 00:27:22,540
Did you come totally unprepared?
234
00:27:24,442 --> 00:27:26,774
And you call yourselves pros?
235
00:27:28,847 --> 00:27:31,416
If you want to die, I can help you out.
236
00:27:31,416 --> 00:27:34,185
Take it easy and listen to what I have to say.
237
00:27:34,185 --> 00:27:38,986
First of all, you let me know
that you didn't know anything.
238
00:27:39,591 --> 00:27:41,525
This is not the way professionals do it.
239
00:27:43,194 --> 00:27:45,563
Second, you threatened to kill me when there
240
00:27:45,563 --> 00:27:47,895
was no way you could kill me.
241
00:27:48,133 --> 00:27:49,691
This is not very professional either.
242
00:27:50,402 --> 00:27:52,470
Why do you think we won't kill you?
243
00:27:52,470 --> 00:27:55,371
Because you want to know what I know.
244
00:27:56,975 --> 00:28:00,433
How's that? This is the professional way. Got it?
245
00:28:01,246 --> 00:28:03,476
You're not a pro, either.
246
00:28:05,150 --> 00:28:08,219
First of all, you let us know
that you knew something
247
00:28:08,219 --> 00:28:13,156
very important after just a little communication.
248
00:28:13,992 --> 00:28:17,792
Second, there's so many ways to make you talk.
249
00:28:18,330 --> 00:28:19,797
Here you go!
250
00:28:23,168 --> 00:28:25,637
Stop! Murderer! Stop!
251
00:28:25,637 --> 00:28:29,664
Say we're pros.
Now, what do you know?
252
00:28:32,677 --> 00:28:34,179
What the hell are you doing?
253
00:28:34,179 --> 00:28:35,703
Now do you feel like talking?
254
00:28:36,348 --> 00:28:38,683
Professor Wattsman.
255
00:28:38,683 --> 00:28:40,218
Professor Wattsman?
256
00:28:40,218 --> 00:28:41,685
Professor Wattsman?
257
00:29:05,710 --> 00:29:10,909
A professional thief needs to be a
professional information collector.
258
00:29:11,249 --> 00:29:13,046
After that, it's a matter of technique.
259
00:29:13,385 --> 00:29:17,489
So, you mean you're after something
Professor Wattsman has.
260
00:29:17,489 --> 00:29:23,325
No comment on that,
but I have the information you want.
261
00:29:23,661 --> 00:29:24,529
What should we do?
262
00:29:24,529 --> 00:29:27,799
Make a deal with this guy?
You've got to be kidding me!
263
00:29:27,799 --> 00:29:29,567
First of all, do you think he's trustworthy?
264
00:29:29,567 --> 00:29:31,803
You're the ones that aren't trustworthy.
265
00:29:31,803 --> 00:29:33,638
Because of you I had a really hard time
266
00:29:33,638 --> 00:29:35,473
during my undercover investigation.
267
00:29:35,473 --> 00:29:39,377
Okay, we won't interfere with your job.
268
00:29:39,377 --> 00:29:42,369
You don't interfere with ours.
269
00:29:42,714 --> 00:29:45,706
It's give and take. How's that?
270
00:29:45,950 --> 00:29:48,350
We won't interfere with each other's jobs, right?
271
00:29:53,992 --> 00:29:57,553
Once I make a promise, I keep it,
even if it is to a guy I really hate.
272
00:29:58,029 --> 00:30:01,362
A rough woman will have a rough time in love.
273
00:30:02,400 --> 00:30:04,027
Says who?
274
00:30:04,569 --> 00:30:07,697
Carson D. Carson, that's me.
275
00:31:08,500 --> 00:31:09,967
An electrified ion field.
276
00:31:10,568 --> 00:31:13,128
If the charged particles touch you, you're dead.
277
00:31:13,838 --> 00:31:15,507
Now you know.
278
00:31:15,507 --> 00:31:18,635
The professor doesn't want anybody
interrupting his research.
279
00:31:35,293 --> 00:31:37,693
What are you doing with that?
280
00:31:38,696 --> 00:31:41,028
Aren't we supposed to not interfere
with each other's jobs?
281
00:33:11,956 --> 00:33:15,259
1 02, 1 1 1 hours 29 minutes!
282
00:33:15,259 --> 00:33:19,197
Perfect! A work of art! This is a historic moment!
283
00:33:19,197 --> 00:33:22,530
A perfect inorganic transcription
of RNA polymerase.
284
00:33:47,125 --> 00:33:50,117
A perfect bio-soft sample.
285
00:33:58,770 --> 00:34:02,073
Professor, what about the dinner menu?
286
00:34:02,073 --> 00:34:06,237
Idiot! I told you so many
times not to use this line.
287
00:35:27,592 --> 00:35:29,059
Perfect?
288
00:35:29,594 --> 00:35:31,562
A work of art?
289
00:35:58,756 --> 00:36:00,992
We did it! Good job!
290
00:36:00,992 --> 00:36:02,459
Here we go!
291
00:36:02,960 --> 00:36:04,427
Oops?!
292
00:36:06,564 --> 00:36:08,432
Did I kick him too hard?
293
00:36:08,432 --> 00:36:11,128
He's too weak for a man.
294
00:36:11,469 --> 00:36:12,936
Let's go!
295
00:36:13,171 --> 00:36:15,173
Do you think it's okay to leave him like this?
296
00:36:15,173 --> 00:36:17,909
He tried to beat us to it.
297
00:36:17,909 --> 00:36:19,877
He might be injured... maybe.
298
00:36:20,778 --> 00:36:22,280
Have you fallen in love?
299
00:36:22,280 --> 00:36:25,681
Shut up! No one will even complain if he's dead.
300
00:36:26,184 --> 00:36:27,685
Let's go!
301
00:36:27,685 --> 00:36:29,152
Scary.
302
00:36:58,216 --> 00:37:01,652
The great sleep of 1 70,000,000 years.
303
00:37:01,652 --> 00:37:05,520
I won't fail! Everything is in place
for the completion of my plan.
304
00:37:05,990 --> 00:37:09,727
How long are you going to sleep, Sadinga?
305
00:37:09,727 --> 00:37:14,966
You may fool others, but you cannot fool me.
306
00:37:14,966 --> 00:37:16,433
I already know.
307
00:37:16,968 --> 00:37:20,938
Sadinga are neither crystals nor just fossils.
308
00:37:20,938 --> 00:37:23,641
It's already been established
that you've been sleeping
309
00:37:23,641 --> 00:37:25,176
since long before humans were born.
310
00:37:25,176 --> 00:37:30,448
You feed on Vizorium metal.
311
00:37:30,448 --> 00:37:32,850
As a scholar of basic particle genetics,
312
00:37:32,850 --> 00:37:37,082
I found something interesting
when I analyzed your genes.
313
00:37:38,155 --> 00:37:40,358
This is my secret that no one else knows about.
314
00:37:40,358 --> 00:37:43,227
While your genes are sleeping,
315
00:37:43,227 --> 00:37:48,065
you are trying to make good use of them
316
00:37:48,065 --> 00:37:51,660
by changing them according to
your own evolutionary plan.
317
00:38:24,368 --> 00:38:27,772
Through some kind of evolutionary mistake,
318
00:38:27,772 --> 00:38:29,774
trilobites and dinosaurs became extinct.
319
00:38:29,774 --> 00:38:32,410
In order not to make same
mistakes other species made,
320
00:38:32,410 --> 00:38:35,846
you, on the other hand, are waiting
for the chance to establish yourself
321
00:38:35,846 --> 00:38:40,785
by keeping your bodies asleep while
you are gathering genetic information.
322
00:38:40,785 --> 00:38:46,090
Just as in your dreams, humans
will become extinct at some time.
323
00:38:46,090 --> 00:38:49,160
Even though you observe and
save up the information,
324
00:38:49,160 --> 00:38:51,162
the possibility that you, Sadinga,
325
00:38:51,162 --> 00:38:53,331
will take over the world after
the humans are gone is...
326
00:38:53,331 --> 00:38:54,832
Zero.
327
00:38:54,832 --> 00:38:57,935
This is because the stupid humans who
don't know anything about evolution
328
00:38:57,935 --> 00:39:00,771
are using you as fuel for warp transportation.
329
00:39:00,771 --> 00:39:04,175
If you don't wake up, you'll be consumed
330
00:39:04,175 --> 00:39:07,542
by man just like oil and coal were.
331
00:39:08,279 --> 00:39:09,746
Is that what you want?
332
00:39:10,648 --> 00:39:14,251
There must be no mistakes
in my mutation program.
333
00:39:14,251 --> 00:39:15,953
No errors in my calculations.
334
00:39:15,953 --> 00:39:19,081
Why won't they wake up
like the bio program did?
335
00:39:20,791 --> 00:39:23,661
I won't fail! I can't fail.
336
00:39:23,661 --> 00:39:25,162
The purpose of evolution is to continuously try
337
00:39:25,162 --> 00:39:27,531
to improve on the genetic structure
by creating new structures.
338
00:39:27,531 --> 00:39:31,135
These new structures are then used
as the basis for further evolution.
339
00:39:31,135 --> 00:39:35,606
However, no one knows exactly what
triggers the process in living things.
340
00:39:35,606 --> 00:39:39,167
You are the one that will put an
end to that mystery, Sadinga.
341
00:39:40,244 --> 00:39:44,115
I need to wake you from your slumber somehow!
342
00:39:44,115 --> 00:39:47,642
That's an evolutionist's responsibility and duty.
343
00:40:02,400 --> 00:40:04,595
Owww!
344
00:40:04,902 --> 00:40:07,138
My shoulders feel like popping out.
345
00:40:07,138 --> 00:40:09,129
Hey! How much do you weigh anyway?
346
00:40:09,507 --> 00:40:13,044
How much do we weigh?!
A real man would have held on.
347
00:40:13,044 --> 00:40:15,780
What?! I kept quiet because you're women,
348
00:40:15,780 --> 00:40:18,849
but you're like a little minnow
swimming in front of my eyes,
349
00:40:18,849 --> 00:40:20,316
interfering with my job!
350
00:40:20,718 --> 00:40:22,709
Little minnow?!
351
00:40:24,121 --> 00:40:27,491
That's so mean. He's being mean to us.
352
00:40:27,491 --> 00:40:31,552
So, you really said that.
You're the one interfering with our job!
353
00:40:31,862 --> 00:40:34,832
I wish I had pushed you off the
transport when I had the chance.
354
00:40:34,832 --> 00:40:37,300
Kill me now if you think you can!
355
00:40:41,405 --> 00:40:42,997
You're in love with me. I heard you.
356
00:40:46,143 --> 00:40:49,203
Even if you act cold towards me, I know it!
357
00:40:50,548 --> 00:40:55,119
Just because you are a little handsome,
don't be vain.
358
00:40:55,119 --> 00:40:57,121
I won't tell you not to fall in love with me,
359
00:40:57,121 --> 00:41:00,420
but if you like me, act like it.
360
00:41:03,828 --> 00:41:07,832
What? You're the one who said not to
interfere with someone else's job.
361
00:41:07,832 --> 00:41:10,266
I don't want to disturb...
362
00:41:12,002 --> 00:41:15,335
Stop it! It's dangerous!
363
00:41:24,315 --> 00:41:25,782
Kei!
364
00:41:28,586 --> 00:41:30,053
Here you go!
365
00:41:31,689 --> 00:41:35,022
Shoot me, if you want to.
This is serious, not fun and games.
366
00:41:35,726 --> 00:41:38,889
You must have things you need to do.
Why don't you do that?
367
00:41:39,663 --> 00:41:45,829
Even I... have at least one thing I
have to do at the risk of my life.
368
00:41:49,073 --> 00:41:51,871
Now be a good girl and don't
get in my way. Okay?
369
00:43:12,690 --> 00:43:15,192
Professor, dinner is ready.
370
00:43:15,192 --> 00:43:18,028
I told you not to use this line.
371
00:43:18,028 --> 00:43:21,862
I don't feel like eating anything. You eat it.
372
00:43:22,466 --> 00:43:24,559
Are you having any trouble with your research?
373
00:43:24,902 --> 00:43:28,572
I set the Sadinga program to make random mutations.
374
00:43:28,572 --> 00:43:31,342
I'm tired. I don't feel like doing
anything anymore.
375
00:43:31,342 --> 00:43:33,310
I'm sick of mutations.
376
00:43:33,310 --> 00:43:36,614
No! I won't fail! I will not fail!
377
00:43:36,614 --> 00:43:39,316
You must eat, Professor. It's
not good for your health.
378
00:43:39,316 --> 00:43:41,352
I don't want dinner.
Bring me something to drink.
379
00:43:41,352 --> 00:43:43,377
The best one we have.
380
00:43:43,687 --> 00:43:46,523
The best one? That one?
381
00:43:46,523 --> 00:43:48,325
Yes, that one.
382
00:43:48,325 --> 00:43:49,827
But Professor,
383
00:43:49,827 --> 00:43:55,399
you told me to save it for toasting
the completion of the Eden project.
384
00:43:55,399 --> 00:44:01,639
I don't care. Get me another drink then.
That's your job.
385
00:44:01,639 --> 00:44:05,006
Yes, Sir. I'll bring it immediately.
386
00:44:07,044 --> 00:44:12,038
Oh, no, this isn't working.
I can't do anything. I'm just an old man.
387
00:44:23,694 --> 00:44:25,423
That's a new type!
388
00:44:26,063 --> 00:44:29,328
Bruno! Bruno!
389
00:44:30,167 --> 00:44:31,794
Bruno!
390
00:47:18,936 --> 00:47:20,871
Is it that important?
391
00:47:20,871 --> 00:47:22,338
It's important.
392
00:47:22,806 --> 00:47:24,273
Are you really going to do it?
393
00:47:24,541 --> 00:47:26,043
Yes, I will.
394
00:47:26,043 --> 00:47:30,946
You're the first one to ever hit
me and get away with it.
395
00:47:31,448 --> 00:47:33,279
You'll get burnt if you fall in love with loving.
396
00:47:33,851 --> 00:47:37,082
I'm so used to playing with fire. I won't get burnt.
397
00:47:37,454 --> 00:47:39,115
Do you want to hate me?
398
00:47:39,656 --> 00:47:41,123
I'll hate you for you.
399
00:47:41,391 --> 00:47:44,417
Do you want to remember every
time you see a scar from a burn?
400
00:47:44,795 --> 00:47:46,262
I'll forget for you.
401
00:47:46,797 --> 00:47:48,398
You're strong-hearted.
402
00:47:48,398 --> 00:47:50,263
I have a weak mind.
403
00:48:13,624 --> 00:48:15,819
Are you all right? You were moaning.
404
00:48:18,395 --> 00:48:20,522
Yuri!
405
00:48:49,159 --> 00:48:50,820
What was all that talk about burning?
406
00:48:56,099 --> 00:48:58,201
What was that for?!
407
00:48:58,201 --> 00:49:00,537
Only a creep would listen in on
a woman talking in her sleep!
408
00:49:00,537 --> 00:49:04,906
Take it easy. It's not like I wanted to listen.
409
00:49:05,375 --> 00:49:10,506
I'll give you a warning. No one's
ever hit me and gotten away with it.
410
00:49:12,115 --> 00:49:13,810
What's that supposed to mean?
411
00:49:14,251 --> 00:49:17,988
I mean it.
I'm telling you that you're the worst kind.
412
00:49:17,988 --> 00:49:21,525
What? Say that again!
413
00:49:21,525 --> 00:49:23,226
I'll tell you as many times as you like.
414
00:49:23,226 --> 00:49:24,693
First of all, where do you think we are?
415
00:50:33,964 --> 00:50:38,230
Sadinga! An artificial mutation!
A perfect bio-sample!
416
00:50:38,735 --> 00:50:41,431
And Project... EDEN.
417
00:52:47,597 --> 00:52:52,830
Environmental Displacement
by Evolutional Necessity...
418
00:52:53,303 --> 00:52:56,473
Environmental displacement
by evolutional necessity...
419
00:52:56,473 --> 00:52:58,236
Project EDEN!
420
00:53:17,194 --> 00:53:19,560
This is it! This is what I wanted!
421
00:53:19,896 --> 00:53:21,363
What are you going to do?
422
00:53:22,899 --> 00:53:24,267
You can talk?
423
00:53:24,267 --> 00:53:27,571
Of course! Idiot! Now get me down from here!
424
00:53:27,571 --> 00:53:29,973
I see!
Sadinga must have incorporated information
425
00:53:29,973 --> 00:53:33,670
about other species in their genes.
426
00:53:34,945 --> 00:53:37,209
I did it! I did it!
427
00:53:38,415 --> 00:53:41,111
I give up.
He's gone completely nuts.
428
00:53:45,088 --> 00:53:49,457
Yuri! Where are you? What are you doing?
429
00:53:50,527 --> 00:53:55,055
Kei! Where are you? What are you doing?
430
00:53:59,102 --> 00:54:01,137
Bruno, did you get it?
431
00:54:01,137 --> 00:54:06,097
Yes, Professor,
the best of the best, General de Gaulle.
432
00:54:37,340 --> 00:54:39,976
What? Are you stupid?
433
00:54:39,976 --> 00:54:44,014
That's what you're risking your life for?
That bottle of wine?
434
00:54:44,014 --> 00:54:45,615
It's not just ordinary wine.
435
00:54:45,615 --> 00:54:49,419
One hundred ninety-six years ago
in 1945, France commissioned it
436
00:54:49,419 --> 00:54:54,190
as a memorial victory wine after
winning against the Nazi Third Reich.
437
00:54:54,190 --> 00:54:55,992
The very best wine ever made.
438
00:54:55,992 --> 00:54:58,017
Chateau Lafitte General de Gaulle!
439
00:54:58,695 --> 00:55:00,162
General de Gaulle?
440
00:55:00,897 --> 00:55:03,388
Only ten bottles were made from selected grapes.
441
00:55:03,733 --> 00:55:05,200
That's the last bottle.
442
00:55:05,835 --> 00:55:07,337
How much is it worth?
443
00:55:07,337 --> 00:55:09,739
Between 50,000,000 and 60,000,000 credits.
444
00:55:09,739 --> 00:55:12,008
60,000,000 credits?!
445
00:55:12,008 --> 00:55:13,977
It's not about the money.
446
00:55:13,977 --> 00:55:17,147
It is said that the General de Gaulle
447
00:55:17,147 --> 00:55:20,116
will bring whoever owns it fortune and glory.
448
00:55:20,583 --> 00:55:25,956
I see.
That's the General de Gaulle of fortune and glory.
449
00:55:25,956 --> 00:55:29,915
I saw it. I researched it.
I searched for it.
450
00:55:30,593 --> 00:55:33,630
There aren't many men with a fiber optic terminal
451
00:55:33,630 --> 00:55:36,599
on the back of their hand.
452
00:55:43,707 --> 00:55:45,308
Congratulations, Professor.
453
00:55:45,308 --> 00:55:48,378
1 02, 1 1 6 hours and 3 minutes.
454
00:55:48,378 --> 00:55:51,748
Without observation and analysis,
there can be no progress.
455
00:55:51,748 --> 00:55:54,216
Without experimentation,
there can be no discoveries made.
456
00:55:54,651 --> 00:55:56,152
Science has always been criticized
457
00:55:56,152 --> 00:55:58,484
by the ignorant masses using
their so-called common sense.
458
00:55:58,888 --> 00:56:03,994
Misunderstood, research has
been attacked and obstructed
459
00:56:03,994 --> 00:56:05,461
regardless of the truths learned.
460
00:56:05,562 --> 00:56:08,732
But to interfere with and control evolution
461
00:56:08,732 --> 00:56:11,735
should be the life dream of any biologist.
462
00:56:11,735 --> 00:56:13,570
Biologists wanted to break the evolutionary wall
463
00:56:13,570 --> 00:56:16,573
in order to make different species interbreed.
464
00:56:16,573 --> 00:56:18,074
For a long time,
465
00:56:18,074 --> 00:56:21,111
the ability to freely create any
mutation has just been a dream.
466
00:56:21,111 --> 00:56:22,612
In the history of evolution,
467
00:56:22,612 --> 00:56:25,448
mankind's small role will be to make
an artificially evolved life form,
468
00:56:25,448 --> 00:56:28,251
which is strong enough to not
have its future threatened
469
00:56:28,251 --> 00:56:29,753
by coincidental evolution.
470
00:56:29,753 --> 00:56:35,658
Not a weak life form,
but something uncontrolled by evolution,
471
00:56:35,658 --> 00:56:39,129
and thus worthy of being mankind's successor.
472
00:56:39,129 --> 00:56:43,031
Mankind's successor needs to be
chosen while humans are still alive.
473
00:56:43,333 --> 00:56:45,301
Can dogs or monkeys do that?
474
00:56:45,301 --> 00:56:47,462
Could dinosaurs or trilobites do it?
475
00:56:47,804 --> 00:56:52,742
Humans are the only ones with the
ability to stop natural evolution
476
00:56:52,742 --> 00:56:56,473
and to begin the new era of the
artificially evolved life form.
477
00:56:56,813 --> 00:57:01,117
The universe needs a strong successor
478
00:57:01,117 --> 00:57:04,220
that isn't controlled by nature,
environment or dietary needs.
479
00:57:04,220 --> 00:57:07,323
The purpose of genetic engineering
is not to improve humans,
480
00:57:07,323 --> 00:57:09,325
who are products of natural evolution,
481
00:57:09,325 --> 00:57:14,422
but to make the next X that comes after mankind.
482
00:57:17,934 --> 00:57:19,401
I'm exhausted.
483
00:57:24,340 --> 00:57:25,842
Idiot!
484
00:57:25,842 --> 00:57:27,343
What will happen if you drop it?
485
00:57:27,343 --> 00:57:29,312
First of all, you need to handle
wines very gently.
486
00:57:29,312 --> 00:57:30,779
You need to study more.
487
00:58:04,414 --> 00:58:07,450
Before I activate all Sadinga on this planet,
488
00:58:07,450 --> 00:58:09,252
I'll do one last test to make sure
489
00:58:09,252 --> 00:58:11,914
this artificial genetic information is effective.
490
00:58:46,022 --> 00:58:49,549
Beautiful! This is the dawn of a new era.
491
01:05:45,308 --> 01:05:47,674
I didn't do it for the 60,000,000 credits.
492
01:05:50,313 --> 01:05:53,305
Not for the promised victory and glory either.
493
01:05:54,417 --> 01:05:56,078
I know that.
494
01:05:56,485 --> 01:05:58,009
This will become a bad memory.
495
01:05:58,521 --> 01:06:01,354
A pro shouldn't start something he can't finish.
496
01:06:02,391 --> 01:06:06,828
I knew that, but I started anyway, and failed.
497
01:06:07,563 --> 01:06:09,098
Weren't you just upset because someone
498
01:06:09,098 --> 01:06:10,600
stole something you had stolen?
499
01:06:10,600 --> 01:06:15,230
Yes, that's right.
500
01:06:16,072 --> 01:06:18,768
As long as I have the General de Gaulle failure,
501
01:06:19,108 --> 01:06:22,168
I'm just a petty thief,
no matter what other people say.
502
01:06:22,778 --> 01:06:24,245
You got it back.
503
01:06:24,981 --> 01:06:26,448
But getting it was such a mess.
504
01:06:27,283 --> 01:06:31,151
Just my luck, I failed at being a pro again.
505
01:06:31,587 --> 01:06:35,614
That's not true. You're a real pro.
You're a professional thief.
506
01:06:36,459 --> 01:06:38,586
You make me feel happy.
507
01:06:41,297 --> 01:06:46,963
But the truth is I am just a petty
thief who longs to be a pro.
508
01:06:47,470 --> 01:06:48,937
Carson!
509
01:06:50,106 --> 01:06:54,736
The petty thief's last job... is over.
510
01:07:00,516 --> 01:07:02,381
Now, it's your turn.
511
01:07:08,591 --> 01:07:12,925
Give me that support system that
looks like a big porcupine.
512
01:07:13,429 --> 01:07:15,192
I'll take care of this.
513
01:07:16,799 --> 01:07:21,031
Hurry up! This hurts.
514
01:07:22,004 --> 01:07:24,438
I thought we weren't going to
interfere with each other's jobs.
515
01:07:24,674 --> 01:07:28,405
I can't remember anything because
I don't have enough blood.
516
01:08:32,308 --> 01:08:33,775
Carson...
517
01:09:19,789 --> 01:09:26,058
Good wine and a good woman...
I'm a happy one for a petty thief.
518
01:15:41,703 --> 01:15:45,195
So, your job is also finally over.
519
01:15:45,741 --> 01:15:47,732
Mine isn't done yet.
520
01:15:49,444 --> 01:15:52,971
You can't hold a man with that.
521
01:15:55,384 --> 01:15:57,011
Are you sure about that?
522
01:15:57,753 --> 01:16:01,985
It's beginning, beginning!
It's the beginning of a new mankind.
523
01:16:02,257 --> 01:16:04,782
Oh, my God! I can't stand this anymore.
524
01:16:53,609 --> 01:16:56,772
It's Edia! It's their plan of destruction!
525
01:17:20,168 --> 01:17:23,939
The dawn of a new mankind!
The Garden of Eden!
526
01:17:23,939 --> 01:17:27,142
Bruno, the rest of the galaxy is next!
527
01:17:27,142 --> 01:17:31,044
Not again, Professor!
528
01:17:59,574 --> 01:18:02,678
A party night, dancing on tip-toe
Tsumasaki tatete party night
529
01:18:02,678 --> 01:18:06,239
A romantic disco beat Romance yureru disco beat
530
01:18:06,715 --> 01:18:09,548
Ecstasy that builds with time
Toki ni kasaneru ecstasy
531
01:18:10,185 --> 01:18:13,086
Luring you into a luscious trap
Amai wana ni sasowareteku
532
01:18:13,722 --> 01:18:16,725
Candle light just coming into view
Mie hajimeteru candle light
533
01:18:16,725 --> 01:18:19,990
A straight-forward down-beat
Sunao na mama no down-beat
534
01:18:20,696 --> 01:18:23,529
Mystery in a silver glass
Gin no glass no mystery
535
01:18:24,366 --> 01:18:27,336
That overflows as it gets more exciting
Tokimeku hodo afurete yuku
536
01:18:27,336 --> 01:18:30,906
If you feel like it, clap your hands!
Sono ki ni nareba clap your hand!
537
01:18:30,906 --> 01:18:34,000
Choose your sign
Sign o kimete
538
01:18:34,509 --> 01:18:38,001
If you get serious, stamp your feet!
Honki ni nareba stamp your feet!
539
01:18:38,380 --> 01:18:41,917
Don't hesitate, just throw off your high heels
Mayowazu sugu ni heel suteru
540
01:18:41,917 --> 01:18:45,387
Dance tonight, pas de deux
Tonight konya wa odotte pas de deux
541
01:18:45,387 --> 01:18:49,057
Tonight, dance as we are, pas de deux
Tonight kono mama odotte pas de deux
542
01:18:49,057 --> 01:18:52,794
I ' m crazy for you, there's no turning back
Muchuu na no, mou modorenai
543
01:18:52,794 --> 01:18:55,592
Give me! Give me! Come on!
Give me, give me, come on!
544
01:19:13,782 --> 01:19:16,818
Moonlight, palely shining
Aoku kirameku moonlight
545
01:19:16,818 --> 01:19:20,151
A flap beat dressed up with lipstick
Rouge de kazaru flap beat
546
01:19:20,789 --> 01:19:23,758
A diary that holds only secrets
Himegoto dake no diary
547
01:19:24,226 --> 01:19:27,320
I fall deep into it every time I turn the pages
Mekuru tabi ni ochiteyukeru
548
01:19:27,863 --> 01:19:30,866
A woman is always a sexy sight
Onna wa itsumo sexy sight
549
01:19:30,866 --> 01:19:32,634
The flash beat makes you feel like
Hajikeru hodo no flash beat
550
01:19:32,634 --> 01:19:34,363
You're going to burst
Hajikeru hodo no flash beat
551
01:19:34,836 --> 01:19:37,771
The destiny will come when you dream
Yume miru koro no destiny
552
01:19:38,373 --> 01:19:41,376
It turns you into what you feel inside
Kanjiru mama somerareteku
553
01:19:41,376 --> 01:19:44,903
If you feel like it, clap your hands!
Sono ki ni nareba clap your hand
554
01:19:45,347 --> 01:19:48,043
Choose your sign
Sign o kimete
555
01:19:48,550 --> 01:19:52,042
If you get serious, stamp your feet!
Honki ni nareba stamp your feet!
556
01:19:52,421 --> 01:19:55,991
Don't hesitate, just throw off your high heels
Mayowazu sugu ni heel suteru
557
01:19:55,991 --> 01:19:59,428
Dance tonight, pas de deux
Tonight konya wa odotte pas de deux
558
01:19:59,428 --> 01:20:03,131
Tonight, dance as we are, pas de deux
Tonight kono mama odotte pas de deux
559
01:20:03,131 --> 01:20:06,835
I ' m crazy for you, there's no turning back
Muchuu nano, mou modorenai
560
01:20:06,835 --> 01:20:09,633
Give me! Give me! Come on!
Give me, give me, come on!
561
01:20:24,119 --> 01:20:27,589
Dance tonight, pas de deux
Tonight konya wa odotte pas de deux
562
01:20:27,589 --> 01:20:31,259
Tonight, dance as we are, pas de deux
Tonight kono mama odotte pas de deux
563
01:20:31,259 --> 01:20:34,996
I ' m crazy for you, there's no turning back
Muchuu na no mou modorenai
564
01:20:34,996 --> 01:20:37,464
Give me! Give me! Come on!
Give me, give me, come on!
565
01:20:38,166 --> 01:20:41,636
Dance tonight, pas de deux
Tonight konya wa odotte pas de deux
566
01:20:41,636 --> 01:20:45,307
Tonight, dance as we are, pas de deux
Tonight kono mama odotte pas de deux
567
01:20:45,307 --> 01:20:49,010
I ' m crazy for you, there's no turning back
Muchuu na no mou modorenai
568
01:20:49,010 --> 01:20:51,638
Give me! Give me! Come on!
Give me, give me, come on!
46127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.