All language subtitles for Dirty_Pair_Movie_Project_Eden

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:07,997 Shochiku Films 2 00:00:09,042 --> 00:00:13,979 A Sunrise Japan and Shochiku Corporation Project 3 00:01:43,636 --> 00:01:45,739 2141 AD 4 00:01:45,739 --> 00:01:48,908 Mankind has achieved warp transportation 5 00:01:48,908 --> 00:01:51,044 and has explored almost every part of the galaxy. 6 00:01:51,044 --> 00:01:53,672 More than 3000 planets have their own government. 7 00:02:10,997 --> 00:02:14,834 Space ships use a rare metal to fuel their warp engines 8 00:02:14,834 --> 00:02:16,597 and reinforce their hulls. 9 00:02:16,836 --> 00:02:21,102 This material indispensable for the latest technology was called... 10 00:02:21,341 --> 00:02:23,172 VIZORIUM 11 00:02:28,114 --> 00:02:32,050 Eighteen kilograms of 99.8 percent pure Vizorium. 12 00:02:32,652 --> 00:02:36,689 Roughly 80,000,000 credits worth. Superb quality! 13 00:02:36,689 --> 00:02:40,927 Once the deal is done, we can have all the wine and women we want. 14 00:02:40,927 --> 00:02:43,361 I have a problem with wine and women. 15 00:02:44,264 --> 00:02:45,665 Problem? 16 00:02:45,665 --> 00:02:51,035 Yes... If I have too much of either I get a headache. 17 00:03:07,487 --> 00:03:10,115 80,000,000 credits. I assume you brought them. 18 00:03:10,857 --> 00:03:14,627 Your share is 16,000,000 credits. 19 00:03:14,627 --> 00:03:16,129 What?! 20 00:03:16,129 --> 00:03:21,601 Dealing in Vizorium is far more dangerous than actually stealing it. 21 00:03:21,601 --> 00:03:22,659 Now hurry up and show me the goods. 22 00:03:24,537 --> 00:03:27,062 Here it is. It's the real thing. 23 00:03:27,607 --> 00:03:29,575 I want at least 20,000,000 credits. 24 00:03:29,876 --> 00:03:31,644 18,000,000 credits. 25 00:03:31,644 --> 00:03:34,738 18,000,000 credits? Hey, what should we do? 26 00:03:35,815 --> 00:03:38,017 What the hell, deal! 27 00:03:38,017 --> 00:03:41,043 Okay, don't spend it all in one place. 28 00:03:53,766 --> 00:03:56,132 Don't move! I'm the 3WA! 29 00:03:56,402 --> 00:03:59,530 You're under arrest for the theft and illegal sale of Vizorium. 30 00:03:59,939 --> 00:04:01,804 Now be good boys and don't move. 31 00:04:03,509 --> 00:04:06,646 Yuri, can you hear me? I'm done here. 32 00:04:06,646 --> 00:04:07,613 Yuri?! 33 00:04:20,693 --> 00:04:23,329 Yuri, you don't need to come because I'm finished here. 34 00:04:23,329 --> 00:04:24,796 Are you listening? 35 00:04:42,715 --> 00:04:44,740 Excuse me, don't think badly of me for this. 36 00:04:49,789 --> 00:04:51,814 Son of a bitch! 37 00:05:14,047 --> 00:05:15,514 Guess I'm late. 38 00:06:15,675 --> 00:06:17,142 Uh, oh? 39 00:06:17,477 --> 00:06:19,138 Uh, oh! 40 00:06:20,113 --> 00:06:21,740 Oh, no! 41 00:06:56,549 --> 00:07:02,454 The sound of red shoes Matenrou no rasenkaidan 42 00:07:03,556 --> 00:07:07,492 Ascending a skyscraper's spiral staircase Noboru akai kutsu oto 43 00:07:10,797 --> 00:07:16,565 In that 2 a.m. moon dance Gozen niji no moon dance ni 44 00:07:17,970 --> 00:07:23,169 The outline of the town alighted, suspicious Ukabu machi ga ayashikatta 45 00:07:24,343 --> 00:07:26,245 Silence 46 00:07:26,245 --> 00:07:31,410 While glamorous nails dig into Kotae no nai door ni 47 00:07:32,051 --> 00:07:38,191 A door from which comes no response Hanayaka na tsume o tatenagara 48 00:07:38,191 --> 00:07:39,892 Safari eyes 49 00:07:39,892 --> 00:07:46,297 The shootin' magic of alert eyes Sameta hitomi no shootin' magic 50 00:07:46,966 --> 00:07:54,202 If you fall into a beautiful nightmare Suteki na akumu ochiteku nara 51 00:07:54,874 --> 00:08:00,642 Go to a desert where candles burn Candle ga moeru sabaku e 52 00:08:01,347 --> 00:08:08,344 There is no jealousy in the kiss of the stranger Jealousy no nai kiss of the stranger 53 00:08:09,222 --> 00:08:11,557 Kiss of the stranger 54 00:08:11,557 --> 00:08:13,616 Come on and take a shot 55 00:08:15,027 --> 00:08:17,325 Just give it all you got 56 00:08:18,598 --> 00:08:20,793 Until you reach the top 57 00:09:56,996 --> 00:09:59,398 How come? Why? 58 00:09:59,398 --> 00:10:02,856 Where is the bug in the mutation program? 59 00:10:03,836 --> 00:10:10,209 The most outstanding characteristic of the mutation 60 00:10:10,209 --> 00:10:12,311 is that it changes from its original character 61 00:10:12,311 --> 00:10:14,647 to a totally different character. But why does the original character return 62 00:10:14,647 --> 00:10:16,215 after the completion of the mutation program? 63 00:10:16,215 --> 00:10:19,048 Is a reverse mutation possible? 64 00:10:19,585 --> 00:10:25,224 I've spent 1 2,034 hours and 49 minutes to complete the hardware, 65 00:10:25,224 --> 00:10:29,095 but the bio-soft is such a mess, it's not even funny. 66 00:10:29,095 --> 00:10:32,496 Professor, stress is not good for you. 67 00:10:33,366 --> 00:10:36,301 We've got a Chateau Filulmanse of Sortelne. 68 00:10:36,736 --> 00:10:40,763 It's a superb Bordeaux 21 38 vintage. 69 00:10:41,207 --> 00:10:44,944 If only I knew at what stage the reverse mutation factor occurred, 70 00:10:44,944 --> 00:10:48,648 I wouldn't have to trace back to the beginning to do a simulation. 71 00:10:48,648 --> 00:10:51,183 It's possible to find the cause within the squared GCD of 72 00:10:51,183 --> 00:10:56,956 the number of mutations and the number of the factors. 73 00:10:56,956 --> 00:11:01,027 If I can't find the cause using type E, I'll check with type D. 74 00:11:01,027 --> 00:11:03,329 Then, by programming type F, it goes like this... 75 00:11:03,329 --> 00:11:06,992 Professor? The Sortelne 21 38... 76 00:11:07,667 --> 00:11:09,259 Professor Wattsman?! 77 00:11:31,424 --> 00:11:33,025 This is the second time! 78 00:11:33,025 --> 00:11:37,697 Why were only Uldas' experimental plants attacked? I want an explanation! 79 00:11:37,697 --> 00:11:39,231 That's a false accusation. 80 00:11:39,231 --> 00:11:43,861 First of all, Edia didn't even know Uldas had these experimental plants. 81 00:11:44,403 --> 00:11:47,206 Uldas seem to have taken out a patent on secrecy! 82 00:11:47,206 --> 00:11:50,801 Are you claiming Edia has nothing to do with this case? 83 00:11:51,077 --> 00:11:52,977 I'm not claiming anything. It's the truth! 84 00:11:53,512 --> 00:11:59,678 We simply follow capitalistic principles by exporting raw Vizorium. 85 00:12:00,019 --> 00:12:01,680 Capitalistic principles? 86 00:12:02,021 --> 00:12:03,522 We export it as raw material, 87 00:12:03,522 --> 00:12:06,859 and importing countries refine it to suit their own needs. 88 00:12:06,859 --> 00:12:09,495 This is the most cost effective way of doing it. 89 00:12:09,495 --> 00:12:14,364 There's no need to invest a lot of money in building experimental plants. 90 00:12:14,667 --> 00:12:17,295 Investing money in experimental plants is not a waste. 91 00:12:17,603 --> 00:12:22,308 Exporting refined Vizorium is based on the decision of Uldas' high council 92 00:12:22,308 --> 00:12:24,210 and the wishes of the people. 93 00:12:24,210 --> 00:12:29,147 We pride ourselves on selling to the entire galaxy. 94 00:12:29,482 --> 00:12:32,184 It's nothing like Edia's money-grabbing policy. 95 00:12:32,184 --> 00:12:35,421 Why don't you take that old propaganda and stick it up your ass? 96 00:12:35,421 --> 00:12:37,957 Anyway, we have nothing to do with the people, 97 00:12:37,957 --> 00:12:39,925 experimental plants, or the pride of Uldas. 98 00:12:40,259 --> 00:12:43,929 I'm really tired after four days on night shift. 99 00:12:43,929 --> 00:12:46,799 I just want to go home, take a shower, 100 00:12:46,799 --> 00:12:48,767 get a glass of bourbon and go to bed. 101 00:12:49,101 --> 00:12:51,003 Stick it up my what?! 102 00:12:51,003 --> 00:12:51,704 What? 103 00:12:51,704 --> 00:12:55,141 -Chief Manager, you have an appointment waiting for you. -What? 104 00:12:55,141 --> 00:12:57,439 Is that right? Excuse me. 105 00:12:58,677 --> 00:13:02,078 Oh, and send my best regards to your proud people. 106 00:13:02,314 --> 00:13:03,315 Don't run away from me! 107 00:13:03,315 --> 00:13:05,818 It was Edia's plan to destroy the experimental plants, admit it! 108 00:13:05,818 --> 00:13:07,979 Hey wait! Bastard! 109 00:13:09,088 --> 00:13:10,783 You probably already know this. 110 00:13:11,023 --> 00:13:13,926 The planet Agerna is getting a lot of attention, 111 00:13:13,926 --> 00:13:15,723 as it's a virtual treasure house of Vizorium. 112 00:13:16,762 --> 00:13:21,400 Edia was the first to set its sights on this planet 113 00:13:21,400 --> 00:13:24,494 due to its high concentration of Vizorium-rich crystals. 114 00:13:25,638 --> 00:13:29,335 Later, the Republic of Uldas, which is where the accident happened this time, 115 00:13:29,775 --> 00:13:31,675 also staked a claim and started terra-forming. 116 00:13:32,778 --> 00:13:37,049 Edia has private enterprise and Uldas has state enterprise. 117 00:13:37,049 --> 00:13:39,752 However, they have both invested about the same amount 118 00:13:39,752 --> 00:13:41,720 of money and effort on this. 119 00:13:42,221 --> 00:13:45,591 This is a town of Edia, population 70,000. 120 00:13:45,591 --> 00:13:48,617 Most of them are businessmen in the private sector and development staff. 121 00:13:49,662 --> 00:13:53,359 This is a town of the Republic of Uldas, population 80,000. 122 00:13:53,699 --> 00:13:56,902 All of them are government employees, engineers and bureaucrats. 123 00:13:56,902 --> 00:13:59,530 Where are the experimental plants in Uldas where the accidents occurred? 124 00:14:00,039 --> 00:14:03,873 They are here and here, two places. That's all we know. 125 00:14:04,109 --> 00:14:05,303 That's it? 126 00:14:05,811 --> 00:14:08,948 Unfortunately Uldas doesn't have a publicly accessible information system. 127 00:14:08,948 --> 00:14:10,683 We were not able to discover anything more. 128 00:14:10,683 --> 00:14:16,021 Also, laws prevent private citizens from even entering the Uldas area. 129 00:14:16,021 --> 00:14:19,047 That means you haven't found out anything. 130 00:14:29,368 --> 00:14:30,835 What? 131 00:14:32,304 --> 00:14:33,772 So, that's how it is. 132 00:14:33,772 --> 00:14:37,209 It's annoying that we need to ask the 3WA 133 00:14:37,209 --> 00:14:40,201 to figure out the cause of Uldas' silly little accidents. 134 00:14:40,613 --> 00:14:43,249 But if this becomes an economic dispute, 135 00:14:43,249 --> 00:14:45,251 things will really take a turn for the worse. 136 00:14:45,251 --> 00:14:46,513 Please take care of this for us. 137 00:16:25,484 --> 00:16:27,052 Just one? 138 00:16:27,052 --> 00:16:30,189 No, that was earlier. This time there were three. 139 00:16:30,189 --> 00:16:32,191 Three, I tell you! More of them! 140 00:16:32,191 --> 00:16:34,159 Where are the monsters? 141 00:16:34,159 --> 00:16:37,596 I don't know. It took a long time to get rid of them. 142 00:16:37,596 --> 00:16:39,698 They left a huge mess. 143 00:16:39,698 --> 00:16:42,326 They must have been in a really bad mood. 144 00:16:42,601 --> 00:16:47,172 It was Edia! They destroyed our five-year plan. 145 00:16:47,172 --> 00:16:49,541 How do you know it was Edia? 146 00:16:49,541 --> 00:16:54,913 Yeah, tell us! Then I can go home and play. 147 00:16:54,913 --> 00:16:58,317 First, the experimental mining site was attacked. 148 00:16:58,317 --> 00:17:00,615 Then, this site was attacked. 149 00:17:00,886 --> 00:17:04,490 The monsters were after Vizorium in both cases. 150 00:17:04,490 --> 00:17:05,991 Vizorium? 151 00:17:05,991 --> 00:17:07,359 If they were just wild creatures, 152 00:17:07,359 --> 00:17:09,327 there's no way they would go after rare metals. 153 00:17:09,762 --> 00:17:12,697 That's why I can't think of anyone other than Edia. 154 00:17:13,399 --> 00:17:15,634 What kind of tests are you doing here? 155 00:17:15,634 --> 00:17:20,628 I can't tell you that. If you're spies sent by Edia... 156 00:17:20,806 --> 00:17:25,266 Spies! Hey, are you saying you can't trust 3WA!? 157 00:17:25,911 --> 00:17:28,180 Okay, okay... 158 00:17:28,180 --> 00:17:31,417 No it's not okay. Our duty is to figure out the cause of all this, 159 00:17:31,417 --> 00:17:33,185 and get rid of the source of trouble. 160 00:17:33,185 --> 00:17:35,153 I don't care whether it was Edia or Uldas. 161 00:17:35,721 --> 00:17:39,525 I see, I'm sorry. Forgive me. 162 00:17:39,525 --> 00:17:42,961 Okay, then. What kind of tests were you doing? 163 00:17:44,963 --> 00:17:47,499 At the experimental Vizorium mining plant, 164 00:17:47,499 --> 00:17:50,093 we naturally had newly developed refining technology. 165 00:17:50,969 --> 00:17:53,572 Since it was destroyed by Edia's monsters, 166 00:17:53,572 --> 00:17:58,271 we had no choice but to refine Vizorium from raw Sadinga ore. 167 00:17:58,811 --> 00:18:00,946 So we were conducting experiments in order to adapt 168 00:18:00,946 --> 00:18:03,549 our newly developed refining technology to raw Sadinga ore. 169 00:18:03,549 --> 00:18:06,950 I see. And it was destroyed. 170 00:18:30,309 --> 00:18:35,838 Chairman, now the only surviving experimental plant is ruined too. 171 00:18:38,984 --> 00:18:44,251 What's going to happen to our five-year plan? Do something! 172 00:18:44,523 --> 00:18:45,490 What? 173 00:18:46,325 --> 00:18:47,883 Why don't YOU do something! 174 00:18:53,165 --> 00:18:56,168 And I just washed my hair! 175 00:18:56,168 --> 00:18:59,797 It suits you very well! Now drive straight. 176 00:20:31,530 --> 00:20:34,158 Kei, it's just a reflection from a mirror. 177 00:20:59,625 --> 00:21:02,060 I didn't expect to have a bath here. 178 00:21:02,060 --> 00:21:05,097 To be precise, the water might be used for battery fluid. 179 00:21:05,097 --> 00:21:10,302 I don't care. Anyway, it's great to have a bath during work. 180 00:21:10,302 --> 00:21:15,574 I wish I had wine. Do you remember Casa Noir? 181 00:21:15,574 --> 00:21:18,543 Yes, those dirty old men, Jekyll and Hyde. 182 00:21:18,543 --> 00:21:22,881 Yes, the old men got so excited to see my naked body... 183 00:21:22,881 --> 00:21:25,284 Did they? To see that body? 184 00:21:25,284 --> 00:21:26,785 What do you mean by that? 185 00:21:26,785 --> 00:21:29,521 Because you're getting a little chubby lately. 186 00:21:29,521 --> 00:21:34,293 Shut up, I'm just getting nice and plump. Oh, I found a beauty spot. 187 00:21:34,293 --> 00:21:36,328 This is the source of my bad luck with men. 188 00:21:36,328 --> 00:21:37,963 No, you're kidding! 189 00:21:37,963 --> 00:21:39,998 Nope, I checked. 190 00:21:39,998 --> 00:21:41,366 How about this one? 191 00:21:41,366 --> 00:21:42,868 How about this one spot? 192 00:21:42,868 --> 00:21:44,335 Oh, it's in a risky spot! 193 00:21:52,744 --> 00:21:54,211 Ouch! 194 00:21:55,213 --> 00:21:56,680 I know that face! 195 00:21:58,183 --> 00:21:59,718 Excuse me... 196 00:21:59,718 --> 00:22:01,219 How long are you going to keep touching me there?! 197 00:22:01,219 --> 00:22:03,622 But if I remove my hands, I'll see your breasts. 198 00:22:03,622 --> 00:22:05,556 Close your eyes. 199 00:22:08,727 --> 00:22:10,662 Do you know each other? 200 00:22:10,662 --> 00:22:12,431 Do you remember the guy who escaped in the 201 00:22:12,431 --> 00:22:14,199 Vizorium case? That's him. 202 00:22:14,199 --> 00:22:15,791 Oh, that man! 203 00:22:16,868 --> 00:22:19,104 That hurt. It was a good one. 204 00:22:19,104 --> 00:22:22,562 Carson D. Carson, a petty thief who only goes after rare metals. 205 00:22:23,775 --> 00:22:27,006 I'm not a petty thief. I'm the best in the business. 206 00:22:27,612 --> 00:22:31,450 But what the heck were you thinking? Taking a bath? 207 00:22:31,450 --> 00:22:33,085 Do you have a death wish? 208 00:22:33,085 --> 00:22:37,681 What about you? You were peeking. Do you have a death wish? 209 00:22:38,023 --> 00:22:39,991 You don't get it. 210 00:22:44,629 --> 00:22:47,265 -I see. You're on the job. -A sample of Vizorium! 211 00:22:47,265 --> 00:22:49,568 No, this is... 212 00:22:49,568 --> 00:22:52,969 Are you the one who attacked Uldas' experimental plants? 213 00:22:53,405 --> 00:22:56,174 The experimental plants? You've got to be kidding. 214 00:22:56,174 --> 00:22:58,176 Anyway, I don't have time for this. 215 00:22:58,176 --> 00:23:03,204 Oh, you'll have plenty of time in jail. 216 00:23:04,416 --> 00:23:06,451 The button at the top. You know that right? 217 00:23:06,451 --> 00:23:07,452 But! 218 00:23:07,452 --> 00:23:10,945 -No buts! Otherwise, no life either. -But! 219 00:23:11,990 --> 00:23:13,981 Ahh! Just my luck! 220 00:23:17,162 --> 00:23:18,891 I don't know what is going to happen! 221 00:23:19,698 --> 00:23:22,496 I figure it's worth about 1 5,000,000 credits. 222 00:23:25,470 --> 00:23:26,528 Damn! 223 00:26:43,168 --> 00:26:44,760 You can turn around now. 224 00:26:45,904 --> 00:26:48,506 I can't believe you did this to me! You won't get away with this! 225 00:26:48,506 --> 00:26:52,110 You know? The guys in Purpletown all dress like that. 226 00:26:52,110 --> 00:26:53,907 They're all transvestites. 227 00:26:55,413 --> 00:26:58,149 Shame on the name of Carson D. Carson. 228 00:26:58,149 --> 00:27:01,277 Can you explain to us why you were back there in the first place? 229 00:27:02,053 --> 00:27:03,020 Why? 230 00:27:03,421 --> 00:27:05,423 How did you know about the monsters? 231 00:27:05,423 --> 00:27:09,154 Why were you at the experimental mining site? What are you after? 232 00:27:16,301 --> 00:27:18,735 Did I say something funny? 233 00:27:19,571 --> 00:27:22,540 Did you come totally unprepared? 234 00:27:24,442 --> 00:27:26,774 And you call yourselves pros? 235 00:27:28,847 --> 00:27:31,416 If you want to die, I can help you out. 236 00:27:31,416 --> 00:27:34,185 Take it easy and listen to what I have to say. 237 00:27:34,185 --> 00:27:38,986 First of all, you let me know that you didn't know anything. 238 00:27:39,591 --> 00:27:41,525 This is not the way professionals do it. 239 00:27:43,194 --> 00:27:45,563 Second, you threatened to kill me when there 240 00:27:45,563 --> 00:27:47,895 was no way you could kill me. 241 00:27:48,133 --> 00:27:49,691 This is not very professional either. 242 00:27:50,402 --> 00:27:52,470 Why do you think we won't kill you? 243 00:27:52,470 --> 00:27:55,371 Because you want to know what I know. 244 00:27:56,975 --> 00:28:00,433 How's that? This is the professional way. Got it? 245 00:28:01,246 --> 00:28:03,476 You're not a pro, either. 246 00:28:05,150 --> 00:28:08,219 First of all, you let us know that you knew something 247 00:28:08,219 --> 00:28:13,156 very important after just a little communication. 248 00:28:13,992 --> 00:28:17,792 Second, there's so many ways to make you talk. 249 00:28:18,330 --> 00:28:19,797 Here you go! 250 00:28:23,168 --> 00:28:25,637 Stop! Murderer! Stop! 251 00:28:25,637 --> 00:28:29,664 Say we're pros. Now, what do you know? 252 00:28:32,677 --> 00:28:34,179 What the hell are you doing? 253 00:28:34,179 --> 00:28:35,703 Now do you feel like talking? 254 00:28:36,348 --> 00:28:38,683 Professor Wattsman. 255 00:28:38,683 --> 00:28:40,218 Professor Wattsman? 256 00:28:40,218 --> 00:28:41,685 Professor Wattsman? 257 00:29:05,710 --> 00:29:10,909 A professional thief needs to be a professional information collector. 258 00:29:11,249 --> 00:29:13,046 After that, it's a matter of technique. 259 00:29:13,385 --> 00:29:17,489 So, you mean you're after something Professor Wattsman has. 260 00:29:17,489 --> 00:29:23,325 No comment on that, but I have the information you want. 261 00:29:23,661 --> 00:29:24,529 What should we do? 262 00:29:24,529 --> 00:29:27,799 Make a deal with this guy? You've got to be kidding me! 263 00:29:27,799 --> 00:29:29,567 First of all, do you think he's trustworthy? 264 00:29:29,567 --> 00:29:31,803 You're the ones that aren't trustworthy. 265 00:29:31,803 --> 00:29:33,638 Because of you I had a really hard time 266 00:29:33,638 --> 00:29:35,473 during my undercover investigation. 267 00:29:35,473 --> 00:29:39,377 Okay, we won't interfere with your job. 268 00:29:39,377 --> 00:29:42,369 You don't interfere with ours. 269 00:29:42,714 --> 00:29:45,706 It's give and take. How's that? 270 00:29:45,950 --> 00:29:48,350 We won't interfere with each other's jobs, right? 271 00:29:53,992 --> 00:29:57,553 Once I make a promise, I keep it, even if it is to a guy I really hate. 272 00:29:58,029 --> 00:30:01,362 A rough woman will have a rough time in love. 273 00:30:02,400 --> 00:30:04,027 Says who? 274 00:30:04,569 --> 00:30:07,697 Carson D. Carson, that's me. 275 00:31:08,500 --> 00:31:09,967 An electrified ion field. 276 00:31:10,568 --> 00:31:13,128 If the charged particles touch you, you're dead. 277 00:31:13,838 --> 00:31:15,507 Now you know. 278 00:31:15,507 --> 00:31:18,635 The professor doesn't want anybody interrupting his research. 279 00:31:35,293 --> 00:31:37,693 What are you doing with that? 280 00:31:38,696 --> 00:31:41,028 Aren't we supposed to not interfere with each other's jobs? 281 00:33:11,956 --> 00:33:15,259 1 02, 1 1 1 hours 29 minutes! 282 00:33:15,259 --> 00:33:19,197 Perfect! A work of art! This is a historic moment! 283 00:33:19,197 --> 00:33:22,530 A perfect inorganic transcription of RNA polymerase. 284 00:33:47,125 --> 00:33:50,117 A perfect bio-soft sample. 285 00:33:58,770 --> 00:34:02,073 Professor, what about the dinner menu? 286 00:34:02,073 --> 00:34:06,237 Idiot! I told you so many times not to use this line. 287 00:35:27,592 --> 00:35:29,059 Perfect? 288 00:35:29,594 --> 00:35:31,562 A work of art? 289 00:35:58,756 --> 00:36:00,992 We did it! Good job! 290 00:36:00,992 --> 00:36:02,459 Here we go! 291 00:36:02,960 --> 00:36:04,427 Oops?! 292 00:36:06,564 --> 00:36:08,432 Did I kick him too hard? 293 00:36:08,432 --> 00:36:11,128 He's too weak for a man. 294 00:36:11,469 --> 00:36:12,936 Let's go! 295 00:36:13,171 --> 00:36:15,173 Do you think it's okay to leave him like this? 296 00:36:15,173 --> 00:36:17,909 He tried to beat us to it. 297 00:36:17,909 --> 00:36:19,877 He might be injured... maybe. 298 00:36:20,778 --> 00:36:22,280 Have you fallen in love? 299 00:36:22,280 --> 00:36:25,681 Shut up! No one will even complain if he's dead. 300 00:36:26,184 --> 00:36:27,685 Let's go! 301 00:36:27,685 --> 00:36:29,152 Scary. 302 00:36:58,216 --> 00:37:01,652 The great sleep of 1 70,000,000 years. 303 00:37:01,652 --> 00:37:05,520 I won't fail! Everything is in place for the completion of my plan. 304 00:37:05,990 --> 00:37:09,727 How long are you going to sleep, Sadinga? 305 00:37:09,727 --> 00:37:14,966 You may fool others, but you cannot fool me. 306 00:37:14,966 --> 00:37:16,433 I already know. 307 00:37:16,968 --> 00:37:20,938 Sadinga are neither crystals nor just fossils. 308 00:37:20,938 --> 00:37:23,641 It's already been established that you've been sleeping 309 00:37:23,641 --> 00:37:25,176 since long before humans were born. 310 00:37:25,176 --> 00:37:30,448 You feed on Vizorium metal. 311 00:37:30,448 --> 00:37:32,850 As a scholar of basic particle genetics, 312 00:37:32,850 --> 00:37:37,082 I found something interesting when I analyzed your genes. 313 00:37:38,155 --> 00:37:40,358 This is my secret that no one else knows about. 314 00:37:40,358 --> 00:37:43,227 While your genes are sleeping, 315 00:37:43,227 --> 00:37:48,065 you are trying to make good use of them 316 00:37:48,065 --> 00:37:51,660 by changing them according to your own evolutionary plan. 317 00:38:24,368 --> 00:38:27,772 Through some kind of evolutionary mistake, 318 00:38:27,772 --> 00:38:29,774 trilobites and dinosaurs became extinct. 319 00:38:29,774 --> 00:38:32,410 In order not to make same mistakes other species made, 320 00:38:32,410 --> 00:38:35,846 you, on the other hand, are waiting for the chance to establish yourself 321 00:38:35,846 --> 00:38:40,785 by keeping your bodies asleep while you are gathering genetic information. 322 00:38:40,785 --> 00:38:46,090 Just as in your dreams, humans will become extinct at some time. 323 00:38:46,090 --> 00:38:49,160 Even though you observe and save up the information, 324 00:38:49,160 --> 00:38:51,162 the possibility that you, Sadinga, 325 00:38:51,162 --> 00:38:53,331 will take over the world after the humans are gone is... 326 00:38:53,331 --> 00:38:54,832 Zero. 327 00:38:54,832 --> 00:38:57,935 This is because the stupid humans who don't know anything about evolution 328 00:38:57,935 --> 00:39:00,771 are using you as fuel for warp transportation. 329 00:39:00,771 --> 00:39:04,175 If you don't wake up, you'll be consumed 330 00:39:04,175 --> 00:39:07,542 by man just like oil and coal were. 331 00:39:08,279 --> 00:39:09,746 Is that what you want? 332 00:39:10,648 --> 00:39:14,251 There must be no mistakes in my mutation program. 333 00:39:14,251 --> 00:39:15,953 No errors in my calculations. 334 00:39:15,953 --> 00:39:19,081 Why won't they wake up like the bio program did? 335 00:39:20,791 --> 00:39:23,661 I won't fail! I can't fail. 336 00:39:23,661 --> 00:39:25,162 The purpose of evolution is to continuously try 337 00:39:25,162 --> 00:39:27,531 to improve on the genetic structure by creating new structures. 338 00:39:27,531 --> 00:39:31,135 These new structures are then used as the basis for further evolution. 339 00:39:31,135 --> 00:39:35,606 However, no one knows exactly what triggers the process in living things. 340 00:39:35,606 --> 00:39:39,167 You are the one that will put an end to that mystery, Sadinga. 341 00:39:40,244 --> 00:39:44,115 I need to wake you from your slumber somehow! 342 00:39:44,115 --> 00:39:47,642 That's an evolutionist's responsibility and duty. 343 00:40:02,400 --> 00:40:04,595 Owww! 344 00:40:04,902 --> 00:40:07,138 My shoulders feel like popping out. 345 00:40:07,138 --> 00:40:09,129 Hey! How much do you weigh anyway? 346 00:40:09,507 --> 00:40:13,044 How much do we weigh?! A real man would have held on. 347 00:40:13,044 --> 00:40:15,780 What?! I kept quiet because you're women, 348 00:40:15,780 --> 00:40:18,849 but you're like a little minnow swimming in front of my eyes, 349 00:40:18,849 --> 00:40:20,316 interfering with my job! 350 00:40:20,718 --> 00:40:22,709 Little minnow?! 351 00:40:24,121 --> 00:40:27,491 That's so mean. He's being mean to us. 352 00:40:27,491 --> 00:40:31,552 So, you really said that. You're the one interfering with our job! 353 00:40:31,862 --> 00:40:34,832 I wish I had pushed you off the transport when I had the chance. 354 00:40:34,832 --> 00:40:37,300 Kill me now if you think you can! 355 00:40:41,405 --> 00:40:42,997 You're in love with me. I heard you. 356 00:40:46,143 --> 00:40:49,203 Even if you act cold towards me, I know it! 357 00:40:50,548 --> 00:40:55,119 Just because you are a little handsome, don't be vain. 358 00:40:55,119 --> 00:40:57,121 I won't tell you not to fall in love with me, 359 00:40:57,121 --> 00:41:00,420 but if you like me, act like it. 360 00:41:03,828 --> 00:41:07,832 What? You're the one who said not to interfere with someone else's job. 361 00:41:07,832 --> 00:41:10,266 I don't want to disturb... 362 00:41:12,002 --> 00:41:15,335 Stop it! It's dangerous! 363 00:41:24,315 --> 00:41:25,782 Kei! 364 00:41:28,586 --> 00:41:30,053 Here you go! 365 00:41:31,689 --> 00:41:35,022 Shoot me, if you want to. This is serious, not fun and games. 366 00:41:35,726 --> 00:41:38,889 You must have things you need to do. Why don't you do that? 367 00:41:39,663 --> 00:41:45,829 Even I... have at least one thing I have to do at the risk of my life. 368 00:41:49,073 --> 00:41:51,871 Now be a good girl and don't get in my way. Okay? 369 00:43:12,690 --> 00:43:15,192 Professor, dinner is ready. 370 00:43:15,192 --> 00:43:18,028 I told you not to use this line. 371 00:43:18,028 --> 00:43:21,862 I don't feel like eating anything. You eat it. 372 00:43:22,466 --> 00:43:24,559 Are you having any trouble with your research? 373 00:43:24,902 --> 00:43:28,572 I set the Sadinga program to make random mutations. 374 00:43:28,572 --> 00:43:31,342 I'm tired. I don't feel like doing anything anymore. 375 00:43:31,342 --> 00:43:33,310 I'm sick of mutations. 376 00:43:33,310 --> 00:43:36,614 No! I won't fail! I will not fail! 377 00:43:36,614 --> 00:43:39,316 You must eat, Professor. It's not good for your health. 378 00:43:39,316 --> 00:43:41,352 I don't want dinner. Bring me something to drink. 379 00:43:41,352 --> 00:43:43,377 The best one we have. 380 00:43:43,687 --> 00:43:46,523 The best one? That one? 381 00:43:46,523 --> 00:43:48,325 Yes, that one. 382 00:43:48,325 --> 00:43:49,827 But Professor, 383 00:43:49,827 --> 00:43:55,399 you told me to save it for toasting the completion of the Eden project. 384 00:43:55,399 --> 00:44:01,639 I don't care. Get me another drink then. That's your job. 385 00:44:01,639 --> 00:44:05,006 Yes, Sir. I'll bring it immediately. 386 00:44:07,044 --> 00:44:12,038 Oh, no, this isn't working. I can't do anything. I'm just an old man. 387 00:44:23,694 --> 00:44:25,423 That's a new type! 388 00:44:26,063 --> 00:44:29,328 Bruno! Bruno! 389 00:44:30,167 --> 00:44:31,794 Bruno! 390 00:47:18,936 --> 00:47:20,871 Is it that important? 391 00:47:20,871 --> 00:47:22,338 It's important. 392 00:47:22,806 --> 00:47:24,273 Are you really going to do it? 393 00:47:24,541 --> 00:47:26,043 Yes, I will. 394 00:47:26,043 --> 00:47:30,946 You're the first one to ever hit me and get away with it. 395 00:47:31,448 --> 00:47:33,279 You'll get burnt if you fall in love with loving. 396 00:47:33,851 --> 00:47:37,082 I'm so used to playing with fire. I won't get burnt. 397 00:47:37,454 --> 00:47:39,115 Do you want to hate me? 398 00:47:39,656 --> 00:47:41,123 I'll hate you for you. 399 00:47:41,391 --> 00:47:44,417 Do you want to remember every time you see a scar from a burn? 400 00:47:44,795 --> 00:47:46,262 I'll forget for you. 401 00:47:46,797 --> 00:47:48,398 You're strong-hearted. 402 00:47:48,398 --> 00:47:50,263 I have a weak mind. 403 00:48:13,624 --> 00:48:15,819 Are you all right? You were moaning. 404 00:48:18,395 --> 00:48:20,522 Yuri! 405 00:48:49,159 --> 00:48:50,820 What was all that talk about burning? 406 00:48:56,099 --> 00:48:58,201 What was that for?! 407 00:48:58,201 --> 00:49:00,537 Only a creep would listen in on a woman talking in her sleep! 408 00:49:00,537 --> 00:49:04,906 Take it easy. It's not like I wanted to listen. 409 00:49:05,375 --> 00:49:10,506 I'll give you a warning. No one's ever hit me and gotten away with it. 410 00:49:12,115 --> 00:49:13,810 What's that supposed to mean? 411 00:49:14,251 --> 00:49:17,988 I mean it. I'm telling you that you're the worst kind. 412 00:49:17,988 --> 00:49:21,525 What? Say that again! 413 00:49:21,525 --> 00:49:23,226 I'll tell you as many times as you like. 414 00:49:23,226 --> 00:49:24,693 First of all, where do you think we are? 415 00:50:33,964 --> 00:50:38,230 Sadinga! An artificial mutation! A perfect bio-sample! 416 00:50:38,735 --> 00:50:41,431 And Project... EDEN. 417 00:52:47,597 --> 00:52:52,830 Environmental Displacement by Evolutional Necessity... 418 00:52:53,303 --> 00:52:56,473 Environmental displacement by evolutional necessity... 419 00:52:56,473 --> 00:52:58,236 Project EDEN! 420 00:53:17,194 --> 00:53:19,560 This is it! This is what I wanted! 421 00:53:19,896 --> 00:53:21,363 What are you going to do? 422 00:53:22,899 --> 00:53:24,267 You can talk? 423 00:53:24,267 --> 00:53:27,571 Of course! Idiot! Now get me down from here! 424 00:53:27,571 --> 00:53:29,973 I see! Sadinga must have incorporated information 425 00:53:29,973 --> 00:53:33,670 about other species in their genes. 426 00:53:34,945 --> 00:53:37,209 I did it! I did it! 427 00:53:38,415 --> 00:53:41,111 I give up. He's gone completely nuts. 428 00:53:45,088 --> 00:53:49,457 Yuri! Where are you? What are you doing? 429 00:53:50,527 --> 00:53:55,055 Kei! Where are you? What are you doing? 430 00:53:59,102 --> 00:54:01,137 Bruno, did you get it? 431 00:54:01,137 --> 00:54:06,097 Yes, Professor, the best of the best, General de Gaulle. 432 00:54:37,340 --> 00:54:39,976 What? Are you stupid? 433 00:54:39,976 --> 00:54:44,014 That's what you're risking your life for? That bottle of wine? 434 00:54:44,014 --> 00:54:45,615 It's not just ordinary wine. 435 00:54:45,615 --> 00:54:49,419 One hundred ninety-six years ago in 1945, France commissioned it 436 00:54:49,419 --> 00:54:54,190 as a memorial victory wine after winning against the Nazi Third Reich. 437 00:54:54,190 --> 00:54:55,992 The very best wine ever made. 438 00:54:55,992 --> 00:54:58,017 Chateau Lafitte General de Gaulle! 439 00:54:58,695 --> 00:55:00,162 General de Gaulle? 440 00:55:00,897 --> 00:55:03,388 Only ten bottles were made from selected grapes. 441 00:55:03,733 --> 00:55:05,200 That's the last bottle. 442 00:55:05,835 --> 00:55:07,337 How much is it worth? 443 00:55:07,337 --> 00:55:09,739 Between 50,000,000 and 60,000,000 credits. 444 00:55:09,739 --> 00:55:12,008 60,000,000 credits?! 445 00:55:12,008 --> 00:55:13,977 It's not about the money. 446 00:55:13,977 --> 00:55:17,147 It is said that the General de Gaulle 447 00:55:17,147 --> 00:55:20,116 will bring whoever owns it fortune and glory. 448 00:55:20,583 --> 00:55:25,956 I see. That's the General de Gaulle of fortune and glory. 449 00:55:25,956 --> 00:55:29,915 I saw it. I researched it. I searched for it. 450 00:55:30,593 --> 00:55:33,630 There aren't many men with a fiber optic terminal 451 00:55:33,630 --> 00:55:36,599 on the back of their hand. 452 00:55:43,707 --> 00:55:45,308 Congratulations, Professor. 453 00:55:45,308 --> 00:55:48,378 1 02, 1 1 6 hours and 3 minutes. 454 00:55:48,378 --> 00:55:51,748 Without observation and analysis, there can be no progress. 455 00:55:51,748 --> 00:55:54,216 Without experimentation, there can be no discoveries made. 456 00:55:54,651 --> 00:55:56,152 Science has always been criticized 457 00:55:56,152 --> 00:55:58,484 by the ignorant masses using their so-called common sense. 458 00:55:58,888 --> 00:56:03,994 Misunderstood, research has been attacked and obstructed 459 00:56:03,994 --> 00:56:05,461 regardless of the truths learned. 460 00:56:05,562 --> 00:56:08,732 But to interfere with and control evolution 461 00:56:08,732 --> 00:56:11,735 should be the life dream of any biologist. 462 00:56:11,735 --> 00:56:13,570 Biologists wanted to break the evolutionary wall 463 00:56:13,570 --> 00:56:16,573 in order to make different species interbreed. 464 00:56:16,573 --> 00:56:18,074 For a long time, 465 00:56:18,074 --> 00:56:21,111 the ability to freely create any mutation has just been a dream. 466 00:56:21,111 --> 00:56:22,612 In the history of evolution, 467 00:56:22,612 --> 00:56:25,448 mankind's small role will be to make an artificially evolved life form, 468 00:56:25,448 --> 00:56:28,251 which is strong enough to not have its future threatened 469 00:56:28,251 --> 00:56:29,753 by coincidental evolution. 470 00:56:29,753 --> 00:56:35,658 Not a weak life form, but something uncontrolled by evolution, 471 00:56:35,658 --> 00:56:39,129 and thus worthy of being mankind's successor. 472 00:56:39,129 --> 00:56:43,031 Mankind's successor needs to be chosen while humans are still alive. 473 00:56:43,333 --> 00:56:45,301 Can dogs or monkeys do that? 474 00:56:45,301 --> 00:56:47,462 Could dinosaurs or trilobites do it? 475 00:56:47,804 --> 00:56:52,742 Humans are the only ones with the ability to stop natural evolution 476 00:56:52,742 --> 00:56:56,473 and to begin the new era of the artificially evolved life form. 477 00:56:56,813 --> 00:57:01,117 The universe needs a strong successor 478 00:57:01,117 --> 00:57:04,220 that isn't controlled by nature, environment or dietary needs. 479 00:57:04,220 --> 00:57:07,323 The purpose of genetic engineering is not to improve humans, 480 00:57:07,323 --> 00:57:09,325 who are products of natural evolution, 481 00:57:09,325 --> 00:57:14,422 but to make the next X that comes after mankind. 482 00:57:17,934 --> 00:57:19,401 I'm exhausted. 483 00:57:24,340 --> 00:57:25,842 Idiot! 484 00:57:25,842 --> 00:57:27,343 What will happen if you drop it? 485 00:57:27,343 --> 00:57:29,312 First of all, you need to handle wines very gently. 486 00:57:29,312 --> 00:57:30,779 You need to study more. 487 00:58:04,414 --> 00:58:07,450 Before I activate all Sadinga on this planet, 488 00:58:07,450 --> 00:58:09,252 I'll do one last test to make sure 489 00:58:09,252 --> 00:58:11,914 this artificial genetic information is effective. 490 00:58:46,022 --> 00:58:49,549 Beautiful! This is the dawn of a new era. 491 01:05:45,308 --> 01:05:47,674 I didn't do it for the 60,000,000 credits. 492 01:05:50,313 --> 01:05:53,305 Not for the promised victory and glory either. 493 01:05:54,417 --> 01:05:56,078 I know that. 494 01:05:56,485 --> 01:05:58,009 This will become a bad memory. 495 01:05:58,521 --> 01:06:01,354 A pro shouldn't start something he can't finish. 496 01:06:02,391 --> 01:06:06,828 I knew that, but I started anyway, and failed. 497 01:06:07,563 --> 01:06:09,098 Weren't you just upset because someone 498 01:06:09,098 --> 01:06:10,600 stole something you had stolen? 499 01:06:10,600 --> 01:06:15,230 Yes, that's right. 500 01:06:16,072 --> 01:06:18,768 As long as I have the General de Gaulle failure, 501 01:06:19,108 --> 01:06:22,168 I'm just a petty thief, no matter what other people say. 502 01:06:22,778 --> 01:06:24,245 You got it back. 503 01:06:24,981 --> 01:06:26,448 But getting it was such a mess. 504 01:06:27,283 --> 01:06:31,151 Just my luck, I failed at being a pro again. 505 01:06:31,587 --> 01:06:35,614 That's not true. You're a real pro. You're a professional thief. 506 01:06:36,459 --> 01:06:38,586 You make me feel happy. 507 01:06:41,297 --> 01:06:46,963 But the truth is I am just a petty thief who longs to be a pro. 508 01:06:47,470 --> 01:06:48,937 Carson! 509 01:06:50,106 --> 01:06:54,736 The petty thief's last job... is over. 510 01:07:00,516 --> 01:07:02,381 Now, it's your turn. 511 01:07:08,591 --> 01:07:12,925 Give me that support system that looks like a big porcupine. 512 01:07:13,429 --> 01:07:15,192 I'll take care of this. 513 01:07:16,799 --> 01:07:21,031 Hurry up! This hurts. 514 01:07:22,004 --> 01:07:24,438 I thought we weren't going to interfere with each other's jobs. 515 01:07:24,674 --> 01:07:28,405 I can't remember anything because I don't have enough blood. 516 01:08:32,308 --> 01:08:33,775 Carson... 517 01:09:19,789 --> 01:09:26,058 Good wine and a good woman... I'm a happy one for a petty thief. 518 01:15:41,703 --> 01:15:45,195 So, your job is also finally over. 519 01:15:45,741 --> 01:15:47,732 Mine isn't done yet. 520 01:15:49,444 --> 01:15:52,971 You can't hold a man with that. 521 01:15:55,384 --> 01:15:57,011 Are you sure about that? 522 01:15:57,753 --> 01:16:01,985 It's beginning, beginning! It's the beginning of a new mankind. 523 01:16:02,257 --> 01:16:04,782 Oh, my God! I can't stand this anymore. 524 01:16:53,609 --> 01:16:56,772 It's Edia! It's their plan of destruction! 525 01:17:20,168 --> 01:17:23,939 The dawn of a new mankind! The Garden of Eden! 526 01:17:23,939 --> 01:17:27,142 Bruno, the rest of the galaxy is next! 527 01:17:27,142 --> 01:17:31,044 Not again, Professor! 528 01:17:59,574 --> 01:18:02,678 A party night, dancing on tip-toe Tsumasaki tatete party night 529 01:18:02,678 --> 01:18:06,239 A romantic disco beat Romance yureru disco beat 530 01:18:06,715 --> 01:18:09,548 Ecstasy that builds with time Toki ni kasaneru ecstasy 531 01:18:10,185 --> 01:18:13,086 Luring you into a luscious trap Amai wana ni sasowareteku 532 01:18:13,722 --> 01:18:16,725 Candle light just coming into view Mie hajimeteru candle light 533 01:18:16,725 --> 01:18:19,990 A straight-forward down-beat Sunao na mama no down-beat 534 01:18:20,696 --> 01:18:23,529 Mystery in a silver glass Gin no glass no mystery 535 01:18:24,366 --> 01:18:27,336 That overflows as it gets more exciting Tokimeku hodo afurete yuku 536 01:18:27,336 --> 01:18:30,906 If you feel like it, clap your hands! Sono ki ni nareba clap your hand! 537 01:18:30,906 --> 01:18:34,000 Choose your sign Sign o kimete 538 01:18:34,509 --> 01:18:38,001 If you get serious, stamp your feet! Honki ni nareba stamp your feet! 539 01:18:38,380 --> 01:18:41,917 Don't hesitate, just throw off your high heels Mayowazu sugu ni heel suteru 540 01:18:41,917 --> 01:18:45,387 Dance tonight, pas de deux Tonight konya wa odotte pas de deux 541 01:18:45,387 --> 01:18:49,057 Tonight, dance as we are, pas de deux Tonight kono mama odotte pas de deux 542 01:18:49,057 --> 01:18:52,794 I ' m crazy for you, there's no turning back Muchuu na no, mou modorenai 543 01:18:52,794 --> 01:18:55,592 Give me! Give me! Come on! Give me, give me, come on! 544 01:19:13,782 --> 01:19:16,818 Moonlight, palely shining Aoku kirameku moonlight 545 01:19:16,818 --> 01:19:20,151 A flap beat dressed up with lipstick Rouge de kazaru flap beat 546 01:19:20,789 --> 01:19:23,758 A diary that holds only secrets Himegoto dake no diary 547 01:19:24,226 --> 01:19:27,320 I fall deep into it every time I turn the pages Mekuru tabi ni ochiteyukeru 548 01:19:27,863 --> 01:19:30,866 A woman is always a sexy sight Onna wa itsumo sexy sight 549 01:19:30,866 --> 01:19:32,634 The flash beat makes you feel like Hajikeru hodo no flash beat 550 01:19:32,634 --> 01:19:34,363 You're going to burst Hajikeru hodo no flash beat 551 01:19:34,836 --> 01:19:37,771 The destiny will come when you dream Yume miru koro no destiny 552 01:19:38,373 --> 01:19:41,376 It turns you into what you feel inside Kanjiru mama somerareteku 553 01:19:41,376 --> 01:19:44,903 If you feel like it, clap your hands! Sono ki ni nareba clap your hand 554 01:19:45,347 --> 01:19:48,043 Choose your sign Sign o kimete 555 01:19:48,550 --> 01:19:52,042 If you get serious, stamp your feet! Honki ni nareba stamp your feet! 556 01:19:52,421 --> 01:19:55,991 Don't hesitate, just throw off your high heels Mayowazu sugu ni heel suteru 557 01:19:55,991 --> 01:19:59,428 Dance tonight, pas de deux Tonight konya wa odotte pas de deux 558 01:19:59,428 --> 01:20:03,131 Tonight, dance as we are, pas de deux Tonight kono mama odotte pas de deux 559 01:20:03,131 --> 01:20:06,835 I ' m crazy for you, there's no turning back Muchuu nano, mou modorenai 560 01:20:06,835 --> 01:20:09,633 Give me! Give me! Come on! Give me, give me, come on! 561 01:20:24,119 --> 01:20:27,589 Dance tonight, pas de deux Tonight konya wa odotte pas de deux 562 01:20:27,589 --> 01:20:31,259 Tonight, dance as we are, pas de deux Tonight kono mama odotte pas de deux 563 01:20:31,259 --> 01:20:34,996 I ' m crazy for you, there's no turning back Muchuu na no mou modorenai 564 01:20:34,996 --> 01:20:37,464 Give me! Give me! Come on! Give me, give me, come on! 565 01:20:38,166 --> 01:20:41,636 Dance tonight, pas de deux Tonight konya wa odotte pas de deux 566 01:20:41,636 --> 01:20:45,307 Tonight, dance as we are, pas de deux Tonight kono mama odotte pas de deux 567 01:20:45,307 --> 01:20:49,010 I ' m crazy for you, there's no turning back Muchuu na no mou modorenai 568 01:20:49,010 --> 01:20:51,638 Give me! Give me! Come on! Give me, give me, come on! 46127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.