All language subtitles for Damien.S01E01.The.Beast.Rises.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,272 --> 00:00:07,241 (cawing) 2 00:00:14,215 --> 00:00:17,218 (cawing continues) 3 00:00:23,591 --> 00:00:25,126 (doors clank) 4 00:00:29,197 --> 00:00:31,532 (doors thud) 5 00:00:31,565 --> 00:00:35,436 ** 6 00:00:38,739 --> 00:00:41,942 ( indistinct whispering ) 7 00:00:41,975 --> 00:00:44,178 (wind whistling) 8 00:00:44,212 --> 00:00:46,880 ( whispering continues ) 9 00:00:46,914 --> 00:00:49,917 (wind continues whistling) 10 00:01:02,096 --> 00:01:04,632 What do you want from me? 11 00:01:06,667 --> 00:01:13,141 Huh? Tell me. What did -- what did I ever do to you? 12 00:01:13,174 --> 00:01:16,244 ** 13 00:01:16,277 --> 00:01:17,878 (rosary clatters) Answer me! 14 00:01:17,911 --> 00:01:20,914 ** 15 00:01:27,955 --> 00:01:30,924 (crowd shouting indistinctly in native language) 16 00:01:37,498 --> 00:01:40,501 (indistinct shouting continues) 17 00:01:45,473 --> 00:01:48,476 (speaking in native language) 18 00:01:53,781 --> 00:01:55,583 (clicks) 19 00:01:55,616 --> 00:01:57,218 Happy birthday. 20 00:02:00,154 --> 00:02:02,490 You remembered. You know what? 21 00:02:02,523 --> 00:02:04,325 I can't accept this. 22 00:02:04,358 --> 00:02:06,160 It says "Property of Carol Schlitzman" 23 00:02:06,194 --> 00:02:07,795 on the bottom. 24 00:02:07,828 --> 00:02:09,797 Dang, man, I thought I scratched that off. 25 00:02:09,830 --> 00:02:11,265 (both laugh) 26 00:02:11,299 --> 00:02:12,966 Thanks, man, really. 27 00:02:13,000 --> 00:02:14,535 Don't thank me yet. I've got the crew 28 00:02:14,568 --> 00:02:16,136 coming to the hotel tonight, and once I told them 29 00:02:16,170 --> 00:02:17,771 you're turning the big 3-0, 30 00:02:17,805 --> 00:02:19,607 they promised to bring the pain. 31 00:02:19,640 --> 00:02:21,375 I don't think I recovered from last year. 32 00:02:21,409 --> 00:02:24,111 (chuckles) It looks quiet. 33 00:02:24,144 --> 00:02:25,713 Get some, uh, quality of life shots 34 00:02:25,746 --> 00:02:27,548 to fill out the piece. Just make it quick. 35 00:02:27,581 --> 00:02:29,049 (boy shouts in native language) 36 00:02:29,082 --> 00:02:31,552 I wanna get this party started! 37 00:02:33,187 --> 00:02:35,523 Careful! 38 00:02:35,556 --> 00:02:39,660 (native instruments playing, camera shutter clicking) 39 00:02:41,595 --> 00:02:45,533 (shouting playfully in native language) 40 00:02:45,566 --> 00:02:49,370 (man singing in native language) 41 00:02:49,403 --> 00:02:53,574 ** 42 00:03:00,514 --> 00:03:04,252 (camera shutter clicking) 43 00:03:04,285 --> 00:03:06,019 ** 44 00:03:06,053 --> 00:03:09,523 (children continue shouting playfully) 45 00:03:09,557 --> 00:03:13,894 (horn blaring) 46 00:03:13,927 --> 00:03:17,631 (men shouting in native language) 47 00:03:21,602 --> 00:03:24,972 (men shouting in native language) 48 00:03:28,075 --> 00:03:29,910 (screaming) 49 00:03:29,943 --> 00:03:32,713 (speaking Arabic in amplified voice) 50 00:03:34,582 --> 00:03:37,585 (camera shutter clicking) 51 00:03:37,618 --> 00:03:40,621 (speaks in native language) 52 00:03:40,654 --> 00:03:42,756 (screaming) 53 00:03:42,790 --> 00:03:45,125 (camera shutter clicking) 54 00:03:45,158 --> 00:03:46,794 (objects shattering) 55 00:03:46,827 --> 00:03:50,298 (shouting in native language continues) 56 00:03:50,331 --> 00:03:52,366 (helicopter whirring overhead) 57 00:03:52,400 --> 00:03:54,435 Hey. What happened? 58 00:03:54,468 --> 00:03:56,236 The Army's relocating these people! 59 00:03:56,270 --> 00:03:58,539 They got word they're harboring terrorists! 60 00:03:58,572 --> 00:04:00,541 The only terrorists here are the ones they're creating. 61 00:04:00,574 --> 00:04:03,544 (explosion, horn blares) 62 00:04:03,577 --> 00:04:05,379 (shouting continues) 63 00:04:05,413 --> 00:04:07,315 Kelly! 64 00:04:07,348 --> 00:04:10,618 Damien? 65 00:04:10,651 --> 00:04:14,655 What are you doing here? Same as you. 66 00:04:16,424 --> 00:04:17,758 I meant to call. 67 00:04:19,427 --> 00:04:21,094 Hey, uh, Kelly, it's good to see you. 68 00:04:21,128 --> 00:04:22,796 Amani. Thought you'd come to your senses 69 00:04:22,830 --> 00:04:24,298 and ditch this guy. 70 00:04:24,332 --> 00:04:25,966 (sighs) Can't get rid of him. Hey, listen, uh, 71 00:04:25,999 --> 00:04:27,801 what'd you see? Any chance we can slip back in there? 72 00:04:27,835 --> 00:04:29,903 No, it's all closed off. 73 00:04:29,937 --> 00:04:31,572 There's gonna be a massacre. 74 00:04:31,605 --> 00:04:33,407 So we're gonna have to stay put then. 75 00:04:33,441 --> 00:04:34,842 Are you kidding me? Absolutely not. 76 00:04:34,875 --> 00:04:39,079 (men shouting in native language) 77 00:04:39,112 --> 00:04:41,915 I got this one. 78 00:04:41,949 --> 00:04:46,754 (shouting continues) 79 00:04:46,787 --> 00:04:48,322 Aah! Ohh! 80 00:04:48,356 --> 00:04:50,591 (shouting continues) 81 00:04:50,624 --> 00:04:52,593 (gunshots) 82 00:04:52,626 --> 00:04:55,629 (women screaming) 83 00:04:59,567 --> 00:05:02,570 (indistinct shouting) 84 00:05:07,875 --> 00:05:11,211 (screaming and sobbing) 85 00:05:13,381 --> 00:05:17,585 (sobbing) 86 00:05:26,427 --> 00:05:29,329 (man screaming) 87 00:05:32,165 --> 00:05:34,167 (whistles and hisses) 88 00:05:34,201 --> 00:05:36,837 (shouts indistinctly) 89 00:05:43,611 --> 00:05:48,015 (crying) 90 00:05:48,048 --> 00:05:52,185 (American accent) Damien, I love you. 91 00:05:52,219 --> 00:05:54,254 It's all for you. 92 00:05:55,589 --> 00:05:58,258 ( distorted screams ) 93 00:05:58,291 --> 00:06:02,930 Hic est filius meus dilectus... 94 00:06:02,963 --> 00:06:05,433 Look at me, Damien. It's all for you! 95 00:06:05,466 --> 00:06:06,767 Damien, I love you! 96 00:06:08,068 --> 00:06:10,838 (speaks in distorted voice) 97 00:06:10,871 --> 00:06:13,206 (body thuds) 98 00:06:13,240 --> 00:06:15,142 Stand up. Get up! 99 00:06:21,615 --> 00:06:24,618 ** 100 00:06:53,180 --> 00:06:56,550 (man speaking in native language over P.A.) 101 00:06:56,584 --> 00:06:57,818 Who are you looking for? 102 00:06:57,851 --> 00:06:59,386 That woman. Who? 103 00:06:59,419 --> 00:07:03,090 This, uh, woman grabbed me. She knew my name. 104 00:07:03,123 --> 00:07:05,092 Another journalist? No, no, from here, from Damascus. 105 00:07:05,125 --> 00:07:08,629 She said stuff. Stuff she couldn't have known. 106 00:07:08,662 --> 00:07:10,063 She did...something. 107 00:07:10,097 --> 00:07:13,333 I saw memories from my childhood when I was a kid 108 00:07:13,366 --> 00:07:16,570 when my parents -- no, an accident had happened. 109 00:07:16,604 --> 00:07:18,171 Thought you said you don't remember your childhood. 110 00:07:18,205 --> 00:07:20,440 No, she brought it all back. I was 5. It was my birthday. 111 00:07:20,474 --> 00:07:22,175 We gotta find out where these trucks are going. 112 00:07:22,209 --> 00:07:24,512 Hey, Kelly! 113 00:07:24,545 --> 00:07:28,649 (machine gunfire) 114 00:07:28,682 --> 00:07:30,317 I'm hooking up a ride. 115 00:07:30,350 --> 00:07:31,652 This guy says he knows where 116 00:07:31,685 --> 00:07:33,153 these people are being relocated. 117 00:07:33,186 --> 00:07:34,755 He'll take us there for $500. 118 00:07:34,788 --> 00:07:36,790 (horn honks) 119 00:07:36,824 --> 00:07:39,126 Hey, I'll meet you back at the hotel. No, dude, you know better 120 00:07:39,159 --> 00:07:40,694 than to just get in a car with a local. 121 00:07:40,728 --> 00:07:44,364 We could end up hostages. I have to find her, all right? 122 00:07:44,397 --> 00:07:45,933 (shouting in native language) 123 00:07:45,966 --> 00:07:48,435 Hey! Hey! 124 00:07:48,468 --> 00:07:50,037 Hey, come on. 125 00:07:50,070 --> 00:07:52,139 AMANI: Whoa. 126 00:07:52,172 --> 00:07:54,307 Whoa, hey, hey, hey, hey! 127 00:07:54,341 --> 00:07:57,811 Okay, okay. All journalists are being deported immediately. 128 00:07:57,845 --> 00:08:00,480 (tires peal) 129 00:08:00,514 --> 00:08:02,950 (grunts) 130 00:08:02,983 --> 00:08:05,018 ** 131 00:08:10,924 --> 00:08:13,527 ** 132 00:08:19,032 --> 00:08:22,703 I'm sure this will get picked up by "Time," HuffPo, 133 00:08:22,736 --> 00:08:24,304 maybe "The New Yorker." 134 00:08:24,337 --> 00:08:26,306 You might be looking at a Pulitzer. 135 00:08:26,339 --> 00:08:27,808 I have to get back there. 136 00:08:27,841 --> 00:08:30,343 You know we shouldn't have been thrown out. 137 00:08:30,377 --> 00:08:32,546 The only thing I know is my boss is gonna ask 138 00:08:32,580 --> 00:08:34,214 why I'm still doing business with you. 139 00:08:34,247 --> 00:08:37,317 Because he's the only one who gets close enough. 140 00:08:37,350 --> 00:08:38,586 You have to get us back there. 141 00:08:38,619 --> 00:08:40,888 Honey, that's just not gonna happen. 142 00:08:40,921 --> 00:08:43,356 You've been banned from entering Syria. 143 00:08:43,390 --> 00:08:45,025 Just give it a few months -- 144 00:08:45,058 --> 00:08:47,394 This can't wait. Something is going on. 145 00:08:47,427 --> 00:08:49,897 If this is about the private -- No, it's not that. 146 00:08:49,930 --> 00:08:52,399 Then what? 147 00:08:52,432 --> 00:08:55,435 (helicopters whirring) 148 00:08:55,468 --> 00:08:58,471 (man shouting in native language over P.A.) 149 00:09:01,141 --> 00:09:03,210 (cellphone rings) 150 00:09:03,243 --> 00:09:05,545 Hello? Kelly, it's Damien. 151 00:09:05,579 --> 00:09:07,214 (lowered voice) Are you all right? 152 00:09:07,247 --> 00:09:09,750 Where the hell are you? New York. Listen. 153 00:09:09,783 --> 00:09:11,384 Did you find out where they relocated the Christians? 154 00:09:11,418 --> 00:09:12,786 I-I need to find that old woman, 155 00:09:12,820 --> 00:09:15,355 the one who grabbed me. I saw. 156 00:09:15,388 --> 00:09:18,391 She grabbed your face and said, "Damien, I love you." 157 00:09:18,425 --> 00:09:19,893 Can you find her? 158 00:09:19,927 --> 00:09:21,762 Why should I help you? 159 00:09:24,131 --> 00:09:25,633 We had something. We did. But... 160 00:09:25,666 --> 00:09:28,068 And you just disappeared? 161 00:09:28,101 --> 00:09:29,970 No explanation? 162 00:09:30,003 --> 00:09:32,572 It was the only way. You have to trust me. 163 00:09:32,606 --> 00:09:34,808 I did trust you. 164 00:09:38,145 --> 00:09:39,913 Can you find that woman? 165 00:09:42,015 --> 00:09:43,550 I'll try. 166 00:09:43,583 --> 00:09:46,186 Thank you. 167 00:09:54,628 --> 00:09:57,530 Thank you, Tiffany. I'll take it from here. 168 00:09:58,866 --> 00:10:01,434 Damien Thorn. Long time. 169 00:10:01,468 --> 00:10:03,637 Good to see you, Cray. I, uh... 170 00:10:03,671 --> 00:10:05,505 I hope you don't mind me interrupting. 171 00:10:05,538 --> 00:10:07,240 I could use a favor. Hmm. 172 00:10:07,274 --> 00:10:09,276 Us Preston Hall brothers have to stick together, right? 173 00:10:09,309 --> 00:10:10,978 Haven't seen you in 15 years. 174 00:10:11,011 --> 00:10:13,647 Uh, staying in touch -- it's not one of my strong suits. 175 00:10:13,681 --> 00:10:15,315 I was covering a story in Syria. 176 00:10:15,348 --> 00:10:17,785 It's landed me in hot water with the current regime. 177 00:10:17,818 --> 00:10:20,087 They won't let me step foot inside the country. 178 00:10:20,120 --> 00:10:21,488 You must have other connections. 179 00:10:21,521 --> 00:10:22,756 Well, I could call Dean Behringer, 180 00:10:22,790 --> 00:10:24,024 but he's got his hands full. 181 00:10:24,057 --> 00:10:25,759 I really didn't want to call in a favor 182 00:10:25,793 --> 00:10:28,161 for something this small. 183 00:10:28,195 --> 00:10:30,363 The head of the IMF owes you a favor? 184 00:10:30,397 --> 00:10:32,299 Well, aren't they what makes our world go round? 185 00:10:32,332 --> 00:10:33,667 Let me talk to my colleagues, 186 00:10:33,701 --> 00:10:35,335 see if we can't put our heads together 187 00:10:35,368 --> 00:10:37,705 and figure something out. I'm sure there's a solution. 188 00:10:37,738 --> 00:10:39,606 I appreciate that. You know, I always said 189 00:10:39,639 --> 00:10:41,041 you were one of the good ones. 190 00:10:41,074 --> 00:10:43,643 Hmm. You can see yourself out. 191 00:10:43,677 --> 00:10:48,548 (piano playing classical music) 192 00:10:51,184 --> 00:10:53,754 Damien Thorn. 193 00:10:55,422 --> 00:10:57,991 (gasps) I can't believe it's really you. 194 00:10:58,025 --> 00:10:59,693 It's been a long time. 195 00:10:59,727 --> 00:11:01,328 Sorry. Do I know you? 196 00:11:01,361 --> 00:11:03,396 Ann Rutledge. 197 00:11:03,430 --> 00:11:07,400 Last time I saw you was at your father's funeral. 198 00:11:10,003 --> 00:11:12,139 You knew my father. 199 00:11:12,172 --> 00:11:16,543 He was such a good man. Impeccable character. 200 00:11:16,576 --> 00:11:22,983 For him, to suffer such a tragic death... 201 00:11:23,016 --> 00:11:24,885 But you were so young. 202 00:11:24,918 --> 00:11:27,020 I imagine you don't remember much. 203 00:11:27,054 --> 00:11:29,723 Sadly, no. 204 00:11:29,757 --> 00:11:31,859 Mm-hmm. That'll change. 205 00:11:31,892 --> 00:11:33,593 Uh, why do you say that? 206 00:11:33,626 --> 00:11:37,030 Because it's a whole new world. 207 00:11:37,064 --> 00:11:40,000 The seal's been broken, the trumpet blown. 208 00:11:40,033 --> 00:11:42,169 I don't follow. 209 00:11:42,202 --> 00:11:44,504 Your father would have been proud. 210 00:11:44,537 --> 00:11:46,406 You have so much to offer. 211 00:11:46,439 --> 00:11:49,342 I, uh, I take pictures. 212 00:11:49,376 --> 00:11:53,446 (chuckles) Humility's an overrated virtue. 213 00:11:53,480 --> 00:11:56,216 It couldn't have been easy for you, 214 00:11:56,249 --> 00:11:58,618 expelled from school after school, 215 00:11:58,651 --> 00:12:02,289 Preston, Exeter, Oxford -- you'd think those people would 216 00:12:02,322 --> 00:12:06,860 would be more forgiving to a boy so obviously... 217 00:12:06,894 --> 00:12:09,429 (chuckles) Gifted. 218 00:12:09,462 --> 00:12:13,566 You seem to know a lot about where I've been. 219 00:12:13,600 --> 00:12:16,303 The past is like a noose around our necks. 220 00:12:16,336 --> 00:12:19,639 Wouldn't you say? 221 00:12:21,909 --> 00:12:24,444 Truth is... I wouldn't be doing my job 222 00:12:24,477 --> 00:12:27,247 if I didn't keep my eyes and ears open 223 00:12:27,280 --> 00:12:30,750 about Damien Thorn. 224 00:12:30,784 --> 00:12:32,820 And what exactly is your job, miss... 225 00:12:32,853 --> 00:12:34,154 Rutledge. 226 00:12:34,187 --> 00:12:37,057 I suppose it would best be described 227 00:12:37,090 --> 00:12:39,392 as the protection business. 228 00:12:39,426 --> 00:12:43,130 I look out for special interests. 229 00:12:43,163 --> 00:12:48,001 Whose? In my line of work, discretion is paramount. 230 00:12:48,035 --> 00:12:51,738 The key is to always maintain a presence 231 00:12:51,771 --> 00:12:56,643 without letting people know you've been there all along, 232 00:12:56,676 --> 00:12:59,913 right over their shoulder. 233 00:12:59,947 --> 00:13:03,917 Every step of the way. 234 00:13:03,951 --> 00:13:06,987 I just wanted to introduce myself. 235 00:13:07,020 --> 00:13:10,958 It's so exciting to see how much you've grown. 236 00:13:10,991 --> 00:13:15,395 Our paths have crossed before, you know, I'm sure of it. 237 00:13:41,254 --> 00:13:42,789 (low growl) 238 00:13:42,822 --> 00:13:47,560 (panting) 239 00:13:47,594 --> 00:13:50,063 (snarling) 240 00:13:50,097 --> 00:13:52,565 (cellphone rings) 241 00:13:52,599 --> 00:13:55,402 (ring) Did you find her? 242 00:13:55,435 --> 00:13:57,337 KELLY: I asked everyone who lived in that encampment. 243 00:13:57,370 --> 00:13:59,973 No one had ever seen her. I found something else. 244 00:14:00,007 --> 00:14:03,376 I'm back in New York. I'll text you my address. 245 00:14:03,410 --> 00:14:05,245 You'll want to see it. 246 00:14:05,278 --> 00:14:07,414 (wind gusting) 247 00:14:07,447 --> 00:14:09,416 ( indistinct whispering ) 248 00:14:09,449 --> 00:14:13,921 ( woman whispering in Latin ) 249 00:14:13,954 --> 00:14:15,422 (wind gusting loudly) 250 00:14:15,455 --> 00:14:17,257 ( howls ) 251 00:14:17,290 --> 00:14:21,328 ( whispering continues ) 252 00:14:21,361 --> 00:14:23,363 ( shouting and screaming ) 253 00:14:23,396 --> 00:14:25,832 ( speaking in Latin ) I had it translated. 254 00:14:25,865 --> 00:14:27,834 It's Latin. (mouse pad clicks, video stops) 255 00:14:27,867 --> 00:14:31,171 She's saying, "Here's my beloved son, 256 00:14:31,204 --> 00:14:32,872 in whom I am well pleased." 257 00:14:32,906 --> 00:14:34,908 According to the Gospel of Matthew, 258 00:14:34,942 --> 00:14:37,177 when John the Baptist baptized Christ, 259 00:14:37,210 --> 00:14:41,014 the sky opened and a voice called out 260 00:14:41,048 --> 00:14:42,549 those exact words. 261 00:14:44,817 --> 00:14:48,721 Christ was supposedly baptized when he turned 30. 262 00:14:53,326 --> 00:14:57,230 It was my 30th birthday the day she grabbed me. 263 00:14:57,264 --> 00:15:01,201 And you were covered in her blood, weren't you? 264 00:15:01,234 --> 00:15:03,870 Baptized in it. 265 00:15:03,903 --> 00:15:07,707 Christ started his ministry after his baptism, 266 00:15:07,740 --> 00:15:09,977 his preaching. 267 00:15:10,010 --> 00:15:13,580 I've been having visions. 268 00:15:13,613 --> 00:15:16,749 No, uh...memories... 269 00:15:16,783 --> 00:15:18,785 That I haven't had before. 270 00:15:28,595 --> 00:15:32,765 There was a party. 271 00:15:32,799 --> 00:15:37,504 I was 5. My...parents were still alive. 272 00:15:37,537 --> 00:15:45,745 There were, uh... ponies and carousels. 273 00:15:45,778 --> 00:15:48,448 And, uh... 274 00:15:48,481 --> 00:15:52,652 Someone shouted out my name, 275 00:15:52,685 --> 00:15:55,188 that they loved me. 276 00:15:55,222 --> 00:15:58,858 My governess was standing on the ledge 277 00:15:58,891 --> 00:16:03,463 in front of everyone with a rope around her neck. 278 00:16:05,632 --> 00:16:10,537 Uh... She looked straight at me, 279 00:16:10,570 --> 00:16:13,506 and she said... 280 00:16:13,540 --> 00:16:18,045 "It's all for you." 281 00:16:18,078 --> 00:16:21,548 And then she jumped to her death. 282 00:16:21,581 --> 00:16:23,483 Jesus. 283 00:16:23,516 --> 00:16:27,654 How could that old woman know those exact words? 284 00:16:29,756 --> 00:16:32,025 This is why I left, Kelly. 285 00:16:32,059 --> 00:16:34,894 I couldn't drag you into this. 286 00:16:34,927 --> 00:16:39,466 Into what? This -- th-this...shit. 287 00:16:39,499 --> 00:16:44,137 I thought it was crazy, but there's always been... 288 00:16:44,171 --> 00:16:48,141 Someone else, some -- some thing, like a... 289 00:16:48,175 --> 00:16:50,677 Like a dark cloud hanging over me. 290 00:16:50,710 --> 00:16:53,513 I-I've -- I've ignored it. I've denied it, 291 00:16:53,546 --> 00:16:55,248 but it's always been there. 292 00:16:55,282 --> 00:16:58,818 And when that -- when that old woman grabbed me, 293 00:16:58,851 --> 00:17:02,589 it was like it was -- it was inside me now, growing, 294 00:17:02,622 --> 00:17:04,691 and -- (door unlocks and opens) 295 00:17:04,724 --> 00:17:08,261 This is... my sister, Simone. 296 00:17:08,295 --> 00:17:10,697 Damien Thorn. 297 00:17:10,730 --> 00:17:13,900 I know who you are. 298 00:17:13,933 --> 00:17:15,402 Good to finally meet you. 299 00:17:18,205 --> 00:17:21,608 Don't let me interrupt. 300 00:17:21,641 --> 00:17:24,444 You guys need anything? 301 00:17:24,477 --> 00:17:27,247 We're good. 302 00:17:27,280 --> 00:17:30,917 I stay here when I'm in New York. 303 00:17:30,950 --> 00:17:32,719 (door closes) 304 00:17:32,752 --> 00:17:35,588 You came all the way back from Damascus for this? 305 00:17:38,991 --> 00:17:41,528 Uh...uh... 306 00:17:41,561 --> 00:17:43,896 Thank you for -- for -- for this, 307 00:17:43,930 --> 00:17:45,232 for trying to help. 308 00:17:45,265 --> 00:17:47,934 Wait. What about that old woman? 309 00:17:47,967 --> 00:17:50,303 How are you gonna find her? 310 00:17:52,239 --> 00:17:54,974 I have no idea. 311 00:17:59,846 --> 00:18:03,450 (whirring) 312 00:18:03,483 --> 00:18:05,652 It's the only shot of the old woman I could find. 313 00:18:05,685 --> 00:18:08,155 Look, I told you, I took, like, three, four singles. 314 00:18:08,188 --> 00:18:10,123 Look, man, I've been through everything. 315 00:18:10,157 --> 00:18:11,791 This is the only image she's in. 316 00:18:11,824 --> 00:18:13,626 Then we'll go through everything again 317 00:18:13,660 --> 00:18:15,728 even if it takes all night. 318 00:18:15,762 --> 00:18:17,096 What's the big deal? 319 00:18:17,130 --> 00:18:19,432 (knock on door) 320 00:18:24,271 --> 00:18:26,773 (lock clicks, door creaks) 321 00:18:34,147 --> 00:18:35,815 (door closes) I hope I'm not disturbing anything. 322 00:18:35,848 --> 00:18:37,450 Uh, actually, we've -- 323 00:18:37,484 --> 00:18:39,986 Uh, we were just finished up. Um... 324 00:18:40,019 --> 00:18:43,623 See if you can find that and call me later? 325 00:18:43,656 --> 00:18:44,924 Sure thing. 326 00:18:44,957 --> 00:18:47,994 Listen, uh, I would love to, uh, hang. 327 00:18:48,027 --> 00:18:52,031 You see how the bossman is, wants what he wants. I know. 328 00:18:52,064 --> 00:18:54,334 Was, um, was good to see you. 329 00:18:54,367 --> 00:18:56,203 You, too. 330 00:18:59,172 --> 00:19:02,942 (door closes) 331 00:19:02,975 --> 00:19:05,945 These pictures -- 332 00:19:05,978 --> 00:19:09,115 why do you have them hanging in your home? 333 00:19:09,148 --> 00:19:10,383 The pain. 334 00:19:14,721 --> 00:19:18,024 That dark cloud that's been following you. 335 00:19:18,057 --> 00:19:21,160 You can't let it in. 336 00:19:21,194 --> 00:19:22,562 But that doesn't mean 337 00:19:22,595 --> 00:19:24,997 you have to shut out everything else, either. 338 00:19:27,367 --> 00:19:29,469 No, you're right. 339 00:19:29,502 --> 00:19:31,938 You're always right. 340 00:19:42,782 --> 00:19:46,253 (sighs) I looked for stories about your birthday party. 341 00:19:46,286 --> 00:19:49,121 I couldn't find anything, but I did find this. 342 00:19:51,858 --> 00:19:56,696 The photographer, Jennings, was killed in Megiddo. 343 00:19:56,729 --> 00:19:58,331 He knew your father. 344 00:19:58,365 --> 00:20:00,733 My father was a public figure. 345 00:20:00,767 --> 00:20:03,603 Another death all within the same few weeks. 346 00:20:03,636 --> 00:20:07,440 That still doesn't explain anything about the old woman. 347 00:20:08,975 --> 00:20:12,245 This article says Jennings died near Megiddo -- 348 00:20:12,279 --> 00:20:14,614 an archaeological site in Israel. 349 00:20:14,647 --> 00:20:16,583 It was the only connection I can find to the Middle East 350 00:20:16,616 --> 00:20:18,117 in any of this. 351 00:20:18,150 --> 00:20:20,753 I was able to access your father's travel log. 352 00:20:20,787 --> 00:20:24,724 He was in Megiddo when Jennings died. 353 00:20:24,757 --> 00:20:26,225 Why? 354 00:20:26,259 --> 00:20:28,895 The excavation was run by... 355 00:20:28,928 --> 00:20:31,798 Carl Bugenhagen, a renowned biblical scholar. 356 00:20:31,831 --> 00:20:33,800 Died later that same year. 357 00:20:33,833 --> 00:20:35,234 I located a doctoral student 358 00:20:35,268 --> 00:20:37,036 who was working with him at the time. 359 00:20:37,069 --> 00:20:38,771 He might be worth talking to. 360 00:20:38,805 --> 00:20:41,808 ** 361 00:20:56,856 --> 00:20:58,291 (engine turns off) 362 00:21:00,159 --> 00:21:02,995 (crickets chirping) 363 00:21:03,029 --> 00:21:05,932 (door unlocks and creaks) 364 00:21:05,965 --> 00:21:07,934 Professor Reneus? 365 00:21:07,967 --> 00:21:10,202 I'm Kelly Baptiste. We spoke on the phone. 366 00:21:12,439 --> 00:21:15,508 Oh, yes, yes, the woman from the newspaper. 367 00:21:15,542 --> 00:21:18,978 You wanted to know about my old teacher, Bugenhagen. 368 00:21:19,011 --> 00:21:21,013 Damien Thorn. 369 00:21:24,551 --> 00:21:26,686 May I? 370 00:21:33,025 --> 00:21:36,028 (clock ticking) 371 00:21:42,902 --> 00:21:45,905 (ticking grows louder) 372 00:21:49,376 --> 00:21:51,378 I don't have very much time. 373 00:21:51,411 --> 00:21:55,147 Thank you for seeing us. 374 00:21:55,181 --> 00:21:56,516 Damien's father -- 375 00:21:56,549 --> 00:21:58,518 I know exactly who you are, Mr. Thorn. 376 00:21:58,551 --> 00:22:02,188 You were a bit of an obsession for Dr. Bugenhagen. 377 00:22:02,221 --> 00:22:04,857 Why is that? 378 00:22:04,891 --> 00:22:09,228 Do you know who he was? 379 00:22:09,261 --> 00:22:10,797 A biblical scholar. 380 00:22:10,830 --> 00:22:13,199 He was one of the world's leading experts 381 00:22:13,232 --> 00:22:16,035 on the Book of Revelation. 382 00:22:16,068 --> 00:22:19,572 My father sought him out. Why? 383 00:22:19,606 --> 00:22:21,708 That was a long time ago. 384 00:22:21,741 --> 00:22:26,012 We've come a long way to learn why my father, a politician, 385 00:22:26,045 --> 00:22:27,980 would seek out a biblical scholar. 386 00:22:28,014 --> 00:22:29,982 He was not a God-fearing man. 387 00:22:30,016 --> 00:22:33,052 Your father wanted answers... 388 00:22:33,085 --> 00:22:36,222 about the Beast. 389 00:22:36,255 --> 00:22:39,926 The False Messiah... 390 00:22:39,959 --> 00:22:43,730 described in the Book of Revelation. 391 00:22:51,070 --> 00:22:52,405 Servant of Satan. 392 00:22:52,439 --> 00:22:54,541 He is to be worshiped like a king. 393 00:22:54,574 --> 00:22:59,712 And then his true nature will be revealed. 394 00:22:59,746 --> 00:23:03,783 He will become the greatest tyrant the world has ever seen, 395 00:23:03,816 --> 00:23:09,021 plunging it into darkness, plague, famine, war -- 396 00:23:09,055 --> 00:23:11,724 the end of days... 397 00:23:11,758 --> 00:23:15,695 until he is defeated by the returned Christ 398 00:23:15,728 --> 00:23:17,997 during the Last Judgment. 399 00:23:20,500 --> 00:23:22,034 The Antichrist. 400 00:23:22,068 --> 00:23:24,971 That word is never actually used in Revelation, 401 00:23:25,004 --> 00:23:28,407 but the early church fathers believed that the Beast 402 00:23:28,441 --> 00:23:30,643 and the Antichrist are the same. 403 00:23:30,677 --> 00:23:36,449 Thessalonians calls him the Man of Lawlessness. 404 00:23:36,483 --> 00:23:38,317 The Devil has many names. 405 00:23:38,350 --> 00:23:40,987 What does this have to do with my father? 406 00:23:41,020 --> 00:23:44,824 He was a diplomat, was he not? 407 00:23:44,857 --> 00:23:46,759 Many expect the Beast 408 00:23:46,793 --> 00:23:49,962 to come from the world of politics. 409 00:23:49,996 --> 00:23:53,032 When Revelation was first written... 410 00:23:55,201 --> 00:23:58,771 It was the Emperor Nero 411 00:23:58,805 --> 00:24:01,340 that recognized him by his number -- 412 00:24:01,373 --> 00:24:06,178 666. 413 00:24:06,212 --> 00:24:09,516 Does that mean anything to you? 414 00:24:09,549 --> 00:24:10,850 No. 415 00:24:10,883 --> 00:24:14,320 Do these people look familiar? 416 00:24:16,489 --> 00:24:18,357 No, I don't believe so. 417 00:24:18,390 --> 00:24:21,060 The man was a photographer -- Thanks for your time. 418 00:24:31,704 --> 00:24:35,207 (metal creaking) RENEUS: Mr. Thorn! 419 00:24:35,241 --> 00:24:37,510 (wind gusting) 420 00:24:37,544 --> 00:24:41,447 You must accept Christ as your savior. 421 00:24:41,480 --> 00:24:43,482 (breathing heavily) 422 00:24:43,516 --> 00:24:45,718 Accept Christ. It's your only hope. 423 00:24:45,752 --> 00:24:48,888 Drink his blood. Eat his flesh. 424 00:24:48,921 --> 00:24:50,356 Accept our savior. 425 00:24:50,389 --> 00:24:52,859 What are you saying, that my father was right? 426 00:24:52,892 --> 00:24:55,562 He may not be fire and brimstone, Mr. Thorn, 427 00:24:55,595 --> 00:24:58,364 but the Devil does exist. 428 00:24:58,397 --> 00:25:01,834 He lurks in the dark corners of the heart. 429 00:25:01,868 --> 00:25:04,937 (rosary clinks) 430 00:25:06,739 --> 00:25:10,409 (wind gusting, metal creaking) 431 00:25:13,245 --> 00:25:16,282 This was a waste of time. 432 00:25:19,451 --> 00:25:23,556 (engine starts) 433 00:25:23,590 --> 00:25:27,660 (low growling) 434 00:25:27,694 --> 00:25:31,463 ** 435 00:25:33,432 --> 00:25:35,434 (door creaks) 436 00:25:35,467 --> 00:25:38,571 ** 437 00:25:40,472 --> 00:25:43,475 ** 438 00:25:50,416 --> 00:25:54,120 (low growling) 439 00:25:54,153 --> 00:25:55,855 ( indistinct whispering ) 440 00:25:55,888 --> 00:25:58,124 (door unlocks and creaks) 441 00:25:58,157 --> 00:26:03,529 ( whispering continues ) 442 00:26:03,562 --> 00:26:07,299 ** 443 00:26:12,338 --> 00:26:14,607 (barks) 444 00:26:14,641 --> 00:26:19,345 ** 445 00:26:29,822 --> 00:26:31,891 (glass shatters) 446 00:26:31,924 --> 00:26:35,194 ** 447 00:26:38,530 --> 00:26:41,934 (barking and snarling) 448 00:26:46,372 --> 00:26:51,077 (screaming) 449 00:26:51,110 --> 00:26:52,578 (barking) 450 00:26:52,611 --> 00:26:56,683 (continues screaming) 451 00:26:56,716 --> 00:27:00,753 (grunting) 452 00:27:00,787 --> 00:27:05,692 (continues screaming) 453 00:27:05,725 --> 00:27:07,159 ** 454 00:27:07,193 --> 00:27:09,729 Aah! (wheezes) 455 00:27:29,348 --> 00:27:32,218 (brakes squeal, engine turns off) 456 00:27:33,853 --> 00:27:37,556 (thunder rumbling) 457 00:27:40,927 --> 00:27:42,228 KELLY: You haven't said two words 458 00:27:42,261 --> 00:27:44,630 since we left the college. 459 00:27:44,663 --> 00:27:46,332 DAMIEN: What can I say? 460 00:27:46,365 --> 00:27:49,035 Obviously, other people 461 00:27:49,068 --> 00:27:52,171 noticed all the coincidences around you. 462 00:27:52,204 --> 00:27:56,208 You expect me to believe there's really a God, 463 00:27:56,242 --> 00:27:58,945 really a Devil, and I'm on the wrong side. Bullshit. 464 00:28:03,950 --> 00:28:05,752 I don't have all the answers. 465 00:28:05,785 --> 00:28:07,987 Neither do you. 466 00:28:08,020 --> 00:28:11,357 (cellphone rings) 467 00:28:11,390 --> 00:28:12,658 (ring) 468 00:28:12,691 --> 00:28:14,660 (sighs) 469 00:28:14,693 --> 00:28:18,030 (ring, beep) 470 00:28:18,064 --> 00:28:19,265 Hello? 471 00:28:19,298 --> 00:28:21,834 Yes, this is she. 472 00:28:21,868 --> 00:28:23,903 Yes, I was there today. 473 00:28:23,936 --> 00:28:25,604 (thunderclap) 474 00:28:25,637 --> 00:28:27,439 Oh, my God. 475 00:28:29,708 --> 00:28:34,113 Of course. Thank you. 476 00:28:34,146 --> 00:28:36,248 (cellphone beeps) (gasps) 477 00:28:38,785 --> 00:28:40,853 Reneus was killed. 478 00:28:40,887 --> 00:28:45,091 Cops say he was mauled by some animal. 479 00:28:48,494 --> 00:28:50,797 This is because of me. 480 00:28:53,665 --> 00:28:55,567 I told you. 481 00:29:00,907 --> 00:29:03,309 Whatever's going on... 482 00:29:03,342 --> 00:29:04,743 You're not alone. 483 00:29:04,777 --> 00:29:06,112 Let me help you. 484 00:29:06,145 --> 00:29:08,981 (thunderclap) No, you have to go. 485 00:29:09,015 --> 00:29:12,251 No. We can handle this. 486 00:29:12,284 --> 00:29:15,621 No...there is no... "we." 487 00:29:15,654 --> 00:29:19,458 I-I...shouldn't have called you. This was a mistake. 488 00:29:19,491 --> 00:29:22,461 Don't say that. This has nothing to do with you. 489 00:29:22,494 --> 00:29:26,398 Yes, it does. It does. 490 00:29:26,432 --> 00:29:28,801 Kelly, you... 491 00:29:31,170 --> 00:29:32,604 You have to go. 492 00:29:32,638 --> 00:29:34,907 Leave me alone. 493 00:29:34,941 --> 00:29:36,408 Don't do this. 494 00:29:36,442 --> 00:29:38,010 Get out. 495 00:29:50,990 --> 00:29:54,393 (door opens and closes) 496 00:29:59,131 --> 00:30:00,766 (thunder rumbles) 497 00:30:00,799 --> 00:30:03,369 (thunderclap) 498 00:30:06,405 --> 00:30:10,943 (panting) 499 00:30:10,977 --> 00:30:13,445 (engine starts) (continues panting) 500 00:30:13,479 --> 00:30:16,682 (door alert chiming) 501 00:30:28,727 --> 00:30:31,730 (thunder rumbling) 502 00:30:34,433 --> 00:30:36,135 (shifts gears) 503 00:30:36,168 --> 00:30:38,704 (grinding) 504 00:30:41,207 --> 00:30:45,444 (engine revs, grinding) 505 00:30:52,384 --> 00:30:54,353 (wipers whirring) 506 00:30:54,386 --> 00:30:59,091 (breathing heavily) 507 00:31:01,727 --> 00:31:04,663 (crying) 508 00:31:04,696 --> 00:31:07,699 (thunder rumbling) 509 00:31:11,070 --> 00:31:14,440 (clatter) 510 00:31:17,944 --> 00:31:19,411 (whirs) 511 00:31:21,547 --> 00:31:22,915 (grunts) 512 00:31:32,491 --> 00:31:34,593 (grunts) 513 00:31:39,999 --> 00:31:42,401 (grunts) 514 00:31:49,308 --> 00:31:51,877 Help me! 515 00:31:51,910 --> 00:31:55,982 Aah! Somebody help! 516 00:31:59,118 --> 00:32:00,819 (sobbing) 517 00:32:02,688 --> 00:32:04,490 Help me! 518 00:32:05,958 --> 00:32:09,328 Whoa! I got you. I got you. Get me out. 519 00:32:09,361 --> 00:32:12,064 (grunts) Something grabbed me. 520 00:32:12,098 --> 00:32:13,599 Something grabbed me! 521 00:32:13,632 --> 00:32:15,367 (screams) 522 00:32:16,435 --> 00:32:19,838 No, no! No, Kelly! No! 523 00:32:19,871 --> 00:32:22,408 Kelly! No! 524 00:32:22,441 --> 00:32:25,511 ** 525 00:32:32,718 --> 00:32:36,288 (engine rumbling) 526 00:32:40,826 --> 00:32:43,829 (radio chatter, indistinct conversations) 527 00:32:47,633 --> 00:32:49,001 Slowly. Slowly. 528 00:32:49,035 --> 00:32:53,339 (radio chatter continues) 529 00:33:02,481 --> 00:33:04,650 Ma'am, ma'am, please, no. 530 00:33:04,683 --> 00:33:06,818 Let me through! I'm her sister. 531 00:33:06,852 --> 00:33:07,853 Ma'am! 532 00:33:07,886 --> 00:33:11,357 Did you find her? 533 00:33:13,092 --> 00:33:17,829 (sobbing) 534 00:33:17,863 --> 00:33:19,765 (crying) No, no. 535 00:33:22,368 --> 00:33:27,073 (continues crying) 536 00:33:27,106 --> 00:33:28,540 (sniffles) 537 00:33:31,777 --> 00:33:34,213 (sniffling) 538 00:33:56,034 --> 00:34:01,107 (sighing) 539 00:34:09,115 --> 00:34:11,283 (door locks) 540 00:34:21,827 --> 00:34:23,862 (sighs) Is there anyone... 541 00:34:23,895 --> 00:34:27,133 Uh, I can call? 542 00:34:40,346 --> 00:34:45,083 We were always so afraid that her plane would go down, 543 00:34:45,117 --> 00:34:48,187 or...she'd get hurt in the field. 544 00:34:51,690 --> 00:34:54,993 She was fearless. 545 00:34:56,662 --> 00:35:00,766 (exhales deeply) She's in a better place. 546 00:35:06,605 --> 00:35:09,741 You don't believe that, do you? 547 00:35:09,775 --> 00:35:14,613 I, uh...don't know what to believe. 548 00:35:14,646 --> 00:35:17,449 She can't be gone. 549 00:35:17,483 --> 00:35:21,887 This can't be all we have. 550 00:35:23,722 --> 00:35:28,160 (voice breaking) I really need to believe that right now. 551 00:35:28,194 --> 00:35:30,696 (sniffles) Death isn't the end. 552 00:35:30,729 --> 00:35:32,264 (exhales deeply) 553 00:35:32,298 --> 00:35:34,833 (inhales and exhales deeply) 554 00:35:41,873 --> 00:35:43,875 (dials cellphone) 555 00:35:45,511 --> 00:35:46,878 Dad? 556 00:35:49,548 --> 00:35:51,583 It's about Kelly. 557 00:35:54,653 --> 00:35:56,588 (door closes) 558 00:36:00,091 --> 00:36:03,094 ** 559 00:36:07,866 --> 00:36:11,069 (keys jangling) 560 00:36:19,911 --> 00:36:24,483 He visited Igor Reneus last night. 561 00:36:24,516 --> 00:36:26,418 What did Reneus say? 562 00:36:29,421 --> 00:36:31,590 He's dead. 563 00:36:34,726 --> 00:36:36,728 How is it possible? (door creaks) 564 00:36:36,762 --> 00:36:40,432 Thorn was in Damascus, not in Israel. 565 00:36:40,466 --> 00:36:42,434 (door locks, keys jangle) 566 00:36:42,468 --> 00:36:46,938 The Beast is to rise from the Holy Land itself. (switch clicks) 567 00:36:46,972 --> 00:36:49,841 The road through Jerusalem? 568 00:36:49,875 --> 00:36:53,745 Rome runs through Damascus. 569 00:36:53,779 --> 00:36:59,184 That's where Saint Paul saw the risen Christ, 570 00:36:59,217 --> 00:37:02,721 and the whole world was swept away. (lock clicks) 571 00:37:18,470 --> 00:37:21,773 I told you we waited too long. 572 00:37:21,807 --> 00:37:24,410 ** 573 00:37:30,181 --> 00:37:33,151 (cawing) 574 00:37:34,586 --> 00:37:37,122 (horns honk in distance) 575 00:37:43,595 --> 00:37:46,798 (cawing resumes) 576 00:37:51,269 --> 00:37:52,871 (doors clank) 577 00:37:56,808 --> 00:37:59,177 (doors thud) 578 00:37:59,210 --> 00:38:01,847 ** 579 00:38:05,150 --> 00:38:06,685 ( indistinct whispering ) 580 00:38:06,718 --> 00:38:10,356 (wind whistling) 581 00:38:10,389 --> 00:38:13,124 ( whispering continues ) 582 00:38:13,158 --> 00:38:15,794 (wind gusting) 583 00:38:15,827 --> 00:38:18,630 ( whispering continues ) 584 00:38:30,141 --> 00:38:33,144 ( whispering continues ) 585 00:38:36,882 --> 00:38:39,885 ** 586 00:38:46,091 --> 00:38:49,895 What do you want from me? 587 00:38:49,928 --> 00:38:53,799 Huh? Tell me -- what -- what did I ever do to you? 588 00:38:53,832 --> 00:38:56,201 ** 589 00:38:56,234 --> 00:39:02,073 My mother, my...my fa-- my father. 590 00:39:02,107 --> 00:39:04,910 How many more? 591 00:39:06,512 --> 00:39:09,047 You d-- 592 00:39:09,080 --> 00:39:10,816 (voice breaking) You didn't have to kill her. 593 00:39:10,849 --> 00:39:16,655 ** 594 00:39:16,688 --> 00:39:19,691 Why? (crying) 595 00:39:23,261 --> 00:39:27,032 Why? (crying) 596 00:39:27,065 --> 00:39:31,202 ** 597 00:39:31,236 --> 00:39:34,072 Answer me! 598 00:39:34,105 --> 00:39:36,942 (rosary clatters) 599 00:39:36,975 --> 00:39:41,780 (breathing heavily) 600 00:39:41,813 --> 00:39:43,248 (clank) 601 00:39:43,281 --> 00:39:45,250 ( howl ) 602 00:39:45,283 --> 00:39:46,952 (rumbling) 603 00:39:46,985 --> 00:39:50,388 ( screaming ) 604 00:39:50,422 --> 00:39:53,191 (rumbling continues) 605 00:39:53,224 --> 00:39:55,093 (cracking) 606 00:39:59,765 --> 00:40:06,271 ** 607 00:40:06,304 --> 00:40:10,709 (screaming) Daddy! Daddy! 608 00:40:10,742 --> 00:40:14,646 ** 609 00:40:14,680 --> 00:40:17,315 Please, Daddy, no! 610 00:40:17,348 --> 00:40:19,818 ** 611 00:40:19,851 --> 00:40:22,788 (gunshot) 612 00:40:22,821 --> 00:40:28,660 ** 613 00:40:28,694 --> 00:40:32,964 (panting) 614 00:40:35,000 --> 00:40:36,802 (wind blowing) It's you. 615 00:40:39,605 --> 00:40:41,473 How...how did you get here? 616 00:40:41,507 --> 00:40:43,975 What? What? Why did you say those things? 617 00:40:44,009 --> 00:40:45,944 What -- what -- what's all for me? 618 00:40:45,977 --> 00:40:48,580 No, wait. Well, how -- who are you? 619 00:40:48,614 --> 00:40:50,315 Aah! MAN: Hey! Hey! 620 00:40:50,348 --> 00:40:51,817 Get away from her! 621 00:40:51,850 --> 00:40:53,151 (slap) 622 00:40:58,524 --> 00:41:01,693 ** 623 00:41:01,727 --> 00:41:05,030 (siren wailing in distance) 624 00:41:05,063 --> 00:41:06,832 ** 625 00:41:12,971 --> 00:41:18,176 ** 626 00:41:20,011 --> 00:41:23,749 ** 627 00:41:36,862 --> 00:41:45,003 ** 628 00:41:54,946 --> 00:41:59,384 ** 629 00:42:04,022 --> 00:42:08,960 ** 630 00:42:16,401 --> 00:42:24,242 ** 631 00:42:27,779 --> 00:42:30,749 ** 632 00:42:45,230 --> 00:42:48,967 -- Captions by VITA -- 41874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.