All language subtitles for Dali.and.the.Cocky.Prince.S01E01.1080p.WEB-DL.H264.AAC-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,041 --> 00:00:02,041 (Episode 1) 2 00:00:02,041 --> 00:00:04,111 (How Many Bowls of Gamjatang is a Modigliani Painting Worth?) 3 00:00:28,474 --> 00:00:29,673 Where's Da Li? 4 00:00:29,874 --> 00:00:31,374 Where else would she be? 5 00:00:36,383 --> 00:00:38,684 Why is the director so obsessed with Da Li? 6 00:00:38,953 --> 00:00:41,593 Because without having to lift a finger, 7 00:00:41,724 --> 00:00:44,523 the director gets the finest research papers from Da Li... 8 00:00:44,523 --> 00:00:46,394 time and time again. 9 00:00:46,394 --> 00:00:48,963 Not only that, but Da Li is from a wealthy family. 10 00:00:48,963 --> 00:00:51,663 And we all know how the director loves rich people. 11 00:00:53,133 --> 00:00:54,563 - Yes. - Okay. 12 00:01:27,304 --> 00:01:28,603 Hi, Ms. Koch. 13 00:01:29,273 --> 00:01:30,903 How long have you been like this? 14 00:01:33,004 --> 00:01:35,814 Three and a half days. 15 00:01:36,413 --> 00:01:37,844 Have you eaten? 16 00:01:38,743 --> 00:01:39,814 Oh, right. 17 00:01:41,584 --> 00:01:43,984 You're surviving on sweets again? 18 00:01:44,584 --> 00:01:46,883 Well, science says that humans store... 19 00:01:46,883 --> 00:01:50,454 about 160,000 calories in their body. 20 00:01:50,493 --> 00:01:53,194 If you calculate that the average human requires... 21 00:01:53,194 --> 00:01:56,364 about 1,600 calories per day, this means... 22 00:01:56,364 --> 00:01:59,163 we can survive at least three months on stored energy. 23 00:01:59,163 --> 00:02:03,134 On top of that, if you consume enough liquids and salt... 24 00:02:04,074 --> 00:02:06,044 How many times must I tell you... 25 00:02:06,044 --> 00:02:08,174 that this museum is not a library? 26 00:02:09,674 --> 00:02:11,273 As director of this museum, 27 00:02:11,273 --> 00:02:13,243 I cannot have people accusing me... 28 00:02:13,243 --> 00:02:15,954 of neglecting my employees to the point... 29 00:02:15,984 --> 00:02:17,884 of overworking them to death. 30 00:02:18,283 --> 00:02:22,253 Go home, eat something real, and go to bed. 31 00:02:22,454 --> 00:02:24,454 But Ms. Koch... 32 00:02:24,454 --> 00:02:27,993 No books. No papers. No tablet. 33 00:02:28,394 --> 00:02:29,493 Just sleep. 34 00:02:31,264 --> 00:02:32,403 Even if I'm not sleepy at all? 35 00:02:32,403 --> 00:02:33,864 Even if you're not sleepy at all. 36 00:02:35,674 --> 00:02:39,604 This is so unfair. 37 00:02:39,604 --> 00:02:41,144 This is... 38 00:02:48,243 --> 00:02:50,954 Don't come in to work tomorrow. Go to this address. 39 00:02:51,153 --> 00:02:53,253 I have to pick up an important guest from the airport, 40 00:02:53,253 --> 00:02:54,884 so I'm going to be a little late. 41 00:02:55,623 --> 00:02:59,023 Our VVVIP patron is hosting this party, 42 00:02:59,023 --> 00:03:02,134 so please put your best foot forward. 43 00:03:02,734 --> 00:03:05,304 I am sure Sylvie would want to go more than me. 44 00:03:06,334 --> 00:03:08,033 This is not a party that you can go to... 45 00:03:08,033 --> 00:03:09,834 simply because you want to. 46 00:03:10,234 --> 00:03:13,544 This is a party that is hosted by rich ladies... 47 00:03:13,574 --> 00:03:16,044 who invite their rich lady friends to show them, 48 00:03:16,044 --> 00:03:17,473 "Look at what I have." 49 00:03:20,984 --> 00:03:22,283 And who knows? 50 00:03:22,283 --> 00:03:23,813 Maybe you'll see a Modigliani you love... 51 00:03:23,813 --> 00:03:25,454 in that place that you hate. 52 00:03:25,723 --> 00:03:27,623 Really? Are you serious? 53 00:03:27,623 --> 00:03:29,653 Bronckhorst has a Modigliani? 54 00:03:29,653 --> 00:03:32,723 But Modigliani hasn't been in the market for years. 55 00:03:32,924 --> 00:03:34,023 Where did she get it? 56 00:03:38,093 --> 00:03:40,264 (Episode 1) 57 00:04:15,203 --> 00:04:18,774 If it wasn't for Modigliani, I'd never go to that party. 58 00:04:19,143 --> 00:04:20,743 They're too busy flaunting their money... 59 00:04:20,743 --> 00:04:22,313 to care about the party. 60 00:04:22,674 --> 00:04:24,114 Still, 61 00:04:24,443 --> 00:04:26,643 you need to meet all sorts of people... 62 00:04:26,643 --> 00:04:28,284 to broaden your horizons. 63 00:04:28,784 --> 00:04:31,354 Because the most precious things... 64 00:04:31,354 --> 00:04:33,953 - are in this world. - Are in this world. 65 00:04:38,664 --> 00:04:39,693 By the way, 66 00:04:40,794 --> 00:04:43,493 what have you been munching on? 67 00:04:44,294 --> 00:04:45,364 Are you having chips? 68 00:04:46,534 --> 00:04:49,734 Da Li, have you been studying and skipping your meals? 69 00:04:50,034 --> 00:04:51,804 How many days did you starve this time? 70 00:04:51,804 --> 00:04:53,404 I didn't starve. 71 00:04:53,404 --> 00:04:55,544 Don't lie. 72 00:04:56,114 --> 00:04:59,883 A true adult never skips meals or loses sleep. 73 00:05:00,583 --> 00:05:02,683 Didn't I tell you numerous times... 74 00:05:02,683 --> 00:05:06,253 to set an alarm so that you won't forget to eat? 75 00:05:06,854 --> 00:05:08,794 Who cares if you're the youngest student... 76 00:05:08,794 --> 00:05:09,993 to receive a doctorate... 77 00:05:09,993 --> 00:05:12,294 if you can't even eat properly? 78 00:05:13,693 --> 00:05:15,263 Is there no food? 79 00:05:15,263 --> 00:05:16,893 I'm sure there is. 80 00:05:17,133 --> 00:05:20,333 I'm sure Ms. Prinsen bought some food. 81 00:05:21,104 --> 00:05:22,833 It feels like I'm in Korea. 82 00:05:23,604 --> 00:05:24,604 What? 83 00:05:24,804 --> 00:05:28,373 Hearing you nag makes me feel like I'm home right now. 84 00:05:29,544 --> 00:05:32,544 You little brat. Don't change the subject. 85 00:05:33,844 --> 00:05:35,614 I miss you, Dad. 86 00:05:36,313 --> 00:05:38,154 It's been way too long, hasn't it? 87 00:05:38,654 --> 00:05:41,224 Goodness. Don't pretend to miss me... 88 00:05:41,224 --> 00:05:43,554 when you can't even eat properly. Goodness. 89 00:05:45,493 --> 00:05:49,734 Speaking of which, I'm planning to make time. 90 00:05:50,893 --> 00:05:53,703 I'd like to say hi to Director Koch. 91 00:05:54,203 --> 00:05:57,373 But most of all, I need to check on you. 92 00:05:58,304 --> 00:06:01,604 Once this exhibition is over... What? 93 00:06:02,443 --> 00:06:03,873 Hello? 94 00:06:04,974 --> 00:06:07,614 (Korean Pig) 95 00:06:07,614 --> 00:06:08,683 (Berkshire) 96 00:06:08,683 --> 00:06:09,714 (Duroc) 97 00:06:09,714 --> 00:06:10,784 (Yorkshire) 98 00:06:10,784 --> 00:06:12,683 (Dondon F and B FW Season New Menu Exhibition) 99 00:06:51,453 --> 00:06:54,563 This premium gamjatang has been created to be served... 100 00:06:54,563 --> 00:06:56,193 at five-star hotels. 101 00:06:56,594 --> 00:07:01,003 I can assure you that this dish... 102 00:07:01,203 --> 00:07:03,534 will satisfy our hotel guests... 103 00:07:04,433 --> 00:07:05,674 who have sophisticated palates. 104 00:07:09,714 --> 00:07:11,143 The meat tastes different. 105 00:07:12,013 --> 00:07:15,083 I knew it. You have a discerning palate. 106 00:07:17,484 --> 00:07:20,883 We hand picked the best cuts from Iberian pigs, 107 00:07:20,883 --> 00:07:23,524 one of the four best dishes worldwide, 108 00:07:23,524 --> 00:07:26,693 so that it'd be a premium dish... 109 00:07:26,693 --> 00:07:29,693 that's suitable for five-star hotels. 110 00:07:30,993 --> 00:07:32,304 I see. 111 00:07:32,464 --> 00:07:34,234 While eating this, 112 00:07:34,503 --> 00:07:38,474 I felt like I was a matador, fighting for his life... 113 00:07:38,474 --> 00:07:40,274 under the hot, burning sun. 114 00:07:40,674 --> 00:07:42,243 I knew it. 115 00:07:43,313 --> 00:07:44,544 Here you go. 116 00:07:44,544 --> 00:07:48,784 This is fried rice that is given as a dessert. 117 00:07:48,984 --> 00:07:51,453 The regular fried rice can't hold a candle to this. 118 00:07:51,453 --> 00:07:55,393 Instead of using flying fish roe, I used Russian caviar... 119 00:07:55,393 --> 00:07:58,094 and cooked it on high heat. 120 00:07:58,294 --> 00:07:59,823 This is unbelievable. 121 00:07:59,823 --> 00:08:02,364 Do you mean this is the same caviar Russians use... 122 00:08:02,364 --> 00:08:04,763 when cooking food for their ancestors? 123 00:08:04,763 --> 00:08:06,864 This is the most sophisticated Korean dish... 124 00:08:06,864 --> 00:08:08,873 that we can share with the world. 125 00:08:12,804 --> 00:08:14,143 What a load of garbage. 126 00:08:14,143 --> 00:08:16,214 A load of... Sorry? 127 00:08:19,583 --> 00:08:20,643 Tell me. 128 00:08:21,683 --> 00:08:23,654 How much will this cost? 129 00:08:24,753 --> 00:08:25,823 The cost... 130 00:08:28,894 --> 00:08:33,323 Befitting the terms "premium" and "five-star hotels", 131 00:08:34,363 --> 00:08:35,693 a medium size... 132 00:08:36,863 --> 00:08:37,963 will cost 180 dollars. 133 00:08:38,963 --> 00:08:40,034 A hundred eighty... 134 00:08:43,404 --> 00:08:44,404 Sorry? 135 00:08:47,843 --> 00:08:48,914 A hundred eighty dollars? 136 00:08:51,674 --> 00:08:55,343 I don't think you understand. 137 00:08:55,343 --> 00:08:58,654 Iberian pig and Russian caviar... 138 00:08:58,654 --> 00:09:01,323 are quite expensive so... 139 00:09:17,374 --> 00:09:18,874 What is gamjatang? 140 00:09:19,674 --> 00:09:24,244 It's a filling, inexpensive dish for regular people. 141 00:09:25,644 --> 00:09:26,983 That's what it is. 142 00:09:29,853 --> 00:09:33,124 Inexpensive, plentiful, and filling! 143 00:09:35,624 --> 00:09:36,624 That's what it needs to be. 144 00:09:37,924 --> 00:09:39,394 Iberian pig? Caviar? 145 00:09:41,323 --> 00:09:43,894 Why do we need to be reminded of Spain and matadors... 146 00:09:43,894 --> 00:09:46,203 while eating this? 147 00:09:47,764 --> 00:09:51,374 It was an artistic way of explaining the taste. 148 00:09:56,274 --> 00:09:58,514 What a load of garbage. 149 00:09:59,284 --> 00:10:00,313 It really isn't... 150 00:10:05,154 --> 00:10:06,154 Come on. 151 00:10:08,083 --> 00:10:10,894 I didn't postpone my business trip... 152 00:10:10,894 --> 00:10:12,563 to hear such load of garbage. 153 00:10:13,124 --> 00:10:16,394 This business trip is worth 20 million dollars. 154 00:10:17,233 --> 00:10:18,233 Understand? 155 00:10:20,703 --> 00:10:23,203 Give me my money's worth. 156 00:10:24,073 --> 00:10:25,203 Please! 157 00:10:27,603 --> 00:10:28,674 Gosh. 158 00:10:30,774 --> 00:10:32,073 Darn it. 159 00:10:46,264 --> 00:10:48,164 An attendant will be waiting for you when you land, 160 00:10:48,164 --> 00:10:49,733 so you won't have to do anything. 161 00:10:49,733 --> 00:10:51,264 The team and I will depart... 162 00:10:51,264 --> 00:10:52,764 as soon as the legal advice is carried out. 163 00:10:53,963 --> 00:10:55,034 By the way, 164 00:10:56,874 --> 00:10:58,304 about that tzar... 165 00:10:59,274 --> 00:11:02,613 What gives that scumbag the right to have the caviar all to himself? 166 00:11:04,073 --> 00:11:08,284 He's not a scumbag. He's the Russian emperor. 167 00:11:10,414 --> 00:11:12,784 I see. The Russian emperor. 168 00:11:15,183 --> 00:11:17,093 You could've just said "Russian emperor". 169 00:11:17,093 --> 00:11:19,693 Did you want to show off by using English? 170 00:11:20,764 --> 00:11:22,394 It's Russian, not English. 171 00:11:23,294 --> 00:11:26,904 I know. I know that. Don't take it so literally. 172 00:11:26,904 --> 00:11:29,233 He's the Russian emperor, so of course, it's a Russian word, 173 00:11:29,233 --> 00:11:30,274 not English. 174 00:11:30,534 --> 00:11:33,304 "Tzar"! It sounds Russian. 175 00:11:33,644 --> 00:11:35,073 It also sounds the same in English. 176 00:11:36,514 --> 00:11:37,573 By the way, 177 00:11:38,514 --> 00:11:40,644 will you be wearing that watch? 178 00:11:41,144 --> 00:11:42,514 You'll have to declare at customs. 179 00:11:42,514 --> 00:11:44,414 And it's very expensive. 180 00:11:45,353 --> 00:11:46,583 What are you talking about? 181 00:11:46,924 --> 00:11:49,794 Luxury items should be worn at times like this. 182 00:11:49,794 --> 00:11:52,624 If not, why would I buy such an expensive watch... 183 00:11:52,624 --> 00:11:54,294 when my phone can tell the time too? 184 00:11:54,524 --> 00:11:55,563 I see. 185 00:11:56,794 --> 00:11:57,794 Look. 186 00:11:58,093 --> 00:12:01,904 I need to wear this and overawe them. 187 00:12:05,943 --> 00:12:07,374 (Father) 188 00:12:11,244 --> 00:12:12,244 Yes? 189 00:12:12,713 --> 00:12:14,443 Did you lend money without my knowing? 190 00:12:16,483 --> 00:12:19,024 What do you mean all of a sudden? 191 00:12:20,024 --> 00:12:21,024 Hey. 192 00:12:21,353 --> 00:12:24,154 Did you lend money to an art gallery or a museum? 193 00:12:25,124 --> 00:12:26,764 I never... 194 00:12:29,563 --> 00:12:31,433 Do you think I have money to burn? 195 00:12:31,764 --> 00:12:33,603 I'd be crazy to lend them money. 196 00:12:33,603 --> 00:12:35,203 Then why did Cheongsong Gallery... 197 00:12:35,203 --> 00:12:37,233 send you a chamber pot? 198 00:12:37,233 --> 00:12:39,904 When I asked, they said it was a token of gratitude for the loan. 199 00:12:40,174 --> 00:12:42,443 Gosh. I didn't ask them for anything. 200 00:12:43,874 --> 00:12:45,813 Whatever. I know nothing about that. 201 00:12:45,813 --> 00:12:47,414 I'm sure they have been mistaken. 202 00:12:47,414 --> 00:12:49,713 But you shouldn't break their chamber pot. 203 00:12:50,014 --> 00:12:52,284 Let Ms. Yeo take care of it. I'll send her to you. 204 00:12:53,254 --> 00:12:55,223 I don't need this nonsense. Where are you right now? 205 00:12:55,223 --> 00:12:56,823 You had a tasting today for our new dish. 206 00:12:56,823 --> 00:12:58,024 Are you still at work? 207 00:12:58,124 --> 00:12:59,494 I'm not at work right now. 208 00:12:59,863 --> 00:13:01,563 I'm at the airport. 209 00:13:01,863 --> 00:13:03,233 I'm going on a business trip today. 210 00:13:03,233 --> 00:13:04,363 For the contract deal... 211 00:13:04,363 --> 00:13:05,494 with the pig farming association in the Netherlands. 212 00:13:05,494 --> 00:13:07,504 Postpone your business trip. Come back right now! 213 00:13:07,504 --> 00:13:09,134 - Come back here and... - Dad. 214 00:13:09,134 --> 00:13:11,603 My flight is about to take off. I have to hang up. 215 00:13:11,603 --> 00:13:15,073 Hello? 216 00:13:18,613 --> 00:13:19,613 What? 217 00:13:26,284 --> 00:13:27,323 No. 218 00:13:28,183 --> 00:13:29,193 Gosh. 219 00:13:29,353 --> 00:13:30,754 You brat. 220 00:13:32,254 --> 00:13:33,294 How dare you? 221 00:13:38,294 --> 00:13:39,333 Hey! 222 00:13:41,063 --> 00:13:42,103 Stop right there! 223 00:13:42,473 --> 00:13:43,874 You brat! Hey! 224 00:13:44,674 --> 00:13:46,144 Stop right there! 225 00:13:47,544 --> 00:13:49,174 I'll go and earn my keep! 226 00:13:49,813 --> 00:13:52,073 You brat! You're dead meat when you come back! 227 00:13:52,884 --> 00:13:54,044 Don't just stand there! Pull it out! 228 00:13:54,044 --> 00:13:55,244 Yes, sir. 229 00:13:55,754 --> 00:13:57,113 Pull it out now! 230 00:13:57,183 --> 00:13:58,254 Yes, sir. 231 00:14:03,693 --> 00:14:05,963 The receiver cannot be reached. 232 00:14:05,963 --> 00:14:07,894 Come on, answer the phone. 233 00:14:11,394 --> 00:14:12,504 A gallery? 234 00:14:12,863 --> 00:14:15,664 It's not just a gallery. It's the Cheongsong Gallery. 235 00:14:15,733 --> 00:14:16,833 I'm sure you know that... 236 00:14:16,833 --> 00:14:19,044 not getting invited to their year-end party... 237 00:14:19,044 --> 00:14:20,874 would cause people... 238 00:14:20,874 --> 00:14:22,544 to look down on you no matter how much money you have. 239 00:14:23,174 --> 00:14:25,443 Then why would a prominent gallery want to borrow money from me? 240 00:14:26,583 --> 00:14:28,713 To be precise, it's an investment. 241 00:14:29,083 --> 00:14:31,113 The Cheongsong Gallery would make a fortune... 242 00:14:31,113 --> 00:14:32,453 if they were to sell one of their paintings. 243 00:14:32,453 --> 00:14:33,953 Why would they need our money? 244 00:14:34,424 --> 00:14:36,754 Then tell them to sell their paintings. 245 00:14:37,054 --> 00:14:39,424 Come on, man. 246 00:14:40,963 --> 00:14:42,534 How much longer do you want to be patronized... 247 00:14:42,534 --> 00:14:43,794 as the son of a gamjatang restaurant owner? 248 00:14:43,794 --> 00:14:44,863 What? 249 00:14:44,863 --> 00:14:47,534 Money isn't the only prerequisite to be in the upper class. 250 00:14:47,603 --> 00:14:49,804 We need status. 251 00:14:49,804 --> 00:14:51,774 That's why we need the Cheongsong Gallery. 252 00:14:54,244 --> 00:14:57,014 So are you telling me that lending money to the Cheongsong Gallery... 253 00:14:57,014 --> 00:14:59,443 will give us status as wealthy men? 254 00:15:02,784 --> 00:15:04,853 No one uses the word, "wealthy", like that anymore. 255 00:15:05,254 --> 00:15:06,953 It's all about the inner circle. 256 00:15:08,024 --> 00:15:11,294 All right. That's how you network. 257 00:15:11,294 --> 00:15:12,994 That's how you do business. 258 00:15:12,994 --> 00:15:14,994 Korea has always been like this. 259 00:15:14,994 --> 00:15:16,063 Forget it. 260 00:15:16,494 --> 00:15:18,593 I'm not interested in this nonsense. I'm off. 261 00:15:19,904 --> 00:15:22,264 Are you brushing me off because I'm not your biological brother? 262 00:15:23,374 --> 00:15:25,573 - Ki Chul. - If I were his biological son, 263 00:15:25,573 --> 00:15:26,943 I wouldn't grovel... 264 00:15:27,603 --> 00:15:29,613 to you like this. 265 00:15:33,983 --> 00:15:36,613 It's just that this is a great opportunity. That's all. 266 00:15:37,014 --> 00:15:38,083 Please? 267 00:15:48,664 --> 00:15:50,164 The receiver cannot be... 268 00:15:55,333 --> 00:15:56,674 Whatever. 269 00:15:57,333 --> 00:16:00,044 It was my money. What can Dad do about that? 270 00:16:00,473 --> 00:16:01,504 Right. 271 00:16:33,874 --> 00:16:35,504 Call the General Affairs Department. 272 00:16:35,504 --> 00:16:37,414 And cancel Moo Hak's credit cards! 273 00:16:37,414 --> 00:16:39,884 Pardon? He's on a business trip to the Netherlands. 274 00:16:39,884 --> 00:16:42,144 I don't care about his trip! Just do as I say. 275 00:16:42,483 --> 00:16:43,813 - Hurry! - Yes, sir. 276 00:17:08,143 --> 00:17:10,813 I told you to wrap up before the visitors come in. 277 00:17:10,813 --> 00:17:12,143 What are you doing here? 278 00:17:12,444 --> 00:17:13,583 Mr. Hwang. 279 00:17:16,853 --> 00:17:18,184 Mr. Hwang. 280 00:17:24,794 --> 00:17:26,163 What a beauty. Right? 281 00:17:27,593 --> 00:17:30,093 That's one of the reasons behind staying here... 282 00:17:30,534 --> 00:17:31,764 despite the low salary. 283 00:17:33,004 --> 00:17:36,603 Should I get jjajangmyeon or jjamppong? 284 00:17:38,073 --> 00:17:39,073 Pardon? 285 00:17:39,673 --> 00:17:41,143 I'm talking about my lunch. 286 00:17:42,343 --> 00:17:44,714 What about you? Did you decide? 287 00:17:44,974 --> 00:17:48,143 Then you weren't admiring the work? 288 00:17:48,714 --> 00:17:51,153 Deciding on what to eat for lunch is so hard. 289 00:17:52,014 --> 00:17:54,684 That's the biggest question of life. 290 00:17:54,684 --> 00:17:57,123 In a way, you have a successful life... 291 00:17:57,123 --> 00:18:00,063 seeing how lunch is your biggest concern. 292 00:18:00,794 --> 00:18:03,464 Ms. Na. The director hasn't come to work yet, right? 293 00:18:03,734 --> 00:18:04,794 I don't think so. 294 00:18:19,944 --> 00:18:21,184 Who threw this out here? 295 00:18:31,494 --> 00:18:34,464 Hello. This is Kim Nak Chun speaking. 296 00:18:37,234 --> 00:18:39,434 What? What did you say? 297 00:18:42,264 --> 00:18:45,403 Are you willing to take responsibility for what you said? 298 00:19:27,744 --> 00:19:29,714 - Mr. Kim. - Hey. 299 00:19:29,714 --> 00:19:31,014 You came to work early today... 300 00:19:32,554 --> 00:19:35,054 Wait. Did you spend the night here? 301 00:19:35,123 --> 00:19:37,294 Well, I had to take care of something. 302 00:19:43,333 --> 00:19:45,534 I said you didn't have to do that. 303 00:19:46,934 --> 00:19:48,034 Thanks. 304 00:19:48,534 --> 00:19:50,073 If you keep this up, this might cost your health. 305 00:19:50,073 --> 00:19:51,903 You're getting old too. 306 00:19:52,073 --> 00:19:54,244 - Did you eat? - What? 307 00:19:54,673 --> 00:19:56,944 Of course. 308 00:19:57,974 --> 00:19:59,313 That's a lie. 309 00:19:59,444 --> 00:20:00,583 Please go and eat. 310 00:20:00,583 --> 00:20:02,184 You need food in your stomach to take medicine. 311 00:20:02,613 --> 00:20:03,684 You never take care of yourself. 312 00:20:03,684 --> 00:20:05,583 Even Dr. Han asked me to keep an eye on you. 313 00:20:05,583 --> 00:20:08,554 He said stress, overworking, and skipping medication... 314 00:20:08,554 --> 00:20:10,194 will deteriorate your heart health the most. 315 00:20:10,194 --> 00:20:14,764 You seem to nag me way more than my own daughter. 316 00:20:16,964 --> 00:20:19,163 By the way, what brings you here this morning? 317 00:20:19,603 --> 00:20:20,863 What's that blueprint? 318 00:20:20,863 --> 00:20:23,673 Oh, right. It's about the artist, Na Ru. 319 00:20:23,673 --> 00:20:26,504 The artist insisted on hanging the artwork on the ceiling. 320 00:20:26,774 --> 00:20:30,413 The weight of the installation would come out to 100kg at least. 321 00:20:30,413 --> 00:20:32,444 I'm not sure if our ceiling... 322 00:20:32,883 --> 00:20:35,383 can endure that much weight. 323 00:20:41,153 --> 00:20:42,184 Come in. 324 00:20:45,893 --> 00:20:49,494 Sir. The artwork we received from New York seems a bit off. 325 00:20:49,863 --> 00:20:51,633 I think someone must have touched it. 326 00:20:52,234 --> 00:20:53,734 What are you talking about? 327 00:20:53,734 --> 00:20:55,934 I checked everything before I left yesterday. 328 00:20:55,934 --> 00:21:00,173 Oh, that. I went down to check on something yesterday. 329 00:21:00,343 --> 00:21:01,873 I had a small accident there. 330 00:21:02,373 --> 00:21:03,974 But the artwork is fine. 331 00:21:04,774 --> 00:21:07,244 We just need to fix the frame. 332 00:21:08,044 --> 00:21:09,913 What were you trying to check? 333 00:21:10,284 --> 00:21:12,313 How could that happen? 334 00:21:12,484 --> 00:21:15,383 Gosh, now that I'm getting older, 335 00:21:15,583 --> 00:21:18,554 my legs just went weak all of a sudden. 336 00:21:19,694 --> 00:21:22,323 I'll go and get that fixed. 337 00:21:22,323 --> 00:21:24,133 Can you do that for me? 338 00:21:26,133 --> 00:21:27,534 As for this, 339 00:21:28,204 --> 00:21:30,573 we should ask the Safety and Facilities Department... 340 00:21:30,573 --> 00:21:31,804 at the district office. 341 00:21:32,534 --> 00:21:36,173 And let's come up with a plan with Mr. Hwang. 342 00:21:36,173 --> 00:21:37,244 Sure. 343 00:21:38,744 --> 00:21:39,784 Thanks. 344 00:22:10,785 --> 00:22:11,815 Ms. Koch? 345 00:22:12,585 --> 00:22:15,014 What are you doing here? You said you were going to the airport. 346 00:22:15,014 --> 00:22:16,855 I just got a call that my mother collapsed. 347 00:22:16,855 --> 00:22:18,285 I'm on my way to the hospital. 348 00:22:18,285 --> 00:22:19,424 Oh, no. 349 00:22:19,424 --> 00:22:21,055 Thankfully she's in stable condition, 350 00:22:21,055 --> 00:22:23,954 but Da Li, I'll need you to go to the airport for me. 351 00:22:24,525 --> 00:22:25,595 Me? 352 00:22:25,595 --> 00:22:27,994 The important guest today is Jin Hitonari, 353 00:22:27,994 --> 00:22:30,065 a world-famous Japanese collector. 354 00:22:30,065 --> 00:22:32,434 Korean-Japanese, I believe. 355 00:22:32,904 --> 00:22:34,805 Anyway, his knowledge on art... 356 00:22:34,805 --> 00:22:36,635 could give any expert a run for their money, 357 00:22:36,635 --> 00:22:39,075 so I can't trust anyone but you. 358 00:22:39,404 --> 00:22:42,315 He has such great influence on the art association that... 359 00:22:42,315 --> 00:22:45,514 without him, there will be no exhibition for us this year. 360 00:22:45,744 --> 00:22:47,315 You get how important he is? 361 00:22:48,654 --> 00:22:49,654 Okay. 362 00:22:49,654 --> 00:22:51,924 Don't worry about anything else. Just kiss up to him. 363 00:22:51,924 --> 00:22:54,125 You know how crazy rich people are. 364 00:22:55,295 --> 00:22:56,895 Except you, of course. 365 00:22:57,494 --> 00:22:58,994 Oh, gosh. 366 00:22:59,125 --> 00:23:01,694 Here's the keys to my car, right there. 367 00:23:01,694 --> 00:23:03,595 Okay? Oh, but wait... 368 00:23:03,865 --> 00:23:06,734 You're not going to the party wearing that, are you? 369 00:23:14,744 --> 00:23:17,014 Yes. I just got off the plane. 370 00:23:17,514 --> 00:23:19,085 I just slept a bit. 371 00:23:19,345 --> 00:23:21,014 Oh, really? 372 00:23:21,615 --> 00:23:23,885 It is indeed far. 373 00:23:24,684 --> 00:23:25,684 Yes. 374 00:23:28,454 --> 00:23:30,355 I'm sorry. 375 00:23:30,355 --> 00:23:31,565 Don't touch it! 376 00:23:32,494 --> 00:23:34,694 Is this your stealing gimmick? 377 00:23:35,035 --> 00:23:37,704 - What... - Leave it! 378 00:23:39,065 --> 00:23:41,004 Okay. 379 00:23:45,275 --> 00:23:47,345 What a temper. 380 00:23:49,914 --> 00:23:51,184 It was nothing. 381 00:23:53,045 --> 00:23:54,484 Did you buy a pair of dress shoes? 382 00:23:55,355 --> 00:23:56,385 Don't worry. 383 00:23:56,385 --> 00:23:58,654 I brought an extra pair to wear at the hotel. 384 00:24:00,125 --> 00:24:01,154 But the party... 385 00:24:01,154 --> 00:24:04,994 It's nothing too fancy or extravagant, right? 386 00:24:05,365 --> 00:24:07,424 It's just something like a welcoming party... 387 00:24:07,424 --> 00:24:09,135 so you don't need to sweat. 388 00:24:09,635 --> 00:24:10,664 But you know that... 389 00:24:10,664 --> 00:24:13,234 you need to build some rapport... 390 00:24:13,434 --> 00:24:14,805 to make the deal go smoothly. 391 00:24:15,234 --> 00:24:16,234 Rapport? 392 00:24:17,375 --> 00:24:19,075 You know that's my jam. 393 00:24:23,045 --> 00:24:25,184 By the way, where is she? 394 00:24:31,625 --> 00:24:34,154 Okay. I found her. 395 00:24:34,154 --> 00:24:35,395 See you tomorrow. 396 00:25:09,754 --> 00:25:11,224 Are you a crow or what? 397 00:25:11,224 --> 00:25:13,095 - Mr. Jin? - Where's the car? 398 00:25:13,795 --> 00:25:14,835 Over there... 399 00:25:23,635 --> 00:25:25,805 You know how crazy rich people are. 400 00:26:04,145 --> 00:26:06,014 My name is Kim Da Li, 401 00:26:06,014 --> 00:26:08,454 assisting you since Ms. Koch had a last-minute emergency. 402 00:26:08,954 --> 00:26:10,785 Da Li, as in Salvador Dali. 403 00:26:13,285 --> 00:26:14,924 You know the candy that Dali designed? 404 00:26:15,055 --> 00:26:16,895 He stopped crying whenever he was presented with a candy, 405 00:26:16,895 --> 00:26:18,595 - so his father... - What time is the party again? 406 00:26:19,325 --> 00:26:23,234 It's an hour and a half ride, so you have more than enough time. 407 00:26:28,904 --> 00:26:30,375 Did you find the flight enjoyable? 408 00:26:33,244 --> 00:26:34,775 Do you really want to know? 409 00:26:35,545 --> 00:26:36,615 Excuse me? 410 00:26:39,615 --> 00:26:43,014 First-class seats are just expensive. 411 00:26:43,014 --> 00:26:44,855 They're not that different from economy-class ones. 412 00:26:45,254 --> 00:26:46,484 It was Da Li, right? 413 00:26:48,095 --> 00:26:51,065 Even if you succeed in the future, don't buy first-class tickets. 414 00:26:51,595 --> 00:26:53,595 You can buy some gamjatang with that money instead. 415 00:26:53,595 --> 00:26:54,664 That's more profitable. 416 00:26:55,395 --> 00:26:56,395 I'm sorry? 417 00:26:56,865 --> 00:27:00,404 How many bowls of gamjatang can you buy with that money? 418 00:27:02,305 --> 00:27:04,904 First-class seats are around 20,000 dollars... 419 00:27:05,375 --> 00:27:07,105 Economy-class ones are 1,000 dollars... 420 00:27:07,105 --> 00:27:10,145 A bowl of gamjatang is 30 dollars... So 3 times 6 equals 18... 421 00:27:10,145 --> 00:27:12,244 That would be 633 bowls, rounded up. 422 00:27:14,115 --> 00:27:15,184 What? 423 00:27:15,184 --> 00:27:17,724 If converted to single portions, that would be 1,266 bowls. 424 00:27:22,555 --> 00:27:25,565 I apologize. I couldn't help but do the math. My bad. 425 00:27:25,565 --> 00:27:27,194 No, not at all. 426 00:27:27,565 --> 00:27:29,065 That's the right attitude. 427 00:27:29,065 --> 00:27:31,904 You need the habit of calculating every single thing immediately... 428 00:27:31,904 --> 00:27:34,434 to not get scammed in the slightest. 429 00:27:34,434 --> 00:27:35,734 If you aren't paying attention, 430 00:27:35,734 --> 00:27:38,204 there is a ridonkulous number of people who will stab your back. 431 00:27:39,174 --> 00:27:40,474 "Ridonkulous"? 432 00:27:41,214 --> 00:27:42,214 Of course. 433 00:27:48,014 --> 00:27:49,984 You know how crazy rich people are. 434 00:27:56,754 --> 00:27:59,764 I heard the art association worked really hard for your visit. 435 00:27:59,764 --> 00:28:02,635 So everyone has high expectations. 436 00:28:05,904 --> 00:28:08,375 Da Li, you are more innocent than you appear. 437 00:28:09,105 --> 00:28:10,805 Do you think that expectation is about me? 438 00:28:10,875 --> 00:28:12,275 It's about the money. 439 00:28:13,444 --> 00:28:15,345 I mean, 20 million dollars is a lot. 440 00:28:16,214 --> 00:28:18,785 Even if they all pretend as if they're more sophisticated, 441 00:28:18,785 --> 00:28:20,684 it all comes down to money. 442 00:28:20,684 --> 00:28:22,555 This thing. Money. 443 00:28:23,315 --> 00:28:24,885 That's how the world is. 444 00:28:53,345 --> 00:28:55,855 This is the party venue... 445 00:28:57,214 --> 00:28:58,885 I heard it was at a farm. 446 00:28:59,125 --> 00:29:03,194 It's a modern interpretation of a farm built in the 1700s. 447 00:29:03,724 --> 00:29:04,795 Isn't it beautiful? 448 00:29:04,994 --> 00:29:07,424 Well, it must have cost a bit. 449 00:29:40,395 --> 00:29:43,295 Are people in this game usually this into luxury and vanity? 450 00:29:43,694 --> 00:29:44,764 Excuse me? 451 00:29:44,764 --> 00:29:47,664 This is more a "let me show you how much money I have" party... 452 00:29:47,664 --> 00:29:49,404 than a welcoming party. 453 00:29:50,035 --> 00:29:52,674 And why are there so many paintings? 454 00:29:53,204 --> 00:29:54,974 Even though it's sad to admit, 455 00:29:54,974 --> 00:29:57,944 money and art are directly related. 456 00:29:58,345 --> 00:30:00,085 "Art." That's a praise. 457 00:30:03,184 --> 00:30:06,684 But Selbo Diliani is here today. 458 00:30:07,754 --> 00:30:08,795 Who? 459 00:30:09,555 --> 00:30:10,625 Cannoli? 460 00:30:11,464 --> 00:30:14,424 Da Li, welcome. 461 00:30:14,424 --> 00:30:16,565 Hello, Madam Bronckhorst. 462 00:30:17,335 --> 00:30:20,035 Where have you been? You know I've missed you. 463 00:30:20,035 --> 00:30:22,275 Have you heard about Director Koch's mother? 464 00:30:22,275 --> 00:30:24,404 Indeed, I have. 465 00:30:24,605 --> 00:30:26,575 I don't know whether to call it a relief. 466 00:30:27,145 --> 00:30:29,244 But who's this... 467 00:30:32,045 --> 00:30:33,885 handsome man? 468 00:30:33,885 --> 00:30:35,254 Oh, please say hello. 469 00:30:35,254 --> 00:30:38,184 This is Mr. Jin. Jin Hitonari, from Japan. 470 00:30:39,754 --> 00:30:41,754 This is Madam Bronckhorst who is hosting the party. 471 00:30:42,625 --> 00:30:45,525 Oh, is this the famous Jin Sang? 472 00:30:47,595 --> 00:30:49,035 How lovely to meet you. 473 00:30:49,035 --> 00:30:51,234 You know, I've been wanting to meet you. 474 00:30:51,234 --> 00:30:54,635 Who would have thought that the famous Jin Hitonari... 475 00:30:54,635 --> 00:30:57,075 would be this handsome young man? 476 00:30:57,075 --> 00:30:58,944 Why have you been hiding your handsome face... 477 00:30:58,944 --> 00:31:01,075 this whole time, Jin Sang? 478 00:31:01,615 --> 00:31:04,244 "Jin Sang"? What is she saying? 479 00:31:04,444 --> 00:31:05,944 She's saying it's great to meet you. 480 00:31:07,145 --> 00:31:09,684 Yes. Silly me. Come along, Mr. Jin. 481 00:31:09,684 --> 00:31:12,454 I have so many people to introduce you to. Come along. 482 00:31:14,184 --> 00:31:15,525 Excuse me. 483 00:31:16,295 --> 00:31:18,125 Ladies and gentlemen. 484 00:31:19,295 --> 00:31:21,065 Look who's here. 485 00:31:21,224 --> 00:31:25,964 This is our mysterious collector, Jin Hitonari. 486 00:31:27,835 --> 00:31:29,674 I've heard so much about you. 487 00:31:29,974 --> 00:31:31,504 He is the chairman of the association. 488 00:31:31,504 --> 00:31:33,174 He says it's an honour to meet you. 489 00:31:33,174 --> 00:31:34,815 It's my pleasure. 490 00:31:36,315 --> 00:31:38,045 You're so sweet. 491 00:31:38,045 --> 00:31:39,815 Ms. Van der Sar. 492 00:31:40,085 --> 00:31:42,454 Do you have any free time tomorrow? 493 00:31:42,454 --> 00:31:44,154 She wants to know if you're free tomorrow. 494 00:31:46,154 --> 00:31:47,585 She welcomes you here. 495 00:31:47,585 --> 00:31:49,424 It's such a pleasure. 496 00:31:50,254 --> 00:31:51,664 - You're so handsome. - Okay. 497 00:31:51,664 --> 00:31:52,895 That is quite enough, everyone. 498 00:31:52,895 --> 00:31:54,194 You know, it's not every day... 499 00:31:54,194 --> 00:31:56,635 we get to invite such a distinguished guest. 500 00:31:56,635 --> 00:31:58,605 We must take this opportunity... 501 00:31:58,605 --> 00:32:02,004 to hear what he has to say about my collection. 502 00:32:02,234 --> 00:32:04,504 Isn't that right, Mr. Jin? 503 00:32:05,145 --> 00:32:07,904 She wants your opinion on the collection. 504 00:32:08,845 --> 00:32:10,275 The collection? My opinion? 505 00:32:10,944 --> 00:32:12,085 All of a sudden? 506 00:32:25,095 --> 00:32:28,664 Just share a few words on a painting of your choice. 507 00:32:30,264 --> 00:32:31,434 But you know that... 508 00:32:31,434 --> 00:32:35,204 you need to build some rapport to make the deal go smoothly. 509 00:32:36,504 --> 00:32:38,575 I can never get used to this part. 510 00:32:41,645 --> 00:32:42,645 Okay. 511 00:32:50,385 --> 00:32:52,484 All of these pieces are huge, 512 00:32:52,984 --> 00:32:56,055 have pretty colours, and are beautiful. 513 00:32:57,754 --> 00:33:00,664 Madam Bronckhorst boasts a fine collection, 514 00:33:00,664 --> 00:33:02,094 full of high-quality artworks... 515 00:33:02,094 --> 00:33:04,804 that are no less important than great collections... 516 00:33:04,804 --> 00:33:06,065 seen in galleries. 517 00:33:09,304 --> 00:33:10,505 Among the artworks... 518 00:33:10,505 --> 00:33:13,445 The artworks are bold, imposing, grand, and majestic, 519 00:33:13,445 --> 00:33:16,375 with a dazzling feast of colours, capturing... 520 00:33:16,375 --> 00:33:18,485 and exhibiting the essence of art. 521 00:33:21,585 --> 00:33:23,755 - Among the artworks... - Which, in my opinion, 522 00:33:23,755 --> 00:33:27,085 clearly displayed the sophisticated feature... 523 00:33:27,085 --> 00:33:28,724 of the collection's owner. 524 00:33:36,795 --> 00:33:40,204 Among the artworks, the one that captured my heart is... 525 00:33:41,335 --> 00:33:45,275 When it comes to art, no work is greater than another. 526 00:33:45,605 --> 00:33:49,914 However, the one that has caused a stir in my heart is... 527 00:34:05,425 --> 00:34:07,025 That painting of a pig. 528 00:34:17,405 --> 00:34:18,875 The picture of a pig. 529 00:34:18,875 --> 00:34:21,405 - What? - A pig? 530 00:34:22,445 --> 00:34:24,614 - A pig? - Really? 531 00:34:44,634 --> 00:34:45,664 Now. 532 00:34:46,835 --> 00:34:49,574 White hair, a long body, 533 00:34:49,675 --> 00:34:51,775 and droopy ears. 534 00:34:51,775 --> 00:34:54,405 They look obviously like Landrace pigs. 535 00:34:54,545 --> 00:34:57,775 But as you can see, their backs and thighs are... 536 00:34:57,775 --> 00:35:00,585 a little thicker than most Landrace pigs. 537 00:35:01,755 --> 00:35:03,755 I believe these are Dutch Landrace pigs. 538 00:35:14,695 --> 00:35:17,434 The white bristles, long body, and the droopy ears... 539 00:35:17,434 --> 00:35:20,304 would make you think that this is your typical Landrace breed. 540 00:35:20,304 --> 00:35:22,905 But if you look at the back and the thighs, 541 00:35:22,905 --> 00:35:25,344 you'll see it's thicker than your common Landrace. 542 00:35:25,344 --> 00:35:26,605 This means, 543 00:35:27,074 --> 00:35:30,645 I suspect, is a Dutch Landrace pig. 544 00:35:34,784 --> 00:35:37,384 There's something we must not miss. 545 00:35:37,384 --> 00:35:41,054 A special aspect of this painting that we must not miss... 546 00:35:43,824 --> 00:35:45,925 - This pig. - is this pig... 547 00:35:45,925 --> 00:35:47,824 - It looks very lethargic. - right here. 548 00:35:47,824 --> 00:35:49,965 Other pigs are feeding on food, 549 00:35:49,965 --> 00:35:52,105 but it's the only lethargic one. 550 00:35:52,105 --> 00:35:53,465 On top of that, look. 551 00:35:53,465 --> 00:35:56,034 There are dirty faeces smeared... 552 00:35:56,034 --> 00:35:58,945 in thick and dark colours all over its anus. 553 00:35:58,945 --> 00:36:01,145 - In other words, - Its anus. 554 00:36:02,215 --> 00:36:03,244 poop. 555 00:36:03,675 --> 00:36:06,215 This poop. 556 00:36:07,114 --> 00:36:08,485 - Poop? - Poop? 557 00:36:10,514 --> 00:36:12,625 This is porcine proliferative enteritis. 558 00:36:12,724 --> 00:36:15,054 Proliferative enteritis. 559 00:36:15,295 --> 00:36:18,824 If its faeces look like this, it means it'll die soon. 560 00:36:20,224 --> 00:36:22,134 - Die. - When the excrement is... 561 00:36:22,134 --> 00:36:25,434 in a state like this, it means it's on the brink of death. 562 00:36:26,905 --> 00:36:27,965 Die. 563 00:36:29,675 --> 00:36:32,244 Before it infects other pigs, 564 00:36:32,244 --> 00:36:34,045 it must be quarantined immediately... 565 00:36:34,045 --> 00:36:37,875 to help you to suffer from less financial damage. 566 00:36:38,585 --> 00:36:41,614 The owner must isolate this pig from the others... 567 00:36:41,614 --> 00:36:44,155 so it cannot infect the rest of them. 568 00:36:44,585 --> 00:36:48,085 That way, the owner can minimize the damage. 569 00:36:49,554 --> 00:36:50,755 That's all. 570 00:36:52,925 --> 00:36:54,065 That's all. 571 00:37:02,905 --> 00:37:06,744 I'm not familiar with realism art. 572 00:37:06,905 --> 00:37:08,204 But... 573 00:37:09,215 --> 00:37:12,014 is this a Millet painting? 574 00:37:13,384 --> 00:37:16,554 It was painted by my grandmother... 575 00:37:16,715 --> 00:37:17,985 as a hobby. 576 00:37:18,925 --> 00:37:20,155 Oh my. 577 00:37:21,284 --> 00:37:22,395 Really? 578 00:37:47,414 --> 00:37:48,485 Thank you. 579 00:37:53,355 --> 00:37:54,355 Here. 580 00:37:57,494 --> 00:37:58,494 Take this. 581 00:38:26,425 --> 00:38:28,554 Goodness, I'm sorry. You should've made me do it. 582 00:38:29,295 --> 00:38:31,025 It's okay. It's for me anyway. 583 00:38:31,425 --> 00:38:34,025 It looked like they served good liquor. 584 00:38:34,525 --> 00:38:36,235 I wanted to chug some down, then get some more. 585 00:38:36,634 --> 00:38:38,605 I have to drive. 586 00:38:39,264 --> 00:38:42,574 Right, but alcohol is the most expensive thing here. 587 00:38:47,045 --> 00:38:48,275 Thank you. 588 00:38:50,875 --> 00:38:54,514 Is this painting that nice? I'm not so sure. 589 00:38:56,954 --> 00:38:58,485 How much does this cost? 590 00:38:59,324 --> 00:39:02,755 If this is a genuine piece, at least 120 million. 591 00:39:05,125 --> 00:39:06,864 That makes no sense. 592 00:39:06,994 --> 00:39:09,395 This can't possibly cost 120 million won. 593 00:39:09,395 --> 00:39:12,505 No, not won. Euros. It's 120 million Euros. 594 00:39:18,175 --> 00:39:23,014 Wait, if this is 120 million Euros, that means... 595 00:39:23,014 --> 00:39:25,485 About 160 million dollars. 596 00:39:27,514 --> 00:39:30,585 About 160 million dollars? 597 00:39:33,855 --> 00:39:34,855 Oh my. 598 00:39:35,525 --> 00:39:38,565 Goodness, Mr. Jin. My gosh, Mr. Jin. 599 00:39:51,034 --> 00:39:53,704 - Are you all right, Mr. Jin? - I'm fine. 600 00:39:57,474 --> 00:39:59,384 My Modigliani! 601 00:39:59,384 --> 00:40:03,114 Oh my. Please let this be a dream. 602 00:40:14,494 --> 00:40:17,065 That 160 million dollars... 603 00:40:19,304 --> 00:40:21,405 What in the freaking world? 604 00:40:21,405 --> 00:40:23,804 Do you know how much this costs? 605 00:40:24,434 --> 00:40:26,145 You son of a gun. 606 00:40:26,145 --> 00:40:28,045 Just come here. I'll rip out... 607 00:40:28,045 --> 00:40:29,645 Wait till I get my hands on you. 608 00:40:29,645 --> 00:40:31,675 You little... 609 00:40:31,675 --> 00:40:33,085 You... 610 00:40:33,085 --> 00:40:34,114 Enough! 611 00:40:35,414 --> 00:40:37,554 What? You... 612 00:40:38,684 --> 00:40:39,824 Madam. 613 00:40:43,724 --> 00:40:46,224 This painting is a fake. 614 00:40:46,465 --> 00:40:47,525 What? 615 00:40:50,264 --> 00:40:52,105 Nonsense. That can't be. 616 00:40:52,434 --> 00:40:56,405 At first glance, it looks like a painting by Modigliani. 617 00:40:57,905 --> 00:41:01,105 But if you look closer, it appears to be... 618 00:41:03,344 --> 00:41:05,145 No, it must be... 619 00:41:05,414 --> 00:41:07,884 a forgery by Elmyr de Hory. 620 00:41:08,485 --> 00:41:09,715 Absurd. 621 00:41:09,715 --> 00:41:12,554 Do you have any idea how much I paid for this painting? 622 00:41:14,284 --> 00:41:17,655 Did you purchase it legally from a respectable dealer? 623 00:41:18,695 --> 00:41:20,824 Of course, I did. What do you take me for? 624 00:41:20,824 --> 00:41:23,295 Why would I purchase it illegally? 625 00:41:26,735 --> 00:41:27,804 Then... 626 00:41:28,505 --> 00:41:31,304 may I take a look at the back of the canvas? 627 00:41:31,835 --> 00:41:33,474 Unlike other forgers, 628 00:41:33,804 --> 00:41:36,275 Elmyr always hid his signature on the back. 629 00:41:37,414 --> 00:41:41,645 If this is an authentic Modigliani... 630 00:41:49,574 --> 00:41:51,675 What are you guys doing? Tell me. 631 00:41:51,974 --> 00:41:55,345 Let me go. What do you think you're doing? 632 00:42:00,925 --> 00:42:01,925 What? 633 00:42:10,394 --> 00:42:11,394 Hey. 634 00:42:12,295 --> 00:42:14,835 Do you not know who I am? 635 00:42:15,204 --> 00:42:18,474 How dare you mistreat me like this for ruining a single painting? 636 00:42:18,905 --> 00:42:21,604 There's even a lady here. 637 00:42:22,045 --> 00:42:23,144 You... 638 00:42:25,574 --> 00:42:26,744 What was that? 639 00:42:27,744 --> 00:42:29,085 Gosh. 640 00:42:31,485 --> 00:42:35,025 The Majang-dong Fighter is no longer hot-tempered. 641 00:42:35,025 --> 00:42:38,124 Back in the day, I would've ripped out your spines... 642 00:42:38,124 --> 00:42:39,255 and just... 643 00:42:40,624 --> 00:42:41,894 Da Li. 644 00:42:42,324 --> 00:42:44,635 Da Li, what will happen to us now? 645 00:42:44,635 --> 00:42:46,905 Don't tell me I have to compensate her. 646 00:42:46,905 --> 00:42:48,764 It's just a small hole. 647 00:42:48,764 --> 00:42:51,534 If you think about it, it's her fault for displaying... 648 00:42:51,534 --> 00:42:54,345 such an expensive painting in front of so many people. 649 00:42:55,175 --> 00:42:56,204 Da Li. 650 00:42:57,514 --> 00:42:59,045 There's even a law... 651 00:42:59,045 --> 00:43:00,715 that requires both parties to take responsibility. 652 00:43:02,545 --> 00:43:03,554 Wait. 653 00:43:04,085 --> 00:43:05,585 Why the long face? 654 00:43:05,585 --> 00:43:07,184 This has nothing to do with you. 655 00:43:07,485 --> 00:43:09,385 I'm the one they invited, 656 00:43:09,385 --> 00:43:10,954 and I'm also the one who ruined that painting. 657 00:43:11,095 --> 00:43:13,095 You're just my attendant. Nothing more, nothing less. 658 00:43:13,425 --> 00:43:16,994 What happened today has nothing to do with you. 659 00:43:16,994 --> 00:43:19,295 I will take responsibility so... 660 00:43:19,295 --> 00:43:20,335 It's a fake. 661 00:43:20,905 --> 00:43:21,934 What? 662 00:43:22,135 --> 00:43:25,304 The painting you ruined is a fake. 663 00:43:25,635 --> 00:43:27,405 Then... 664 00:43:35,215 --> 00:43:37,615 Mamma Mia! Alrighty! Awesome! 665 00:43:41,184 --> 00:43:42,425 You should've told me sooner. 666 00:43:42,425 --> 00:43:44,224 I was worried sick, you know? 667 00:43:45,394 --> 00:43:46,394 Hold on. 668 00:43:47,224 --> 00:43:49,095 Why do you look so down? 669 00:43:49,324 --> 00:43:50,365 What's the matter? 670 00:43:50,635 --> 00:43:52,494 This has nothing to do with you, 671 00:43:52,494 --> 00:43:55,204 but we've lost a great patron. 672 00:43:55,764 --> 00:43:58,005 I was going to tell her in private after the party was over, 673 00:43:58,005 --> 00:43:59,905 but things blew up. 674 00:44:00,345 --> 00:44:02,445 Madam Bronckhorst won't sit still... 675 00:44:02,445 --> 00:44:05,045 after the humiliation she's received today. 676 00:44:06,014 --> 00:44:07,045 Patron? 677 00:44:07,545 --> 00:44:09,615 Do you get your scholarship from the hog farm association? 678 00:44:10,454 --> 00:44:11,454 The hog farm association? 679 00:44:11,454 --> 00:44:14,755 Why would they be so petty and take back the scholarship? 680 00:44:15,824 --> 00:44:19,025 Don't worry. After all, you saved my life today. 681 00:44:19,025 --> 00:44:22,095 Dondon F and B will give you a scholarship from now on. 682 00:44:22,425 --> 00:44:24,335 We offer social service too. 683 00:44:24,335 --> 00:44:26,195 Hold on. Dondon F and B? 684 00:44:26,195 --> 00:44:28,034 What is that? 685 00:44:28,405 --> 00:44:30,974 It's a part of our company, Dondon Gamjatang. 686 00:44:31,374 --> 00:44:32,534 I'm sure you heard of it. 687 00:44:32,534 --> 00:44:35,505 Didn't you say you were Mr. Jin? 688 00:44:35,905 --> 00:44:37,974 Yes. I'm Jin Moo Hak. 689 00:44:38,574 --> 00:44:40,345 I thought they had invited you. 690 00:44:40,485 --> 00:44:42,545 Yes. The Dutch hog farm. 691 00:44:43,684 --> 00:44:46,885 Does that mean you're not Mr. Jin Hitonari? 692 00:44:46,885 --> 00:44:48,354 No, I'm Jin Moo Hak. 693 00:44:50,255 --> 00:44:51,595 Oh, no! 694 00:44:55,465 --> 00:44:56,635 What should I do? 695 00:45:06,704 --> 00:45:07,744 The receiver cannot be reached. 696 00:45:07,744 --> 00:45:09,445 Why isn't he picking up? 697 00:45:12,845 --> 00:45:16,784 Why did you take me to that party without checking who I was first? 698 00:45:16,784 --> 00:45:18,784 Had you checked my identity beforehand, 699 00:45:18,784 --> 00:45:21,054 I wouldn't have ruined that painting! 700 00:45:21,284 --> 00:45:24,454 You're the one who rushed us to the party. 701 00:45:24,454 --> 00:45:26,695 Do you take just anyone to such parties... 702 00:45:26,695 --> 00:45:29,365 without checking who they are first? 703 00:45:29,365 --> 00:45:31,965 - You said you were Mr. Jin. - Yes, because I'm Jin Moo Hak! 704 00:45:31,965 --> 00:45:33,704 I should've suspected you... 705 00:45:33,704 --> 00:45:35,565 when you started mentioning pig poop and enteritis. 706 00:45:35,565 --> 00:45:37,074 You kept talking about pigs. 707 00:45:37,835 --> 00:45:38,835 Look who's talking. 708 00:45:38,835 --> 00:45:40,374 You're the one who said that fake painting cost... 709 00:45:40,374 --> 00:45:41,905 such an astronomical number. 710 00:45:42,345 --> 00:45:44,615 Do you even know how many bowls of gamjatang that is? 711 00:45:44,615 --> 00:45:46,744 It's an artwork, not just a simple painting. 712 00:45:46,744 --> 00:45:49,615 How could you compare its cost to gamjatang? 713 00:45:49,715 --> 00:45:51,615 - What a load of garbage. - Sorry? 714 00:45:52,385 --> 00:45:56,224 Artwork, my foot. You said it was a fake. A fake! 715 00:45:57,124 --> 00:45:58,195 Hold on. 716 00:45:58,695 --> 00:46:02,695 I could've paid a hefty compensation to that fraud. 717 00:46:03,065 --> 00:46:05,865 You better pray that I still get my 20-million-dollar contract. 718 00:46:05,865 --> 00:46:07,635 Or else, you're dead meat. 719 00:46:13,204 --> 00:46:14,675 Don't drive so recklessly. 720 00:46:45,374 --> 00:46:47,905 Excuse me. 721 00:46:49,074 --> 00:46:50,675 Did you see a Japanese man? 722 00:46:50,675 --> 00:46:52,144 A Japanese man. No? 723 00:47:01,585 --> 00:47:04,394 You fool. You idiot. You moron. 724 00:47:05,054 --> 00:47:10,795 You fool. You idiot. You moron. 725 00:47:11,295 --> 00:47:14,104 You fool. You idiot. You moron. 726 00:47:14,735 --> 00:47:16,775 You seem to have a limited number of words to call yourself. 727 00:47:16,905 --> 00:47:18,204 Just get up. 728 00:47:21,574 --> 00:47:24,545 His phone is off. The workers have gone home. 729 00:47:24,545 --> 00:47:27,144 We can't report him missing since he's not a child. 730 00:47:27,445 --> 00:47:28,684 There's nothing we can do. 731 00:47:32,655 --> 00:47:34,684 What if something happens to him? 732 00:47:34,985 --> 00:47:37,494 I seriously doubt that. He's a grown man. 733 00:47:37,795 --> 00:47:39,324 He may have gone to his hotel... 734 00:47:39,324 --> 00:47:42,525 or a restaurant to have some food. Okay? 735 00:47:44,295 --> 00:47:45,865 He'll call. 736 00:47:46,164 --> 00:47:47,804 Didn't you say he was filthy rich? 737 00:47:50,204 --> 00:47:52,104 Come on. Turn that frown upside down. 738 00:47:52,574 --> 00:47:55,374 He's not afraid to spend hundreds of millions on a painting, 739 00:47:55,374 --> 00:47:57,675 so I'm sure he will let go of this small mistake. 740 00:47:57,914 --> 00:47:59,315 If not, 741 00:47:59,775 --> 00:48:02,514 he's not a true lover of art. 742 00:48:04,954 --> 00:48:05,954 Okay? 743 00:48:07,554 --> 00:48:08,554 Okay? 744 00:48:35,545 --> 00:48:37,885 What will you do now? 745 00:48:55,764 --> 00:48:57,704 I'm sorry, but do you have another card? 746 00:48:59,304 --> 00:49:01,144 - Please give me a second. - Sure. 747 00:49:04,874 --> 00:49:06,074 Mr. Jin. 748 00:49:06,574 --> 00:49:08,744 This card isn't valid. 749 00:49:09,215 --> 00:49:10,215 What? 750 00:49:10,854 --> 00:49:13,255 This card isn't working. 751 00:49:13,485 --> 00:49:14,854 Unbelievable. 752 00:49:15,485 --> 00:49:18,124 Don't be ridiculous. This is a black card. 753 00:49:18,655 --> 00:49:19,994 Gosh. 754 00:49:20,624 --> 00:49:21,624 Hey. 755 00:49:23,595 --> 00:49:25,835 Black card. Okay? Black. 756 00:49:27,005 --> 00:49:29,204 I'm sorry, but do you have another card, sir? 757 00:49:29,204 --> 00:49:30,835 It's a black... 758 00:49:32,635 --> 00:49:34,405 Do you have another card? 759 00:49:35,345 --> 00:49:38,215 My gosh. Unbelievable. 760 00:49:41,985 --> 00:49:44,354 - Here you go. - Thank you. 761 00:49:44,385 --> 00:49:46,885 That was a black card. Gosh. 762 00:49:55,595 --> 00:49:58,664 How could you suspend my card when I'm on a business trip? 763 00:49:59,034 --> 00:50:01,604 I have no cash, and the business team will arrive tomorrow. 764 00:50:06,635 --> 00:50:07,675 So... 765 00:50:08,304 --> 00:50:11,675 ignore the chairman's orders and fix this. If not, I'll... 766 00:50:13,914 --> 00:50:16,315 Mr. Kim. Mr... 767 00:50:19,085 --> 00:50:20,324 You scumbag. 768 00:50:23,755 --> 00:50:25,155 Is there a problem? 769 00:50:25,155 --> 00:50:26,195 What? 770 00:50:26,824 --> 00:50:28,264 No. Not at all. 771 00:50:28,525 --> 00:50:31,695 I sorted out everything. So you can go home now. 772 00:50:32,695 --> 00:50:34,104 Thank you for today. 773 00:50:34,104 --> 00:50:35,534 Are you sure you'll be okay? 774 00:50:35,934 --> 00:50:39,335 Of course. You should go. Please. 775 00:50:40,474 --> 00:50:41,804 You should go in first. 776 00:50:44,845 --> 00:50:47,445 All right then. If you insist. 777 00:50:48,545 --> 00:50:50,115 Thanks. 778 00:50:57,695 --> 00:50:58,755 Go home. 779 00:51:07,304 --> 00:51:08,704 Thanks. 780 00:51:28,354 --> 00:51:29,684 You startled me. 781 00:51:39,434 --> 00:51:40,534 I wonder... 782 00:51:41,135 --> 00:51:44,704 how long it'd take if I were to walk to the airport from here. 783 00:51:56,144 --> 00:51:58,715 I've been meaning to have a meeting with Mr. Jin... 784 00:51:59,255 --> 00:52:01,385 to talk about the cafรฉ. 785 00:52:01,385 --> 00:52:03,624 I'm sorry to have inconvenienced you. 786 00:52:03,724 --> 00:52:07,124 Forget about the cafรฉ. That's not the problem right now. 787 00:52:08,965 --> 00:52:11,894 I need you to give back the investment money. 788 00:52:12,235 --> 00:52:13,295 Pardon? 789 00:52:13,295 --> 00:52:16,465 My father found out about the money. He's been throwing a fit. 790 00:52:16,465 --> 00:52:18,505 This is a disaster. 791 00:52:19,775 --> 00:52:22,945 Why did you send us the chamber pot? That was so stupid. 792 00:52:23,644 --> 00:52:26,744 What do you mean? 793 00:52:29,845 --> 00:52:31,585 Excuse me for a moment. 794 00:52:42,264 --> 00:52:44,465 How dare you come here? 795 00:53:08,025 --> 00:53:10,284 No. Please, Uncle. 796 00:53:10,894 --> 00:53:13,295 No. I can't bury the truth. 797 00:53:14,365 --> 00:53:16,224 If something is rotting, it must be carved out. 798 00:53:16,224 --> 00:53:18,365 If there's been a mistake, I must correct it. 799 00:53:40,315 --> 00:53:41,784 I said I was fine. 800 00:53:41,784 --> 00:53:44,595 I can't possibly impose on a poor international student... 801 00:53:47,624 --> 00:53:48,894 No, you are not. 802 00:53:49,365 --> 00:53:51,034 What is this place? 803 00:53:52,635 --> 00:53:55,865 Ms. Prinsen is on vacation. So the house is a mess. 804 00:53:56,704 --> 00:53:58,335 I see. This isn't your house. 805 00:53:58,405 --> 00:54:00,074 I almost thought otherwise. 806 00:54:00,204 --> 00:54:02,474 You can sleep on the sofa. 807 00:54:02,474 --> 00:54:03,775 And the bathroom is that way. 808 00:54:03,775 --> 00:54:06,045 We have a lot of towels, so you can feel free to use them. 809 00:54:06,244 --> 00:54:08,014 Do you need anything else? 810 00:54:08,014 --> 00:54:09,184 I'm good. 811 00:54:09,784 --> 00:54:11,354 But don't bring a stranger home next time. 812 00:54:11,354 --> 00:54:12,454 You know nothing about me. 813 00:54:12,454 --> 00:54:14,184 For all you know, I could be dangerous. 814 00:54:14,184 --> 00:54:15,585 And the house owner isn't even here. 815 00:54:15,854 --> 00:54:18,025 Don't you know how dangerous the world is? 816 00:54:18,454 --> 00:54:20,425 You can't speak English at all, you have no money, 817 00:54:20,425 --> 00:54:23,164 and your credit cards are cancelled. How can I just leave you there? 818 00:54:25,295 --> 00:54:28,965 When someone offers you help, a thank-you would suffice. 819 00:54:29,735 --> 00:54:32,534 Who would say such nonsense? What a naive thing to say. 820 00:54:33,034 --> 00:54:34,405 My father. 821 00:54:35,505 --> 00:54:38,574 Your father is a very generous man. 822 00:54:40,215 --> 00:54:42,085 - Goodnight. - Wait. 823 00:54:43,244 --> 00:54:45,655 Since you're helping me, can you help me out one more time? 824 00:54:45,985 --> 00:54:47,224 Aren't you hungry? 825 00:54:47,624 --> 00:54:49,954 I had some food at the party earlier. 826 00:54:49,954 --> 00:54:52,624 But you didn't eat anything all day today. 827 00:54:53,025 --> 00:54:54,324 Oh, right. 828 00:55:13,574 --> 00:55:14,684 Gosh! 829 00:55:17,554 --> 00:55:21,025 What on earth? Is the house owner a chef at a hotel? 830 00:55:22,385 --> 00:55:23,655 Oh, my. 831 00:55:25,054 --> 00:55:27,295 Do you have any food allergies? Or any food that you don't like? 832 00:55:28,095 --> 00:55:29,124 No. 833 00:55:31,934 --> 00:55:32,934 Let me see. 834 00:55:39,735 --> 00:55:41,675 You won't get kicked out for this, right? 835 00:55:58,724 --> 00:55:59,795 Da Li, where's the salt? 836 00:55:59,795 --> 00:56:02,195 You're not answering your phone, so I'm very concerned. 837 00:56:02,425 --> 00:56:03,824 Please call me back once you check this message. 838 00:56:03,824 --> 00:56:04,965 Thank you. 839 00:56:09,264 --> 00:56:12,374 Gosh. Where is it? 840 00:56:13,604 --> 00:56:14,874 - Da Li. - Julian. 841 00:56:15,045 --> 00:56:17,445 I'm sorry to call you so late at night. 842 00:56:17,445 --> 00:56:21,445 Didn't you tell me you worked on a deal with Hitonari last year? 843 00:56:21,445 --> 00:56:24,985 Do you know any places he might stay in Amsterdam? 844 00:56:33,525 --> 00:56:36,565 There it is. Okay. 845 00:56:49,405 --> 00:56:51,014 To Nakamura Sumire. 846 00:56:51,615 --> 00:56:53,874 This is Kim Da Li from St. Miller. 847 00:56:54,014 --> 00:56:55,644 I was supposed to pick up Jin Hitonari... 848 00:56:55,644 --> 00:56:57,414 at the Schiphol Airport this afternoon. 849 00:56:57,885 --> 00:56:59,184 But there must have been a slight misunderstanding... 850 00:56:59,184 --> 00:57:00,514 as I was unable to pick him up. 851 00:57:00,514 --> 00:57:02,224 I cannot reach him now. 852 00:57:02,585 --> 00:57:05,195 And he didn't come to the hotel he was supposed to stay. 853 00:57:05,655 --> 00:57:07,155 If you get a call from... 854 00:57:07,155 --> 00:57:08,965 You can work after we eat. 855 00:57:09,965 --> 00:57:13,295 We study and work, so we can feed ourselves. 856 00:57:14,264 --> 00:57:15,365 I'm sorry. 857 00:57:16,704 --> 00:57:20,204 Whether we have money or not, are successful or not, 858 00:57:20,204 --> 00:57:23,474 we all get to have three meals a day which is the only thing that's fair. 859 00:57:23,474 --> 00:57:26,345 We ought to eat every single meal as if our lives depend on it. 860 00:57:26,715 --> 00:57:27,744 Dig in. 861 00:57:42,394 --> 00:57:43,965 This is so good. 862 00:57:44,365 --> 00:57:45,835 How can it taste this good? 863 00:57:47,164 --> 00:57:48,304 Well, 864 00:57:48,934 --> 00:57:50,804 I was able to get merchants in the market... 865 00:57:50,804 --> 00:57:53,034 to spend their emergency money on my food at the age of 11. 866 00:57:53,034 --> 00:57:54,775 So this is nothing. 867 00:57:54,775 --> 00:57:58,045 If we were at my house, I would've cooked up a grand meal. 868 00:57:58,115 --> 00:58:00,175 No. This is so grand. 869 00:58:04,485 --> 00:58:06,784 Are you studying while working at the gallery? 870 00:58:08,925 --> 00:58:10,255 I guess you can say that. 871 00:58:11,155 --> 00:58:13,824 That's great. You get to look at paintings and make money too. 872 00:58:15,124 --> 00:58:16,425 Do you like art? 873 00:58:18,434 --> 00:58:21,034 Art? Sure. 874 00:58:21,934 --> 00:58:23,534 Who doesn't? 875 00:58:24,175 --> 00:58:27,545 I have a painting in my living room too. It's nice and big. 876 00:58:27,545 --> 00:58:29,874 And I admire it every day. Morning and night. 877 00:58:30,845 --> 00:58:32,175 What's the painting about? 878 00:58:34,715 --> 00:58:36,345 (Fifty dollars) 879 00:58:36,345 --> 00:58:39,514 I need more than food to go on with my life. 880 00:58:41,755 --> 00:58:44,854 I ought to admire money too. 881 00:58:45,655 --> 00:58:47,764 Gosh. Beautiful. 882 00:58:48,065 --> 00:58:50,894 This is art. Art is around us. 883 00:58:54,365 --> 00:58:57,474 My gosh. It's been hours. 884 00:58:58,005 --> 00:59:01,644 You're making it impossible for me to admire my art! 885 00:59:01,945 --> 00:59:03,675 You're so unsophisticated. 886 00:59:05,045 --> 00:59:06,715 I don't think you know this painting. 887 00:59:07,175 --> 00:59:08,514 It's an Asian painting. 888 00:59:09,615 --> 00:59:12,655 I majored in the history of Asian Art when I was an undergraduate. 889 00:59:12,985 --> 00:59:14,824 If you tell me the artist... 890 00:59:14,824 --> 00:59:17,354 Is talking about the artist and the price of it that important? 891 00:59:17,655 --> 00:59:19,994 I believe as long as the painting satisfies the people looking at it, 892 00:59:20,454 --> 00:59:22,494 it's a great painting. 893 00:59:22,994 --> 00:59:26,335 I see. Being able to set your own standard in art... 894 00:59:26,335 --> 00:59:29,565 without getting affected by trends and the market is no easy feat. 895 00:59:30,034 --> 00:59:31,675 You must love that painting. 896 00:59:33,204 --> 00:59:34,275 Very. 897 00:59:34,704 --> 00:59:36,574 Then why don't you stop by the gallery... 898 00:59:36,574 --> 00:59:38,445 when you have time after your meeting? 899 00:59:38,445 --> 00:59:39,744 It's a small gallery. 900 00:59:39,744 --> 00:59:42,144 But we have numerous artworks from artists that would entice... 901 00:59:42,144 --> 00:59:44,815 Korean people such as Gogh, Seurat, Cezanne, and Gauguin. 902 00:59:46,354 --> 00:59:48,385 Korean people? 903 00:59:48,885 --> 00:59:49,885 Oh, right. 904 00:59:50,454 --> 00:59:51,994 Impressionist painters... 905 00:59:51,994 --> 00:59:55,065 are beloved by the world, not just Korean people. 906 00:59:56,124 --> 00:59:57,195 Right. 907 00:59:58,335 --> 01:00:00,164 Of course, it won't be as good as your food, 908 01:00:00,164 --> 01:00:02,434 but the food in our cafeteria is pretty good. 909 01:00:02,434 --> 01:00:04,874 If you have time, please stop by. I'll show you around. 910 01:00:08,744 --> 01:00:10,744 A cafeteria in a gallery? 911 01:00:12,175 --> 01:00:13,474 That's where people go on dates. 912 01:00:19,485 --> 01:00:22,954 From the first time I saw you, I always thought you were a PSY... 913 01:00:24,724 --> 01:00:27,465 I mean, you seem like an interesting man. 914 01:00:28,224 --> 01:00:29,264 I do? 915 01:00:29,494 --> 01:00:30,994 Your shoes, 916 01:00:30,994 --> 01:00:33,494 the way you count everything by bowls of gamjatang, 917 01:00:33,494 --> 01:00:34,905 and back at the party too. 918 01:00:35,604 --> 01:00:38,505 Anyway, you're the most interesting person I've met. 919 01:00:44,574 --> 01:00:45,574 Eat up. 920 01:01:00,025 --> 01:01:01,624 - Isn't it good? - It is. 921 01:01:26,615 --> 01:01:29,485 Let's get cleaned up. 922 01:01:36,624 --> 01:01:40,065 That's it. What a day. 923 01:01:52,545 --> 01:01:53,574 What? 924 01:01:54,784 --> 01:01:55,784 What's going on now? 925 01:01:57,144 --> 01:01:58,354 Come on. 926 01:02:03,485 --> 01:02:04,554 Da Li? 927 01:02:06,954 --> 01:02:09,425 Da Li, what's going on? 928 01:02:10,494 --> 01:02:11,965 What is it? Where are you? 929 01:02:17,574 --> 01:02:19,074 Da Li? 930 01:02:20,474 --> 01:02:22,275 Da Li? 931 01:02:26,014 --> 01:02:27,275 Da Li? 932 01:02:29,345 --> 01:02:30,845 Da Li? 933 01:02:33,085 --> 01:02:34,354 Da Li... 934 01:03:38,414 --> 01:03:42,184 (Dali and Cocky Prince) 935 01:03:42,925 --> 01:03:44,925 That watch is very important to me. 936 01:03:45,195 --> 01:03:47,295 I'll make sure I come, so wait for me. 937 01:03:47,295 --> 01:03:49,295 You dared to betray Jin Moo Hak? 938 01:03:49,295 --> 01:03:51,065 You, die! 939 01:03:51,235 --> 01:03:54,195 I'm looking to liquidate my assets except for the art museum. 940 01:03:54,195 --> 01:03:55,934 I'll make sure I find you! 941 01:03:57,104 --> 01:03:59,874 Are you home? Are you? 942 01:04:00,374 --> 01:04:02,104 Are you looking for that watch... 943 01:04:02,104 --> 01:04:03,675 or that woman? 944 01:04:04,074 --> 01:04:06,474 I can't do this. If I just sit around, 945 01:04:06,474 --> 01:04:08,115 I'll get betrayed over and over again. 946 01:04:08,115 --> 01:04:09,885 Give me my money! 947 01:04:09,885 --> 01:04:11,184 Mr. Jin? 67176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.