Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,250 --> 00:00:44,166
Colui che ha creato questo mondo
2
00:00:44,250 --> 00:00:47,041
con il suo potere onnipotente,
3
00:00:48,916 --> 00:00:54,500
che ha dato la vita
a tutte le creature e all'umanità…
4
00:00:56,666 --> 00:01:01,375
ha concesso a noi mortali questo mondo
5
00:01:02,291 --> 00:01:04,875
pieno di colori infiniti.
6
00:01:07,708 --> 00:01:13,791
Ogni sovrano trae potere da Lui
ed è fatto a Sua somiglianza.
7
00:01:23,333 --> 00:01:25,375
Oh, Dio, il solo…
8
00:01:27,541 --> 00:01:31,291
Hai conferito forma a ogni creatura.
9
00:01:33,666 --> 00:01:35,958
Difendimi.
10
00:01:36,916 --> 00:01:41,916
Dammi la forza di respingere Satana.
11
00:01:44,500 --> 00:01:51,500
Dammi l'amore di un amante
desideroso di morte.
12
00:01:53,833 --> 00:01:59,583
Alleggerisci il peso dei peccati
che devo sopportare dopo la morte.
13
00:04:35,291 --> 00:04:40,333
Ti nascondi? Non mettiamo ancora
i fusibili. Perché sei così spaventato?
14
00:04:41,041 --> 00:04:43,666
Spero che ti scopi un lupo maschio, pollo!
15
00:04:47,333 --> 00:04:51,083
- Questi sono pieni d'acqua.
- Per questo ti ho detto di non toccarli.
16
00:04:51,708 --> 00:04:54,625
- Ma devo ancora portare il grasso.
- Sì, ungilo.
17
00:05:05,708 --> 00:05:07,958
Lo fai già esplodere?
18
00:05:08,041 --> 00:05:11,375
Ho un sacchetto di plastica.
19
00:05:15,083 --> 00:05:17,750
- Non farlo esplodere senza di me.
- Perché dovrei?
20
00:05:19,458 --> 00:05:20,666
Tiralo indietro.
21
00:05:28,416 --> 00:05:31,125
Tiralo indietro
e lascia andare lentamente.
22
00:05:34,083 --> 00:05:35,375
Lentamente!
23
00:05:37,708 --> 00:05:39,708
Un'ultima volta! Ok! Lentamente! Bene!
24
00:11:57,208 --> 00:11:58,416
Finisci!
25
00:12:02,125 --> 00:12:03,666
Seguila!
26
00:12:06,458 --> 00:12:08,291
Resisti fino alla fine!
27
00:12:11,500 --> 00:12:12,791
Il traguardo!
28
00:12:18,458 --> 00:12:19,666
Finisci!
29
00:12:19,750 --> 00:12:21,041
Più veloce!
30
00:12:22,666 --> 00:12:24,125
Di più! Fino alla fine!
31
00:12:26,750 --> 00:12:27,958
Fino alla fine!
32
00:16:01,041 --> 00:16:08,333
Cristo è nato il 25 dicembre
33
00:16:12,458 --> 00:16:16,583
- È difficile.
- Sì, ma interessante da imparare.
34
00:16:17,583 --> 00:16:20,833
- Dobbiamo aspettarci presto le ragazze?
- Sì, molto presto.
35
00:16:20,916 --> 00:16:22,583
Sono quasi le 11.
36
00:16:27,958 --> 00:16:31,083
Sono già quasi le 11:30.
37
00:16:31,166 --> 00:16:33,958
Mi lamenterò con le autorità per questo.
38
00:16:34,041 --> 00:16:39,541
Sii grato che non ci siamo lamentate
quando hai perso delle lezioni, maestro.
39
00:16:41,250 --> 00:16:44,625
- Faresti meglio a stare zitto.
- Mi lamenterò ancora.
40
00:17:07,208 --> 00:17:10,541
…e tre e quattro.
41
00:17:13,250 --> 00:17:16,416
Do maggiore. Tre e quattro.
42
00:17:22,625 --> 00:17:28,250
Passiamo al fa maggiore su dilav.
Cominciamo dall'inizio.
43
00:17:28,333 --> 00:17:32,083
Uno, due, tre, quattro.
44
00:17:32,166 --> 00:17:37,416
Dilav, dilav, ranina…
45
00:18:08,083 --> 00:18:12,333
Cosa non va, Malvina?
Mantieni lo stesso ritmo.
46
00:18:38,166 --> 00:18:41,500
Voglio fare un brindisi
alla memoria di un vero uomo.
47
00:18:41,583 --> 00:18:47,666
Sono passati tre anni… No, 30 anni,
dalla morte del marito di Manana.
48
00:18:47,750 --> 00:18:52,666
Il 3 ottobre, no il 3 novembre.
49
00:18:52,750 --> 00:18:56,208
Mi alzo in suo onore.
50
00:18:56,875 --> 00:19:02,708
Era un vero uomo!
Anche tra 100 anni sarà così.
51
00:19:03,458 --> 00:19:06,875
Ricordiamolo, Manana.
52
00:19:07,458 --> 00:19:11,666
Quando mio fratello ha fatto
un brindisi ieri,
53
00:19:11,750 --> 00:19:15,291
ha fatto un brindisi per Yuza.
Ha detto che era il 30esimo anniversario.
54
00:19:15,375 --> 00:19:19,333
Abbiamo bevuto
al suo 30esimo anniversario.
55
00:19:19,416 --> 00:19:23,291
Ho detto che volevi
organizzare un evento
56
00:19:23,375 --> 00:19:28,375
e ha nominato otto o nove amici
che sono ancora vivi.
57
00:19:31,416 --> 00:19:35,000
Sig. Zurab,
sono stata la damigella d'onore di Manana
58
00:19:35,083 --> 00:19:38,708
e mio marito è stato testimone
al matrimonio di quel grand'uomo.
59
00:19:38,791 --> 00:19:42,958
Sono passati 30 anni, ma non è morto.
60
00:19:43,041 --> 00:19:50,041
Quando famiglia e amici si ricordano,
non sei mai morto. Beviamo per Yuza.
61
00:24:03,083 --> 00:24:06,125
Sei ancora qui?
62
00:24:06,208 --> 00:24:11,125
Porco. Sporco miscredente!
63
00:24:40,291 --> 00:24:42,916
Archil, perché cazzeggi?
64
00:24:43,500 --> 00:24:47,500
La corrente è andata via!
Il relè si è rotto.
65
00:24:48,041 --> 00:24:52,125
I ragazzi non hanno aria. Li porto fuori.
66
00:24:52,208 --> 00:24:56,583
- Dove sono i miei strumenti…
- Mettiti subito al lavoro!
67
00:25:28,708 --> 00:25:30,708
Questo è a posto. Non capisco…
68
00:25:37,291 --> 00:25:40,500
Il vagone sta scivolando!
Metti qualcosa sotto le ruote.
69
00:25:49,791 --> 00:25:53,416
Hanno spento la corrente da fuori?
70
00:25:53,500 --> 00:25:54,458
No!
71
00:25:55,041 --> 00:25:56,958
Non c'è corrente nella nostra sezione!
72
00:26:13,416 --> 00:26:17,333
- Cosa succede?
- Non sento le mie fottute gambe!
73
00:26:17,416 --> 00:26:19,250
Il relè per l'accensione perde.
74
00:26:19,333 --> 00:26:21,958
- E allora?
- Non viene pompata aria.
75
00:26:22,041 --> 00:26:24,416
Achiko sta cercando di aggiustarlo ora.
76
00:26:27,333 --> 00:26:29,375
Sono esausto.
77
00:26:30,291 --> 00:26:32,458
- Vuoi una sigaretta?
- Ho smesso.
78
00:26:36,250 --> 00:26:39,666
- Ci vai anche tu?
- Sì, gli darò una mano.
79
00:26:41,625 --> 00:26:43,541
Ho portato i ragazzi fuori.
80
00:26:50,500 --> 00:26:53,583
- Avevi un grosso carico?
- Solo un po'.
81
00:26:55,041 --> 00:26:57,083
Devi trovare il relè rotto.
82
00:29:29,041 --> 00:29:31,750
- Buongiorno, signore.
- Buongiorno.
83
00:30:14,041 --> 00:30:16,000
Buongiorno!
84
00:30:16,083 --> 00:30:17,291
Ciao!
85
00:30:17,375 --> 00:30:18,750
Come state?
86
00:31:55,666 --> 00:31:56,625
Pronto?
87
00:31:58,375 --> 00:32:01,000
Non sarò a casa stasera.
Ho le prove al mattino.
88
00:32:02,916 --> 00:32:04,458
Lascia la luce accesa.
89
00:32:09,166 --> 00:32:13,291
Devo stare qui anche oggi,
domani torno a casa.
90
00:32:17,083 --> 00:32:19,041
Come stanno i bambini?
91
00:32:20,458 --> 00:32:21,583
Ok.
92
00:33:35,625 --> 00:33:38,333
Avete sentito?
93
00:33:38,416 --> 00:33:41,250
Mikha è tornato.
94
00:34:17,958 --> 00:34:19,208
Gente!
95
00:34:19,291 --> 00:34:24,500
Le donne hanno paura di uscire
di casa a causa di questo maniaco.
96
00:34:24,583 --> 00:34:26,875
Questo è inaccettabile!
97
00:34:29,083 --> 00:34:33,166
Parli troppo!
Picchiamolo fino a fargli perdere i sensi!
98
00:34:35,166 --> 00:34:41,333
Oh, patria
99
00:34:41,416 --> 00:34:44,333
Bella…
100
00:34:47,333 --> 00:34:52,708
Non c'è nulla
101
00:34:53,416 --> 00:34:59,875
Come te al mondo
102
00:38:35,708 --> 00:38:38,666
Sedetevi, bambini. Tutti.
103
00:38:40,416 --> 00:38:43,625
Sono profondamente dispiaciuto, bambini,
104
00:38:43,708 --> 00:38:47,833
di fare tardi a volte. A volte.
105
00:38:56,916 --> 00:39:00,833
Merab, lasciami in pace.
Non ho tempo. Sono in classe.
106
00:39:00,916 --> 00:39:04,125
Ho una lezione! Ti chiamo dopo.
107
00:39:04,208 --> 00:39:09,083
So del matrimonio. Mi incontro più tardi
con Peter per questo.
108
00:39:13,916 --> 00:39:16,166
Ok, non sarà un problema.
109
00:39:22,166 --> 00:39:25,750
Ok, grazie. Sarebbe grandioso.
110
00:39:25,833 --> 00:39:29,291
Ti chiamo più tardi.
111
00:39:31,666 --> 00:39:33,166
Cominciamo, Bana!
112
00:39:51,666 --> 00:39:53,333
Passami lo strumento.
113
00:39:53,416 --> 00:39:55,416
Cosa succede qui?
114
00:40:11,333 --> 00:40:14,208
L'hai capito? Cosa hai capito?
115
00:40:16,208 --> 00:40:17,208
Cosa hai capito?
116
00:40:17,958 --> 00:40:20,625
Annuisci come se avessi capito,
quindi cosa hai capito?
117
00:40:21,958 --> 00:40:24,125
Ragazzi,
seguite l'esempio della ragazza…
118
00:40:24,208 --> 00:40:28,458
Primo, secondo, terzo, quarto,
quinto, sesto, settimo…
119
00:40:30,041 --> 00:40:33,458
Come possono essere migliori le ragazze?
Non vi vergognate?
120
00:40:36,291 --> 00:40:37,833
Si bemolle maggiore, bambini.
121
00:40:40,166 --> 00:40:43,208
Studiamo da un mese e mezzo
122
00:40:43,291 --> 00:40:45,750
e non vedo risultati.
123
00:40:47,083 --> 00:40:48,666
Non andrà bene così.
124
00:40:50,041 --> 00:40:52,041
Voglio che voi siate elogiati.
125
00:40:52,125 --> 00:40:54,875
Quando elogiano voi,
elogiano anche me di conseguenza.
126
00:40:55,375 --> 00:40:56,791
Non possiamo lavorare così.
127
00:40:58,875 --> 00:41:00,625
A che scuola vai?
128
00:41:00,708 --> 00:41:03,458
- Scuola pubblica #2.
- Chi è suo compagno di classe?
129
00:41:03,541 --> 00:41:07,291
- Io. È nella mia classe.
- Studia a scuola?
130
00:41:07,375 --> 00:41:08,750
- Così così.
- Che cosa?
131
00:41:08,833 --> 00:41:09,916
Così così.
132
00:41:13,916 --> 00:41:17,458
Si bemolle maggiore, bambini.
Chi conosce il si bemolle maggiore?
133
00:41:18,125 --> 00:41:20,375
Mi farete impazzire.
134
00:41:20,458 --> 00:41:22,458
Si bemolle maggiore!
135
00:41:22,541 --> 00:41:23,500
Che cos'è?
136
00:41:24,125 --> 00:41:28,000
Terza corda in prima tonalità,
prima e seconda corda in seconda tonalità.
137
00:41:29,791 --> 00:41:32,291
- Si bemolle maggiore, Diana.
- Sì.
138
00:41:32,375 --> 00:41:36,291
- Dimmi del si bemolle maggiore.
- Prima e terza corda in prima tonalità.
139
00:41:36,375 --> 00:41:39,666
Ottimo.
Ragazzi, vedete adesso cosa succede?
140
00:41:47,791 --> 00:41:50,958
Vieni dentro, visto che sei qui.
141
00:41:51,666 --> 00:41:53,791
Vieni dentro, per l'amor di Dio.
142
00:43:06,708 --> 00:43:11,583
Gli ospiti di oggi sono Irina Pkhaladze,
Mari Pkhaladze e Tsitso Bokoveli.
143
00:43:11,666 --> 00:43:17,875
Mari ha 13 anni e ha già vinto
13 medaglie d'oro nella corsa.
144
00:43:17,958 --> 00:43:21,833
Alleno atleti da 25 anni.
145
00:43:21,916 --> 00:43:26,708
La nostra città non ha mai avuto
un'atleta di tale successo.
146
00:43:28,458 --> 00:43:30,458
Siamo molto orgogliosi.
147
00:43:34,375 --> 00:43:37,875
Non le spingo al limite.
148
00:43:38,458 --> 00:43:42,375
Non assumono abbastanza calorie,
149
00:43:42,458 --> 00:43:45,500
quindi ho paura di forzarle.
150
00:43:45,583 --> 00:43:49,708
La città le nutre una volta al giorno
alla mensa dei poveri.
151
00:43:49,791 --> 00:43:53,291
Mangiare una volta al giorno non basta.
152
00:43:53,375 --> 00:43:57,750
Se potessero mangiare tre volte
al giorno, le spronerei fino in fondo.
153
00:44:01,208 --> 00:44:03,541
Questo è un problema enorme.
154
00:44:06,750 --> 00:44:10,375
Se riusciamo a trovare qualcuno
che possa sponsorizzare i loro pasti
155
00:44:10,458 --> 00:44:12,750
in modo che le bambine abbiano
abbastanza calorie,
156
00:44:12,833 --> 00:44:16,875
possiamo puntare a un mondiale.
157
00:47:24,416 --> 00:47:28,000
Ciao, come va?
158
00:47:29,541 --> 00:47:32,708
Hanno rubato di nuovo il metallo.
159
00:47:33,666 --> 00:47:35,250
Non ne ho idea.
160
00:47:36,458 --> 00:47:38,041
Normale.
161
00:47:38,625 --> 00:47:41,916
Cosa intendi con "non preoccuparti"?
162
00:47:43,375 --> 00:47:44,958
Non dovrei preoccuparmi?
163
00:47:46,500 --> 00:47:48,500
Cosa devo fare con il prestito bancario?
164
00:47:49,125 --> 00:47:53,333
No. Sono arrivato e tutto era sparito.
165
00:47:54,666 --> 00:47:57,291
Se li trovo, li uccido.
166
00:47:57,375 --> 00:48:00,541
Spezzo quelle sbarre di ferro
sulle loro teste.
167
00:48:06,541 --> 00:48:11,583
Sono venuto a lavorare
e tutto era sparito.
168
00:48:14,666 --> 00:48:21,791
Raccoglievo il metallo solo per pagare
parte del prestito coi soldi del cliente.
169
00:48:21,875 --> 00:48:24,458
Sto per essere sfrattato.
170
00:48:27,583 --> 00:48:30,250
Non posso più farlo.
171
00:48:30,333 --> 00:48:32,916
Non posso controllarlo 24 ore al giorno.
172
00:52:04,875 --> 00:52:08,250
- Mi blocchi.
- Spostati.
173
00:52:09,958 --> 00:52:12,708
Sta cominciando a piovere.
174
00:53:46,541 --> 00:53:48,458
Uno, due, tre, quattro. Uno, due…
175
00:53:48,541 --> 00:53:51,625
Tre… quattro…
176
00:53:57,625 --> 00:53:58,625
Va bene.
177
00:54:07,958 --> 00:54:10,125
Tre, quattro…
178
00:54:20,041 --> 00:54:25,125
Ti seguo come una nebbia di montagna
179
00:54:26,125 --> 00:54:30,083
Voglio farti perdere
180
00:54:32,291 --> 00:54:37,833
Sembravi una quaglia con un'ala spezzata
181
00:54:38,541 --> 00:54:43,000
Ma sei fuggito così in fretta
182
00:54:49,458 --> 00:54:50,916
Continuate!
183
00:57:38,333 --> 00:57:40,000
In arrivo.
184
00:57:40,083 --> 00:57:42,041
Achiko.
185
00:57:49,625 --> 00:57:51,666
Guladi.
186
00:58:59,541 --> 00:59:02,250
Capovolgilo o ti sporcherai.
187
00:59:17,583 --> 00:59:19,541
Koba, questa salsiccia è tua.
188
00:59:20,791 --> 00:59:24,250
Uno di voi deve mangiarla.
Anche se non ve la sentite.
189
00:59:25,083 --> 00:59:26,458
Ho mangiato la mia parte.
190
00:59:27,875 --> 00:59:30,375
Sei amministratore delegato di un'azienda?
191
00:59:30,458 --> 00:59:31,875
Chi se ne frega delle parti?
192
00:59:31,958 --> 00:59:34,833
Non voglio più mangiare.
Mi sto forzando a mangiare.
193
00:59:35,541 --> 00:59:39,250
- Prendetene ancora…
- È della tua parte?
194
01:00:12,791 --> 01:00:14,750
Odora un po' di cioccolato.
195
01:00:16,583 --> 01:00:17,583
È buono?
196
01:00:32,583 --> 01:00:34,041
Te lo butto via io.
197
01:00:38,041 --> 01:00:39,958
Non lasciare il pane avanzato.
198
01:00:44,458 --> 01:00:46,625
- Come si chiama il tuo cane?
- Mickey.
199
01:00:47,500 --> 01:00:48,958
Quello piccolo, vero?
200
01:00:49,666 --> 01:00:50,958
Davvero minuscolo…
201
01:00:51,625 --> 01:00:52,583
Sì.
202
01:00:58,458 --> 01:01:00,833
Finite di mangiare, per favore. Puliamo.
203
01:01:11,833 --> 01:01:13,791
Mi state facendo mangiare per forza.
204
01:01:15,958 --> 01:01:18,750
- Non riesco più a mangiare.
- Possiamo lasciarlo allora.
205
01:01:19,458 --> 01:01:21,416
Portalo a Mickey.
206
01:01:22,291 --> 01:01:24,291
Abbiamo una busta?
207
01:01:31,208 --> 01:01:32,333
Mettilo lì.
208
01:01:57,458 --> 01:02:02,125
Vorrei fare un brindisi
a tutti i nostri fratelli
209
01:02:03,458 --> 01:02:07,625
morti nelle miniere.
210
01:02:09,208 --> 01:02:13,791
A nome del nostro defunto amico Koba,
211
01:02:13,875 --> 01:02:18,875
beviamo a chi ha messo
la propria uniforme prima di se stesso,
212
01:02:18,958 --> 01:02:21,750
ma non l'ha più tolta di nuovo.
213
01:02:21,833 --> 01:02:23,375
Che Dio li benedica.
214
01:02:24,250 --> 01:02:29,333
Molti altri sono morti.
215
01:02:29,416 --> 01:02:35,375
Nostro fratello, Giorgi,
è morto di recente nelle miniere.
216
01:02:35,458 --> 01:02:40,166
A tutti. È impossibile contarli.
217
01:02:42,250 --> 01:02:44,208
Che Dio li benedica.
218
01:02:47,500 --> 01:02:52,041
L'altro ieri è morto un altro giovane.
219
01:02:53,458 --> 01:02:58,125
Alla memoria di tutti quelli
che sono morti lavorando nelle miniere.
220
01:03:06,500 --> 01:03:09,416
Un bicchiere su tre è per loro.
221
01:03:09,500 --> 01:03:11,916
Non dimentichiamoli mai.
222
01:11:39,875 --> 01:11:47,125
Oh, patria, bella
223
01:11:48,458 --> 01:11:53,416
Adornata con rose e fiori
224
01:11:53,500 --> 01:11:57,250
Sei un gioiello
225
01:14:42,458 --> 01:14:48,500
Come la tua foglia
Che splende al sole e rotola nel vento
226
01:14:50,291 --> 01:14:56,500
È volata da te
Per una terra così lontana da qui
227
01:14:58,416 --> 01:15:04,625
Così il mio cuore è aperto
Alla condivisione da parte di tutti
228
01:15:06,291 --> 01:15:12,500
Quanto ti desidero, quanto ti desidero
Mia magnolia…
229
01:15:18,833 --> 01:15:25,875
MINISTERO DELLE COMUNICAZIONI
230
01:15:42,375 --> 01:15:43,791
Non ti ho…
231
01:15:44,375 --> 01:15:46,083
Non ti ho sentito.
232
01:15:57,125 --> 01:16:01,875
Ok. Ti richiamo.
233
01:16:09,041 --> 01:16:13,541
Tutto questo è dovuto
ai nostri geni che parlano…
234
01:16:15,083 --> 01:16:17,541
A volte vogliamo ballare,
235
01:16:17,625 --> 01:16:20,083
a volte vogliamo cantare,
236
01:16:20,166 --> 01:16:24,750
ma alla fine,
niente di tutto questo ha significato.
237
01:16:24,833 --> 01:16:29,291
Miei cari, nessuno di noi qui
sa ballare Il lago dei cigni.
238
01:16:29,375 --> 01:16:31,583
Ti sbagli! L'abbiamo fatto.
239
01:16:32,666 --> 01:16:34,541
L'abbiamo fatto.
240
01:16:34,625 --> 01:16:35,666
Fammi vedere!
241
01:16:36,958 --> 01:16:39,333
Mostrami che sai ballare
Il lago dei cigni.
242
01:16:39,416 --> 01:16:40,708
Suona!
243
01:16:40,791 --> 01:16:43,375
Prima chiedi a questi tre…
244
01:16:44,708 --> 01:16:47,250
Non voglio che si esibiscano.
245
01:16:48,083 --> 01:16:50,208
Voglio che tu reciti Il lago dei cigni.
246
01:16:50,291 --> 01:16:52,958
Sarai il primo cigno.
247
01:16:53,583 --> 01:16:55,333
- Chi è il secondo cigno?
- Tu.
248
01:16:57,166 --> 01:17:03,375
L'amore per il sole splendente
E i mari selvaggi che abbiamo
249
01:17:05,541 --> 01:17:11,750
Non credo che i venti del Sud
Se ne andranno e scompariranno
250
01:17:13,375 --> 01:17:19,541
Così il mio cuore è aperto
Alla condivisione da parte di tutti
251
01:17:21,208 --> 01:17:27,458
Io non so perché, tu sai per cosa
Mia magnolia?
252
01:18:33,083 --> 01:18:39,375
Hai mai avuto un momento simile
Andato via per sempre?
253
01:18:41,083 --> 01:18:47,291
Tornerà, tornerà
Non credi?
254
01:18:49,083 --> 01:18:55,333
L'amore per i mari belli
E le montagne che abbiamo
255
01:18:56,916 --> 01:19:03,250
Ti desidero, ti desidero
Mia magnolia
256
01:20:36,958 --> 01:20:42,208
Ho scritto il testo
e la musica per questa canzone.
257
01:20:42,875 --> 01:20:48,250
La canterò per voi per la prima volta.
258
01:20:58,916 --> 01:21:02,375
Sei la fonte dei miei sogni
259
01:21:03,916 --> 01:21:07,166
Non riesco a staccare gli occhi da te
260
01:21:08,541 --> 01:21:11,958
Sei l'icona che prego
261
01:21:13,333 --> 01:21:16,666
La tua candela illumina la mia notte
262
01:23:09,000 --> 01:23:11,000
Hai bisogno di aiuto?
263
01:23:12,250 --> 01:23:14,875
Aprilo.
264
01:23:16,041 --> 01:23:17,458
Guarda il vagone.
265
01:23:22,208 --> 01:23:27,375
Lascialo stare.
266
01:23:29,500 --> 01:23:32,166
Mettilo lì, per favore.
267
01:23:34,833 --> 01:23:36,041
Puoi farlo da solo?
268
01:23:38,041 --> 01:23:39,458
Posso fare qualsiasi cosa.
269
01:28:09,000 --> 01:28:10,416
Niko?
270
01:29:10,541 --> 01:29:12,333
Al mondo grigio…
271
01:29:13,875 --> 01:29:15,791
Al secolo grigio…
272
01:29:17,041 --> 01:29:18,750
Alla città grigia…
273
01:29:26,250 --> 01:29:27,375
Amen.
274
01:39:13,125 --> 01:39:17,375
SONO RICCHI PERCHÉ NON VOGLIONO NIENTE
275
01:39:17,458 --> 01:39:21,666
POVERI PERCHÉ NON POSSIEDONO NULLA
276
01:39:21,750 --> 01:39:27,208
E DI CONSEGUENZA NON SONO
SCHIAVI DELLE CIRCOSTANZE
277
01:39:27,291 --> 01:39:32,750
MA LE CIRCOSTANZE LI SERVONO
278
01:39:32,833 --> 01:39:37,750
LA CITTÀ DEL SOLE
TOMASO CAMPANELLA
279
01:42:31,125 --> 01:42:34,250
Sottotitoli: Francesca Marchionne
20500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.