All language subtitles for City.Of.The.Sun.(Oneti.2017).720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,250 --> 00:00:44,166 Colui che ha creato questo mondo 2 00:00:44,250 --> 00:00:47,041 con il suo potere onnipotente, 3 00:00:48,916 --> 00:00:54,500 che ha dato la vita a tutte le creature e all'umanità… 4 00:00:56,666 --> 00:01:01,375 ha concesso a noi mortali questo mondo 5 00:01:02,291 --> 00:01:04,875 pieno di colori infiniti. 6 00:01:07,708 --> 00:01:13,791 Ogni sovrano trae potere da Lui ed è fatto a Sua somiglianza. 7 00:01:23,333 --> 00:01:25,375 Oh, Dio, il solo… 8 00:01:27,541 --> 00:01:31,291 Hai conferito forma a ogni creatura. 9 00:01:33,666 --> 00:01:35,958 Difendimi. 10 00:01:36,916 --> 00:01:41,916 Dammi la forza di respingere Satana. 11 00:01:44,500 --> 00:01:51,500 Dammi l'amore di un amante desideroso di morte. 12 00:01:53,833 --> 00:01:59,583 Alleggerisci il peso dei peccati che devo sopportare dopo la morte. 13 00:04:35,291 --> 00:04:40,333 Ti nascondi? Non mettiamo ancora i fusibili. Perché sei così spaventato? 14 00:04:41,041 --> 00:04:43,666 Spero che ti scopi un lupo maschio, pollo! 15 00:04:47,333 --> 00:04:51,083 - Questi sono pieni d'acqua. - Per questo ti ho detto di non toccarli. 16 00:04:51,708 --> 00:04:54,625 - Ma devo ancora portare il grasso. - Sì, ungilo. 17 00:05:05,708 --> 00:05:07,958 Lo fai già esplodere? 18 00:05:08,041 --> 00:05:11,375 Ho un sacchetto di plastica. 19 00:05:15,083 --> 00:05:17,750 - Non farlo esplodere senza di me. - Perché dovrei? 20 00:05:19,458 --> 00:05:20,666 Tiralo indietro. 21 00:05:28,416 --> 00:05:31,125 Tiralo indietro e lascia andare lentamente. 22 00:05:34,083 --> 00:05:35,375 Lentamente! 23 00:05:37,708 --> 00:05:39,708 Un'ultima volta! Ok! Lentamente! Bene! 24 00:11:57,208 --> 00:11:58,416 Finisci! 25 00:12:02,125 --> 00:12:03,666 Seguila! 26 00:12:06,458 --> 00:12:08,291 Resisti fino alla fine! 27 00:12:11,500 --> 00:12:12,791 Il traguardo! 28 00:12:18,458 --> 00:12:19,666 Finisci! 29 00:12:19,750 --> 00:12:21,041 Più veloce! 30 00:12:22,666 --> 00:12:24,125 Di più! Fino alla fine! 31 00:12:26,750 --> 00:12:27,958 Fino alla fine! 32 00:16:01,041 --> 00:16:08,333 Cristo è nato il 25 dicembre 33 00:16:12,458 --> 00:16:16,583 - È difficile. - Sì, ma interessante da imparare. 34 00:16:17,583 --> 00:16:20,833 - Dobbiamo aspettarci presto le ragazze? - Sì, molto presto. 35 00:16:20,916 --> 00:16:22,583 Sono quasi le 11. 36 00:16:27,958 --> 00:16:31,083 Sono già quasi le 11:30. 37 00:16:31,166 --> 00:16:33,958 Mi lamenterò con le autorità per questo. 38 00:16:34,041 --> 00:16:39,541 Sii grato che non ci siamo lamentate quando hai perso delle lezioni, maestro. 39 00:16:41,250 --> 00:16:44,625 - Faresti meglio a stare zitto. - Mi lamenterò ancora. 40 00:17:07,208 --> 00:17:10,541 …e tre e quattro. 41 00:17:13,250 --> 00:17:16,416 Do maggiore. Tre e quattro. 42 00:17:22,625 --> 00:17:28,250 Passiamo al fa maggiore su dilav. Cominciamo dall'inizio. 43 00:17:28,333 --> 00:17:32,083 Uno, due, tre, quattro. 44 00:17:32,166 --> 00:17:37,416 Dilav, dilav, ranina… 45 00:18:08,083 --> 00:18:12,333 Cosa non va, Malvina? Mantieni lo stesso ritmo. 46 00:18:38,166 --> 00:18:41,500 Voglio fare un brindisi alla memoria di un vero uomo. 47 00:18:41,583 --> 00:18:47,666 Sono passati tre anni… No, 30 anni, dalla morte del marito di Manana. 48 00:18:47,750 --> 00:18:52,666 Il 3 ottobre, no il 3 novembre. 49 00:18:52,750 --> 00:18:56,208 Mi alzo in suo onore. 50 00:18:56,875 --> 00:19:02,708 Era un vero uomo! Anche tra 100 anni sarà così. 51 00:19:03,458 --> 00:19:06,875 Ricordiamolo, Manana. 52 00:19:07,458 --> 00:19:11,666 Quando mio fratello ha fatto un brindisi ieri, 53 00:19:11,750 --> 00:19:15,291 ha fatto un brindisi per Yuza. Ha detto che era il 30esimo anniversario. 54 00:19:15,375 --> 00:19:19,333 Abbiamo bevuto al suo 30esimo anniversario. 55 00:19:19,416 --> 00:19:23,291 Ho detto che volevi organizzare un evento 56 00:19:23,375 --> 00:19:28,375 e ha nominato otto o nove amici che sono ancora vivi. 57 00:19:31,416 --> 00:19:35,000 Sig. Zurab, sono stata la damigella d'onore di Manana 58 00:19:35,083 --> 00:19:38,708 e mio marito è stato testimone al matrimonio di quel grand'uomo. 59 00:19:38,791 --> 00:19:42,958 Sono passati 30 anni, ma non è morto. 60 00:19:43,041 --> 00:19:50,041 Quando famiglia e amici si ricordano, non sei mai morto. Beviamo per Yuza. 61 00:24:03,083 --> 00:24:06,125 Sei ancora qui? 62 00:24:06,208 --> 00:24:11,125 Porco. Sporco miscredente! 63 00:24:40,291 --> 00:24:42,916 Archil, perché cazzeggi? 64 00:24:43,500 --> 00:24:47,500 La corrente è andata via! Il relè si è rotto. 65 00:24:48,041 --> 00:24:52,125 I ragazzi non hanno aria. Li porto fuori. 66 00:24:52,208 --> 00:24:56,583 - Dove sono i miei strumenti… - Mettiti subito al lavoro! 67 00:25:28,708 --> 00:25:30,708 Questo è a posto. Non capisco… 68 00:25:37,291 --> 00:25:40,500 Il vagone sta scivolando! Metti qualcosa sotto le ruote. 69 00:25:49,791 --> 00:25:53,416 Hanno spento la corrente da fuori? 70 00:25:53,500 --> 00:25:54,458 No! 71 00:25:55,041 --> 00:25:56,958 Non c'è corrente nella nostra sezione! 72 00:26:13,416 --> 00:26:17,333 - Cosa succede? - Non sento le mie fottute gambe! 73 00:26:17,416 --> 00:26:19,250 Il relè per l'accensione perde. 74 00:26:19,333 --> 00:26:21,958 - E allora? - Non viene pompata aria. 75 00:26:22,041 --> 00:26:24,416 Achiko sta cercando di aggiustarlo ora. 76 00:26:27,333 --> 00:26:29,375 Sono esausto. 77 00:26:30,291 --> 00:26:32,458 - Vuoi una sigaretta? - Ho smesso. 78 00:26:36,250 --> 00:26:39,666 - Ci vai anche tu? - Sì, gli darò una mano. 79 00:26:41,625 --> 00:26:43,541 Ho portato i ragazzi fuori. 80 00:26:50,500 --> 00:26:53,583 - Avevi un grosso carico? - Solo un po'. 81 00:26:55,041 --> 00:26:57,083 Devi trovare il relè rotto. 82 00:29:29,041 --> 00:29:31,750 - Buongiorno, signore. - Buongiorno. 83 00:30:14,041 --> 00:30:16,000 Buongiorno! 84 00:30:16,083 --> 00:30:17,291 Ciao! 85 00:30:17,375 --> 00:30:18,750 Come state? 86 00:31:55,666 --> 00:31:56,625 Pronto? 87 00:31:58,375 --> 00:32:01,000 Non sarò a casa stasera. Ho le prove al mattino. 88 00:32:02,916 --> 00:32:04,458 Lascia la luce accesa. 89 00:32:09,166 --> 00:32:13,291 Devo stare qui anche oggi, domani torno a casa. 90 00:32:17,083 --> 00:32:19,041 Come stanno i bambini? 91 00:32:20,458 --> 00:32:21,583 Ok. 92 00:33:35,625 --> 00:33:38,333 Avete sentito? 93 00:33:38,416 --> 00:33:41,250 Mikha è tornato. 94 00:34:17,958 --> 00:34:19,208 Gente! 95 00:34:19,291 --> 00:34:24,500 Le donne hanno paura di uscire di casa a causa di questo maniaco. 96 00:34:24,583 --> 00:34:26,875 Questo è inaccettabile! 97 00:34:29,083 --> 00:34:33,166 Parli troppo! Picchiamolo fino a fargli perdere i sensi! 98 00:34:35,166 --> 00:34:41,333 Oh, patria 99 00:34:41,416 --> 00:34:44,333 Bella… 100 00:34:47,333 --> 00:34:52,708 Non c'è nulla 101 00:34:53,416 --> 00:34:59,875 Come te al mondo 102 00:38:35,708 --> 00:38:38,666 Sedetevi, bambini. Tutti. 103 00:38:40,416 --> 00:38:43,625 Sono profondamente dispiaciuto, bambini, 104 00:38:43,708 --> 00:38:47,833 di fare tardi a volte. A volte. 105 00:38:56,916 --> 00:39:00,833 Merab, lasciami in pace. Non ho tempo. Sono in classe. 106 00:39:00,916 --> 00:39:04,125 Ho una lezione! Ti chiamo dopo. 107 00:39:04,208 --> 00:39:09,083 So del matrimonio. Mi incontro più tardi con Peter per questo. 108 00:39:13,916 --> 00:39:16,166 Ok, non sarà un problema. 109 00:39:22,166 --> 00:39:25,750 Ok, grazie. Sarebbe grandioso. 110 00:39:25,833 --> 00:39:29,291 Ti chiamo più tardi. 111 00:39:31,666 --> 00:39:33,166 Cominciamo, Bana! 112 00:39:51,666 --> 00:39:53,333 Passami lo strumento. 113 00:39:53,416 --> 00:39:55,416 Cosa succede qui? 114 00:40:11,333 --> 00:40:14,208 L'hai capito? Cosa hai capito? 115 00:40:16,208 --> 00:40:17,208 Cosa hai capito? 116 00:40:17,958 --> 00:40:20,625 Annuisci come se avessi capito, quindi cosa hai capito? 117 00:40:21,958 --> 00:40:24,125 Ragazzi, seguite l'esempio della ragazza… 118 00:40:24,208 --> 00:40:28,458 Primo, secondo, terzo, quarto, quinto, sesto, settimo… 119 00:40:30,041 --> 00:40:33,458 Come possono essere migliori le ragazze? Non vi vergognate? 120 00:40:36,291 --> 00:40:37,833 Si bemolle maggiore, bambini. 121 00:40:40,166 --> 00:40:43,208 Studiamo da un mese e mezzo 122 00:40:43,291 --> 00:40:45,750 e non vedo risultati. 123 00:40:47,083 --> 00:40:48,666 Non andrà bene così. 124 00:40:50,041 --> 00:40:52,041 Voglio che voi siate elogiati. 125 00:40:52,125 --> 00:40:54,875 Quando elogiano voi, elogiano anche me di conseguenza. 126 00:40:55,375 --> 00:40:56,791 Non possiamo lavorare così. 127 00:40:58,875 --> 00:41:00,625 A che scuola vai? 128 00:41:00,708 --> 00:41:03,458 - Scuola pubblica #2. - Chi è suo compagno di classe? 129 00:41:03,541 --> 00:41:07,291 - Io. È nella mia classe. - Studia a scuola? 130 00:41:07,375 --> 00:41:08,750 - Così così. - Che cosa? 131 00:41:08,833 --> 00:41:09,916 Così così. 132 00:41:13,916 --> 00:41:17,458 Si bemolle maggiore, bambini. Chi conosce il si bemolle maggiore? 133 00:41:18,125 --> 00:41:20,375 Mi farete impazzire. 134 00:41:20,458 --> 00:41:22,458 Si bemolle maggiore! 135 00:41:22,541 --> 00:41:23,500 Che cos'è? 136 00:41:24,125 --> 00:41:28,000 Terza corda in prima tonalità, prima e seconda corda in seconda tonalità. 137 00:41:29,791 --> 00:41:32,291 - Si bemolle maggiore, Diana. - Sì. 138 00:41:32,375 --> 00:41:36,291 - Dimmi del si bemolle maggiore. - Prima e terza corda in prima tonalità. 139 00:41:36,375 --> 00:41:39,666 Ottimo. Ragazzi, vedete adesso cosa succede? 140 00:41:47,791 --> 00:41:50,958 Vieni dentro, visto che sei qui. 141 00:41:51,666 --> 00:41:53,791 Vieni dentro, per l'amor di Dio. 142 00:43:06,708 --> 00:43:11,583 Gli ospiti di oggi sono Irina Pkhaladze, Mari Pkhaladze e Tsitso Bokoveli. 143 00:43:11,666 --> 00:43:17,875 Mari ha 13 anni e ha già vinto 13 medaglie d'oro nella corsa. 144 00:43:17,958 --> 00:43:21,833 Alleno atleti da 25 anni. 145 00:43:21,916 --> 00:43:26,708 La nostra città non ha mai avuto un'atleta di tale successo. 146 00:43:28,458 --> 00:43:30,458 Siamo molto orgogliosi. 147 00:43:34,375 --> 00:43:37,875 Non le spingo al limite. 148 00:43:38,458 --> 00:43:42,375 Non assumono abbastanza calorie, 149 00:43:42,458 --> 00:43:45,500 quindi ho paura di forzarle. 150 00:43:45,583 --> 00:43:49,708 La città le nutre una volta al giorno alla mensa dei poveri. 151 00:43:49,791 --> 00:43:53,291 Mangiare una volta al giorno non basta. 152 00:43:53,375 --> 00:43:57,750 Se potessero mangiare tre volte al giorno, le spronerei fino in fondo. 153 00:44:01,208 --> 00:44:03,541 Questo è un problema enorme. 154 00:44:06,750 --> 00:44:10,375 Se riusciamo a trovare qualcuno che possa sponsorizzare i loro pasti 155 00:44:10,458 --> 00:44:12,750 in modo che le bambine abbiano abbastanza calorie, 156 00:44:12,833 --> 00:44:16,875 possiamo puntare a un mondiale. 157 00:47:24,416 --> 00:47:28,000 Ciao, come va? 158 00:47:29,541 --> 00:47:32,708 Hanno rubato di nuovo il metallo. 159 00:47:33,666 --> 00:47:35,250 Non ne ho idea. 160 00:47:36,458 --> 00:47:38,041 Normale. 161 00:47:38,625 --> 00:47:41,916 Cosa intendi con "non preoccuparti"? 162 00:47:43,375 --> 00:47:44,958 Non dovrei preoccuparmi? 163 00:47:46,500 --> 00:47:48,500 Cosa devo fare con il prestito bancario? 164 00:47:49,125 --> 00:47:53,333 No. Sono arrivato e tutto era sparito. 165 00:47:54,666 --> 00:47:57,291 Se li trovo, li uccido. 166 00:47:57,375 --> 00:48:00,541 Spezzo quelle sbarre di ferro sulle loro teste. 167 00:48:06,541 --> 00:48:11,583 Sono venuto a lavorare e tutto era sparito. 168 00:48:14,666 --> 00:48:21,791 Raccoglievo il metallo solo per pagare parte del prestito coi soldi del cliente. 169 00:48:21,875 --> 00:48:24,458 Sto per essere sfrattato. 170 00:48:27,583 --> 00:48:30,250 Non posso più farlo. 171 00:48:30,333 --> 00:48:32,916 Non posso controllarlo 24 ore al giorno. 172 00:52:04,875 --> 00:52:08,250 - Mi blocchi. - Spostati. 173 00:52:09,958 --> 00:52:12,708 Sta cominciando a piovere. 174 00:53:46,541 --> 00:53:48,458 Uno, due, tre, quattro. Uno, due… 175 00:53:48,541 --> 00:53:51,625 Tre… quattro… 176 00:53:57,625 --> 00:53:58,625 Va bene. 177 00:54:07,958 --> 00:54:10,125 Tre, quattro… 178 00:54:20,041 --> 00:54:25,125 Ti seguo come una nebbia di montagna 179 00:54:26,125 --> 00:54:30,083 Voglio farti perdere 180 00:54:32,291 --> 00:54:37,833 Sembravi una quaglia con un'ala spezzata 181 00:54:38,541 --> 00:54:43,000 Ma sei fuggito così in fretta 182 00:54:49,458 --> 00:54:50,916 Continuate! 183 00:57:38,333 --> 00:57:40,000 In arrivo. 184 00:57:40,083 --> 00:57:42,041 Achiko. 185 00:57:49,625 --> 00:57:51,666 Guladi. 186 00:58:59,541 --> 00:59:02,250 Capovolgilo o ti sporcherai. 187 00:59:17,583 --> 00:59:19,541 Koba, questa salsiccia è tua. 188 00:59:20,791 --> 00:59:24,250 Uno di voi deve mangiarla. Anche se non ve la sentite. 189 00:59:25,083 --> 00:59:26,458 Ho mangiato la mia parte. 190 00:59:27,875 --> 00:59:30,375 Sei amministratore delegato di un'azienda? 191 00:59:30,458 --> 00:59:31,875 Chi se ne frega delle parti? 192 00:59:31,958 --> 00:59:34,833 Non voglio più mangiare. Mi sto forzando a mangiare. 193 00:59:35,541 --> 00:59:39,250 - Prendetene ancora… - È della tua parte? 194 01:00:12,791 --> 01:00:14,750 Odora un po' di cioccolato. 195 01:00:16,583 --> 01:00:17,583 È buono? 196 01:00:32,583 --> 01:00:34,041 Te lo butto via io. 197 01:00:38,041 --> 01:00:39,958 Non lasciare il pane avanzato. 198 01:00:44,458 --> 01:00:46,625 - Come si chiama il tuo cane? - Mickey. 199 01:00:47,500 --> 01:00:48,958 Quello piccolo, vero? 200 01:00:49,666 --> 01:00:50,958 Davvero minuscolo… 201 01:00:51,625 --> 01:00:52,583 Sì. 202 01:00:58,458 --> 01:01:00,833 Finite di mangiare, per favore. Puliamo. 203 01:01:11,833 --> 01:01:13,791 Mi state facendo mangiare per forza. 204 01:01:15,958 --> 01:01:18,750 - Non riesco più a mangiare. - Possiamo lasciarlo allora. 205 01:01:19,458 --> 01:01:21,416 Portalo a Mickey. 206 01:01:22,291 --> 01:01:24,291 Abbiamo una busta? 207 01:01:31,208 --> 01:01:32,333 Mettilo lì. 208 01:01:57,458 --> 01:02:02,125 Vorrei fare un brindisi a tutti i nostri fratelli 209 01:02:03,458 --> 01:02:07,625 morti nelle miniere. 210 01:02:09,208 --> 01:02:13,791 A nome del nostro defunto amico Koba, 211 01:02:13,875 --> 01:02:18,875 beviamo a chi ha messo la propria uniforme prima di se stesso, 212 01:02:18,958 --> 01:02:21,750 ma non l'ha più tolta di nuovo. 213 01:02:21,833 --> 01:02:23,375 Che Dio li benedica. 214 01:02:24,250 --> 01:02:29,333 Molti altri sono morti. 215 01:02:29,416 --> 01:02:35,375 Nostro fratello, Giorgi, è morto di recente nelle miniere. 216 01:02:35,458 --> 01:02:40,166 A tutti. È impossibile contarli. 217 01:02:42,250 --> 01:02:44,208 Che Dio li benedica. 218 01:02:47,500 --> 01:02:52,041 L'altro ieri è morto un altro giovane. 219 01:02:53,458 --> 01:02:58,125 Alla memoria di tutti quelli che sono morti lavorando nelle miniere. 220 01:03:06,500 --> 01:03:09,416 Un bicchiere su tre è per loro. 221 01:03:09,500 --> 01:03:11,916 Non dimentichiamoli mai. 222 01:11:39,875 --> 01:11:47,125 Oh, patria, bella 223 01:11:48,458 --> 01:11:53,416 Adornata con rose e fiori 224 01:11:53,500 --> 01:11:57,250 Sei un gioiello 225 01:14:42,458 --> 01:14:48,500 Come la tua foglia Che splende al sole e rotola nel vento 226 01:14:50,291 --> 01:14:56,500 È volata da te Per una terra così lontana da qui 227 01:14:58,416 --> 01:15:04,625 Così il mio cuore è aperto Alla condivisione da parte di tutti 228 01:15:06,291 --> 01:15:12,500 Quanto ti desidero, quanto ti desidero Mia magnolia… 229 01:15:18,833 --> 01:15:25,875 MINISTERO DELLE COMUNICAZIONI 230 01:15:42,375 --> 01:15:43,791 Non ti ho… 231 01:15:44,375 --> 01:15:46,083 Non ti ho sentito. 232 01:15:57,125 --> 01:16:01,875 Ok. Ti richiamo. 233 01:16:09,041 --> 01:16:13,541 Tutto questo è dovuto ai nostri geni che parlano… 234 01:16:15,083 --> 01:16:17,541 A volte vogliamo ballare, 235 01:16:17,625 --> 01:16:20,083 a volte vogliamo cantare, 236 01:16:20,166 --> 01:16:24,750 ma alla fine, niente di tutto questo ha significato. 237 01:16:24,833 --> 01:16:29,291 Miei cari, nessuno di noi qui sa ballare Il lago dei cigni. 238 01:16:29,375 --> 01:16:31,583 Ti sbagli! L'abbiamo fatto. 239 01:16:32,666 --> 01:16:34,541 L'abbiamo fatto. 240 01:16:34,625 --> 01:16:35,666 Fammi vedere! 241 01:16:36,958 --> 01:16:39,333 Mostrami che sai ballare Il lago dei cigni. 242 01:16:39,416 --> 01:16:40,708 Suona! 243 01:16:40,791 --> 01:16:43,375 Prima chiedi a questi tre… 244 01:16:44,708 --> 01:16:47,250 Non voglio che si esibiscano. 245 01:16:48,083 --> 01:16:50,208 Voglio che tu reciti Il lago dei cigni. 246 01:16:50,291 --> 01:16:52,958 Sarai il primo cigno. 247 01:16:53,583 --> 01:16:55,333 - Chi è il secondo cigno? - Tu. 248 01:16:57,166 --> 01:17:03,375 L'amore per il sole splendente E i mari selvaggi che abbiamo 249 01:17:05,541 --> 01:17:11,750 Non credo che i venti del Sud Se ne andranno e scompariranno 250 01:17:13,375 --> 01:17:19,541 Così il mio cuore è aperto Alla condivisione da parte di tutti 251 01:17:21,208 --> 01:17:27,458 Io non so perché, tu sai per cosa Mia magnolia? 252 01:18:33,083 --> 01:18:39,375 Hai mai avuto un momento simile Andato via per sempre? 253 01:18:41,083 --> 01:18:47,291 Tornerà, tornerà Non credi? 254 01:18:49,083 --> 01:18:55,333 L'amore per i mari belli E le montagne che abbiamo 255 01:18:56,916 --> 01:19:03,250 Ti desidero, ti desidero Mia magnolia 256 01:20:36,958 --> 01:20:42,208 Ho scritto il testo e la musica per questa canzone. 257 01:20:42,875 --> 01:20:48,250 La canterò per voi per la prima volta. 258 01:20:58,916 --> 01:21:02,375 Sei la fonte dei miei sogni 259 01:21:03,916 --> 01:21:07,166 Non riesco a staccare gli occhi da te 260 01:21:08,541 --> 01:21:11,958 Sei l'icona che prego 261 01:21:13,333 --> 01:21:16,666 La tua candela illumina la mia notte 262 01:23:09,000 --> 01:23:11,000 Hai bisogno di aiuto? 263 01:23:12,250 --> 01:23:14,875 Aprilo. 264 01:23:16,041 --> 01:23:17,458 Guarda il vagone. 265 01:23:22,208 --> 01:23:27,375 Lascialo stare. 266 01:23:29,500 --> 01:23:32,166 Mettilo lì, per favore. 267 01:23:34,833 --> 01:23:36,041 Puoi farlo da solo? 268 01:23:38,041 --> 01:23:39,458 Posso fare qualsiasi cosa. 269 01:28:09,000 --> 01:28:10,416 Niko? 270 01:29:10,541 --> 01:29:12,333 Al mondo grigio… 271 01:29:13,875 --> 01:29:15,791 Al secolo grigio… 272 01:29:17,041 --> 01:29:18,750 Alla città grigia… 273 01:29:26,250 --> 01:29:27,375 Amen. 274 01:39:13,125 --> 01:39:17,375 SONO RICCHI PERCHÉ NON VOGLIONO NIENTE 275 01:39:17,458 --> 01:39:21,666 POVERI PERCHÉ NON POSSIEDONO NULLA 276 01:39:21,750 --> 01:39:27,208 E DI CONSEGUENZA NON SONO SCHIAVI DELLE CIRCOSTANZE 277 01:39:27,291 --> 01:39:32,750 MA LE CIRCOSTANZE LI SERVONO 278 01:39:32,833 --> 01:39:37,750 LA CITTÀ DEL SOLE TOMASO CAMPANELLA 279 01:42:31,125 --> 01:42:34,250 Sottotitoli: Francesca Marchionne 20500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.