All language subtitles for Chicago.Typewriter.E16.END.170603.HDTV.H264.480p-SS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:06,090 Timing and Subtitles brought to you by Ghostwriters Team @ Viki 2 00:00:28,450 --> 00:00:31,780 I'd rather keep my cause by killing myself. 3 00:00:31,780 --> 00:00:34,790 I'd never get caught in your hands, and 4 00:00:34,790 --> 00:00:39,080 I won't tarnish the names of Jo Cheong Maeng and my own. 5 00:01:03,910 --> 00:01:09,420 I miss you... Soo Hyeon. 6 00:01:45,440 --> 00:01:47,370 Young Master! 7 00:01:48,580 --> 00:01:50,990 Are you in there Young Master? 8 00:01:52,560 --> 00:01:54,470 Young Master! 9 00:01:58,580 --> 00:02:03,660 Young Master. How long are you going to be like this? 10 00:02:03,660 --> 00:02:07,410 Your father is worried sick about you now. 11 00:02:10,240 --> 00:02:12,980 This package was delivered under your name. 12 00:02:12,980 --> 00:02:18,720 I don't know what it is, but I bought it because it was from Young Master Hwi Yeong's. 13 00:02:18,720 --> 00:02:23,020 Then... I'll leave it here. 14 00:03:28,570 --> 00:03:32,010 Hey Shin Yool, are you alive? 15 00:03:32,010 --> 00:03:34,740 Are you reading this letter now? 16 00:03:36,500 --> 00:03:41,540 I was cleaning up before leaving for Manchuria. 17 00:03:41,540 --> 00:03:47,150 and decided to send my three most precious things to you to keep for me. 18 00:03:47,150 --> 00:03:50,830 By chance, do you remember the day we first saw this typewriter? 19 00:03:50,830 --> 00:03:54,100 This isn't a Japanese language typewriter, it's a Korean language typewriter. 20 00:03:54,100 --> 00:03:56,830 Should I buy you one? 21 00:03:57,730 --> 00:04:01,230 This is plenty for me, my friend. 22 00:04:01,230 --> 00:04:04,760 Since they say, "the pen is mightier than the sword," I can use it as a weapon. 23 00:04:04,760 --> 00:04:07,390 Most of all, it can be very useful in changing the world. 24 00:04:07,390 --> 00:04:13,810 Actually, I didn't mean it when I said my pen was plenty at that time. 25 00:04:13,810 --> 00:04:18,060 I was bluffing. After receiving the gift of typewriter from you, 26 00:04:18,060 --> 00:04:20,470 I was so happy. 27 00:04:21,420 --> 00:04:28,050 I've received so much from you, so much so 28 00:04:28,050 --> 00:04:30,680 that I can't repay you in this lifetime. 29 00:04:31,990 --> 00:04:34,080 Now at the point of that I might not 30 00:04:34,930 --> 00:04:41,480 see you alive again and I am sorry 31 00:04:41,480 --> 00:04:43,690 because these are the only things I can give you. 32 00:04:43,690 --> 00:04:45,760 And on top of that, I can't even give it to you for free. 33 00:04:45,760 --> 00:04:48,560 I need to attach a favor. 34 00:04:48,560 --> 00:04:51,470 Will you be able to handle it? Can you? 35 00:04:53,950 --> 00:04:57,030 I'm hoping you will finish my novel for me. 36 00:04:57,030 --> 00:04:58,230 Bring it here! 37 00:04:58,230 --> 00:05:02,430 With this typewriter you gifted to me. 38 00:05:02,430 --> 00:05:05,560 [Chicago Typewriter] 39 00:05:05,560 --> 00:05:09,650 Please you write our story in my place now. 40 00:05:13,740 --> 00:05:18,740 The story of us living on this land at that time. 41 00:05:18,740 --> 00:05:22,890 We lived diligently in the dark reality. 42 00:05:22,890 --> 00:05:28,120 How we hurt fiercely and hoped in desperation. 43 00:05:28,120 --> 00:05:31,290 How we found happiness within the danger. 44 00:05:31,290 --> 00:05:35,850 How we loved and fought 45 00:05:35,850 --> 00:05:38,070 with all our might. 46 00:05:39,730 --> 00:05:44,960 As for the pocket watch, I am giving it to you 47 00:05:44,960 --> 00:05:48,160 for wishing you to cherish Soo Hyeon every minute and every second. 48 00:05:49,350 --> 00:05:52,070 So that Soo Hyeon will never be alone again, 49 00:05:53,980 --> 00:05:56,430 you stay by her side. 50 00:05:58,320 --> 00:06:02,060 And lastly, Yool... 51 00:06:02,060 --> 00:06:05,690 ... just how much I trusted you and loved our friendship, 52 00:06:05,690 --> 00:06:08,860 I regret that I didn't tell you in person. 53 00:06:09,790 --> 00:06:14,720 So let's make sure we meet again alive. 54 00:06:15,860 --> 00:06:21,800 No, let's meet again even in our death. 55 00:06:25,990 --> 00:06:32,220 If a god asks me if I was happy in this life, 56 00:06:33,130 --> 00:06:34,940 I'll answer. 57 00:06:35,990 --> 00:06:38,950 I was happy because I met you guys. 58 00:06:38,950 --> 00:06:44,110 If a god tells me "Good job living a hard life." 59 00:06:44,110 --> 00:06:47,060 "You lived it well." 60 00:06:47,060 --> 00:06:52,290 and pat my shoulder, then I'll ask for a favor. 61 00:06:55,700 --> 00:06:57,800 If I am to born again... 62 00:06:58,100 --> 00:07:06,000 I'll ask to be with you guys again. 63 00:07:27,330 --> 00:07:29,880 I ran over a person. 64 00:07:29,880 --> 00:07:32,330 You killed a person. 65 00:07:36,660 --> 00:07:39,830 Writer Baek Tae Min ordered Jo Sang Mi to kidnap me, you said? 66 00:07:39,830 --> 00:07:41,910 Then why is the writer got hurt? 67 00:07:41,910 --> 00:07:45,600 I can't tell exactly, but there was some argument between the two men. 68 00:07:45,600 --> 00:07:48,890 Then the writer fell from the rooftop in the process. 69 00:07:48,890 --> 00:07:51,190 I stopped the falling accident by possessing his body, 70 00:07:51,190 --> 00:07:52,940 but he probably got some damage in his body. 71 00:07:52,940 --> 00:07:55,570 Please explain like that to the doctor. 72 00:07:55,570 --> 00:07:56,870 I understand this incident now. 73 00:07:56,870 --> 00:07:59,160 Thank you for telling me this. 74 00:08:03,990 --> 00:08:06,200 What do you mean falling? 75 00:08:06,200 --> 00:08:08,220 I'll explain the details later. 76 00:08:08,220 --> 00:08:11,570 Anyway, tell the doctor for possible fractures and cerebral hemorrhage... 77 00:08:11,570 --> 00:08:13,990 What else was there...? Anyway, 78 00:08:13,990 --> 00:08:17,870 ask him to run all the test for any possible damage from the falling off from a high place— 79 00:08:18,890 --> 00:08:20,610 Mr. Writer! 80 00:08:20,610 --> 00:08:22,310 - Se Ju. - Mr. Writer! 81 00:08:22,310 --> 00:08:24,110 Just what happened to you? Are you dead? 82 00:08:24,110 --> 00:08:26,470 Are you a ghost or something? 83 00:08:26,470 --> 00:08:30,730 I am sorry, but I am not a ghost. 84 00:08:30,730 --> 00:08:34,180 But I did get some help from a ghost. 85 00:08:34,180 --> 00:08:39,720 At the moment of impact from falling... he possessed my body. 86 00:08:42,260 --> 00:08:44,210 Secretary Kang, please call the psychology department for an appointment. 87 00:08:44,210 --> 00:08:48,840 Hello. I'd like to make an appointment with a psychologist. Yes. 88 00:09:03,440 --> 00:09:05,840 How can you be here...? 89 00:09:07,180 --> 00:09:10,950 You look alike you've seen a ghost or something. 90 00:09:10,950 --> 00:09:15,900 Why? Are you afraid because I am alive after you ran me over with your car? 91 00:09:18,090 --> 00:09:24,740 You... you are the punk who monitored me at Han Se Ju's house that day, right? 92 00:09:24,740 --> 00:09:27,490 Who are you? What the heck is your identity? 93 00:09:27,490 --> 00:09:29,770 You're asking the wrong question, don't you think? 94 00:09:29,770 --> 00:09:35,300 You should be asking if the writer you pushed over is okay. Isn't that the humane thing to do? 95 00:09:38,180 --> 00:09:40,870 What the heck are you talking about? 96 00:09:40,870 --> 00:09:42,850 I didn't push Se Ju... 97 00:09:42,850 --> 00:09:46,220 He fell off on his own. 98 00:09:46,220 --> 00:09:47,930 It was just a simple accident. 99 00:09:47,930 --> 00:09:51,390 Even if it was an accident, you should've checked if he was alive or dead! 100 00:09:51,390 --> 00:09:56,470 But you just overlooked and ran away like crazy. 101 00:09:56,470 --> 00:10:01,040 That's... because I was too shocked. 102 00:10:01,040 --> 00:10:04,070 I was afraid I might be misunderstood. It's the truth! 103 00:10:04,070 --> 00:10:06,560 I never intended to run away on purpose! 104 00:10:06,560 --> 00:10:10,470 You running me over with your car was an accident and not your intention? 105 00:10:12,780 --> 00:10:17,820 You tried to get rid of me, a witness to cover up your crime. 106 00:10:19,680 --> 00:10:23,580 Ultimately, you killed two people. 107 00:10:26,450 --> 00:10:28,260 Do you have evidence? 108 00:10:30,150 --> 00:10:32,390 You haven't changed a bit. 109 00:10:32,390 --> 00:10:35,340 You still are the same as you were before. 110 00:10:35,340 --> 00:10:39,140 You commit a crime, then you commit another crime to cover up the previous crime. 111 00:10:39,140 --> 00:10:43,150 You make excuses instead of apologizing, and you forget instead of being remorseful! 112 00:10:46,090 --> 00:10:49,830 You still don't know a thing about atonement. 113 00:10:49,830 --> 00:10:53,000 You call yourself a Korean doing this?! 114 00:11:10,620 --> 00:11:15,630 Baek Tae Min, I am arresting you for conspiring to kidnap Miss Jeon Seol. 115 00:11:26,870 --> 00:11:29,400 Se Ju please stay in the hospital! 116 00:11:30,710 --> 00:11:33,870 I have no fracture and no cerebral hemorrhage. 117 00:11:33,870 --> 00:11:37,920 He said there's nothing wrong other than a small cut on my head, so why would I eat the hospital food? 118 00:11:37,920 --> 00:11:39,530 Do you stay at the hospital to eat? 119 00:11:39,530 --> 00:11:41,720 It's because I am worried. 120 00:11:41,720 --> 00:11:45,840 Hyung. From the day I bought you a luxurious watch, 121 00:11:45,840 --> 00:11:47,830 you are overprotecting me more and more. 122 00:11:47,830 --> 00:11:50,540 Just what do you take me for...? 123 00:11:50,540 --> 00:11:53,290 Perhaps you were misinformed about something, Jeon Seol. 124 00:11:53,290 --> 00:11:54,780 How can a person fallen from a building 125 00:11:54,780 --> 00:11:57,390 be okay like this? 126 00:11:57,390 --> 00:12:01,260 What's wrong Jeon Seol? What is it? Are you okay? 127 00:12:02,690 --> 00:12:06,760 Now that I see you're okay, I think all my tension is releasing. 128 00:12:07,960 --> 00:12:11,140 Hyung. Start the process for the hospitalization right now. 129 00:12:11,140 --> 00:12:14,170 Who's overprotecting whom now? 130 00:12:15,110 --> 00:12:16,930 Just do it. 131 00:12:22,080 --> 00:12:25,960 What the heck is this? This is overreacting, I said. 132 00:12:25,960 --> 00:12:28,580 I am like this too, thanks to you. 133 00:12:30,000 --> 00:12:34,470 I am sorry for putting your life in danger again. 134 00:12:34,470 --> 00:12:37,290 I told you it's not like that, didn't I? 135 00:12:37,290 --> 00:12:43,040 Anyway, this time you were saved by Yoo Jin Oh instead of me. 136 00:12:43,040 --> 00:12:45,470 I know, right? 137 00:12:45,470 --> 00:12:50,100 I could've been totally dead if it weren't for the old man. 138 00:12:50,100 --> 00:12:53,850 But where the heck is this cold hearted ghost and not showing up? 139 00:12:53,850 --> 00:12:55,770 Were you looking for me? 140 00:13:00,030 --> 00:13:01,500 Where have you been showing up now? 141 00:13:01,500 --> 00:13:03,320 I had something to wrap up. 142 00:13:03,320 --> 00:13:06,040 Mr. Writer, is your body alright? 143 00:13:06,040 --> 00:13:07,680 Of course. 144 00:13:08,830 --> 00:13:15,120 What about you? Is your body flickering okay now? 145 00:13:15,120 --> 00:13:18,590 What do you mean flickering? 146 00:13:18,590 --> 00:13:21,660 Is Mr. Yoo Jin Oh run by the battery? 147 00:13:21,660 --> 00:13:23,150 You didn't know? 148 00:13:23,150 --> 00:13:27,570 He has 24 alkaline batteries on his back. 149 00:13:27,570 --> 00:13:29,260 Really? 150 00:13:36,640 --> 00:13:39,190 W-What... did you just s-say? 151 00:13:39,190 --> 00:13:43,390 You said your spiritual power is getting weak but is your hearing getting weak as well? 152 00:13:43,390 --> 00:13:48,540 Or are you playing an old man because I kept calling you an old man? 153 00:13:48,540 --> 00:13:53,490 Is it true that you remembered the past life while you were falling off from the roof top? 154 00:13:53,490 --> 00:13:56,610 Very clearly. 155 00:13:56,610 --> 00:13:59,960 Starting from the day of Jo Cheong Maeng's rebellion 156 00:13:59,960 --> 00:14:05,410 to the moment of leader Seo Hwi Yeong's death, like a scene from a movie. 157 00:14:05,410 --> 00:14:09,130 How about it? Do you want to hear about it? 158 00:14:23,800 --> 00:14:31,470 Do I need to lie about whose trap Seo Hwi Yeong got caught up in and died? 159 00:14:40,210 --> 00:14:42,930 What is this scene? 160 00:14:43,770 --> 00:14:47,710 No way you are asking me to sleep with you now, are you? 161 00:14:48,850 --> 00:14:52,280 Omona, what a lively imagination you have. 162 00:14:52,280 --> 00:14:55,840 - Should I just leave? - Why get so upset like that? 163 00:14:55,840 --> 00:14:58,100 As if your true feelings got found out... 164 00:14:58,930 --> 00:15:00,500 What is it? 165 00:15:07,480 --> 00:15:09,770 I am curious about something. 166 00:15:09,770 --> 00:15:12,000 What are you curious about? 167 00:15:12,000 --> 00:15:15,790 Who do you think that person is in my past life memory? 168 00:15:15,790 --> 00:15:19,000 For sure, I shot that person. 169 00:15:19,000 --> 00:15:25,530 Every time I see that scene, my heart was like ripping and I felt so sad. 170 00:15:26,220 --> 00:15:28,580 Do you have any thought on that? 171 00:15:34,750 --> 00:15:37,180 Don't try so hard and leave it alone. 172 00:15:37,180 --> 00:15:39,770 Forget it if you can't remember it. 173 00:15:41,130 --> 00:15:43,870 You only remember things that were cool about you. 174 00:15:46,040 --> 00:15:48,700 Should I tell you something cooler? 175 00:15:48,700 --> 00:15:52,900 I don't think my heart can take it if it's cooler than this... 176 00:15:56,760 --> 00:16:02,120 Seo Hwi Yeong prayed to God before he died. 177 00:16:03,310 --> 00:16:11,190 He asked to be with Ryu Soo Hyeon and Shin Yool if he's to be born again. 178 00:16:12,270 --> 00:16:18,900 The God granted that favor. I have the old man... 179 00:16:18,900 --> 00:16:25,700 and here you are right in front of me. 180 00:16:29,520 --> 00:16:34,560 So today, for my country... 181 00:16:34,560 --> 00:16:37,580 Why don't you just establish a temporary government? 182 00:17:03,750 --> 00:17:06,590 You call yourself a Korean doing this?! 183 00:17:07,680 --> 00:17:12,810 I wasn't caught but I caught him...? 184 00:17:13,550 --> 00:17:19,250 If so... then is Heo Yeong Min the one who killed me? 185 00:17:21,100 --> 00:17:27,420 Why... and by whose hands did I die? 186 00:17:31,660 --> 00:17:35,580 Tell the truth. It isn't you, right? [Police Station] 187 00:17:38,400 --> 00:17:41,960 You're such a nice and gentle person. How can someone like you instigate kidnapping? 188 00:17:41,960 --> 00:17:43,630 There's no way! 189 00:17:43,630 --> 00:17:45,190 It's that wench framing you, right? 190 00:17:45,190 --> 00:17:48,790 How can they arrest you based on the words of a serial killer's sister? 191 00:17:48,790 --> 00:17:51,580 Ugh! Unbelievable... 192 00:17:51,580 --> 00:17:53,500 Just wait a bit. 193 00:17:53,500 --> 00:17:56,590 Your uncle is an alumni of the chief of prosecution office— 194 00:17:56,590 --> 00:17:59,030 Who are you trying to drag into this matter?! 195 00:17:59,030 --> 00:18:01,100 What more shame would you like to see? 196 00:18:01,100 --> 00:18:04,260 They said they got the recording of Tae Min instigating kidnapping. 197 00:18:04,260 --> 00:18:06,910 Just whose side are you on? 198 00:18:06,910 --> 00:18:10,530 Are you the other side's attorney? It's probably fabricated! 199 00:18:10,530 --> 00:18:13,800 Go tell them to do a voice analysis right now! 200 00:18:13,800 --> 00:18:15,630 Please be quiet. 201 00:18:15,630 --> 00:18:22,630 Wait... the girl named Jeon Seol or whatever was the girl in the scandal with Se Ju, right? 202 00:18:22,630 --> 00:18:27,430 Uhh~ so that's it. 203 00:18:27,430 --> 00:18:29,990 She was in it with Se Ju to trap you. 204 00:18:29,990 --> 00:18:32,080 Please be quiet, I said. 205 00:18:32,080 --> 00:18:36,530 Looking at the articles about Destiny surfaced suddenly, too. I can smell something fishy. 206 00:18:36,530 --> 00:18:39,580 I should bring that wench first and torture— 207 00:18:39,580 --> 00:18:43,850 Can't you hear me saying be quiet?! Uh? 208 00:18:43,860 --> 00:18:47,700 Tae Min... 209 00:18:51,090 --> 00:18:56,560 Just how long are you going to whine, uh? 210 00:18:56,560 --> 00:19:01,080 I feel suffocated and I can't breathe because of you. 211 00:19:01,080 --> 00:19:02,840 How can you... 212 00:19:04,320 --> 00:19:09,000 How... could you to me...? 213 00:19:09,000 --> 00:19:11,580 How...? 214 00:19:11,580 --> 00:19:14,630 You... don't provoke him anymore... 215 00:19:14,630 --> 00:19:17,120 and go out and calm yourself down. 216 00:19:18,050 --> 00:19:19,540 Hurry. 217 00:19:36,090 --> 00:19:39,570 Tae Min. Why in the world did you do that? 218 00:19:39,570 --> 00:19:41,390 Just how did you come to commit that? 219 00:19:41,390 --> 00:19:44,300 Do you know how serious that matter is? 220 00:19:46,290 --> 00:19:49,480 - Father. - Yes. 221 00:19:49,480 --> 00:19:54,630 I... ran over a person. 222 00:19:58,200 --> 00:19:59,380 Tae Min. 223 00:19:59,380 --> 00:20:04,560 But... I don't think it was a person. 224 00:20:04,560 --> 00:20:09,780 I thought he was dead, but he is alive and moving in tact. 225 00:20:11,740 --> 00:20:14,860 S-S-Se Ju. 226 00:20:16,430 --> 00:20:21,510 Please let me see Se Ju. Se Ju probably knows. 227 00:20:21,510 --> 00:20:26,600 About that punk's... real identity. 228 00:20:29,350 --> 00:20:31,880 What? So you're saying Jo Sang Mi...? 229 00:20:31,880 --> 00:20:36,810 That's what I'm telling you. From the start, it was her plan to get a part-time job at Ricardo's 230 00:20:36,810 --> 00:20:39,530 - just so she could get close to Seol. - - Wow... 231 00:20:39,530 --> 00:20:43,390 And they say there's no one in the world you can trust... 232 00:20:43,390 --> 00:20:46,570 No wonder her vibe was cold and I didn't want to hire her. 233 00:20:46,570 --> 00:20:51,080 Seol even talked you into hiring her without knowing her true intention. 234 00:20:51,080 --> 00:20:53,720 Poor Signorina. 235 00:20:54,760 --> 00:20:56,910 Uh, hold on. 236 00:21:00,120 --> 00:21:03,150 Show me my face with the camera. 237 00:21:15,030 --> 00:21:17,870 - Uhm?! - What is it? 238 00:21:17,870 --> 00:21:20,210 Do you know someone? 239 00:21:21,890 --> 00:21:23,500 What's wrong? 240 00:21:26,400 --> 00:21:27,940 What is it? 241 00:21:29,200 --> 00:21:32,380 Send the picture just taken to Seol via texting. 242 00:21:32,380 --> 00:21:35,390 [A message sent to Seol.] 243 00:21:35,390 --> 00:21:37,120 Who is it? 244 00:21:38,240 --> 00:21:40,290 Se Ju! 245 00:22:23,350 --> 00:22:26,440 Did you sleep well? 246 00:22:26,440 --> 00:22:28,720 Uh, yes. 247 00:22:29,730 --> 00:22:33,180 But why am I here...? 248 00:22:35,130 --> 00:22:37,830 I guess you didn't want to leave. 249 00:22:37,830 --> 00:22:43,100 Ah, but when did you come to bed sneakily...? 250 00:22:43,100 --> 00:22:46,350 You are the one who held me back asking to talk all night. 251 00:22:46,350 --> 00:22:50,390 - Did I? - Did I, you say? 252 00:22:50,390 --> 00:22:53,480 You said you'd sleep on the sofa and told me to sleep on the bed. 253 00:22:53,480 --> 00:22:55,540 Just when did you crawl in? 254 00:22:55,540 --> 00:22:57,670 Can't you use a better word? 255 00:22:57,670 --> 00:23:00,110 What do you mean crawl in? Crawl in? 256 00:23:00,110 --> 00:23:02,550 Excuse me. 257 00:23:02,550 --> 00:23:04,980 I fell over here, you know. 258 00:23:04,980 --> 00:23:09,560 But you two... should we go see a fortuneteller to check your compatibility as a couple? 259 00:23:17,350 --> 00:23:20,210 Mr. Writer, I ought to go, something urgent came up. 260 00:23:20,210 --> 00:23:22,850 Uh, uh. 261 00:23:22,850 --> 00:23:25,860 She's doing that because she's embarrassed, right? 262 00:23:25,860 --> 00:23:28,290 Fine, you are the man, ah! 263 00:23:40,940 --> 00:23:45,080 Handling the truth isn't easy as it sounds. 264 00:23:45,080 --> 00:23:49,830 It's just the truth in the past, and I'll do the handling. 265 00:23:50,520 --> 00:23:55,020 You only need to tell me what you know and what you remember. 266 00:23:55,020 --> 00:24:00,180 How much... how much do you know, Seol? 267 00:24:02,500 --> 00:24:07,280 To the point where you were the traitor... 268 00:24:10,800 --> 00:24:17,600 And there was a big operation against the Japanese and I got caught by Heo Yeong Min there. 269 00:24:17,600 --> 00:24:20,800 Of course, it's not from just my memories. 270 00:24:20,800 --> 00:24:24,040 It includes Writer Han Se Ju's memories as well. 271 00:24:25,120 --> 00:24:27,920 Can't you stop right there? 272 00:24:27,920 --> 00:24:31,280 Why...? Why the things in the past...? 273 00:24:31,280 --> 00:24:33,110 Mom. 274 00:24:33,110 --> 00:24:36,760 Your daughter is not Ryu Soo Hyeon but Jeon Seol. 275 00:24:36,760 --> 00:24:42,160 Ryu Soo Hyeon probably couldn't forgive you being a traitor. 276 00:24:42,160 --> 00:24:44,350 But not me. 277 00:24:46,420 --> 00:24:50,270 What I couldn't forgive you for was... 278 00:24:50,270 --> 00:24:53,520 you leaving a young daughter behind. 279 00:24:55,010 --> 00:24:59,960 So... tell me. 280 00:24:59,960 --> 00:25:06,450 Tell me and be free from your past life's memories, um? 281 00:25:20,350 --> 00:25:21,780 Hey. 282 00:25:26,780 --> 00:25:29,070 Are you worrying in secret? 283 00:25:29,070 --> 00:25:35,430 Uh, it's not that... but considering even you were able to recollect memories from your past life, 284 00:25:35,430 --> 00:25:41,120 I'm just frustrated because I still can't remember the circumstances of my death. 285 00:25:42,070 --> 00:25:46,990 Must... you remember that? 286 00:25:47,470 --> 00:25:49,940 Will you be unable to attain Buddhahood if you can't remember it? 287 00:25:50,990 --> 00:25:56,040 Is there... something you know? 288 00:25:57,370 --> 00:26:00,360 What the hell would I know? 289 00:26:00,360 --> 00:26:03,130 Well, you and I were both freedom fighters, 290 00:26:03,130 --> 00:26:07,070 so don't you think you probably died doing something along those lines? 291 00:26:08,320 --> 00:26:11,200 In the memories that came up to you, 292 00:26:11,200 --> 00:26:15,460 you said that I pretended to act as the leader in place of Hwi Yeong, right? 293 00:26:15,460 --> 00:26:19,790 Was that really all that you remembered? 294 00:26:20,780 --> 00:26:23,090 If that wasn't everything... 295 00:26:23,090 --> 00:26:25,020 I'm sure that wasn't everything. 296 00:26:25,500 --> 00:26:30,950 There's definitely something else you know. Isn't that right? 297 00:26:39,950 --> 00:26:42,380 Regardless of what I say, 298 00:26:44,070 --> 00:26:46,920 are you absolutely sure you can handle it? 299 00:26:54,600 --> 00:26:58,860 Shin Yool, in order to protect Seo Hwi Yeong, 300 00:26:58,860 --> 00:27:04,040 and to rescue Ryu Soo Hyeon, entered enemy territory on his own volition. 301 00:27:04,790 --> 00:27:10,460 And what I'm saying from this point forward is not coming from Seo Hwi Yeong's memory, 302 00:27:10,460 --> 00:27:14,690 but instead they are purely my own deductions. 303 00:27:14,690 --> 00:27:18,990 I understand. Please tell me. 304 00:27:20,530 --> 00:27:25,530 Shin Yool was able to withstand any type of pain or hardship, 305 00:27:25,530 --> 00:27:28,890 but when it came to Ryu Soo Hyeon's life being at stake, 306 00:27:28,890 --> 00:27:32,340 I don't think he was able to go up against Heo Young Min. 307 00:27:33,130 --> 00:27:36,790 So are you saying that I ratted you---I mean, 308 00:27:36,790 --> 00:27:39,490 Seo Hwi Yeong out? 309 00:27:39,490 --> 00:27:40,850 I told you 310 00:27:40,850 --> 00:27:43,420 - that this is purely my own speculation. - There's no way that can be true! 311 00:27:43,420 --> 00:27:47,070 There is no way I would have cornered Hwi Yeong into a deadly situation. 312 00:27:47,070 --> 00:27:51,650 - Why in the world would you deduce such a thing-- - The day we were set to leave for Manchuria with our comrades, 313 00:27:52,600 --> 00:27:55,190 they launched a surprise attack on our hideout. 314 00:27:57,130 --> 00:28:02,360 Madame Sophia. Madame Sophia could have been the one to inform on you. 315 00:28:02,360 --> 00:28:08,260 No. Madame Sophia, even Ryu Soo Hyeon, 316 00:28:08,260 --> 00:28:14,190 neither of them knew the location of that hideout. The only person who would've known 317 00:28:16,510 --> 00:28:19,640 was someone at the heart of the organization, 318 00:28:21,500 --> 00:28:23,730 Shin Yool. 319 00:28:29,250 --> 00:28:32,980 I'm going to say this again, but these are 320 00:28:33,590 --> 00:28:36,640 purely my own deductions. 321 00:28:38,380 --> 00:28:44,970 So the person who killed me... the one who killed me... 322 00:28:47,060 --> 00:28:49,060 It was me. 323 00:28:53,850 --> 00:28:58,920 The person who killed Shin Yool was me. 324 00:29:02,310 --> 00:29:06,940 Thanks to my mom, I was also able to retrieve that memory. 325 00:29:23,160 --> 00:29:26,950 Ryu Soo Hyeon! Come out. You've been released. 326 00:29:57,210 --> 00:30:01,400 Inside the bag, there are clothes and money to go see a doctor. 327 00:30:01,400 --> 00:30:04,690 Like Master Yool said, forget about everything that happened, 328 00:30:04,690 --> 00:30:08,150 and go far away. I heard there were a lot of things you wanted to do. 329 00:30:08,150 --> 00:30:11,140 Take good care of yourself, and get your mind and body back in order. 330 00:30:12,610 --> 00:30:17,150 Ayoo, what a horrible girl. Can't you even say thank you? 331 00:30:17,150 --> 00:30:20,680 Do you know how hard Master Yool worked trying to get you out? 332 00:30:21,730 --> 00:30:24,090 Will it be here or the port? Hurry up and decide. 333 00:30:27,930 --> 00:30:32,940 [ Carpe Diem ] 334 00:31:04,740 --> 00:31:07,770 [ East Asia News - Extra ] [ Jo Cheong Maeng's Leader Seo Hwi Yeong's Suicide ] 335 00:31:11,380 --> 00:31:14,200 [ East Asia News - Extra ] [ Jo Cheong Maeng's Leader Seo Hwi Yeong's Suicide ] 336 00:31:40,860 --> 00:31:42,910 Do you know the nickname for this gun? 337 00:31:42,910 --> 00:31:45,820 No I don't. What is it? 338 00:31:45,820 --> 00:31:51,230 The gun sounds like the keys of a typewriter, so they call it Chicago Typewriter. 339 00:32:02,940 --> 00:32:06,980 I'm hoping you will finish my novel for me. 340 00:32:06,980 --> 00:32:11,740 With this typewriter you gifted to me. 341 00:32:12,960 --> 00:32:22,060 Timing and subtitles brought to you by Stronger Together Team @ Viki 342 00:32:45,380 --> 00:32:48,850 Carpe Diem, which was once the hideout of Jo Cheong Maeng, 343 00:32:48,850 --> 00:32:55,050 is now the hideout for the police force of the Great Japanese Empire. 344 00:32:55,050 --> 00:33:00,050 All of the guests who came to shine this place despite the difficulties coming here. 345 00:33:00,050 --> 00:33:02,260 Thank you very much. 346 00:33:07,920 --> 00:33:13,880 Ah, especially despite my humble origin for being a Korean, 347 00:33:13,880 --> 00:33:16,970 and to Chief Kamamuchi, who gave me the opportunity, 348 00:33:16,970 --> 00:33:19,650 I offer my deepest gratitude. 349 00:33:20,280 --> 00:33:26,350 Today... may just be the happiest day of my life. 350 00:33:26,350 --> 00:33:30,720 I truly hope that you enjoy yourselves to the fullest. 351 00:33:33,360 --> 00:33:35,350 With that in mind, 352 00:33:36,940 --> 00:33:39,730 let's make a toast. 353 00:33:40,810 --> 00:33:45,000 To the eternal success of the Great Japanese Empire, let's all raise our glasses! 354 00:33:45,000 --> 00:33:46,590 Cheers! 355 00:34:50,830 --> 00:34:56,930 A gun is not an accessory that is becoming for a woman. 356 00:34:57,450 --> 00:35:01,150 Why don't you go ahead and put that down, Miss Anastasia. 357 00:35:01,150 --> 00:35:04,320 Why don't you put it down, you son of a bitch. 358 00:35:05,560 --> 00:35:09,140 There's no point in regretting it after your head has been blasted open. 359 00:35:19,420 --> 00:35:24,070 Fine. If you stop this now, 360 00:35:24,070 --> 00:35:28,880 I'll spare your life. If you want, I'll even send you to Manchur-- 361 00:35:29,490 --> 00:35:32,910 I'd rather bite my tongue and die right here 362 00:35:32,910 --> 00:35:36,340 than beg someone like you to save my life. 363 00:35:39,040 --> 00:35:42,040 Ah, sorry, sorry. 364 00:35:43,070 --> 00:35:46,100 It's because I was reminded of someone right now. 365 00:35:47,280 --> 00:35:50,440 I believe it was Seo Hwi Yeong, if I recall correctly? 366 00:35:50,440 --> 00:35:56,100 Even up until the moment he shot himself, he sure was talking big. 367 00:35:56,100 --> 00:35:58,210 You remind me of him. 368 00:36:03,640 --> 00:36:09,550 In the name of Jo Cheong Maeng, I terminate the puppet of our enemy. 369 00:36:16,250 --> 00:36:19,350 What did you just say? 370 00:36:19,350 --> 00:36:22,890 It seems that someone is going around avenging Jo Cheong Maeng. 371 00:36:22,890 --> 00:36:27,350 Yesterday, the dignitaries who were gathered at Carpe Diem were all gunned down indiscriminately. 372 00:36:27,350 --> 00:36:31,150 In that process, that Heo Yeong Min or whatever who interrogated you, 373 00:36:31,150 --> 00:36:33,630 he was killed there on the spot. 374 00:36:33,630 --> 00:36:37,710 Right now, Japanese police are on high alert scouring all of Gyeongseong, 375 00:36:37,710 --> 00:36:42,270 but the avenger seems to be so stealth, there is no word of his capture. 376 00:37:24,540 --> 00:37:29,130 Hurry up Soo Hyeon. I'll be waiting for you here. 377 00:37:32,720 --> 00:37:36,980 Did you hear? There's an assassin going around avenging Jo Cheong Maeng. 378 00:37:36,980 --> 00:37:38,840 Yeah, I heard. 379 00:37:38,840 --> 00:37:42,760 I heard that he shows up like a thunderbolt and then vanishes without a trace. 380 00:38:03,420 --> 00:38:06,710 Didn't you say that love was forbidden for a freedom fighter? 381 00:38:06,710 --> 00:38:09,830 Did you forget that there were other codes to live by? 382 00:38:09,830 --> 00:38:14,360 Those who betray their comrades shall be brought to an end. 383 00:38:15,070 --> 00:38:18,580 I was deceived too. From the start, 384 00:38:18,580 --> 00:38:22,230 I was a fool to believe that they would release my son who was on death row. 385 00:38:22,230 --> 00:38:26,670 My son ended up dying too. 386 00:38:26,670 --> 00:38:32,300 I hope that we can meet under better circumstances in the next lifetime. 387 00:38:32,300 --> 00:38:34,890 Soo Hyeon. 388 00:38:34,890 --> 00:38:37,440 In the name of Jo Cheong Maeng's doctrine, 389 00:38:37,440 --> 00:38:42,160 I am executing the traitor who betrayed the comrades. 390 00:39:14,060 --> 00:39:15,960 You came. 391 00:39:21,570 --> 00:39:24,330 I've been waiting for you. 392 00:39:24,330 --> 00:39:28,450 Because Hwi Yeong left presents for us. 393 00:39:32,110 --> 00:39:38,460 I think it's better for you to take his pocket watch. 394 00:39:39,270 --> 00:39:41,330 Why did you do it? 395 00:39:42,560 --> 00:39:46,160 Since I delivered the thing I need to, let's end it quickly. 396 00:39:46,160 --> 00:39:48,710 Why did you do it, why?! 397 00:39:52,140 --> 00:39:54,100 You... 398 00:39:56,080 --> 00:40:02,170 dying in front of my eyes... I could not watch it. 399 00:40:04,310 --> 00:40:06,810 I am nothing... 400 00:40:06,810 --> 00:40:09,390 I am just measly being... 401 00:40:09,390 --> 00:40:12,130 You'd have left me to die instead! 402 00:40:12,130 --> 00:40:14,850 Whether I die or not, you should've never told! 403 00:40:14,850 --> 00:40:17,230 Comrade Ryu Soo Hyeon! 404 00:40:21,950 --> 00:40:24,800 Please do your job quickly. 405 00:40:25,540 --> 00:40:28,580 The code of organization... 406 00:40:29,660 --> 00:40:33,450 is the leader's order. 407 00:40:33,450 --> 00:40:37,590 ♫ Blowing my hair into single piece ♫ 408 00:40:37,590 --> 00:40:39,660 According to... 409 00:40:39,660 --> 00:40:42,630 Jo Cheong Maeng's code... 410 00:40:42,630 --> 00:40:46,710 ♫ Thousand days ♫ 411 00:40:46,710 --> 00:40:51,780 Your form is shaken. 412 00:40:51,780 --> 00:40:56,290 ♫ All for us ♫ 413 00:40:56,290 --> 00:41:01,730 You can't be afraid of rebound. It'll make your body fall back or drop your arm without your knowing it. 414 00:41:01,730 --> 00:41:05,090 Then, you will lose stability and control over the gun. 415 00:41:05,090 --> 00:41:09,320 ♫ Wait for me ♫ 416 00:41:09,320 --> 00:41:11,580 ♫ If one day ♫ 417 00:41:11,580 --> 00:41:16,330 Don't forget it. Do not fall back due to fear of rebound 418 00:41:16,330 --> 00:41:18,490 or don't take your eyes off of the target. 419 00:41:18,490 --> 00:41:21,580 ♫ I will hold you ♫ 420 00:41:21,580 --> 00:41:25,310 If you hesitate in front of the target, 421 00:41:25,310 --> 00:41:28,910 the life of the assassin is over. 422 00:41:29,570 --> 00:41:34,260 ♫ We will together as one ♫ 423 00:41:34,260 --> 00:41:36,360 Proceed now. 424 00:41:36,360 --> 00:41:38,850 ♫ All the happy times ♫ 425 00:41:38,850 --> 00:41:43,000 Should I do it myself? 426 00:41:43,000 --> 00:41:49,260 ♫ Shine the light thru gloomy night ♫ 427 00:41:49,260 --> 00:41:53,520 ♫ If sun set ♫ 428 00:41:53,520 --> 00:41:58,490 Good. The look in your eyes is back. 429 00:41:58,490 --> 00:42:02,560 ♫ for all day ♫ 430 00:42:02,560 --> 00:42:06,750 ♫ Oh moonlight ♫ 431 00:42:06,750 --> 00:42:08,930 ♫ light up the night ♫ 432 00:42:08,930 --> 00:42:12,800 Do you have any last words? 433 00:42:12,800 --> 00:42:14,700 ♫ all day ♫ 434 00:42:14,700 --> 00:42:17,260 Please execute me with your hands. 435 00:42:19,450 --> 00:42:22,590 I think that will give me peace of mind. 436 00:42:22,590 --> 00:42:25,520 ♫ Looking back to the good times ♫ 437 00:42:25,520 --> 00:42:29,100 According to the Jo Cheong Maeng's doctrine, 438 00:42:29,100 --> 00:42:33,010 I am... 439 00:42:33,010 --> 00:42:35,860 executing the traitor. 440 00:42:35,860 --> 00:42:46,990 ♫ Until the time none we can do ♫ 441 00:42:53,940 --> 00:42:59,200 Hey, Seo Hwi Yeong. What do we do about this? 442 00:42:59,200 --> 00:43:02,190 I made Soo Hyeon cry. 443 00:43:03,580 --> 00:43:07,400 The promise I made to keep her safe in this life. 444 00:43:07,400 --> 00:43:10,260 I am sorry for not keeping it. 445 00:43:10,260 --> 00:43:13,000 I am sorry for not completing the novel, too. 446 00:43:13,000 --> 00:43:19,340 If next life exists, 447 00:43:19,340 --> 00:43:24,760 I'll definitely come to keep my promise then. 448 00:43:24,760 --> 00:43:31,050 For you two people's happiness, I'll do everything I can 449 00:43:31,050 --> 00:43:33,950 in order to come to protect it. 450 00:44:18,940 --> 00:44:26,710 ♫ In here, I will write our story ♫ 451 00:44:26,710 --> 00:44:36,770 ♫ From time to time, please dust it off and read it for me ♫ 452 00:44:41,130 --> 00:44:48,090 ♫ In here, I will write our story ♫ 453 00:44:48,090 --> 00:44:56,030 ♫ From time to time, please dust it off and read it for me ♫ 454 00:44:56,030 --> 00:45:05,760 ♫ Someday If I meet someone asking about love ♫ 455 00:45:05,760 --> 00:45:08,010 You really did come again. 456 00:45:09,140 --> 00:45:11,370 I told you I'd come. 457 00:45:12,350 --> 00:45:18,390 I... killed Hyungnim Shin Yool. 458 00:45:21,170 --> 00:45:24,580 He was an older brother to me, 459 00:45:24,580 --> 00:45:32,420 a father, a friend, and a comrade. 460 00:45:33,620 --> 00:45:42,400 I killed him. Discarding his grace raising me and protecting me, 461 00:45:42,400 --> 00:45:49,120 I... I... ended up killing two of you. 462 00:45:51,220 --> 00:45:55,120 ♫ From time to time, please dust it off and read it for me ♫ 463 00:45:55,120 --> 00:46:00,500 ♫ Someday If I meet someone asking about love ♫ 464 00:46:00,500 --> 00:46:03,530 Why do you think like that? ♫ Someday If I meet someone asking about love ♫ 465 00:46:03,530 --> 00:46:06,340 Even though you know it's not true ♫ I will say all of it was you ♫. 466 00:46:06,340 --> 00:46:08,210 Are you going to leave? ♫ I will say all of it was you ♫ 467 00:46:09,010 --> 00:46:14,710 You wipe my tears when I cry then leave me. Are you going to leave? ♫ I will say all of it was you ♫ 468 00:46:17,050 --> 00:46:18,760 I ought to go. 469 00:46:20,410 --> 00:46:24,580 And you need to live diligently. 470 00:46:28,610 --> 00:46:32,980 Let's go together. 471 00:46:32,980 --> 00:46:39,600 No. You need to be the one to stay alive ♫ Hope you can love again ♫ 472 00:46:39,600 --> 00:46:42,060 and see the liberated Joseon. ♫ But please, remember very seldom ♫ 473 00:46:43,520 --> 00:46:46,670 ♫ But please, remember very seldom ♫ 474 00:46:46,670 --> 00:46:53,770 I want to... but I think I am too exhausted. ♫ our love that was as blindingly beautiful as it was clumsy ♫ 475 00:46:54,890 --> 00:46:57,570 I keep wanting to sleep. 476 00:46:57,570 --> 00:47:03,760 ♫ In here, I will write our story ♫ 477 00:47:03,760 --> 00:47:11,660 ♫ From time to time, please dust it off and read it for me ♫ 478 00:47:11,660 --> 00:47:21,480 ♫ Someday If I meet someone asking about love ♫ 479 00:47:21,480 --> 00:47:28,040 ♫ I will say all of it was you ♫ 480 00:47:57,150 --> 00:47:58,360 What is that? 481 00:47:58,360 --> 00:48:02,190 I don't know. It seems to be very old. 482 00:48:02,190 --> 00:48:05,860 It feels weird. Should I give it to my daughter? 483 00:48:05,860 --> 00:48:07,750 Do that. 484 00:48:15,380 --> 00:48:17,820 Seo Hwi Yeong! 485 00:48:19,120 --> 00:48:26,570 Then... I betrayed you, Hwi Yeong and had you killed? 486 00:48:26,570 --> 00:48:29,070 Get a hold of yourself. 487 00:48:29,070 --> 00:48:32,320 I'm Han Se Ju, not Seo Hwi Yeong. 488 00:48:32,320 --> 00:48:38,060 Soo Hyeon, I forced you to put blood on your hands? 489 00:48:38,060 --> 00:48:39,920 I am sorry. 490 00:48:41,390 --> 00:48:49,010 Ultimately... I... am the culprit who had killed both of you. 491 00:49:01,160 --> 00:49:02,860 - Yoo Jin Oh! - Yoo Jin Oh! 492 00:49:02,860 --> 00:49:04,630 Yoo Jin Oh! 493 00:49:05,860 --> 00:49:07,470 Yoo Jin Oh! 494 00:49:13,010 --> 00:49:14,890 Sorry for asking you to come in the rain. 495 00:49:14,890 --> 00:49:19,390 I don't know who to call when a ghost is sick. I can't call a doctor. 496 00:49:19,390 --> 00:49:23,400 Whatever. Where is he now? 497 00:49:23,400 --> 00:49:28,890 - So you're saying that ghost is lying here? - Yeah. 498 00:49:30,220 --> 00:49:33,700 What do you think? How does he look? 499 00:49:35,920 --> 00:49:38,260 Tell me about his symptoms first. 500 00:49:38,260 --> 00:49:42,980 All of a sudden, cracks started showing up all over his body, light was leaking from them, and then he collapsed. 501 00:49:42,980 --> 00:49:47,130 - Did something trigger that situation? - Uh? 502 00:49:47,130 --> 00:49:52,940 Uh, that is... he did experience a kind of mental shock. 503 00:49:54,730 --> 00:49:57,910 It won't be long until his dissipation. 504 00:49:57,910 --> 00:50:02,210 When you say dissipation, what do you mean exactly? 505 00:50:02,210 --> 00:50:06,750 Just as I said. A total dissipation of his soul. 506 00:50:06,750 --> 00:50:09,000 It's returning to nothing. 507 00:50:09,000 --> 00:50:13,450 It's different from attaining Buddhahood, so there's no promise for next life. 508 00:50:13,450 --> 00:50:16,020 Why did he become like that suddenly? 509 00:50:17,220 --> 00:50:21,120 I told him so many times to save his strength. 510 00:50:21,120 --> 00:50:23,770 But he spent too much of his energy. 511 00:50:23,770 --> 00:50:28,090 And with a mental shock on top of that, that made it even worse. 512 00:50:28,090 --> 00:50:31,240 Is there a way to prevent dissipation? 513 00:50:31,240 --> 00:50:35,550 Even if you try to gather up his scattered energy, 514 00:50:35,550 --> 00:50:39,400 it will be hard to restore since his spiritual body has already begun to crack. 515 00:50:40,600 --> 00:50:42,620 Then... 516 00:50:42,620 --> 00:50:46,690 Grant his wishes before he disappears. 517 00:50:58,210 --> 00:51:08,450 Timing and Subtitles brought to you by Ghostwriters Team @ Viki 518 00:51:21,800 --> 00:51:26,290 Mr. Writer, would you like to have a beer with me? 519 00:51:26,290 --> 00:51:30,360 Ah, Jeon Seol went out to send off Madame Big Bell. 520 00:51:30,360 --> 00:51:32,650 Why didn't you tell me? 521 00:51:35,010 --> 00:51:39,460 You didn't tell me that I was the traitor, either. 522 00:51:39,460 --> 00:51:41,580 How can you smile at this situation? 523 00:51:50,760 --> 00:51:53,500 There is a bright side, too. 524 00:51:56,770 --> 00:51:58,720 Why I was sealed 525 00:51:58,720 --> 00:52:00,600 in this typewriter, 526 00:52:00,600 --> 00:52:02,100 no, 527 00:52:02,940 --> 00:52:07,020 why I sealed myself in there. 528 00:52:07,740 --> 00:52:09,920 I finally got to understand the reason. 529 00:52:09,920 --> 00:52:13,950 What was that reason? Why don't you share it with me? 530 00:52:17,070 --> 00:52:21,790 It was to beg for the forgiveness. From the two of you. 531 00:52:23,930 --> 00:52:25,850 And 532 00:52:25,850 --> 00:52:28,930 in order to keep the promise with Hwi Yeong. 533 00:52:30,370 --> 00:52:32,320 What promise? 534 00:52:32,320 --> 00:52:34,960 "Give her up for me in the next life time." 535 00:52:34,960 --> 00:52:36,940 Do you remember that? 536 00:52:42,330 --> 00:52:45,700 Fortunately, it seems that that mission has been cleared . 537 00:52:45,700 --> 00:52:48,180 Even with a strategy of asking you to be a couple breaker between Writer Baek and Jeon Seol 538 00:52:48,180 --> 00:52:50,830 and using Gyeon Woo. 539 00:52:56,310 --> 00:53:01,450 I will give up Jeon Seol for you...even though It's a sad thing to do 540 00:53:02,470 --> 00:53:06,070 in this life time. Instead, in next life time— 541 00:53:06,070 --> 00:53:09,300 - Do you want me to give her up for you? - No. 542 00:53:09,300 --> 00:53:14,420 In next life, I would like to meet some other women. 543 00:53:22,060 --> 00:53:24,230 Seo Hwi Yeong 544 00:53:24,230 --> 00:53:27,420 trusted Shin Yool even to the last moment. 545 00:53:28,370 --> 00:53:31,450 Even though he knew that Shin Yool tipped the Japanese about his identity, 546 00:53:31,450 --> 00:53:36,210 he didn't resent Shin Yool until the end. His trust towards Shin Yool wasn't shaken. 547 00:53:37,340 --> 00:53:39,280 Seo Hwi Yeong 548 00:53:40,320 --> 00:53:42,600 already forgave you. 549 00:53:43,920 --> 00:53:46,460 And Han Se Ju 550 00:53:48,290 --> 00:53:51,290 has no reason to forgive Yoo Jin Oh. 551 00:53:52,270 --> 00:53:54,900 Because you're not Shin Yool, 552 00:53:57,140 --> 00:53:59,260 but Yoo Jin Oh. 553 00:54:00,740 --> 00:54:03,330 So stop blaming yourself 554 00:54:03,330 --> 00:54:06,920 and let's try to find a way to prevent from your disappearing. 555 00:54:10,900 --> 00:54:14,790 - Well, I have a favor to ask. - What is it? 556 00:54:14,790 --> 00:54:19,260 Please let me use this writing room for a while. 557 00:54:19,260 --> 00:54:23,160 I would like to keep the promise I made to Hwi Yeong, 558 00:54:23,160 --> 00:54:25,370 to finish the novel. 559 00:54:50,060 --> 00:54:52,050 Thank you. 560 00:54:53,290 --> 00:54:58,080 Thanks to you, I can finish the novel. 561 00:54:58,080 --> 00:55:01,050 Are you planning to write that? 562 00:55:02,320 --> 00:55:05,150 Because it was a promise between me and Hwi Yeong. 563 00:55:07,080 --> 00:55:08,860 I am sorry 564 00:55:08,860 --> 00:55:11,230 for making you suffer a lot. 565 00:55:12,730 --> 00:55:14,400 Soo Hyeon, 566 00:55:19,410 --> 00:55:21,850 it is not your fault. 567 00:55:21,850 --> 00:55:26,560 You did the right thing back then. 568 00:55:26,560 --> 00:55:28,630 So 569 00:55:28,630 --> 00:55:31,360 please don't feel guilty about it any more. 570 00:55:32,310 --> 00:55:36,560 Forget about it and go on living your present life. 571 00:55:37,390 --> 00:55:39,170 Then, 572 00:55:40,230 --> 00:55:42,760 can you do the same, Hyungnim Shin Yool? 573 00:55:44,500 --> 00:55:49,810 Because your betrayal was to save me. ♫ Morning breeze. Blowing my hair into ♫ 574 00:55:49,810 --> 00:55:54,320 ♫ single piece. Take me away ♫ 575 00:55:54,320 --> 00:55:57,490 Ryu Soo Hyeon knew that already. 576 00:55:59,560 --> 00:56:03,360 Even when she was pulling the trigger, 577 00:56:03,360 --> 00:56:08,130 she was so sorry and grateful for you. 578 00:56:09,950 --> 00:56:12,590 So much that she kept looking back 579 00:56:12,590 --> 00:56:18,170 when she passed the river of oblivion. 580 00:56:18,170 --> 00:56:21,240 ♫ Wait for it ♫ 581 00:56:21,240 --> 00:56:24,390 To me, Hyungnim Shin Yool 582 00:56:25,760 --> 00:56:29,320 was a respectful teacher, 583 00:56:29,320 --> 00:56:32,800 a trustful comrade, 584 00:56:32,800 --> 00:56:35,660 and a friendly hyungnim. 585 00:56:38,500 --> 00:56:43,070 Thanks to you, I didn't feel lonely 586 00:56:43,070 --> 00:56:46,060 and I could live a wonderful life as a sniper. 587 00:56:49,210 --> 00:56:51,290 Thank you 588 00:56:51,990 --> 00:56:54,260 for telling me I was pretty 589 00:56:55,150 --> 00:56:57,550 when I was lacking, 590 00:56:58,570 --> 00:57:00,690 and for liking me so much. 591 00:57:02,430 --> 00:57:06,470 ♫ Oh moonlight ♫ 592 00:57:06,470 --> 00:57:11,670 ♫ light up the night enough I can not see ♫ 593 00:57:11,670 --> 00:57:15,760 ♫ for all day ♫ 594 00:57:15,760 --> 00:57:22,260 ♫ Time has gone I see you ♫ 595 00:57:22,260 --> 00:57:29,010 ♫ Looking back to the good times ♫ 596 00:57:29,010 --> 00:57:35,500 ♫ See you again flying tonight ♫ 597 00:57:35,500 --> 00:57:42,580 ♫ Until the time none we can do ♫ 598 00:58:00,120 --> 00:58:01,980 Hello. 599 00:58:01,980 --> 00:58:03,830 It's me. 600 00:58:05,900 --> 00:58:08,960 Yes, please speak. 601 00:58:08,960 --> 00:58:12,900 I feel ashamed to ask this, 602 00:58:12,900 --> 00:58:16,940 but can you please meet Tae Min just once? 603 00:58:18,500 --> 00:58:23,490 Because Tae Min keeps saying weird things. 604 00:58:29,700 --> 00:58:31,430 You're here. 605 00:58:41,890 --> 00:58:44,470 It's a relief that you look healthy. 606 00:58:44,470 --> 00:58:47,160 You didn't get hurt anywhere, did you? 607 00:58:47,160 --> 00:58:50,020 It's a relief for you, I guess. 608 00:58:50,020 --> 00:58:52,030 If something bad happened to me, 609 00:58:52,030 --> 00:58:55,460 you could've been in more serious situation. 610 00:58:55,460 --> 00:58:57,770 So what do you want to tell me about? 611 00:59:00,500 --> 00:59:02,350 Who is 612 00:59:02,350 --> 00:59:06,000 - that bastard? - Who are you referring to? 613 00:59:12,000 --> 00:59:14,660 The bastard I ran over. 614 00:59:14,660 --> 00:59:17,370 That bastard who was in your writing room. 615 00:59:18,900 --> 00:59:22,120 - What are you talking about? - What's his identity? 616 00:59:22,120 --> 00:59:25,810 He's... not human, right? 617 00:59:25,810 --> 00:59:28,640 That bastard keeps appearing in my dream 618 00:59:28,640 --> 00:59:30,500 and telling me to admit my wrongdoings. 619 00:59:30,500 --> 00:59:33,420 Even though I didn't do anything that wrong. 620 00:59:35,060 --> 00:59:36,720 Tae Min. 621 00:59:36,720 --> 00:59:39,430 Huh? What? 622 00:59:39,430 --> 00:59:43,460 Is it that hard to admit your wrongdoings? 623 00:59:44,370 --> 00:59:47,700 Is it that hard 624 00:59:47,700 --> 00:59:49,900 to say, "I am sorry?" 625 00:59:51,000 --> 00:59:56,570 There is even a person who has waited for over 80 years to ask for forgiveness. 626 00:59:56,570 --> 01:00:00,020 I'm telling you there's even a person who risked his life 627 01:00:01,360 --> 01:00:03,800 to keep a promise that was more like a joke. 628 01:00:11,450 --> 01:00:14,410 Life is more than just enjoying wonderful days. 629 01:00:14,410 --> 01:00:16,660 If you have wrongdoings, 630 01:00:16,660 --> 01:00:20,730 admit them and correct them. 631 01:00:20,730 --> 01:00:22,960 No matter how hard and humiliating it is, 632 01:00:22,960 --> 01:00:28,860 living while directly facing the pain is also a life. 633 01:00:30,800 --> 01:00:35,370 Live the rest of your life while atoning your sins. 634 01:00:36,060 --> 01:00:38,530 That's the only way to restart. 635 01:00:51,020 --> 01:00:54,140 Hey, Yoo Jin Oh, I am back. 636 01:00:56,870 --> 01:00:58,830 I said I'm back. 637 01:00:58,830 --> 01:01:00,430 Are you there? 638 01:01:08,730 --> 01:01:11,090 Where on earth are you? 639 01:01:11,090 --> 01:01:12,970 Are you home? 640 01:01:15,910 --> 01:01:17,860 Would you like to drink with me? 641 01:01:17,860 --> 01:01:20,510 Because I just finished writing the novel. 642 01:01:26,570 --> 01:01:29,510 This must be the reason to write. 643 01:01:31,030 --> 01:01:35,430 With this, you've cleared (kept) all the promises you made to Seo Hwi Yeong. 644 01:01:35,430 --> 01:01:37,000 Yes. 645 01:01:37,930 --> 01:01:40,460 To be exact, 646 01:01:40,460 --> 01:01:42,960 it took eighty three years to keep the promise. 647 01:01:45,970 --> 01:01:49,970 Then, you need to keep the promise you made to me. 648 01:01:49,970 --> 01:01:52,130 Pardon? A promise? 649 01:01:52,130 --> 01:01:54,770 Which promise? 650 01:02:03,290 --> 01:02:07,510 I think it will take at least one hundred years to keep all of these. 651 01:02:07,510 --> 01:02:10,120 I will be generous for once. 652 01:02:10,120 --> 01:02:12,120 Keep just one. 653 01:02:12,120 --> 01:02:14,110 As I expected, you're such a generous person. 654 01:02:14,110 --> 01:02:18,430 With there being as many articles here as the stars in the night sky, which one shall I keep? 655 01:02:18,430 --> 01:02:23,060 In the novel co-writing contract, the first clause in the first article. 656 01:02:23,060 --> 01:02:27,430 Until the novel is completed, Han Se Ju and Yoo Jin Oh 657 01:02:27,430 --> 01:02:30,230 will live together 658 01:02:30,230 --> 01:02:32,330 and share their joy and sorrow. 659 01:02:33,460 --> 01:02:37,600 The novel involving Seo Hwi Yeong and Shin Yool may be finished. 660 01:02:37,600 --> 01:02:39,520 But our novel... 661 01:02:41,310 --> 01:02:45,360 the novel of Han Se Ju and Yoo Jin Oh's 662 01:02:45,360 --> 01:02:47,640 is not finished yet. 663 01:02:49,760 --> 01:02:53,640 So if you disappear without saying a word, 664 01:02:53,640 --> 01:02:57,300 I'll kill--- no. 665 01:02:57,300 --> 01:02:59,740 I'll make you reborn. 666 01:03:02,600 --> 01:03:05,060 Just how are you planning to do that? 667 01:03:05,060 --> 01:03:06,990 With my novel. 668 01:03:08,470 --> 01:03:10,500 From now on, 669 01:03:13,130 --> 01:03:17,030 I am planning to write that novel. 670 01:03:28,200 --> 01:03:32,550 The sound of the period is always beautiful no matter when you hear it. 671 01:03:34,430 --> 01:03:36,490 Have you finished the novel? 672 01:03:37,730 --> 01:03:39,700 Uh. 673 01:03:39,700 --> 01:03:44,200 Hey, I almost died trying to finish writing this. 674 01:03:44,200 --> 01:03:47,170 May I read it? 675 01:03:47,170 --> 01:03:49,040 Before that, 676 01:03:49,040 --> 01:03:51,560 you must make a promise to me. 677 01:03:52,270 --> 01:03:55,660 Just one is correct? 678 01:03:57,110 --> 01:04:01,580 To keep the promise, to beg for a forgiveness, 679 01:04:01,580 --> 01:04:06,260 you thought you trapped yourself into that typewriter, right? 680 01:04:06,260 --> 01:04:09,520 Why ask that suddenly...? 681 01:04:11,910 --> 01:04:15,670 I am thinking about trapping you into this novel. 682 01:04:16,630 --> 01:04:19,140 - Yeah? - Your extinction 683 01:04:19,140 --> 01:04:22,290 is returning to totally nothing, she said. 684 01:04:22,290 --> 01:04:25,600 You won't even get a chance to be reborn. 685 01:04:25,600 --> 01:04:29,870 If you get trapped into my novel before you dissipate, 686 01:04:29,870 --> 01:04:33,140 at least you won't completely disappear. 687 01:04:33,140 --> 01:04:36,070 You'll get a chance to be reborn. 688 01:04:36,940 --> 01:04:39,990 So make me a promise. 689 01:04:39,990 --> 01:04:42,920 Until the cracks disappear in your spiritual body, 690 01:04:42,920 --> 01:04:45,580 wait in my novel. 691 01:04:45,580 --> 01:04:48,330 To thank me, 692 01:04:49,680 --> 01:04:53,210 to keep the promise of meeting again... 693 01:04:55,460 --> 01:04:57,870 that you'll come back. 694 01:05:17,800 --> 01:05:21,360 I think it's time for me to change out the batteries. 695 01:05:24,160 --> 01:05:27,120 Follow me. There is a place to visit together. 696 01:05:35,010 --> 01:05:37,320 Thank you. 697 01:05:37,320 --> 01:05:39,560 For what? 698 01:05:39,560 --> 01:05:46,440 Because fishing was the first thing Hwi Yeong said he wanted to do in a liberated motherland. 699 01:05:46,440 --> 01:05:50,640 Thanks to you, I can leave having carried out a wish I didn't even expect. 700 01:05:58,800 --> 01:06:02,880 Are you guys up for a bet? 701 01:06:02,880 --> 01:06:04,360 What kind of bet? 702 01:06:04,360 --> 01:06:08,990 Whether Mr. Yoo Jin Oh will come to see us in next life or not, 703 01:06:08,990 --> 01:06:12,790 let's say whoever's fishing rod moves first will win. 704 01:06:14,430 --> 01:06:15,850 Call. 705 01:06:15,850 --> 01:06:20,340 Call? Are you betting on my fate? 706 01:06:21,350 --> 01:06:25,510 Since this bet is precious, I'll bet first. 707 01:06:25,510 --> 01:06:28,610 Well, he may get reborn... 708 01:06:28,610 --> 01:06:31,070 I wish for him to be reborn. 709 01:06:31,070 --> 01:06:35,990 Don't you think you are being too much? How can you not have any conviction? 710 01:06:35,990 --> 01:06:39,910 I'll bet on the fact that I'll definitely be reborn. 711 01:06:47,520 --> 01:06:49,840 I thank you, too. 712 01:06:49,840 --> 01:06:53,580 Not to Shin Yool, but to Yoo Jin Oh. 713 01:06:53,580 --> 01:06:57,060 What... what are you thanking me for? 714 01:06:58,890 --> 01:07:02,100 If you hadn't show up in my life, 715 01:07:02,100 --> 01:07:07,010 I may still have been unable to write even one line. 716 01:07:08,530 --> 01:07:12,210 If you hadn't let Jeon Seol into my house, 717 01:07:12,210 --> 01:07:18,780 I may still be living without having met Jeon Seol. 718 01:07:23,840 --> 01:07:29,550 I think I am going to change my bait. Nothing's biting at all. 719 01:07:34,730 --> 01:07:38,350 If you hadn't come to find me, 720 01:07:38,350 --> 01:07:45,670 I may still be living with walls around me... despite being alive. 721 01:07:45,670 --> 01:07:50,170 Like a ghost wandering in the neither world. 722 01:07:52,940 --> 01:07:56,840 So, if you disappear without a word--- 723 01:08:07,820 --> 01:08:13,360 Hey, Yoo Jin Oh. Are you flickering again? 724 01:08:13,360 --> 01:08:17,220 If you are there, send me a signal. 725 01:08:19,050 --> 01:08:24,540 Yoo Jin Oh. Send me a signal, I said. 726 01:08:29,020 --> 01:08:32,260 I'll kill you if you are playing a trick on me. 727 01:08:40,550 --> 01:08:44,210 I told you I'd kill you if you disappear without a word, didn't I? 728 01:08:45,720 --> 01:08:49,410 Come out. You better come out! 729 01:09:06,720 --> 01:09:08,940 It's moving. 730 01:09:10,010 --> 01:09:16,980 q 731 01:09:17,980 --> 01:09:25,070 Final Credits 732 01:09:25,900 --> 01:09:30,210 He was my muse and 733 01:09:30,210 --> 01:09:32,390 a ghost at the same time. 734 01:09:32,390 --> 01:09:37,560 He traveled a span of over 80 years to raise me up when I was down. 735 01:09:37,560 --> 01:09:40,230 He was my friend. [ Han Se Ju's First Romance Novel ] 736 01:09:42,150 --> 01:09:46,050 The miracle that the old typewriter brought to me. 737 01:09:46,050 --> 01:09:52,560 That special experience was a huge strength for 738 01:09:52,560 --> 01:09:55,360 me to live this present life. 739 01:09:55,980 --> 01:10:01,980 Final Credits 740 01:10:03,010 --> 01:10:08,260 Final Credits 741 01:10:08,260 --> 01:10:10,990 Lastly, this book... 742 01:10:10,990 --> 01:10:13,370 [Chicago Typewriter] 743 01:10:13,370 --> 01:10:18,900 I dedicate to my friend Yoo Jin Oh. Thank you. 744 01:10:19,950 --> 01:10:26,980 Final Credits 745 01:10:28,010 --> 01:10:34,970 Final Credits 746 01:10:35,990 --> 01:10:41,470 Final Credits 747 01:10:41,470 --> 01:10:44,640 Can you do this when you have a book signing? 748 01:10:44,640 --> 01:10:48,980 I did enough. That book signing wasn't even on the schedule anyway. 749 01:10:49,970 --> 01:10:54,520 Still, from the fans point of view, they might feel very betrayed. 750 01:10:55,180 --> 01:11:00,240 Do you not like being alone with me? Why saying stuff like that when I am next to you? 751 01:11:00,240 --> 01:11:06,580 I feel guilty because I am too happy. 752 01:11:10,690 --> 01:11:13,960 Who could be missing me so much like this? 753 01:11:13,960 --> 01:11:18,400 I heard someone is thinking about me when one shoelace comes undone. 754 01:11:20,660 --> 01:11:24,610 There is someone... like that. 755 01:11:24,610 --> 01:11:30,290 The person who'd been waiting almost 100 years just for you. 756 01:11:30,290 --> 01:11:36,070 The person who can't leave because he's tied with a tenacious rope of fate. 757 01:11:37,930 --> 01:11:41,400 Who? The mystical being? 758 01:11:47,540 --> 01:11:52,200 What do you think happened to Yoo Jin Oh? 759 01:11:52,200 --> 01:11:56,780 I can only hope that he'd safely settled in my novel. 760 01:11:58,120 --> 01:12:02,580 Do you think Yoo Jin Oh is happy there? 761 01:12:04,380 --> 01:12:08,520 That... shall we ask the coin-god for a change? 762 01:12:14,650 --> 01:12:18,710 If we get the picture, he's safely settled. 763 01:12:18,710 --> 01:12:21,090 If we get the number, 764 01:12:24,810 --> 01:12:26,880 he failed. 765 01:12:28,030 --> 01:12:34,990 Final Credits 766 01:12:35,970 --> 01:12:42,000 Final Credits 767 01:12:42,910 --> 01:12:49,960 Final Credits 768 01:12:51,980 --> 01:12:54,330 Done. 769 01:12:56,970 --> 01:13:01,410 No. I'll never show it to you. 770 01:13:01,410 --> 01:13:07,630 Why aren't you showing it to me if you are done? I am curious about the ending. 771 01:13:07,630 --> 01:13:11,100 If you are curious, then buy it later and read it. 772 01:13:11,100 --> 01:13:14,010 You are really petty. 773 01:13:17,920 --> 01:13:21,280 I told you no. Absolutely not. 774 01:13:28,620 --> 01:13:34,190 Hey, friend. What've you been doing to show up now? 775 01:13:36,340 --> 01:13:41,140 Hyungnim Shin Yool, where have you been that you're showing up just now? 776 01:13:41,140 --> 01:13:43,810 I've been dreaming. 777 01:13:43,810 --> 01:13:47,320 I guess you had a nice nap even in broad daylight. 778 01:13:47,320 --> 01:13:52,690 Will we be able to liberate the country slacking off like that? 779 01:13:52,690 --> 01:13:58,370 Don't worry. The day of liberation definitely comes. 780 01:13:58,370 --> 01:14:05,050 You seem to have had a nice dream. What was it about? 781 01:14:06,930 --> 01:14:11,700 The dream of you guys living beautifully together in the liberated Joseon. 782 01:14:25,190 --> 01:14:31,590 The dream of me being there with you guys for a short while. 783 01:14:32,460 --> 01:14:39,900 And the hope... of being with you guys again someday. 784 01:14:39,900 --> 01:14:50,440 ♫ Free your soul of the past, love and the despair ♫ 785 01:14:50,440 --> 01:14:55,080 ♫ Don't hold your breath ♫ 786 01:14:55,080 --> 01:14:58,560 ♫ Close your eyes and dream ♫ 787 01:14:58,560 --> 01:15:02,610 ♫ Of long lost pale moonlight ♫ 788 01:15:02,610 --> 01:15:06,600 ♫ In the endless sapphire sky ♫ 789 01:15:06,600 --> 01:15:10,150 ♫ And I’m here tonight ♫ 790 01:15:12,600 --> 01:15:19,640 ♫ Free your soul of the past ♫ 791 01:15:19,640 --> 01:15:22,300 [Chicago Typewriter] 792 01:15:22,300 --> 01:15:25,000 The Japanese Colonial Period started on August 29, 1910 by some Korean traitors signing the Japan–Korea Annexation Treaty. 793 01:15:25,000 --> 01:15:27,900 Until Korea got back its freedom on August 15, 1945, Korean had to suffer from the Japanese ruling. 794 01:15:27,900 --> 01:15:31,410 Japan deprived Korea of their many lands and resources to supply the war, using Korean laborers and soldiers. 795 01:15:31,410 --> 01:15:33,680 Young men were forced to join the Japanese army and young women were dragged to the war zones to be sex slaves. 796 01:15:33,680 --> 01:15:36,340 To provide comfort women to the Japanese military, many Korean women were kidnapped or lured with fake job offers. 797 01:15:40,100 --> 01:15:42,600 These victims were estimated to be 200,000 but it must be taken into account that many were slaughtered by the Japanese 798 01:15:42,600 --> 01:15:45,300 to conceal the existence of the comfort women after Japan lost the war and some died due to the severe tortures by the Japanese soldiers, 799 01:15:45,300 --> 01:15:49,000 it's hard to know how many women had been victimized exactly. but still multiple survivors 800 01:15:49,000 --> 01:15:51,800 from China, Thailand, Indonesia and Malaysia, even from some of Europe testified that comfort women actually existed. 801 01:15:51,800 --> 01:15:54,400 According to the survivors, they got raped up to thirty times or (even more) per a day, but didn't get any proper feeding. 802 01:15:54,400 --> 01:15:56,700 When they got caught while trying fleeing, they were rolled on the sharp thick needle bed while being naked and tortured to the death. 803 01:15:56,700 --> 01:15:59,100 Other women were forced to watch the whole things and if they turned their heads around, they got punished as well. 804 01:15:59,100 --> 01:16:02,500 Once the escapees were dead, the rest of women had to boil them and forced to drink the soup. 805 01:16:02,500 --> 01:16:06,500 These are not the most horrible things Japan did to the comfort women. There are endless testimonies as to how cruel they were. 806 01:16:06,500 --> 01:16:10,200 Even with abundant testimonies from survivors and proven documents from many countries, Japan is still denying the truth about the comfort women. 807 01:16:10,200 --> 01:16:14,200 Currently 38 Korean survivors are alive and still fighting to get a sincere apology from the Japanese government. 808 01:16:14,200 --> 01:16:18,000 What they wants it not a big-fat check for compensation because there is nothing which can pay enough for their sufferings. 809 01:16:18,000 --> 01:16:23,300 What they need is the proper acknowledgement from the Japanese Government about the wrongdoings Japan committed. as well as their heartfelt apology. 810 01:16:23,300 --> 01:16:28,300 During the Japanese Colonial Period, many independence fighters tried hard to appeal our strong will for independence to the world. 811 01:16:28,300 --> 01:16:32,900 The Provisional Government of republic Korea was established in Shanghai on April 14, 1919. And it became the center of independent movement. 812 01:16:32,950 --> 01:16:36,680 So Japan forced Korean to change their names into Japanese ones and forbid to speak or write in Korean to obliterate the Korean spirit. 813 01:16:36,680 --> 01:16:40,590 Many had to risk their lives to keep the valuable Korean books in secret for passing them down to their descendants. 68244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.