All language subtitles for Chicago.Typewriter.E15.170602.HDTV.H264.480p-SS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,030 --> 00:00:07,020 Timing and Subtitles brought to you by Ghostwriters Team @ Viki 2 00:00:35,140 --> 00:00:39,730 In the name of Jo Cheong Maeng, we proclaim to the world Joseon's will for independence! 3 00:00:39,730 --> 00:00:44,370 We will get rid of those who stand in the way of Joseon's liberation. 4 00:01:11,830 --> 00:01:13,720 Move quickly! 5 00:01:13,720 --> 00:01:19,710 Our surviving comrades will assemble at a mid-point, go to Gyeongseong Station, and depart for Manchuria. 6 00:01:19,710 --> 00:01:23,910 Let's all stay alive and meet each other once again. 7 00:01:36,070 --> 00:01:39,510 Move it! Move it! 8 00:01:59,890 --> 00:02:03,590 He hasn't gone far. Follow him! 9 00:02:05,810 --> 00:02:08,090 [Chicago Typewriter] 10 00:02:09,070 --> 00:02:14,770 Sniper Ryu Soo Hyeon will immediately leave the scene upon descending the stage and meet us at the mid-point. 11 00:02:14,770 --> 00:02:17,540 She'll cover the comrades to Gyeongseong Station. 12 00:02:17,540 --> 00:02:19,630 Miss Anastasia? 13 00:02:25,020 --> 00:02:28,250 Aren't you Miss Anastasia? 14 00:02:36,390 --> 00:02:39,950 I was right, Anastasia. 15 00:02:42,210 --> 00:02:46,640 Are you going to visit your composer again, today? 16 00:02:49,020 --> 00:02:51,160 - Open it. - Yes, Sir. 17 00:02:57,000 --> 00:03:00,290 Oh dear... 18 00:03:01,780 --> 00:03:07,020 What a dangerous instrument you play there. 19 00:03:15,380 --> 00:03:19,210 - You came. - Is everyone safe? 20 00:03:19,210 --> 00:03:23,300 Except for our comrades who committed suicide, everyone else is safe. 21 00:03:24,480 --> 00:03:27,390 Comrade Shin, were you wounded? 22 00:03:27,390 --> 00:03:32,110 It's nothing much. It's not enough to become a burden, so you don't have to worry. 23 00:03:32,700 --> 00:03:34,960 If everyone's here, let's move to Gyeongseong Station... 24 00:03:34,960 --> 00:03:39,680 But... Comrade Ryu Soo Hyeon is missing. 25 00:03:39,680 --> 00:03:43,800 I definitely saw her leaving the scene among the guests of the party. 26 00:03:43,800 --> 00:03:46,210 If she left the scene before we did 27 00:03:46,210 --> 00:03:48,830 she would have had more than enough time to get here. 28 00:03:48,830 --> 00:03:53,050 What if she got caught on her way here? 29 00:04:01,100 --> 00:04:08,350 I only invited you to the party as a bait to catch the leader of Jo Cheong Maeng. 30 00:04:08,350 --> 00:04:12,520 But it turned out that Jo Cheong Maeng's sniper was you, Anastasia. 31 00:04:14,370 --> 00:04:18,000 It feels like I caught an unexpectedly big fish. 32 00:04:18,950 --> 00:04:24,120 I told you already. I didn't know what Jo Cheong Maeng is. 33 00:04:24,120 --> 00:04:29,650 I met a guest at the party, received a little money, and agreed to transport some items in return. 34 00:04:29,650 --> 00:04:33,940 I never would've imagined that a gun would be inside. 35 00:04:34,700 --> 00:04:36,410 Oh dear. 36 00:04:37,980 --> 00:04:43,200 You see, I also gave one of my underlings a little bit of money, and made a request. 37 00:04:47,250 --> 00:04:50,460 From the moment you, Anastasia, entered the site of the party 38 00:04:50,460 --> 00:04:55,920 to never take their eyes off you, and to watch you closely. 39 00:04:57,730 --> 00:05:00,040 Goodness. 40 00:05:00,040 --> 00:05:03,120 Why waste your military force on such a useless task? 41 00:05:03,120 --> 00:05:06,350 Who is the leader of Jo Cheong Maeng? 42 00:05:06,350 --> 00:05:08,160 What a shame. 43 00:05:08,160 --> 00:05:12,700 If you asked me a question I could answer, I would cooperate right away. 44 00:05:14,840 --> 00:05:19,730 Aren't you curious as to why you are tied up here? 45 00:05:19,730 --> 00:05:24,090 I don't know what kind of fish you want to catch, 46 00:05:24,090 --> 00:05:26,290 but you chose the wrong bait. 47 00:05:26,290 --> 00:05:28,410 It's your gaze. 48 00:05:30,360 --> 00:05:33,970 With you guys, it's about your gaze. 49 00:05:54,740 --> 00:05:59,810 All right, shall we play detective now? 50 00:06:01,830 --> 00:06:09,740 So here's a hypothesis. Shin Yool and Seo Hwi Yeong...one of these two is the leader of Jo Cheong Maeng. 51 00:06:14,780 --> 00:06:19,300 And here's a fact. They both love Anastasia. 52 00:06:19,300 --> 00:06:26,180 Therefore, here's a prediction. One of them will definitely come to rescue you. 53 00:06:26,180 --> 00:06:30,880 I told you. I don't know anything about Jo Cheong Maeng! 54 00:06:30,880 --> 00:06:32,830 Is that really true? 55 00:06:34,440 --> 00:06:36,540 Bring her in. 56 00:06:45,670 --> 00:06:47,780 Do you really intend to leave for Gyeongseong like this? 57 00:06:47,780 --> 00:06:50,430 We can't abandon Soo Hyeon. We have to go save her. 58 00:06:50,430 --> 00:06:52,470 If we do, we'll miss the train. 59 00:06:52,470 --> 00:06:55,060 We cannot remain here any longer. 60 00:06:56,160 --> 00:06:58,550 Then go ahead first, I'll take care of Soo Hyeon... 61 00:06:58,550 --> 00:07:01,640 Do you even know where she is? 62 00:07:01,640 --> 00:07:04,080 I'll have to do whatever it takes to find out. 63 00:07:04,080 --> 00:07:05,910 In your condition? 64 00:07:05,910 --> 00:07:09,570 So you're saying to abandon her? She's our comrade! 65 00:07:09,570 --> 00:07:15,500 The comrades who died in Hwang Geum Jeong and at the party... they were our comrades, too. 66 00:07:16,450 --> 00:07:20,050 From the minute we decided to fight for our country, 67 00:07:20,050 --> 00:07:22,670 it's up to each of us to save our own life. 68 00:07:22,670 --> 00:07:27,200 - That is... our fate. - Hwi Yeong. 69 00:07:27,200 --> 00:07:31,640 If we're not there on time, we can't prepare for the next operation. 70 00:07:32,890 --> 00:07:36,490 Let's all head to Gyeongseong Station. 71 00:07:39,400 --> 00:07:42,870 - It's me! - What? Comrade Kang? 72 00:07:42,870 --> 00:07:47,740 Didn't you say you'd head to Gyeongseong Station first and check out the area? 73 00:07:47,740 --> 00:07:51,770 There are already police lined up at Gyeongseong Station. 74 00:07:51,770 --> 00:07:53,720 It's not only Gyeongseong Station. 75 00:07:53,720 --> 00:07:58,920 There are police all over the city. They're conducting tight inspections. 76 00:07:59,800 --> 00:08:02,960 On top of that, I don't know where our intel was leaked. 77 00:08:02,960 --> 00:08:07,480 The train we're supposed to get on... The police officers in normal clothes are all sitting in there. 78 00:08:23,920 --> 00:08:26,760 Is she your sniper? 79 00:08:34,380 --> 00:08:37,810 Do you want to shorten your son's life? 80 00:08:37,810 --> 00:08:41,910 Answer me! Is she your sniper? 81 00:09:02,900 --> 00:09:05,310 - Take her. - Yes, sir. 82 00:09:19,210 --> 00:09:23,950 Let's spread out for now and observe the situation. 83 00:09:23,950 --> 00:09:27,880 For comrades whose identities haven't been exposed to the Japanese, please continue carry on your normal lives. 84 00:09:27,880 --> 00:09:34,040 If the Japanese police happens to tail you, hide yourself in a hideout 85 00:09:34,040 --> 00:09:36,710 and contact each other by the usual method. 86 00:09:36,710 --> 00:09:38,430 Yes, Sir. 87 00:09:48,700 --> 00:09:53,430 - Let's go. - Hwi Yeong. First, about Soo Hyeon... 88 00:09:53,430 --> 00:09:57,810 Your wound can get infected. You have to get treatment first. 89 00:10:15,290 --> 00:10:17,670 I hear this was the secret headquarters for Jo Cheong Maeng. 90 00:10:17,670 --> 00:10:21,730 Oh, no... are they going to close up the bar? 91 00:10:27,340 --> 00:10:32,890 You were lucky. Fortunately, you don't need stitches. 92 00:10:37,150 --> 00:10:41,360 My mother used to set a bowl of water every morning and... 93 00:10:41,900 --> 00:10:43,880 For this foolish son... 94 00:10:44,310 --> 00:10:48,490 She used to pray for my safety. 95 00:10:48,970 --> 00:10:52,020 I think I've benefited from that. 96 00:10:54,350 --> 00:10:56,990 Boss, there's trouble! 97 00:10:56,990 --> 00:11:00,060 I think comrade Ryu Soo Hyeon... 98 00:11:01,070 --> 00:11:04,130 has been captured by Heo Young Min. 99 00:11:07,670 --> 00:11:11,490 Do they also know that Soo Hyeon is the sniper? 100 00:11:11,490 --> 00:11:15,560 If Sophia opened her mouth... 101 00:11:15,560 --> 00:11:19,000 If Sophia opened her mouth? What do you mean... 102 00:11:19,000 --> 00:11:22,510 Are you saying Madam Sophia was a spy? 103 00:11:22,510 --> 00:11:27,280 I'm sure. She disappeared right before our big operation... 104 00:11:27,280 --> 00:11:31,700 One of our comrades witnessed her going into the Governor's headquarters. 105 00:11:35,070 --> 00:11:37,020 Soo Hyeon is in danger. 106 00:11:37,020 --> 00:11:42,410 Are you saying you'll avoid the police inspection with a gunshot wound? 107 00:11:43,370 --> 00:11:48,670 You might as well just say you were involved in the gun fight that night as a member of Jo Cheong Maeng... 108 00:11:48,670 --> 00:11:50,740 Just go around advertising that fact. 109 00:11:52,260 --> 00:11:54,080 Should we stay still like this then? 110 00:11:54,080 --> 00:11:58,080 With Soo Hyeon's personality, there's no way she'll divulge. 111 00:11:58,080 --> 00:12:01,750 She will end up dying after being tortured severely. 112 00:12:01,750 --> 00:12:04,040 I have to go rescue her. 113 00:12:04,040 --> 00:12:06,330 Put down that gun. 114 00:12:09,750 --> 00:12:13,490 If you don't go, I will go even alone. 115 00:12:13,490 --> 00:12:19,000 Stop right there, Comrade Shin. It's an order from the leader. 116 00:12:22,110 --> 00:12:25,840 Did you forget that, in the Hwang Geum Jeong, on that day, 117 00:12:25,840 --> 00:12:29,530 our comrades who had finished the bombing operation 118 00:12:29,530 --> 00:12:33,610 had all killed themselves before they got caught 119 00:12:33,610 --> 00:12:38,290 in order to protect our organization and to save their comrades' lives. 120 00:12:38,290 --> 00:12:39,820 Hwi Yeong. 121 00:12:39,820 --> 00:12:44,870 Where and what for one would put one's life on the line... 122 00:12:44,870 --> 00:12:46,880 The person should decide for himself. 123 00:12:46,880 --> 00:12:51,810 The person should also protect things on his own. 124 00:12:51,810 --> 00:12:56,500 - Comrade Ryu Soo Hyeon can't be an exception for that rule. - Seo Hwi Yeong! 125 00:12:56,500 --> 00:13:00,720 We'll escape Gyeongseong and review our militia force and then with the war fund that we took away from the party, 126 00:13:00,720 --> 00:13:04,120 we'll purchase our weapons and prepare for our next fight. 127 00:13:04,120 --> 00:13:07,740 This was our final goal of this mission. 128 00:13:07,740 --> 00:13:13,120 The survivors have the obligation to complete our mission. 129 00:13:13,120 --> 00:13:17,300 That is the way to mourn... 130 00:13:18,690 --> 00:13:20,890 our comrades who went before us. 131 00:13:23,930 --> 00:13:28,260 Mr. Jo. Please confirm the survivors. 132 00:13:28,260 --> 00:13:34,020 Once we know how many survived, I'll figure out a way for us to escape. 133 00:13:34,020 --> 00:13:36,750 I understand, Leader. 134 00:14:03,660 --> 00:14:08,120 Eat. That's the only way you can endure. 135 00:14:25,490 --> 00:14:29,780 If you continue to do this, you'll suffer. 136 00:14:29,780 --> 00:14:32,680 Pain beyond your imagination. 137 00:14:32,680 --> 00:14:36,660 You'll beg them to kill you. 138 00:14:36,660 --> 00:14:39,940 You sold out the comrades... 139 00:14:39,940 --> 00:14:43,230 How could you swallow food? 140 00:14:43,230 --> 00:14:46,660 Just give up and be at ease. As for what happens next... 141 00:14:46,660 --> 00:14:49,410 the Leader should take care of it. 142 00:14:49,410 --> 00:14:51,800 Since when? 143 00:14:51,800 --> 00:14:55,230 Are you also the one who leaked our intel on our last mission? 144 00:14:56,310 --> 00:15:00,970 Why did you do that? How could you do this! 145 00:15:00,970 --> 00:15:04,050 Everyone thought of you as an older sister. 146 00:15:04,050 --> 00:15:06,250 You were like a mom to me. 147 00:15:06,250 --> 00:15:10,480 What else could I do? My son was about to die! 148 00:15:10,480 --> 00:15:12,900 So that he won't be called a courtesan's son... 149 00:15:12,900 --> 00:15:16,570 I had to let him go as an infant not even having a chance to breastfeed him once. 150 00:15:16,570 --> 00:15:21,310 I've endured all my life watching him from afar. 151 00:15:21,310 --> 00:15:24,330 - Who doesn't have a story? - That child is now... 152 00:15:24,330 --> 00:15:26,810 is in prison waiting for his day to die. 153 00:15:26,810 --> 00:15:31,420 For killing a Japanese cop who raped a Korean female student! 154 00:15:32,060 --> 00:15:34,470 If I can save my son... 155 00:15:34,470 --> 00:15:38,520 I'll... I'll do anything. 156 00:15:38,520 --> 00:15:40,960 Then, how about our comrades? 157 00:15:40,960 --> 00:15:43,370 How about the comrades who trusted you like their own sister! 158 00:15:43,370 --> 00:15:46,580 Who cares about them! They're not family! 159 00:15:46,580 --> 00:15:49,120 The child I bore comes first! 160 00:15:49,120 --> 00:15:52,460 Rather than my country, my priority is saving my son! 161 00:15:52,460 --> 00:15:56,520 Why should I save Korea that hasn't done anything for me? Why should I? 162 00:15:56,520 --> 00:16:00,410 If that's the case, you should've never put your foot in the door! 163 00:16:00,410 --> 00:16:04,280 Shut up! Get out. 164 00:16:10,050 --> 00:16:14,410 I can't forgive you. I can never forgive you. 165 00:16:14,410 --> 00:16:17,410 As long as I live... No, even in death... 166 00:16:17,410 --> 00:16:20,370 I'll never forgive you! 167 00:17:25,030 --> 00:17:33,930 Timing and Subtitles brought to you by Ghostwriters Team @ Viki 168 00:17:38,050 --> 00:17:39,810 Ugh... 169 00:17:43,580 --> 00:17:48,260 Hey, you think someone will marry you when you're such a clumsy girl? 170 00:17:49,980 --> 00:17:54,540 There are more rice grains outside of your mouth than inside your mouth. 171 00:17:56,110 --> 00:17:57,180 Please give me a bowl, too. 172 00:17:57,180 --> 00:17:58,990 Okay. 173 00:17:59,820 --> 00:18:04,150 Is someone chasing you? Do you have to go and put out a fire after you eat? 174 00:18:04,150 --> 00:18:07,580 No, I want to eat quickly and be worth the food I ate. 175 00:18:08,190 --> 00:18:10,500 Who asked you to pay for the food? 176 00:18:10,500 --> 00:18:14,260 If I were to do nothing until I hear you say I should show my worth... am I being human? 177 00:18:14,260 --> 00:18:20,280 As a human being, one should show that he's worthy of the food he eats and the life he lives. That's being human. 178 00:18:21,850 --> 00:18:24,180 Eat slowly. 179 00:18:25,010 --> 00:18:27,910 No one will marry you like that. 180 00:18:27,910 --> 00:18:31,080 Don't worry. I have someone to marry. 181 00:18:31,880 --> 00:18:35,210 You have someone to marry? Who's that? 182 00:18:35,210 --> 00:18:37,960 The man in the mask, the one who rescued me. 183 00:18:38,440 --> 00:18:42,990 I'm going to find him and marry him. Because I fell in love with him at first sight. 184 00:18:49,820 --> 00:18:52,580 Do you have a way to find him? 185 00:18:53,040 --> 00:18:55,120 I should find him somehow. 186 00:18:55,120 --> 00:18:59,170 - So you'll find him and then marry him? - Yeah. 187 00:18:59,170 --> 00:19:02,430 How could you be so confident? 188 00:19:02,430 --> 00:19:06,200 - What? - You should hear from the other person, too. 189 00:19:06,200 --> 00:19:10,840 If you asked him to marry you, do you think he'd say, "Oh, thank you" and be grateful? 190 00:19:10,840 --> 00:19:16,200 Are you that... attractive? 191 00:19:20,970 --> 00:19:24,500 As for you... you want to marry him just because he rescued you? 192 00:19:24,500 --> 00:19:26,710 If you got married every time you were rescued... 193 00:19:26,710 --> 00:19:29,410 how many husbands would you have? 194 00:19:29,410 --> 00:19:33,990 Don't worry. There's no way I'll have many husbands. 195 00:19:33,990 --> 00:19:38,430 From now on, I'll protect my own life. 196 00:19:51,270 --> 00:19:56,630 It was you, right? The masked man who rescued me... 197 00:20:02,060 --> 00:20:04,120 What are you talking about? 198 00:20:09,450 --> 00:20:12,380 Hey, over there! 199 00:20:12,380 --> 00:20:17,080 If you're going to continue to write romance novels that's of no help to our country... 200 00:20:17,080 --> 00:20:19,960 Help your country by doing this at least. 201 00:20:19,960 --> 00:20:22,990 ♫ my hair into single piece ♫ 202 00:20:22,990 --> 00:20:27,060 ♫ Take me away ♫ 203 00:20:27,060 --> 00:20:31,230 ♫ Thousand days ♫ 204 00:20:31,230 --> 00:20:36,170 ♫ flying by my side ♫ 205 00:20:36,170 --> 00:20:40,790 ♫ All for us ♫ 206 00:20:40,790 --> 00:20:44,630 ♫ Morning rain ♫ 207 00:20:44,630 --> 00:20:49,470 ♫ walking on shore waiting rainbow ♫ 208 00:20:49,470 --> 00:20:53,720 ♫ Wait for it ♫ 209 00:20:53,720 --> 00:20:57,920 ♫ If one day ♫ 210 00:20:57,920 --> 00:21:02,930 ♫ only if I can be ♫ 211 00:21:02,930 --> 00:21:07,650 ♫ I’ll hold you ♫ 212 00:21:07,650 --> 00:21:14,030 ♫ If I ever walk in time ♫ 213 00:21:14,030 --> 00:21:20,820 ♫ We will together as one ♫ 214 00:21:20,820 --> 00:21:27,370 ♫ All the happy times of ours ♫ 215 00:21:27,370 --> 00:21:29,800 ♫ Shine the light thru gloomy night ♫ 216 00:21:29,800 --> 00:21:34,750 That man who rescued me when I was younger... 217 00:21:34,750 --> 00:21:37,330 Talking about that again? 218 00:21:37,330 --> 00:21:39,600 When will you stop... 219 00:21:40,630 --> 00:21:44,080 He was extremely arrogant and particular. 220 00:21:44,080 --> 00:21:49,050 A child asked him to show her his face, but he wouldn't do it. 221 00:21:49,050 --> 00:21:51,390 He didn't tell his name either. 222 00:21:51,390 --> 00:21:54,170 ♫ light up the night enough ♫ 223 00:21:54,170 --> 00:22:01,570 He said this... Not to be in agony even if I'm the sole survivor. 224 00:22:01,570 --> 00:22:04,130 He told me to become stronger. 225 00:22:05,760 --> 00:22:10,630 In my life, what he said... 226 00:22:10,630 --> 00:22:13,690 strengthened me and comforted me. 227 00:22:13,690 --> 00:22:16,660 ♫ See you again ♫ 228 00:22:16,660 --> 00:22:19,000 I may not meet him and marry him. 229 00:22:19,000 --> 00:22:23,520 But I wanted to tell him I'm grateful. 230 00:22:23,520 --> 00:22:27,350 ♫ we can do ♫ 231 00:22:27,350 --> 00:22:33,310 You're really not the masked man who rescued me? 232 00:22:36,090 --> 00:22:39,270 Yool will be disappointed to hear you say that. 233 00:22:41,670 --> 00:22:44,780 But why do I keep feeling as if... 234 00:22:44,780 --> 00:22:47,950 you're lying to me? 235 00:22:48,830 --> 00:22:52,080 And your lie... why does it keep... 236 00:22:53,960 --> 00:22:56,530 making me feel sad? 237 00:22:57,410 --> 00:23:03,930 ♫ All the happy times of ours ♫ 238 00:23:03,930 --> 00:23:14,050 ♫ Shine the light thru gloomy night ♫ 239 00:23:20,740 --> 00:23:24,790 Ah, it's okay. You don't have to keep avoiding me. 240 00:23:24,790 --> 00:23:28,380 I completely took care of my feelings. 241 00:23:28,380 --> 00:23:31,520 But in my next life... 242 00:23:32,670 --> 00:23:36,310 If we are born again in a liberated Korea... 243 00:23:37,650 --> 00:23:43,760 See me as a woman then, okay? 244 00:23:43,760 --> 00:23:47,760 ♫ In here ♫ 245 00:23:47,760 --> 00:23:50,680 Don't hesitate for no reason... ♫ I will write our story ♫ 246 00:23:50,680 --> 00:23:54,690 Don't build a wall around you... ♫ From time to time ♫ 247 00:23:54,690 --> 00:23:57,750 And don't lie to me. ♫ Please dust it off and read it for me ♫ 248 00:23:57,750 --> 00:24:00,700 And don't suffer alone. ♫ Someday ♫ 249 00:24:00,700 --> 00:24:05,050 Be honest and tell me everything. ♫ If I meet someone asking about love ♫ 250 00:24:05,050 --> 00:24:08,830 ♫ If I meet someone asking about love ♫ 251 00:24:08,830 --> 00:24:13,590 Promise me that you'll do everything you couldn't do for me in this lifetime. ♫ I will say all of it was you ♫ 252 00:24:13,590 --> 00:24:16,890 Why do you keep talking about the next life? 253 00:24:20,500 --> 00:24:22,870 Then you promise me, too. 254 00:24:26,500 --> 00:24:29,770 Be sure to come back alive. 255 00:24:29,770 --> 00:24:32,490 It's an order from your leader. 256 00:24:32,490 --> 00:24:36,540 ♫ I am going to turn around  ♫ 257 00:24:36,540 --> 00:24:40,560 I'll keep your promise. For sure... 258 00:24:40,560 --> 00:24:43,180 I'll go back alive. 259 00:24:43,180 --> 00:24:50,090 ♫ But please, remember very seldom  ♫ 260 00:24:50,090 --> 00:24:56,070 ♫ our love that was blindingly beautiful as much as it was clumsy ♫ 261 00:24:56,070 --> 00:24:58,450 What are you doing here alone? 262 00:25:13,930 --> 00:25:17,280 Aigoo, how much painkiller did you use on me? 263 00:25:17,280 --> 00:25:22,020 I almost didn't wake up. Were you trying to kill me altogether? 264 00:25:22,020 --> 00:25:27,970 If I didn't do that, you would've tried to jump into the Governor's headquarters with a bomb. 265 00:25:27,970 --> 00:25:30,810 You should've let me do it. 266 00:25:31,790 --> 00:25:34,400 To do that, your youth seems too wasteful. 267 00:25:34,400 --> 00:25:39,620 Am I useful enough to keep me alive? 268 00:25:39,620 --> 00:25:43,110 As long as you listen to me. 269 00:25:45,800 --> 00:25:50,090 - Hwi Yeong. - Say it. 270 00:25:51,220 --> 00:25:54,390 I think it's time we part. 271 00:25:57,950 --> 00:26:01,280 What are you saying? 272 00:26:01,280 --> 00:26:06,310 I'll stay behind in Gyeongseong. You go ahead to Manchuria with our comrades. 273 00:26:08,950 --> 00:26:10,780 No, you can't. 274 00:26:10,780 --> 00:26:15,470 It's too dangerous to stay in Gyeongseong right now. Let's take cover in Manchuria for now... 275 00:26:15,470 --> 00:26:17,410 and come back to Gyeongseong when some time passes... 276 00:26:17,410 --> 00:26:19,550 Don't worry. 277 00:26:19,550 --> 00:26:23,320 I have a strong support thanks to my father who is pro-Japan. 278 00:26:23,320 --> 00:26:25,930 So... 279 00:26:25,930 --> 00:26:31,660 Whatever I may do from now on, don't worry about me. 280 00:26:31,660 --> 00:26:34,130 I'll survive somehow. 281 00:26:38,870 --> 00:26:41,300 - Yool. - And... 282 00:26:44,620 --> 00:26:48,220 I'll step aside in the next lifetime. 283 00:26:48,220 --> 00:26:50,530 But instead... 284 00:26:51,360 --> 00:26:56,510 Let me protect her in this lifetime. 285 00:26:59,460 --> 00:27:08,470 Timing and Subtitles brought to you by Ghostwriters Team @ Viki 286 00:27:36,160 --> 00:27:39,900 It's good to see you again. 287 00:27:39,900 --> 00:27:43,230 How have you been? 288 00:27:43,230 --> 00:27:46,470 Where is Soo Hyeon right now? 289 00:27:46,470 --> 00:27:49,460 Soo Hyeon... 290 00:27:53,810 --> 00:27:55,910 Are you talking about Miss Anastasia? 291 00:27:55,910 --> 00:27:59,200 You should quit now if you're trying to deny it. 292 00:27:59,200 --> 00:28:04,040 Thanks to my father, I do have quite a network in the Governor's headquarters. 293 00:28:04,920 --> 00:28:07,310 Is that so? 294 00:28:07,310 --> 00:28:11,530 Then, Jo Cheong Maeng's sniper... 295 00:28:11,530 --> 00:28:15,850 You know that I can't release her that easily, right? 296 00:28:17,080 --> 00:28:19,160 I'm sorry, but... 297 00:28:19,160 --> 00:28:23,110 there are things you can't solve with money in this world. 298 00:28:23,110 --> 00:28:24,920 Then... 299 00:28:26,120 --> 00:28:30,940 How about exchanging her for Jo Cheong Maeng's leader? 300 00:28:38,000 --> 00:28:40,050 Leader. 301 00:28:40,050 --> 00:28:41,170 What's going on? 302 00:28:41,170 --> 00:28:45,060 They say they've captured Jo Cheong Maeng's leader. 303 00:28:45,060 --> 00:28:46,990 What are you talking about? 304 00:28:46,990 --> 00:28:48,610 I think... 305 00:28:48,610 --> 00:28:53,870 Comrade Shin made a false confession in order to get Comrade Ryu out. 306 00:28:58,340 --> 00:29:04,240 Don't worry. I have a strong support thanks to my father who is pro-Japan. 307 00:29:04,240 --> 00:29:09,850 So, whatever I may do from now on... 308 00:29:09,850 --> 00:29:12,570 don't worry about me. 309 00:29:12,570 --> 00:29:14,990 I'll survive somehow. 310 00:29:14,990 --> 00:29:16,590 It worked out for the better anyhow. 311 00:29:16,590 --> 00:29:20,520 If they believe that they've captured Jo Cheong Maeng's leader, they'll loosen up their guard. 312 00:29:20,520 --> 00:29:24,780 We must look for a way to escape Gyeongseong while this is happening. 313 00:29:26,860 --> 00:29:28,560 We don't have time. 314 00:29:28,560 --> 00:29:32,160 Considering comrade Shin's family... they'll have a way to get their son out somehow. 315 00:29:32,160 --> 00:29:35,360 While comrade Shin is gaining some time for us, we must move fast. 316 00:29:35,360 --> 00:29:39,280 So that we can put a new operation together later. 317 00:29:42,550 --> 00:29:48,540 If you're Jo Cheong Maeng's leader, you must know very well the comrades who worked with you more than anyone else. 318 00:29:48,540 --> 00:29:51,660 Well enough to draw an organizational chart at once? 319 00:29:51,660 --> 00:29:57,300 I'm sure you know, but Jo Cheong Maeng is an organization in which secrets and smokescreens are their lifeline. 320 00:29:57,300 --> 00:30:01,880 Even if I'm on top, that doesn't mean I know everyone in the organization. 321 00:30:01,880 --> 00:30:07,290 You may not know the minions, but to say you don't know the key members in each division... 322 00:30:07,290 --> 00:30:10,120 That doesn't make sense, right? 323 00:30:10,120 --> 00:30:12,480 As someone who's supposed to be their leader, right? 324 00:30:12,480 --> 00:30:20,150 Unfortunately, the key members were at Hwang Geum Seong mission... 325 00:30:20,150 --> 00:30:22,500 They all committed suicide. 326 00:30:24,040 --> 00:30:26,010 Is that right? 327 00:30:29,790 --> 00:30:31,760 Bring her in! 328 00:30:38,870 --> 00:30:40,580 Soo Hyeon! 329 00:30:49,240 --> 00:30:50,930 Who is he? 330 00:30:58,550 --> 00:31:01,490 Carpe Diem's owner. 331 00:31:01,490 --> 00:31:03,920 Is he your leader? 332 00:31:07,180 --> 00:31:11,230 I told you I don't know who the leader is! 333 00:31:11,230 --> 00:31:15,550 The sniper would receive orders from the leader! Who else! 334 00:31:15,550 --> 00:31:17,450 Heo Young Min! 335 00:31:21,630 --> 00:31:24,270 That's enough. Take her outside. 336 00:31:24,270 --> 00:31:25,880 Yes, sir. 337 00:31:32,330 --> 00:31:37,680 Don't say it. You must never say his name. 338 00:31:37,680 --> 00:31:40,770 You will do that, right? 339 00:31:40,770 --> 00:31:43,250 You'll endure, right? 340 00:31:43,250 --> 00:31:45,720 Answer me, Hyungnim. 341 00:31:49,050 --> 00:31:51,480 Soo... Soo Hyeon... 342 00:31:57,880 --> 00:32:00,640 You call yourself Korean even while doing this? 343 00:32:02,250 --> 00:32:03,930 Who is your leader? 344 00:32:03,930 --> 00:32:06,650 I told you it's me! 345 00:32:08,850 --> 00:32:10,330 No. 346 00:32:10,330 --> 00:32:14,160 You're not it. You know why? 347 00:32:14,160 --> 00:32:20,400 Jo Cheong Maeng's leader has never stayed behind. 348 00:32:20,400 --> 00:32:25,630 If you were the leader of Jo Cheong Maeng... in order to check the time of the explosion... 349 00:32:25,630 --> 00:32:29,670 You never would've looked at your watch so foolishly. 350 00:32:30,570 --> 00:32:35,430 There's no way you would've revealed your personal feelings creating your own weakness. 351 00:32:35,430 --> 00:32:39,830 More than that... over a woman... just to save a woman... 352 00:32:39,830 --> 00:32:44,220 He never would've foolishly walked into the Governor's headquarters on his own two feet. 353 00:32:47,500 --> 00:32:49,280 I was foolish, too. 354 00:32:49,280 --> 00:32:54,480 I admit it. I placed a trap and threw out a bait. 355 00:32:54,480 --> 00:32:59,480 I waited hoping that I'd catch something, that I'd get a bite... 356 00:32:59,480 --> 00:33:02,960 But something just didn't feel right. 357 00:33:02,960 --> 00:33:04,680 That's when I realized it. 358 00:33:04,680 --> 00:33:11,270 Ah... this seems almost too easy. 359 00:33:11,270 --> 00:33:17,490 This is different from the behavioral pattern that Jo Cheong Maeng's leader has displayed thus far. 360 00:33:19,060 --> 00:33:25,730 If you understand what I'm saying, tell me. Who's the one on the top! 361 00:33:25,730 --> 00:33:31,030 I told you. I said I'm the leader. 362 00:33:31,030 --> 00:33:36,560 If you don't say it with your own mouth, your woman will die. 363 00:33:41,100 --> 00:33:42,970 Don't worry. 364 00:33:42,970 --> 00:33:46,460 We won't touch a hair on your body, Mr. Shin. 365 00:33:46,460 --> 00:33:50,590 We can't treat a son from a great family too recklessly. 366 00:33:51,700 --> 00:33:53,890 But I have a concern... 367 00:33:53,890 --> 00:33:57,030 Until you answer me... 368 00:33:58,080 --> 00:34:03,040 Anastasia will have to suffer... 369 00:34:03,040 --> 00:34:06,690 I don't know if she'll endure that long. 370 00:34:12,300 --> 00:34:19,150 The elder is doing everything to get Master Yool out. 371 00:34:19,150 --> 00:34:25,040 But Master himself keeps insisting that he's the leader of Jo Cheong Maeng. 372 00:34:25,040 --> 00:34:27,820 He says it's no use. 373 00:34:27,820 --> 00:34:30,390 I don't know why he keeps insisting... 374 00:34:30,390 --> 00:34:34,230 He just has to say no and he'll be released right away. 375 00:34:35,640 --> 00:34:38,810 As far as others from Carpe Diem... 376 00:34:38,810 --> 00:34:40,810 Have you heard anything? 377 00:34:40,810 --> 00:34:42,800 I'm not sure... 378 00:34:42,800 --> 00:34:47,970 After the rumor spread that it was Jo Cheong Maeng's hidden headquarters, everyone has scattered. 379 00:34:47,970 --> 00:34:51,700 I heard the madam from that place has disappeared. 380 00:34:51,700 --> 00:34:55,790 Ah... the singer from there, Anastasia or whatever... 381 00:34:55,790 --> 00:34:58,650 I hear she was Jo Cheong Maeng's sniper. 382 00:34:58,650 --> 00:35:00,340 Ah, really? 383 00:35:00,340 --> 00:35:05,800 If that wench would just say the name of the leader, our master would be released. 384 00:35:05,800 --> 00:35:09,780 But I hear she won't open her mouth at all even with all the terrible torture. 385 00:35:09,780 --> 00:35:13,220 Aigoo... she's a really fierce one. 386 00:35:22,340 --> 00:35:25,950 You really don't seem to understand me. 387 00:35:25,950 --> 00:35:29,980 I heard you were a Gyeongseong University law student. 388 00:35:29,980 --> 00:35:33,920 We obtained the organization chart and drew it out for you in advance. 389 00:35:33,920 --> 00:35:37,050 You just have to fill in the names. 390 00:35:45,990 --> 00:35:48,060 Bring her in. 391 00:36:01,320 --> 00:36:06,200 We should check if she'll still be okay through the night. 392 00:36:07,280 --> 00:36:12,060 Miss Anastasia, is it bearable? 393 00:36:12,060 --> 00:36:16,090 I would like to stop bothering you, Miss Anastasia. 394 00:36:17,240 --> 00:36:20,350 But Mr. Shin won't cooperate. 395 00:36:21,890 --> 00:36:26,150 You'll have to endure a little longer. 396 00:36:27,080 --> 00:36:29,820 - Take her. - Yes, sir. 397 00:36:31,080 --> 00:36:37,850 Timing and Subtitles brought to you by Ghostwriters Team @ Viki 398 00:36:40,330 --> 00:36:45,590 [ Education Group ] 399 00:36:45,590 --> 00:36:48,190 [ Leader ] 400 00:36:52,490 --> 00:36:54,180 [ Leader ] 401 00:37:07,320 --> 00:37:09,020 Are you writing out an obituary? 402 00:37:09,020 --> 00:37:12,170 The top is still blank. 403 00:37:12,170 --> 00:37:17,060 The ones you filled out are guys who got killed at Hwang Geum Jeong! 404 00:37:19,120 --> 00:37:21,020 Bring her in! 405 00:38:01,490 --> 00:38:07,090 Since Miss Anastasia is having a hard time going back and forth... 406 00:38:07,090 --> 00:38:12,880 From now on, I think we'll proceed in here with you here. 407 00:38:15,400 --> 00:38:17,250 Are you out there? 408 00:38:17,250 --> 00:38:20,000 Please, please no... 409 00:38:25,240 --> 00:38:27,460 Get up! 410 00:38:32,520 --> 00:38:34,890 No, no! 411 00:38:41,830 --> 00:38:44,590 So, write it down, you a**hole. 412 00:38:44,590 --> 00:38:47,790 Is it that difficult to write down a name? 413 00:38:49,630 --> 00:38:52,430 You can't say it. 414 00:38:52,430 --> 00:38:54,540 You won't, right? 415 00:38:54,540 --> 00:38:56,790 You'll endure, right? 416 00:39:02,550 --> 00:39:07,420 Say it. Tell me who your leader is! Right now! 417 00:39:11,890 --> 00:39:14,920 Say it, say it! 418 00:39:18,110 --> 00:39:23,430 Fine, let's see how long you'll last. 419 00:39:37,990 --> 00:39:40,500 Seo Hwi Yeong! 420 00:39:48,170 --> 00:39:50,360 Seo Hwi Yeong! 421 00:39:56,200 --> 00:39:58,890 Our leader is... 422 00:40:01,650 --> 00:40:04,840 Seo Hwi Yeong. 423 00:40:19,440 --> 00:40:21,270 Are you all gathered? 424 00:40:21,270 --> 00:40:22,310 Yes, sir. 425 00:40:22,310 --> 00:40:25,700 Comrade Lee, what happened to the thing I asked you to look into? 426 00:40:25,700 --> 00:40:30,390 I reserved a boat that leaves Incheon port in two days as you ordered. 427 00:40:30,390 --> 00:40:31,300 Comrade Kang. 428 00:40:31,300 --> 00:40:33,520 I've obtained the fake IDs. 429 00:40:33,520 --> 00:40:36,970 Did you all familiarize yourselves with your fake ID and cover? 430 00:40:36,970 --> 00:40:38,520 Yes, sir. 431 00:40:38,520 --> 00:40:41,950 Then, we'll leave after 30 minutes. 432 00:40:41,950 --> 00:40:46,750 You all should go through predetermined routes and each of you should arrive at Incheon port on time. 433 00:40:46,750 --> 00:40:51,940 After reviewing our force there, we'll head over to Daeryeon. 434 00:40:51,940 --> 00:40:52,850 Yes, sir. 435 00:40:52,850 --> 00:40:57,110 It's no longer safe here. Let's hurry. 436 00:41:01,120 --> 00:41:05,340 Comrade Kang. See me. 437 00:41:08,790 --> 00:41:13,150 What did you just say? 438 00:41:13,150 --> 00:41:16,840 In place of me, all the way to Manchuria... 439 00:41:16,840 --> 00:41:20,520 I'm asking you to lead the comrades. 440 00:41:20,520 --> 00:41:23,030 How about you, Leader? 441 00:41:23,030 --> 00:41:24,920 I'll remain in Gyeongseong. 442 00:41:24,920 --> 00:41:26,630 Leader! 443 00:41:26,630 --> 00:41:28,510 There's something I need to do here. 444 00:41:28,510 --> 00:41:32,470 It's too dangerous to remain in Gyeongseong alone in a situation like this. 445 00:41:32,470 --> 00:41:36,250 After I complete what I need to do, I'll follow you all. 446 00:41:36,250 --> 00:41:38,700 Until then, please lead in my place, Comrade Kang... 447 00:41:38,700 --> 00:41:43,040 Are you going to rescue Comrade Shin and Comrade Ryu? 448 00:41:46,570 --> 00:41:48,760 I beg you. 449 00:41:52,890 --> 00:41:54,700 We'll go with you. 450 00:41:54,700 --> 00:41:58,700 - Comrade Kang. - Comrade Shin and Ryu are our comrades, too. 451 00:41:58,700 --> 00:42:01,720 This is something I should do. 452 00:42:01,720 --> 00:42:04,850 For all of us to move at this point is too dangerous. 453 00:42:04,850 --> 00:42:08,500 Why are you trying to take on everything alone? 454 00:42:11,350 --> 00:42:13,400 No... 455 00:42:13,400 --> 00:42:18,500 I'm putting down my responsibility as the leader right now... 456 00:42:18,500 --> 00:42:25,160 I'm trying to be an ordinary friend just for one day. 457 00:42:26,490 --> 00:42:29,430 Trying to be a man. 458 00:42:32,760 --> 00:42:35,870 I'll succeed in rescuing them for sure and will go together. 459 00:42:35,870 --> 00:42:40,310 Until then, please take care of our comrades. 460 00:42:47,280 --> 00:42:49,720 Be a friend just for a day. 461 00:42:49,720 --> 00:42:52,440 Be a man just for a day. 462 00:42:52,440 --> 00:42:53,790 But instead... 463 00:42:53,790 --> 00:42:58,090 You must stay alive and come with those two people. 464 00:43:18,070 --> 00:43:21,820 Seo Hwi Yeong is nowhere to be seen. Search the area thoroughly! 465 00:43:21,820 --> 00:43:23,390 Yes. 466 00:43:25,020 --> 00:43:31,970 Timing and Subtitles brought to you by Ghostwriters Team @ Viki 467 00:43:40,530 --> 00:43:42,220 It's Seo Hwi Yeong! Move quickly! 468 00:43:42,220 --> 00:43:43,770 Yes, sir! 469 00:44:05,760 --> 00:44:07,550 Comrade Kang! 470 00:44:10,110 --> 00:44:12,980 Comrade Kang! Comrade Kang! 471 00:44:13,780 --> 00:44:16,280 Hurry! Go and proceed with the last mission. 472 00:44:16,280 --> 00:44:19,870 - Leader! - It's the leader's order! Hurry! 473 00:44:23,170 --> 00:44:27,960 Go down the mountain! Go down! Go down! 474 00:44:57,330 --> 00:45:00,800 What are you doing? Hurry up and chase him! 475 00:45:44,920 --> 00:45:48,400 I told you to catch him alive! 476 00:46:07,340 --> 00:46:11,730 I'm exhausted, Se Ju. 477 00:46:22,380 --> 00:46:24,820 Come here. Come here, you punk! 478 00:46:24,820 --> 00:46:26,690 Come down! 479 00:46:28,970 --> 00:46:31,560 Let go. 480 00:46:31,560 --> 00:46:37,240 [Deserted Driving Test Place] 481 00:46:48,240 --> 00:46:50,090 - Let go! - No! 482 00:46:50,090 --> 00:46:54,050 Let go! Let go! 483 00:47:41,470 --> 00:47:44,110 Mr. Writer! Mr. Writer! 484 00:47:56,880 --> 00:47:59,550 Mr. Writer! Mr. Writer! 485 00:48:04,330 --> 00:48:07,920 Jin Oh, I'm not dead. 486 00:48:07,920 --> 00:48:10,710 Are you feeling okay? 487 00:48:12,120 --> 00:48:17,500 What the heck? I just flew in the sky. 488 00:48:17,500 --> 00:48:22,520 The situation was too dangerous. I entered your body without your permission. 489 00:48:22,520 --> 00:48:29,760 The fact that I'm okay now means you entering my body worked. 490 00:48:29,760 --> 00:48:35,370 It wasn't perfect, but I was able to save your life. 491 00:48:46,950 --> 00:48:48,260 Since when? 492 00:48:48,260 --> 00:48:49,570 What? 493 00:48:49,570 --> 00:48:53,960 Since when were you able to enter other bodies? 494 00:48:53,960 --> 00:48:56,110 Starting today. 495 00:48:56,110 --> 00:48:59,640 Should I say it's a miracle? 496 00:49:04,790 --> 00:49:07,760 Why do you keep blinking? 497 00:49:07,760 --> 00:49:10,540 Ah... it's nothing. 498 00:49:10,540 --> 00:49:13,860 I think I overextended myself by using up too much energy. 499 00:49:13,860 --> 00:49:16,590 I just look bad on the outside, but I'm actually fine. 500 00:49:16,590 --> 00:49:21,310 Then, you just have to find a way to live forever. 501 00:49:25,020 --> 00:49:28,800 Jeon Seol... Jeon Seol! Ow! 502 00:49:28,800 --> 00:49:32,110 Mr. Writer! Mr. Writer, are you okay? 503 00:49:32,110 --> 00:49:36,250 Jeon Seol... Jeon Seol has been kidnapped by Jo Sang Mi! 504 00:49:36,250 --> 00:49:38,910 I have to go rescue her! 505 00:49:42,090 --> 00:49:47,520 Then, go rescue Jeon Seol. I'll go catch Baek Tae Min. 506 00:50:12,250 --> 00:50:13,440 What are you? 507 00:50:13,440 --> 00:50:16,730 What... what on earth are you! 508 00:50:16,730 --> 00:50:20,080 Get off when I talk to you nicely. 509 00:50:20,080 --> 00:50:23,310 You need to go pay for your sin. 510 00:50:44,310 --> 00:50:48,150 Hello, Secretary Kang. Was Jo Sang Mi captured? 511 00:50:48,150 --> 00:50:52,200 No, not yet. They said it took them a while because she's changed residence so many times. 512 00:50:52,200 --> 00:50:55,050 The police dispatched now. 513 00:50:56,170 --> 00:51:00,240 Mr, Writer. What's wrong? Something happened to you-? 514 00:51:00,240 --> 00:51:06,360 Secretary Kang. Please listen carefully from now on. 515 00:51:06,360 --> 00:51:12,850 Jeon Seol has been kidnapped by Jo Sang Mi. 516 00:51:12,850 --> 00:51:13,810 She has? 517 00:51:13,810 --> 00:51:16,440 Tell the police 518 00:51:16,440 --> 00:51:19,600 that rescuing Jeon Seol safely is more important 519 00:51:19,600 --> 00:51:24,450 than arresting Jo Sang Mi. 520 00:51:24,450 --> 00:51:28,050 We have to make sure nothing happens to Jeon Seol. 521 00:51:28,050 --> 00:51:30,740 Okay. I understand. 522 00:51:30,740 --> 00:51:34,860 Please send me the address. I will be there right away. 523 00:51:42,630 --> 00:51:43,590 President. 524 00:51:43,590 --> 00:51:45,770 Secretary Kang. 525 00:51:45,770 --> 00:51:47,780 I heard that Jo Sang Mi is currently holding Jeon Seol as her hostage. 526 00:51:47,780 --> 00:51:51,370 What are you talking about? Kidnap who? Why would she kidnap Jeon Seol? 527 00:51:51,370 --> 00:51:52,440 Is that true? 528 00:51:52,440 --> 00:51:53,890 Yes, I'm sure it's true. 529 00:51:53,890 --> 00:51:58,480 Mr. writer asks Jeon Seol's safety is more important than catching the suspect. 530 00:51:58,480 --> 00:52:00,390 It's highly possible that the hostage is with her in the house. 531 00:52:00,390 --> 00:52:04,060 - Jo Sang Mi might sense it. So, you and I will be the only ones going in. - Okay. 532 00:52:04,060 --> 00:52:07,310 Everyone else, close the road and stand by until further instruction. 533 00:52:07,310 --> 00:52:09,310 Yes, sir! 534 00:52:11,790 --> 00:52:14,990 Don't worry. She's trapped in there. What can she do? 535 00:52:14,990 --> 00:52:18,310 Where is Se Ju anyway? Why isn't he here? 536 00:52:38,850 --> 00:52:41,360 Jo Sang Mi, are you inside? 537 00:52:41,360 --> 00:52:45,450 Jo Sang Mi, open the door! Jo Sang Mi! 538 00:52:45,450 --> 00:52:46,910 Jo Sang Mi! 539 00:52:46,910 --> 00:52:50,010 Is anyone in there? Jo Sang Mi! 540 00:52:52,520 --> 00:52:54,120 Break the door. 541 00:53:05,600 --> 00:53:06,880 Are you okay? 542 00:53:06,880 --> 00:53:08,980 Yes, I think so. 543 00:53:08,980 --> 00:53:10,290 Are you Jeon Seol? 544 00:53:10,290 --> 00:53:11,780 Yes. 545 00:53:12,460 --> 00:53:15,550 But what's going on? Can you explain... 546 00:53:15,550 --> 00:53:18,750 By chance, do you know Jo Sang Cheol? 547 00:53:18,750 --> 00:53:23,160 He's the stalker who committed suicide after he was arrested for attempted murder of writer Han Se Ju. 548 00:53:23,160 --> 00:53:26,720 Jo Sang Mi is his younger sister. 549 00:53:26,720 --> 00:53:28,080 But why would she... 550 00:53:28,080 --> 00:53:32,550 Looks like she kidnapped you in order to take revenge on writer Han Se Ju. 551 00:53:40,450 --> 00:53:42,320 Se Ju! 552 00:53:44,260 --> 00:53:45,970 Se Ju! 553 00:53:46,980 --> 00:53:48,610 How's Jeon Seol? 554 00:53:48,610 --> 00:53:51,600 Hey, what happened to you? 555 00:53:51,600 --> 00:53:54,570 Where is Jeon Seol? 556 00:53:56,170 --> 00:53:58,190 Are you really alright? 557 00:53:58,190 --> 00:54:01,620 I'm okay. I can walk by myself now. 558 00:54:01,620 --> 00:54:04,350 You still look so pale. 559 00:54:07,550 --> 00:54:09,310 Mr. Writer! 560 00:54:13,670 --> 00:54:16,230 You're alive. 561 00:54:19,460 --> 00:54:21,230 What a relief. 562 00:54:21,230 --> 00:54:26,120 Of course. I'm not the type to die so easily. 563 00:54:28,970 --> 00:54:33,010 But what happened to you? 564 00:54:33,010 --> 00:54:35,550 Did something happen... 565 00:54:35,550 --> 00:54:38,920 What happened? Why are you bleeding? 566 00:54:40,430 --> 00:54:45,300 I'm so glad that I'm not late this time. 567 00:54:46,330 --> 00:54:47,890 - Mr. Writer, Mr. Writer! - Se Ju! 568 00:54:47,890 --> 00:54:48,620 - Mr. Writer! - Call 911! 569 00:54:48,620 --> 00:54:50,310 - Call 911! - Mr. Writer! 570 00:54:50,310 --> 00:54:51,990 - Ambulance! - Mr. Writer! 571 00:54:51,990 --> 00:54:54,020 Please call an ambulance! Se Ju... 572 00:54:54,020 --> 00:54:55,580 Se Ju... 573 00:54:55,580 --> 00:54:57,250 Mr. Writer! 574 00:54:57,250 --> 00:54:58,520 [ CT Scan Room ] 575 00:54:58,520 --> 00:55:01,720 Writer Han! Writer Han! 576 00:55:01,720 --> 00:55:04,300 Wake up, please? 577 00:55:06,190 --> 00:55:08,030 Mr. Writer... 578 00:55:09,160 --> 00:55:11,460 Mr. Writer! 579 00:55:16,520 --> 00:55:18,770 Soo Hyeon... 580 00:55:19,630 --> 00:55:25,150 Yool... I remember now. 581 00:55:25,150 --> 00:55:27,750 How I... 582 00:55:27,750 --> 00:55:30,620 parted with you guys... 583 00:55:39,710 --> 00:55:43,740 I told you to catch him alive. 584 00:56:18,440 --> 00:56:22,530 I won't get caught by you guys alive. 585 00:56:22,530 --> 00:56:27,740 Don't do anything stupid. Your life is mine now. 586 00:56:27,740 --> 00:56:31,170 I'll kill myself and protect our ways. 587 00:56:31,170 --> 00:56:34,250 I won't be captured by the Japanese... 588 00:56:34,250 --> 00:56:38,700 and taint the name of Jo Cheong Myeong and my own name. 589 00:57:22,150 --> 00:57:24,510 You came. 590 00:57:26,540 --> 00:57:30,900 Today was tough, huh? 591 00:57:41,030 --> 00:57:43,260 You had a hard time... 592 00:57:44,080 --> 00:57:46,580 ...waiting for me, huh? 593 00:57:46,580 --> 00:57:48,230 ♫ Morning breeze ♫ 594 00:57:48,230 --> 00:57:55,370 No. 595 00:57:55,370 --> 00:57:57,630 ♫ Take me away ♫ 596 00:57:57,630 --> 00:57:59,560 I'm sorry I made you endure all alone. 597 00:57:59,560 --> 00:58:02,390 ♫ Thousand days ♫ 598 00:58:02,390 --> 00:58:05,770 If it weren't for you... 599 00:58:05,770 --> 00:58:08,750 I would've been dead already. 600 00:58:08,750 --> 00:58:10,830 ♫ All for us ♫ 601 00:58:10,830 --> 00:58:13,220 Since you saved me that last time... 602 00:58:13,220 --> 00:58:15,940 ♫ Morning rain ♫ 603 00:58:15,940 --> 00:58:21,980 A life that would've been dead already lived ten more years. 604 00:58:21,980 --> 00:58:26,190 ♫ Wait for it ♫ 605 00:58:26,190 --> 00:58:28,580 ♫ If one day ♫ 606 00:58:28,580 --> 00:58:32,160 Soo Hyeon... 607 00:58:32,160 --> 00:58:35,320 Huh? 608 00:58:35,320 --> 00:58:38,220 ♫ I’ll hold you ♫ 609 00:58:38,220 --> 00:58:40,110 I love you. 610 00:58:40,110 --> 00:58:45,690 ♫ If I ever walk in time ♫ 611 00:58:45,690 --> 00:58:47,790 I'm sorry for being mean to you. 612 00:58:47,790 --> 00:58:50,530 ♫ together as one ♫ 613 00:58:50,530 --> 00:58:54,620 I also apologize for acting like 614 00:58:54,620 --> 00:58:59,920 I didn't know how you felt. 615 00:58:59,920 --> 00:59:06,180 I won't do that in our next life. I promise. 616 00:59:06,180 --> 00:59:07,150 ♫ If sun set ♫ 617 00:59:07,150 --> 00:59:11,180 Why do you keep talking about the next life? 618 00:59:11,180 --> 00:59:13,970 ♫ beautiful enoughto share with you ♫ 619 00:59:13,970 --> 00:59:18,730 In our next life... 620 00:59:19,540 --> 00:59:23,660 I'll recognize you first. 621 00:59:23,660 --> 00:59:27,310 ♫ light up thenight enough I can not see ♫ 622 00:59:27,310 --> 00:59:33,220 I'll be back. 623 00:59:33,220 --> 00:59:35,430 I'll come back to meet you again. 624 00:59:35,430 --> 00:59:38,980 ♫ I see you ♫ 625 00:59:38,980 --> 00:59:45,360 I won't be late then. 626 00:59:46,010 --> 00:59:50,440 ♫ See you again flying tonight ♫ 627 00:59:50,440 --> 00:59:52,850 Are you leaving? 628 00:59:52,850 --> 00:59:55,050 ♫ Until the time ♫ 629 00:59:55,050 --> 00:59:58,650 Don't go. 630 00:59:58,650 --> 01:00:01,030 Don't go. 631 01:00:01,030 --> 01:00:04,260 Don't go. 632 01:00:04,260 --> 01:00:08,320 Don't go! 633 01:00:09,620 --> 01:00:15,460 ♫ Shine the light thru gloomy night ♫ 634 01:00:44,990 --> 01:00:49,690 ♫ In here, ♫ 635 01:00:49,690 --> 01:00:52,760 ♫ I will write our story ♫ 636 01:00:52,760 --> 01:00:56,830 ♫ From time to time, ♫ 637 01:00:56,830 --> 01:00:59,190 ♫ please dust it off and ♫ 638 01:00:59,190 --> 01:01:03,620 ♫ read it for me ♫ 639 01:01:04,160 --> 01:01:09,800 Timing and Subtitles brought to you by Ghostwriters Team @ Viki 640 01:01:09,800 --> 01:01:12,290 I miss you. 641 01:01:13,290 --> 01:01:15,300 Soo Hyeon... 642 01:01:21,030 --> 01:01:23,760 ♫ Smile for me now ♫ 643 01:01:23,760 --> 01:01:27,720 ♫ I am going to turn around  ♫ 644 01:01:27,720 --> 01:01:34,420 ♫ Hope you can love again  ♫ 645 01:01:34,420 --> 01:01:36,230 ♫ But please,  ♫ 646 01:01:36,230 --> 01:01:41,360 ♫ remember very seldom  ♫ 647 01:01:41,360 --> 01:01:45,300 ♫ as much as it was clumsy ♫ 648 01:01:45,300 --> 01:01:49,280 ♫ our love that was blindingly beautiful ♫ 649 01:01:51,480 --> 01:01:55,570 ♫ In here, ♫ 650 01:01:55,570 --> 01:01:58,400 ♫ I will write our story ♫ 651 01:01:58,400 --> 01:02:02,500 ♫ From time to time, ♫ 652 01:02:02,500 --> 01:02:06,230 ♫ please dust it off and read it for me ♫ 653 01:02:06,230 --> 01:02:09,380 ♫ Someday ♫ 654 01:02:09,380 --> 01:02:16,690 ♫ If I meet someone who ask about love ♫ 655 01:02:16,690 --> 01:02:19,460 ♫ I will say all of it was you ♫ 656 01:02:19,460 --> 01:02:24,830 I am sorry that I couldn't keep my promise that I would protect her in this life. 657 01:02:24,830 --> 01:02:28,240 Whatever I say, do you think you can handle it? 658 01:02:28,240 --> 01:02:31,220 Why did you do that? Why? Why? 659 01:02:31,220 --> 01:02:34,050 Please kill me with your hand. 660 01:02:34,050 --> 01:02:36,070 Yoo Jin Oh! 661 01:02:36,070 --> 01:02:39,610 Soo Hyeon, it wasn't your fault. 662 01:02:39,610 --> 01:02:43,320 Shin Yool's novel that he promised Seo Hwi Yeong may be over. 663 01:02:43,320 --> 01:02:46,190 But the novel of Han Se Ju and Yoo Jin Oh... 664 01:02:46,190 --> 01:02:50,600 isn't over yet. 53158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.