Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,030 --> 00:00:07,020
Timing and Subtitles brought to you by Ghostwriters Team @ Viki
2
00:00:35,140 --> 00:00:39,730
In the name of Jo Cheong Maeng, we proclaim to the world Joseon's will for independence!
3
00:00:39,730 --> 00:00:44,370
We will get rid of those who stand in the way of Joseon's liberation.
4
00:01:11,830 --> 00:01:13,720
Move quickly!
5
00:01:13,720 --> 00:01:19,710
Our surviving comrades will assemble at a mid-point, go to Gyeongseong Station, and depart for Manchuria.
6
00:01:19,710 --> 00:01:23,910
Let's all stay alive and meet each other once again.
7
00:01:36,070 --> 00:01:39,510
Move it! Move it!
8
00:01:59,890 --> 00:02:03,590
He hasn't gone far. Follow him!
9
00:02:05,810 --> 00:02:08,090
[Chicago Typewriter]
10
00:02:09,070 --> 00:02:14,770
Sniper Ryu Soo Hyeon will immediately leave the scene upon descending the stage and meet us at the mid-point.
11
00:02:14,770 --> 00:02:17,540
She'll cover the comrades to Gyeongseong Station.
12
00:02:17,540 --> 00:02:19,630
Miss Anastasia?
13
00:02:25,020 --> 00:02:28,250
Aren't you Miss Anastasia?
14
00:02:36,390 --> 00:02:39,950
I was right, Anastasia.
15
00:02:42,210 --> 00:02:46,640
Are you going to visit your composer again, today?
16
00:02:49,020 --> 00:02:51,160
- Open it.
- Yes, Sir.
17
00:02:57,000 --> 00:03:00,290
Oh dear...
18
00:03:01,780 --> 00:03:07,020
What a dangerous instrument you play there.
19
00:03:15,380 --> 00:03:19,210
- You came.
- Is everyone safe?
20
00:03:19,210 --> 00:03:23,300
Except for our comrades who committed suicide, everyone else is safe.
21
00:03:24,480 --> 00:03:27,390
Comrade Shin, were you wounded?
22
00:03:27,390 --> 00:03:32,110
It's nothing much. It's not enough to become a burden, so you don't have to worry.
23
00:03:32,700 --> 00:03:34,960
If everyone's here, let's move to Gyeongseong Station...
24
00:03:34,960 --> 00:03:39,680
But... Comrade Ryu Soo Hyeon is missing.
25
00:03:39,680 --> 00:03:43,800
I definitely saw her leaving the scene among the guests of the party.
26
00:03:43,800 --> 00:03:46,210
If she left the scene before we did
27
00:03:46,210 --> 00:03:48,830
she would have had more than enough time to get here.
28
00:03:48,830 --> 00:03:53,050
What if she got caught on her way here?
29
00:04:01,100 --> 00:04:08,350
I only invited you to the party as a bait to catch the leader of Jo Cheong Maeng.
30
00:04:08,350 --> 00:04:12,520
But it turned out that Jo Cheong Maeng's sniper was you, Anastasia.
31
00:04:14,370 --> 00:04:18,000
It feels like I caught an unexpectedly big fish.
32
00:04:18,950 --> 00:04:24,120
I told you already. I didn't know what Jo Cheong Maeng is.
33
00:04:24,120 --> 00:04:29,650
I met a guest at the party, received a little money, and agreed to transport some items in return.
34
00:04:29,650 --> 00:04:33,940
I never would've imagined that a gun would be inside.
35
00:04:34,700 --> 00:04:36,410
Oh dear.
36
00:04:37,980 --> 00:04:43,200
You see, I also gave one of my underlings a little bit of money, and made a request.
37
00:04:47,250 --> 00:04:50,460
From the moment you, Anastasia, entered the site of the party
38
00:04:50,460 --> 00:04:55,920
to never take their eyes off you, and to watch you closely.
39
00:04:57,730 --> 00:05:00,040
Goodness.
40
00:05:00,040 --> 00:05:03,120
Why waste your military force on such a useless task?
41
00:05:03,120 --> 00:05:06,350
Who is the leader of Jo Cheong Maeng?
42
00:05:06,350 --> 00:05:08,160
What a shame.
43
00:05:08,160 --> 00:05:12,700
If you asked me a question I could answer, I would cooperate right away.
44
00:05:14,840 --> 00:05:19,730
Aren't you curious as to why you are tied up here?
45
00:05:19,730 --> 00:05:24,090
I don't know what kind of fish you want to catch,
46
00:05:24,090 --> 00:05:26,290
but you chose the wrong bait.
47
00:05:26,290 --> 00:05:28,410
It's your gaze.
48
00:05:30,360 --> 00:05:33,970
With you guys, it's about your gaze.
49
00:05:54,740 --> 00:05:59,810
All right, shall we play detective now?
50
00:06:01,830 --> 00:06:09,740
So here's a hypothesis. Shin Yool and Seo Hwi Yeong...one of these two is the leader of Jo Cheong Maeng.
51
00:06:14,780 --> 00:06:19,300
And here's a fact. They both love Anastasia.
52
00:06:19,300 --> 00:06:26,180
Therefore, here's a prediction. One of them will definitely come to rescue you.
53
00:06:26,180 --> 00:06:30,880
I told you. I don't know anything about Jo Cheong Maeng!
54
00:06:30,880 --> 00:06:32,830
Is that really true?
55
00:06:34,440 --> 00:06:36,540
Bring her in.
56
00:06:45,670 --> 00:06:47,780
Do you really intend to leave for Gyeongseong like this?
57
00:06:47,780 --> 00:06:50,430
We can't abandon Soo Hyeon. We have to go save her.
58
00:06:50,430 --> 00:06:52,470
If we do, we'll miss the train.
59
00:06:52,470 --> 00:06:55,060
We cannot remain here any longer.
60
00:06:56,160 --> 00:06:58,550
Then go ahead first, I'll take care of Soo Hyeon...
61
00:06:58,550 --> 00:07:01,640
Do you even know where she is?
62
00:07:01,640 --> 00:07:04,080
I'll have to do whatever it takes to find out.
63
00:07:04,080 --> 00:07:05,910
In your condition?
64
00:07:05,910 --> 00:07:09,570
So you're saying to abandon her? She's our comrade!
65
00:07:09,570 --> 00:07:15,500
The comrades who died in Hwang Geum Jeong and at the party... they were our comrades, too.
66
00:07:16,450 --> 00:07:20,050
From the minute we decided to fight for our country,
67
00:07:20,050 --> 00:07:22,670
it's up to each of us to save our own life.
68
00:07:22,670 --> 00:07:27,200
- That is... our fate.
- Hwi Yeong.
69
00:07:27,200 --> 00:07:31,640
If we're not there on time, we can't prepare for the next operation.
70
00:07:32,890 --> 00:07:36,490
Let's all head to Gyeongseong Station.
71
00:07:39,400 --> 00:07:42,870
- It's me!
- What? Comrade Kang?
72
00:07:42,870 --> 00:07:47,740
Didn't you say you'd head to Gyeongseong Station first and check out the area?
73
00:07:47,740 --> 00:07:51,770
There are already police lined up at Gyeongseong Station.
74
00:07:51,770 --> 00:07:53,720
It's not only Gyeongseong Station.
75
00:07:53,720 --> 00:07:58,920
There are police all over the city. They're conducting tight inspections.
76
00:07:59,800 --> 00:08:02,960
On top of that, I don't know where our intel was leaked.
77
00:08:02,960 --> 00:08:07,480
The train we're supposed to get on... The police officers in normal clothes are all sitting in there.
78
00:08:23,920 --> 00:08:26,760
Is she your sniper?
79
00:08:34,380 --> 00:08:37,810
Do you want to shorten your son's life?
80
00:08:37,810 --> 00:08:41,910
Answer me! Is she your sniper?
81
00:09:02,900 --> 00:09:05,310
- Take her.
- Yes, sir.
82
00:09:19,210 --> 00:09:23,950
Let's spread out for now and observe the situation.
83
00:09:23,950 --> 00:09:27,880
For comrades whose identities haven't been exposed to the Japanese, please continue carry on your normal lives.
84
00:09:27,880 --> 00:09:34,040
If the Japanese police happens to tail you, hide yourself in a hideout
85
00:09:34,040 --> 00:09:36,710
and contact each other by the usual method.
86
00:09:36,710 --> 00:09:38,430
Yes, Sir.
87
00:09:48,700 --> 00:09:53,430
- Let's go.
- Hwi Yeong. First, about Soo Hyeon...
88
00:09:53,430 --> 00:09:57,810
Your wound can get infected. You have to get treatment first.
89
00:10:15,290 --> 00:10:17,670
I hear this was the secret headquarters for Jo Cheong Maeng.
90
00:10:17,670 --> 00:10:21,730
Oh, no... are they going to close up the bar?
91
00:10:27,340 --> 00:10:32,890
You were lucky. Fortunately, you don't need stitches.
92
00:10:37,150 --> 00:10:41,360
My mother used to set a bowl of water every morning and...
93
00:10:41,900 --> 00:10:43,880
For this foolish son...
94
00:10:44,310 --> 00:10:48,490
She used to pray for my safety.
95
00:10:48,970 --> 00:10:52,020
I think I've benefited from that.
96
00:10:54,350 --> 00:10:56,990
Boss, there's trouble!
97
00:10:56,990 --> 00:11:00,060
I think comrade Ryu Soo Hyeon...
98
00:11:01,070 --> 00:11:04,130
has been captured by Heo Young Min.
99
00:11:07,670 --> 00:11:11,490
Do they also know that Soo Hyeon is the sniper?
100
00:11:11,490 --> 00:11:15,560
If Sophia opened her mouth...
101
00:11:15,560 --> 00:11:19,000
If Sophia opened her mouth? What do you mean...
102
00:11:19,000 --> 00:11:22,510
Are you saying Madam Sophia was a spy?
103
00:11:22,510 --> 00:11:27,280
I'm sure. She disappeared right before our big operation...
104
00:11:27,280 --> 00:11:31,700
One of our comrades witnessed her going into the Governor's headquarters.
105
00:11:35,070 --> 00:11:37,020
Soo Hyeon is in danger.
106
00:11:37,020 --> 00:11:42,410
Are you saying you'll avoid the police inspection with a gunshot wound?
107
00:11:43,370 --> 00:11:48,670
You might as well just say you were involved in the gun fight that night as a member of Jo Cheong Maeng...
108
00:11:48,670 --> 00:11:50,740
Just go around advertising that fact.
109
00:11:52,260 --> 00:11:54,080
Should we stay still like this then?
110
00:11:54,080 --> 00:11:58,080
With Soo Hyeon's personality, there's no way she'll divulge.
111
00:11:58,080 --> 00:12:01,750
She will end up dying after being tortured severely.
112
00:12:01,750 --> 00:12:04,040
I have to go rescue her.
113
00:12:04,040 --> 00:12:06,330
Put down that gun.
114
00:12:09,750 --> 00:12:13,490
If you don't go, I will go even alone.
115
00:12:13,490 --> 00:12:19,000
Stop right there, Comrade Shin. It's an order from the leader.
116
00:12:22,110 --> 00:12:25,840
Did you forget that, in the Hwang Geum Jeong, on that day,
117
00:12:25,840 --> 00:12:29,530
our comrades who had finished the bombing operation
118
00:12:29,530 --> 00:12:33,610
had all killed themselves before they got caught
119
00:12:33,610 --> 00:12:38,290
in order to protect our organization and to save their comrades' lives.
120
00:12:38,290 --> 00:12:39,820
Hwi Yeong.
121
00:12:39,820 --> 00:12:44,870
Where and what for one would put one's life on the line...
122
00:12:44,870 --> 00:12:46,880
The person should decide for himself.
123
00:12:46,880 --> 00:12:51,810
The person should also protect things on his own.
124
00:12:51,810 --> 00:12:56,500
- Comrade Ryu Soo Hyeon can't be an exception for that rule.
- Seo Hwi Yeong!
125
00:12:56,500 --> 00:13:00,720
We'll escape Gyeongseong and review our militia force and then with the war fund that we took away from the party,
126
00:13:00,720 --> 00:13:04,120
we'll purchase our weapons and prepare for our next fight.
127
00:13:04,120 --> 00:13:07,740
This was our final goal of this mission.
128
00:13:07,740 --> 00:13:13,120
The survivors have the obligation to complete our mission.
129
00:13:13,120 --> 00:13:17,300
That is the way to mourn...
130
00:13:18,690 --> 00:13:20,890
our comrades who went before us.
131
00:13:23,930 --> 00:13:28,260
Mr. Jo. Please confirm the survivors.
132
00:13:28,260 --> 00:13:34,020
Once we know how many survived, I'll figure out a way for us to escape.
133
00:13:34,020 --> 00:13:36,750
I understand, Leader.
134
00:14:03,660 --> 00:14:08,120
Eat. That's the only way you can endure.
135
00:14:25,490 --> 00:14:29,780
If you continue to do this, you'll suffer.
136
00:14:29,780 --> 00:14:32,680
Pain beyond your imagination.
137
00:14:32,680 --> 00:14:36,660
You'll beg them to kill you.
138
00:14:36,660 --> 00:14:39,940
You sold out the comrades...
139
00:14:39,940 --> 00:14:43,230
How could you swallow food?
140
00:14:43,230 --> 00:14:46,660
Just give up and be at ease. As for what happens next...
141
00:14:46,660 --> 00:14:49,410
the Leader should take care of it.
142
00:14:49,410 --> 00:14:51,800
Since when?
143
00:14:51,800 --> 00:14:55,230
Are you also the one who leaked our intel on our last mission?
144
00:14:56,310 --> 00:15:00,970
Why did you do that? How could you do this!
145
00:15:00,970 --> 00:15:04,050
Everyone thought of you as an older sister.
146
00:15:04,050 --> 00:15:06,250
You were like a mom to me.
147
00:15:06,250 --> 00:15:10,480
What else could I do? My son was about to die!
148
00:15:10,480 --> 00:15:12,900
So that he won't be called a courtesan's son...
149
00:15:12,900 --> 00:15:16,570
I had to let him go as an infant not even having a chance to breastfeed him once.
150
00:15:16,570 --> 00:15:21,310
I've endured all my life watching him from afar.
151
00:15:21,310 --> 00:15:24,330
- Who doesn't have a story?
- That child is now...
152
00:15:24,330 --> 00:15:26,810
is in prison waiting for his day to die.
153
00:15:26,810 --> 00:15:31,420
For killing a Japanese cop who raped a Korean female student!
154
00:15:32,060 --> 00:15:34,470
If I can save my son...
155
00:15:34,470 --> 00:15:38,520
I'll... I'll do anything.
156
00:15:38,520 --> 00:15:40,960
Then, how about our comrades?
157
00:15:40,960 --> 00:15:43,370
How about the comrades who trusted you like their own sister!
158
00:15:43,370 --> 00:15:46,580
Who cares about them! They're not family!
159
00:15:46,580 --> 00:15:49,120
The child I bore comes first!
160
00:15:49,120 --> 00:15:52,460
Rather than my country, my priority is saving my son!
161
00:15:52,460 --> 00:15:56,520
Why should I save Korea that hasn't done anything for me? Why should I?
162
00:15:56,520 --> 00:16:00,410
If that's the case, you should've never put your foot in the door!
163
00:16:00,410 --> 00:16:04,280
Shut up! Get out.
164
00:16:10,050 --> 00:16:14,410
I can't forgive you. I can never forgive you.
165
00:16:14,410 --> 00:16:17,410
As long as I live... No, even in death...
166
00:16:17,410 --> 00:16:20,370
I'll never forgive you!
167
00:17:25,030 --> 00:17:33,930
Timing and Subtitles brought to you by Ghostwriters Team @ Viki
168
00:17:38,050 --> 00:17:39,810
Ugh...
169
00:17:43,580 --> 00:17:48,260
Hey, you think someone will marry you when you're such a clumsy girl?
170
00:17:49,980 --> 00:17:54,540
There are more rice grains outside of your mouth than inside your mouth.
171
00:17:56,110 --> 00:17:57,180
Please give me a bowl, too.
172
00:17:57,180 --> 00:17:58,990
Okay.
173
00:17:59,820 --> 00:18:04,150
Is someone chasing you? Do you have to go and put out a fire after you eat?
174
00:18:04,150 --> 00:18:07,580
No, I want to eat quickly and be worth the food I ate.
175
00:18:08,190 --> 00:18:10,500
Who asked you to pay for the food?
176
00:18:10,500 --> 00:18:14,260
If I were to do nothing until I hear you say I should show my worth... am I being human?
177
00:18:14,260 --> 00:18:20,280
As a human being, one should show that he's worthy of the food he eats and the life he lives. That's being human.
178
00:18:21,850 --> 00:18:24,180
Eat slowly.
179
00:18:25,010 --> 00:18:27,910
No one will marry you like that.
180
00:18:27,910 --> 00:18:31,080
Don't worry. I have someone to marry.
181
00:18:31,880 --> 00:18:35,210
You have someone to marry? Who's that?
182
00:18:35,210 --> 00:18:37,960
The man in the mask, the one who rescued me.
183
00:18:38,440 --> 00:18:42,990
I'm going to find him and marry him. Because I fell in love with him at first sight.
184
00:18:49,820 --> 00:18:52,580
Do you have a way to find him?
185
00:18:53,040 --> 00:18:55,120
I should find him somehow.
186
00:18:55,120 --> 00:18:59,170
- So you'll find him and then marry him?
- Yeah.
187
00:18:59,170 --> 00:19:02,430
How could you be so confident?
188
00:19:02,430 --> 00:19:06,200
- What?
- You should hear from the other person, too.
189
00:19:06,200 --> 00:19:10,840
If you asked him to marry you, do you think he'd say, "Oh, thank you" and be grateful?
190
00:19:10,840 --> 00:19:16,200
Are you that... attractive?
191
00:19:20,970 --> 00:19:24,500
As for you... you want to marry him just because he rescued you?
192
00:19:24,500 --> 00:19:26,710
If you got married every time you were rescued...
193
00:19:26,710 --> 00:19:29,410
how many husbands would you have?
194
00:19:29,410 --> 00:19:33,990
Don't worry. There's no way I'll have many husbands.
195
00:19:33,990 --> 00:19:38,430
From now on, I'll protect my own life.
196
00:19:51,270 --> 00:19:56,630
It was you, right? The masked man who rescued me...
197
00:20:02,060 --> 00:20:04,120
What are you talking about?
198
00:20:09,450 --> 00:20:12,380
Hey, over there!
199
00:20:12,380 --> 00:20:17,080
If you're going to continue to write romance novels that's of no help to our country...
200
00:20:17,080 --> 00:20:19,960
Help your country by doing this at least.
201
00:20:19,960 --> 00:20:22,990
♫ my hair into single piece ♫
202
00:20:22,990 --> 00:20:27,060
♫ Take me away ♫
203
00:20:27,060 --> 00:20:31,230
♫ Thousand days ♫
204
00:20:31,230 --> 00:20:36,170
♫ flying by my side ♫
205
00:20:36,170 --> 00:20:40,790
♫ All for us ♫
206
00:20:40,790 --> 00:20:44,630
♫ Morning rain ♫
207
00:20:44,630 --> 00:20:49,470
♫ walking on shore waiting rainbow ♫
208
00:20:49,470 --> 00:20:53,720
♫ Wait for it ♫
209
00:20:53,720 --> 00:20:57,920
♫ If one day ♫
210
00:20:57,920 --> 00:21:02,930
♫ only if I can be ♫
211
00:21:02,930 --> 00:21:07,650
♫ I’ll hold you ♫
212
00:21:07,650 --> 00:21:14,030
♫ If I ever walk in time ♫
213
00:21:14,030 --> 00:21:20,820
♫ We will together as one ♫
214
00:21:20,820 --> 00:21:27,370
♫ All the happy times of ours ♫
215
00:21:27,370 --> 00:21:29,800
♫ Shine the light thru gloomy night ♫
216
00:21:29,800 --> 00:21:34,750
That man who rescued me when I was younger...
217
00:21:34,750 --> 00:21:37,330
Talking about that again?
218
00:21:37,330 --> 00:21:39,600
When will you stop...
219
00:21:40,630 --> 00:21:44,080
He was extremely arrogant and particular.
220
00:21:44,080 --> 00:21:49,050
A child asked him to show her his face, but he wouldn't do it.
221
00:21:49,050 --> 00:21:51,390
He didn't tell his name either.
222
00:21:51,390 --> 00:21:54,170
♫ light up the night enough ♫
223
00:21:54,170 --> 00:22:01,570
He said this... Not to be in agony even if I'm the sole survivor.
224
00:22:01,570 --> 00:22:04,130
He told me to become stronger.
225
00:22:05,760 --> 00:22:10,630
In my life, what he said...
226
00:22:10,630 --> 00:22:13,690
strengthened me and comforted me.
227
00:22:13,690 --> 00:22:16,660
♫ See you again ♫
228
00:22:16,660 --> 00:22:19,000
I may not meet him and marry him.
229
00:22:19,000 --> 00:22:23,520
But I wanted to tell him I'm grateful.
230
00:22:23,520 --> 00:22:27,350
♫ we can do ♫
231
00:22:27,350 --> 00:22:33,310
You're really not the masked man who rescued me?
232
00:22:36,090 --> 00:22:39,270
Yool will be disappointed to hear you say that.
233
00:22:41,670 --> 00:22:44,780
But why do I keep feeling as if...
234
00:22:44,780 --> 00:22:47,950
you're lying to me?
235
00:22:48,830 --> 00:22:52,080
And your lie... why does it keep...
236
00:22:53,960 --> 00:22:56,530
making me feel sad?
237
00:22:57,410 --> 00:23:03,930
♫ All the happy times of ours ♫
238
00:23:03,930 --> 00:23:14,050
♫ Shine the light thru gloomy night ♫
239
00:23:20,740 --> 00:23:24,790
Ah, it's okay. You don't have to keep avoiding me.
240
00:23:24,790 --> 00:23:28,380
I completely took care of my feelings.
241
00:23:28,380 --> 00:23:31,520
But in my next life...
242
00:23:32,670 --> 00:23:36,310
If we are born again in a liberated Korea...
243
00:23:37,650 --> 00:23:43,760
See me as a woman then, okay?
244
00:23:43,760 --> 00:23:47,760
♫ In here ♫
245
00:23:47,760 --> 00:23:50,680
Don't hesitate for no reason...
♫ I will write our story ♫
246
00:23:50,680 --> 00:23:54,690
Don't build a wall around you...
♫ From time to time ♫
247
00:23:54,690 --> 00:23:57,750
And don't lie to me.
♫ Please dust it off and read it for me ♫
248
00:23:57,750 --> 00:24:00,700
And don't suffer alone.
♫ Someday ♫
249
00:24:00,700 --> 00:24:05,050
Be honest and tell me everything.
♫ If I meet someone asking about love ♫
250
00:24:05,050 --> 00:24:08,830
♫ If I meet someone asking about love ♫
251
00:24:08,830 --> 00:24:13,590
Promise me that you'll do everything you couldn't do for me in this lifetime.
♫ I will say all of it was you ♫
252
00:24:13,590 --> 00:24:16,890
Why do you keep talking about the next life?
253
00:24:20,500 --> 00:24:22,870
Then you promise me, too.
254
00:24:26,500 --> 00:24:29,770
Be sure to come back alive.
255
00:24:29,770 --> 00:24:32,490
It's an order from your leader.
256
00:24:32,490 --> 00:24:36,540
♫ I am going to turn around ♫
257
00:24:36,540 --> 00:24:40,560
I'll keep your promise. For sure...
258
00:24:40,560 --> 00:24:43,180
I'll go back alive.
259
00:24:43,180 --> 00:24:50,090
♫ But please, remember very seldom ♫
260
00:24:50,090 --> 00:24:56,070
♫ our love that was blindingly beautiful as much as it was clumsy ♫
261
00:24:56,070 --> 00:24:58,450
What are you doing here alone?
262
00:25:13,930 --> 00:25:17,280
Aigoo, how much painkiller did you use on me?
263
00:25:17,280 --> 00:25:22,020
I almost didn't wake up. Were you trying to kill me altogether?
264
00:25:22,020 --> 00:25:27,970
If I didn't do that, you would've tried to jump into the Governor's headquarters with a bomb.
265
00:25:27,970 --> 00:25:30,810
You should've let me do it.
266
00:25:31,790 --> 00:25:34,400
To do that, your youth seems too wasteful.
267
00:25:34,400 --> 00:25:39,620
Am I useful enough to keep me alive?
268
00:25:39,620 --> 00:25:43,110
As long as you listen to me.
269
00:25:45,800 --> 00:25:50,090
- Hwi Yeong.
- Say it.
270
00:25:51,220 --> 00:25:54,390
I think it's time we part.
271
00:25:57,950 --> 00:26:01,280
What are you saying?
272
00:26:01,280 --> 00:26:06,310
I'll stay behind in Gyeongseong. You go ahead to Manchuria with our comrades.
273
00:26:08,950 --> 00:26:10,780
No, you can't.
274
00:26:10,780 --> 00:26:15,470
It's too dangerous to stay in Gyeongseong right now. Let's take cover in Manchuria for now...
275
00:26:15,470 --> 00:26:17,410
and come back to Gyeongseong when some time passes...
276
00:26:17,410 --> 00:26:19,550
Don't worry.
277
00:26:19,550 --> 00:26:23,320
I have a strong support thanks to my father who is pro-Japan.
278
00:26:23,320 --> 00:26:25,930
So...
279
00:26:25,930 --> 00:26:31,660
Whatever I may do from now on, don't worry about me.
280
00:26:31,660 --> 00:26:34,130
I'll survive somehow.
281
00:26:38,870 --> 00:26:41,300
- Yool.
- And...
282
00:26:44,620 --> 00:26:48,220
I'll step aside in the next lifetime.
283
00:26:48,220 --> 00:26:50,530
But instead...
284
00:26:51,360 --> 00:26:56,510
Let me protect her in this lifetime.
285
00:26:59,460 --> 00:27:08,470
Timing and Subtitles brought to you by Ghostwriters Team @ Viki
286
00:27:36,160 --> 00:27:39,900
It's good to see you again.
287
00:27:39,900 --> 00:27:43,230
How have you been?
288
00:27:43,230 --> 00:27:46,470
Where is Soo Hyeon right now?
289
00:27:46,470 --> 00:27:49,460
Soo Hyeon...
290
00:27:53,810 --> 00:27:55,910
Are you talking about Miss Anastasia?
291
00:27:55,910 --> 00:27:59,200
You should quit now if you're trying to deny it.
292
00:27:59,200 --> 00:28:04,040
Thanks to my father, I do have quite a network in the Governor's headquarters.
293
00:28:04,920 --> 00:28:07,310
Is that so?
294
00:28:07,310 --> 00:28:11,530
Then, Jo Cheong Maeng's sniper...
295
00:28:11,530 --> 00:28:15,850
You know that I can't release her that easily, right?
296
00:28:17,080 --> 00:28:19,160
I'm sorry, but...
297
00:28:19,160 --> 00:28:23,110
there are things you can't solve with money in this world.
298
00:28:23,110 --> 00:28:24,920
Then...
299
00:28:26,120 --> 00:28:30,940
How about exchanging her for Jo Cheong Maeng's leader?
300
00:28:38,000 --> 00:28:40,050
Leader.
301
00:28:40,050 --> 00:28:41,170
What's going on?
302
00:28:41,170 --> 00:28:45,060
They say they've captured Jo Cheong Maeng's leader.
303
00:28:45,060 --> 00:28:46,990
What are you talking about?
304
00:28:46,990 --> 00:28:48,610
I think...
305
00:28:48,610 --> 00:28:53,870
Comrade Shin made a false confession in order to get Comrade Ryu out.
306
00:28:58,340 --> 00:29:04,240
Don't worry. I have a strong support thanks to my father who is pro-Japan.
307
00:29:04,240 --> 00:29:09,850
So, whatever I may do from now on...
308
00:29:09,850 --> 00:29:12,570
don't worry about me.
309
00:29:12,570 --> 00:29:14,990
I'll survive somehow.
310
00:29:14,990 --> 00:29:16,590
It worked out for the better anyhow.
311
00:29:16,590 --> 00:29:20,520
If they believe that they've captured Jo Cheong Maeng's leader, they'll loosen up their guard.
312
00:29:20,520 --> 00:29:24,780
We must look for a way to escape Gyeongseong while this is happening.
313
00:29:26,860 --> 00:29:28,560
We don't have time.
314
00:29:28,560 --> 00:29:32,160
Considering comrade Shin's family... they'll have a way to get their son out somehow.
315
00:29:32,160 --> 00:29:35,360
While comrade Shin is gaining some time for us, we must move fast.
316
00:29:35,360 --> 00:29:39,280
So that we can put a new operation together later.
317
00:29:42,550 --> 00:29:48,540
If you're Jo Cheong Maeng's leader, you must know very well the comrades who worked with you more than anyone else.
318
00:29:48,540 --> 00:29:51,660
Well enough to draw an organizational chart at once?
319
00:29:51,660 --> 00:29:57,300
I'm sure you know, but Jo Cheong Maeng is an organization in which secrets and smokescreens are their lifeline.
320
00:29:57,300 --> 00:30:01,880
Even if I'm on top, that doesn't mean I know everyone in the organization.
321
00:30:01,880 --> 00:30:07,290
You may not know the minions, but to say you don't know the key members in each division...
322
00:30:07,290 --> 00:30:10,120
That doesn't make sense, right?
323
00:30:10,120 --> 00:30:12,480
As someone who's supposed to be their leader, right?
324
00:30:12,480 --> 00:30:20,150
Unfortunately, the key members were at Hwang Geum Seong mission...
325
00:30:20,150 --> 00:30:22,500
They all committed suicide.
326
00:30:24,040 --> 00:30:26,010
Is that right?
327
00:30:29,790 --> 00:30:31,760
Bring her in!
328
00:30:38,870 --> 00:30:40,580
Soo Hyeon!
329
00:30:49,240 --> 00:30:50,930
Who is he?
330
00:30:58,550 --> 00:31:01,490
Carpe Diem's owner.
331
00:31:01,490 --> 00:31:03,920
Is he your leader?
332
00:31:07,180 --> 00:31:11,230
I told you I don't know who the leader is!
333
00:31:11,230 --> 00:31:15,550
The sniper would receive orders from the leader! Who else!
334
00:31:15,550 --> 00:31:17,450
Heo Young Min!
335
00:31:21,630 --> 00:31:24,270
That's enough. Take her outside.
336
00:31:24,270 --> 00:31:25,880
Yes, sir.
337
00:31:32,330 --> 00:31:37,680
Don't say it. You must never say his name.
338
00:31:37,680 --> 00:31:40,770
You will do that, right?
339
00:31:40,770 --> 00:31:43,250
You'll endure, right?
340
00:31:43,250 --> 00:31:45,720
Answer me, Hyungnim.
341
00:31:49,050 --> 00:31:51,480
Soo... Soo Hyeon...
342
00:31:57,880 --> 00:32:00,640
You call yourself Korean even while doing this?
343
00:32:02,250 --> 00:32:03,930
Who is your leader?
344
00:32:03,930 --> 00:32:06,650
I told you it's me!
345
00:32:08,850 --> 00:32:10,330
No.
346
00:32:10,330 --> 00:32:14,160
You're not it. You know why?
347
00:32:14,160 --> 00:32:20,400
Jo Cheong Maeng's leader has never stayed behind.
348
00:32:20,400 --> 00:32:25,630
If you were the leader of Jo Cheong Maeng... in order to check the time of the explosion...
349
00:32:25,630 --> 00:32:29,670
You never would've looked at your watch so foolishly.
350
00:32:30,570 --> 00:32:35,430
There's no way you would've revealed your personal feelings creating your own weakness.
351
00:32:35,430 --> 00:32:39,830
More than that... over a woman... just to save a woman...
352
00:32:39,830 --> 00:32:44,220
He never would've foolishly walked into the Governor's headquarters on his own two feet.
353
00:32:47,500 --> 00:32:49,280
I was foolish, too.
354
00:32:49,280 --> 00:32:54,480
I admit it. I placed a trap and threw out a bait.
355
00:32:54,480 --> 00:32:59,480
I waited hoping that I'd catch something, that I'd get a bite...
356
00:32:59,480 --> 00:33:02,960
But something just didn't feel right.
357
00:33:02,960 --> 00:33:04,680
That's when I realized it.
358
00:33:04,680 --> 00:33:11,270
Ah... this seems almost too easy.
359
00:33:11,270 --> 00:33:17,490
This is different from the behavioral pattern that Jo Cheong Maeng's leader has displayed thus far.
360
00:33:19,060 --> 00:33:25,730
If you understand what I'm saying, tell me. Who's the one on the top!
361
00:33:25,730 --> 00:33:31,030
I told you. I said I'm the leader.
362
00:33:31,030 --> 00:33:36,560
If you don't say it with your own mouth, your woman will die.
363
00:33:41,100 --> 00:33:42,970
Don't worry.
364
00:33:42,970 --> 00:33:46,460
We won't touch a hair on your body, Mr. Shin.
365
00:33:46,460 --> 00:33:50,590
We can't treat a son from a great family too recklessly.
366
00:33:51,700 --> 00:33:53,890
But I have a concern...
367
00:33:53,890 --> 00:33:57,030
Until you answer me...
368
00:33:58,080 --> 00:34:03,040
Anastasia will have to suffer...
369
00:34:03,040 --> 00:34:06,690
I don't know if she'll endure that long.
370
00:34:12,300 --> 00:34:19,150
The elder is doing everything to get Master Yool out.
371
00:34:19,150 --> 00:34:25,040
But Master himself keeps insisting that he's the leader of Jo Cheong Maeng.
372
00:34:25,040 --> 00:34:27,820
He says it's no use.
373
00:34:27,820 --> 00:34:30,390
I don't know why he keeps insisting...
374
00:34:30,390 --> 00:34:34,230
He just has to say no and he'll be released right away.
375
00:34:35,640 --> 00:34:38,810
As far as others from Carpe Diem...
376
00:34:38,810 --> 00:34:40,810
Have you heard anything?
377
00:34:40,810 --> 00:34:42,800
I'm not sure...
378
00:34:42,800 --> 00:34:47,970
After the rumor spread that it was Jo Cheong Maeng's hidden headquarters, everyone has scattered.
379
00:34:47,970 --> 00:34:51,700
I heard the madam from that place has disappeared.
380
00:34:51,700 --> 00:34:55,790
Ah... the singer from there, Anastasia or whatever...
381
00:34:55,790 --> 00:34:58,650
I hear she was Jo Cheong Maeng's sniper.
382
00:34:58,650 --> 00:35:00,340
Ah, really?
383
00:35:00,340 --> 00:35:05,800
If that wench would just say the name of the leader, our master would be released.
384
00:35:05,800 --> 00:35:09,780
But I hear she won't open her mouth at all even with all the terrible torture.
385
00:35:09,780 --> 00:35:13,220
Aigoo... she's a really fierce one.
386
00:35:22,340 --> 00:35:25,950
You really don't seem to understand me.
387
00:35:25,950 --> 00:35:29,980
I heard you were a Gyeongseong University law student.
388
00:35:29,980 --> 00:35:33,920
We obtained the organization chart and drew it out for you in advance.
389
00:35:33,920 --> 00:35:37,050
You just have to fill in the names.
390
00:35:45,990 --> 00:35:48,060
Bring her in.
391
00:36:01,320 --> 00:36:06,200
We should check if she'll still be okay through the night.
392
00:36:07,280 --> 00:36:12,060
Miss Anastasia, is it bearable?
393
00:36:12,060 --> 00:36:16,090
I would like to stop bothering you, Miss Anastasia.
394
00:36:17,240 --> 00:36:20,350
But Mr. Shin won't cooperate.
395
00:36:21,890 --> 00:36:26,150
You'll have to endure a little longer.
396
00:36:27,080 --> 00:36:29,820
- Take her.
- Yes, sir.
397
00:36:31,080 --> 00:36:37,850
Timing and Subtitles brought to you by Ghostwriters Team @ Viki
398
00:36:40,330 --> 00:36:45,590
[ Education Group ]
399
00:36:45,590 --> 00:36:48,190
[ Leader ]
400
00:36:52,490 --> 00:36:54,180
[ Leader ]
401
00:37:07,320 --> 00:37:09,020
Are you writing out an obituary?
402
00:37:09,020 --> 00:37:12,170
The top is still blank.
403
00:37:12,170 --> 00:37:17,060
The ones you filled out are guys who got killed at Hwang Geum Jeong!
404
00:37:19,120 --> 00:37:21,020
Bring her in!
405
00:38:01,490 --> 00:38:07,090
Since Miss Anastasia is having a hard time going back and forth...
406
00:38:07,090 --> 00:38:12,880
From now on, I think we'll proceed in here with you here.
407
00:38:15,400 --> 00:38:17,250
Are you out there?
408
00:38:17,250 --> 00:38:20,000
Please, please no...
409
00:38:25,240 --> 00:38:27,460
Get up!
410
00:38:32,520 --> 00:38:34,890
No, no!
411
00:38:41,830 --> 00:38:44,590
So, write it down, you a**hole.
412
00:38:44,590 --> 00:38:47,790
Is it that difficult to write down a name?
413
00:38:49,630 --> 00:38:52,430
You can't say it.
414
00:38:52,430 --> 00:38:54,540
You won't, right?
415
00:38:54,540 --> 00:38:56,790
You'll endure, right?
416
00:39:02,550 --> 00:39:07,420
Say it. Tell me who your leader is! Right now!
417
00:39:11,890 --> 00:39:14,920
Say it, say it!
418
00:39:18,110 --> 00:39:23,430
Fine, let's see how long you'll last.
419
00:39:37,990 --> 00:39:40,500
Seo Hwi Yeong!
420
00:39:48,170 --> 00:39:50,360
Seo Hwi Yeong!
421
00:39:56,200 --> 00:39:58,890
Our leader is...
422
00:40:01,650 --> 00:40:04,840
Seo Hwi Yeong.
423
00:40:19,440 --> 00:40:21,270
Are you all gathered?
424
00:40:21,270 --> 00:40:22,310
Yes, sir.
425
00:40:22,310 --> 00:40:25,700
Comrade Lee, what happened to the thing I asked you to look into?
426
00:40:25,700 --> 00:40:30,390
I reserved a boat that leaves Incheon port in two days as you ordered.
427
00:40:30,390 --> 00:40:31,300
Comrade Kang.
428
00:40:31,300 --> 00:40:33,520
I've obtained the fake IDs.
429
00:40:33,520 --> 00:40:36,970
Did you all familiarize yourselves with your fake ID and cover?
430
00:40:36,970 --> 00:40:38,520
Yes, sir.
431
00:40:38,520 --> 00:40:41,950
Then, we'll leave after 30 minutes.
432
00:40:41,950 --> 00:40:46,750
You all should go through predetermined routes and each of you should arrive at Incheon port on time.
433
00:40:46,750 --> 00:40:51,940
After reviewing our force there, we'll head over to Daeryeon.
434
00:40:51,940 --> 00:40:52,850
Yes, sir.
435
00:40:52,850 --> 00:40:57,110
It's no longer safe here. Let's hurry.
436
00:41:01,120 --> 00:41:05,340
Comrade Kang. See me.
437
00:41:08,790 --> 00:41:13,150
What did you just say?
438
00:41:13,150 --> 00:41:16,840
In place of me, all the way to Manchuria...
439
00:41:16,840 --> 00:41:20,520
I'm asking you to lead the comrades.
440
00:41:20,520 --> 00:41:23,030
How about you, Leader?
441
00:41:23,030 --> 00:41:24,920
I'll remain in Gyeongseong.
442
00:41:24,920 --> 00:41:26,630
Leader!
443
00:41:26,630 --> 00:41:28,510
There's something I need to do here.
444
00:41:28,510 --> 00:41:32,470
It's too dangerous to remain in Gyeongseong alone in a situation like this.
445
00:41:32,470 --> 00:41:36,250
After I complete what I need to do, I'll follow you all.
446
00:41:36,250 --> 00:41:38,700
Until then, please lead in my place, Comrade Kang...
447
00:41:38,700 --> 00:41:43,040
Are you going to rescue Comrade Shin and Comrade Ryu?
448
00:41:46,570 --> 00:41:48,760
I beg you.
449
00:41:52,890 --> 00:41:54,700
We'll go with you.
450
00:41:54,700 --> 00:41:58,700
- Comrade Kang.
- Comrade Shin and Ryu are our comrades, too.
451
00:41:58,700 --> 00:42:01,720
This is something I should do.
452
00:42:01,720 --> 00:42:04,850
For all of us to move at this point is too dangerous.
453
00:42:04,850 --> 00:42:08,500
Why are you trying to take on everything alone?
454
00:42:11,350 --> 00:42:13,400
No...
455
00:42:13,400 --> 00:42:18,500
I'm putting down my responsibility as the leader right now...
456
00:42:18,500 --> 00:42:25,160
I'm trying to be an ordinary friend just for one day.
457
00:42:26,490 --> 00:42:29,430
Trying to be a man.
458
00:42:32,760 --> 00:42:35,870
I'll succeed in rescuing them for sure and will go together.
459
00:42:35,870 --> 00:42:40,310
Until then, please take care of our comrades.
460
00:42:47,280 --> 00:42:49,720
Be a friend just for a day.
461
00:42:49,720 --> 00:42:52,440
Be a man just for a day.
462
00:42:52,440 --> 00:42:53,790
But instead...
463
00:42:53,790 --> 00:42:58,090
You must stay alive and come with those two people.
464
00:43:18,070 --> 00:43:21,820
Seo Hwi Yeong is nowhere to be seen. Search the area thoroughly!
465
00:43:21,820 --> 00:43:23,390
Yes.
466
00:43:25,020 --> 00:43:31,970
Timing and Subtitles brought to you by Ghostwriters Team @ Viki
467
00:43:40,530 --> 00:43:42,220
It's Seo Hwi Yeong! Move quickly!
468
00:43:42,220 --> 00:43:43,770
Yes, sir!
469
00:44:05,760 --> 00:44:07,550
Comrade Kang!
470
00:44:10,110 --> 00:44:12,980
Comrade Kang! Comrade Kang!
471
00:44:13,780 --> 00:44:16,280
Hurry! Go and proceed with the last mission.
472
00:44:16,280 --> 00:44:19,870
- Leader!
- It's the leader's order! Hurry!
473
00:44:23,170 --> 00:44:27,960
Go down the mountain! Go down! Go down!
474
00:44:57,330 --> 00:45:00,800
What are you doing? Hurry up and chase him!
475
00:45:44,920 --> 00:45:48,400
I told you to catch him alive!
476
00:46:07,340 --> 00:46:11,730
I'm exhausted, Se Ju.
477
00:46:22,380 --> 00:46:24,820
Come here. Come here, you punk!
478
00:46:24,820 --> 00:46:26,690
Come down!
479
00:46:28,970 --> 00:46:31,560
Let go.
480
00:46:31,560 --> 00:46:37,240
[Deserted Driving Test Place]
481
00:46:48,240 --> 00:46:50,090
- Let go!
- No!
482
00:46:50,090 --> 00:46:54,050
Let go! Let go!
483
00:47:41,470 --> 00:47:44,110
Mr. Writer! Mr. Writer!
484
00:47:56,880 --> 00:47:59,550
Mr. Writer! Mr. Writer!
485
00:48:04,330 --> 00:48:07,920
Jin Oh, I'm not dead.
486
00:48:07,920 --> 00:48:10,710
Are you feeling okay?
487
00:48:12,120 --> 00:48:17,500
What the heck? I just flew in the sky.
488
00:48:17,500 --> 00:48:22,520
The situation was too dangerous. I entered your body without your permission.
489
00:48:22,520 --> 00:48:29,760
The fact that I'm okay now means you entering my body worked.
490
00:48:29,760 --> 00:48:35,370
It wasn't perfect, but I was able to save your life.
491
00:48:46,950 --> 00:48:48,260
Since when?
492
00:48:48,260 --> 00:48:49,570
What?
493
00:48:49,570 --> 00:48:53,960
Since when were you able to enter other bodies?
494
00:48:53,960 --> 00:48:56,110
Starting today.
495
00:48:56,110 --> 00:48:59,640
Should I say it's a miracle?
496
00:49:04,790 --> 00:49:07,760
Why do you keep blinking?
497
00:49:07,760 --> 00:49:10,540
Ah... it's nothing.
498
00:49:10,540 --> 00:49:13,860
I think I overextended myself by using up too much energy.
499
00:49:13,860 --> 00:49:16,590
I just look bad on the outside, but I'm actually fine.
500
00:49:16,590 --> 00:49:21,310
Then, you just have to find a way to live forever.
501
00:49:25,020 --> 00:49:28,800
Jeon Seol... Jeon Seol! Ow!
502
00:49:28,800 --> 00:49:32,110
Mr. Writer! Mr. Writer, are you okay?
503
00:49:32,110 --> 00:49:36,250
Jeon Seol... Jeon Seol has been kidnapped by Jo Sang Mi!
504
00:49:36,250 --> 00:49:38,910
I have to go rescue her!
505
00:49:42,090 --> 00:49:47,520
Then, go rescue Jeon Seol. I'll go catch Baek Tae Min.
506
00:50:12,250 --> 00:50:13,440
What are you?
507
00:50:13,440 --> 00:50:16,730
What... what on earth are you!
508
00:50:16,730 --> 00:50:20,080
Get off when I talk to you nicely.
509
00:50:20,080 --> 00:50:23,310
You need to go pay for your sin.
510
00:50:44,310 --> 00:50:48,150
Hello, Secretary Kang. Was Jo Sang Mi captured?
511
00:50:48,150 --> 00:50:52,200
No, not yet. They said it took them a while because she's changed residence so many times.
512
00:50:52,200 --> 00:50:55,050
The police dispatched now.
513
00:50:56,170 --> 00:51:00,240
Mr, Writer. What's wrong? Something happened to you-?
514
00:51:00,240 --> 00:51:06,360
Secretary Kang. Please listen carefully from now on.
515
00:51:06,360 --> 00:51:12,850
Jeon Seol has been kidnapped by Jo Sang Mi.
516
00:51:12,850 --> 00:51:13,810
She has?
517
00:51:13,810 --> 00:51:16,440
Tell the police
518
00:51:16,440 --> 00:51:19,600
that rescuing Jeon Seol safely is more important
519
00:51:19,600 --> 00:51:24,450
than arresting Jo Sang Mi.
520
00:51:24,450 --> 00:51:28,050
We have to make sure nothing happens to Jeon Seol.
521
00:51:28,050 --> 00:51:30,740
Okay. I understand.
522
00:51:30,740 --> 00:51:34,860
Please send me the address. I will be there right away.
523
00:51:42,630 --> 00:51:43,590
President.
524
00:51:43,590 --> 00:51:45,770
Secretary Kang.
525
00:51:45,770 --> 00:51:47,780
I heard that Jo Sang Mi is currently holding Jeon Seol as her hostage.
526
00:51:47,780 --> 00:51:51,370
What are you talking about? Kidnap who? Why would she kidnap Jeon Seol?
527
00:51:51,370 --> 00:51:52,440
Is that true?
528
00:51:52,440 --> 00:51:53,890
Yes, I'm sure it's true.
529
00:51:53,890 --> 00:51:58,480
Mr. writer asks Jeon Seol's safety is more important than catching the suspect.
530
00:51:58,480 --> 00:52:00,390
It's highly possible that the hostage is with her in the house.
531
00:52:00,390 --> 00:52:04,060
- Jo Sang Mi might sense it. So, you and I will be the only ones going in.
- Okay.
532
00:52:04,060 --> 00:52:07,310
Everyone else, close the road and stand by until further instruction.
533
00:52:07,310 --> 00:52:09,310
Yes, sir!
534
00:52:11,790 --> 00:52:14,990
Don't worry. She's trapped in there. What can she do?
535
00:52:14,990 --> 00:52:18,310
Where is Se Ju anyway? Why isn't he here?
536
00:52:38,850 --> 00:52:41,360
Jo Sang Mi, are you inside?
537
00:52:41,360 --> 00:52:45,450
Jo Sang Mi, open the door! Jo Sang Mi!
538
00:52:45,450 --> 00:52:46,910
Jo Sang Mi!
539
00:52:46,910 --> 00:52:50,010
Is anyone in there? Jo Sang Mi!
540
00:52:52,520 --> 00:52:54,120
Break the door.
541
00:53:05,600 --> 00:53:06,880
Are you okay?
542
00:53:06,880 --> 00:53:08,980
Yes, I think so.
543
00:53:08,980 --> 00:53:10,290
Are you Jeon Seol?
544
00:53:10,290 --> 00:53:11,780
Yes.
545
00:53:12,460 --> 00:53:15,550
But what's going on? Can you explain...
546
00:53:15,550 --> 00:53:18,750
By chance, do you know Jo Sang Cheol?
547
00:53:18,750 --> 00:53:23,160
He's the stalker who committed suicide after he was arrested for attempted murder of writer Han Se Ju.
548
00:53:23,160 --> 00:53:26,720
Jo Sang Mi is his younger sister.
549
00:53:26,720 --> 00:53:28,080
But why would she...
550
00:53:28,080 --> 00:53:32,550
Looks like she kidnapped you in order to take revenge on writer Han Se Ju.
551
00:53:40,450 --> 00:53:42,320
Se Ju!
552
00:53:44,260 --> 00:53:45,970
Se Ju!
553
00:53:46,980 --> 00:53:48,610
How's Jeon Seol?
554
00:53:48,610 --> 00:53:51,600
Hey, what happened to you?
555
00:53:51,600 --> 00:53:54,570
Where is Jeon Seol?
556
00:53:56,170 --> 00:53:58,190
Are you really alright?
557
00:53:58,190 --> 00:54:01,620
I'm okay. I can walk by myself now.
558
00:54:01,620 --> 00:54:04,350
You still look so pale.
559
00:54:07,550 --> 00:54:09,310
Mr. Writer!
560
00:54:13,670 --> 00:54:16,230
You're alive.
561
00:54:19,460 --> 00:54:21,230
What a relief.
562
00:54:21,230 --> 00:54:26,120
Of course. I'm not the type to die so easily.
563
00:54:28,970 --> 00:54:33,010
But what happened to you?
564
00:54:33,010 --> 00:54:35,550
Did something happen...
565
00:54:35,550 --> 00:54:38,920
What happened? Why are you bleeding?
566
00:54:40,430 --> 00:54:45,300
I'm so glad that I'm not late this time.
567
00:54:46,330 --> 00:54:47,890
- Mr. Writer, Mr. Writer!
- Se Ju!
568
00:54:47,890 --> 00:54:48,620
- Mr. Writer!
- Call 911!
569
00:54:48,620 --> 00:54:50,310
- Call 911!
- Mr. Writer!
570
00:54:50,310 --> 00:54:51,990
- Ambulance!
- Mr. Writer!
571
00:54:51,990 --> 00:54:54,020
Please call an ambulance! Se Ju...
572
00:54:54,020 --> 00:54:55,580
Se Ju...
573
00:54:55,580 --> 00:54:57,250
Mr. Writer!
574
00:54:57,250 --> 00:54:58,520
[ CT Scan Room ]
575
00:54:58,520 --> 00:55:01,720
Writer Han! Writer Han!
576
00:55:01,720 --> 00:55:04,300
Wake up, please?
577
00:55:06,190 --> 00:55:08,030
Mr. Writer...
578
00:55:09,160 --> 00:55:11,460
Mr. Writer!
579
00:55:16,520 --> 00:55:18,770
Soo Hyeon...
580
00:55:19,630 --> 00:55:25,150
Yool... I remember now.
581
00:55:25,150 --> 00:55:27,750
How I...
582
00:55:27,750 --> 00:55:30,620
parted with you guys...
583
00:55:39,710 --> 00:55:43,740
I told you to catch him alive.
584
00:56:18,440 --> 00:56:22,530
I won't get caught by you guys alive.
585
00:56:22,530 --> 00:56:27,740
Don't do anything stupid. Your life is mine now.
586
00:56:27,740 --> 00:56:31,170
I'll kill myself and protect our ways.
587
00:56:31,170 --> 00:56:34,250
I won't be captured by the Japanese...
588
00:56:34,250 --> 00:56:38,700
and taint the name of Jo Cheong Myeong and my own name.
589
00:57:22,150 --> 00:57:24,510
You came.
590
00:57:26,540 --> 00:57:30,900
Today was tough, huh?
591
00:57:41,030 --> 00:57:43,260
You had a hard time...
592
00:57:44,080 --> 00:57:46,580
...waiting for me, huh?
593
00:57:46,580 --> 00:57:48,230
♫ Morning breeze ♫
594
00:57:48,230 --> 00:57:55,370
No.
595
00:57:55,370 --> 00:57:57,630
♫ Take me away ♫
596
00:57:57,630 --> 00:57:59,560
I'm sorry I made you endure all alone.
597
00:57:59,560 --> 00:58:02,390
♫ Thousand days ♫
598
00:58:02,390 --> 00:58:05,770
If it weren't for you...
599
00:58:05,770 --> 00:58:08,750
I would've been dead already.
600
00:58:08,750 --> 00:58:10,830
♫ All for us ♫
601
00:58:10,830 --> 00:58:13,220
Since you saved me that last time...
602
00:58:13,220 --> 00:58:15,940
♫ Morning rain ♫
603
00:58:15,940 --> 00:58:21,980
A life that would've been dead already lived ten more years.
604
00:58:21,980 --> 00:58:26,190
♫ Wait for it ♫
605
00:58:26,190 --> 00:58:28,580
♫ If one day ♫
606
00:58:28,580 --> 00:58:32,160
Soo Hyeon...
607
00:58:32,160 --> 00:58:35,320
Huh?
608
00:58:35,320 --> 00:58:38,220
♫ I’ll hold you ♫
609
00:58:38,220 --> 00:58:40,110
I love you.
610
00:58:40,110 --> 00:58:45,690
♫ If I ever walk in time ♫
611
00:58:45,690 --> 00:58:47,790
I'm sorry for being mean to you.
612
00:58:47,790 --> 00:58:50,530
♫ together as one ♫
613
00:58:50,530 --> 00:58:54,620
I also apologize for acting like
614
00:58:54,620 --> 00:58:59,920
I didn't know how you felt.
615
00:58:59,920 --> 00:59:06,180
I won't do that in our next life. I promise.
616
00:59:06,180 --> 00:59:07,150
♫ If sun set ♫
617
00:59:07,150 --> 00:59:11,180
Why do you keep talking about the next life?
618
00:59:11,180 --> 00:59:13,970
♫ beautiful enoughto share with you ♫
619
00:59:13,970 --> 00:59:18,730
In our next life...
620
00:59:19,540 --> 00:59:23,660
I'll recognize you first.
621
00:59:23,660 --> 00:59:27,310
♫ light up thenight enough I can not see ♫
622
00:59:27,310 --> 00:59:33,220
I'll be back.
623
00:59:33,220 --> 00:59:35,430
I'll come back to meet you again.
624
00:59:35,430 --> 00:59:38,980
♫ I see you ♫
625
00:59:38,980 --> 00:59:45,360
I won't be late then.
626
00:59:46,010 --> 00:59:50,440
♫ See you again flying tonight ♫
627
00:59:50,440 --> 00:59:52,850
Are you leaving?
628
00:59:52,850 --> 00:59:55,050
♫ Until the time ♫
629
00:59:55,050 --> 00:59:58,650
Don't go.
630
00:59:58,650 --> 01:00:01,030
Don't go.
631
01:00:01,030 --> 01:00:04,260
Don't go.
632
01:00:04,260 --> 01:00:08,320
Don't go!
633
01:00:09,620 --> 01:00:15,460
♫ Shine the light thru gloomy night ♫
634
01:00:44,990 --> 01:00:49,690
♫ In here, ♫
635
01:00:49,690 --> 01:00:52,760
♫ I will write our story ♫
636
01:00:52,760 --> 01:00:56,830
♫ From time to time, ♫
637
01:00:56,830 --> 01:00:59,190
♫ please dust it off and ♫
638
01:00:59,190 --> 01:01:03,620
♫ read it for me ♫
639
01:01:04,160 --> 01:01:09,800
Timing and Subtitles brought to you by Ghostwriters Team @ Viki
640
01:01:09,800 --> 01:01:12,290
I miss you.
641
01:01:13,290 --> 01:01:15,300
Soo Hyeon...
642
01:01:21,030 --> 01:01:23,760
♫ Smile for me now ♫
643
01:01:23,760 --> 01:01:27,720
♫ I am going to turn around ♫
644
01:01:27,720 --> 01:01:34,420
♫ Hope you can love again ♫
645
01:01:34,420 --> 01:01:36,230
♫ But please, ♫
646
01:01:36,230 --> 01:01:41,360
♫ remember very seldom ♫
647
01:01:41,360 --> 01:01:45,300
♫ as much as it was clumsy ♫
648
01:01:45,300 --> 01:01:49,280
♫ our love that was blindingly beautiful ♫
649
01:01:51,480 --> 01:01:55,570
♫ In here, ♫
650
01:01:55,570 --> 01:01:58,400
♫ I will write our story ♫
651
01:01:58,400 --> 01:02:02,500
♫ From time to time, ♫
652
01:02:02,500 --> 01:02:06,230
♫ please dust it off and read it for me ♫
653
01:02:06,230 --> 01:02:09,380
♫ Someday ♫
654
01:02:09,380 --> 01:02:16,690
♫ If I meet someone who ask about love ♫
655
01:02:16,690 --> 01:02:19,460
♫ I will say all of it was you ♫
656
01:02:19,460 --> 01:02:24,830
I am sorry that I couldn't keep my promise that I would protect her in this life.
657
01:02:24,830 --> 01:02:28,240
Whatever I say, do you think you can handle it?
658
01:02:28,240 --> 01:02:31,220
Why did you do that? Why? Why?
659
01:02:31,220 --> 01:02:34,050
Please kill me with your hand.
660
01:02:34,050 --> 01:02:36,070
Yoo Jin Oh!
661
01:02:36,070 --> 01:02:39,610
Soo Hyeon, it wasn't your fault.
662
01:02:39,610 --> 01:02:43,320
Shin Yool's novel that he promised Seo Hwi Yeong may be over.
663
01:02:43,320 --> 01:02:46,190
But the novel of Han Se Ju and Yoo Jin Oh...
664
01:02:46,190 --> 01:02:50,600
isn't over yet.
53158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.