Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,800 --> 00:00:28,750
Who is it?
2
00:00:28,750 --> 00:00:30,340
- Who is it?
- Hey!
3
00:00:30,340 --> 00:00:32,440
There is shooting. Run faster. Hurry up.
4
00:00:33,300 --> 00:00:34,990
What are you doing. Hurry up and run!
5
00:00:34,990 --> 00:00:36,970
Get them!
6
00:00:46,870 --> 00:00:48,830
Get all of them.
7
00:01:08,870 --> 00:01:14,570
♫ I am walking all night long ♫
8
00:01:14,570 --> 00:01:18,320
That's... me, isn't it?
9
00:01:18,320 --> 00:01:21,500
Ryu Soo Hyeon.
10
00:01:22,260 --> 00:01:29,350
♫ From your guide now I’m here without knowing those ♫
11
00:01:29,350 --> 00:01:34,630
♫ Melodies I sing like I know ♫
12
00:01:37,510 --> 00:01:45,800
♫ Don’t wanna say goodbye, I wanna hear your voices ♫
13
00:01:45,800 --> 00:01:47,790
What is this?
14
00:01:47,790 --> 00:01:51,000
Why did I have Hwi Yeong's belongings?
15
00:01:53,440 --> 00:01:57,470
Chicago Typewriter
16
00:02:15,590 --> 00:02:17,440
Hurry up.
17
00:02:28,580 --> 00:02:31,570
What's going on? I think that they can't see us.
18
00:02:31,570 --> 00:02:34,530
We must have ghosts-like existences here.
19
00:02:34,530 --> 00:02:36,370
Look, they can't see us. Right?
20
00:02:36,370 --> 00:02:38,780
They are running away. Get them!
21
00:02:47,290 --> 00:02:50,140
Episode 13
22
00:02:59,180 --> 00:03:01,810
Miss Anastasia?
23
00:03:05,660 --> 00:03:08,150
Are you okay?
24
00:03:08,150 --> 00:03:11,670
Oh, Mr. Customer.
25
00:03:11,670 --> 00:03:14,990
What are you doing here at this late hour?
26
00:03:14,990 --> 00:03:19,550
As I was going back after visiting Mr. Composer, I heard shooting sounds all of a sudden.
27
00:03:19,550 --> 00:03:25,480
I was so surprised and scared, so I was hiding myself in the alley.
28
00:03:26,230 --> 00:03:28,970
I was so surprised that I can't calm myself down easily.
29
00:03:28,970 --> 00:03:32,320
The terror has died down, but this place is still unsafe.
30
00:03:32,320 --> 00:03:35,760
You better go back home quickly.
31
00:03:35,760 --> 00:03:40,240
This might be rude to ask of you,
32
00:03:40,240 --> 00:03:43,100
but can you please take me just to the big road
33
00:03:43,100 --> 00:03:46,010
because I am still so shocked?
34
00:03:46,010 --> 00:03:47,730
Alright. I will.
35
00:03:49,610 --> 00:03:51,780
How kind of you.
36
00:03:58,570 --> 00:04:02,870
No way. Writer Baek Tae Min?
37
00:04:02,870 --> 00:04:06,130
He is called Heo Yeong Min here.
38
00:04:06,130 --> 00:04:08,820
Then did you know about him already?
39
00:04:08,820 --> 00:04:11,450
That Baek Tae Min is involved in our past life?
40
00:04:11,450 --> 00:04:16,830
I don't know any details about him yet, except the fact that he was an informant for the Japanese.
41
00:04:16,830 --> 00:04:18,730
An informant for the Japanese?
42
00:04:20,110 --> 00:04:26,000
Then, isn't that too dangerous for Ryu Soo Hyeon? She doesn't look like she knows about him yet.
43
00:04:26,000 --> 00:04:28,020
Let's follow them first.
44
00:04:55,330 --> 00:04:59,620
From here on, I will go myself.
45
00:04:59,620 --> 00:05:02,820
I will take you to Carpe Diem.
46
00:05:02,820 --> 00:05:08,750
I will get into trouble if I get caught being with a customer by Madam.
47
00:05:08,750 --> 00:05:13,360
Thank you for your kindness today. I won't forget it. Then, bye.
48
00:05:24,970 --> 00:05:29,130
I will follow Ryu Soo Hyeon. You follow Heo Yeong Min.
49
00:05:29,130 --> 00:05:32,290
Okay. Let's meet here in one hour.
50
00:05:41,400 --> 00:05:44,970
I took the trouble to give you the information. The fish was practically already caught, but you failed?
51
00:05:44,970 --> 00:05:49,550
I really did not know there would be a sniper there.
52
00:05:49,550 --> 00:05:51,350
Do you know where the sniper is?
53
00:05:51,350 --> 00:05:52,820
We have no idea.
54
00:05:52,820 --> 00:05:55,890
But based on the words of a few eye witnesses,
55
00:05:55,890 --> 00:05:59,650
it must be the same sniper as the Min Han Sik incident.
56
00:05:59,650 --> 00:06:02,860
There is no way that they left behind no trace.
57
00:06:02,860 --> 00:06:06,460
So find some evidence, no matter what.
58
00:06:16,580 --> 00:06:20,170
A guest is coming in, Financial Director.
59
00:06:32,630 --> 00:06:35,740
At the home of the vice president of the Joseon Shiksan Bank (which forced Koreans to put money in their bank and supplied capital to Japanese),
60
00:06:35,740 --> 00:06:40,770
you obtained the information that there would be a surprise attack.
61
00:06:40,770 --> 00:06:47,720
But you still couldn't catch one of those dregs from Jo Cheong Maeng? Is that true?
62
00:06:47,720 --> 00:06:50,180
I have no excuses, Sir.
63
00:06:52,670 --> 00:06:54,920
And the reason you withdrew the military?
64
00:06:54,920 --> 00:06:59,450
I can't waste military strength just to catch a few stray feathers.
65
00:06:59,450 --> 00:07:02,370
But even those stray feathers must be caught, so we can torture them for information.
66
00:07:02,370 --> 00:07:07,620
Jo Cheong Maeng is working hard to keep the secret about their organization and disguising themselves.
67
00:07:07,620 --> 00:07:12,070
Even the members themselves do not know which stray feathers are stuck where.
68
00:07:12,070 --> 00:07:14,890
So we must take time, and carefully—
69
00:07:16,490 --> 00:07:20,650
I believe I already gave you enough time!
70
00:07:27,420 --> 00:07:33,810
Very soon, I will make sure to catch the leaders of Jo Cheong Maeng.
71
00:07:33,810 --> 00:07:37,890
I've already set a trap for them.
72
00:07:38,940 --> 00:07:40,580
A trap?
73
00:07:51,570 --> 00:07:54,130
Who is he waiting for?
74
00:07:58,250 --> 00:08:00,300
Did you wait long?
75
00:08:02,340 --> 00:08:04,050
You came?
76
00:08:12,980 --> 00:08:16,270
First, get in the car. Let's talk on the way there.
77
00:08:16,270 --> 00:08:17,960
Shall I?
78
00:08:30,730 --> 00:08:33,230
Why are you so late? Everyone was worried about you.
79
00:08:33,230 --> 00:08:36,630
Just in case someone followed me, I took the long way around.
80
00:08:42,020 --> 00:08:43,850
Mom.
81
00:08:49,140 --> 00:08:53,980
Thank you, Comrade. Due to you, I survived.
82
00:08:53,980 --> 00:08:58,690
Thank your parents instead. They must have made sure you had a long life span.
83
00:08:58,690 --> 00:09:04,360
But... Wasn't something strange about today?
84
00:09:05,490 --> 00:09:07,420
Strange? What do you mean?
85
00:09:07,420 --> 00:09:10,020
They attacked much sooner than we expected.
86
00:09:10,020 --> 00:09:15,960
It was almost as if they knew we were coming. They even seemed to know where we would escape to.
87
00:09:15,960 --> 00:09:21,120
It must be a coincidence. And an escape route would be obvious in Kyeong Seong.
88
00:09:21,120 --> 00:09:24,140
No, I have a bad feeling.
89
00:09:24,140 --> 00:09:30,880
It's possible that there is a spy in our organization.
90
00:09:39,410 --> 00:09:41,470
A spy?
91
00:09:43,100 --> 00:09:45,060
What are you doing here?
92
00:09:47,900 --> 00:09:50,510
Our comrades are in there right now.
93
00:09:50,510 --> 00:09:53,100
And they've begun talking about a spy in the organization.
94
00:09:53,100 --> 00:09:54,890
A spy?
95
00:10:34,930 --> 00:10:38,560
If you are going to shoot, go ahead. If not, put it away.
96
00:10:43,340 --> 00:10:45,110
What, it's the doctor.
97
00:10:45,110 --> 00:10:46,800
How many have been injured?
98
00:10:46,800 --> 00:10:48,470
Let's go in.
99
00:10:54,150 --> 00:10:58,320
What? Why did you bring us back so suddenly?
100
00:10:58,320 --> 00:10:59,900
Uh...
101
00:10:59,900 --> 00:11:02,700
Sorry. My spirit was disturbed for a moment.
102
00:11:02,700 --> 00:11:06,240
If you're going to send us, at least send us to a nice place.
103
00:11:06,240 --> 00:11:08,970
Ugh... Of all places, where the bullets fly.
104
00:11:08,970 --> 00:11:11,150
That is not up to me.
105
00:11:11,150 --> 00:11:14,870
I think you went to a time and place that your subconscious was drawn to.
106
00:11:14,870 --> 00:11:17,550
So you're saying that I wanted to go there?
107
00:11:17,550 --> 00:11:20,190
Well, rather than that,
108
00:11:20,190 --> 00:11:24,330
it must be a time that which both you and Jeon Seol are simultaneously focused.
109
00:11:27,530 --> 00:11:32,590
Perhaps... Did you feel anything different compared to the last time?
110
00:11:32,590 --> 00:11:34,490
Different?
111
00:11:36,200 --> 00:11:38,390
Oh, yes, there is.
112
00:11:38,390 --> 00:11:43,070
Last time, I was seen by the other people there.
113
00:11:43,070 --> 00:11:46,210
And I even did things in the past with her.
114
00:11:46,210 --> 00:11:50,560
But this time, I don't think anyone could see me.
115
00:11:50,560 --> 00:11:54,550
In the past, you were confused because you didn't realize that it was your past life.
116
00:11:54,550 --> 00:11:58,570
But this time, you can clearly distinguish between your present and past life.
117
00:12:02,970 --> 00:12:04,670
So...
118
00:12:05,680 --> 00:12:08,110
Did you find anything out?
119
00:12:08,110 --> 00:12:09,140
Huh?
120
00:12:09,140 --> 00:12:10,720
Pardon?
121
00:12:27,400 --> 00:12:30,760
That there was a spy in the organization,
122
00:12:30,760 --> 00:12:33,140
and that, Mom...
123
00:12:33,140 --> 00:12:35,520
I have memories of my past life.
124
00:12:36,560 --> 00:12:38,540
Don't get involved with that man.
125
00:12:38,540 --> 00:12:43,240
Don't meet with him. You must not have any kind of relationship with him.
126
00:12:43,240 --> 00:12:44,740
It couldn't have been Mom?
127
00:12:44,740 --> 00:12:47,200
You must not let the ill fate of the past repeat itself.
128
00:12:47,200 --> 00:12:50,240
A spy who betrayed his leader?
129
00:12:50,240 --> 00:12:55,600
Heo Yeong Min said he set a trap in order to catch someone from Jo Cheong Maeng.
130
00:12:55,600 --> 00:12:57,130
Did you wait long?
131
00:12:57,130 --> 00:12:58,560
And...
132
00:12:58,560 --> 00:13:00,920
Oh, hi.
133
00:13:02,370 --> 00:13:06,770
Perhaps... Was Shin Yool the spy?
134
00:13:06,770 --> 00:13:11,670
Jeon Seol clearly said that she shot someone next to the typewriter.
135
00:13:12,440 --> 00:13:14,010
And...
136
00:13:15,060 --> 00:13:18,240
So the person who shot me
137
00:13:18,240 --> 00:13:20,450
was Ryu Soo Hyeon?
138
00:13:28,630 --> 00:13:30,300
What is it?
139
00:13:31,570 --> 00:13:34,150
The reason for your look?
140
00:13:40,800 --> 00:13:43,770
What is it? If you have something to say, say it.
141
00:13:45,470 --> 00:13:50,840
Did you forget? Until the novel is completed, we will share our memories with each other.
142
00:13:50,840 --> 00:13:53,540
The first element of that process is trust.
143
00:13:53,540 --> 00:13:55,890
So we must not have secrets from each other
144
00:13:55,890 --> 00:13:58,510
or betray each other.
145
00:14:03,230 --> 00:14:06,760
That is what we wrote, but we didn't sign the document, yet, did we?
146
00:14:06,760 --> 00:14:07,500
What?
147
00:14:07,500 --> 00:14:09,400
- That's right.
- That's right.
148
00:14:10,110 --> 00:14:13,240
More than anything, we are very tired today.
149
00:14:13,240 --> 00:14:15,440
Yes, that is true.
150
00:14:15,440 --> 00:14:18,010
Experiencing the past is quite an exhausting thing, isn't it?
151
00:14:18,010 --> 00:14:20,840
- What I am saying.
- What I am saying.
152
00:14:22,170 --> 00:14:24,700
Then let's end it now for today.
153
00:14:24,700 --> 00:14:29,030
Let's meet again, and sign the contract, and then begin writing the novel.
154
00:14:29,030 --> 00:14:31,130
It will be a fresh start. Okay?
155
00:14:31,130 --> 00:14:32,730
- Call.
- Call.
156
00:14:39,830 --> 00:14:41,230
So I was right, wasn't I?
157
00:14:41,230 --> 00:14:42,510
About what?
158
00:14:42,510 --> 00:14:47,730
That you were very cool, sturdy, and energetic as a sniper.
159
00:14:48,420 --> 00:14:51,730
You see? After you looked, it wasn't a big deal.
160
00:14:51,730 --> 00:14:55,480
The person you killed wasn't me, after all.
161
00:14:55,480 --> 00:14:57,880
If you listen to me, you will not lose out.
162
00:14:57,880 --> 00:15:01,630
Just say it once. If you continue, it's no fun.
163
00:15:01,630 --> 00:15:05,340
Today, again, the leader himself will take you home.
164
00:15:05,340 --> 00:15:06,700
Yes, Leader.
165
00:15:06,700 --> 00:15:08,340
Let's go.
166
00:15:15,570 --> 00:15:25,570
Timing and Subtitles brought to you by Ghostwriters Team @ Viki
167
00:15:36,320 --> 00:15:41,300
Then who was the person I killed?
168
00:15:43,260 --> 00:15:47,670
That feeling is definitely still lingering on this hand.
169
00:15:47,670 --> 00:15:52,740
And when I recall it, I feel too sad, and feel tortured.
170
00:15:52,740 --> 00:15:56,910
It hurt my heart so much that my hands trembled.
171
00:16:02,580 --> 00:16:09,290
I think that I killed the person who was the owner of this watch.
172
00:16:09,290 --> 00:16:13,260
Could it be that Jeon Seol killed me?
173
00:16:16,640 --> 00:16:18,810
Why would Soo Hyeon kill me?
174
00:16:18,810 --> 00:16:22,130
What exactly happened among us three?
175
00:16:44,270 --> 00:16:47,910
If Shin Yool is the one who betrayed the organization,
176
00:16:47,910 --> 00:16:50,210
and was the spy...
177
00:16:50,960 --> 00:16:54,530
If that's the reason he had to wander around as a ghost,
178
00:16:55,330 --> 00:16:57,370
must I tell him?
179
00:17:02,370 --> 00:17:05,240
Hey, I'm bored. Do you want to grab some beer...
180
00:17:30,040 --> 00:17:34,690
Please send me back to Chicago.
181
00:17:39,270 --> 00:17:43,520
You, do you want to go back to Chicago?
182
00:17:45,690 --> 00:17:50,040
What is the reason? Am I too mean to you?
183
00:17:55,600 --> 00:18:01,300
I got it. I won't be mean to you from now on.
184
00:18:04,470 --> 00:18:06,710
So don't go
185
00:18:07,470 --> 00:18:09,810
to Chicago.
186
00:18:44,210 --> 00:18:45,970
Why do you keep looking at me?
187
00:18:45,970 --> 00:18:49,250
Do you feel like you're wasting the food that I eat?
188
00:18:50,130 --> 00:18:53,900
Did I look that way? My look was wrong.
189
00:18:53,900 --> 00:18:55,920
Sorry. Eat.
190
00:19:04,930 --> 00:19:08,230
Seriously! I feel like I'm going to get an indigestion.
191
00:19:09,740 --> 00:19:11,690
- You know...
- Yes?
192
00:19:11,690 --> 00:19:15,310
Chicago... Let's see... Spy...
193
00:19:15,310 --> 00:19:16,990
What's Chicago Spy?
194
00:19:16,990 --> 00:19:18,920
I've heard of Chicago Gangs,
195
00:19:18,920 --> 00:19:21,460
but I've never heard of Chicago Spy.
196
00:19:21,460 --> 00:19:24,510
Ugh, my questions came out wrong.
197
00:19:24,510 --> 00:19:27,260
- So, what I'm saying is—
- Se Ju!
198
00:19:27,260 --> 00:19:29,780
Where is my Se Ju!
199
00:19:31,780 --> 00:19:33,750
Here he is.
200
00:19:35,880 --> 00:19:38,850
What? Did you know that I'd come?
201
00:19:38,850 --> 00:19:41,750
Oh! I was really starving.
202
00:19:43,100 --> 00:19:45,350
You and I feel the same way.
203
00:19:47,550 --> 00:19:49,560
What the heck? Why does it taste so bland?
204
00:19:49,560 --> 00:19:52,230
The food that a ghost used to eat tastes like that.
205
00:19:52,230 --> 00:19:54,380
Just think you're eating food leftover from an ancestral ceremony.
206
00:19:54,380 --> 00:19:56,460
Is your chef from Andong?
207
00:19:58,420 --> 00:19:59,620
- Writer Han.
- Huh?
208
00:19:59,620 --> 00:20:02,740
Don't you think we should start using more spices?
209
00:20:03,650 --> 00:20:06,090
Was it that bland?
210
00:20:06,090 --> 00:20:09,620
Whether you sprinkle pepper flakes or mix in some soybean paste—whatever is good.
211
00:20:09,620 --> 00:20:12,060
Let's go for intensity. Be intense.
212
00:20:12,060 --> 00:20:14,580
I'll talk to my chef.
213
00:20:14,580 --> 00:20:18,700
Not that. I'm talking about Chicago Typewriter, your serial novel.
214
00:20:18,700 --> 00:20:22,600
Is it a melodrama, fantasy, hard-boiled, or action?
215
00:20:22,600 --> 00:20:24,250
Let's make it clear, huh?
216
00:20:24,250 --> 00:20:27,830
If you miss the timing, you can't even fix it later. You'll just keep going around in circles.
217
00:20:28,660 --> 00:20:30,440
What's your point?
218
00:20:31,250 --> 00:20:33,670
Honestly, your current novel...
219
00:20:33,670 --> 00:20:37,130
It's too pure. No wonder the comments are...
220
00:20:37,130 --> 00:20:40,130
Well, they say it's loose, old, is he nationalistic?
221
00:20:40,130 --> 00:20:42,530
That's why they say things like that.
222
00:20:42,530 --> 00:20:44,600
Hyung.
223
00:20:44,600 --> 00:20:49,140
I want to write this novel the way I want to.
224
00:20:49,140 --> 00:20:51,480
Go ahead. Did you ever not write that way?
225
00:20:51,480 --> 00:20:53,570
Following your conviction, without being too mindful of the literary world,
226
00:20:53,570 --> 00:20:56,750
you've been continuing to write novels that the public went crazy over.
227
00:20:56,750 --> 00:20:59,430
That's why I was mindful of the public.
228
00:20:59,430 --> 00:21:03,270
What they wanted always took precedence over what I wanted to write.
229
00:21:03,270 --> 00:21:06,160
Of course, that goes without saying. They're our money bag.
230
00:21:06,160 --> 00:21:07,640
I told you.
231
00:21:07,640 --> 00:21:11,560
I don't know what I should write or why I should write.
232
00:21:11,560 --> 00:21:15,080
But I found the reason. It was difficult to find, but I did.
233
00:21:15,080 --> 00:21:16,940
I just want to write that.
234
00:21:19,880 --> 00:21:24,280
So... You're really going to write something that won't sell?
235
00:21:24,280 --> 00:21:29,810
I'll have to try the best I can, but if it doesn't draw their attention,
236
00:21:29,810 --> 00:21:32,040
I'll have to accept that.
237
00:21:32,040 --> 00:21:33,560
Hey, Han Se Ju!
238
00:21:33,560 --> 00:21:35,820
You said you don't want to lose your first passion. How could you say that?
239
00:21:35,820 --> 00:21:38,320
I said everything I need to say.
240
00:21:38,320 --> 00:21:40,250
Go and take care of business, Boss.
241
00:21:40,250 --> 00:21:42,560
Fine, do whatever you want!
242
00:21:42,560 --> 00:21:44,950
Did you ever listen to me anyway?
243
00:21:47,650 --> 00:21:49,750
Hyung, are you angry?
244
00:21:51,520 --> 00:21:55,080
Hyung, I'll feel bad if you leave like this.
245
00:21:57,960 --> 00:22:01,130
You're not going to cry right now, are you?
246
00:22:01,130 --> 00:22:02,970
Hyung?
247
00:22:02,970 --> 00:22:06,700
Hyung? Am I really your hyung?
248
00:22:08,460 --> 00:22:11,220
Geez, don't do that.
249
00:22:11,220 --> 00:22:13,370
I said don't.
250
00:22:14,850 --> 00:22:18,360
You said not to lose my first passion. So, I've been working as the money making machine.
251
00:22:18,360 --> 00:22:20,580
You said to separate business and personal matters, so I did.
252
00:22:20,580 --> 00:22:23,660
I let you do everything you want to do all this time.
253
00:22:23,660 --> 00:22:26,520
But how could you be like this to me?
254
00:22:26,520 --> 00:22:28,120
Was I that wrong to you?
255
00:22:28,120 --> 00:22:30,310
You really don't know what you did wrong?
256
00:22:30,310 --> 00:22:33,700
Geez, stop saying things that a girlfriend would say!
257
00:22:33,700 --> 00:22:35,780
I felt so petty and didn't want to bring this up,
258
00:22:35,780 --> 00:22:39,130
but I'll put it bluntly. You're so lonely that you prepare another meal place setting at the empty seat.
259
00:22:39,130 --> 00:22:42,600
But did you ever invite me over for dinner?
260
00:22:42,600 --> 00:22:44,450
That's because...
261
00:22:44,450 --> 00:22:46,750
You're fragile inside, but you're acting strong, I'm sure.
262
00:22:46,750 --> 00:22:49,950
I tried to understand you by saying that "I'm sure he'll be open with me."
263
00:22:49,950 --> 00:22:54,150
When you draw a line so coldly and put up a wall between you and me sometimes, it makes me so sad.
264
00:22:54,150 --> 00:22:56,590
When did I draw a line and put up a wall with you?
265
00:22:56,590 --> 00:22:58,730
No.
266
00:22:58,730 --> 00:23:02,920
You've changed a lot, Writer.
267
00:23:04,590 --> 00:23:05,910
Secretary Kang.
268
00:23:05,910 --> 00:23:07,760
When I see your behaviors lately,
269
00:23:07,760 --> 00:23:14,300
it makes me wonder whether I'm essential to you or not.
270
00:23:14,300 --> 00:23:17,330
Why are you saying this, Secretary Kang?
271
00:23:17,330 --> 00:23:20,940
You're someone who is always necessary to me.
272
00:23:20,940 --> 00:23:23,810
Yes, I was before.
273
00:23:23,810 --> 00:23:26,190
But you've limited my coming and going to work at your residence.
274
00:23:26,190 --> 00:23:28,720
Thanks to you, your writing schedule and...
275
00:23:28,720 --> 00:23:31,350
I used to even check your dental floss in your bathroom.
276
00:23:31,350 --> 00:23:35,510
But now I have to ask around for your schedule.
277
00:23:36,930 --> 00:23:38,700
Ugh...
278
00:23:47,850 --> 00:23:51,580
Wow, a brand name is quite nice. Thanks, Se Ju.
279
00:23:51,580 --> 00:23:55,290
Who said you're cold? When you're so warm in an expensive way like this.
280
00:23:56,030 --> 00:24:01,470
This is too much for me, but I should bear the weight of the bracelet if I should wear one.
281
00:24:01,470 --> 00:24:04,890
So, I'll try to bear it.
282
00:24:04,890 --> 00:24:07,830
Well, I'm glad you like it.
283
00:24:08,880 --> 00:24:13,930
In any case, since that stalker suicide incident, I thought evil stalkers were decreasing.
284
00:24:13,930 --> 00:24:16,040
I guess that has no effect now.
285
00:24:16,040 --> 00:24:21,740
In that respect, I'm thinking we should have punished the suspect of the recent motorcycle terror incident.
286
00:24:21,740 --> 00:24:24,340
That's what I'm saying. Se Ju...
287
00:24:24,340 --> 00:24:27,780
Let's call the police and bring that guy in again.
288
00:24:27,780 --> 00:24:29,660
Let's place some articles for people to see.
289
00:24:29,660 --> 00:24:33,920
That way, the terrorists in hiding would be more careful.
290
00:24:33,960 --> 00:24:37,160
Oh, I'm sorry.
291
00:24:37,160 --> 00:24:41,980
Oh, oh, oh, ugh! I'm sorry. I'll prepare another set and bring them again.
292
00:24:41,980 --> 00:24:43,780
What have you done, Sang Mi?
293
00:24:44,580 --> 00:24:48,510
Aigoo, she hasn't been here long.
294
00:24:48,510 --> 00:24:51,900
For an apology, I'll serve dessert for free.
295
00:24:51,900 --> 00:24:56,320
Ah, the 80-year-old gigolo won't eat any, right?
296
00:24:57,750 --> 00:25:01,260
Beef Bone Soup Restaurant
297
00:25:03,490 --> 00:25:06,150
Do what with Yoo Jin Oh?
298
00:25:06,970 --> 00:25:08,970
Ah, hey, what do you mean?
299
00:25:08,970 --> 00:25:14,300
You were going to introduce me to Yoo Jin Oh.
300
00:25:14,300 --> 00:25:16,200
When did I say that?
301
00:25:18,010 --> 00:25:20,080
I asked you if you can let us meet once.
302
00:25:20,080 --> 00:25:23,320
Didn't you hear what I was telling you?
303
00:25:23,320 --> 00:25:28,070
How many times do I have to say? It's not that I'm not introducing you. Even if I want to, I can't.
304
00:25:28,070 --> 00:25:32,680
So, why? Why can't you introduce me?
305
00:25:35,160 --> 00:25:40,430
Do you believe in mysterious beings existence?
306
00:25:42,460 --> 00:25:44,310
How mysterious?
307
00:25:44,310 --> 00:25:48,880
Let's see... Something like a ghost?
308
00:25:54,250 --> 00:25:57,780
Just say you don't want to give him away and want to keep a tab on him.
309
00:25:57,780 --> 00:26:00,450
That's less cruel, girl.
310
00:26:04,340 --> 00:26:06,100
I was telling the truth.
311
00:26:12,850 --> 00:26:17,440
What is this crack?
312
00:26:21,720 --> 00:26:24,030
Sung Soo Chung
313
00:26:25,570 --> 00:26:32,700
Timing and Subtitles brought to you by Ghostwriters Team @ Viki
314
00:26:35,020 --> 00:26:37,530
Let's see...
315
00:26:38,380 --> 00:26:44,610
Darn it. I opened it up because I wasn't getting any customers. There's no business here either.
316
00:26:44,610 --> 00:26:47,460
Ugh, my eyes are blurry.
317
00:26:51,280 --> 00:26:52,860
What was that?
318
00:26:54,010 --> 00:26:56,820
Is the window open?
319
00:26:56,820 --> 00:26:58,940
I don't think it is.
320
00:27:12,960 --> 00:27:14,780
Who is it?
321
00:27:14,780 --> 00:27:16,980
Someone's here, right?
322
00:27:19,220 --> 00:27:22,500
Oh, my! Who are you?
323
00:27:22,500 --> 00:27:24,630
I'm sorry for coming back here.
324
00:27:24,630 --> 00:27:26,590
I want some counseling.
325
00:27:26,590 --> 00:27:30,580
By chance, are you the brat who came with Bang Jin?
326
00:27:31,880 --> 00:27:34,500
Yes, you're right.
327
00:27:36,620 --> 00:27:39,850
Why? Why did you come again?
328
00:27:40,750 --> 00:27:45,880
All of a sudden, I started to have a crack on my body.
329
00:27:47,590 --> 00:27:50,480
A crack?
330
00:27:50,480 --> 00:27:55,310
How long have you been floating around as a ghost?
331
00:27:55,310 --> 00:27:59,660
I spent 80 years inside the typewriter.
332
00:27:59,660 --> 00:28:03,540
What? You're a ghost stuck inside an object?
333
00:28:04,840 --> 00:28:08,920
How did Bang Jin get tangled up with such a hopeless guy?
334
00:28:09,750 --> 00:28:14,200
Please answer me.
335
00:28:14,200 --> 00:28:18,050
In one word, it's a sign of extinction.
336
00:28:19,320 --> 00:28:20,650
Extinction?
337
00:28:20,650 --> 00:28:24,810
It means you don't have much time in this world.
338
00:28:24,810 --> 00:28:26,590
Why all of a sudden?
339
00:28:26,590 --> 00:28:30,360
- Either the life of the object you were inside is almost over...
- That's not it.
340
00:28:30,360 --> 00:28:37,280
If not, maybe you unnecessarily got involved in human affairs by abusing your power.
341
00:28:39,700 --> 00:28:44,510
Once your body has a fracture, you'll slowly start losing your strength.
342
00:28:44,510 --> 00:28:49,610
If you continue to waste your energy this way, your fracture will get bigger and bigger.
343
00:28:49,610 --> 00:28:55,020
And you'll completely disappear one day.
344
00:28:55,730 --> 00:28:59,690
You should've stayed quietly inside the object.
345
00:28:59,690 --> 00:29:04,510
But you were acting like human and went around all over the place. That's the root of your problem.
346
00:29:05,390 --> 00:29:09,790
Why didn't you stay quietly in there?
347
00:29:30,150 --> 00:29:32,160
Yoo Jin Oh!
348
00:29:34,290 --> 00:29:36,000
You came again.
349
00:29:36,000 --> 00:29:39,000
I thought you'd never come again.
350
00:29:39,000 --> 00:29:41,300
Ah... Bang Jin.
351
00:29:41,300 --> 00:29:46,550
You said we would never see each other again and Mom says not to ever see you again.
352
00:29:46,550 --> 00:29:51,420
Seol says some nonsense about you being a ghost and that's why she can't introduce me to you.
353
00:29:53,050 --> 00:29:55,490
Yoo Jin Oh, who are you exactly?
354
00:29:55,490 --> 00:29:57,150
Are you an NIS agent?
355
00:29:57,150 --> 00:29:59,400
Just let him go.
356
00:30:01,100 --> 00:30:02,330
Mom.
357
00:30:02,330 --> 00:30:05,890
Let him go. He's not your destiny.
358
00:30:05,890 --> 00:30:07,930
Why not? Why?
359
00:30:07,930 --> 00:30:11,050
Why? Are we not a good match?
360
00:30:13,350 --> 00:30:16,240
Because he's not human.
361
00:30:16,240 --> 00:30:19,220
This brat is a ghost!
362
00:30:19,220 --> 00:30:21,600
What kind of nonsense is that?
363
00:30:21,600 --> 00:30:25,140
I can see him and hold him!
364
00:30:25,140 --> 00:30:28,800
Because your spiritual power gets weaker, you can't distinguish between a human and ghost now, can you?
365
00:30:28,800 --> 00:30:31,120
Only you can see. Only you!
366
00:30:31,120 --> 00:30:34,200
I can't see anyone, girl!
367
00:30:35,680 --> 00:30:37,690
You can't?
368
00:30:38,520 --> 00:30:41,220
What nonsense...
369
00:30:51,250 --> 00:30:53,110
No way...
370
00:30:55,490 --> 00:30:57,370
You're not, are you?
371
00:30:57,370 --> 00:31:01,160
Your mother is correct.
372
00:31:02,620 --> 00:31:05,890
- I was going to tell you before...
- You're lying.
373
00:31:05,890 --> 00:31:09,530
I'm sorry for being a ghost.
374
00:31:23,600 --> 00:31:25,920
No way.
375
00:31:29,060 --> 00:31:31,290
No way.
376
00:31:41,850 --> 00:31:44,960
Extinction...
377
00:31:44,960 --> 00:31:48,330
Does that mean I might disappear?
378
00:31:49,770 --> 00:31:52,820
There's still so much I haven't done.
379
00:31:53,860 --> 00:31:57,130
I still haven't found my memory.
380
00:32:00,920 --> 00:32:04,980
What a humane ghost.
381
00:32:04,980 --> 00:32:07,870
You walked in by opening the front door?
382
00:32:11,150 --> 00:32:14,310
I guess you show off your talent of going through the doors, only in front of other people?
383
00:32:14,310 --> 00:32:16,460
To show off?
384
00:32:17,390 --> 00:32:22,090
I'm trying to save my supernatural powers.
385
00:32:22,090 --> 00:32:23,320
Where did you go?
386
00:32:23,320 --> 00:32:28,330
What? Well... over there somewhere.
387
00:32:30,160 --> 00:32:31,720
Follow me.
388
00:32:39,880 --> 00:32:42,540
You're hiding something from me, right?
389
00:32:43,400 --> 00:32:46,290
I'm-I'm what?
390
00:32:54,340 --> 00:32:56,460
Please send me back to Chicago.
391
00:32:57,600 --> 00:33:01,260
Why do you want to go back to Chicago all of a sudden?
392
00:33:01,260 --> 00:33:05,280
Ah... This... I was just bored...
393
00:33:05,280 --> 00:33:08,380
I was practicing typing.
394
00:33:08,380 --> 00:33:13,840
Ah... Really? You were practicing typing?
395
00:33:13,840 --> 00:33:17,490
You type well as it is. Why practice?
396
00:33:17,490 --> 00:33:20,230
You're a hardworking ghost.
397
00:33:21,700 --> 00:33:27,180
I think you're very happy to hear that I'm not leaving.
398
00:33:27,180 --> 00:33:28,870
Am I?
399
00:33:28,870 --> 00:33:31,560
Right? I'm mistaken, right?
400
00:33:31,560 --> 00:33:36,580
But did you drink to get brave to ask me that,
401
00:33:36,580 --> 00:33:39,030
because you needed courage?
402
00:33:39,030 --> 00:33:45,070
Actually... There's something else that bothers me.
403
00:33:45,070 --> 00:33:47,650
Ask me anything.
404
00:33:59,630 --> 00:34:05,720
You know... That day when I experienced the past life, thanks to you...
405
00:34:05,720 --> 00:34:10,760
I saw you meeting with Heo Young Min earlier.
406
00:34:11,690 --> 00:34:16,200
It was the day we broke into Shiksan Bank's Vice President's residence.
407
00:34:16,200 --> 00:34:17,690
Ryu Soo Hyeon shot...
408
00:34:17,690 --> 00:34:21,740
Ah... I remember when that was.
409
00:34:22,840 --> 00:34:25,320
The reason why I met Heo Young Min that day is...
410
00:34:25,320 --> 00:34:27,530
Here are invitations you requested.
411
00:34:27,530 --> 00:34:30,190
Ah... Thank you.
412
00:34:30,190 --> 00:34:32,700
Thanks to a good friend who is a son in a baron family,
413
00:34:32,700 --> 00:34:36,570
I get to have such valuable invitation.
414
00:34:36,570 --> 00:34:40,950
It's a meaningful party with all the important VIPs in the country, to gather war funds.
415
00:34:40,950 --> 00:34:43,950
You won't have any better chance of widening your network of high class people.
416
00:34:43,950 --> 00:34:49,830
I'm anticipating that I'll have face time with people in high positions.
417
00:34:50,740 --> 00:34:54,890
Ah! I gave you two invitations for you to bring Mr. Seo.
418
00:34:54,890 --> 00:34:57,060
Ah, of course.
419
00:34:57,060 --> 00:35:00,450
He won't turn it down since this is such a meaningful party.
420
00:35:00,450 --> 00:35:03,450
He loves drinks and parties.
421
00:35:09,140 --> 00:35:12,120
Here. It's an invitation.
422
00:35:12,120 --> 00:35:14,100
Good job.
423
00:35:16,630 --> 00:35:18,360
Invitation
424
00:35:18,360 --> 00:35:22,330
A party to for a war funds drive...
425
00:35:22,330 --> 00:35:25,350
Only the powerful ones will gather.
426
00:35:25,350 --> 00:35:30,740
They'll become even more vicious in the way to rob the ordinary people.
427
00:35:30,740 --> 00:35:34,730
The rotten smell coming from the money will be rampant.
428
00:35:36,100 --> 00:35:41,150
Various staff members of Joseon Governor's Office, high-ranking officials, and foreign dignitaries will be present.
429
00:35:41,150 --> 00:35:44,030
It's a perfect place to conduct the big job.
430
00:35:44,030 --> 00:35:49,400
All the collected money there will be more meaningfully used by the independent fighters rather than be used for war.
431
00:35:49,400 --> 00:35:55,200
It will also be a symbolic attempt to let people in and out of the country know the will of Koreans to become independent.
432
00:35:55,200 --> 00:35:59,120
But don't you think it's too dangerous?
433
00:35:59,120 --> 00:36:02,760
Because the personal security guards for the high ranking officials will be very tight already.
434
00:36:02,760 --> 00:36:07,550
Since I've been invited, it's good manners to respond to it.
435
00:36:07,550 --> 00:36:11,220
You know that it's a trap that Heo Young Min put out to catch us.
436
00:36:11,220 --> 00:36:16,600
He'll gather all types of military power so that not even a mouse can escape the place.
437
00:36:16,600 --> 00:36:18,560
That's why...
438
00:36:20,180 --> 00:36:25,200
We should pretend as if we've fallen for his trap.
439
00:36:33,490 --> 00:36:40,480
Timing and Subtitles brought to you by Ghostwriters Team @ Viki
440
00:36:46,170 --> 00:36:50,170
So that he can believe that things are going the way he thinks. Even in our organization,
441
00:36:50,170 --> 00:36:56,280
- we'll plan a big job for this party officially.
- [The game fell for the trap. Anticipating huge hunting.]
442
00:36:56,280 --> 00:37:01,750
This is also to prepare for an internal spy who may exist within our organization.
443
00:37:01,750 --> 00:37:08,090
On the day of the event, while the police forces are focusing on the party, we'll
444
00:37:08,090 --> 00:37:11,020
strike the wirepuller by dispatching only small well-trained members.
445
00:37:11,020 --> 00:37:14,220
Until the D-day, the people who know the big picture is
446
00:37:14,220 --> 00:37:18,110
you and I. It has to be just the two of us.
447
00:37:20,220 --> 00:37:22,670
We pretended as if we fell for their trap in order to catch the wire puller.
448
00:37:22,670 --> 00:37:25,680
It was a feint operation where we attack another location in actuality.
449
00:37:25,680 --> 00:37:31,640
Then that means we knew from the beginning that Heo Young Min was a spy for the Japanese.
450
00:37:31,640 --> 00:37:36,520
Don't overlook the vice command's ability to gather intel and the leader's ability to see through things.
451
00:37:36,520 --> 00:37:39,740
What? What's with sudden praise?
452
00:37:40,450 --> 00:37:45,560
It was the first approach under the guise of pretense, but he left quite an impression on me.
453
00:37:45,560 --> 00:37:48,520
I started doing background check on Heo Young Min right away.
454
00:37:48,520 --> 00:37:50,390
And?
455
00:37:50,390 --> 00:37:53,180
Did you succeed in your mission that day?
456
00:37:53,180 --> 00:37:56,340
I don't know about that.
457
00:37:56,340 --> 00:38:02,750
Right up until we carried out the job... That's where my memory stops.
458
00:38:05,200 --> 00:38:08,760
Anyway, that's a relief.
459
00:38:08,760 --> 00:38:11,360
What do you mean?
460
00:38:13,410 --> 00:38:16,350
That you didn't betray,
461
00:38:16,350 --> 00:38:18,420
I'm glad.
462
00:38:22,280 --> 00:38:26,060
I've been stabbed in the back by people I trust so much.
463
00:38:26,060 --> 00:38:30,440
If I get stabbed in the back by the ghost I finally became friends with,
464
00:38:31,320 --> 00:38:34,600
I think it would hurt because of the feeling of betrayal.
465
00:38:38,850 --> 00:38:41,410
I'm curious about another thing.
466
00:38:41,410 --> 00:38:45,420
If all the pieces of our memories fit into place,
467
00:38:45,420 --> 00:38:48,970
and the novel is finished, what happens to you?
468
00:38:48,970 --> 00:38:51,170
Well, you will have your wish.
469
00:38:51,170 --> 00:38:55,660
Completely die or something like that... That won't happen, would it?
470
00:38:56,430 --> 00:38:58,420
Why do you ask that?
471
00:38:58,420 --> 00:39:02,090
Well, just...
472
00:39:02,090 --> 00:39:07,030
I don't think it would be so bad to continue to live together like this.
473
00:39:09,890 --> 00:39:14,860
You'll continue to get old and I'll remain the same, at this age.
474
00:39:14,860 --> 00:39:17,860
Don't you think you'd feel jealous?
475
00:39:17,860 --> 00:39:20,190
I guess I am a bit envious of that.
476
00:39:21,700 --> 00:39:23,670
It's a sign of extinction.
477
00:39:23,670 --> 00:39:26,900
It means you don't have much time left in this world.
478
00:39:26,900 --> 00:39:30,940
At that rate, you'll be completely obliterated one day.
479
00:39:30,940 --> 00:39:32,930
Why aren't you drinking?
480
00:39:32,930 --> 00:39:36,090
Ah, I'm drinking. Cheers.
481
00:39:37,010 --> 00:39:38,820
One shot.
482
00:39:42,160 --> 00:39:43,840
You still have some left.
483
00:39:43,840 --> 00:39:45,600
Yes, yes.
484
00:39:48,700 --> 00:39:50,730
You still have some left.
485
00:39:52,740 --> 00:39:56,350
There can be many different definitions for novels from the 80s.
486
00:39:56,350 --> 00:40:01,650
I'd like to summarize it by using the word, "Mixture."
487
00:40:01,650 --> 00:40:05,500
This phenomenon was caused by the breakdown of boundary of literature world.
488
00:40:05,500 --> 00:40:11,030
The sense of crisis thinking that the literature is no longer central to the culture,
489
00:40:19,060 --> 00:40:22,590
and the burden of competing with the visual media
490
00:40:22,590 --> 00:40:26,660
have lead to a variety of types of novels.
491
00:40:29,300 --> 00:40:31,790
You have an ability to shock people.
492
00:40:31,790 --> 00:40:33,190
I do?
493
00:40:33,190 --> 00:40:35,270
You asked me to see me first.
494
00:40:35,270 --> 00:40:39,690
When people usually receive suggestions like that, people normally say yes or no to the other person
495
00:40:39,690 --> 00:40:41,830
and decide on the time and place to meet.
496
00:40:41,830 --> 00:40:45,660
- You don't just pop up like this all of a sudden—
- Ah, this is no fun.
497
00:40:45,660 --> 00:40:49,210
I wouldn't have come if I'd have known that I'd have to listen to your lecture on manners.
498
00:40:49,210 --> 00:40:52,330
I wanted to meet you because I have something to ask you.
499
00:40:52,330 --> 00:40:56,720
Why did you open up to me about your long-awaited business?
500
00:40:56,720 --> 00:40:59,220
You don't even know me very well.
501
00:40:59,220 --> 00:41:03,620
If I tell Han Se Ju, what will you do then?
502
00:41:04,510 --> 00:41:08,860
No, you'll never be able to do that.
503
00:41:08,860 --> 00:41:11,390
Why do you think so?
504
00:41:11,390 --> 00:41:15,170
While Oppa was getting to know Han Se Ju,
505
00:41:15,170 --> 00:41:18,700
I gathered files on you.
506
00:41:18,700 --> 00:41:25,070
That's how I found out that you are buried under the Han Se Ju's brightly shining light.
507
00:41:25,070 --> 00:41:27,980
You must feel so pathetic.
508
00:41:27,980 --> 00:41:30,530
You'd want to die.
509
00:41:30,530 --> 00:41:38,260
No, rather than die yourself, perhaps you want to kill?
510
00:41:41,690 --> 00:41:46,080
I'm sure you want Han Se Ju to be unhappy as much as I do.
511
00:41:46,080 --> 00:41:48,930
My oppa died in my case,
512
00:41:48,930 --> 00:41:52,290
but you were scratched yourself.
513
00:41:53,200 --> 00:41:55,300
Am I wrong?
514
00:42:02,600 --> 00:42:04,290
Mr. Writer.
515
00:42:05,290 --> 00:42:09,460
Our secret aid secured the new video footage for the motorcycle incident.
516
00:42:09,460 --> 00:42:13,070
They sent it to you by an email. Would you like to check it?
517
00:42:14,350 --> 00:42:19,320
Let's wrap up that incident. It's a closed case anyway.
518
00:42:19,320 --> 00:42:22,220
Alright. Then, I'll get rid of it myself.
519
00:42:22,220 --> 00:42:24,010
Wait.
520
00:42:26,090 --> 00:42:29,700
Since they sent it to me, I'll check.
521
00:42:44,640 --> 00:42:48,110
Mr. Writer, what's wrong?
522
00:42:48,110 --> 00:42:52,970
I wasn't the target.
523
00:42:56,420 --> 00:42:59,140
Mr. Writer, please take a look at this.
524
00:42:59,140 --> 00:43:02,290
This body seems small for a man.
525
00:43:04,430 --> 00:43:08,070
Yes, did I forget anything?
526
00:43:08,070 --> 00:43:10,680
I know. I know. It has to be that belly part in that shop.
527
00:43:10,680 --> 00:43:14,110
Not the one that's chubby. One that's slender, right?
528
00:43:14,110 --> 00:43:17,290
Wow, you're abusing such a high-quality employee just because I am on leave.
529
00:43:17,290 --> 00:43:20,310
Alright, I will buy it and return soon.
530
00:43:53,030 --> 00:43:54,840
Jeon Seol!
531
00:43:58,300 --> 00:44:00,200
Are you hurt anywhere? Are you alright?
532
00:44:00,200 --> 00:44:02,520
Are you alright, Jeon Seol?
533
00:44:04,160 --> 00:44:06,690
I don't think I'm dead.
534
00:44:13,050 --> 00:44:17,560
So the criminal's target was not you, but me?
535
00:44:19,400 --> 00:44:22,420
Unfortunately, that's how it appears.
536
00:44:22,420 --> 00:44:23,750
That makes no sense.
537
00:44:23,750 --> 00:44:30,380
So that situation just now, that makes sense? That motorcycle didn't have a license plate on it.
538
00:44:30,380 --> 00:44:33,490
I'm saying that it's not an accident, it's a premeditated crime.
539
00:44:33,490 --> 00:44:38,130
Then it seems that this is not something that will end with one attempt.
540
00:44:42,730 --> 00:44:44,810
Don't worry too much.
541
00:44:44,810 --> 00:44:49,560
If the goal was for the motorcycle to hit me, he would've done it before I realized it.
542
00:44:49,560 --> 00:44:52,420
They're just trying to scare me. It's a threat.
543
00:44:53,120 --> 00:44:55,790
Anyway, I will be careful.
544
00:44:55,790 --> 00:45:00,950
No, that is not enough. Until the criminal is caught
545
00:45:00,950 --> 00:45:03,100
you should stay here for the time being.
546
00:45:03,100 --> 00:45:03,840
Huh?
547
00:45:03,840 --> 00:45:06,700
This place is much safer than Seong Soo Cheong.
548
00:45:06,700 --> 00:45:12,120
And you are in danger because of me, so I have a duty to take responsibility.
549
00:45:12,120 --> 00:45:14,450
But... Still...
550
00:45:14,450 --> 00:45:19,280
After going grocery shopping, I abruptly end up living with a man and a ghost?
551
00:45:19,280 --> 00:45:20,930
It's not as if I'm Madame Freedom.
552
00:45:20,930 --> 00:45:26,400
Do what I say. I will find out why someone is doing this.
553
00:45:26,400 --> 00:45:30,630
I will catch the criminal with my own hands, no matter what.
554
00:45:30,630 --> 00:45:33,780
Until then, stay by my side.
555
00:45:33,780 --> 00:45:36,860
I think that will be the best thing, Jeon Seol.
556
00:45:46,240 --> 00:45:49,080
Should I be happy about this, or not?
557
00:45:51,110 --> 00:45:54,170
I don't know, I don't know...
558
00:46:04,490 --> 00:46:07,690
I brought this, so you can wear it when you sleep.
559
00:46:08,590 --> 00:46:09,990
Here.
560
00:46:09,990 --> 00:46:11,960
Oh, yes.
561
00:46:20,420 --> 00:46:23,800
When "Stalker" was published in France,
562
00:46:23,800 --> 00:46:27,950
a designer said (s)he was fan, and gave it to me as a gift.
563
00:46:27,950 --> 00:46:30,760
- Which means this is the only one in the world.
- Ah.
564
00:46:31,620 --> 00:46:34,590
To wear such a precious thing while I sleep, it's a bit...
565
00:46:34,590 --> 00:46:36,250
Go ahead, just wear it.
566
00:46:36,250 --> 00:46:39,460
You are my guest, I should do at least this much for you.
567
00:46:39,460 --> 00:46:41,670
Thank you.
568
00:46:47,030 --> 00:46:49,520
Then rest. I'll be going.
569
00:46:49,520 --> 00:46:51,420
- Sleep well.
- Ah.
570
00:46:51,420 --> 00:46:55,610
And keep your door closed—because you never know.
571
00:46:59,470 --> 00:47:02,210
What is it, Mr. Writer?
572
00:47:02,210 --> 00:47:05,150
I didn't know what color you would like.
573
00:47:05,150 --> 00:47:08,600
It's organic cotton, so it feels nice.
574
00:47:08,600 --> 00:47:11,150
It looks that way. I will use it well, thank you.
575
00:47:11,150 --> 00:47:14,720
Yes, then... Sleep well.
576
00:47:14,720 --> 00:47:17,830
Yes. Good night.
577
00:47:22,420 --> 00:47:24,200
You didn't forget to keep your door closed, right?
578
00:47:24,200 --> 00:47:28,050
Why do you keep saying that? Then don't come to see me.
579
00:47:28,050 --> 00:47:31,210
Why get grumpy? What is bad about being cautious?
580
00:47:31,210 --> 00:47:33,780
Why did you come this time?
581
00:47:34,610 --> 00:47:38,190
Pajamas. I thought you would need it.
582
00:47:38,190 --> 00:47:40,490
Was this made by a master craftsman in Italy?
583
00:47:40,490 --> 00:47:42,850
Bingo. How did you know?
584
00:47:42,850 --> 00:47:45,690
You have a discerning eye, more than I assumed.
585
00:47:47,540 --> 00:47:50,370
You're tired, right? Rest.
586
00:47:51,660 --> 00:47:58,690
Timing and Subtitles brought to you by Ghostwriters Team @ Viki
587
00:47:59,830 --> 00:48:01,990
Scared me!
588
00:48:03,090 --> 00:48:05,420
I thought you might need this.
589
00:48:06,250 --> 00:48:10,230
Are they battling for deliveries? Why are they acting like that?
590
00:48:14,400 --> 00:48:15,580
Ugh, scared me!
591
00:48:15,580 --> 00:48:18,520
Mr. Writer, why are you doing this?
592
00:48:18,520 --> 00:48:21,290
Mr. Writer? Mr. Writer.
593
00:48:24,190 --> 00:48:26,830
Why? What did I do?
594
00:48:26,830 --> 00:48:31,570
I'm too anxious, I can't stand it. You sleep here with me tonight.
595
00:48:31,570 --> 00:48:36,880
Huh? Are you suggesting that we share a bed?
596
00:48:36,880 --> 00:48:39,550
Jeon Seol can't rest because of you.
597
00:48:39,550 --> 00:48:42,900
Because of me? Not because of you?
598
00:48:42,900 --> 00:48:49,490
Anyway, as long as Jeon Seol is here, any independent action is forbidden after the sun is down.
599
00:48:49,490 --> 00:48:51,280
Remember that.
600
00:48:52,870 --> 00:48:58,670
What is this? Must you go this far?
601
00:48:58,670 --> 00:49:01,430
I must.
602
00:49:02,520 --> 00:49:06,360
I am a ghost. What can I possibly do?
603
00:49:06,360 --> 00:49:13,050
From what I know about you, you are a ghost that can do anything.
604
00:49:13,050 --> 00:49:15,830
So shut your mouth and sleep.
605
00:49:21,230 --> 00:49:23,950
Goodness, you really do all sorts of things.
606
00:49:23,950 --> 00:49:29,320
Thanks to you, I've been eating three square meals a day, so this became a habit.
607
00:50:18,810 --> 00:50:20,820
I'm so happy.
608
00:50:20,820 --> 00:50:23,350
Happiness doesn't require much, after all.
609
00:50:23,350 --> 00:50:29,550
My mind was busy with thinking so many things about the terror attack and the abrupt living-together situation just before.
610
00:50:29,550 --> 00:50:33,990
But except for feeling tired, there is not a thought in my mind.
611
00:50:33,990 --> 00:50:40,040
It makes me think that life is complicated, but also very simple.
612
00:50:40,750 --> 00:50:42,990
You both are so simple.
613
00:50:42,990 --> 00:50:46,560
A heartfelt discussion triggered by cup ramyun?
614
00:50:46,560 --> 00:50:50,600
But what about you, Mr. Writer? When were you the happiest?
615
00:50:50,600 --> 00:50:51,790
Me?
616
00:50:51,790 --> 00:50:53,220
I'm curious about that too.
617
00:50:53,220 --> 00:50:57,290
When was the happiest moment in your life so far?
618
00:51:02,050 --> 00:51:07,160
When I got the call that I won the new writer's contest.
619
00:51:07,160 --> 00:51:09,770
It felt like a lie.
620
00:51:09,770 --> 00:51:14,060
My heart felt so full, all of a sudden,
621
00:51:15,610 --> 00:51:19,540
that all my effort up to now has not been in vain,
622
00:51:19,540 --> 00:51:23,360
that someone existed who recognized my effort.
623
00:51:24,320 --> 00:51:27,440
Shouldn't it be at least that much, to be considered happiness?
624
00:51:27,440 --> 00:51:32,190
How regrettable. I wish I knew you then, so I could congratulate you a whole lot.
625
00:51:32,190 --> 00:51:36,330
It's late, but congratulations, Han Se Ju.
626
00:51:38,500 --> 00:51:44,690
Hey, 80-year-old ghost. When were you the happiest?
627
00:51:44,690 --> 00:51:48,560
Well... The day you get to die for good?
628
00:51:49,290 --> 00:51:54,490
I... am the happiest right now.
629
00:51:55,290 --> 00:51:56,460
Right now?
630
00:51:56,460 --> 00:51:58,890
Yes, right now.
631
00:51:58,890 --> 00:52:03,120
This moment when the three of us are together again,
632
00:52:04,310 --> 00:52:08,340
we don't worry about what will happen tomorrow.
633
00:52:08,340 --> 00:52:10,500
Our homeland's independence or freedom...
634
00:52:10,500 --> 00:52:16,130
We don't have to carry that weight on our shoulders during this time, which feels light as a feather.
635
00:52:18,160 --> 00:52:20,600
I am entitled to feel happy to my heart content with just a simple bowl of ramyun
636
00:52:20,600 --> 00:52:25,950
without any guilty feeling of worrying about the country's future. This very moment is happiest to me.
637
00:52:30,210 --> 00:52:38,570
Even now, when I close my eyes, I see vividly, the faces of those I long for.
638
00:52:38,570 --> 00:52:42,140
Hiding our worries and fears
639
00:52:42,140 --> 00:52:49,740
and smiling for each other's sake, those faces of our comrades.
640
00:52:50,440 --> 00:52:55,720
The time of revolution has finally arrived.
641
00:52:55,720 --> 00:52:59,550
It is now time to let our strong will for independence become known to the world with our actions.
642
00:52:59,550 --> 00:53:05,300
I am giving you this message of behalf of our leader who could not be here with us.
643
00:53:10,690 --> 00:53:14,550
The suffering and pent-up anger you've felt while Joseon has been colonized
644
00:53:14,550 --> 00:53:18,800
will become the first steps to changing the reality of our nation.
645
00:53:18,800 --> 00:53:25,410
The tears and blood you have shed will become the foundation of our nation's future.
646
00:53:25,410 --> 00:53:33,250
The strength that fuels your actions until the end is your love for our nation Joseon.
647
00:53:33,250 --> 00:53:36,320
"My parents and siblings.
648
00:53:36,320 --> 00:53:43,080
My children, my precious friends and lovers, and my comrades."
649
00:53:44,600 --> 00:53:49,800
What we feel is love and sympathy for the land that those beloved people will continue to live on.
650
00:53:50,670 --> 00:53:55,910
Anger and the will to fight arises quickly, but it's easy to give them up when you run into the obstacles in reality.
651
00:53:55,910 --> 00:53:59,940
Ideals and passion are sublime, but easy to be faded.
652
00:53:59,940 --> 00:54:03,500
However, my heart which wishes my loved ones to be happy,
653
00:54:03,500 --> 00:54:05,950
does not change.
654
00:54:05,950 --> 00:54:11,060
For our children not to starve, laugh their heart out,
and for them to run around and play,
655
00:54:11,060 --> 00:54:15,270
for them to do what they want to do in a world without persecution and discrimination,
656
00:54:15,270 --> 00:54:18,820
Jo Chong Maeng Comrades, let's go all the way!
657
00:54:18,820 --> 00:54:23,840
Let us all usher in the day of our independence!
658
00:54:23,840 --> 00:54:26,610
Let us!
659
00:54:28,880 --> 00:54:31,050
Let's usher in!
660
00:54:35,830 --> 00:54:37,880
Let's usher in!
661
00:54:41,400 --> 00:54:44,460
Carpe Diem
662
00:54:47,830 --> 00:54:48,480
Cheers!
663
00:54:48,480 --> 00:54:51,110
To our country. Cheers!
664
00:54:51,110 --> 00:54:53,470
Cheers!
665
00:54:56,480 --> 00:54:59,450
There, enjoy!
666
00:55:03,520 --> 00:55:05,200
Why did you come now?
667
00:55:06,230 --> 00:55:08,470
Now, listen to me.
668
00:55:08,470 --> 00:55:12,960
Don't just drink like drunkards. Eat food as well.
669
00:55:12,960 --> 00:55:16,130
Are you going to get all drunk and ruin our grand operation?
670
00:55:16,130 --> 00:55:19,690
Sophia Noonim is right. Let's take it easy.
671
00:55:19,690 --> 00:55:21,080
Okay.
672
00:55:21,080 --> 00:55:26,360
Now, since we're all together, what would you want to do in independent Korea?
673
00:55:26,360 --> 00:55:29,670
Let's go around and say a word.
674
00:55:30,810 --> 00:55:35,040
I... Honestly, there's not much.
675
00:55:35,040 --> 00:55:37,750
I want to get my farm back from the Japanese, who took my land.
676
00:55:37,750 --> 00:55:41,260
I want to live while taking care of my aging parents in the country side.
677
00:55:41,260 --> 00:55:42,910
That's all I want.
678
00:55:45,400 --> 00:55:48,400
As for me, my son who wants to become a cop..
679
00:55:48,400 --> 00:55:52,530
I dream that he becomes a Korean cop, not a Japanese cop.
680
00:55:54,240 --> 00:55:58,830
As for me, I want to meet my first love from my younger days
681
00:55:58,830 --> 00:56:01,760
and I want to fall deep in love.
682
00:56:03,800 --> 00:56:05,610
Wait, wait, wait.
683
00:56:05,610 --> 00:56:08,580
You should say something, our sniper.
684
00:56:08,580 --> 00:56:09,950
Me?
685
00:56:09,950 --> 00:56:15,070
Right. What would you want to do in our independent nation?
686
00:56:15,810 --> 00:56:21,320
Well... I haven't really thought about it.
687
00:56:23,820 --> 00:56:27,760
But where is Mr. Jo?
688
00:56:27,760 --> 00:56:32,050
His wife is having his baby tonight.
689
00:56:32,050 --> 00:56:37,070
Gosh, he's being patriotic in another way, in the midst of our busy time.
690
00:56:37,070 --> 00:56:41,080
But what do we do? Mr. Jo knows the area best.
691
00:56:41,080 --> 00:56:42,950
We'll have to find another guide.
692
00:56:42,950 --> 00:56:48,040
He just got a new baby. We can't ask him to jump into the face of life and death right away.
693
00:56:53,460 --> 00:56:56,000
I'm sorry for being late.
694
00:56:56,000 --> 00:56:59,040
I thought your wife was having a baby. Why did you come?
695
00:56:59,040 --> 00:57:03,090
She just had a baby. It was a smooth labor.
696
00:57:08,980 --> 00:57:12,400
It's a girl. She's beautiful.
697
00:57:12,400 --> 00:57:13,850
Look at him...
698
00:57:13,850 --> 00:57:17,210
He came in such a hurry to show off.
699
00:57:17,210 --> 00:57:23,290
Well, I couldn't just sit back, especially now that I have a baby.
700
00:57:23,290 --> 00:57:29,380
For my baby, our country should be independent as soon as possible.
701
00:57:35,130 --> 00:57:40,750
I'll prescribe good medicine for the mother. Go to my cousin's pharmacy.
702
00:57:40,750 --> 00:57:45,070
If you tell him my name, he'll give you high quality ingredients.
703
00:57:46,900 --> 00:57:49,270
Thank you.
704
00:57:50,430 --> 00:57:51,960
Cheers!
705
00:58:12,190 --> 00:58:15,720
You look down.
706
00:58:15,720 --> 00:58:20,960
I guess you always did the day before a big event.
707
00:58:20,960 --> 00:58:27,340
I think this always, right before we begin our operation. Among those out there,
708
00:58:27,340 --> 00:58:31,290
how many will survive in the end?
709
00:58:31,290 --> 00:58:35,690
It hurts, but there is always sacrifice.
710
00:58:35,690 --> 00:58:39,830
I always put my comrades in the face of death.
711
00:58:39,830 --> 00:58:44,870
In the hands of such innocent people, I place guns.
712
00:58:44,870 --> 00:58:48,250
At times, I even sacrifice their lives.
713
00:58:49,390 --> 00:58:52,330
What I am doing?
714
00:58:54,820 --> 00:58:58,350
Sometimes, I hate myself for this.
715
00:58:58,350 --> 00:59:02,620
What are you talking about? Without you, there is no Jo Chung Maeng.
716
00:59:02,620 --> 00:59:08,270
This time, you could be in danger, too.
717
00:59:09,230 --> 00:59:14,440
Heo Young Min placed a trap because of me. He's crazy trying to catch the leader.
718
00:59:14,440 --> 00:59:18,560
I'm sure you're already on top of their list of suspects.
719
00:59:18,560 --> 00:59:21,020
So, in case...
720
00:59:22,390 --> 00:59:25,720
Take Soo Hyeon and go to Manchuria.
721
00:59:26,620 --> 00:59:30,260
I understand our leader's concerns,
722
00:59:34,000 --> 00:59:41,060
but we're at Carpe Diem right now. Enjoy the moment. Can't you hear the music outside?
723
00:59:43,340 --> 00:59:47,410
Oh... I didn't get to hear from you.
724
00:59:47,410 --> 00:59:52,400
In independent Korea, what would you like to do?
725
00:59:52,400 --> 00:59:54,410
I'm not sure.
726
00:59:56,330 --> 00:59:58,880
Should we go fishing together?
727
00:59:59,800 --> 01:00:05,540
Then if we were to be born again in freed Korea,
728
01:00:05,540 --> 01:00:08,030
what do you want to be?
729
01:00:13,670 --> 01:00:20,640
Timing and Subtitles brought to you by Ghostwriters Team @ Viki
730
01:00:35,800 --> 01:00:39,480
Just getting some fresh air.
731
01:00:39,480 --> 01:00:42,670
Then do that and come in later.
732
01:00:43,440 --> 01:00:49,410
It's okay. You don't have to avoid me anymore.
733
01:00:49,410 --> 01:00:53,390
I completely took care of my feelings.
734
01:00:53,390 --> 01:00:58,390
If I was the first class gisaeng Maehyang from Myeongwolkwon, I'd try anything.
735
01:01:00,210 --> 01:01:03,860
But I can't get jealous of my country.
736
01:01:06,340 --> 01:01:14,220
But in our next lifetime, if we're born again in freed Korea,
737
01:01:15,670 --> 01:01:21,430
you have to see me as a woman then.
738
01:01:25,950 --> 01:01:32,610
Don't hesistate. Don't put up a wall between you and me.
739
01:01:32,610 --> 01:01:38,460
Don't lie and don't be in pain alone.
740
01:01:38,460 --> 01:01:43,620
Be honest and tell me everything.
741
01:01:46,860 --> 01:01:50,730
Promise me that you'll do everything you couldn't do in this lifetime.
742
01:01:51,590 --> 01:01:54,830
Why do you keep talking about the next life?
743
01:01:56,560 --> 01:02:00,460
Ah... I said promise me.
744
01:02:03,700 --> 01:02:06,240
Then, you promise, too.
745
01:02:09,510 --> 01:02:17,020
Come back alive for sure. It's your leader's order.
746
01:03:06,310 --> 01:03:13,990
♫ In here, I will write our story ♫
747
01:03:13,990 --> 01:03:23,730
♫ From time to time, please dust it off and read it for me ♫
748
01:03:25,540 --> 01:03:30,760
♫ What can I say ♫
749
01:03:30,760 --> 01:03:37,820
♫ To make you not cry? No matter what I say ♫
750
01:03:37,820 --> 01:03:39,420
♫ Although I’d make you cry ♫
751
01:03:39,420 --> 01:03:44,230
♫ After the night of counting the countless stars ♫
752
01:03:44,230 --> 01:03:48,220
♫ After the night of counting the countless stars ♫
753
01:03:48,220 --> 01:03:50,860
♫ I hope you won’t get ill ♫
754
01:03:50,860 --> 01:03:52,600
Chicago Typewriter
755
01:03:52,600 --> 01:03:54,100
♫ Here ♫
756
01:03:54,100 --> 01:03:56,960
♫ I will write our story ♫
757
01:03:56,960 --> 01:04:00,280
If you remember something to do, do it now.
758
01:04:00,280 --> 01:04:06,730
If I were to be born in freed Korea, I would also want to work with you guys.
759
01:04:06,730 --> 01:04:08,730
What nice ghost? Bulls***.
760
01:04:08,730 --> 01:04:10,810
Disappear soon?
761
01:04:10,810 --> 01:04:14,950
Jeon Seol... she'll die because of you, a**hole.
762
01:04:14,950 --> 01:04:18,580
Where is Jeon Seol, you SOB?
763
01:04:18,580 --> 01:04:20,430
What are you doing right now?
764
01:04:20,430 --> 01:04:23,700
Let go!
64146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.