All language subtitles for Chicago.Typewriter.E12.170520.HDTV.H264.480p-SS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,489 --> 00:00:27,889 It's not the price of sin. It's an acquittal. It's an opportunity. 2 00:00:29,539 --> 00:00:32,209 So today, I am going to... 3 00:00:34,069 --> 00:00:38,769 ... for the country... do something. 4 00:01:08,669 --> 00:01:17,579 ♫ Morning breeze blowing my hair into sing a breezeEpisodio 12 5 00:01:17,579 --> 00:01:23,149 Do you know what happens when you pretend like you are a human when you are not? 6 00:01:23,149 --> 00:01:24,679 Soo Hyeon. 7 00:01:24,679 --> 00:01:29,759 If that obsession (to be human) gets stronger, then you'll get depressed about your situation. 8 00:01:29,759 --> 00:01:33,209 Then you develop deep-seated grudge towards the world. 9 00:01:34,179 --> 00:01:36,139 Ryu Soo Hyeon. 10 00:01:36,139 --> 00:01:40,369 If you are a spirit with a conscience, get rid of your greed. 11 00:01:40,369 --> 00:01:44,929 Leave quietly before you wander as an evil spirit. 12 00:01:47,129 --> 00:01:52,269 Soo Hyeon. Hey, Ryu Soo Hyeon! 13 00:01:59,499 --> 00:02:02,409 Chicago Typewriter 14 00:02:23,479 --> 00:02:26,059 I see you haven't left yet. 15 00:02:26,059 --> 00:02:31,079 It's not that I haven't left yet, but I just got here, Mr. Writer. 16 00:02:35,129 --> 00:02:37,519 S-Secretary Kang? 17 00:02:39,199 --> 00:02:42,869 Ah, right. I got discharged. 18 00:02:44,389 --> 00:02:48,869 I am sorry. Because you kept smiling cheesily while sleeping, 19 00:02:48,869 --> 00:02:51,579 I thought there might be a side effect from the concussion. 20 00:02:51,579 --> 00:02:55,669 Ch-Cheesy smile? 21 00:02:56,949 --> 00:03:02,069 Mr. Writer. Since you just started dating, 22 00:03:02,069 --> 00:03:05,139 may I give you some advice? 23 00:03:05,139 --> 00:03:08,119 No, what do you mean dating...? 24 00:03:10,239 --> 00:03:11,409 Go ahead. 25 00:03:11,409 --> 00:03:17,479 You can't get the woman's heart if you act in the first dimension like that. 26 00:03:17,479 --> 00:03:19,879 First dimension? 27 00:03:23,139 --> 00:03:27,129 I, as someone who possesses complicated, sensitive, 28 00:03:27,129 --> 00:03:30,649 and detailed feelings more than anyone? 29 00:03:30,649 --> 00:03:32,709 - Umm you are! - Umm you are! 30 00:03:32,709 --> 00:03:35,989 What are you talking about? I am worried because I have too much of a poker face. 31 00:03:35,989 --> 00:03:38,099 - Poker face?! - Poker face?! 32 00:03:38,099 --> 00:03:41,309 It's more like a see-through face. You show everything on your face, everything. 33 00:03:41,309 --> 00:03:44,659 You are like a general who's chopping the enemy's head off in front of the people you don't like. 34 00:03:44,659 --> 00:03:47,379 Like a fighter who put her life on the line to keep your conviction. 35 00:03:47,379 --> 00:03:49,089 A fighter who's targeting the crucial spot. 36 00:03:49,089 --> 00:03:52,419 You becomes bluntly indifferent once you start holding animosity towards someone. 37 00:03:52,419 --> 00:03:57,659 But in front of the person, you like... Oh, my... Writer, Han Se Ju? 38 00:03:58,309 --> 00:04:00,549 Your facial expression changes like that. 39 00:04:00,549 --> 00:04:03,959 - Am I your toy? - Welcome Mr. Writer! 40 00:04:05,889 --> 00:04:08,379 Your facial expression changes like that. 41 00:04:08,379 --> 00:04:11,279 We can say she's at the level of Pavlov's dog. 42 00:04:11,279 --> 00:04:12,909 Pavlov's dog? 43 00:04:12,909 --> 00:04:17,479 Russian physiologist Ivan Pavlov removed a partial salivary gland from a dog 44 00:04:17,479 --> 00:04:21,639 and measured the amount of its saliva every time dog ate. 45 00:04:21,639 --> 00:04:24,019 - Secretary Kang... - Then suddenly, 46 00:04:24,019 --> 00:04:28,689 he discovered that not only the food, but hearing the footsteps of the feeder, 47 00:04:28,689 --> 00:04:32,089 or seeing just the food bowl, caused the dog to secrete saliva. 48 00:04:32,089 --> 00:04:35,089 Which means the dog learned that the food bowl and the sounds of footsteps 49 00:04:35,089 --> 00:04:40,699 were associated with food and responded by secreting saliva. 50 00:04:42,089 --> 00:04:45,129 Ah, right. You did feed Gyeon Woo, right? 51 00:04:45,129 --> 00:04:49,369 Shall we do a simple test here? 52 00:04:49,369 --> 00:04:54,359 Before that, let's me bring a person in to help us with the test. 53 00:04:54,359 --> 00:04:56,959 Please come in now, Miss Jeon Seol! 54 00:04:59,449 --> 00:05:01,129 Mr. Writer? 55 00:05:02,979 --> 00:05:04,499 You saw that, right? Right? 56 00:05:04,499 --> 00:05:08,169 Like Pavlov's dog drooling just by hearing the footsteps and seeing the food bowl, 57 00:05:08,169 --> 00:05:13,369 your face responded just from the calling of Miss Jeon Seol's name. 58 00:05:13,369 --> 00:05:14,719 Secretary Kang. 59 00:05:14,719 --> 00:05:19,499 Mr. Writer. Let's admit it now. You are simple. 60 00:05:19,499 --> 00:05:25,459 At least when it comes to dating, you are a rare breed of 2-D human in this 3-D era. 61 00:05:25,459 --> 00:05:28,199 With only front and back. 62 00:05:28,199 --> 00:05:33,049 A 2-D person, like a simple paper doll. 63 00:05:33,049 --> 00:05:34,479 So it's not charming at all? 64 00:05:34,479 --> 00:05:39,659 Not at all. Rather than having a man she doesn't like boldly confess his love for her, 65 00:05:39,659 --> 00:05:45,199 she is more touched by the rough comments made by the man she likes. 66 00:05:46,099 --> 00:05:48,209 We are too relaxed without any tension, right? 67 00:05:48,209 --> 00:05:53,699 Of course not. For a man, as soon as he puts his captured fish in the tank, 68 00:05:53,699 --> 00:05:57,159 he's already making plans to catch his next fish. Sad to say, but that's 69 00:05:57,159 --> 00:06:02,309 how the hunters' instinct DNA got engraved to us from the beginning of time. 70 00:06:03,759 --> 00:06:08,819 Dae Han, I think I know why you haven't been able to date. 71 00:06:08,819 --> 00:06:12,949 Saying I've never dated before... What kind of slander is that? 72 00:06:12,949 --> 00:06:16,659 Our Secretary Kang, you have learned about love only through books. 73 00:06:16,659 --> 00:06:19,809 I'm very grateful for your bold advice today, but 74 00:06:19,809 --> 00:06:23,989 I plan to continue doing it my way. 75 00:06:23,989 --> 00:06:27,629 When you say "your way", exactly what "way" would that be? 76 00:06:27,629 --> 00:06:30,129 No U-turns. Straight ahead. 77 00:06:30,129 --> 00:06:34,979 No push-and-pull. Forward advance. 78 00:06:35,689 --> 00:06:37,879 - I'm heading out now. - Uh, why? 79 00:06:37,879 --> 00:06:39,839 The food will be out any minute. You're not going to eat? 80 00:06:39,839 --> 00:06:44,999 I need sleep more than food right now. I'm dead tired from spending the past few nights at the hospital. 81 00:06:44,999 --> 00:06:49,259 You spent nights with... Han Se Ju? 82 00:06:52,269 --> 00:06:56,939 Bang Jin, just stay and take your time eating. Dae Han, I apologize for what I said to you earlier. 83 00:06:56,939 --> 00:07:01,759 You're a kind person, so I'm sure you'll meet someone really awesome soon. 84 00:07:01,759 --> 00:07:06,749 That wasn't a blessing, was it? That's building a wall between me and her, a dagger and a taunt! 85 00:07:08,949 --> 00:07:11,779 Excuse me, I'm here for the part-time job posting. 86 00:07:11,779 --> 00:07:15,299 Oh, just a minute. Dae Han... 87 00:07:15,299 --> 00:07:19,359 Oh, I'm sorry. We just hired someone two days ago. 88 00:07:19,359 --> 00:07:21,359 - Really? - Yes. 89 00:07:21,359 --> 00:07:26,389 Is there really no way? I wanted to learn Italian cuisine so much that I already quit my previous job. 90 00:07:26,389 --> 00:07:28,319 We don't have any plans to hire additional people. 91 00:07:28,319 --> 00:07:30,979 I can help clean, wait tables, and even wash dishes. 92 00:07:30,979 --> 00:07:33,839 If you can just allow me the opportunity to learn in the kitchen whenever it's not too busy. 93 00:07:33,839 --> 00:07:37,159 Oh man, I don't know. 94 00:07:37,159 --> 00:07:39,559 Don't think too hard. Go ahead and hire her, Mr. Owner. 95 00:07:39,559 --> 00:07:41,989 You've been saying it's been so busy with customers lately that you're usually shorthanded. 96 00:07:41,989 --> 00:07:45,769 Should I? Well, if Signorina says so, then... 97 00:07:46,529 --> 00:07:49,579 He's Pavlov's dog too. 98 00:07:50,639 --> 00:07:55,419 Excuse me! Thank you. Thanks to you, I was able to get the job I wanted. 99 00:07:55,419 --> 00:08:01,019 Don't mention it. The owner here is a good person, so please do your best to help him. Bye then. 100 00:08:14,059 --> 00:08:18,819 We agreed to meet in person so why are you calling? Don't tell me you've changed your mind alread-- 101 00:08:19,379 --> 00:08:21,549 Meet somewhere else? 102 00:08:35,799 --> 00:08:37,549 Have a seat. 103 00:08:45,509 --> 00:08:50,479 You're more cocky than I thought, inviting a blackmailer to your studio. 104 00:08:50,479 --> 00:08:52,589 There really weren't any places we could meet that were private enough. 105 00:08:52,589 --> 00:08:57,759 Drop the honorifics. Sucking up to me won't make me take back the threat I spit out already. 106 00:08:57,759 --> 00:09:00,529 It just makes me feel uncomfortable. 107 00:09:00,529 --> 00:09:02,589 What exactly is it that you want from me? 108 00:09:02,589 --> 00:09:04,539 Mr. Writer, you're not that smart, are you? 109 00:09:04,539 --> 00:09:09,169 What do you think a blackmailer would want besides money? 110 00:09:09,169 --> 00:09:13,409 How do you want to do this, cash payment or account deposit? 111 00:09:14,839 --> 00:09:19,199 Before that, would you take a moment to look at this? 112 00:09:34,999 --> 00:09:39,579 You've prepared a great hand there. Did you have someone tail me? 113 00:09:39,579 --> 00:09:43,379 Don't worry. As long as you don't open your mouth, 114 00:09:43,379 --> 00:09:46,699 I will graciously keep my mouth closed too. 115 00:09:46,699 --> 00:09:50,569 How about it? Does it sound like a satisfactory deal? 116 00:09:51,649 --> 00:09:57,129 It's not satisfactory, but I'll admit that I underestimated you. 117 00:09:59,769 --> 00:10:04,829 Then have a nice life, Writer Baek Tae Min. 118 00:10:04,829 --> 00:10:07,419 Should I give you some advice? 119 00:10:07,989 --> 00:10:12,349 The Han Se Ju you're going after, he's not an easy target. 120 00:10:12,929 --> 00:10:16,859 I bet he has his secretary taking the steps needed to catch you. 121 00:10:22,999 --> 00:10:27,939 I wonder why you think my target is Writer Han Se Ju. 122 00:10:27,939 --> 00:10:29,739 If it isn't... 123 00:10:30,879 --> 00:10:36,709 Hmm let's see. If it isn't Han Se Ju, then 124 00:10:36,709 --> 00:10:38,999 who in the world could it be? 125 00:10:43,079 --> 00:10:46,679 Ah, this is even more refreshing after a good scrub. 126 00:10:46,679 --> 00:10:50,699 Ah, after getting some good sleep and soaking in hot water, I feel so refreshed, I could just fly. 127 00:10:50,699 --> 00:10:54,229 Hey, I thought my wrists were gonna break from exfoliating my mom's skin. 128 00:10:54,229 --> 00:10:55,759 How could your skin come off like an eraser when I scrubbed you? 129 00:10:55,759 --> 00:10:57,719 I scrubbed and scrubbed but there was no end to the amount of dirt coming off your body. 130 00:10:57,719 --> 00:10:59,549 That wasn't dirt, it was dead skin! 131 00:10:59,549 --> 00:11:04,229 She put so much of her personal feelings into scrubbing. Look at this. 132 00:11:04,229 --> 00:11:06,479 My skins turned red here and there as if sesame seeds spilled all over... Ah it stings, it stings. 133 00:11:06,479 --> 00:11:07,709 Oh wow, for real. 134 00:11:07,709 --> 00:11:09,979 This girl's arm strength from carrying around seolleongtang (ox bone soup) all the time... 135 00:11:09,979 --> 00:11:12,539 Omo, Writer Han Se Ju. 136 00:11:12,539 --> 00:11:14,789 Hey, I'm not falling for that anymore. 137 00:11:14,789 --> 00:11:16,119 It's for real. 138 00:11:19,839 --> 00:11:22,859 He's here again. Why does he keep showing up like this... 139 00:11:22,859 --> 00:11:26,059 Why are you pushing me, you wench? 140 00:11:34,599 --> 00:11:36,239 Are you on your way back from the bathhouse? 141 00:11:36,239 --> 00:11:40,729 Ahh, you shouldn't be asking a woman those kinds of things. 142 00:11:40,729 --> 00:11:43,959 You haven't got it quite right, Han Se Ju player. 143 00:11:45,619 --> 00:11:47,189 No I'm not. 144 00:11:47,189 --> 00:11:53,039 Is she lying? He probably knows it already since her face is naked without any make-up. 145 00:11:54,789 --> 00:11:58,899 You haven't run away yet. 146 00:11:58,899 --> 00:12:01,149 Did you toss the coin again? 147 00:12:02,429 --> 00:12:05,549 Why? You said you were going to toss it again. 148 00:12:06,709 --> 00:12:09,689 Rather than the will of the gods, 149 00:12:09,689 --> 00:12:13,429 I thought I might go along with the request of the person I like. 150 00:12:14,299 --> 00:12:17,239 That's an excellent choice. 151 00:12:20,989 --> 00:12:23,759 But why can't you lift your head? 152 00:12:25,749 --> 00:12:27,549 You don't have any makeup on! 153 00:12:27,549 --> 00:12:31,719 Ah, really, please don't do that! 154 00:12:33,729 --> 00:12:37,909 If you have something more to say, let me go in for a sec and come back-- 155 00:12:40,249 --> 00:12:44,509 Assisting for Baek Tae Min. Have you definitely quit working for him? 156 00:12:44,509 --> 00:12:49,269 Ugh, I really need to go inside and at least dab on some BB cream... 157 00:12:49,269 --> 00:12:52,519 Why are you asking me that again? 158 00:12:52,519 --> 00:12:55,889 Because I don't like you being with Baek Tae Min. 159 00:12:55,889 --> 00:12:58,229 Because I was hoping you'd quit. 160 00:13:00,849 --> 00:13:05,549 Can't you also hear out this request by someone who likes you? 161 00:13:10,379 --> 00:13:12,579 I guess, why not. 162 00:13:13,679 --> 00:13:16,889 Then, let me go inside real quick and-- 163 00:13:16,889 --> 00:13:22,729 Would... you like to write the novel together? 164 00:13:22,729 --> 00:13:23,519 Pardon? 165 00:13:23,519 --> 00:13:25,929 Don't you think you're scared because you don't know? 166 00:13:25,929 --> 00:13:28,599 Once you know, you may find out it was nothing big. 167 00:13:28,599 --> 00:13:32,019 Let's pool our memories together 168 00:13:32,019 --> 00:13:36,299 and find out what's inside the box. We can open it together. 169 00:13:37,549 --> 00:13:42,069 Let's write the novel together, the three of us. 170 00:13:42,689 --> 00:13:43,979 Three? 171 00:13:43,979 --> 00:13:47,149 I told you before, that there was a mystical being. 172 00:13:47,919 --> 00:13:51,129 That there was a person waiting nearly 100 years 173 00:13:51,129 --> 00:13:54,059 to meet with us. 174 00:13:55,489 --> 00:13:57,319 And... 175 00:13:58,299 --> 00:14:00,109 And? 176 00:14:00,909 --> 00:14:04,639 Your fresh face is pretty, in my eyes. 177 00:14:12,099 --> 00:14:13,589 What? They captured a suspect? 178 00:14:13,589 --> 00:14:15,699 Yes, I just got the call from the police station. 179 00:14:15,699 --> 00:14:19,349 I'm going to make U-turn and head straight to the station, so call Writer Han and tell him to meet me there. 180 00:14:19,349 --> 00:14:20,679 Get Attorney Min ready as well. 181 00:14:20,679 --> 00:14:25,269 He was taking off like crazy and hit a nearby parked car with a perilla leaf margin. 182 00:14:25,269 --> 00:14:29,239 At that time, the license plate of the motorcycle got captured on the black box in that car. 183 00:14:29,239 --> 00:14:31,529 As soon as the car owner call the insurance company, 184 00:14:31,529 --> 00:14:35,529 "ah, I've been caught, I've been caught. I'll turn myself in." 185 00:14:35,529 --> 00:14:37,039 That's how we got that suspect. 186 00:14:37,039 --> 00:14:38,219 What does this person do? 187 00:14:38,219 --> 00:14:40,659 What else? A keyboard warrior! 188 00:14:40,659 --> 00:14:43,749 He's a ballbuster sitting in the PC room all day and writing bad comments about Han Se Ju. 189 00:14:43,749 --> 00:14:47,279 So you are saying an anti-fan attempted to terrorize me directly? 190 00:14:47,279 --> 00:14:48,619 Those kinds of cases are rare, aren't they? 191 00:14:48,619 --> 00:14:52,569 Are you writing a novel? Do you have to guess the possible implication for this case, too? 192 00:14:52,569 --> 00:14:54,219 But the reason is more unbelievable. 193 00:14:54,219 --> 00:14:56,259 I'm sorry. 194 00:14:57,639 --> 00:15:01,909 I can't find work. And I can't even get treated like a human being at home. 195 00:15:01,909 --> 00:15:03,349 But Writer Han Se Ju... 196 00:15:03,349 --> 00:15:05,489 Writer Han See Ju sits around with a crown on his head 197 00:15:05,489 --> 00:15:07,019 and lives in a completely different world. 198 00:15:07,019 --> 00:15:11,599 He gets to date pretty women, and for a moment I got so angry-- 199 00:15:12,509 --> 00:15:16,359 Is that why you run over a person with a motorcycle?! Haven't you heard the phrase "Person who wants the crown must bear its weight"? 200 00:15:16,359 --> 00:15:20,169 For a guy who uses his head solely as an ornament, how are you actually coveting a crown? Do you really even want to wear one? 201 00:15:20,169 --> 00:15:23,429 Why are you doing this? Please calm down. 202 00:15:23,429 --> 00:15:26,859 Ugh, I swear...! 203 00:15:26,859 --> 00:15:30,559 I truly apologize. I won't ever do it again. 204 00:15:30,559 --> 00:15:35,049 Mr. Writer. Mr. Writer, I promise I won't ever show up in front of you again. 205 00:15:35,049 --> 00:15:39,379 Just one time. Just once, please forgive me! I am begging of you. (If the case is dropped, he can be released.) 206 00:15:40,849 --> 00:15:42,309 Hey, hey, Han Se Ju. 207 00:15:42,309 --> 00:15:46,449 How can you just let him go? Clearly, this was attempted murder! 208 00:15:46,449 --> 00:15:50,079 He said he was sorry. He said that he regrets it and that he'll reflect on himself. What more is there to do? 209 00:15:50,079 --> 00:15:52,799 What lunatic would say "I did good, I don't regret it" in this situation? 210 00:15:52,799 --> 00:15:55,209 Otherwise, he'd end up eating rice with beans (i.e. end up in jail). 211 00:15:55,209 --> 00:15:58,229 I'm sure even he wants to be fooled by his own lies at this point! 212 00:15:58,229 --> 00:16:02,459 In any case, take care of the media side of it for me, Hyung. 213 00:16:02,459 --> 00:16:05,449 And please take extra care so that idiot's identity doesn't get out. 214 00:16:05,449 --> 00:16:07,989 Extra care for him, my ass! You think he's going to self-reflect? Huh? 215 00:16:07,989 --> 00:16:12,519 Punks like that are extraordinarily diligent. He'll probably change his username and become more active than ever. 216 00:16:12,519 --> 00:16:14,049 He's young. 217 00:16:14,049 --> 00:16:16,589 I feel uncomfortable about doing anything to put up roadblocks for his future. 218 00:16:16,589 --> 00:16:19,039 Anyway, I trust you to take care of it. I'm leaving now. 219 00:16:21,339 --> 00:16:26,709 Who calls him abrasive, uh? That golden bear idiot. 220 00:16:26,709 --> 00:16:30,249 Man, would it be okay to just let him go like that? 221 00:16:30,249 --> 00:16:32,089 I don't have a good feeling about this. 222 00:16:32,089 --> 00:16:34,479 Yeah, they let me go. 223 00:16:34,479 --> 00:16:37,979 As you said, I begged til the lines on my palms disappeared. 224 00:16:37,979 --> 00:16:41,839 I cried like a person who just lost his country, and they let me go. 225 00:16:44,469 --> 00:16:47,119 What? 50? 226 00:16:48,519 --> 00:16:51,799 This stingy wench. 227 00:16:53,549 --> 00:16:55,809 But this chick, I swear... 228 00:16:55,809 --> 00:16:59,359 Hey! It was me who almost ended up in handcuffs in your place and what? 229 00:16:59,359 --> 00:17:00,589 Only 50? 230 00:17:00,589 --> 00:17:03,319 But you're not in handcuffs. 231 00:17:03,319 --> 00:17:06,009 60. But that's it. 232 00:17:07,219 --> 00:17:11,159 I can spill the fact that you are a habitual motorcycle thief. 233 00:17:11,159 --> 00:17:15,789 I have the evidence in my possession so quit pushing it and hang up now. 234 00:17:22,469 --> 00:17:24,619 Hello! 235 00:17:24,619 --> 00:17:26,949 You started the job. Is it going well? 236 00:17:26,949 --> 00:17:31,119 Yes. There are a lot of things to learn and I'm having fun. 237 00:17:31,119 --> 00:17:35,029 Oh, I bet that lunch was packed for your boyfriend, wasn't it? 238 00:17:35,029 --> 00:17:39,189 Uh, yes. How'd you know? 239 00:17:39,189 --> 00:17:43,709 Mr. Owner was crying fist-sized tears while he packed that lunch. 240 00:17:43,709 --> 00:17:45,369 I guess the food might be a little salty then. 241 00:17:45,369 --> 00:17:48,689 I don't know who your boyfriend is, but I'm sure he's happy. 242 00:17:48,689 --> 00:17:51,519 Because he has such a kind and pretty girlfriend like you, Unni. 243 00:17:51,519 --> 00:17:53,319 Well no, I mean... 244 00:17:53,319 --> 00:17:55,339 Sapsal! 245 00:17:58,719 --> 00:18:00,879 How'd you know I was here? 246 00:18:00,879 --> 00:18:04,379 I went to go pick you up at your house, but they told me you were here. 247 00:18:07,589 --> 00:18:11,319 I'll be going back in now. 248 00:18:18,109 --> 00:18:19,879 Why? 249 00:18:21,239 --> 00:18:23,779 For some reason she looked familiar. 250 00:18:23,779 --> 00:18:29,339 Familiar my ass. It's probably because she's young and pretty. Men, I swear! 251 00:18:29,339 --> 00:18:31,249 Jealousy is harmful for your health. 252 00:18:31,249 --> 00:18:34,599 - What jealousy? - That's good for me to hear though. 253 00:18:34,599 --> 00:18:38,289 Look at how cute he talks. 254 00:18:39,819 --> 00:18:43,439 When the rose blooms and my heart flutters, 255 00:18:43,439 --> 00:18:46,679 please give me your smile now. 256 00:18:46,679 --> 00:18:52,089 If there is a song to be sung, please sing it now. 257 00:18:52,089 --> 00:18:57,969 When your sun sets, it will be too late to sing your song. 258 00:18:57,969 --> 00:19:02,929 Please sing your song now. 259 00:19:04,259 --> 00:19:06,849 Should we go back to Chicago? 260 00:19:09,449 --> 00:19:17,529 Timing and Subtitles brought to you by Ghostwriters Team @ Viki 261 00:19:18,969 --> 00:19:22,929 Should we just go back and be at ease? 262 00:19:22,929 --> 00:19:25,799 Until the gods summon us... 263 00:19:35,729 --> 00:19:38,299 Should I go back inside, 264 00:19:40,289 --> 00:19:42,899 and never come back out again? 265 00:19:53,159 --> 00:19:55,519 [Please return me to Chicago...] 266 00:19:57,069 --> 00:20:01,429 Come in. Hey, old man! Where are you? 267 00:20:01,429 --> 00:20:04,249 Come on out. We have a guest visiting. 268 00:20:15,839 --> 00:20:20,169 Did he come out? Is he here now? 269 00:20:20,169 --> 00:20:21,899 Ah. 270 00:20:21,899 --> 00:20:26,239 He's standing there with a blank face now. 271 00:20:34,399 --> 00:20:36,869 Hello. Pleased to see-- ah... 272 00:20:36,869 --> 00:20:39,339 Since I can't see him... 273 00:20:41,759 --> 00:20:44,149 Pleased to meet you. 274 00:20:44,149 --> 00:20:49,809 I am Jeon Seol in the present life and I was Ryu Soo Hyeon in the past life. 275 00:20:53,529 --> 00:20:58,679 I got the orientation from the Writer about Hyungnim Shin Yool before I came. 276 00:21:03,349 --> 00:21:06,049 Welcome to the present life. 277 00:21:06,049 --> 00:21:09,899 ♫ Morning breeze ♫ 278 00:21:09,899 --> 00:21:13,489 ♫ blows my hair into ♫ 279 00:21:13,489 --> 00:21:14,899 He's about to burst into tears in any minutes. 280 00:21:14,899 --> 00:21:18,919 ♫ Take me away ♫ 281 00:21:23,149 --> 00:21:27,909 But... is he really here? 282 00:21:27,909 --> 00:21:30,059 No way you are fooling me, right? 283 00:21:30,059 --> 00:21:32,459 There you go again, again. 284 00:21:32,459 --> 00:21:35,739 How can I prove it? 285 00:21:38,739 --> 00:21:43,859 A coin... tell her to toss a coin. 286 00:21:43,859 --> 00:21:45,769 Why a coin...? 287 00:21:45,769 --> 00:21:48,329 Ah... 288 00:21:48,329 --> 00:21:52,049 Ah, like the movie, "Ghost?" 289 00:21:52,049 --> 00:21:55,669 You must always carry a coin like a bible since it's your religion. 290 00:21:55,669 --> 00:22:01,269 Take it out. 291 00:22:05,409 --> 00:22:10,979 He's here if you get the picture, and he's not here if you get the number. Okay. 292 00:22:10,979 --> 00:22:12,669 Toss it. 293 00:22:51,689 --> 00:22:52,999 What? 294 00:22:52,999 --> 00:22:55,649 Please tell her to open her palm. 295 00:22:55,649 --> 00:22:59,369 Ayoo, so annoying... Okay. 296 00:22:59,369 --> 00:23:02,389 He said to open your palm. 297 00:23:20,189 --> 00:23:22,269 He is really here with us. 298 00:23:22,269 --> 00:23:24,439 Hyungnim Shin Yool. 299 00:23:40,149 --> 00:23:42,399 If you two are done saying hello, 300 00:23:42,399 --> 00:23:46,899 shall we move to the writing room and come up with a plan for the novel? 301 00:23:46,899 --> 00:23:50,449 Ah, that... one minute.. no. 302 00:23:50,449 --> 00:23:53,839 Please stay here for 30 seconds then come in. 303 00:23:55,699 --> 00:23:57,539 What's with him? 304 00:23:57,539 --> 00:24:00,569 What is it? What did he say? 305 00:24:05,529 --> 00:24:07,529 Why did he lock the door? 306 00:24:07,529 --> 00:24:08,939 [Please return me to Chicago...] 307 00:24:11,179 --> 00:24:14,939 Hey! That's my writing room, you know! 308 00:24:18,629 --> 00:24:22,719 Ah, daebak. The door opens by itself. 309 00:24:22,719 --> 00:24:24,609 This is nothing. 310 00:24:24,609 --> 00:24:29,689 Just think of it as you came into the haunted house for free and enjoy. 311 00:24:29,689 --> 00:24:31,439 Come in. 312 00:24:46,419 --> 00:24:52,629 I thought you'd be living in this present life somewhere like us. 313 00:24:53,769 --> 00:24:57,779 Just what kind of story do you have for you to be 314 00:24:57,779 --> 00:25:00,769 locked up in here for eighty years? 315 00:25:02,279 --> 00:25:09,199 That's the reason we are searching for now, and that's why we want to complete the novel. 316 00:25:09,199 --> 00:25:14,719 If we combine our memories, don't you think we can put the puzzle pieces together? 317 00:25:16,059 --> 00:25:18,199 I'll do my best. 318 00:25:18,199 --> 00:25:20,139 Fine. 319 00:25:20,139 --> 00:25:23,209 Then, shall we write the contract? 320 00:25:23,209 --> 00:25:24,389 Write it again? 321 00:25:24,389 --> 00:25:26,379 Write what? 322 00:25:27,179 --> 00:25:30,359 Co-writing the novel contract. 323 00:25:32,469 --> 00:25:34,989 The typewriter is moving on its own. 324 00:25:37,409 --> 00:25:41,319 Co-writing the novel, article one. I, Han Se Ju... 325 00:25:41,319 --> 00:25:42,589 I, Yoo Jin Oh... 326 00:25:42,589 --> 00:25:43,629 I, Jeon Seol. 327 00:25:43,629 --> 00:25:47,899 Until the novel is completed, the memories from each person shall be shared. 328 00:25:47,899 --> 00:25:49,529 Accepted. And Han Se Ju--- 329 00:25:49,529 --> 00:25:52,199 That process must be based on trust, 330 00:25:52,199 --> 00:25:54,859 and no secrets should be kept from each other 331 00:25:54,859 --> 00:25:56,769 nor should there be any betrayals. 332 00:25:56,769 --> 00:25:58,409 Accepted. Han Se Ju-- 333 00:25:58,409 --> 00:26:00,249 Especially for Jeon Seol, 334 00:26:00,249 --> 00:26:03,899 even after the novel has been completed, 335 00:26:03,899 --> 00:26:08,989 she will do her best on the courtship with Han Se Ju. 336 00:26:10,139 --> 00:26:11,939 The end. 337 00:26:11,939 --> 00:26:13,289 - The end? - The end? 338 00:26:13,289 --> 00:26:16,279 Now let's each sign it later, and 339 00:26:16,279 --> 00:26:20,679 let's drink a glass of champagne to celebrate our becoming a complete entity. 340 00:26:23,499 --> 00:26:26,639 But I haven't said anything about the contract condition. 341 00:26:26,639 --> 00:26:28,479 - Me too. - It's fine, fine. 342 00:26:28,479 --> 00:26:30,179 They are all in there. 343 00:26:30,179 --> 00:26:35,079 Only childish and petty people make contract papers thick. 344 00:26:35,079 --> 00:26:36,949 - Come. - But... 345 00:26:46,009 --> 00:26:50,549 I can't get used to seeing this kind of things. 346 00:26:50,549 --> 00:26:55,179 Now you understand how unfair I felt all those times, right? 347 00:26:55,179 --> 00:26:56,999 About what? Ah~ 348 00:26:56,999 --> 00:27:00,099 that you got blamed as the person who ripped my bag? 349 00:27:00,099 --> 00:27:04,599 Not only that, he's the one who caused an earthquake in this house. 350 00:27:04,599 --> 00:27:08,359 And it was him who'd been opening the door for you. 351 00:27:08,359 --> 00:27:14,209 Most of the misunderstandings you have about me... 352 00:27:14,209 --> 00:27:16,529 just know that it was all because of him. 353 00:27:16,529 --> 00:27:21,419 There you go again, again! Why do you keep omitting the time I saved you?! 354 00:27:21,419 --> 00:27:25,539 Why keep omitting the fun memories you two had because of me?! 355 00:27:26,269 --> 00:27:29,529 Mr. Yoo Jin Oh is saying something now, isn't he? What did he say? 356 00:27:29,529 --> 00:27:32,329 Umm... nothing much. 357 00:27:32,329 --> 00:27:35,809 He says he's very sorry for getting in between us 358 00:27:35,809 --> 00:27:38,029 with his dirty little shenanigans. 359 00:27:38,029 --> 00:27:40,449 Ah, when did I...? 360 00:27:43,129 --> 00:27:46,629 My... he did die at the end. 361 00:27:46,629 --> 00:27:48,219 Did someone die? 362 00:27:48,219 --> 00:27:52,699 An elder writer. Writer Moon Seol Woo, you know him, right? He'd been fighting with his illness. 363 00:27:52,699 --> 00:27:54,579 Then, don't you have to go? 364 00:27:54,579 --> 00:27:57,349 I'll get up, too. 365 00:27:58,609 --> 00:28:00,559 No. Stay with him. 366 00:28:00,559 --> 00:28:03,919 The hospital is nearby, so I just need to show up briefly (at his funeral) and come back. 367 00:28:03,919 --> 00:28:06,069 I only knew of him by name. 368 00:28:06,069 --> 00:28:10,259 Then take your time, I'll be playing with Gyeon Woo. 369 00:28:10,259 --> 00:28:11,459 No! 370 00:28:11,459 --> 00:28:18,009 You startled me. You are scarier than the ghost. Why not, why? 371 00:28:18,009 --> 00:28:23,049 Gyeon Woo got alopecia because he was so tired recently. 372 00:28:23,049 --> 00:28:25,549 So you must not touch him, no matter what. 373 00:28:27,809 --> 00:28:35,219 You haven't forgotten the article about not possessing body without my permission, right? 374 00:28:35,219 --> 00:28:36,559 No, that was for your body-- 375 00:28:36,559 --> 00:28:38,789 I'll call the exorcist. 376 00:28:41,629 --> 00:28:44,929 Why whisper to each other so long between the guys? 377 00:28:44,929 --> 00:28:47,609 Are you guys dating? 378 00:28:47,609 --> 00:28:51,409 This is the time to use the phrase "Ghosts eating the planted seeds", right? (Don't be absurd) 379 00:28:52,309 --> 00:28:54,539 Anyway, I'll be right back. 380 00:29:15,739 --> 00:29:18,929 Is it okay to leave them alone...? 381 00:29:20,399 --> 00:29:22,949 Well, she can't even see him anyway. 382 00:29:24,799 --> 00:29:28,309 This almost feels like a blind date. 383 00:29:29,879 --> 00:29:32,699 You are actually there, aren't you? 384 00:29:34,869 --> 00:29:37,489 Of course, if you answer me, I can't even hear it. 385 00:29:41,869 --> 00:29:45,629 Oh, how about this? I will ask you questions 386 00:29:45,629 --> 00:29:49,179 and you can tap the champagne glass in response. 387 00:29:49,179 --> 00:29:52,889 Then won't there be a ripple in the champagne? 388 00:29:52,889 --> 00:29:57,849 Ripple for yes. Or still for no. Shall we try it? 389 00:30:00,399 --> 00:30:05,209 Are you there right now? 390 00:30:16,609 --> 00:30:21,359 It works. Then I will ask you proper questions now. 391 00:30:21,359 --> 00:30:26,469 Did you ever come to the street cart restaurant to see me? 392 00:30:33,139 --> 00:30:38,579 I knew you did. There was definitely no one there 393 00:30:38,579 --> 00:30:45,039 but I felt like someone was looking at me, just like right now. 394 00:30:57,029 --> 00:31:00,299 Were you there when my shoelaces came untied? 395 00:31:08,419 --> 00:31:13,099 So you were there. So the person Mr. Writer was talking about... 396 00:31:18,909 --> 00:31:21,819 I wish I can see your face, just once. 397 00:31:28,129 --> 00:31:34,149 To be honest with you, I do know your face, Yoo Jin Oh. Because I saw you in my dreams. 398 00:31:38,529 --> 00:31:41,739 Your stance moved. You shouldn't be afraid of rebound. 399 00:31:41,739 --> 00:31:45,589 Then you will be knocked back, or your arms will sag, without you even knowing. 400 00:31:45,589 --> 00:31:48,379 Then you will lose stability and control over the gun. 401 00:31:50,259 --> 00:31:51,889 Take aim. 402 00:31:56,719 --> 00:31:58,369 Fire. 403 00:31:58,879 --> 00:32:03,609 You were very handsome. Worthy of being the Prince of Honmachi. 404 00:32:07,849 --> 00:32:10,759 You were my shooting teacher, weren't you? 405 00:32:11,559 --> 00:32:15,489 Thank you. Thanks to you teaching me well 406 00:32:15,489 --> 00:32:19,409 at one point, I was even a national-level athlete. 407 00:32:21,979 --> 00:32:23,379 You did well. 408 00:32:23,379 --> 00:32:26,199 It's all because my teacher is so great. 409 00:32:27,369 --> 00:32:31,829 Don't forget. Don't get knocked back due to the rebound 410 00:32:33,569 --> 00:32:38,399 and never take your eyes off the target. It's just like dating, right? 411 00:32:41,219 --> 00:32:44,759 We share the same memories but we are missing different things. 412 00:32:44,759 --> 00:32:48,909 Ah, giving thanks like this really needs to be said while looking at someone's face. 413 00:32:49,569 --> 00:32:52,549 Please forgive your unworthy pupil. 414 00:32:53,309 --> 00:32:57,699 Before I met you, I read this poem. 415 00:32:57,699 --> 00:32:59,629 Do you want to hear it? 416 00:32:59,629 --> 00:33:04,869 Putting aside Bang Jin, Mr. Writer can see you 417 00:33:04,869 --> 00:33:08,699 but why can't I, Yoo Jin Oh? 418 00:33:08,699 --> 00:33:13,549 When the roses bloom, and my heart flutters 419 00:33:13,549 --> 00:33:17,069 please give me that smile you are smiling now. 420 00:33:18,689 --> 00:33:21,499 I feel like there must be some way it can happen. 421 00:33:21,499 --> 00:33:26,679 If you have a song you must sing, please sing it now. 422 00:33:31,619 --> 00:33:37,529 I knew he would do this. Mr. Writer said he has a situation, so he doesn't think he can come back soon. 423 00:33:37,529 --> 00:33:41,809 It's regrettable, but I guess we should end this meeting for today. 424 00:33:41,809 --> 00:33:48,029 When your sun sets, it is too late to sing your song. 425 00:33:48,029 --> 00:33:50,379 I will be going now. 426 00:33:50,379 --> 00:33:52,769 Your song 427 00:33:54,549 --> 00:33:56,169 Goodbye. 428 00:33:56,169 --> 00:33:58,549 please sing it now. 429 00:33:58,549 --> 00:34:02,119 I will see you again. 430 00:34:03,129 --> 00:34:09,159 Your song, now... Soo Hyeon. 431 00:34:12,629 --> 00:34:14,319 Ryu Soo Hyeon. 432 00:34:22,909 --> 00:34:27,549 ♫ In here ♫ 433 00:34:27,549 --> 00:34:34,889 ♫ I will write our story; From time to time ♫ 434 00:34:34,889 --> 00:34:41,139 ♫ please dust it off and read it for me ♫ 435 00:34:42,959 --> 00:34:49,569 ♫ Smile for me, now I am going to turn around ♫ 436 00:34:49,569 --> 00:34:56,339 ♫ I hope that you can love again ♫ 437 00:34:56,339 --> 00:35:03,219 ♫ But please remember, every once in a while ♫ 438 00:35:03,219 --> 00:35:11,249 I can see you. ♫ our love that was blindingly beautiful as much as it was clumsy ♫ 439 00:35:20,809 --> 00:35:24,869 Why do you think that my target is Han Se Ju? 440 00:35:24,869 --> 00:35:28,279 - If it's not him? - I wonder. 441 00:35:28,279 --> 00:35:31,039 If it's not Han Se Ju 442 00:35:34,299 --> 00:35:36,679 then I wonder who it could be? 443 00:35:39,239 --> 00:35:40,959 Bingo. 444 00:35:40,959 --> 00:35:44,349 Why? Why Jeon Seol? 445 00:35:44,349 --> 00:35:47,409 Because losing a precious person right in front of your eyes 446 00:35:47,409 --> 00:35:52,499 is dozens of times more painful, just like it was for me. 447 00:35:52,499 --> 00:35:57,719 The pain of having to look at your lover who became disabled because of you, 448 00:35:57,719 --> 00:36:00,189 won't that pain last much longer? 449 00:36:09,249 --> 00:36:11,039 Yes, Mother. 450 00:36:16,919 --> 00:36:18,739 Be careful. 451 00:36:19,609 --> 00:36:21,169 Be careful now. 452 00:36:23,669 --> 00:36:26,239 I'm glad you came at least, Se Ju. 453 00:36:26,239 --> 00:36:28,059 Please take him home safely. 454 00:36:28,059 --> 00:36:31,119 Don't worry and go back in, Teacher. 455 00:36:33,739 --> 00:36:36,479 Please stand up straight, Teacher. 456 00:36:43,129 --> 00:36:48,039 Aigoo, my Se Ju came. My boy. 457 00:36:48,039 --> 00:36:52,809 You amazing boy. I'm so proud of you. 458 00:36:52,809 --> 00:36:59,809 I live these days for the joy of reading your novels, you punk. 459 00:37:00,719 --> 00:37:05,169 You know how much I adore you, right? 460 00:37:05,169 --> 00:37:07,809 My expectations for you 461 00:37:07,809 --> 00:37:13,199 are thiiiiis big. You know that, right? 462 00:37:18,819 --> 00:37:21,459 Are you all right, Teacher? 463 00:37:27,339 --> 00:37:31,709 Teacher, please drink this. 464 00:37:33,149 --> 00:37:36,529 We will leave once you sober up a little. 465 00:37:36,529 --> 00:37:38,719 Thank you. 466 00:37:48,739 --> 00:37:51,529 I'm sorry, Se Ju. 467 00:37:52,769 --> 00:37:58,259 I was upset about that guy, so I drank a lot today. 468 00:37:58,259 --> 00:38:03,409 And all of a sudden, the clock turned backwards 469 00:38:03,969 --> 00:38:07,569 and you looked just like when you were a college student. 470 00:38:09,039 --> 00:38:13,099 I guess I'm getting old. It's just liquor 471 00:38:13,099 --> 00:38:16,339 but I was hopelessly beaten. 472 00:38:16,339 --> 00:38:19,469 What's the use of beating liquor, anyway? 473 00:38:19,469 --> 00:38:24,389 Just drink enough until you appreciate the arts, then practice moderation. 474 00:38:24,389 --> 00:38:25,729 Are you nagging me? 475 00:38:25,729 --> 00:38:31,279 It's not something I said, it's something you said in the past, Teacher. 476 00:38:31,279 --> 00:38:32,889 I did? 477 00:38:33,519 --> 00:38:38,929 When you were teaching me and Tae Min how to drink. 478 00:38:38,929 --> 00:38:41,949 Huh? Ah... right. 479 00:38:43,359 --> 00:38:48,479 When both of you just graduated high school? 480 00:38:51,359 --> 00:39:00,389 Timing and Subtitles brought to you by Ghostwriters Team @ Viki 481 00:39:14,159 --> 00:39:19,639 Look at that. You two learned drinking etiquette from me 482 00:39:19,639 --> 00:39:23,719 so at least you haven't gotten into trouble with drinking, right? 483 00:39:23,719 --> 00:39:28,689 It's not that we didn't learn drinking etiquette, but we were punished. 484 00:39:28,689 --> 00:39:31,659 I punished you? 485 00:39:31,659 --> 00:39:35,349 After drinking together all night, you would always 486 00:39:35,349 --> 00:39:37,709 wake us up and force us to go hiking in the mountains. 487 00:39:37,709 --> 00:39:39,319 Yes, that's right. 488 00:39:40,149 --> 00:39:45,839 I am not envious about my youth. But 489 00:39:45,839 --> 00:39:50,069 I wish I could steal my stamina from back then. 490 00:39:52,479 --> 00:39:55,349 Father. 491 00:39:55,349 --> 00:39:58,179 You were here. I looked for you for a while. 492 00:39:58,179 --> 00:40:01,219 Mother called me and asked me to bring you home. 493 00:40:01,219 --> 00:40:02,969 Oh... okay, okay. 494 00:40:02,969 --> 00:40:07,379 I called a proxy driver, so please go on home now. I'll go after paying my respect to the deceased. 495 00:40:08,329 --> 00:40:11,279 Se Ju, thank you. 496 00:40:14,199 --> 00:40:15,829 Let's go. 497 00:40:17,829 --> 00:40:20,249 Thank you. 498 00:40:20,249 --> 00:40:22,889 Then I will be going now. 499 00:40:38,069 --> 00:40:40,449 What are you trying to pull when you give it and then take it back? 500 00:40:40,449 --> 00:40:45,729 Damn, I was going with a 'gentle concept' today but he's going to make me change my concept. 501 00:40:46,469 --> 00:40:48,549 What did I give and take back? 502 00:40:48,549 --> 00:40:51,439 You gave me the original manuscript with a kind face 503 00:40:51,439 --> 00:40:55,959 then hiring someone to take it back, just what is that petty intention? 504 00:40:55,959 --> 00:40:57,649 Original manuscript? 505 00:40:57,649 --> 00:40:59,459 By chance, are you talking about the first manuscript of 'Destiny?' 506 00:40:59,459 --> 00:41:02,589 Fine. Let's forget about it. 507 00:41:02,589 --> 00:41:05,629 Seeing you and my father interacting like father and son today, 508 00:41:05,629 --> 00:41:09,979 I don't think you'd reveal it to the world, at least for father's sake. 509 00:41:09,979 --> 00:41:12,029 So I won't worry about it. 510 00:41:12,029 --> 00:41:15,989 You ask for favors in a very unique way. 511 00:41:15,989 --> 00:41:19,579 It wasn't a favor but a warning. 512 00:41:23,439 --> 00:41:29,719 A warning that I won't take it sitting down if you mess with me one more time. 513 00:41:30,759 --> 00:41:33,279 Ah, about Miss Jeon Seol-- 514 00:41:33,279 --> 00:41:37,009 I've never given her to you, hence, I won't need to take her from you. 515 00:41:37,009 --> 00:41:40,569 It's probably the best if you just disappear from Miss Jeon Seol. 516 00:41:42,349 --> 00:41:44,289 Why do I need to do that? 517 00:41:44,289 --> 00:41:50,759 If you must know... because Miss Jeon Seol will be in danger. 518 00:41:50,759 --> 00:41:53,799 - What? - Anyway, I've warned you. 519 00:41:55,419 --> 00:41:57,899 This is my last act of friendship towards you. 520 00:42:05,189 --> 00:42:10,279 Why is everyone trying to break Jeon Seol and me apart, why?! 521 00:42:16,919 --> 00:42:19,879 I am seeing you directly, but I still can't believe it. 522 00:42:19,879 --> 00:42:21,679 How can I see a ghost with my eyes? 523 00:42:21,679 --> 00:42:26,069 If you are done confirming it, then-- 524 00:42:26,629 --> 00:42:29,709 How can I touch a ghost? 525 00:42:29,709 --> 00:42:34,369 That... Miss Jeon Seol. If you do that, it tickles. 526 00:42:34,369 --> 00:42:37,589 My goodness! A ghost is ticklish. 527 00:42:37,589 --> 00:42:42,969 Ah... in front of the people who can see me, I come to have a body with physical strength. 528 00:42:42,969 --> 00:42:44,819 If you are done with the checking, now... 529 00:42:44,819 --> 00:42:47,099 - How did you do it? - Yeah? 530 00:42:47,099 --> 00:42:50,959 You couldn't see me before, so how did you make me see you suddenly? 531 00:42:50,959 --> 00:42:53,589 That is just... 532 00:42:54,579 --> 00:42:56,459 like a miracle, perhaps? 533 00:42:56,459 --> 00:42:58,319 A miracle... 534 00:43:00,939 --> 00:43:03,409 I like that. 535 00:43:03,409 --> 00:43:06,499 That's something I wish for the most for now. 536 00:43:08,269 --> 00:43:13,849 This... by chance, do you know who this belongs to? 537 00:43:15,829 --> 00:43:18,569 This is Hwi Yeong's... 538 00:43:20,549 --> 00:43:22,719 Ah, I was right. 539 00:43:23,369 --> 00:43:26,139 I had hoped it isn't. 540 00:43:27,209 --> 00:43:34,369 I think I killed the owner of this pocket watch. 541 00:43:35,529 --> 00:43:36,659 No way. 542 00:43:36,659 --> 00:43:39,309 I saw it with my own eyes. 543 00:43:39,309 --> 00:43:42,909 I saw the typewriter and this pocket watch placed side by side. 544 00:43:44,039 --> 00:43:45,879 And... 545 00:43:47,619 --> 00:43:50,969 to Mr. Writer who was sitting in front of it... 546 00:43:50,969 --> 00:43:54,009 and the image of myself aiming a gun to him. 547 00:43:56,589 --> 00:44:01,319 No way... just why the two of you...? 548 00:44:01,319 --> 00:44:06,469 By chance, I... no, did Ryu Soo Hyeon switch allegiances? 549 00:44:06,469 --> 00:44:10,079 Soo Hyeon would never do that. 550 00:44:10,079 --> 00:44:15,199 Then, did she misunderstand something, not knowing that he was the boss? 551 00:44:15,199 --> 00:44:21,029 That's probably not it either, because... 552 00:44:32,069 --> 00:44:35,909 Why did you dress me up and even matching the shoes suddenly? 553 00:44:35,909 --> 00:44:37,129 It's for disguise. 554 00:44:37,129 --> 00:44:41,409 It's boss's order for you to be a modern woman now instead of a boy. 555 00:44:41,409 --> 00:44:45,569 The boss must not have much to do... Why try controlling someone else's clothes as well? 556 00:44:45,569 --> 00:44:48,489 He probably decided that this is safer. 557 00:44:48,489 --> 00:44:53,859 Anyway, you take a break as an errand boy of Carpe Diem, Ryu Soo Hyeon. 558 00:44:53,859 --> 00:44:56,589 And just be Anastasia the singer. 559 00:45:01,159 --> 00:45:04,829 I see it was a lie when people say one's "clothes are like wings." (that if you dress someone up, they look pretty) 560 00:45:04,829 --> 00:45:08,619 And of course, the rule that you can't change one's basic looks no matter how you try, holds true. 561 00:45:08,619 --> 00:45:12,469 How can there be no change after one puts on a set of wings? 562 00:45:14,299 --> 00:45:15,889 Why did you call me? 563 00:45:15,889 --> 00:45:19,729 Since it's a nice day, I thought we should take a walk. And have a cup of coffee at the outdoor cafe. 564 00:45:19,729 --> 00:45:24,349 And since she's all dolled up, let's go to a photography studio and have a picture taken to commemorate this. 565 00:45:24,349 --> 00:45:27,839 Commemorate what...? 566 00:45:27,839 --> 00:45:29,969 I am at a loss. 567 00:45:32,499 --> 00:45:36,959 Aren't you writing novels anymore, Hyungnim Hwi Yeong? 568 00:45:36,959 --> 00:45:39,749 Right. I don't write it anymore. 569 00:45:39,749 --> 00:45:44,109 Why is that? That novel was the only thing that was sort of worth reading. 570 00:45:44,109 --> 00:45:48,199 Hwi Yeong doesn't have time to write a novel. He's always busy. 571 00:45:48,199 --> 00:45:52,639 Why? Did a new courtesan come to Myeongwal Place? 572 00:46:01,739 --> 00:46:04,619 She's suggesting for us to buy it for her, right? 573 00:46:04,619 --> 00:46:07,569 Do you want some? Do you want me to buy it for you? 574 00:46:07,569 --> 00:46:10,059 No, it's just... 575 00:46:10,059 --> 00:46:14,659 I remembered my father sometimes bought these for me when I was a child. 576 00:46:17,069 --> 00:46:19,439 I don't like sweets anyway. 577 00:46:23,709 --> 00:46:25,339 She tried to make us laugh on purpose, right? 578 00:46:25,339 --> 00:46:27,399 Stop teasing her. 579 00:46:27,399 --> 00:46:31,899 If she shows us heartrending tears in front of sweets like that, that makes these brothers' heart ache. 580 00:46:50,279 --> 00:46:52,989 Aren't you Miss Anastasia? 581 00:46:55,949 --> 00:46:59,429 Ah, the customer at that time... 582 00:47:02,119 --> 00:47:05,219 Aren't you performing tonight? 583 00:47:05,219 --> 00:47:08,209 Today our place is closed for business. 584 00:47:08,209 --> 00:47:11,059 And I only sing on Saturdays. 585 00:47:11,059 --> 00:47:16,899 Umm, that's too bad. I was thinking about going there to listen to you singing. 586 00:47:18,029 --> 00:47:23,749 I am disappointed as well. Please be sure to stop by next Saturday. Excuse me. 587 00:47:26,259 --> 00:47:31,569 Then... would you accept my request for a date? 588 00:47:32,419 --> 00:47:37,069 Putting some distance with the customers is my principle. 589 00:47:37,069 --> 00:47:41,609 I understand. I let you go today, so would you just take this? 590 00:47:41,609 --> 00:47:44,299 I bought one from my visit to Mitsukoshi. 591 00:47:45,509 --> 00:47:47,969 I'll just take your thought. 592 00:47:47,969 --> 00:47:51,199 A high priced gift is burdensome. 593 00:47:51,869 --> 00:47:55,429 Then how about this? 594 00:48:02,999 --> 00:48:06,599 This... you can take without feeling burdensome, right? 595 00:48:11,269 --> 00:48:16,479 That person is strangely forceful. I don't feel comfortable. 596 00:48:20,249 --> 00:48:23,539 Isn't this the novel I typed for him? 597 00:48:24,579 --> 00:48:28,479 I guess he submitted it in time for publication, after all. 598 00:48:29,439 --> 00:48:32,919 Let's see... the burning night of Gyeongseong... 599 00:48:36,399 --> 00:48:39,649 April 19th... 600 00:48:41,729 --> 00:48:43,999 No way... 601 00:48:43,999 --> 00:48:49,289 April 19th, at 10 pm... 602 00:48:49,289 --> 00:48:54,449 Min Hwan Sik in Southgate-dong, sniper 603 00:48:54,449 --> 00:48:56,589 Ryu Soo Hyeon... 604 00:49:03,239 --> 00:49:05,809 Umm, did you get the photos? 605 00:49:08,019 --> 00:49:12,899 The photos must have not come out well. Why, did you close your eyes? 606 00:49:12,899 --> 00:49:15,689 I am the only one who looks good, right? 607 00:49:18,409 --> 00:49:21,369 What is this? 608 00:49:24,339 --> 00:49:28,199 You are hiding something from me, don't you? 609 00:49:31,949 --> 00:49:35,189 Because Soo Hyeon was questioning me with a fierce determination, 610 00:49:36,269 --> 00:49:38,979 I ultimately gave in. 611 00:49:38,979 --> 00:49:44,019 So, Soo Hyeon knew that Hwi Yeong was the boss... 612 00:49:49,229 --> 00:49:51,399 What's wrong? 613 00:49:54,429 --> 00:49:58,499 Miss Jeon Seol. Are you alright? 614 00:49:58,499 --> 00:50:03,039 I... remember. 615 00:50:03,039 --> 00:50:04,999 Remember what? 616 00:50:06,509 --> 00:50:11,799 What I did to Seo Hwi Yeong. 617 00:50:12,399 --> 00:50:17,109 I remember. 618 00:50:17,109 --> 00:50:19,139 Remember what? 619 00:50:20,619 --> 00:50:24,849 What I did to Seo Hwi Yeong. 620 00:50:31,179 --> 00:50:34,139 What... are you doing now? 621 00:50:34,139 --> 00:50:38,909 You deceived me. Continuously, from the very beginning until now. 622 00:50:38,909 --> 00:50:41,129 What are you talking about? 623 00:50:41,129 --> 00:50:46,269 Don't even think about feigning ignorance. I heard everything from Shin Yool. 624 00:50:46,269 --> 00:50:48,889 Goodness. 625 00:50:48,889 --> 00:50:51,699 What kind of nonsense did he say, anyway? 626 00:50:51,699 --> 00:50:57,589 You are the masked man who saved me, and the leader of the organization. 627 00:50:58,499 --> 00:51:05,239 Accepting me into the organization and ordered me to do the sniper attack, it was all you. 628 00:51:08,569 --> 00:51:14,079 So? Going to put a bullet hole in my head? 629 00:51:34,359 --> 00:51:37,989 There. Pull the trigger. 630 00:51:37,989 --> 00:51:40,989 Are you crazy? What are you doing? 631 00:51:40,989 --> 00:51:44,949 Shoot. It's your leader's command. 632 00:51:50,079 --> 00:51:54,119 Look at that. You're shaking. 633 00:51:56,839 --> 00:52:01,419 The leader's command is law, and a sniper's life depends on how dispassionate he is. 634 00:52:01,419 --> 00:52:06,439 But the moment you discovered that I was the leader, you lost your composure 635 00:52:06,439 --> 00:52:09,919 and therefore lost your right to be a sniper. 636 00:52:11,439 --> 00:52:13,659 Do you have anything more to say? 637 00:52:20,349 --> 00:52:26,859 That gun, put the safety back on and put it away. 638 00:52:30,689 --> 00:52:36,689 So... because you couldn't trust me... 639 00:52:36,689 --> 00:52:41,909 because you were afraid that I would waver, so you kept it a secret, from only me? 640 00:52:43,619 --> 00:52:45,329 No. 641 00:52:48,089 --> 00:52:50,789 I was afraid that I would waver. 642 00:52:55,019 --> 00:52:56,879 Jeon Seol? 643 00:52:58,519 --> 00:53:01,049 What is it? Why haven't you left yet? 644 00:53:08,089 --> 00:53:10,039 What is it? 645 00:53:11,299 --> 00:53:14,679 Did you remember something else? 646 00:53:17,739 --> 00:53:22,619 Are you crying or smiling? Are you sad or happy? 647 00:53:23,419 --> 00:53:25,359 It wasn't you, Mr. Writer. 648 00:53:25,359 --> 00:53:29,119 - I wasn't what? - It wasn't you whom I killed. 649 00:53:29,119 --> 00:53:31,969 - What? - That was just an error in my memory. 650 00:53:31,969 --> 00:53:35,609 It wasn't a sad scene. It was a heartrending melo scene 651 00:53:35,609 --> 00:53:38,199 between a man and a woman who couldn't be honest with each other before. 652 00:53:42,359 --> 00:53:46,129 Yoo Jin Oh, you were right. I was mistaken. 653 00:53:46,129 --> 00:53:49,689 I'm glad to hear that you remembered a good memory. 654 00:53:51,089 --> 00:53:55,529 What is this? Are you, perhaps 655 00:53:56,669 --> 00:54:02,099 having a conversation with him? 656 00:54:02,099 --> 00:54:05,259 Shall we throw a celebration party? 657 00:54:05,259 --> 00:54:07,469 Shall we, really? 658 00:54:08,939 --> 00:54:16,069 H-h-hold on. So, wait... you can see him? 659 00:54:16,069 --> 00:54:17,939 - Yes. - Yes. 660 00:54:22,819 --> 00:54:24,999 What are you doing, Mr. Writer? 661 00:54:24,999 --> 00:54:27,509 Since when? 662 00:54:27,509 --> 00:54:28,579 What? 663 00:54:28,579 --> 00:54:31,959 Since when did you show yourself to her? 664 00:54:31,959 --> 00:54:35,319 Well, it began today, but... 665 00:54:35,319 --> 00:54:36,609 When did you find out? 666 00:54:36,609 --> 00:54:39,799 - What... ? - Going to make me ask again? 667 00:54:39,799 --> 00:54:44,729 How to reveal yourself. When did you find out? 668 00:54:44,729 --> 00:54:48,409 How about we finish the novel first? 669 00:54:49,549 --> 00:54:52,619 Oh, look at this shameless ghost. 670 00:54:52,619 --> 00:54:55,869 You did something to cause a crack in our friendship, and now you're plotting how to get out of it-- 671 00:54:55,869 --> 00:55:00,479 Did you... just say 'friendship?' 672 00:55:01,249 --> 00:55:05,619 'Friendship,' did you say? 673 00:55:07,169 --> 00:55:11,899 Well... I think I might have said something like that. 674 00:55:11,899 --> 00:55:13,539 Do not worry. 675 00:55:13,539 --> 00:55:20,659 I will never do anything to cause a crack in our friendship. 676 00:55:33,069 --> 00:55:37,079 Don't you hear a sound of a crack forming, from somewhere? 677 00:55:37,079 --> 00:55:39,149 Do not worry. 678 00:55:39,149 --> 00:55:44,119 After all, I am just a ghost who will disappear at some point. 679 00:55:50,739 --> 00:55:53,359 Did I do something heartrending? 680 00:55:53,359 --> 00:55:58,859 I was just saying that we don't have much time left to write the novel together, that is all. 681 00:55:58,859 --> 00:56:01,139 - Let's write. - Let's write. 682 00:56:01,139 --> 00:56:03,419 Shall we write, then? 683 00:56:18,339 --> 00:56:20,809 - What do we write first? - Where do we start? 684 00:56:29,229 --> 00:56:33,109 It looks like we must use this. 685 00:56:33,109 --> 00:56:34,969 [Carpe Diem] 686 00:56:34,969 --> 00:56:38,769 Are you recommending cigarettes, by any chance? 687 00:56:38,769 --> 00:56:47,129 No. I will use this match to send you two to 1930 Kyeongseong. 688 00:56:47,129 --> 00:56:48,729 Huh? 689 00:56:49,509 --> 00:56:52,219 Then that time, too... 690 00:56:54,739 --> 00:56:59,159 Give the way. 691 00:57:10,009 --> 00:57:12,389 Is it a kind of 'time slip?' 692 00:57:12,389 --> 00:57:16,009 It's similar, but the truth is that it's more like an experience of your past life. 693 00:57:16,009 --> 00:57:19,859 It may not be perfect but I am using all of my remaining strength to do this. 694 00:57:19,859 --> 00:57:24,109 You two must have a good experience and return. For the sake of contribution to the novel. 695 00:57:24,109 --> 00:57:28,859 But why do you keep saying, 'you two?' 696 00:57:28,859 --> 00:57:30,039 Aren't you going with us? 697 00:57:30,039 --> 00:57:32,539 It's not that I'm not going, but I can't go. 698 00:57:32,539 --> 00:57:36,719 This experience is limited to humans, so a ghost like me cannot go. 699 00:57:36,719 --> 00:57:40,099 So how about it? Would you like to experience it? 700 00:57:41,839 --> 00:57:47,349 No, I'm not going. Once is enough for such chaos. Leave me out of it. 701 00:57:47,349 --> 00:57:49,739 A 'yes' from me, no matter what. 702 00:57:49,739 --> 00:57:52,779 If you don't go, Mr. Writer, I will go by myself. 703 00:57:52,779 --> 00:57:57,199 How can you go by yourself? Who knows what will happen there? 704 00:57:58,119 --> 00:58:00,029 Call. 705 00:58:04,149 --> 00:58:07,529 Are you ready? 706 00:58:14,429 --> 00:58:17,949 Then, here I go. 707 00:58:41,239 --> 00:58:42,769 Hurry up! Run! 708 00:58:44,139 --> 00:58:46,619 It's dangerous. Let's run quickly. 709 00:58:46,619 --> 00:58:49,319 Catch him! 710 00:59:18,209 --> 00:59:21,379 You are showing signs of the many years that have passed. 711 00:59:39,999 --> 00:59:47,039 Timing and Subtitles brought to you by Ghostwriters Team @ Viki 712 00:59:59,719 --> 01:00:07,579 ♫ In here, I will write our story ♫ 713 01:00:07,579 --> 01:00:18,369 ♫ From time to time, please dust it off and read it for me ♫ 714 01:00:18,369 --> 01:00:25,269 ♫ In here, I will write our story ♫ 715 01:00:25,269 --> 01:00:33,249 ♫ From time to time, please dust it off and read it for me ♫ 716 01:00:33,249 --> 01:00:43,189 ♫ Someday If I meet someone asking about love ♫ 717 01:00:43,189 --> 01:00:48,219 ♫ I will say all of it was you ♫ 718 01:00:48,219 --> 01:00:50,969 [Chicago Typewriter] 719 01:00:50,969 --> 01:00:54,269 Would you write the novel, the three of us? 720 01:00:54,269 --> 01:00:55,309 Three of us? 721 01:00:55,309 --> 01:00:56,819 Hello. Please to see you. 722 01:00:56,819 --> 01:00:59,289 Soo Hyeon. Ryu Soo Hyeon. 723 01:00:59,289 --> 01:01:00,499 I can see you. 724 01:01:00,499 --> 01:01:04,769 I'll send you to Gyeongseong in 1930 with this match. 725 01:01:06,279 --> 01:01:07,409 What are you doing? Run quickly. 726 01:01:07,409 --> 01:01:08,569 Catch him! 727 01:01:08,569 --> 01:01:13,269 What is this? Why am I with Hwi Yeong's things...? 728 01:01:13,269 --> 01:01:18,039 ♫ Hope you can love again ♫ 729 01:01:18,039 --> 01:01:20,719 That's me, isn't it? 730 01:01:20,719 --> 01:01:22,379 Who is he waiting for? 731 01:01:22,379 --> 01:01:24,739 Have you been waiting for long? 732 01:01:24,839 --> 01:01:31,439 ♫ that our love was blindingly beautiful as much as it was clumsy ♫ 61777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.