All language subtitles for Chicago.Typewriter.E04.170415.HDTV.H264.480p-SS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Timing and Subtitles brought to you by Ghostwriters Team @ Viki 2 00:00:19,170 --> 00:00:20,980 - Episode 4 - 3 00:00:50,250 --> 00:00:52,090 Who are you? 4 00:00:54,030 --> 00:00:56,460 I am asking who you are you bastard! 5 00:00:56,460 --> 00:01:00,950 As you can see, I am hiding behind Writer Han Se Ju's name, 6 00:01:00,950 --> 00:01:04,340 and ghostwriting for him. I am the ghostwriter 7 00:01:05,880 --> 00:01:08,810 Yoo Jin Oh. 8 00:01:11,160 --> 00:01:14,870 What are you? Why are you smiling? 9 00:01:14,870 --> 00:01:20,370 Ah. I didn't know that I would be caught like this, so I am a bit embarrassed. 10 00:01:20,370 --> 00:01:23,140 You didn't know you were going to get caught? 11 00:01:23,140 --> 00:01:25,580 Even though you've come into my writing room, you are sitting on my desk, 12 00:01:25,580 --> 00:01:28,460 and you were pounding on my typewriter like crazy. 13 00:01:28,460 --> 00:01:30,900 But you thought you weren't going to get caught? 14 00:01:30,900 --> 00:01:32,560 I know, right? 15 00:01:32,560 --> 00:01:35,410 Hey, why do you keep smiling? 16 00:01:35,410 --> 00:01:38,740 Are you smiling so I won't spit at you? Do you really think I wouldn't? 17 00:01:38,740 --> 00:01:41,080 Ah, don't be like this. 18 00:01:41,080 --> 00:01:45,390 I feel like things will become very disgraceful. 19 00:01:45,390 --> 00:01:47,800 More than me? 20 00:01:47,800 --> 00:01:52,410 Do you feel disgraced? But you are holding onto me, and I'm being held? 21 00:01:52,410 --> 00:01:54,140 This bastard really! 22 00:01:54,140 --> 00:01:59,160 Who sent you? Who sent you, you bastard? 23 00:01:59,160 --> 00:02:02,650 ♪ Why are you calling me? Why are you calling me? Why are you calling me when I am busy? ♪ 24 00:02:02,650 --> 00:02:05,760 ♪ Why are you calling me? Why are you calling me? Why are you calling me when I am busy? ♪ 25 00:02:05,760 --> 00:02:10,810 ♪ Open both your arms and hug me tight ♪ 26 00:02:10,810 --> 00:02:12,970 Sing, sing, Ji Seok! 27 00:02:12,970 --> 00:02:20,110 ♪ In the bottom of that deep blue ocean, my loneliness wanders ♪ 28 00:02:20,110 --> 00:02:24,730 ♪ Who called me that I have come all this way? ♪ 29 00:02:27,250 --> 00:02:30,430 ♪ You cannot love me anymore ♪ 30 00:02:30,430 --> 00:02:34,460 ♪ I know this ♪ 31 00:02:34,460 --> 00:02:37,620 ♪ But who keeps calling me from behind? ♪ 32 00:02:37,620 --> 00:02:40,340 Hey, c'mon, louder! 33 00:02:42,020 --> 00:02:44,210 Gold Egg? 34 00:02:45,210 --> 00:02:47,390 Hello— 35 00:02:47,390 --> 00:02:50,570 ♪ Did anyone truly love me— ♪ 36 00:02:50,570 --> 00:02:51,930 What is this? 37 00:02:51,930 --> 00:02:54,080 Who was that?! 38 00:02:54,080 --> 00:02:55,810 Chairman, the phone. 39 00:02:55,810 --> 00:03:00,090 Aish, who can be that you had to stop me from having fun! 40 00:03:00,090 --> 00:03:01,940 It's Mr. Gold Egg. 41 00:03:02,960 --> 00:03:05,190 Hum... 42 00:03:07,670 --> 00:03:11,010 Yeah, baby. What's up, Writer Han? 43 00:03:11,010 --> 00:03:15,540 Gal Ji Seok, you run to my home right now. 44 00:03:19,660 --> 00:03:22,200 Sorry, Writer Han, but 45 00:03:22,200 --> 00:03:26,880 I am having a gathering with my precious Golden Bear family. 46 00:03:26,880 --> 00:03:30,030 I can't go. 47 00:03:33,690 --> 00:03:36,880 I will give you 20 minutes. If you don't come, there is no contract renewal. 48 00:03:39,060 --> 00:03:42,210 Wow. I just saw Usain Bolt right now. (A Jamaican sprinter.) 49 00:03:42,210 --> 00:03:44,520 That's fast enough to be called teleportation. 50 00:03:44,520 --> 00:03:46,140 I thought he was a goblin. 51 00:03:56,850 --> 00:04:00,090 By chance, are you tying me up right now? 52 00:04:00,090 --> 00:04:02,650 Then do you think I am tying my shoelaces now? 53 00:04:02,650 --> 00:04:04,380 Isn't this illegal confinement? 54 00:04:04,380 --> 00:04:06,490 That's not something a trespasser has a right to say. 55 00:04:06,490 --> 00:04:11,180 Well, even when I told you truthfully who I am and who sent me here... 56 00:04:11,180 --> 00:04:15,470 I don't trust anything that comes out of mouths of dark-haired animals. 57 00:04:15,470 --> 00:04:17,630 In general, I mean. 58 00:04:17,630 --> 00:04:21,070 What happens when you finish tying me up? Burn me at the stake? 59 00:04:21,070 --> 00:04:26,190 That's quite a good idea. But let me worry about that after the three of us talked. 60 00:04:26,190 --> 00:04:28,760 For us to become three, don't we need someone else? 61 00:04:28,760 --> 00:04:32,270 Se Ju. Han Se Ju! 62 00:04:35,760 --> 00:04:36,950 Don't move and stay here. 63 00:04:36,950 --> 00:04:40,330 Why are you saying that, it's not like I can. I'm here bound like a dead person. 64 00:04:40,330 --> 00:04:44,890 Maybe I should have sewn your mouth shut? Don't make me feel conflicted about that. 65 00:04:50,980 --> 00:04:53,040 This guy sure is cute. 66 00:04:54,830 --> 00:04:58,090 Hey Se Ju. When did you change the door password? 67 00:04:58,090 --> 00:05:02,790 If you changed it, you should tell me. I almost had the alarm company to come. 68 00:05:04,470 --> 00:05:07,180 Why so much work putting on a show? 69 00:05:07,180 --> 00:05:12,890 You let the ghostwriter know my password. So that means you know it already. 70 00:05:12,890 --> 00:05:14,930 Why on earth are you being like this? 71 00:05:14,930 --> 00:05:16,970 I already got rid of the ghostwriter, I told you. 72 00:05:16,970 --> 00:05:19,380 As bullshit as you're making sushi out of iron. (total nonsense) 73 00:05:19,380 --> 00:05:21,990 Come with me, we need to have the three of us talking. 74 00:05:21,990 --> 00:05:25,500 Se Ju, I have legs, too. I can transport myself. 75 00:05:25,500 --> 00:05:28,650 Look at him carefully. Can you still deny it? 76 00:05:34,010 --> 00:05:35,750 See what? 77 00:05:37,230 --> 00:05:38,910 Oh. 78 00:05:40,480 --> 00:05:44,760 What is this? Is this a magic show? When should I clap? 79 00:05:44,760 --> 00:05:47,040 Ah, he's coming from up here, right? 80 00:05:47,040 --> 00:05:51,550 Now. I need to be surprised though... 81 00:05:55,830 --> 00:05:57,880 Hyung, you got rid of him, right? 82 00:05:57,880 --> 00:06:00,640 Who? I need to know who it is to get rid of him. 83 00:06:00,640 --> 00:06:02,700 He was here for sure. 84 00:06:02,700 --> 00:06:08,540 In an imposing manner worthy of Napoleon himself, he was pounding on my typewriter! 85 00:06:08,540 --> 00:06:12,280 Wow. Oh. 86 00:06:12,280 --> 00:06:15,680 You took drugs again, huh? Did you meet with Dr. Yang? 87 00:06:16,740 --> 00:06:18,220 Are you saying that I am crazy right now? 88 00:06:18,220 --> 00:06:24,390 Hey, you have to tell me when and where he will appear. I told you I would clap for you! 89 00:06:24,390 --> 00:06:29,610 He was definitely here. With his own mouth, he told me that he was a ghostwriter that you sent. 90 00:06:29,610 --> 00:06:32,580 He said that he was sent by Gal Ji Seok of Golden Bear Publishing. 91 00:06:32,580 --> 00:06:35,050 I really am going crazy. Fine. 92 00:06:35,050 --> 00:06:37,920 Let's see this to the end. I will directly call Writer Yoo. 93 00:06:37,920 --> 00:06:43,030 Okay? Wow, and you said I would make sushi out of iron? You almost had me laughing. 94 00:06:43,030 --> 00:06:45,070 Oh, Writer Yoo. This is Golden Bear's Gal Ji— 95 00:06:45,070 --> 00:06:50,270 Bonjorno everyone. Right now, you can only find me where they make pizza and spaghetti, Italy. 96 00:06:50,270 --> 00:06:53,220 Please don't look for me for the time being. 97 00:06:55,160 --> 00:06:58,060 - I said stop fooling around, didn't I?
- Writer Yoo, you weren't in Rome?
98 00:06:58,060 --> 00:07:01,460 Answer your phone, Writer Yoo! Writer Yoo Chang Myeong! 99 00:07:02,510 --> 00:07:04,940 What did you just say? 100 00:07:04,940 --> 00:07:06,980 What? 101 00:07:06,980 --> 00:07:09,990 Writer Yoo Chang Myeong? 102 00:07:09,990 --> 00:07:13,720 Yes, Writer Yoo Chang Myeong. You've heard of him, too. 103 00:07:13,720 --> 00:07:16,680 He debuted three years ago, winning a writing contest for a woman's weekly magazine. 104 00:07:16,680 --> 00:07:20,960 But things didn't work out so well for him, so he's been ghostwriting autobiographies-- 105 00:07:20,960 --> 00:07:23,240 It's not Yoo Jin Oh? 106 00:07:23,240 --> 00:07:25,290 Who is Yoo Jin Oh? 107 00:07:25,290 --> 00:07:27,320 I am the ghostwriter 108 00:07:30,070 --> 00:07:32,510 Yoo Jin Oh. 109 00:07:34,270 --> 00:07:37,490 Yoo... Jin...Oh. 110 00:07:41,040 --> 00:07:43,080 Yoo Jin Oh Neil. (Eugene O'Neill) 111 00:07:45,830 --> 00:07:50,150 What's wrong? Yoo Jin Oh, what? What's going on? 112 00:07:50,150 --> 00:07:53,060 Yoo Jin Oh, you son of a bit... (end up sounding like dog and bird) 113 00:07:53,060 --> 00:07:56,510 What do you mean dog and bird? Dog and bird? 114 00:07:56,510 --> 00:07:58,560 What kind of DNA mutation is that? 115 00:07:58,560 --> 00:08:00,980 I am not a dog and bird, but your partner. 116 00:08:00,980 --> 00:08:03,730 This dog and bird! 117 00:08:08,460 --> 00:08:14,170 Aigoo. Why is that punk being like this? 118 00:08:14,170 --> 00:08:17,100 Aigoo. Really. 119 00:08:17,100 --> 00:08:19,620 Yes, Dr. Yang. This is Gal Ji Seok from Golden Bear. 120 00:08:19,620 --> 00:08:23,360 I have a question about Writer Han. When was the last time he had counseling? 121 00:08:25,140 --> 00:08:27,750 Ah, is that right? No wonder... 122 00:08:28,750 --> 00:08:31,740 He is a bit strange, that's why. 123 00:08:34,790 --> 00:08:36,700 Heol. 124 00:08:37,910 --> 00:08:42,320 I got caught without warning, so now what will happen? 125 00:08:43,840 --> 00:08:47,350 Just a little bit more... 126 00:08:48,520 --> 00:08:50,890 keep playing with him, shall I? 127 00:08:51,860 --> 00:08:56,550 Who is he? Who are you? 128 00:09:16,190 --> 00:09:21,200 What is your identity?!? 129 00:09:24,560 --> 00:09:26,910 [Chicago Typewriter] 130 00:09:28,220 --> 00:09:30,710 What are you saying right now, Writer Baek? 131 00:09:30,710 --> 00:09:32,640 You said you finished your manuscript two days ago. 132 00:09:32,640 --> 00:09:38,410 Yeah, I scrapped the whole thing. I thought I would start all over again. 133 00:09:40,410 --> 00:09:43,560 You said you would turn it in today. How can you hit me with this? 134 00:09:43,560 --> 00:09:46,060 What? What on earth is the problem? 135 00:09:46,060 --> 00:09:48,200 It felt like not enough of my soul was in it. 136 00:09:48,200 --> 00:09:52,790 What? Is it about a shaman? But it wasn't, was it? 137 00:09:53,790 --> 00:09:57,090 Then I will assume you understand, and I will be taking a trip for a week for research. 138 00:09:57,090 --> 00:09:59,620 Ah, Writer Baek, don't do that. For now, just bring it. 139 00:09:59,620 --> 00:10:03,610 Just give me the manuscript, and let's discuss modifying it. 140 00:10:03,610 --> 00:10:08,220 I'm sorry. It's my first work in five years, so I don't want to half-ass it. 141 00:10:08,220 --> 00:10:13,620 Oh, I'm going crazy. Yesterday, Writer Han was throwing fits. And now you? Did you two team up together? 142 00:10:13,620 --> 00:10:17,110 What about Writer Han? Did something happen? 143 00:10:17,110 --> 00:10:19,260 Huh? No. 144 00:10:19,260 --> 00:10:23,700 No, what did I just say? What kind of story? It was about a shaman? 145 00:10:37,030 --> 00:10:40,920 You should've just waited 30 seconds, I'm right around the corner. 146 00:10:40,920 --> 00:10:45,030 Alright, alright, I'll be right there! 147 00:10:53,220 --> 00:10:55,910 Sunbae! I'm here! 148 00:10:55,910 --> 00:10:58,410 Oh! Perfect timing! 149 00:10:58,410 --> 00:11:01,780 If you were just one minute late, my husband would've killed me. 150 00:11:01,780 --> 00:11:05,290 Hurry and go. Have a happy anniversary! 151 00:11:05,290 --> 00:11:07,210 Alright, I'll leave it in your hands! 152 00:11:08,310 --> 00:11:13,830 Hey, hey, hey. Don't be like that and stop the errands or whatever, and just work with me. 153 00:11:13,830 --> 00:11:15,390 Gosh, here you go again. 154 00:11:15,390 --> 00:11:17,430 I'll give you the vice director position. 155 00:11:17,430 --> 00:11:18,640 Forget it. 156 00:11:18,640 --> 00:11:24,730 Why? Are the cattle still crying? Wouldn't they stop? 157 00:11:24,730 --> 00:11:27,850 Aren't you late? Won't you die if you're late, you said? 158 00:11:27,850 --> 00:11:34,030 Yeah, but... wear scrubs. You don't look trustworthy without it. 159 00:12:00,020 --> 00:12:04,580 Mong is much better after being in the oxygen cage. 160 00:12:07,200 --> 00:12:11,900 Cherry has gastroenteritis. Cherry, let me see your eyes. 161 00:12:11,900 --> 00:12:13,990 I think we need to take a Fundus photo as well. 162 00:12:13,990 --> 00:12:15,940 Yes, I'll get it ready. 163 00:12:22,490 --> 00:12:24,410 What's wrong? 164 00:12:24,410 --> 00:12:29,970 It's strange. I definitely felt like someone was staring at me. 165 00:12:46,990 --> 00:12:50,890 -Hello.
-Yes, hello! 166 00:12:50,890 --> 00:12:52,950 Oh, but is Baek Seol still sick? 167 00:12:52,950 --> 00:12:56,960 Not at all. I am taking a research trip and the house will be empty, 168 00:12:56,960 --> 00:13:00,550 so I was going to leave her at the clinic for the time being. 169 00:13:01,930 --> 00:13:04,270 But, you were a veterinarian? 170 00:13:04,270 --> 00:13:08,020 What is this? That look of distrust? 171 00:13:10,390 --> 00:13:14,680 I'm working in Sunbae's absence. How long will you need to keep her here? 172 00:13:14,680 --> 00:13:19,350 Not sure. About 5 days for now, but not completely sure yet. 173 00:13:19,350 --> 00:13:22,130 -Come on in.
-Okay. 174 00:13:29,960 --> 00:13:31,500 Mm, alright. 175 00:13:31,500 --> 00:13:34,590 Alright alright good job. 176 00:13:34,590 --> 00:13:39,530 Seol, shall we go down and play? 177 00:13:39,530 --> 00:13:41,300 So she still vomits from time to time? 178 00:13:41,300 --> 00:13:46,500 Yes, it seems like she doesn't have much appetite and sleeps a lot. She doesn't groom herself as much either. 179 00:13:46,500 --> 00:13:49,290 She was usually affectionate, but she's less playful. 180 00:13:49,290 --> 00:13:53,610 -Hmm, it could be depression.
-What? 181 00:13:53,610 --> 00:13:58,300 Now that I look, there aren't any specific diagnosis but you keep bringing her in. 182 00:13:58,300 --> 00:14:02,900 If there's a change in scenery often, the cat becomes anxious thinking that they're being thrown away. 183 00:14:02,900 --> 00:14:05,790 Ah, I'm sorry. 184 00:14:05,790 --> 00:14:08,130 How much do you play with her a day? 185 00:14:08,130 --> 00:14:14,010 I'm a bit busy and she normally sleeps a lot. She also hates being woken up. 186 00:14:14,010 --> 00:14:19,610 It's not that Baek Seol sleeps a lot, but she sleeps a lot because you don't play with her. 187 00:14:19,610 --> 00:14:21,320 You don't even brush her fur, do you? 188 00:14:21,320 --> 00:14:23,450 Well, that... 189 00:14:24,480 --> 00:14:28,720 - Since I'm a guy...
- Is anyone expecting you to braid her hair or put it up in a ponytail? 190 00:14:28,720 --> 00:14:32,580 Why does being a male matter? That's why she stopped caring for herself, 191 00:14:32,580 --> 00:14:35,650 and stopped grooming herself. 192 00:14:37,580 --> 00:14:42,860 Why do I keep feeling like I've been called into the principal's office? 193 00:14:45,270 --> 00:14:50,460 In any case, it seems like Butler Baek needs to learn how to play. 194 00:14:50,460 --> 00:14:52,850 This is fishing bait. Look. 195 00:14:52,850 --> 00:14:56,180 - Fishing bait?
- Just like a bird flying around. 196 00:14:56,180 --> 00:15:00,300 -From up and down
-Like this? Ow! 197 00:15:02,460 --> 00:15:05,530 Seol! Baek Seol! 198 00:15:05,530 --> 00:15:08,960 We're stimulating the rat hunt for her. 199 00:15:08,960 --> 00:15:11,950 -Oh, like this?
-Yes. 200 00:15:11,950 --> 00:15:16,080 - Oh, you're doing well! Isn't this fun?
- Yeah. 201 00:15:22,370 --> 00:15:24,210 What time are you done at the clinic? 202 00:15:24,210 --> 00:15:25,960 At 7. 203 00:15:28,970 --> 00:15:31,070 Why? 204 00:15:31,070 --> 00:15:33,400 Would you like to have a drink with me? 205 00:15:33,400 --> 00:15:37,250 What is this? It smells like you're seducing me. 206 00:15:37,250 --> 00:15:43,290 I'm not. You helped me out for free last time, and I'm also grateful for your help with Baek Seol this time. 207 00:15:43,290 --> 00:15:46,840 Personally, I have a favor to ask of you as well. 208 00:15:46,840 --> 00:15:48,930 What favor? 209 00:16:17,980 --> 00:16:26,920 Timing and Subtitles brought to you by Ghostwriters Team @ Viki 210 00:17:04,530 --> 00:17:07,170 Crap, seriously! 211 00:17:12,830 --> 00:17:18,030 Ugh, what is it? Where is it? Where on earth is it anyway? 212 00:17:33,700 --> 00:17:38,570 This is my dad's mountain cabin. And I'm going to look for my dad's keepsake which I lost while moving you here. 213 00:17:38,570 --> 00:17:41,920 And just in case it's buried, I'm bringing a shovel. 214 00:17:44,990 --> 00:17:47,000 Assistant? 215 00:17:47,000 --> 00:17:52,700 Yes. I'm writing a new piece right now. I need someone to help. 216 00:17:53,890 --> 00:17:57,800 But why me? I'm not a writer. 217 00:17:57,800 --> 00:18:02,530 The person I need isn't a writer. It's a veterinarian. 218 00:18:02,530 --> 00:18:06,400 Why do you need a veterinarian when you're writing? 219 00:18:06,400 --> 00:18:10,320 Oh, to keep Baek Seol happy? 220 00:18:10,320 --> 00:18:15,170 Not that. I need some help in veterinary terms. 221 00:18:15,170 --> 00:18:19,370 So I am asking you to be my adviser, supervisor, and assistant. 222 00:18:20,110 --> 00:18:23,040 How's it sound? I'll make sure you're not disappointed in the pay. 223 00:18:23,040 --> 00:18:26,770 Oh no. It's been so long since I've quit veterinary. 224 00:18:26,770 --> 00:18:29,130 Instead, I'll refer you to a great doctor. 225 00:18:29,130 --> 00:18:33,840 I don't like it. I'd prefer you to do it. 226 00:18:33,840 --> 00:18:37,930 Don't think so. I'm not the one. 227 00:18:40,070 --> 00:18:43,600 Why did you quit? Veterinary. 228 00:18:43,600 --> 00:18:47,070 Do you have some huge story? 229 00:18:48,000 --> 00:18:51,010 I'll tell you later when we get closer. 230 00:18:52,030 --> 00:18:55,210 Let's become close. Starting now. 231 00:18:56,000 --> 00:18:59,570 I've wanted to get close to you. Ever since I first saw you. 232 00:19:06,530 --> 00:19:09,730 Please give us some more beer! 233 00:19:15,350 --> 00:19:17,670 Silence of the Lambs. 234 00:19:22,500 --> 00:19:25,470 Silence of the Lambs? 235 00:19:26,670 --> 00:19:29,070 For me, Silence of the Cattle. 236 00:19:32,000 --> 00:19:34,210 Silence of the cattle? 237 00:19:38,030 --> 00:19:41,490 Do you remember foot-and-mouth disease becoming a serious problem a few years ago? 238 00:19:41,490 --> 00:19:44,540 Well, that's happened quite a few times. 239 00:19:45,810 --> 00:19:48,140 In any case, because manpower was limited, 240 00:19:48,140 --> 00:19:53,180 veterinarians, of course, but even veterinary students were called to the site. 241 00:19:53,180 --> 00:19:55,050 You too? 242 00:19:56,010 --> 00:20:01,600 I was assigned euthanasia and blood collection for examination purposes. 243 00:20:01,600 --> 00:20:03,810 Oh no. 244 00:20:03,810 --> 00:20:06,300 The cattle owners 245 00:20:06,300 --> 00:20:11,330 were crying as they fed their cattle high end feeds as their last meals. 246 00:20:11,330 --> 00:20:15,330 And next to them, I count the syringes. 247 00:20:15,330 --> 00:20:22,310 A newly born calf kept coming near, licking my hand, when I was there to kill it. 248 00:20:24,800 --> 00:20:27,540 After I gave him the shot, 249 00:20:27,540 --> 00:20:31,030 he died within 3 seconds because he was so young. 250 00:20:33,760 --> 00:20:38,030 After that, the sound of cattle crying won't leave my head. 251 00:20:39,570 --> 00:20:43,260 I became a veterinarian in order to treat sick animals. 252 00:20:45,470 --> 00:20:50,030 But there seemed to be more animals that I killed than saved. 253 00:20:51,910 --> 00:20:58,080 That's why I ran away. Because the cow's crying won't stop. 254 00:20:58,840 --> 00:21:01,140 Well, that kind of story? 255 00:21:02,930 --> 00:21:05,000 Please give us more beer! 256 00:21:07,500 --> 00:21:09,780 Now that I think about it, 257 00:21:09,780 --> 00:21:12,770 when I do work that could result in ending a life, 258 00:21:12,770 --> 00:21:15,460 I always get discouraged. 259 00:21:15,460 --> 00:21:18,210 Was I a butcher in a past life? 260 00:21:18,210 --> 00:21:22,650 Or did I kill someone? 261 00:21:22,650 --> 00:21:23,970 [Holy Water Agency] 262 00:21:23,970 --> 00:21:28,400 Did I kill someone precious that I shouldn't have, 263 00:21:28,400 --> 00:21:31,030 and am I being punished right now? 264 00:22:18,240 --> 00:22:20,370 Why are you here? 265 00:22:33,280 --> 00:22:35,290 Why are you here? 266 00:22:36,610 --> 00:22:40,200 Ah, what brings you here? 267 00:22:40,200 --> 00:22:42,780 Oh, are you here to see your fortune? 268 00:22:42,780 --> 00:22:45,620 I asked you first. 269 00:22:51,160 --> 00:22:52,950 What are you? 270 00:22:52,950 --> 00:22:55,880 What are you to keep hanging around me? 271 00:23:02,280 --> 00:23:04,440 At first sight, 272 00:23:04,440 --> 00:23:06,540 I fell hard. 273 00:23:12,670 --> 00:23:14,340 Ugh. Do you want to die? 274 00:23:14,340 --> 00:23:16,750 Not you, 275 00:23:18,360 --> 00:23:20,490 but Jeon Seol. 276 00:23:25,870 --> 00:23:27,530 If you came, why didn't you come inside the house? 277 00:23:27,530 --> 00:23:31,380 How can you leave clothes out over night? It's going to get hit by morning dew. 278 00:23:31,380 --> 00:23:33,710 I was coming out to get it. 279 00:23:33,710 --> 00:23:36,070 Leave it, go back— 280 00:23:38,250 --> 00:23:41,300 -What's wrong?
-Bang Jin. 281 00:23:41,300 --> 00:23:42,820 Ma Bang Jin! 282 00:23:42,820 --> 00:23:43,960 What? 283 00:23:43,960 --> 00:23:47,110 I was writing up a storm for the first time in a while. 284 00:23:47,110 --> 00:23:50,030 Go to the kitchen and bring some red beans. 285 00:23:50,030 --> 00:23:51,660 Why red beans all of a sudden? 286 00:23:51,660 --> 00:23:54,920 There's a dark energy coming close. 287 00:23:56,090 --> 00:23:58,820 There are definitely two of them. 288 00:24:00,290 --> 00:24:02,750 Which one is it? 289 00:24:03,610 --> 00:24:06,600 Which side... 290 00:24:12,900 --> 00:24:14,810 Oh, my eyes. 291 00:24:14,810 --> 00:24:17,410 -Gosh.
-What are you doing? Bring the red beans now! 292 00:24:17,410 --> 00:24:20,130 Seriously! Ugh! 293 00:24:21,540 --> 00:24:23,290 You and that girl, 294 00:24:23,290 --> 00:24:26,810 when, where, and how did you meet? 295 00:24:26,810 --> 00:24:31,270 On the day I came to Korea from the US at the airport. 296 00:24:31,270 --> 00:24:33,260 At first sight. 297 00:24:35,710 --> 00:24:39,200 U.S... U.S... 298 00:24:39,200 --> 00:24:41,540 The U.S. is nice. 299 00:24:41,540 --> 00:24:43,560 This a**hole, is lying every time he opens his mouth. 300 00:24:43,560 --> 00:24:45,080 Huh? 301 00:24:45,080 --> 00:24:47,840 These days in New York, 302 00:24:47,840 --> 00:24:50,750 I guess everyone dresses this tacky? 303 00:24:53,170 --> 00:24:57,430 Oh, there's a bad energy coming. You need to run away. 304 00:24:57,430 --> 00:24:59,650 Hey! Where are you running? 305 00:24:59,650 --> 00:25:02,090 Ah! Ow! 306 00:25:02,090 --> 00:25:03,380 Leave! 307 00:25:03,380 --> 00:25:06,210 Ah! It stings! 308 00:25:06,210 --> 00:25:08,270 It stings! It stings! 309 00:25:08,270 --> 00:25:10,130 Mr Writer! 310 00:25:13,620 --> 00:25:15,690 Han Se Ju? 311 00:25:19,060 --> 00:25:21,440 You are crazy! What's with you? 312 00:25:23,470 --> 00:25:26,030 Mr Writer, why are you here? 313 00:25:26,030 --> 00:25:28,710 Did you come to meet me? 314 00:25:30,080 --> 00:25:34,360 Meet? What are you talking about? 315 00:25:36,560 --> 00:25:40,050 Mr. Writer! Mr. Writer! 316 00:25:40,760 --> 00:25:43,060 Gosh! Go in! 317 00:25:43,060 --> 00:25:45,340 You drive me crazy! 318 00:25:45,340 --> 00:25:46,790 Crazy! 319 00:25:46,790 --> 00:25:49,600 Bad energy, what bullcrap! 320 00:25:53,850 --> 00:25:56,070 What's wrong? 321 00:25:56,070 --> 00:25:57,240 Do you really see something? 322 00:25:57,240 --> 00:26:01,500 It's laid thick, in every crevice of his face. 323 00:26:02,630 --> 00:26:04,190 What is? 324 00:26:04,740 --> 00:26:06,250 His good looks. 325 00:26:06,250 --> 00:26:08,510 Gosh, this old lady. 326 00:26:08,510 --> 00:26:11,730 Go pick up the red beans. They are Korean grown. 327 00:26:14,820 --> 00:26:18,020 Aish. 328 00:26:18,020 --> 00:26:21,390 Gosh, what if someone steps and falls on this? 329 00:26:21,390 --> 00:26:25,920 Her spiritual powers may be dead, but her wrist snap is alive and well. 330 00:26:25,920 --> 00:26:29,620 She threw this with technique and precision. 331 00:26:29,620 --> 00:26:33,830 Aigoo. Aigoo. 332 00:26:33,830 --> 00:26:35,860 Ah, thank... 333 00:26:36,950 --> 00:26:46,990 Timing and Subtitles brought to you by Ghostwriters Team @ Viki 334 00:26:47,930 --> 00:26:50,690 ...you. 335 00:26:53,410 --> 00:26:55,470 He's smiling. 336 00:27:04,740 --> 00:27:07,650 He is so gentle. 337 00:27:07,650 --> 00:27:11,750 Ah, this too. This one. 338 00:27:16,100 --> 00:27:18,320 It's a heart... 339 00:27:20,360 --> 00:27:23,850 No, it's not. It's red beans. 340 00:27:27,240 --> 00:27:28,660 Ah. Yes. 341 00:27:29,620 --> 00:27:32,670 -Then.
-Ah, excuse me. 342 00:27:33,380 --> 00:27:35,440 Your name... 343 00:27:37,490 --> 00:27:41,050 I'm not in a situation where I can reveal my name. 344 00:27:42,870 --> 00:27:44,290 Just 345 00:27:44,290 --> 00:27:47,040 call me Yoo. 346 00:27:50,890 --> 00:27:56,220 ♫ Only you ♫ 347 00:27:56,220 --> 00:28:03,110 ♫ Can only make this world seem right ♫ 348 00:28:03,110 --> 00:28:08,410 ♫ Only you ♫ 349 00:28:08,410 --> 00:28:13,510 ♫ Can make the darkness bright ♫ 350 00:28:13,510 --> 00:28:15,680 Mr. Writer! 351 00:28:15,680 --> 00:28:19,170 Wait one second Mr. Writer! 352 00:28:19,170 --> 00:28:20,460 Mr. Writer! 353 00:28:20,460 --> 00:28:22,940 Do you know a person named Yoo Jin Oh? 354 00:28:22,940 --> 00:28:26,860 How do you know him? What did he tell you? Something about me? 355 00:28:26,860 --> 00:28:28,390 Ah, what should I answer first? 356 00:28:28,390 --> 00:28:32,000 From the beginning. One by one. Honestly. 357 00:28:32,000 --> 00:28:33,850 I don't know who Yoo Jin Oh is. 358 00:28:33,850 --> 00:28:37,050 Since I don't know that, I don't have to answer your following questions. 359 00:28:38,060 --> 00:28:39,960 That's it then. 360 00:28:41,750 --> 00:28:44,210 Did you come to ask that? 361 00:28:53,960 --> 00:28:55,620 What is this? 362 00:28:57,580 --> 00:28:58,710 How is this...? 363 00:28:58,710 --> 00:29:02,500 I found it on the way here. Happy? 364 00:29:05,780 --> 00:29:09,390 What is this? Did you just play kind with me? 365 00:29:09,390 --> 00:29:13,460 Where did you learn dialogue like that? You must read internet novels. 366 00:29:13,460 --> 00:29:15,900 Why do you keep on following me? 367 00:29:15,900 --> 00:29:18,420 Then did you go back to the mountain cabin to find this? 368 00:29:18,420 --> 00:29:21,610 Because of me? For me? Because I might be sad? 369 00:29:21,610 --> 00:29:23,090 Look here. 370 00:29:23,090 --> 00:29:26,360 What kind of baseless misunderstanding it that? 371 00:29:26,360 --> 00:29:29,640 I was out for a minute to run an errand, and 372 00:29:29,640 --> 00:29:34,090 it was foggy... so I stopped the car for a while. 373 00:29:34,090 --> 00:29:36,520 Something glimmered... 374 00:29:36,520 --> 00:29:38,440 Forget it. 375 00:29:39,630 --> 00:29:43,340 So you went out, and then you thought of me, so you went to the mountain cabin. 376 00:29:43,340 --> 00:29:45,140 Then there was fog, so you stopped your car. 377 00:29:45,140 --> 00:29:48,600 Then something glimmered, so you looked, and it was this watch? 378 00:29:48,600 --> 00:29:51,160 Let's say how it was in that messy level, but 379 00:29:51,160 --> 00:29:55,580 just delete the part where "I thought of you," and go with it. 380 00:29:55,580 --> 00:29:58,980 Why not leave it in? It's not as if it's sticks out. 381 00:29:58,980 --> 00:30:03,720 It sticks out. A lot. Because it's not true. 382 00:30:04,820 --> 00:30:07,040 Let's go. I will buy you something yummy. 383 00:30:07,040 --> 00:30:09,670 To repay you for finding my heart. 384 00:30:12,810 --> 00:30:16,410 Subway 385 00:30:16,410 --> 00:30:19,720 Are you really okay with only this? 386 00:30:20,270 --> 00:30:23,060 Why? I like this place. 387 00:30:23,060 --> 00:30:24,920 I don't think so... 388 00:30:24,920 --> 00:30:26,400 Why? 389 00:30:26,980 --> 00:30:31,820 Because I said I didn't want to return to 10 years ago? That it was a nightmare? 390 00:30:32,690 --> 00:30:34,690 Because I said some nonsense like that? 391 00:30:34,690 --> 00:30:37,270 - You remembered?
- Yeah. 392 00:30:37,270 --> 00:30:39,160 I remembered. 393 00:30:39,160 --> 00:30:42,440 The part-timer who used to secretly give me hot cocoa. 394 00:30:42,440 --> 00:30:44,700 The one who took secret pictures of me, liking me just for my face. 395 00:30:45,640 --> 00:30:48,450 I didn't like you just for your face, you know. 396 00:30:48,450 --> 00:30:51,050 Don't lie. What do you know about me, anyway? 397 00:30:51,050 --> 00:30:53,190 Why? I could know things. 398 00:30:53,190 --> 00:30:55,530 Writers speak with their writing. 399 00:30:55,530 --> 00:30:58,190 I was unknown back then. 400 00:30:59,110 --> 00:31:02,800 To be honest, I saw it. 401 00:31:02,800 --> 00:31:05,220 The manuscript you wrote at the time. 402 00:31:25,690 --> 00:31:27,580 Is it closed? 403 00:31:27,580 --> 00:31:31,050 Ah, there is still 30 minutes left. Please take your time. 404 00:31:31,050 --> 00:31:33,950 Okay. Excuse me, then. 405 00:31:46,730 --> 00:31:50,250 You are Misery. You are definitely Misery. 406 00:31:50,250 --> 00:31:53,660 I am not Misery, just your first fan. 407 00:31:53,660 --> 00:31:56,990 So? That's how you came to know me? 408 00:31:56,990 --> 00:32:00,460 Just from a mere piece of paper that I threw away? 409 00:32:00,460 --> 00:32:01,720 We also had a conversation. 410 00:32:01,720 --> 00:32:03,860 We had a conversation? 411 00:32:03,860 --> 00:32:05,340 Me? 412 00:32:05,340 --> 00:32:07,000 With you? 413 00:32:09,030 --> 00:32:11,250 Please drink this. 414 00:32:11,250 --> 00:32:13,760 You have been working hard today as well. 415 00:32:18,730 --> 00:32:20,670 Are you a writer? 416 00:32:22,030 --> 00:32:24,250 For now, it's more like a delusion. 417 00:32:24,250 --> 00:32:26,670 Is writing fun? 418 00:32:26,670 --> 00:32:28,100 Does it look fun? 419 00:32:28,100 --> 00:32:30,260 It looks like you are going a bit crazy about it. 420 00:32:30,260 --> 00:32:34,060 Is that an insult or a praise? 421 00:32:34,060 --> 00:32:38,030 Why do you write so ardently, like you are risking your life? 422 00:32:40,000 --> 00:32:43,850 "If I don't write to empty my mind, I go mad." 423 00:32:43,850 --> 00:32:45,590 - Lord Byron 424 00:32:47,580 --> 00:32:50,670 You seem like an avid reader. 425 00:32:50,670 --> 00:32:55,030 In this hard world, the only thing I have to hold onto is the books. 426 00:32:55,030 --> 00:32:59,610 This dog-like world. I just have this to hang on this, too. 427 00:32:59,610 --> 00:33:02,940 Was life like that for you? 428 00:33:02,940 --> 00:33:05,310 It still is. 429 00:33:06,300 --> 00:33:08,480 So the rope you held onto is to write a novel? 430 00:33:08,480 --> 00:33:12,960 Considering it's a rope, it's rather cool, isn't it? 431 00:33:12,960 --> 00:33:17,710 Rather than holding on to someone who can betray me at any time, it's safer. 432 00:33:17,710 --> 00:33:19,600 And holding onto it doesn't make me look pathetic. 433 00:33:19,600 --> 00:33:22,250 And it's possible to escape from reality without a reason. 434 00:33:22,250 --> 00:33:26,150 And if I'm lucky, I can make money, too. 435 00:33:26,150 --> 00:33:29,510 -Is it worth hanging onto?
-For the most part?
436 00:33:29,510 --> 00:33:34,090 If it can feed me, I think I could be happier. 437 00:33:34,090 --> 00:33:36,830 What kind of writer do you want to become? 438 00:33:36,830 --> 00:33:38,380 An original writer? 439 00:33:38,380 --> 00:33:41,990 Oh, a writer no one copies? 440 00:33:41,990 --> 00:33:46,320 No. A writer that no one can copy. 441 00:33:46,320 --> 00:33:49,120 - Chateaubriand.
- Chateaubriand.
442 00:33:49,120 --> 00:33:51,740 Your dramatization is amazing. 443 00:33:51,740 --> 00:33:54,540 It's not a dramatization. It's a documentary. 444 00:33:54,540 --> 00:33:58,530 You are saying that I smiled? Ten years ago? 445 00:33:58,530 --> 00:34:02,060 There is no way that I would smile ten years ago. 446 00:34:02,060 --> 00:34:05,060 What on earth happened that time? 447 00:34:05,060 --> 00:34:07,500 I don't reveal my personal stories. 448 00:34:07,500 --> 00:34:14,280 I see. So, something did happen. 449 00:34:14,280 --> 00:34:16,610 If you are done eating, get up. 450 00:34:17,800 --> 00:34:20,840 It was unbelievably good. 451 00:34:20,840 --> 00:34:23,610 The novel that was written on your scrap paper. 452 00:34:23,610 --> 00:34:28,360 It was better than any other novel you've ever written. 453 00:34:28,360 --> 00:34:30,900 I knew then already. 454 00:34:30,900 --> 00:34:34,750 This person will become an amazing author. 455 00:34:36,880 --> 00:34:39,410 From then, I continued to cheer you on. 456 00:34:39,410 --> 00:34:42,330 I was hoping that the rope you grabbed at the time would become a lifeline. 457 00:34:42,330 --> 00:34:46,050 That your writing becomes your food, and food became your writing. 458 00:34:46,050 --> 00:34:49,810 And, I prayed for you. 459 00:34:49,810 --> 00:34:53,980 That this hard life wouldn't hold you back. 460 00:34:53,980 --> 00:34:59,760 That the hard times were a brief phase, prepared by the gods to make you into a great writer. 461 00:34:59,760 --> 00:35:05,220 That the hard time you're going through is a retreat instead of hardship. 462 00:35:10,910 --> 00:35:13,470 So let me ask you, after 10 years. 463 00:35:14,550 --> 00:35:17,220 Has your writing become food for you? 464 00:35:19,570 --> 00:35:23,230 Of course. Did it just become food? 465 00:35:23,230 --> 00:35:25,530 It became a mansion. It became deer. 466 00:35:25,530 --> 00:35:27,960 It even became a car, and everything. 467 00:35:29,390 --> 00:35:32,040 What about "A writer that no one can copy?" 468 00:35:32,040 --> 00:35:36,260 As you can see, I'm the one hiding behind your name 469 00:35:36,260 --> 00:35:40,250 Yoo Jin Oh, your ghostwriter. 470 00:35:46,200 --> 00:35:50,420 It looks like you think that hasn't happened yet? 471 00:35:50,420 --> 00:35:52,320 Let's get going. 472 00:35:55,480 --> 00:35:57,360 A-ah, uh, okay? 473 00:35:59,130 --> 00:36:01,220 Are you mad? 474 00:36:01,220 --> 00:36:04,270 Which part made you mad? 475 00:36:05,260 --> 00:36:10,530 If you ever wrote this way, you'll get criticized by the readers for rollercoastering with emotion. 476 00:36:12,110 --> 00:36:15,590 You're such a frustrating companion. 477 00:36:15,590 --> 00:36:18,680 Oh? It's Writer Baek Tae Min. 478 00:36:18,680 --> 00:36:21,510 Oh? You're on here too! 479 00:36:22,930 --> 00:36:25,870 When did you film something like this? 480 00:36:25,870 --> 00:36:29,680 Baek Tae Min looks so much better in person. 481 00:36:31,820 --> 00:36:35,400 Have you ever even seen Baek Tae Min in person? 482 00:36:35,400 --> 00:36:38,210 Of course, that's why I can say this. 483 00:36:38,210 --> 00:36:42,570 We even drank beer today. He was really nice. 484 00:36:44,560 --> 00:36:47,290 Why would you meet Baek Tae Min? 485 00:36:47,290 --> 00:36:49,980 He's a customer of my Sunbae's vet clinic. 486 00:36:49,980 --> 00:36:54,230 - Because of his cat—
- Loyal fan my ass... 487 00:36:54,230 --> 00:36:57,500 Now I see, you're a promiscuous fan-girl. 488 00:36:57,500 --> 00:36:58,890 Promiscuous? 489 00:36:58,890 --> 00:37:01,970 You shouldn't fan-girl in such a sloppy way. 490 00:37:01,970 --> 00:37:03,660 You said to stop being your fan. 491 00:37:03,660 --> 00:37:06,840 I graciously took you back. 492 00:37:06,840 --> 00:37:10,390 Oh forget it, forget it. This is so petty. I quit! 493 00:37:10,390 --> 00:37:12,320 -What about me?
-What! 494 00:37:12,320 --> 00:37:15,010 On screen and in real life. 495 00:37:16,350 --> 00:37:19,520 Which is better? 496 00:37:19,520 --> 00:37:23,920 On screen and in real life you look amazing. How can you compare?! 497 00:37:30,870 --> 00:37:34,800 Well, how can you compliment me so honestly? 498 00:37:34,800 --> 00:37:37,920 If you think about it, you really have no middle ground. 499 00:37:45,020 --> 00:37:47,040 -How fast can you run 100 meters?
-Why? 500 00:37:47,040 --> 00:37:49,250 If you don't want to reveal your face, then run! 501 00:38:05,760 --> 00:38:07,520 Run! Run like crazy! 502 00:38:07,520 --> 00:38:10,950 Mr. Writer! Run! 503 00:38:12,390 --> 00:38:19,770 Timing and Subtitles brought to you by Ghostwriters Team @ Viki 504 00:38:34,070 --> 00:38:38,680 ♫ Today, me, to you ♫ 505 00:38:41,170 --> 00:38:48,070 ♫ suddenly felt a very fearful moment ♫ 506 00:38:48,070 --> 00:38:51,930 ♫ What was that feeling? ♫ 507 00:38:51,930 --> 00:38:54,200 -What are you?
-What? 508 00:38:54,200 --> 00:38:59,400 ♫ Was it longing, or perhaps it was hate? ♫ 509 00:38:59,400 --> 00:39:02,000 What are you to keep showing up around me? 510 00:39:02,000 --> 00:39:08,520 I mean, today it was you and not me... 511 00:39:08,520 --> 00:39:12,210 What are you to keep coming up in my drea... 512 00:39:12,210 --> 00:39:14,560 in my head, 513 00:39:15,340 --> 00:39:19,200 in my novel! Why do you keep appearing! 514 00:39:19,200 --> 00:39:23,290 ♫ from some sound ♫ 515 00:39:23,290 --> 00:39:28,800 ♫ I remember a very old memory ♫ 516 00:39:28,800 --> 00:39:34,570 ♫ Slowly Bloom In My Heart ♫ 517 00:39:35,660 --> 00:39:43,730 ♫ when the faded memory becomes more vivid ♫ 518 00:39:43,730 --> 00:39:49,560 ♫ Love Blooms In My Heart ♫ 519 00:39:49,560 --> 00:39:51,970 ♫ I feel something I don’t understand ♫ 520 00:39:51,970 --> 00:39:57,210 Daebak. He really must read a lot of internet novels. 521 00:41:02,260 --> 00:41:03,850 I apologize. 522 00:41:03,850 --> 00:41:08,880 For the time being, I'll be staying here. I don't really have anywhere else to go. 523 00:41:18,680 --> 00:41:22,540 What are you to keep coming up in my drea... 524 00:41:22,540 --> 00:41:24,890 in my head... 525 00:41:26,190 --> 00:41:30,570 in my novel. Why do you keep appearing! 526 00:41:34,760 --> 00:41:38,190 I'm not in a position to freely reveal my name. 527 00:41:38,190 --> 00:41:42,220 Just call me Yoo. 528 00:41:53,630 --> 00:41:56,820 Huh? It's spinning, it's spinning! 529 00:41:58,210 --> 00:42:00,760 I'm going to spin, too! (go crazy) 530 00:42:00,760 --> 00:42:06,120 What happened? Even the watchmaker said it wasn't fixable. 531 00:42:12,010 --> 00:42:15,190 What is this? What could it be? 532 00:42:42,710 --> 00:42:44,980 These girls... 533 00:42:44,980 --> 00:42:47,490 What are you doing at the meal table?! You are chasing the luck out! 534 00:42:47,490 --> 00:42:49,190 Gosh, Mom! 535 00:42:49,190 --> 00:42:53,010 Look at the time. Do you have any time to dawdle like this? 536 00:42:53,010 --> 00:42:54,770 Are you not going to work? 537 00:42:54,770 --> 00:42:56,970 I got fired. 538 00:42:56,970 --> 00:43:01,700 Good going, brat. You've been late for work on a regular basis for writing that ridiculous novel. 539 00:43:01,700 --> 00:43:04,170 Good going! Good going! 540 00:43:04,170 --> 00:43:07,630 I'm going to start another job today. Stop provoking me! 541 00:43:07,630 --> 00:43:09,530 -Auntie
-What? 542 00:43:09,530 --> 00:43:14,040 A long time ago, when I was young 543 00:43:15,000 --> 00:43:19,920 my mom brought me to you because I said weird stuff, right? 544 00:43:19,920 --> 00:43:22,720 Asking if I were becoming a spiritual medium? 545 00:43:22,720 --> 00:43:26,190 Why are you bringing that up so early in the morning? 546 00:43:26,190 --> 00:43:31,590 Back then, what did I... What kind of stuff did I say? 547 00:43:34,490 --> 00:43:38,050 I don't know, I don't know. It was so long ago that I forgot. 548 00:43:41,740 --> 00:43:46,090 Why? Do you see stuff again? 549 00:43:46,090 --> 00:43:47,680 Huh? 550 00:43:51,020 --> 00:43:52,690 Not at all. 551 00:43:56,950 --> 00:44:00,160 Hell—
-Signorina 552 00:44:00,160 --> 00:44:02,600 Dae Han, why are you crying? 553 00:44:02,600 --> 00:44:04,250 He's crying? 554 00:44:05,470 --> 00:44:10,380 Were you really with an isolated mountain cabin with Han Se Ju? 555 00:44:10,380 --> 00:44:12,720 How did you know about that? 556 00:44:12,720 --> 00:44:17,290 Is that true? I heard you quit being his crazy fan and went back to being a regular person. 557 00:44:17,290 --> 00:44:20,750 What's with being lovers? 558 00:44:20,750 --> 00:44:22,740 Why did it have to be Han Se Ju? 559 00:44:22,740 --> 00:44:24,620 What are you talking about? 560 00:44:24,620 --> 00:44:27,410 Oh my gosh. 561 00:44:27,410 --> 00:44:29,470 Hey, isn't this you? 562 00:44:31,100 --> 00:44:33,630 Best selling author, Han Se Ju 563 00:44:33,630 --> 00:44:36,300 who was known to be recovering from the trauma of a copy-cat suicide 564 00:44:36,300 --> 00:44:38,600 was seen at night enjoying a rendez-vous with a mysterious woman 565 00:44:38,600 --> 00:44:41,000 and captured on camera from our magazine. 566 00:44:41,260 --> 00:44:43,180 Han Se Ju's woman was found to have studied 567 00:44:43,180 --> 00:44:46,070 and graduated veterinary school, and worked in the veterinary field for a period, 568 00:44:46,070 --> 00:44:49,350 and now works for an errand service. 569 00:44:49,350 --> 00:44:54,020 The interesting part of this story is that when the stalker invaded Han Se Ju's estate 570 00:44:54,020 --> 00:44:56,670 the woman who was with him at the time, 571 00:44:56,670 --> 00:45:01,990 and the woman who was next to Han Se Ju during his car accident were all Ms. J. 572 00:45:05,320 --> 00:45:10,250 This a**hole Reporter Song. How dismaying. 573 00:45:10,250 --> 00:45:11,940 I'll be out for a bit. 574 00:45:11,940 --> 00:45:14,870 There are also interesting reports that Ms. J is not author Han Se Ju's lover, 575 00:45:14,870 --> 00:45:19,990 but his hidden ghost writer. 576 00:45:24,990 --> 00:45:27,890 The picture is a little disappointing. 577 00:45:27,890 --> 00:45:31,300 This just looks like a paparazzi photo. 578 00:45:31,300 --> 00:45:36,660 It can cause a scandal, but I don't think you can claim to a ghostwriter. 579 00:45:36,660 --> 00:45:40,160 [Shin Seon Beef Bone Soup] 580 00:45:40,910 --> 00:45:43,230 We're just taking a first step. You're being impatient. 581 00:45:43,230 --> 00:45:45,490 Your order is here. 582 00:45:45,490 --> 00:45:46,810 The soup is hot, so please be careful. 583 00:45:46,810 --> 00:45:50,020 Can't you get a picture of them together in his writing room? 584 00:45:50,020 --> 00:45:53,570 That means we have to install a hidden camera. 585 00:46:01,860 --> 00:46:04,370 His residence security is pretty high. 586 00:46:04,370 --> 00:46:08,060 Why don't we try to get the girl on our side? 587 00:46:08,060 --> 00:46:13,350 Don't you think we need follow up article? We should also get the girl's story too. 588 00:46:14,210 --> 00:46:18,020 You're saying to write a exposé report where the girl acknowledges everything? 589 00:46:18,020 --> 00:46:23,570 Yes, if it's too difficult then you can just use her as an informant or reporter too. 590 00:46:24,770 --> 00:46:29,120 Well, let's try it. There's no one in the world that doesn't like money. 591 00:46:29,120 --> 00:46:32,380 I'll prepare a very generous amount. 592 00:46:49,000 --> 00:46:52,090 Have I experienced something like this once or twice? 593 00:46:52,090 --> 00:46:58,630 Scandal, plagiarism, ghostwriters. These are all rumors that have followed me like a shadow ever since I debuted. 594 00:46:58,630 --> 00:47:02,310 There's no reason for me to not be okay or be nervous. 595 00:47:02,310 --> 00:47:06,230 That's right! This is Han Se Ju! 596 00:47:06,230 --> 00:47:08,560 You know these are the times that a writer needs to declare war with his words, right? 597 00:47:08,560 --> 00:47:13,760 If there's a notice of cancellation, or a manuscript becomes boring, 598 00:47:13,760 --> 00:47:17,900 then they'll think 'Han Se Ju must've been shaken up' or 'Those rumors must've been true.' 599 00:47:17,900 --> 00:47:20,750 There are so many people who would happily say that. 600 00:47:20,750 --> 00:47:23,140 This time, I'm not going to leave A**hole Song alone. 601 00:47:23,140 --> 00:47:26,090 So don't worry about anything and just focus on your manuscript. Do you hear me? 602 00:47:26,090 --> 00:47:29,890 So you want me to meet my deadline and write something that makes you money. Why is your chain of nagging so long? 603 00:47:29,890 --> 00:47:32,670 Forget it. Hang up. I've got a manuscript to write. 604 00:47:34,580 --> 00:47:37,870 Make an appointment with Lawyer Min. 605 00:47:37,870 --> 00:47:43,780 And that Jeon Seol, find out her number and address. 606 00:47:58,730 --> 00:48:01,450 [Soo Hyeon looked at Hwi Yeong and spoke.] 607 00:48:01,450 --> 00:48:04,670 [Soo Hyeon looked at Hwi Yeong and spoke.] 608 00:48:12,750 --> 00:48:16,210 [Hwi Yeong stared at Soo Hyeon and felt his heart tremble.] 609 00:48:16,210 --> 00:48:19,220 [Hwi Yeong stared at Soo Hyeon and felt his heart tremble.] 610 00:48:37,610 --> 00:48:42,580 If I write with that, would it work for me too? 611 00:49:14,020 --> 00:49:20,960 Timing and Subtitles brought to you by Ghostwriters Team @ Viki 612 00:50:40,090 --> 00:50:43,210 Is writing fun? 613 00:50:43,210 --> 00:50:45,080 No. 614 00:50:45,080 --> 00:50:48,310 What kind of author do you want to become? 615 00:50:51,400 --> 00:50:54,480 What kind of author do you want to become? 616 00:50:55,720 --> 00:50:58,550 A writer who can write well. 617 00:51:21,240 --> 00:51:23,920 What are you doing right now? 618 00:51:26,800 --> 00:51:29,640 What are you doing right now? 619 00:51:34,410 --> 00:51:39,290 Am I being caught again? 620 00:51:39,290 --> 00:51:42,000 Being caught again? 621 00:51:42,000 --> 00:51:43,380 This bastard! 622 00:51:43,380 --> 00:51:47,700 H-hold, hold on. Are you going to hold me by my collar again? 623 00:51:47,700 --> 00:51:49,550 If you keep going like this, all my clothes are going to be ripped. 624 00:51:49,550 --> 00:51:52,290 Why are you avoiding me. I asked you what you were doing in here! 625 00:51:52,290 --> 00:51:58,120 You must have hated what I wrote before since you ripped it into pieces. I'm just trying to write it again. 626 00:51:58,120 --> 00:52:00,640 Who told you to? Who told you to! 627 00:52:00,640 --> 00:52:08,060 I want to! My heart wants to help you. 628 00:52:09,360 --> 00:52:11,680 You come here. 629 00:52:11,680 --> 00:52:13,130 Can we not talk this out? 630 00:52:13,130 --> 00:52:16,840 Come give me your throat while I'm asking calmly. 631 00:52:16,840 --> 00:52:20,800 If you grab my throat, it is disgraceful. But more than that, breathing becomes difficult, so 632 00:52:20,800 --> 00:52:23,570 I don't think I could answer you. 633 00:52:23,570 --> 00:52:26,780 Oh is that right? Alright. 634 00:52:26,780 --> 00:52:29,980 Come sit. I said come sit! 635 00:52:36,160 --> 00:52:39,600 Question 1. How did you get in here? 636 00:52:39,600 --> 00:52:43,290 Last night, when you came in, I snuck in with you. 637 00:52:43,290 --> 00:52:44,730 Last night? 638 00:52:44,730 --> 00:52:49,550 Yes. Perhaps you were deep in thought, you didn't notice anything else. 639 00:52:49,550 --> 00:52:52,690 That means.. you slept in here last night? 640 00:52:52,690 --> 00:52:58,310 Well... because I don't have anywhere else to go. 641 00:53:03,920 --> 00:53:08,160 I feel murderous, but I'll just hold it in, for now. 642 00:53:08,160 --> 00:53:11,560 How did you come in on the first day? 643 00:53:11,560 --> 00:53:16,770 Well, that... honestly, I had a dark past 644 00:53:16,770 --> 00:53:19,170 so breaking into someone's house is easy as chewing gum-- 645 00:53:19,170 --> 00:53:23,800 I still feel murderous, but I'll hold it back again. 646 00:53:23,800 --> 00:53:25,980 Who sent you? 647 00:53:25,980 --> 00:53:27,230 President Gal Ji Seok— 648 00:53:27,230 --> 00:53:30,920 I know it's not true, so who sent you! 649 00:53:34,080 --> 00:53:35,830 I sent myself. 650 00:53:35,830 --> 00:53:40,700 I sent myself to you. 651 00:53:40,700 --> 00:53:42,690 Is that so? 652 00:53:49,560 --> 00:53:55,160 Calm down! If I pass out after getting hit by that, you will never hear the answer you want. 653 00:54:00,150 --> 00:54:01,970 - What is your reason?
- What? 654 00:54:01,970 --> 00:54:06,790 You must have a reason for doing this to me! 655 00:54:06,790 --> 00:54:11,520 Well, do I need... to have a reason? 656 00:54:11,520 --> 00:54:12,510 This a**hole! 657 00:54:12,510 --> 00:54:15,100 If you need one, then I'll think of one immediately. 658 00:54:15,100 --> 00:54:17,300 Uh, the reason is.. uh... 659 00:54:20,660 --> 00:54:25,550 I want to become your friend? I want to live here with you? 660 00:54:28,420 --> 00:54:29,620 You get out. 661 00:54:29,620 --> 00:54:34,500 I already told you. I have nowhere else to go. 662 00:54:34,500 --> 00:54:38,950 Are you not getting out? Shall I call the police? 663 00:54:38,950 --> 00:54:40,460 If you call the police, things will get difficult. 664 00:54:40,460 --> 00:54:43,960 Bingo. I am calling them to make things difficult. 665 00:54:43,960 --> 00:54:47,110 If it gets difficult, wouldn't it be the same for you? 666 00:54:49,220 --> 00:54:50,030 What? 667 00:54:50,030 --> 00:54:52,660 If the police come, they're going to ask what I've been doing here. 668 00:54:52,660 --> 00:54:55,600 Then I'll have to answer honestly, that I've been here writing a manuscript on your behalf. 669 00:54:55,600 --> 00:54:58,330 I will have no choice but to testify to that truth. 670 00:54:58,330 --> 00:55:01,960 Oh, so then you're threatening me? 671 00:55:01,960 --> 00:55:04,760 Did you hear that as a threat? I was merely stating the truth— 672 00:55:04,760 --> 00:55:06,530 Get out. 673 00:55:08,160 --> 00:55:11,360 I don't need you. So take this and go. 674 00:55:11,360 --> 00:55:15,780 Get out! Get out from my sight, you bastard! 675 00:55:19,970 --> 00:55:22,550 Don't you need to decide whether to open the door or not quickly? 676 00:55:22,550 --> 00:55:25,950 If it was Gal Ji Seok or Secretary Kang, they could just open it and come in. 677 00:55:25,950 --> 00:55:27,980 Shut up. 678 00:55:31,430 --> 00:55:35,990 You better not move an inch. Any funny business and consider yourself dead. 679 00:55:51,880 --> 00:55:54,660 What brings you here? 680 00:55:54,660 --> 00:55:57,260 I have something to say to you. 681 00:55:58,300 --> 00:56:00,160 Wait a bit, I'll be out soon. 682 00:56:00,160 --> 00:56:04,390 It wouldn't be good for anyone else to hear it, so let's talk inside. 683 00:56:04,390 --> 00:56:06,900 No, outside... 684 00:56:06,900 --> 00:56:10,780 I think there are reporters lurking around. Are you okay with that? 685 00:56:17,370 --> 00:56:20,600 How much longer are you going to make me stand here? 686 00:56:35,500 --> 00:56:38,690 Have you been well? 687 00:56:38,690 --> 00:56:40,150 Yes. 688 00:56:40,150 --> 00:56:42,320 What is it you want to tell me... 689 00:56:43,180 --> 00:56:46,950 Are you really going to leave me standing here? 690 00:56:48,250 --> 00:56:50,350 Come inside. 691 00:57:02,040 --> 00:57:06,980 Are you living in this huge house alone, with no one to help you? 692 00:57:08,570 --> 00:57:13,920 I've become more sensitive lately, so I told everyone to not come in. 693 00:57:13,920 --> 00:57:19,640 Is it really tough on you? I heard this project is quite big. 694 00:57:19,640 --> 00:57:22,000 What did you want to tell me? 695 00:57:22,730 --> 00:57:26,310 You just want me to get to the point and leave, huh? 696 00:57:26,310 --> 00:57:30,840 I know that it was difficult for you to come, while trying to evade Madame's gaze. 697 00:57:32,290 --> 00:57:36,200 I see your resentment towards my wife is still deep. 698 00:57:36,200 --> 00:57:39,980 I think you're misunderstanding. 699 00:57:39,980 --> 00:57:43,490 I have no resentment towards your wife. 700 00:57:43,490 --> 00:57:47,680 It's understandable enough, if I try. 701 00:57:49,110 --> 00:57:52,560 What woman would agree happily to take in a child 702 00:57:52,560 --> 00:57:55,040 who is totally unrelated to her? 703 00:57:55,040 --> 00:57:58,160 The child of a woman who was her husband's first love, 704 00:57:58,160 --> 00:58:04,150 at that. I understand completely 705 00:58:04,150 --> 00:58:06,840 that she had reason to suspect and hate me. 706 00:58:07,780 --> 00:58:15,120 Yes... I'm thankful that you're understanding. 707 00:58:15,120 --> 00:58:22,470 The one I resent... is you. 708 00:58:34,050 --> 00:58:36,820 [Destiny] 709 00:58:44,160 --> 00:58:48,020 [ Destiny (First Manuscript) ] 710 00:59:02,930 --> 00:59:06,560 [Destiny] 711 00:59:11,450 --> 00:59:14,460 [Destiny by Baek Tae Min] 712 00:59:15,530 --> 00:59:16,910 [ Destiny (First Manuscript) ] 713 00:59:16,910 --> 00:59:18,770 The person I trusted the most... 714 00:59:18,770 --> 00:59:20,780 [by Han Se Ju] 715 00:59:20,780 --> 00:59:24,030 The person who I thought of like a father... 716 00:59:25,480 --> 00:59:28,080 he stabbed me in the back. 717 00:59:44,610 --> 00:59:48,000 I can't get at least a cup of tea from you? 718 01:00:01,330 --> 01:00:04,110 [ Destiny (First Manuscript) ] 719 01:01:28,310 --> 01:01:30,660 What are you doing? 720 01:01:37,840 --> 01:01:44,690 You are someone who would know what a writing room means to a writer. How can you do this without permission? 721 01:01:44,690 --> 01:01:48,810 You had something in your writing room that you should not. 722 01:01:51,550 --> 01:01:55,620 If something could be troublesome, shouldn't you get rid of it? 723 01:01:57,790 --> 01:02:01,690 Let's say I didn't see anything. Clean it all up. 724 01:02:04,340 --> 01:02:08,130 I came because I was worried about some of your bad press lately. 725 01:02:08,130 --> 01:02:12,960 But it looks like it was in vain. 726 01:02:53,930 --> 01:02:55,650 What do you want? 727 01:02:55,650 --> 01:02:59,050 Why did you come to me?! 728 01:02:59,050 --> 01:03:01,320 Calm down, Mr. Writer. 729 01:03:01,320 --> 01:03:04,020 Are you here to ruin my life? 730 01:03:04,020 --> 01:03:09,150 If you think that, no way. That is absurd. 731 01:03:09,150 --> 01:03:13,570 I'm not someone that will break down easily. 732 01:03:13,570 --> 01:03:16,600 Do you even know what it took to come this far? 733 01:03:16,600 --> 01:03:19,590 I won't break down because of the likes of you! 734 01:03:33,450 --> 01:03:40,220 Mr. Writer, perhaps, you too were a ghostwriter? 735 01:03:42,490 --> 01:03:50,320 A ghostwriter who wrote Baek Tae Min's "Destiny" for him? 736 01:03:52,270 --> 01:03:58,840 ♫ I’m walking all night long in mysteries ♫ 737 01:03:58,840 --> 01:04:00,120 ♫ You’re singing all day long in maze ♫ 738 01:04:00,120 --> 01:04:05,630 Get out. 739 01:04:05,630 --> 01:04:14,120 ♫ Without song in my heart, it is a lie ♫ 740 01:04:14,120 --> 01:04:16,700 I... 741 01:04:16,700 --> 01:04:20,450 If my writing was stolen, so be it. 742 01:04:20,450 --> 01:04:25,210 But I never steal anyone else's writing. 743 01:04:25,210 --> 01:04:31,580 ♫ All I can hear is your lullaby ♫ 744 01:04:31,580 --> 01:04:39,080 ♫ From your guide now I’m here without knowing ♫ 745 01:04:39,080 --> 01:04:44,490 ♫ Those melodies I sing like I know ♫ 746 01:04:47,330 --> 01:04:55,190 ♫ Don’t wanna say goodbye, I wanna hear your voices ♫ 747 01:04:57,200 --> 01:05:00,420 ♫ in dreams ♫ 748 01:05:00,420 --> 01:05:08,390 ♫ Don’t wanna see your tears, I wanna see your traces ♫ 749 01:05:09,540 --> 01:05:14,510 ♫ I hear you ♫ 750 01:05:30,270 --> 01:05:37,370 Timing and Subtitles brought to you by Ghostwriters Team @ Viki 751 01:05:37,370 --> 01:05:44,010 ♫ Say I will, if our tears haven’t faded away ♫ 752 01:05:44,010 --> 01:05:50,650 ♫ I may cross now or I won’t ♫ 753 01:05:50,650 --> 01:05:57,760 ♫ Say I will, if our hands didn’t get to hold ♫ 754 01:05:57,760 --> 01:06:00,920 ♫ Hourglass stories of me and you someday ♫ 755 01:06:00,920 --> 01:06:04,000 Maybe I sold out my country in my past life. 756 01:06:04,000 --> 01:06:07,340 Someone I didn't want to forget even after death... 757 01:06:07,340 --> 01:06:08,360 Jeon Seol! 758 01:06:08,360 --> 01:06:09,390 Do you want to act? 759 01:06:09,390 --> 01:06:12,470 You don't know? This is a fantasy of a fan. 760 01:06:12,470 --> 01:06:14,560 You saw? That's the kind of relationship we're in. 761 01:06:14,560 --> 01:06:15,360 I'm sorry. 762 01:06:15,360 --> 01:06:16,120 I love you? 763 01:06:16,120 --> 01:06:17,810 There was no new installment of the serial novel. 764 01:06:17,810 --> 01:06:19,590 Was my manuscript not helpful to you? 765 01:06:19,590 --> 01:06:22,490 I wanted to address the ghostwriting controversy, 766 01:06:22,490 --> 01:06:23,590 so that is why I'm here today. 767 01:06:23,590 --> 01:06:25,060 Thank you for all this time. 768 01:06:25,060 --> 01:06:26,390 I don't need you anymore. 769 01:06:26,390 --> 01:06:30,140 Keep writing, please. Only then can I live. 770 01:06:30,140 --> 01:06:34,970 ♫ Say I will, if our tears haven’t faded away ♫ 62568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.