All language subtitles for Carry_On_Spying_1964_dvd
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,400 --> 00:02:28,600
BOOM!
2
00:02:53,360 --> 00:02:55,560
PHONE RINGS
3
00:03:00,720 --> 00:03:04,480
..Yes, speaking... What?!
4
00:03:05,680 --> 00:03:09,720
..Poor old Stark.
What about his formula?
5
00:03:09,720 --> 00:03:13,080
..Damn! I'll get onto it
straight away.
6
00:03:13,080 --> 00:03:17,440
Yes, sir? I want the Chief
Security Officer immediately.
7
00:03:17,440 --> 00:03:21,280
KNOCK AT DOOR
She's on the ball!
8
00:03:21,280 --> 00:03:23,640
Come in!
9
00:03:23,640 --> 00:03:26,120
MORE KNOCKING
10
00:03:29,440 --> 00:03:31,920
KNOCKING CONTINUES
11
00:03:45,080 --> 00:03:48,920
Thank goodness for that!
I thought I'd been filed for life.
12
00:03:48,920 --> 00:03:55,160
What the hell are you doing? I came
in last night to put files away,
13
00:03:55,160 --> 00:04:00,000
and some stupid over-efficient nit
went and slammed the door on me!
14
00:04:00,000 --> 00:04:06,000
I locked up in here last night. Oh.
Well, nice job you made of it, sir.
15
00:04:06,000 --> 00:04:09,640
If everyone was
as conscientious as you,
16
00:04:09,640 --> 00:04:12,280
we wouldn't need a Secret Service.
17
00:04:12,280 --> 00:04:16,600
Haven't you got anything to do?
Not half, after being in there!
18
00:04:16,600 --> 00:04:21,080
Work! Haven't you got WORK to do?
Oh, yes, chief, rather.
19
00:04:21,080 --> 00:04:26,920
I've got security drill
with the trainee agents, you know.
20
00:04:26,920 --> 00:04:30,800
Get on with it. Don't be like that,
chief. GET OUT!
21
00:04:30,800 --> 00:04:35,160
All right, all right, I'm going.
SMASH!
22
00:04:35,160 --> 00:04:41,080
Ooh! Look what you've done now!
Clumsy! Get out!
23
00:04:41,080 --> 00:04:46,240
That Simpkins. I wish the other
side would make him a good offer.
24
00:04:46,240 --> 00:04:50,280
We've got something more disastrous
to worry about.
25
00:04:50,280 --> 00:04:53,520
Have they forgotten
your elevenses again?
26
00:04:53,520 --> 00:04:58,160
Worse. Pilkington Research
Establishment was broken into.
27
00:04:58,160 --> 00:05:03,160
They got away with Stark's formula.
What! This could be very dangerous.
28
00:05:03,160 --> 00:05:08,000
But how did they get in?
Who was it? Was it...them?
29
00:05:08,000 --> 00:05:14,880
There's only one man capable
of masterminding such
an audacious piece of espionage.
30
00:05:14,880 --> 00:05:17,360
PHONE RINGS
Hello?
31
00:05:17,360 --> 00:05:19,560
You were right.
32
00:05:20,880 --> 00:05:27,360
One of my agents took Stark's
formula and at midnight tomorrow,
it will be in MY hands.
33
00:05:27,360 --> 00:05:29,720
Trace this call.
34
00:05:29,720 --> 00:05:35,600
You are no doubt baffled as to how
he got in, so I'll give you a clue.
35
00:05:35,600 --> 00:05:40,640
His name is Milchmann.
Just a minute. Milchmann.
36
00:05:42,320 --> 00:05:46,400
Milkman - get it?
I got it. Hello? Hello?
37
00:05:48,520 --> 00:05:52,840
He's rung off. Was it...? Dr Crow.
38
00:05:52,840 --> 00:05:55,360
My God, that devil!
39
00:05:56,360 --> 00:05:58,920
Hello? Well done!
40
00:05:58,920 --> 00:06:03,560
Whitehall 66066? We've got him,
chief. Whitehall 66066.
41
00:06:03,560 --> 00:06:07,080
Find out the address
for that number.
42
00:06:07,080 --> 00:06:10,240
With any luck we'll have him.
Hurry!
43
00:06:10,240 --> 00:06:14,160
Cobley! Sir?
Whitehall 66066 is OUR number!
44
00:06:14,160 --> 00:06:16,760
Great Scot, sir. So it is.
45
00:06:16,760 --> 00:06:19,760
All right, scrap that.
46
00:06:19,760 --> 00:06:24,800
That fiend Crow.
Always too clever for us.
KNOCKING
47
00:06:24,800 --> 00:06:26,920
Come in.
48
00:06:33,680 --> 00:06:37,240
Begging your excuse
for in rushing like this,
49
00:06:37,240 --> 00:06:40,680
but here is code message
from Vienna coming.
50
00:06:42,560 --> 00:06:45,160
Yes, all right, go on. That's all.
51
00:06:47,200 --> 00:06:51,920
Not at all sure we should have
foreigners in our coding department.
52
00:06:51,920 --> 00:06:54,480
Listen to this, Cobley.
53
00:06:54,480 --> 00:06:57,920
It's from Carstairs,
my man in Vienna.
54
00:06:57,920 --> 00:07:02,880
Milchmann, repeat Milchmann,
arrived here by air at 10.40.
55
00:07:02,880 --> 00:07:05,520
Great Scot. That's marvellous!
56
00:07:05,520 --> 00:07:08,200
Good old Carstairs, repeat stairs.
57
00:07:08,200 --> 00:07:13,080
We have till midnight tomorrow.
I want every available man there.
58
00:07:13,080 --> 00:07:17,880
Well, what are you waiting for? Well,
I don't think there IS anybody.
59
00:07:17,880 --> 00:07:21,320
What? We're spread pretty thin.
60
00:07:21,320 --> 00:07:24,720
Don't be silly.
There must be somebody.
61
00:07:24,720 --> 00:07:29,480
It's scraping the barrel,
but there is Simpkins.
62
00:07:29,480 --> 00:07:34,400
That's getting underneath the bottom!
But beggars can't be choosers.
63
00:07:34,400 --> 00:07:39,000
We'll send some trainee agents
with him. A marvellous idea.
64
00:07:39,000 --> 00:07:42,400
There's...
Trainee agent Harold Crump.
65
00:07:42,400 --> 00:07:45,040
Number? 04733, sir.
66
00:07:45,040 --> 00:07:49,760
You could take care of yourself
in a fight. Have you done judo?
67
00:07:49,760 --> 00:07:54,080
Yes, I have. I was Southern Counties
champion. Really?
68
00:07:54,080 --> 00:07:57,840
I always use my own counters,
little red ones...
69
00:07:57,840 --> 00:08:02,120
Judo, not Ludo, you fool!
Oh, sorry, sir.
70
00:08:02,120 --> 00:08:04,800
Trainee agent Daphne Honeybutt, sir.
71
00:08:04,800 --> 00:08:11,320
Number? 38-22-35. No, your number,
not your vital thingumajigs.
72
00:08:11,320 --> 00:08:14,680
Oh, sorry, sir.
I forgot where I was.
73
00:08:14,680 --> 00:08:18,160
It's 4-7-11.
Have you had any experience?
74
00:08:18,160 --> 00:08:20,440
Oh yes, a little.
75
00:08:21,520 --> 00:08:24,480
Hello. Hello. Agent Bind.
76
00:08:24,480 --> 00:08:27,440
James? No, Charlie. Number?
77
00:08:27,440 --> 00:08:29,520
000.
78
00:08:29,520 --> 00:08:34,840
"0" what? I've no idea. They looked
at me and said, "Oh-oh. Oh."
79
00:08:34,840 --> 00:08:39,880
I see what you mean. I want you
to listen very carefully, men,
80
00:08:39,880 --> 00:08:45,280
because we're being entrusted with
a very important mission here, men.
81
00:08:45,280 --> 00:08:48,720
Excuse me, sir. Yes?
Miss Honeybutt's a woman.
82
00:08:48,720 --> 00:08:51,600
I don't need to be told that, Crump.
83
00:08:51,600 --> 00:08:56,240
In the Secret Service
all personnel are regarded as men.
84
00:08:56,240 --> 00:09:02,960
They all take the same risks, wear
the same clothes, eat the same food,
use the same...password.
85
00:09:02,960 --> 00:09:08,080
Understood? Yes, sir. Don't worry,
I'm quite prepared to forget my sex.
86
00:09:08,080 --> 00:09:14,520
Just so long as the others forget
it too! This mission is liable
to be rough and tough.
87
00:09:14,520 --> 00:09:18,320
Some of us may not get through
but that's the game.
88
00:09:18,320 --> 00:09:22,960
Here's your essential equipment
containing one fake passport,
89
00:09:22,960 --> 00:09:27,240
one set of forged papers,
one bogus identity card,
90
00:09:27,240 --> 00:09:31,480
counterfeit money
and one set of false eyelashes,
91
00:09:31,480 --> 00:09:35,040
all in an imitation leather
container.
92
00:09:35,040 --> 00:09:40,520
But they have got a real zip. We
haven't perfected a phoney one yet.
93
00:09:40,520 --> 00:09:47,440
Thank you, sir. You will draw
your revolvers and holsters
and report back in 30 minutes.
94
00:09:50,440 --> 00:09:55,480
Excuse me, but are we going to have
one of those trick attache cases
95
00:09:55,480 --> 00:10:00,520
with a spring lock? You just press
a button and out pops a huge knife.
96
00:10:00,520 --> 00:10:04,080
We had a spot of bother
with one of them.
97
00:10:04,080 --> 00:10:10,800
One of our agents had to get
into a crowded train
and had to sit on his suitcase.
98
00:10:10,800 --> 00:10:14,320
How do I look? Smashing.
99
00:10:14,320 --> 00:10:16,760
Will you help me with mine? Yes.
100
00:10:27,120 --> 00:10:30,760
You better just put it
in your handbag.
101
00:10:30,760 --> 00:10:33,720
All right, men, if you're ready.
102
00:10:35,280 --> 00:10:36,560
Oh, no!
103
00:10:36,560 --> 00:10:41,160
I hope we don't have to do
much walking because...
104
00:10:41,160 --> 00:10:45,800
You'll do yourself a mischief!
It's supposed to be here,
105
00:10:45,800 --> 00:10:49,760
all ready to get off a slick draw
like that...
106
00:10:49,760 --> 00:10:53,080
I wish they made these
the right way round.
107
00:10:53,080 --> 00:10:58,640
That was wonderful! I'm sure I
won't get my draws off that slickly.
108
00:11:01,360 --> 00:11:06,760
This mission is very important.
The formula must be got back.
109
00:11:06,760 --> 00:11:10,640
You can depend on us.
I'll have to.
110
00:11:10,640 --> 00:11:15,840
There's tough opposition. Dr Crow
heads a subversive organisation.
111
00:11:15,840 --> 00:11:19,520
Known as... What was it, Cobley?
112
00:11:19,520 --> 00:11:23,280
Society For Total Extinction
Of Non-Conforming Humans.
113
00:11:23,280 --> 00:11:25,920
Commonly known as STENCH.
114
00:11:25,920 --> 00:11:28,560
You've issued code names, Simpkins?
115
00:11:28,560 --> 00:11:31,200
Yes, sir. I'm Red Admiral.
116
00:11:32,240 --> 00:11:35,040
Yellow Peril.
Bluebottle.
117
00:11:35,040 --> 00:11:36,800
Well?
118
00:11:36,800 --> 00:11:40,920
Brown Cow! Nothing personal,
just luck of the draw.
119
00:11:40,920 --> 00:11:47,560
Hard luck.
You only have to use your name
for transmissions, not socially.
120
00:11:47,560 --> 00:11:50,360
Here's a list of the offices.
121
00:11:50,360 --> 00:11:55,560
With the call signs which
you will memorise and then destroy.
122
00:11:57,320 --> 00:12:00,400
HER EYES CLICK LIKE A CAMERA
123
00:12:00,400 --> 00:12:03,440
HER EYES CLICK LIKE A CAMERA
124
00:12:04,760 --> 00:12:07,280
You haven't memorised that!
125
00:12:07,280 --> 00:12:13,040
I have, sir. Why not? She has.
She's got a photographic memory.
126
00:12:13,040 --> 00:12:17,080
Photographic memory?
You're having me on!
127
00:12:17,080 --> 00:12:20,640
I'm not. Tell them what it said.
All right.
128
00:12:20,640 --> 00:12:25,440
"Top secret.
Call signs of European offices.
129
00:12:25,440 --> 00:12:30,040
"Paris 910 metres.
Call sign - la plume de ma tante.
130
00:12:30,040 --> 00:12:34,000
"Brussels 640 metres.
A pound of sprouts.
131
00:12:34,000 --> 00:12:39,840
"Copenhagen 673 metres.
Call sign - how's your father?
132
00:12:39,840 --> 00:12:44,160
"Berlin 1,250 metres.
Call sign - up your..."
133
00:12:44,160 --> 00:12:46,320
By Jove, she's right!
134
00:12:46,320 --> 00:12:50,720
Remarkable! Congratulations, Cow...
I mean Brown!
135
00:12:50,720 --> 00:12:53,400
That's not all she does, either.
136
00:12:53,400 --> 00:12:55,480
I'm sure of it.
137
00:12:55,480 --> 00:12:59,240
Have you arranged travel?
Of course, chief.
138
00:12:59,240 --> 00:13:05,320
To avoid attention, they're going
by separate and different routes.
139
00:13:05,320 --> 00:13:11,840
Naturally.
On arrival, Carstairs will contact
them with questions and answers
140
00:13:11,840 --> 00:13:14,400
and get their orders. Excellent.
141
00:13:14,400 --> 00:13:16,840
Well, that's it, chaps.
142
00:13:16,840 --> 00:13:20,880
It remains for me to say goodbye.
Thanks. Good luck.
143
00:13:20,880 --> 00:13:24,560
Goodbye. All the best. Goodbye.
144
00:13:24,560 --> 00:13:27,200
Goodbye and good luck.
145
00:13:27,200 --> 00:13:29,920
Goodbye. Goodbye and good luck.
146
00:13:29,920 --> 00:13:32,760
Thank you. Goodbye. Goodbye, sir.
147
00:13:32,760 --> 00:13:34,840
Thank you. All right.
148
00:13:34,840 --> 00:13:39,080
You're going, not me.
Get out of here! Come on.
149
00:13:39,080 --> 00:13:41,280
Bye-bye.
150
00:13:43,240 --> 00:13:47,480
You can sleep peacefully.
You've chosen the right man.
151
00:13:47,480 --> 00:13:51,160
A cool-headed man
who knows where he's going.
152
00:13:52,320 --> 00:13:55,480
Where are we going? Vienna!
153
00:13:55,480 --> 00:14:01,040
Oh, Vienna! Lovely! I've always
wanted to see Vienna before I die.
154
00:14:01,040 --> 00:14:03,280
Hopefully you'll do both.
155
00:14:24,640 --> 00:14:27,120
WHISTLE BLOWS
156
00:14:31,440 --> 00:14:35,440
What's the matter?
The journey from London to Vienna
157
00:14:35,440 --> 00:14:38,640
by locomotive is uncomfortably long.
158
00:14:38,640 --> 00:14:42,480
Especially on a train
with no corridor.
159
00:14:42,480 --> 00:14:45,880
Cafe Mozart, ten o'clock.
160
00:14:56,720 --> 00:15:01,360
The penalty for smuggling steak
and kidney pudding is excessive.
161
00:15:01,360 --> 00:15:05,920
I put my steak and kidney pudding
in the next man's case.
162
00:15:05,920 --> 00:15:08,920
Cafe Mozart, ten o'clock.
163
00:15:12,800 --> 00:15:16,280
MUSIC PLAYS ON A ZITHER
164
00:15:41,360 --> 00:15:45,080
A packet of filter-tipped matches,
please.
165
00:15:45,080 --> 00:15:49,000
I've only got
filter-tipped bootlaces.
166
00:15:49,000 --> 00:15:51,480
I cannot smoke those.
They make me deaf.
167
00:15:52,920 --> 00:15:55,280
Cafe Mozart, ten o'clock.
168
00:15:58,440 --> 00:16:01,600
Oh! Look out, I didn't...
169
00:16:05,360 --> 00:16:06,920
Never mind.
170
00:16:15,520 --> 00:16:20,120
Schnitzelstrasse, that's right.
I've got to wait here
171
00:16:20,120 --> 00:16:22,720
and then... Ooh!
172
00:16:22,720 --> 00:16:27,920
Good evening, darling. You would
like to see my Viennese etchings?
173
00:16:29,120 --> 00:16:30,800
Beg pardon?
174
00:16:30,800 --> 00:16:35,720
You would like to come home
to see my etchings? Oh!
175
00:16:35,720 --> 00:16:39,120
I'm sorry, I'm afraid I cannot
176
00:16:39,120 --> 00:16:43,400
because I have broken my glasses
in two places.
177
00:16:43,400 --> 00:16:46,240
About time. Cafe Mozart at ten.
178
00:16:46,240 --> 00:16:49,400
Where's Carstairs? I am Carstairs.
179
00:16:53,720 --> 00:16:56,520
BANG!
God!
180
00:16:56,520 --> 00:16:58,280
Run away!
181
00:17:05,940 --> 00:17:08,340
# Too late
182
00:17:09,260 --> 00:17:11,980
# Too late I see
183
00:17:11,980 --> 00:17:14,100
# I was wrong
184
00:17:14,100 --> 00:17:17,580
# We did belong
185
00:17:17,580 --> 00:17:21,060
# Our love was strong
186
00:17:21,060 --> 00:17:23,140
# Too late
187
00:17:24,620 --> 00:17:26,900
# I have no doubt
188
00:17:26,900 --> 00:17:28,740
# I was blind
189
00:17:28,740 --> 00:17:32,220
# Out of my mind
190
00:17:32,220 --> 00:17:35,660
# To lose you
191
00:17:35,660 --> 00:17:38,540
# I thought
192
00:17:38,540 --> 00:17:42,580
# We were just fooling
193
00:17:42,580 --> 00:17:46,260
# And so
194
00:17:46,260 --> 00:17:50,060
# I let you go
195
00:17:50,060 --> 00:17:53,140
# Too late
196
00:17:53,140 --> 00:17:55,580
# After you'd gone
197
00:17:55,580 --> 00:17:57,500
# Then I knew
198
00:17:57,500 --> 00:18:01,140
# Too late I knew
199
00:18:01,140 --> 00:18:06,060
# Our... #
It has almost been too simple.
200
00:18:06,060 --> 00:18:10,660
Their agents were too stupid
to cause me trouble.
201
00:18:11,140 --> 00:18:13,820
Jah, I have it here.
202
00:18:13,820 --> 00:18:19,060
Good. The fat man will contact you
to arrange the meeting place.
203
00:18:19,060 --> 00:18:22,540
Dr Crow, don't forget the 50,000.
204
00:18:22,540 --> 00:18:26,620
The fat man must have that
to get the formula.
205
00:18:26,620 --> 00:18:31,500
I tell you I know what I'm doing!
You wait here, I'll go in first.
206
00:18:34,620 --> 00:18:38,020
Is it all right. No, not yet. Oh.
207
00:18:39,300 --> 00:18:41,740
Oh, good Lord.
208
00:18:41,740 --> 00:18:45,980
I'm so sorry. Clumsy old me!
Don't touch!
209
00:18:45,980 --> 00:18:50,900
Don't be like that. Schweinhund!
You'd think I was after his papers!
210
00:18:50,900 --> 00:18:53,420
You can come in now.
211
00:18:55,340 --> 00:18:57,980
Good evening. My cloak.
212
00:18:57,980 --> 00:19:03,580
May I have your hat?
Thank you very much. Thank you, sir.
213
00:19:03,580 --> 00:19:06,420
Oh, yes! Here!
214
00:19:06,420 --> 00:19:10,380
Never mind.
Hair today, gone tomorrow!
215
00:19:11,700 --> 00:19:12,980
Oh.
216
00:19:12,980 --> 00:19:17,660
What do we do now?
Split up. You two go in together.
217
00:19:17,660 --> 00:19:21,460
We don't know each other.
Understood?
218
00:19:21,460 --> 00:19:24,980
Yes, we don't know who you are.
219
00:19:24,980 --> 00:19:27,100
Mum's the word.
220
00:19:27,100 --> 00:19:30,140
I get it, sir. Come on, Daphne.
221
00:19:30,140 --> 00:19:32,540
See you later, Mum!
222
00:19:33,740 --> 00:19:35,700
Evening.
223
00:19:36,780 --> 00:19:38,860
Evening.
224
00:20:00,460 --> 00:20:02,980
Good evening. I'd give it a minute.
225
00:20:13,580 --> 00:20:20,100
Are you looking for a table, sir?
Yes, about 3 feet tall,
wearing a tablecloth.
226
00:20:20,100 --> 00:20:23,740
I have one ready for you.
This way, please.
227
00:20:25,220 --> 00:20:31,340
Here we are. I can't sit here,
I don't know these people.
228
00:20:31,340 --> 00:20:36,620
We're complete strangers. Yes,
Mr Simpkins. Yes. Yes, Mr Simpkins.
229
00:20:36,620 --> 00:20:39,820
My information must have been wrong.
230
00:20:39,820 --> 00:20:42,380
Have this table. That's better.
231
00:20:42,380 --> 00:20:45,180
Thank you. There we are. Ta.
232
00:20:45,180 --> 00:20:46,700
Yes.
233
00:20:59,300 --> 00:21:02,620
MUSIC DROWNS OUT SPEECH
234
00:21:17,300 --> 00:21:19,860
Nothing to eat, thank you.
235
00:21:21,020 --> 00:21:24,980
It's only me.
What are you doing under there?
236
00:21:24,980 --> 00:21:30,220
I didn't like the look of the waiter.
He wasn't mad about you. No.
237
00:21:30,220 --> 00:21:34,420
Somebody shot at me. Where?
In the Schnitzelstrasse.
238
00:21:34,420 --> 00:21:38,460
Sounds very painful.
No, they're not very funny.
239
00:21:38,460 --> 00:21:43,060
I don't like this.
Let's join the others. Yes.
240
00:21:43,060 --> 00:21:44,940
Here, here.
241
00:21:44,940 --> 00:21:49,100
Bind was shot at.
Are you talking to us? Yes.
242
00:21:49,100 --> 00:21:54,540
We don't talk to strangers. This is
serious, someone tried to kill him.
243
00:21:54,540 --> 00:21:56,820
I'm being watched. Not surprised.
244
00:21:56,820 --> 00:22:01,020
That's not all, look at this.
245
00:22:01,020 --> 00:22:03,580
Do you think they're on to us?
246
00:22:03,580 --> 00:22:07,700
Don't be silly.
We don't even look British.
247
00:22:07,700 --> 00:22:14,020
Champagne cocktails from the
management. Ooh! Thanks. Very nice!
248
00:22:14,020 --> 00:22:15,820
Excuse me.
249
00:22:17,580 --> 00:22:21,180
Testing, testing.
Ein, zwei, drei, vier, funf.
250
00:22:21,180 --> 00:22:25,260
Peter Piper picked a peck
of pumpernickel.
251
00:22:25,260 --> 00:22:28,340
Danke. Bitte, bitte, I'm sure.
252
00:22:29,500 --> 00:22:34,740
Why did he talk to the light?
Who cares? Champagne cocktails!
253
00:22:34,740 --> 00:22:36,980
Don't touch them!
254
00:22:36,980 --> 00:22:40,300
Why not?
There may be something in them.
255
00:22:40,300 --> 00:22:44,260
There is!
I don't mean the cherry, you fool!
256
00:22:44,260 --> 00:22:48,060
Let me try.
I'll know if there's anything funny.
257
00:22:48,060 --> 00:22:50,860
I've got very sensitive buds.
258
00:22:50,860 --> 00:22:56,180
Hmm. Seems all right.
Still, I'd better try yours.
259
00:22:57,460 --> 00:22:59,980
Oh, thanks.
260
00:22:59,980 --> 00:23:03,700
Hmm.
I don't like the look of yours.
261
00:23:04,820 --> 00:23:06,700
They're OK!
262
00:23:06,700 --> 00:23:09,780
You can't be too careful!
263
00:23:13,780 --> 00:23:19,140
Dr Crow called. Arrange to meet
Milchmann and collect the formula.
264
00:23:19,140 --> 00:23:23,020
Then dispose of him
and proceed as planned.
265
00:23:23,020 --> 00:23:28,700
You'll take care of the British
agents? They will not leave alive.
266
00:23:40,140 --> 00:23:43,340
# The magic of love
267
00:23:43,340 --> 00:23:46,260
# Mysterious magic
268
00:23:46,260 --> 00:23:48,740
# Of
269
00:23:48,740 --> 00:23:51,700
# Love
270
00:23:55,900 --> 00:23:58,780
# The magic of love
271
00:23:58,780 --> 00:24:02,540
# Mysterious magic of love
272
00:24:02,540 --> 00:24:10,340
# I feel it filling me, thrilling me
Willing me up to the heavens above
273
00:24:10,340 --> 00:24:14,340
# This feeling sublime
274
00:24:14,340 --> 00:24:19,260
# Our hearts... #
Don't let nothing distract you.
275
00:24:19,260 --> 00:24:22,100
Especially women. They're the worst.
276
00:24:22,100 --> 00:24:24,580
Don't have nothing to do with them.
277
00:24:24,580 --> 00:24:26,460
Oh, hello!
278
00:24:26,460 --> 00:24:28,300
# ..To see
279
00:24:28,300 --> 00:24:31,340
# If you come closer to me
280
00:24:32,020 --> 00:24:34,860
# But I'll be... #
Ooh, charming(!)
281
00:24:34,860 --> 00:24:37,580
You can't trust no-one.
282
00:24:37,580 --> 00:24:42,460
Look, that was my last one.
I say, excuse me, miss.
283
00:24:42,460 --> 00:24:45,460
Can I have some cigarettes? Here.
284
00:24:45,460 --> 00:24:51,220
Not those. They're the ones with
something in them. I'll have... No!
285
00:24:51,220 --> 00:24:54,740
You won't like them.
Thank you, dear.
286
00:24:54,740 --> 00:25:00,020
She tried to give me some dope
cigarettes. Like I keep saying,
287
00:25:00,020 --> 00:25:04,340
you've got to...
Keep your wits about you. Yes.
288
00:25:04,340 --> 00:25:06,700
Look at that!
289
00:25:06,700 --> 00:25:09,020
There's a message.
290
00:25:09,020 --> 00:25:10,700
Where?
291
00:25:10,700 --> 00:25:15,260
"Lever's warehouse at midnight."
It must be from Carstairs.
292
00:25:15,260 --> 00:25:20,940
I told you. Let's go! With
the compliments of the management.
293
00:25:20,940 --> 00:25:24,220
See? We've got time for a quick one.
294
00:25:24,220 --> 00:25:30,540
I'll taste it first. No, it's not
fair you keep risking your life.
295
00:25:30,540 --> 00:25:32,580
I'll try these.
296
00:25:32,580 --> 00:25:34,340
All right.
297
00:25:35,820 --> 00:25:38,860
You see? Perfectly all...
298
00:25:38,860 --> 00:25:41,300
Ugh! Daphne!
299
00:25:42,500 --> 00:25:45,100
I don't like this.
300
00:25:45,100 --> 00:25:47,500
HE WHISPERS INSTRUCTIONS
301
00:25:47,500 --> 00:25:51,500
Create a diversion,
I'll get her back to the hotel.
302
00:25:51,500 --> 00:25:55,540
How will we get out?
He's right. It's the only way.
303
00:25:59,300 --> 00:26:01,940
BIND: Well done!
Good night.
304
00:26:13,220 --> 00:26:15,620
Huh-uh. Oh.
305
00:26:15,620 --> 00:26:18,380
Oh, let me see. Um...
306
00:26:18,380 --> 00:26:21,100
First aid... Shock.
307
00:26:21,100 --> 00:26:25,180
Keep the patient warm.
Keep them warm at all costs.
308
00:26:25,180 --> 00:26:28,460
Loosen clothing completely.
309
00:26:28,460 --> 00:26:33,860
Oh! What are you doing? It's OK.
Shh. I'm loosening your clothing.
310
00:26:33,860 --> 00:26:38,420
Oh. What?! You had a nasty shock,
there was something in your drink.
311
00:26:38,420 --> 00:26:40,860
Oh. Oh, yes.
312
00:26:40,860 --> 00:26:45,980
I remember. We got that message,
"The warehouse at midnight." Yes.
313
00:26:45,980 --> 00:26:50,940
We'd better go. No, Daphne, no.
You must stay and keep loose.
314
00:26:50,940 --> 00:26:56,980
I...I mean stay here and keep warm.
The others will go, it's all right.
315
00:26:56,980 --> 00:26:59,900
What if something's happened? Oh.
316
00:26:59,900 --> 00:27:03,460
Oh, well, I...
I suppose I'd better go then
317
00:27:03,460 --> 00:27:08,660
Yes, I suppose you had better go.
Thanks for looking after me, Harold.
318
00:27:08,660 --> 00:27:11,580
That's all right, Daphne.
319
00:27:11,580 --> 00:27:15,460
It was nothing, really.
I love looking after...
320
00:27:15,460 --> 00:27:17,540
Better go.
321
00:27:17,540 --> 00:27:20,220
I'd better go, Daphne. I'm coming!
322
00:27:54,420 --> 00:27:56,420
(Hello?)
323
00:27:56,420 --> 00:27:58,820
Anyone there?
324
00:29:05,420 --> 00:29:08,100
Get back! There's someone there.
325
00:29:08,100 --> 00:29:11,460
Carstairs? No, it's a small man
standing on one leg.
326
00:29:11,460 --> 00:29:14,620
Probably Milchmann. All right, Bind,
327
00:29:14,620 --> 00:29:18,460
leave him to me.
I don't want any arguments.
328
00:29:18,460 --> 00:29:21,340
I'm going to get that dirty rat.
329
00:29:21,340 --> 00:29:25,860
He's mine. Do you understand? Mine!
I don't want him.
330
00:29:25,860 --> 00:29:28,340
Ooh, coward.
331
00:29:32,900 --> 00:29:35,820
Ohh! Oww! Ohh!
332
00:29:35,820 --> 00:29:40,380
I haven't done that since I played
cricket last. It's agony.
333
00:29:40,380 --> 00:29:44,500
I'm not surprised, it's an iron post.
How was I to know?
334
00:29:44,500 --> 00:29:46,340
Ooh!
335
00:29:46,340 --> 00:29:51,140
Look what it's done to my pistol.
You can shoot round corners.
336
00:29:51,140 --> 00:29:54,380
No, stop messing about. Come on.
337
00:29:54,380 --> 00:29:58,820
Where to? Inside of course.
Should we wait for Harold?
338
00:29:58,820 --> 00:30:02,420
It said midnight
and it's past that now.
339
00:30:02,420 --> 00:30:04,500
It's locked.
340
00:30:09,140 --> 00:30:11,220
Oh!
341
00:30:11,220 --> 00:30:13,580
You'll have to give me a leg up.
342
00:30:13,580 --> 00:30:17,540
Right. Right. That's it.
343
00:30:17,540 --> 00:30:21,940
Oh! What's the matter?
Don't you know walls have ears?
344
00:30:21,940 --> 00:30:25,700
So have I and you just
put your foot in one. Ssh!
345
00:30:27,860 --> 00:30:30,940
I'll have to force it.
346
00:30:42,460 --> 00:30:44,380
Harold.
347
00:30:44,380 --> 00:30:48,060
THEY MOUTH
348
00:30:50,660 --> 00:30:53,300
What did you say? Open the window.
349
00:30:53,300 --> 00:30:58,540
It's open. I know it is...
Never mind. Don't just stand there.
350
00:30:58,540 --> 00:31:03,700
Go round the front and give
us a bunk. Oh! Give us a hand!
351
00:31:03,700 --> 00:31:06,460
Oh! Fool!
352
00:31:06,460 --> 00:31:11,300
Are you all right? Yes, I love
having windows slammed on my head.
353
00:31:11,300 --> 00:31:15,740
I didn't realise what you were doing.
I was trying to get inside.
354
00:31:15,740 --> 00:31:21,500
Why didn't you go through that door?
You don't tell anybody, do you?
355
00:31:21,500 --> 00:31:26,260
I know when to keep my mouth shut.
Fine Secret Service agent you are!
356
00:31:37,900 --> 00:31:41,020
What are in these crates?
357
00:31:41,020 --> 00:31:45,980
Carnival novelties.
What a lovely place to have a party.
358
00:31:45,980 --> 00:31:51,780
AAH! Ssh! Be quiet. The place may
be full of STENCH men.
359
00:31:51,780 --> 00:31:56,300
Spread out, follow me
and don't make a sound.
360
00:32:02,780 --> 00:32:05,500
GUNSHOT
Aah!
361
00:32:05,500 --> 00:32:09,740
BALLOONS POP AND TOYS SQUEAK
362
00:32:12,300 --> 00:32:14,860
For goodness sake, keep quiet.
363
00:32:14,860 --> 00:32:18,020
SPLUTTERING
364
00:32:18,020 --> 00:32:21,380
Do you think anybody heard us?
Oh no.
365
00:32:21,380 --> 00:32:27,380
If they did I expect they only
thought it was two idiots charging
around like carnival queens!
366
00:32:27,380 --> 00:32:30,900
If you're getting personal,
I'm going. Ssh!
367
00:32:30,900 --> 00:32:35,660
Help!
Somebody's in trouble. Come on.
368
00:32:38,660 --> 00:32:43,780
Sir! Here he is. Ah, my friend.
Got you! The game's up.
369
00:32:43,780 --> 00:32:47,660
Sir, I think he's dead.
I don't care.
370
00:32:47,660 --> 00:32:52,100
He's not getting away with it.
The game's up. What's your name?
371
00:32:52,100 --> 00:32:54,420
What is your name?
372
00:32:54,420 --> 00:32:57,340
Milch...mann.
373
00:32:57,340 --> 00:33:00,140
Milchmann. What did I tell you?
374
00:33:00,140 --> 00:33:04,420
All right, Milchmann.
Admit it, you're not dead, are you?
375
00:33:04,420 --> 00:33:10,700
It doesn't matter if he is.
Get the formula and let's get out.
All right, don't rush me.
376
00:33:10,700 --> 00:33:15,020
All right, my friend, where is it?
Where is the formula?
377
00:33:15,020 --> 00:33:19,740
Aah...ooh...aah...
378
00:33:19,740 --> 00:33:23,140
They got it. Who got it?
379
00:33:24,940 --> 00:33:30,900
He's called... You'd better get
this down. He's called... Ooh, aah.
380
00:33:30,900 --> 00:33:33,740
Ooh...aah.
381
00:33:33,740 --> 00:33:39,860
Would you mind repeating that?
Ooh, aah, ooh...aah.
382
00:33:39,860 --> 00:33:44,020
Sounds as though the Chinese
are mixed up in this. No.
383
00:33:44,020 --> 00:33:46,980
He's known as the Fat Man. Fat Man.
384
00:33:46,980 --> 00:33:51,020
Go to Algiers. Cafe...
385
00:33:51,020 --> 00:33:53,980
In Street Of A Thousand...
386
00:33:53,980 --> 00:33:56,420
HE BELCHES
387
00:34:00,900 --> 00:34:04,660
- Sir, I think he's gone.
- Street Of A Thousand what?
388
00:34:04,660 --> 00:34:10,140
I don't know, but whatever
they are, that's where we're going.
389
00:34:29,220 --> 00:34:33,380
Harold, I don't think
we ought to be doing this.
390
00:34:33,380 --> 00:34:38,660
Somebody might come in. It's all
right, Daphne, the door's locked.
391
00:34:38,660 --> 00:34:41,660
It doesn't seem right.
392
00:34:41,660 --> 00:34:48,540
We've got to tell the Chief.
I think I've made contact.
Red Admiral calling Bosh. Come in.
393
00:34:52,340 --> 00:34:56,020
RADIO CRACKLES AND BLEEPS
394
00:34:56,020 --> 00:35:01,340
Red Admiral, sir.
Red Admiral! I'll take it.
395
00:35:05,300 --> 00:35:07,580
Red Admiral.
396
00:35:07,580 --> 00:35:09,620
Red Admiral!
397
00:35:10,980 --> 00:35:13,500
It's Number One here.
398
00:35:13,500 --> 00:35:19,220
I say it's NUMBER ONE here!
Where are you?
399
00:35:19,220 --> 00:35:23,140
HIGH-PITCHED SQUEAK
Algiers?
400
00:35:23,140 --> 00:35:25,860
What are you doing in Algiers?!
401
00:35:25,860 --> 00:35:29,620
Ah, I thought you'd be surprised,
Chief.
402
00:35:29,620 --> 00:35:35,700
It's a long story. I don't know
what became of your man, Carstairs.
He didn't turn up.
403
00:35:35,700 --> 00:35:38,860
What?! They've lost Carstairs.
404
00:35:38,860 --> 00:35:42,540
Who's got the formula? The Fat Man.
405
00:35:42,540 --> 00:35:47,140
The Fat Man. We've heard of him.
Where do you find him?
406
00:35:47,140 --> 00:35:50,540
The cafe in
the Street Of A Thousand.
407
00:35:50,540 --> 00:35:54,300
Cafe...
In the Street Of A Thousand what?
408
00:35:54,300 --> 00:36:00,620
Your guess is as good as mine.
Probably in the old city somewhere.
The kasbah.
409
00:36:01,780 --> 00:36:04,820
The kasbah. Repeat bah.
410
00:36:04,820 --> 00:36:07,860
I've got his dossier here.
411
00:36:07,860 --> 00:36:11,140
I'll give you all the information.
412
00:36:11,140 --> 00:36:16,180
You'd better get this down.
Emil Fauzak, I spell...
413
00:36:16,180 --> 00:36:19,820
I know you do. SPELL, MAN!
414
00:36:19,820 --> 00:36:23,340
F-A-U-Z-A-K.
415
00:36:23,340 --> 00:36:25,860
Known as the Fat Man.
416
00:36:25,860 --> 00:36:28,180
Description - male.
417
00:36:28,180 --> 00:36:30,260
Male. Male. Male.
418
00:36:30,260 --> 00:36:32,740
Fat. Fat. Fat. Fat.
419
00:36:32,740 --> 00:36:35,860
Is that all? I'm afraid so, Chief.
420
00:36:35,860 --> 00:36:38,900
He's got a very small dossier.
421
00:36:38,900 --> 00:36:43,260
Very small dossier. Very small
dossier. Very small dossier.
422
00:36:43,260 --> 00:36:47,420
Habits - fond of good living,
wine, women and...
423
00:36:47,420 --> 00:36:50,500
HE WHISTLES
..So on.
424
00:36:50,500 --> 00:36:55,980
Fond of good living, wine,
women and so on. That's all.
425
00:36:55,980 --> 00:37:00,260
Keep trying to contact Carstairs.
He can't have vanished.
426
00:37:00,260 --> 00:37:04,700
He may be working solo.
Shall I get Simpkins back? No.
427
00:37:04,700 --> 00:37:09,260
Get Carstairs to sort them out
and go after the Fat Man himself.
428
00:37:09,260 --> 00:37:11,860
Hello, Vienna?
429
00:37:11,860 --> 00:37:18,340
This is what we're going to do.
We're going to split up and search
this town from top to bottom.
430
00:37:18,340 --> 00:37:23,500
Crump, take the top. I'll take the
middle and Bind... I can imagine.
431
00:37:23,500 --> 00:37:27,580
What about me? Oh, yes. Let's see.
432
00:37:27,580 --> 00:37:32,140
Oh, no, sir. I don't think
Daphne should go out alone here.
433
00:37:32,140 --> 00:37:36,380
Very funny things can happen
to white women. Ooh, really? What?
434
00:37:36,380 --> 00:37:40,460
I don't want you ending up
in a harem with 50 other women.
435
00:37:40,460 --> 00:37:46,460
Oh, I should think not.
That's silly. I know the Fat Man
better than any of you.
436
00:37:46,460 --> 00:37:49,860
I took mental pictures
of everyone in Cafe Mozart.
437
00:37:49,860 --> 00:37:56,500
No, dear, they're funny about women
out here, especially white women.
Detergent lot!
438
00:37:56,500 --> 00:38:01,420
THEY LAUGH
No, dear, you'd better stay
in your room like a good girl.
439
00:38:01,420 --> 00:38:06,260
I want to do my bit! Well, you'll
have to do your bit in your room!
440
00:38:06,260 --> 00:38:08,180
Oh!
441
00:38:10,820 --> 00:38:14,620
Temper.
Right, lads, let's get cracking.
442
00:38:14,620 --> 00:38:18,380
We'll need radio transmitters
and disguises.
443
00:38:18,380 --> 00:38:20,660
Ooh, yes.
444
00:38:20,660 --> 00:38:23,140
Very cosmopolitan.
445
00:38:23,140 --> 00:38:25,780
Now for the hat.
446
00:38:27,060 --> 00:38:29,820
Ooh! I beg your pardon, miss.
447
00:38:29,820 --> 00:38:32,340
I didn't know it was engaged.
448
00:38:35,140 --> 00:38:39,580
Daphne's gone. Isn't she
in her room? No, I looked in there.
449
00:38:39,580 --> 00:38:42,340
I bet she's gone to the kasbah.
450
00:38:42,340 --> 00:38:47,260
No, I've looked in there too.
I've looked all over the hotel.
451
00:38:47,260 --> 00:38:51,140
It's those STENCH people.
If they've got her, I'll...
452
00:38:51,140 --> 00:38:53,420
All right, all right.
453
00:38:53,420 --> 00:38:57,465
I'll join you.
I'll just get my hat.
454
00:40:02,385 --> 00:40:08,385
Brown Cow to Red Admiral. Brown Cow
to Red Admiral. Come in, please.
455
00:40:08,385 --> 00:40:10,425
Where are you, Red Admiral?
456
00:40:14,785 --> 00:40:19,105
Excuse me, officer, I'm looking
for a woman. Come with me, sir.
457
00:40:19,105 --> 00:40:23,785
I got very pretty sister.
Ooh, no! I mean...
458
00:40:23,785 --> 00:40:27,185
RADIO BLEEPS
Excuse me.
459
00:40:32,305 --> 00:40:38,465
Red Admiral here. Red Admiral here.
Who is it? Brown Cow here.
460
00:40:38,465 --> 00:40:42,705
Where are you?
We've been looking for you.
461
00:40:42,705 --> 00:40:48,745
I've found the Fat Man in a cafe in
the Street Of A Thousand Artisans.
462
00:40:48,745 --> 00:40:55,065
Artisans, ooh, yes. When you
come to think of it. It couldn't
be anything else, could it?
463
00:40:55,065 --> 00:41:00,585
Shall I tackle him now? No! Keep
him in sight until we get there.
464
00:41:00,585 --> 00:41:03,305
Over and out.
465
00:41:05,505 --> 00:41:11,265
Red Admiral calling Bluebottle.
Bluebottle, come in.
466
00:41:11,265 --> 00:41:14,665
HE PLAYS GREENSLEEVES
467
00:41:19,225 --> 00:41:22,345
RADIO BLEEPS
468
00:41:22,345 --> 00:41:25,585
Hello, Bluebottle here. What?
469
00:41:25,585 --> 00:41:28,745
She has? That's marvellous.
470
00:41:28,745 --> 00:41:33,825
Good old, Daph. I told you she was
wonderful, sir... Yes, all right.
471
00:41:33,825 --> 00:41:36,185
I'll be there.
472
00:41:36,185 --> 00:41:39,865
HE LAUGHS
It's all happening.
473
00:41:39,865 --> 00:41:42,785
It's the snakes... Aah!
474
00:41:42,785 --> 00:41:46,825
When you've quite finished,
that's my bed.
475
00:41:46,825 --> 00:41:49,185
Terribly sorry.
476
00:42:03,625 --> 00:42:06,185
Over there. He's fat all right.
477
00:42:06,185 --> 00:42:09,785
And he was in Cafe Mozart.
It's him all right.
478
00:42:10,985 --> 00:42:14,185
HE PLAYS TUNELESSLY
479
00:42:23,065 --> 00:42:26,985
Are you all right, Daphne.
It's Ali Baba!
480
00:42:26,985 --> 00:42:30,825
Put your snake away.
Look, he's going.
481
00:42:30,825 --> 00:42:35,585
Where's Bind? I think we're better
off without him. We were. Look.
482
00:42:45,305 --> 00:42:48,745
I'm awfully sorry. So clumsy.
Allow me.
483
00:42:48,745 --> 00:42:51,385
There. One moment!
484
00:42:51,385 --> 00:42:54,505
You mustn't forget these.
485
00:42:54,505 --> 00:42:58,105
You might have said thank you.
Some people...
486
00:42:58,105 --> 00:43:00,705
I do beg your pardon.
487
00:43:00,705 --> 00:43:05,865
It's me. You fool.
Of course it is. It's the hat!
488
00:43:05,865 --> 00:43:09,745
- Did you find the Fat Man?
- That was him you were talking to.
489
00:43:09,745 --> 00:43:12,585
Ooh. Oh, come on.
490
00:43:20,425 --> 00:43:23,345
Pretend to be buying something.
491
00:44:02,305 --> 00:44:04,945
He went in there.
492
00:44:04,945 --> 00:44:12,065
Hakim's Fun House. They've
a place like that in Blackpool.
I'll look it up in the guide book.
493
00:44:12,065 --> 00:44:17,625
It's bound to have a list.
Oh, yes. Hakim's Fun House... Ooh.
494
00:44:17,625 --> 00:44:22,305
What is it? I suppose you could
call it a sort of hotel.
495
00:44:22,305 --> 00:44:27,265
A hotel. How many stars? No stars,
just five exclamation marks!
496
00:44:27,265 --> 00:44:31,985
Let's go in. No, wait a minute.
I'd better handle this.
497
00:44:33,505 --> 00:44:37,465
Good afternoon, sir...or madam.
BIND LAUGHS
498
00:44:37,465 --> 00:44:43,825
We'd like some fun, please.
You are members? No. Go in peace.
You...
499
00:44:45,745 --> 00:44:48,785
We've got luncheon vouchers.
500
00:44:48,785 --> 00:44:53,145
You would like your throat
slit from ear to ear?
501
00:44:53,145 --> 00:44:57,345
No, not for lunch, I don't think!
Go in peace.
502
00:44:57,345 --> 00:45:02,225
We're not wanted here, sir.
There must be another way in.
503
00:45:14,825 --> 00:45:19,145
That's the way to get in.
But they're women. So am I!
504
00:45:19,145 --> 00:45:21,705
No...
Yes, she is.
505
00:45:21,705 --> 00:45:26,185
It's not safe for Daphne to go in.
But we've got to get the formula.
506
00:45:26,185 --> 00:45:30,065
He might be handing it over now.
You're right.
507
00:45:30,065 --> 00:45:36,825
We'll have to get you some
different clothes. You can't.
It's not safe. I'm going with her.
508
00:45:41,265 --> 00:45:46,305
I never felt so silly. No, you look
lovely. Full of Eastern promise!
509
00:45:46,305 --> 00:45:49,585
It's like being inside a letter box.
BIND CHUCKLES
510
00:45:49,585 --> 00:45:54,745
What's the matter with you?
When's the last collection?!
511
00:45:54,745 --> 00:45:57,145
You'll be all right.
512
00:46:10,105 --> 00:46:12,825
HE GASPS
513
00:46:22,265 --> 00:46:26,905
Ah, Fatima, Monsieur.
Elle est tres gentille. Formidable.
514
00:46:26,905 --> 00:46:29,625
And she's a lovely wee singer.
515
00:46:33,265 --> 00:46:35,865
What are we going to do? Go in.
516
00:46:35,865 --> 00:46:38,505
Go in? Go on.
517
00:46:42,065 --> 00:46:44,785
Take your things off.
518
00:46:44,785 --> 00:46:47,705
You as well.
519
00:46:54,025 --> 00:46:56,145
That one.
520
00:47:03,985 --> 00:47:07,145
Ooh! What are they up to in there?
521
00:47:07,145 --> 00:47:10,305
Oh, no! Excuse me, sir, please.
522
00:47:10,305 --> 00:47:14,425
Oh! Sorry. I thought it might
be someone we knew.
523
00:47:14,425 --> 00:47:17,425
HE PLAYS TUNELESSLY
524
00:47:19,985 --> 00:47:23,865
HE SINGS IN A HIGH-PITCHED VOICE
525
00:47:23,865 --> 00:47:27,905
You know why I picked you,
my little flower?
526
00:47:27,905 --> 00:47:31,905
I suppose it's because
you like picking little flowers!
527
00:47:36,105 --> 00:47:40,105
No. It's because your skin
is so white.
528
00:47:40,105 --> 00:47:42,905
I like white skins.
529
00:47:42,905 --> 00:47:45,585
The whiter the better. Oh.
530
00:47:47,385 --> 00:47:53,825
What's the matter?
Nothing. I was thinking of
something someone said, that's all.
531
00:47:53,825 --> 00:47:56,145
# Yavadi ya vadi... #
532
00:47:56,145 --> 00:48:00,625
You mustn't think,
my little flower. Relax.
533
00:48:00,625 --> 00:48:04,025
We haven't got much time.
534
00:48:04,025 --> 00:48:07,865
I have a very important
appointment soon.
535
00:48:07,865 --> 00:48:11,385
# Vey vadi vey... #
536
00:48:13,785 --> 00:48:18,465
Do we have to have her in here?
Yes, she's my best friend.
537
00:48:18,465 --> 00:48:23,065
I'm her best friend.
We go everywhere together.
538
00:48:23,065 --> 00:48:28,225
I know. But it's time
you and I were alone.
539
00:48:28,225 --> 00:48:35,385
# Dee doi dee dee dee
Hey ha-ha-ha he-he-he... #
540
00:48:35,385 --> 00:48:38,465
Enough! Go away!
541
00:48:38,465 --> 00:48:44,305
You'll be sorry.
Most men find her very exciting.
542
00:48:44,305 --> 00:48:46,745
Really?
543
00:48:46,745 --> 00:48:49,545
In what way? Well...
544
00:48:49,545 --> 00:48:52,265
Well!
545
00:48:52,265 --> 00:48:57,345
All right, my dear, let me see
your shimmy. Certainly not.
546
00:48:57,345 --> 00:49:00,825
Your dance, Harriet. Harriet?
547
00:49:00,825 --> 00:49:03,345
Excuse me, please.
548
00:49:05,425 --> 00:49:07,505
Like this.
549
00:49:14,545 --> 00:49:17,065
Come over here. I want to see you.
550
00:49:25,585 --> 00:49:31,785
What's the matter? He's got
the formula. You contact Simpkins
and I'll keep him occupied.
551
00:50:00,745 --> 00:50:04,705
Bluebottle to Red Admiral.
Bluebottle to Red Admiral.
552
00:50:04,705 --> 00:50:06,985
Come in, Red Admiral.
553
00:50:06,985 --> 00:50:11,265
Red Admiral here. What's going on?
554
00:50:11,265 --> 00:50:14,265
DAPHNE SHRIEKS
555
00:50:14,265 --> 00:50:17,585
Oh! Ha-ha-ha.
556
00:50:20,465 --> 00:50:25,425
Daphne's with him and he's got
the formula. Is she getting it?
557
00:50:25,425 --> 00:50:27,985
THE FAT MAN LAUGHS
558
00:50:27,985 --> 00:50:32,785
No, but she will any minute now.
You've got to do something.
559
00:50:32,785 --> 00:50:37,825
It's mad here! Perhaps YOU'll be
more co-operative.
560
00:50:47,865 --> 00:50:52,825
I'm all ready. When he answers,
say something really rude,
561
00:50:52,825 --> 00:50:57,785
something to make him rush out
angrily. Something rude? Yes, rude.
562
00:50:57,785 --> 00:51:01,825
Manure. No, like the Arabs do it!
563
00:51:01,825 --> 00:51:05,305
Insult his father. They hate that!
564
00:51:07,665 --> 00:51:12,425
Hello. Your father's an illegitimate
son of flea-picker's daughter.
565
00:51:12,425 --> 00:51:18,865
You know my father? Come in, friend.
No, you come out here and I'll tell
you what your mother was. Really?
566
00:51:19,985 --> 00:51:23,425
So, you knew my mother?
Yes, she was a...
567
00:51:27,425 --> 00:51:29,785
Go in peace.
568
00:51:34,545 --> 00:51:37,465
Oh...
BIND LAUGHS
569
00:51:37,465 --> 00:51:41,545
Come on! A fruit machine -
I can't resist them.
570
00:51:41,545 --> 00:51:45,345
We've got to find Harold and Daphne.
All right.
571
00:51:53,305 --> 00:51:56,705
Hawalaza mussa pushti khazi.
572
00:51:57,905 --> 00:52:01,945
Well, they should put a notice on,
shouldn't they?!
573
00:52:09,585 --> 00:52:11,065
Oh!
574
00:52:11,065 --> 00:52:12,945
Oh, oh!
575
00:52:12,945 --> 00:52:17,105
You feeling
a little bit more amorous now?
576
00:52:17,105 --> 00:52:20,025
No, you lie back and have a rest.
577
00:52:36,345 --> 00:52:42,345
Lift your head and I'll give you
a cushion. Oh! Anyone for tennis?
578
00:52:45,185 --> 00:52:49,425
That's much better.
YOU smoke, come on. No, no.
579
00:52:49,425 --> 00:52:54,225
Have a little smoke. I'm trying to
give it up. Give it to him, er, her.
580
00:52:59,105 --> 00:53:01,705
LAUGHTER
581
00:53:05,865 --> 00:53:08,665
Ssh! There's someone coming!
582
00:53:08,665 --> 00:53:12,145
LAUGHTER
583
00:53:13,505 --> 00:53:17,945
We'll get it out of you.
We'll wrench it out of you.
584
00:53:26,145 --> 00:53:30,625
Fatty, where is it? Down
the corridor, first on the right.
585
00:53:30,625 --> 00:53:34,425
Hand it over
or I'll shoot you where you sit.
586
00:53:34,425 --> 00:53:37,025
Oh, no, not where he sits!
587
00:53:38,985 --> 00:53:44,985
Right. Ah-ah-ah! No-one leave this
room for an hour or you'll be shot.
588
00:53:46,905 --> 00:53:49,705
Well done, Harold. Now.
589
00:53:50,905 --> 00:53:55,265
What's going on?
That man's got the formula!
590
00:53:55,265 --> 00:54:01,305
Ah-ha! So, that's your game, is it?
Hand it over. I've got you covered.
591
00:54:01,305 --> 00:54:07,585
I've got buildings all round
the men! Oh, no! No, not you again!
592
00:54:07,585 --> 00:54:11,945
Yes, it's me! Hand it over.
You can't get away.
593
00:54:11,945 --> 00:54:14,625
I'm not afraid to use this.
594
00:54:14,625 --> 00:54:17,945
Use that? Get out of my way,
you fool!
595
00:54:17,945 --> 00:54:21,185
You stupid imbecile! I am...
596
00:54:25,945 --> 00:54:28,545
Good shot, sir!
597
00:54:28,545 --> 00:54:30,945
Oh, no, you don't!
598
00:54:30,945 --> 00:54:32,465
Look!
599
00:54:32,465 --> 00:54:33,905
Argh!
600
00:54:35,105 --> 00:54:36,705
Come on!
601
00:54:56,465 --> 00:54:58,705
It's time.
602
00:55:03,625 --> 00:55:07,465
RADIO: So, my fat friend,
you have failed me.
603
00:55:07,465 --> 00:55:13,905
I shouldn't have trusted one
with such a weakness
for pleasures of the flesh.
604
00:55:13,905 --> 00:55:16,585
It wasn't my fault, Doctor.
605
00:55:16,585 --> 00:55:22,665
Yes, it was! You were outwitted by
the most stupid agents in Britain -
606
00:55:22,665 --> 00:55:26,745
four imbeciles!
You know the penalty for failure.
607
00:55:28,465 --> 00:55:29,945
No!
608
00:55:36,025 --> 00:55:39,745
Please, Doctor,
give me another chance.
609
00:55:39,745 --> 00:55:42,425
Stop grovelling and listen to me!
610
00:55:42,425 --> 00:55:47,025
The British agents are returning
to London by the Orient Express.
611
00:55:47,025 --> 00:55:49,745
You will join the train at Trieste.
612
00:55:49,745 --> 00:55:54,025
I want that formula and I want THEM
or you will die!
613
00:55:54,025 --> 00:55:58,945
Yes, I will get them, I promise you
that. I will make no more mistakes.
614
00:55:58,945 --> 00:56:03,985
I'm putting someone in charge of
this operation whom I can trust.
615
00:56:03,985 --> 00:56:06,345
Open the door.
616
00:56:09,505 --> 00:56:12,905
Go on, pig, open it!
There's nobody there.
617
00:56:12,905 --> 00:56:15,465
Do what I say, you fool!
618
00:56:27,705 --> 00:56:32,465
Here's to the success of our first
assignment. ALL: Cheers! To us.
619
00:56:32,465 --> 00:56:35,345
Lovely. Good luck.
620
00:56:35,345 --> 00:56:41,825
It's a very good year.
I couldn't have carried it off
without your help.
621
00:56:41,825 --> 00:56:47,465
I still don't see why we're going by
train. We're not dealing with mugs.
622
00:56:47,465 --> 00:56:50,105
They'll try and get this back.
623
00:56:50,105 --> 00:56:54,905
That's why I thought we should have
gone by air cos it's quicker.
624
00:56:54,905 --> 00:56:59,585
In this game, it's all about
trying to outthink the other side.
625
00:56:59,585 --> 00:57:05,545
They think we WOULD be going by air
so we fool them by going by rail.
626
00:57:05,545 --> 00:57:08,225
On the other hand, being smart,
627
00:57:08,225 --> 00:57:11,985
they think we WOULD think
they'd think that,
628
00:57:11,985 --> 00:57:14,905
so we, being smarter, outthink them
629
00:57:14,905 --> 00:57:21,785
by doing what they didn't think
we'd think to do when we thought of
it. But why are we going by train?
630
00:57:21,785 --> 00:57:25,305
Because I get air sick.
Now, drink your wine.
631
00:57:25,305 --> 00:57:30,985
So, no-one will have followed us
onto this train? Not a chance!
632
00:57:30,985 --> 00:57:33,865
Well, who's that sitting opposite?
633
00:57:35,305 --> 00:57:36,785
Cor!
634
00:57:44,985 --> 00:57:47,705
I think she wants us to follow her.
635
00:57:47,705 --> 00:57:52,345
We don't know which side's she's on.
Well, I'm not fussy.
636
00:57:52,345 --> 00:57:56,025
We're not going to take any chances.
Understand?
637
00:57:56,025 --> 00:58:01,265
We'll go straight to our sleeping
compartments and lock ourselves in.
638
00:58:18,305 --> 00:58:20,665
HE SINGS
639
00:58:30,185 --> 00:58:31,745
Miss?
640
00:58:31,745 --> 00:58:34,745
Excuse me, Miss.
641
00:58:34,745 --> 00:58:37,625
Miss? Oh, sorry!
642
00:58:37,625 --> 00:58:40,545
I don't want to disturb...
SHE SHRIEKS
643
00:58:40,545 --> 00:58:43,985
Ssh! Think of the neighbours...
Oh, you!
644
00:58:43,985 --> 00:58:48,745
I thought it was one of those awful
men! I AM one of those awful men!
645
00:58:48,745 --> 00:58:53,025
I've had such a terrible time.
I can't take any more.
646
00:58:53,025 --> 00:59:00,145
Well, don't you take any more, but
I'd be happy if you didn't take it
somewhere else as this is MY berth.
647
00:59:00,145 --> 00:59:04,025
I'm terribly sorry.
I had nowhere else to go.
648
00:59:04,025 --> 00:59:10,145
Oh, there, there. Don't cry. Let me
dry your eyes for you. Thank you.
649
00:59:10,145 --> 00:59:16,585
You know, the moment I saw you,
I knew you'd be kind and help me.
You did?
650
00:59:16,585 --> 00:59:19,745
Yes. You see, I'm in real trouble.
651
00:59:19,745 --> 00:59:26,665
You carry on like that and we'll
both be in trouble. You've been
following me, haven't you?
652
00:59:26,665 --> 00:59:29,585
Yes. I owe you an explanation.
653
00:59:29,585 --> 00:59:32,265
Yes, it had better be a good one.
654
00:59:32,265 --> 00:59:36,745
I'm a reasonable man,
but don't try to fool me.
655
00:59:36,745 --> 00:59:42,905
I saw you in Vienna
and fell in love with you.
That sounds reasonable to me.
656
00:59:42,905 --> 00:59:46,025
I came here tonight to warn you.
657
00:59:46,025 --> 00:59:50,505
You have something many people
are after. I suppose I have.
658
00:59:50,505 --> 00:59:55,425
I mean the formula.
How did you know about that?
659
00:59:55,425 --> 00:59:59,145
They're on the train
and they'll kill you.
660
00:59:59,145 --> 01:00:04,225
Why should anyone want to kill ME?
Look in the corridor.
661
01:00:07,065 --> 01:00:09,745
You're right. What shall I do?
662
01:00:09,745 --> 01:00:14,025
Give the formula to me.
I'll look after it for you. Yes.
663
01:00:14,025 --> 01:00:18,025
What a good idea.
No, I've got a better idea.
664
01:00:18,025 --> 01:00:21,625
We'll stay here all night
with the door bolted.
665
01:00:21,625 --> 01:00:24,305
The formula would be safer with me.
666
01:00:24,305 --> 01:00:30,465
You're supposed to be on MY side,
aren't you? Give me the formula.
667
01:00:31,265 --> 01:00:33,425
SHE SHRIEKS
668
01:00:34,585 --> 01:00:41,225
You thought you'd get
the better of me, but you have
to get up earlier than that! Stop.
669
01:00:41,225 --> 01:00:45,425
I'd rather fight them than you.
Not THAT way!
670
01:00:47,305 --> 01:00:50,785
What happened? He's gone.
With the formula?
671
01:00:53,905 --> 01:00:57,825
So, I'm not the only one
who makes mistakes, huh?
672
01:01:01,245 --> 01:01:02,685
Ooh!
673
01:01:06,765 --> 01:01:08,925
Oh, hello there.
674
01:01:10,445 --> 01:01:12,845
Oh, make for the door.
675
01:01:13,885 --> 01:01:16,605
Gracious me. Get in.
676
01:01:16,605 --> 01:01:20,245
What on earth were you doing
out there?
677
01:01:20,245 --> 01:01:25,125
I thought I'd take a walk! Eh?
What do you think I was doing?
678
01:01:25,125 --> 01:01:30,125
I asked YOU that! The whole train's
swarming with Dr Crow's agents.
679
01:01:30,125 --> 01:01:34,885
You and your outthinking! Come on!
I have to get my trousers on.
680
01:01:34,885 --> 01:01:36,805
Hurry.
681
01:01:39,485 --> 01:01:41,605
Come on.
682
01:01:46,725 --> 01:01:48,405
After them!
683
01:01:51,005 --> 01:01:56,405
All change. Everybody out.
All Change. Everybody out.
684
01:01:56,405 --> 01:02:01,205
All change. Everybody out.
All Change. Everybody out.
685
01:02:06,725 --> 01:02:10,845
HENS CLUCK LOUDLY
686
01:02:20,605 --> 01:02:23,085
PIGS SQUEAL
687
01:02:25,685 --> 01:02:30,565
The buffet car. We can't go further.
Why don't we pull the chain?
688
01:02:30,565 --> 01:02:37,645
It's OK when the train's in the
station. No! Pull that and it's a
£10 fine. We can't just stand here.
689
01:02:37,645 --> 01:02:41,885
YOU can. Hold them off
for a few minutes. Me? You.
690
01:02:41,885 --> 01:02:45,085
Remember it's for England.
Good luck!
691
01:02:46,645 --> 01:02:50,925
Harold, Daphne, the worst
has happened. How dare you!
692
01:02:50,925 --> 01:02:57,525
We were only kissing.
I'm not talking about YOU!
The train's full of STENCH men.
693
01:02:57,525 --> 01:03:00,845
Where are they?
How long have we got?
694
01:03:00,845 --> 01:03:04,005
As long as Bind can hold them back.
695
01:03:04,005 --> 01:03:10,285
Dear Mother, this is probably
the last letter you'll get from me.
696
01:03:11,365 --> 01:03:16,085
Hoping it finds you...
as it leaves me.
697
01:03:16,085 --> 01:03:21,125
There's one. Get him! You stand
back there. I've got a gun!
698
01:03:22,085 --> 01:03:24,725
I've got a gun, I tell you!
699
01:03:24,725 --> 01:03:26,245
Oh!
700
01:03:26,245 --> 01:03:28,365
Oh!
701
01:03:35,485 --> 01:03:39,965
What are you doing here?
I told you to hold them off.
702
01:03:39,965 --> 01:03:44,565
I can't hold them off and these up
at the same time. What can we do?
703
01:03:44,565 --> 01:03:49,925
All we can do is destroy the
formula. But there's only one copy.
704
01:03:49,925 --> 01:03:52,605
But I can photograph them first.
705
01:03:52,605 --> 01:03:54,925
Of course!
706
01:03:56,205 --> 01:03:58,685
HER EYES CLICK LIKE A CAMERA
707
01:04:01,085 --> 01:04:05,445
How ARE we going to destroy
the formula? I know!
708
01:04:05,445 --> 01:04:09,005
Waiter, four soups, please.
709
01:04:09,005 --> 01:04:12,325
Well done, Daphne. You're a gem!
710
01:04:16,965 --> 01:04:19,685
THUDDING ON DOOR
711
01:04:28,885 --> 01:04:32,245
Oh, pardon.
I'm going to make you sick.
712
01:04:32,245 --> 01:04:34,845
That shouldn't be very difficult!
713
01:05:01,925 --> 01:05:06,245
Right, in you go.
But I don't want to go. Go on.
714
01:05:06,245 --> 01:05:09,525
Well, when you gotta go,
you gotta go.
715
01:05:33,445 --> 01:05:38,405
Bargain basement - kitchen ware,
underwear, camping equipment...
716
01:05:38,405 --> 01:05:42,805
It must be their headquarters.
Or their hind quarters!
717
01:05:46,685 --> 01:05:51,165
Halt! You will take the girl,
Honeybutt, to Dr Crow. No!
718
01:05:52,525 --> 01:05:55,085
Come, the leader is waiting.
719
01:06:00,045 --> 01:06:04,805
We will take the three men to
cell ten. And do not try to resist.
720
01:06:04,805 --> 01:06:08,165
Oh, don't worry, I won't!
Oh, Chief.
721
01:06:12,405 --> 01:06:17,085
Yes, Miss Honeybutt.
Or may I call you Brown Cow?
722
01:06:17,085 --> 01:06:20,285
I am Dr Crow. You are surprised?
723
01:06:20,285 --> 01:06:24,205
Yes, I am!
I expected you to be a man!
724
01:06:24,205 --> 01:06:26,765
Or a woman. I am both,
725
01:06:26,765 --> 01:06:33,925
the first of a new super-race, with
the combined mental and physical
endowments of a man AND a woman.
726
01:06:33,925 --> 01:06:38,165
You must have difficulty
with clothes. Enough!
727
01:06:38,165 --> 01:06:40,885
I'm prepared to be lenient with you
728
01:06:40,885 --> 01:06:45,605
if you will tell me the details
of Stark's formula.
729
01:06:45,605 --> 01:06:51,845
We destroyed it. But not before you
used your photographic memory on it.
730
01:06:53,325 --> 01:06:57,965
And I have ways of unlocking
the innermost secrets of the mind.
731
01:06:57,965 --> 01:07:00,365
Nasty ways.
732
01:07:00,365 --> 01:07:04,125
I'll never tell.
I'll see you in hell first!
733
01:07:04,125 --> 01:07:11,565
You cannot pit yourself against
STENCH. STENCH is invincible!
Take her to the interrogation room.
734
01:07:31,285 --> 01:07:38,605
Why don't you sit down? I feel
dizzy. How can I when I think
of what they're doing to Daphne?
735
01:07:38,605 --> 01:07:41,205
I just wouldn't think about it.
736
01:07:41,205 --> 01:07:47,245
After all, they can only torture
her, like pull her nails out.
737
01:07:47,245 --> 01:07:48,525
Oh!
738
01:07:48,525 --> 01:07:54,485
Or pull her arms and legs out...
Shut up! I can't stand it!
739
01:07:54,485 --> 01:07:58,245
I've got to get out!
I've got to get out!
740
01:07:58,245 --> 01:08:00,765
Let me out! Let me...
741
01:08:00,765 --> 01:08:04,765
Look what you've done.
They'll make us pay for it.
742
01:08:10,765 --> 01:08:13,565
Enough. Stop the optical device.
743
01:08:17,965 --> 01:08:21,045
You are now completely hypnotised.
744
01:08:21,045 --> 01:08:23,645
You will do anything I tell you.
745
01:08:23,645 --> 01:08:26,085
Open your mouth.
746
01:08:27,125 --> 01:08:29,685
You understand what you have to do?
747
01:08:30,845 --> 01:08:33,085
Right. Now.
748
01:08:33,645 --> 01:08:36,565
Argh! Isn't that what you wanted?
749
01:08:36,565 --> 01:08:40,925
I will make you pay for this!
Start the sonic device.
750
01:08:47,685 --> 01:08:54,445
What are you doing? The person
in the next cell might be able
to get a message out for us.
751
01:08:56,125 --> 01:08:58,725
FAINT TAPPING
Listen! He's answering!
752
01:08:58,725 --> 01:09:01,365
It's Morse code. Get a pen.
753
01:09:01,365 --> 01:09:04,245
TAPPING
754
01:09:04,245 --> 01:09:06,165
Ah!
755
01:09:06,165 --> 01:09:09,405
What does it say?
Dash, dot, dot, dash...
756
01:09:09,405 --> 01:09:12,405
What does it mean?
I don't know.
757
01:09:12,405 --> 01:09:18,845
Give it to me! "Please stop that
banging. I'm trying to sleep."
You nit!
758
01:09:23,405 --> 01:09:25,885
Wake up! Wake up!
759
01:09:27,845 --> 01:09:31,205
Now, you will repeat the formula.
Understand?
760
01:09:32,205 --> 01:09:34,805
Good. Start the tape recorder.
761
01:09:36,725 --> 01:09:39,125
Now, begin.
762
01:09:39,125 --> 01:09:42,485
Water. Water. Karl, some water.
763
01:09:47,085 --> 01:09:48,565
Now.
764
01:09:49,925 --> 01:09:55,805
That's better. What now? No-one's
survived the sonic device before.
765
01:09:55,805 --> 01:10:00,565
I'm used to noise. I was in a band.
Start the brain disintegrator.
766
01:10:01,805 --> 01:10:04,645
WHIRRING
767
01:10:09,285 --> 01:10:12,285
How's it going? Fine.
768
01:10:14,245 --> 01:10:16,885
Here's another load.
769
01:10:18,165 --> 01:10:22,445
We'll never do it.
We're just about to break through.
770
01:10:22,445 --> 01:10:25,165
I reckon I've gone 30 feet.
771
01:10:35,605 --> 01:10:37,965
I've done it!
772
01:10:37,965 --> 01:10:40,405
I'm free! I'm free!
773
01:10:41,285 --> 01:10:45,605
Mr Simpkins! Charlie!
You can come out now.
774
01:10:45,605 --> 01:10:48,085
We're free! We're free!
775
01:10:50,445 --> 01:10:54,165
I must have made
a slight miscalculation.
776
01:10:54,165 --> 01:10:56,405
Take it away.
777
01:10:57,685 --> 01:11:00,645
You are in my power.
I'm in your power.
778
01:11:00,645 --> 01:11:03,925
You will answer my questions.
You will answer my questions.
779
01:11:03,925 --> 01:11:05,805
No, you will answer my questions.
780
01:11:05,805 --> 01:11:10,845
What's your name? You're in my power.
I'm in YOUR power. What's your name?
781
01:11:10,845 --> 01:11:13,445
My name is Dr Crow. What's your job?
782
01:11:13,445 --> 01:11:17,845
I am head of STENCH,
an organisation designed to rule...
783
01:11:17,845 --> 01:11:22,405
What am I saying? YOU should be
answering the questions!
784
01:11:22,405 --> 01:11:28,525
What do you want to know? What's
the formula? You are in my power.
785
01:11:28,525 --> 01:11:32,325
I give up!
I can do nothing with this monster.
786
01:11:32,325 --> 01:11:35,285
Can I go now then, please? Yes, go!
787
01:11:40,125 --> 01:11:44,125
We must have another chat sometime.
It was most...
788
01:11:46,765 --> 01:11:49,405
Top secret formula X, page one.
789
01:11:49,405 --> 01:11:52,085
Quick, start the tape recorder.
790
01:11:52,085 --> 01:11:56,885
Improved process for immediate
production of hydroformulin.
791
01:11:56,885 --> 01:12:02,805
Take one tablespoon of nitroglycol
and three of amestate sulphamine...
792
01:12:02,805 --> 01:12:07,325
Get down there or the guard
will see you when he comes in.
793
01:12:07,325 --> 01:12:12,085
There's a draft. Where's it coming
from? I know where it's going TO!
794
01:12:12,085 --> 01:12:15,445
Go on. Shut up!
All right, Bind, now.
795
01:12:15,445 --> 01:12:19,005
Guard, come quick,
someone's escaping!
796
01:12:19,005 --> 01:12:20,605
Guard!
797
01:12:20,605 --> 01:12:25,165
He went down that way.
Shall I take your stick? Thanks.
798
01:12:25,165 --> 01:12:28,805
Down there he went.
You'll have to hurry up.
799
01:12:28,805 --> 01:12:31,485
I'm up and down like a yo-yo.
800
01:12:34,805 --> 01:12:38,165
Here's your stick back.
801
01:12:55,005 --> 01:13:01,605
This solution is kept at
a temperature of minus 300 degrees
centigrade for 48 hours.
802
01:13:01,605 --> 01:13:06,125
Then it's ready for immediate use.
I have the formula.
803
01:13:06,125 --> 01:13:11,725
They've got everything on tape. If
they've touched her I'll kill them.
804
01:13:15,045 --> 01:13:17,725
Where's the tape? Ooh!
805
01:13:18,725 --> 01:13:21,325
Come on, Daphne, quick! I've got it.
806
01:13:27,005 --> 01:13:28,885
Art!
807
01:13:30,245 --> 01:13:32,125
After them!
808
01:13:42,485 --> 01:13:46,725
What's happened?
The British agents have escaped.
809
01:13:46,725 --> 01:13:49,445
Look, there they are.
810
01:13:57,525 --> 01:13:59,605
Which way now?
811
01:13:59,605 --> 01:14:03,485
Eena meena mina mo.
We haven't got time.
812
01:14:03,485 --> 01:14:05,165
BOTH: This way!
813
01:14:08,725 --> 01:14:14,325
No, Sir! In future, I'll make
the decisions. I'm sorry, go ahead.
814
01:14:14,325 --> 01:14:17,045
What were we trying to decide?
815
01:14:18,325 --> 01:14:21,165
Let's get out of here! Come on!
816
01:14:30,005 --> 01:14:32,925
Which way did they go? Look!
817
01:14:37,645 --> 01:14:42,605
Wait! What? I've dropped
one of me spools! Oh, no!
818
01:14:42,605 --> 01:14:45,285
We'll have to go back. But, sir...
819
01:14:50,485 --> 01:14:54,565
Thanks. That's all right. Here!
Oh, no you don't!
820
01:14:54,565 --> 01:14:56,565
Stop or I'll shoot. Duck!
821
01:14:59,605 --> 01:15:01,805
Fools! Idiots! Ha-ha!
822
01:15:01,805 --> 01:15:03,845
Ha-ha-ha!
823
01:15:03,845 --> 01:15:06,525
Is there nobody stop them?
824
01:15:09,325 --> 01:15:11,525
This way!
825
01:15:14,485 --> 01:15:18,285
Looks as if you're beaten.
No, Lila,
826
01:15:18,285 --> 01:15:21,765
they'll never get out that way.
827
01:15:25,325 --> 01:15:27,885
Looks as though we've had it.
828
01:15:27,885 --> 01:15:31,365
Daphne, will you marry me?
Yes, of course.
829
01:15:31,365 --> 01:15:34,885
Ask her to marry you
when she's in trouble!
830
01:15:34,885 --> 01:15:37,725
Oh, look! Ooh!
831
01:15:37,725 --> 01:15:41,245
On the back.
That's right, now all get on.
832
01:15:41,245 --> 01:15:43,765
That's right. Oh!
833
01:15:45,805 --> 01:15:47,445
I'm on!
834
01:15:51,565 --> 01:15:55,725
This is smashing!
I wonder where it goes to.
835
01:15:55,725 --> 01:16:00,005
Never mind.
It's going faster than they are!
836
01:16:11,165 --> 01:16:13,525
Look! They've stopped chasing us!
837
01:16:15,445 --> 01:16:19,365
Ah! Ha-ha-ha! Yah!
838
01:16:19,365 --> 01:16:23,925
Poor fools! They're going straight
to the automation area.
839
01:16:23,925 --> 01:16:26,445
You must stop them.
840
01:16:26,445 --> 01:16:29,125
I'm afraid that's out of my hands.
841
01:16:29,125 --> 01:16:34,605
Everything that happens in that area
is controlled by this tape.
842
01:16:34,605 --> 01:16:39,165
What will happen to them?
It should be interesting. Watch.
843
01:16:43,485 --> 01:16:45,445
ENGINE STOPS
844
01:16:48,325 --> 01:16:50,845
Daphne! Come on, dear!
845
01:16:50,845 --> 01:16:52,645
Oh!
846
01:16:52,645 --> 01:16:55,405
Where are we?
847
01:16:55,405 --> 01:16:57,485
Looks like a factory.
848
01:16:57,485 --> 01:16:59,365
Oh! Ooh!
849
01:16:59,365 --> 01:17:01,685
I wonder what they're making.
850
01:17:01,685 --> 01:17:04,365
Mincemeat - look!
851
01:17:04,365 --> 01:17:06,685
Oh! Ah! Argh!
852
01:17:06,685 --> 01:17:09,685
Oh! Argh! Oh!
853
01:17:09,685 --> 01:17:12,005
This is horrible!
854
01:17:12,005 --> 01:17:13,965
Oh! Oh!
855
01:17:18,645 --> 01:17:20,765
Argh! Argh!
856
01:17:20,765 --> 01:17:23,005
Argh!
857
01:17:23,005 --> 01:17:24,645
Argh!
858
01:17:24,645 --> 01:17:29,165
I've heard of a wash and brush up,
but this is ridiculous!
859
01:17:32,365 --> 01:17:34,685
They can't survive.
860
01:17:34,685 --> 01:17:37,405
DR CROW CHUCKLES
861
01:17:37,405 --> 01:17:39,565
CROW: That's incredible!
862
01:17:39,565 --> 01:17:43,325
It's sensitive to foreign matter.
Are they safe?
863
01:17:43,325 --> 01:17:46,845
Don't worry.
They'll never get out of there alive.
864
01:17:46,845 --> 01:17:49,925
Oh! Oh, dear! That's the way out!
865
01:17:49,925 --> 01:17:51,445
Come on!
866
01:18:03,245 --> 01:18:05,925
Impossible! They have charmed lives!
867
01:18:19,125 --> 01:18:21,765
What happens to the metal now?
868
01:18:21,765 --> 01:18:26,325
They are hardened by being
immersed in a vat of acid
869
01:18:26,325 --> 01:18:29,445
at a temperature of 300 degrees.
870
01:18:31,965 --> 01:18:37,845
Looks like we're frying tonight.
You'd think they'd batter us first.
871
01:18:37,845 --> 01:18:42,005
Ooh! You would have to open
your big mouth.
872
01:18:42,005 --> 01:18:46,805
In 20 seconds, the first will die.
Haven't you forgotten something?
873
01:18:46,805 --> 01:18:50,445
He still has the tape.
My dear Lila,
874
01:18:50,445 --> 01:18:55,285
you're not foolish enough to believe
I only took one recording?
875
01:18:55,285 --> 01:18:58,965
This tape was recorded
simultaneously.
876
01:19:00,525 --> 01:19:04,405
Please be quiet,
I wish to enjoy this.
877
01:19:04,405 --> 01:19:07,045
That's far enough, doctor.
878
01:19:09,285 --> 01:19:11,845
What? Are you mad?
879
01:19:11,845 --> 01:19:14,525
Stop the machine or I'll kill you.
880
01:19:16,445 --> 01:19:20,765
Don't it make you sick?
What a place to break down!
881
01:19:20,765 --> 01:19:23,405
They do keep us hanging about.
882
01:19:24,645 --> 01:19:27,525
I'll take the tape, thank you.
883
01:19:27,525 --> 01:19:30,165
You won't get away with this.
884
01:19:30,165 --> 01:19:32,965
How do we get them out of there?
885
01:19:32,965 --> 01:19:37,125
The only way
is to reverse the entire process.
886
01:19:37,125 --> 01:19:39,365
Then reverse it.
887
01:19:39,365 --> 01:19:41,365
And quickly.
888
01:20:11,845 --> 01:20:13,805
Oh!
889
01:20:13,805 --> 01:20:15,445
Oh! Oh!
890
01:20:15,445 --> 01:20:17,125
Ah!
891
01:20:20,205 --> 01:20:22,365
Oh! Agh!
892
01:20:22,365 --> 01:20:25,285
Agh! Oh! Argh!
893
01:20:25,285 --> 01:20:27,205
Argh! Argh!
894
01:20:27,205 --> 01:20:28,965
Argh!
895
01:20:32,645 --> 01:20:34,325
Oh!
896
01:20:36,965 --> 01:20:38,925
Oh! Ah!
897
01:21:10,645 --> 01:21:14,525
What happened?
Where are we? What happened?
898
01:21:14,525 --> 01:21:18,645
Over here.
This lift leads to the surface.
899
01:21:18,645 --> 01:21:24,205
Doctor, in you go. You won't get
away with this. STENCH is invincible.
900
01:21:24,205 --> 01:21:28,205
STENCH is... Shut up and get in!
Little stinker!
901
01:21:28,205 --> 01:21:31,565
I say, have you noticed that?
902
01:21:31,565 --> 01:21:34,405
Shall we? Yes, let's!
903
01:21:34,405 --> 01:21:36,445
Watch this!
904
01:21:37,725 --> 01:21:39,405
Oh, look!
905
01:21:47,205 --> 01:21:53,805
Where will we come out? Don't worry.
Now you're on our side,
I can see more of you.
906
01:21:53,805 --> 01:21:58,645
Didn't you see enough of me?
Don't! I'm embarrassed!
907
01:21:58,645 --> 01:22:03,125
I'm not on your side. Oh.
I work for another organisation.
908
01:22:03,125 --> 01:22:06,885
Would you like to join?
That depends. What is it?
909
01:22:06,885 --> 01:22:11,685
Society for Neutralisation Of Germs.
Commonly called SNOG.
910
01:22:11,685 --> 01:22:15,525
I always wanted to do some snogging.
Stop it!
911
01:22:15,525 --> 01:22:19,765
That's the place.
I had it in my hands, chief.
912
01:22:19,765 --> 01:22:23,405
Those damned idiots came in
and the...
913
01:22:23,405 --> 01:22:27,885
Oh, what's the use?
The formula's gone, so have they.
914
01:22:27,885 --> 01:22:33,245
KNOCK ON DOOR
Come in!
KNOCKS AGAIN
915
01:22:33,245 --> 01:22:35,085
(Some people!)
916
01:22:35,085 --> 01:22:38,085
What the...?
KNOCK ON DOOR
917
01:22:38,085 --> 01:22:42,885
(It can't be.)
KNOCKS AGAIN
918
01:22:45,245 --> 01:22:49,325
Ooh! Who'd have thought
we'd come out here!
919
01:22:49,325 --> 01:22:54,165
Back in the old place!
Where have you come from?
920
01:22:54,165 --> 01:22:57,925
Their headquarters.
This is Dr Crow!
921
01:22:57,925 --> 01:23:03,005
There! No, don't laugh.
She can't help it, poor thing.
922
01:23:03,005 --> 01:23:07,565
You mean it's beneath this building?
Yes!
923
01:23:07,565 --> 01:23:13,205
But don't worry, as we were leaving,
we saw a sign which said, "Pl..."
924
01:23:13,205 --> 01:23:15,485
Oh, dear!
925
01:23:19,405 --> 01:23:23,205
Here, Harold, stop it!
Someone might see!
73247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.