All language subtitles for Carry On Sergeant (1958) eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:01:39,043 --> 00:01:40,954 Wedding March 3 00:01:48,883 --> 00:01:51,477 "Congratulations. May all your troubles be little ones 4 00:01:51,603 --> 00:01:54,833 and remember, the first 10 years are the worst. With love from Granny." 5 00:01:57,402 --> 00:01:59,996 "In accordance with warning notice already sent to you, 6 00:02:00,082 --> 00:02:04,233 you are required to report to Heathercrest National Service Depot." 7 00:02:05,161 --> 00:02:07,755 Charlie, it's your call-up. 8 00:02:07,881 --> 00:02:09,792 What do you mean, my call-up? 9 00:02:09,921 --> 00:02:11,434 But it's our wedding day! 10 00:02:11,562 --> 00:02:15,793 How can it be my call-up, Dad? You sent off an application for an extension for the wedding. 11 00:02:15,881 --> 00:02:17,872 - Didn't you? - Me? No, you did. 12 00:02:18,001 --> 00:02:20,151 - I asked you to do it! - No, you said you would. 13 00:02:20,281 --> 00:02:23,034 Why doesn't somebody do something? 14 00:02:42,200 --> 00:02:44,872 Argh! Please! Please! A draught! 15 00:02:44,959 --> 00:02:46,551 But it's stifling in here. 16 00:02:46,679 --> 00:02:49,591 Please. My eardrums are very thin, very weak. 17 00:02:49,719 --> 00:02:52,074 The least suspicion of a draught and I'm finished! 18 00:02:53,879 --> 00:02:55,789 Cor! 19 00:02:55,918 --> 00:02:57,829 Thanks, mate. 20 00:02:59,358 --> 00:03:01,269 - Argh! Don't! - Now what? 21 00:03:01,398 --> 00:03:06,073 Please. Do you mind not smoking? lt affects me. I've got a weak stomach. 22 00:03:06,197 --> 00:03:08,189 - Now, look here... - Catarrh pastille? 23 00:03:08,318 --> 00:03:09,353 I haven't got catarrh. 24 00:03:10,518 --> 00:03:12,190 You don't know you're living, mate. 25 00:03:12,958 --> 00:03:14,470 Are you going to hospital? 26 00:03:15,957 --> 00:03:17,709 - Into the army. - The army? 27 00:03:17,837 --> 00:03:20,988 - Yeah. - Ha! So am l. 28 00:03:21,077 --> 00:03:22,908 How did you pass the medical? Influence? 29 00:03:23,037 --> 00:03:25,231 Medical. Ha! A farce. 30 00:03:25,356 --> 00:03:27,267 A criminal farce! 31 00:03:27,396 --> 00:03:31,787 A-1 . Me! A-flaming-1 ! 32 00:03:32,916 --> 00:03:34,827 Army doctors. 33 00:03:34,955 --> 00:03:39,108 I tell you, mate, two of everything you should have two of and you're in. 34 00:03:49,795 --> 00:03:53,424 - We don't deserve your congratulations. - lt was luck. Pure luck. 35 00:03:55,075 --> 00:03:56,985 What a lot of rubbish! 36 00:03:58,114 --> 00:04:01,629 - Luck doesn't enter into it. - Sure it does, Grimmy. Take you, now. 37 00:04:01,754 --> 00:04:04,986 - Six years a Training Sergeant. - And never had a Champion Platoon. 38 00:04:05,075 --> 00:04:06,985 - It's bad luck. - Oh, no, it isn't. 39 00:04:08,634 --> 00:04:11,944 Listen, Paddy, every man has the instinct of soldiering in him. 40 00:04:12,074 --> 00:04:13,268 - Right? - Right enough. 41 00:04:13,394 --> 00:04:16,942 You've all done it. You've alI had a Champion Platoon at one time or another. 42 00:04:17,073 --> 00:04:19,826 - So shall l. With my next platoon. - Why? What's the hurry? 43 00:04:19,953 --> 00:04:21,306 It's my last platoon. 44 00:04:21,393 --> 00:04:24,385 I shall be leaving the army in ten weeks and it's my last chance. 45 00:04:24,513 --> 00:04:26,105 Don't set your heart on it. 46 00:04:26,192 --> 00:04:29,343 - Now listen, when I want your advice... - Like to bet on it? 47 00:04:29,432 --> 00:04:31,343 - I don't bet as a rule. - What, scared? 48 00:04:31,432 --> 00:04:32,707 Not a bit of it. 49 00:04:32,793 --> 00:04:35,307 All right. 50 quid says no Champion Platoon. 50 00:04:58,510 --> 00:05:01,423 Sergeant Grimshawe, sir! Can l give you a lift to the mess, sir? 51 00:05:01,551 --> 00:05:05,180 - Well, that's extremely civil of you, Sergeant. - Thank you, sir. 52 00:05:08,790 --> 00:05:11,463 - Let me take the bag, sir. - Thank you, Sergeant. 53 00:05:13,550 --> 00:05:14,903 Bye, darling. 54 00:05:17,989 --> 00:05:20,264 Well, a very nice place you have here, Sergeant. 55 00:05:20,389 --> 00:05:23,620 - Finest depot in the command, sir. - That's encouraging. 56 00:05:37,069 --> 00:05:39,377 Well, Sergeant, where do l report? 57 00:05:39,508 --> 00:05:41,499 That's the officers' mess over there, sir. 58 00:05:41,628 --> 00:05:44,381 Very nice too, but l happen to be a National Serviceman. 59 00:05:45,668 --> 00:05:48,057 Get in the back of that truck, will you? Fast! 60 00:05:48,187 --> 00:05:49,779 Thank you, Sergeant. 61 00:05:56,868 --> 00:05:59,620 Charlie! Charlie! 62 00:05:59,707 --> 00:06:02,938 - Did you see? Did you hear? - What? Where? 63 00:06:03,067 --> 00:06:05,501 She called to me. From a laundry van. 64 00:06:07,987 --> 00:06:10,056 Look... Look, keep calm, Charlie boy. 65 00:06:10,146 --> 00:06:13,775 Look... Just a little while longer, eh? You'lI see the MO. 66 00:06:13,906 --> 00:06:16,340 Oh, stop pawing me. I'm not ill. l did see her. 67 00:06:40,864 --> 00:06:42,775 Go round the back, go on! 68 00:06:42,904 --> 00:06:44,815 Round the side! Go on! 69 00:06:45,944 --> 00:06:48,458 Yes, and about time too, I'm thinking. 70 00:06:53,144 --> 00:06:56,136 - You're the new girl, aren't you? - Are you the manageress? 71 00:06:56,264 --> 00:06:57,777 No, I'm Nora. 72 00:06:57,904 --> 00:06:59,576 My name's Mary. 73 00:06:59,704 --> 00:07:03,173 I don't care what your name is, as long as you can cut chips. 74 00:07:03,303 --> 00:07:04,975 Your overall's in that cupboard. 75 00:07:05,063 --> 00:07:06,178 Thanks. 76 00:07:15,862 --> 00:07:18,057 'Ere, where's your labour exchange card? 77 00:07:19,342 --> 00:07:20,775 It's coming in the post. 78 00:07:36,861 --> 00:07:39,455 - Don't you know how it works, love? - Yes. 79 00:07:45,780 --> 00:07:47,691 Oh, I'm not really the new girl. 80 00:07:47,820 --> 00:07:50,654 But please don't give me away. Please help me. 81 00:07:50,781 --> 00:07:54,170 Oh, there, there, love. Come on, tell Nora all about it. 82 00:07:54,300 --> 00:07:56,575 Now, look! You've got to face up to it. 83 00:07:56,700 --> 00:07:59,055 You are an obsessional with visual complications. 84 00:07:59,180 --> 00:08:01,534 Look, once and for all, l got married this morning, 85 00:08:01,659 --> 00:08:03,331 there was a muddle over my deferment. 86 00:08:03,459 --> 00:08:05,689 Now, Mary must have followed me to the camp. 87 00:08:05,819 --> 00:08:07,730 She's a very determined girl. 88 00:08:07,859 --> 00:08:10,771 Well, personally, chaps, l believe him. 89 00:08:10,899 --> 00:08:13,810 Please! Do you mind belting up? 90 00:08:13,898 --> 00:08:15,889 You don't know nothing about psychiatry. 91 00:08:15,978 --> 00:08:18,209 Possibly not, but l do know a bit about women. 92 00:08:18,339 --> 00:08:21,649 You know, there are certain chaps who are always being chased by women. 93 00:08:21,779 --> 00:08:23,689 - l know exactly how you feel. - Thank you! 94 00:08:24,138 --> 00:08:24,338 Judging by their names, they should be a fine lot. 95 00:08:24,338 --> 00:08:26,647 Judging by their names, they should be a fine lot. 96 00:08:26,778 --> 00:08:30,168 There's a lot in a man's name, Corporal. Gives him character. 97 00:08:34,217 --> 00:08:38,369 Strong, Sage, Bailey, Heywood, Galloway, Golightly. 98 00:08:38,497 --> 00:08:40,852 - Golightly? - Golightly. 99 00:08:40,977 --> 00:08:42,887 What's in a name? 100 00:08:43,016 --> 00:08:46,851 Corporal Copping, you know how much depends on the success of this platoon. 101 00:08:46,937 --> 00:08:49,007 - 50 quid, Sergeant. - That's only money. 102 00:08:49,097 --> 00:08:50,450 There's my reputation, 103 00:08:50,577 --> 00:08:53,886 and perhaps er...your recommendation for promotion when l leave, 104 00:08:53,976 --> 00:08:57,810 and possibly a slight percentage for you if l win. 105 00:08:57,936 --> 00:09:01,008 - When you win, Sergeant. - That's the spirit, Copping. 106 00:09:01,096 --> 00:09:04,485 Now er...let's have a look at our Champion Platoon, shall we? 107 00:09:08,015 --> 00:09:09,448 All right, stand by your beds! 108 00:09:18,815 --> 00:09:20,726 All right, at ease, lads. 109 00:09:20,855 --> 00:09:22,527 I'm Sergeant Grimshawe. 110 00:09:22,615 --> 00:09:24,206 And this is Corporal Copping. 111 00:09:24,294 --> 00:09:25,807 Right? 112 00:09:30,174 --> 00:09:33,405 Now, I'm a quiet, reasonable, humane man. 113 00:09:34,533 --> 00:09:36,888 l know. My mother told me. 114 00:09:37,013 --> 00:09:40,449 Oh, yes. I had a mother and a father, even though I am a sergeant. 115 00:09:40,574 --> 00:09:42,804 Only one thing rubs me up the wrong way, 116 00:09:42,934 --> 00:09:45,766 and that's a man that doesn't pull his weight in my platoon. 117 00:09:45,853 --> 00:09:49,323 In that respect, I'm a veritable Jekyll and Hyde. 118 00:09:50,933 --> 00:09:53,083 But somehow, looking around me, 119 00:09:53,213 --> 00:09:57,444 I don't think that nasty side of my character's going to rouse itseIf this time. 120 00:09:57,572 --> 00:09:59,164 l judge a body of men on sight. 121 00:09:59,252 --> 00:10:04,644 And I don't mind telling you lads I feel distinctly encouraged at the prospects. 122 00:10:04,771 --> 00:10:06,966 Don't disappoint me. 123 00:10:08,131 --> 00:10:11,124 - Right, any questions? - Can l report sick, please? 124 00:10:19,571 --> 00:10:21,482 - What's your name? - Strong. 125 00:10:21,611 --> 00:10:23,522 Horace Strong. 126 00:10:23,651 --> 00:10:25,641 - Corporal Copping! - Sergeant! 127 00:10:30,490 --> 00:10:34,881 Private er...Strong...on sick report tomorrow. 128 00:10:35,010 --> 00:10:37,285 - Anyone else? - Ooh er...please, sir. 129 00:10:41,610 --> 00:10:43,680 And don't call me sir. Sergeant to you. 130 00:10:43,770 --> 00:10:46,761 - Are you feeling sick too? - Oh, no, Sergeant. 131 00:10:46,889 --> 00:10:48,242 Um... I want some leave. 132 00:10:48,329 --> 00:10:50,320 Leave? Why, you've only just arrived, son. 133 00:10:50,449 --> 00:10:53,361 But it's vital, Sergeant. Compassionate. What happened... 134 00:10:53,489 --> 00:10:56,719 All right, all right, you don't have to tell the world. Copping! 135 00:10:56,848 --> 00:10:59,760 - This man to see the Company Commander. - Thank you, Sergeant. 136 00:10:59,848 --> 00:11:02,362 Not now! When you're sent for. Get back in line. 137 00:11:02,488 --> 00:11:04,160 - But, Sergeant... - Quiet! 138 00:11:04,248 --> 00:11:06,159 l never did! 139 00:11:16,607 --> 00:11:17,960 What's that? 140 00:11:18,047 --> 00:11:21,198 Haven't you ever seen a guitar, Sergeant? Where've you been living? 141 00:11:21,327 --> 00:11:24,763 Right here, you numbskull! Where you're gonna live for the next ten weeks! 142 00:11:24,887 --> 00:11:26,717 - With that banjo out of sight! - Banjo? 143 00:11:26,806 --> 00:11:28,717 Yes. Out of sight. Understand? 144 00:11:28,846 --> 00:11:30,757 - l dig. - You'll dig, all right. 145 00:11:30,886 --> 00:11:32,797 I'lI see to that. 146 00:11:34,327 --> 00:11:35,840 - We've met. - Yes, Sergeant. 147 00:11:35,967 --> 00:11:38,719 And no more skylarking, right? Or you're for it, got it? 148 00:11:38,806 --> 00:11:40,239 Yes. 149 00:11:40,366 --> 00:11:42,277 Sergeant. 150 00:11:44,766 --> 00:11:46,279 Corporal! Empty bed! 151 00:11:46,406 --> 00:11:48,839 - Where's that man? - Er...I don't know, Sergeant. 152 00:11:48,965 --> 00:11:50,956 - What's his name? - His name's Golightly. 153 00:11:51,045 --> 00:11:53,115 - l might have known it. Find him! - Sergeant. 154 00:11:53,245 --> 00:11:54,439 Golightly! 155 00:11:54,565 --> 00:11:57,237 At the double! - Private Golightly! 156 00:11:57,364 --> 00:11:59,275 I'm so sorry. 157 00:11:59,404 --> 00:12:01,475 Hello. Did someone call? 158 00:12:01,565 --> 00:12:03,874 - Golightly, where have you been? - Must I say? 159 00:12:04,005 --> 00:12:05,518 Come here! 160 00:12:07,804 --> 00:12:09,396 At the double! 161 00:12:14,484 --> 00:12:16,076 Where have you been? 162 00:12:16,164 --> 00:12:19,235 Well, l... ..got locked in somewhere. 163 00:12:19,323 --> 00:12:22,156 You see, l... Oh, dear. Have you hurt yourseIf? 164 00:12:22,243 --> 00:12:24,518 - I've got some lotion here. - Quiet, the lot of you! 165 00:12:24,643 --> 00:12:27,032 Oh, do stop shouting, please. 166 00:12:32,483 --> 00:12:35,316 - You there! - ls that remark addressed to me? 167 00:12:42,562 --> 00:12:44,678 - Stand to attention when I'm talking! - Why? 168 00:12:44,802 --> 00:12:47,111 Why? Do as you're told, you're in the army, son! 169 00:12:47,242 --> 00:12:50,916 Oh, not quite. I'm still a civilian. With civilian rights. 170 00:12:51,041 --> 00:12:53,555 Don't shout, please. 171 00:12:54,441 --> 00:12:55,635 What is your name? 172 00:12:57,362 --> 00:12:58,635 Please. 173 00:12:58,721 --> 00:13:00,632 Bailey. James Bailey. 174 00:13:00,761 --> 00:13:03,355 - How do you do? - Fine. Absolutely bloody fine. 175 00:13:03,481 --> 00:13:06,154 But I'lI feel even better once you're in uniform. 176 00:13:06,241 --> 00:13:08,152 Thank you, Sergeant. 177 00:13:08,281 --> 00:13:10,191 All right, carry on, Corporal. 178 00:13:12,720 --> 00:13:14,073 As you were. 179 00:13:19,679 --> 00:13:22,193 - The Sergeant doesn't seem to like us. 180 00:13:22,319 --> 00:13:23,593 l wonder why. 181 00:13:24,679 --> 00:13:27,433 l dunno. Why does it happen to me? lsn't there any justice? 182 00:13:27,520 --> 00:13:30,033 You don't want to worry, Sergeant. lt'll be all right. 183 00:13:30,159 --> 00:13:33,231 lt'll be what? You were there. You saw them. 184 00:13:33,319 --> 00:13:36,152 Out of 24 men, I'm lumbered with one hypochondriac, 185 00:13:36,279 --> 00:13:38,509 one natural-born candidate for the glasshouse, 186 00:13:38,639 --> 00:13:41,550 a rock 'n' roller, a shadow of a man haunted by Lord knows what, 187 00:13:41,678 --> 00:13:43,111 and a popsy-chasing layabout, 188 00:13:43,198 --> 00:13:46,349 and some idiot who gets himseIf locked in... well, you know where. 189 00:13:46,478 --> 00:13:47,627 Yes, but l mean, look... 190 00:13:47,758 --> 00:13:50,430 Any one of those clots could sabotage the squad! 191 00:13:50,517 --> 00:13:52,428 But I've got 'em all! About turn. 192 00:13:52,557 --> 00:13:54,992 We're 24 per cent non-effective before we start! 193 00:13:55,118 --> 00:13:57,188 How in the name of Aldershot can it work out? 194 00:13:57,278 --> 00:13:59,553 Well, it's got to. Your reputation depends on it. 195 00:13:59,678 --> 00:14:01,588 My reputation, my foot! 196 00:14:01,717 --> 00:14:04,026 What about my 50 quid riding on that lot, eh? 197 00:14:05,437 --> 00:14:08,588 No, that's true. Oh, well. There's only one thing for it. 198 00:14:08,717 --> 00:14:10,547 Chase the living daylights out of them. 199 00:14:10,676 --> 00:14:12,871 Oh, no, no, no. That's no good. That'd be fatal. 200 00:14:12,996 --> 00:14:15,385 HaIf the mob in the guardroom's no good to me. 201 00:14:15,516 --> 00:14:17,632 - Yes, but Sergeant... - Will you have hush! 202 00:14:17,756 --> 00:14:20,031 No, Copping, we've got to be...subtle. 203 00:14:20,156 --> 00:14:21,271 Subtle. 204 00:14:22,196 --> 00:14:24,790 We must be kind. Considerate. 205 00:14:25,876 --> 00:14:27,787 - Kind? - Yes. 206 00:14:27,916 --> 00:14:29,907 These are delicate blooms, Copping. 207 00:14:30,036 --> 00:14:31,866 - Are they? - Yes. 208 00:14:36,315 --> 00:14:38,226 Hello. You must be the new lot. 209 00:14:38,355 --> 00:14:40,346 - Greetings, cat. - Cat? 210 00:14:40,475 --> 00:14:41,907 No, my name's not Cat. 211 00:14:41,994 --> 00:14:44,588 - Are you in our platoon? - No, not Cat. 212 00:14:44,714 --> 00:14:46,625 Brown. Herbert Brown. 213 00:14:46,754 --> 00:14:49,508 - What did you say? - Are you in our platoon? 214 00:14:49,595 --> 00:14:51,824 No. l just live here. 215 00:14:51,954 --> 00:14:53,546 Yeah, I think I can understand him. 216 00:14:53,674 --> 00:14:56,905 You er...received a severe blow on the head as a child, didn't you? 217 00:14:57,034 --> 00:14:58,467 No, that was my brother. 218 00:14:58,594 --> 00:15:01,427 Horace, old man, can't you forget psychiatry for one minute? 219 00:15:02,553 --> 00:15:03,906 I was only trying to help him. 220 00:15:04,033 --> 00:15:05,705 Oh, I don't need any help, thanks. 221 00:15:06,753 --> 00:15:09,506 Well, ta-ra, fellas. See you at the NAAFl perhaps. 222 00:15:09,593 --> 00:15:11,424 - Hello, corp. - Don't get lost. 223 00:15:12,512 --> 00:15:14,821 - 'Ere, Corporal. Who was that soldier? - Ta. 224 00:15:16,072 --> 00:15:18,906 - That was no soldier, that was Herbert. - l give up. 225 00:15:18,993 --> 00:15:20,904 Don't worry, so did the army. 226 00:15:22,792 --> 00:15:26,102 - Here we are, chaps. Help yourselves. - Thank you. 227 00:15:28,432 --> 00:15:32,822 - l wonder where Charlie's got to. - With his wife, of course. Love will find a way. 228 00:15:32,951 --> 00:15:36,864 Look here, mate. You don't really think that that woman's on this camp, do you? 229 00:15:36,991 --> 00:15:39,380 - I tell you, it's just... - An hallucination. We know. 230 00:15:39,511 --> 00:15:41,786 - All right, all right. You can laugh. 231 00:15:41,911 --> 00:15:43,821 l should never have let him go. 232 00:15:43,950 --> 00:15:46,021 He's probably cutting his throat now. 233 00:15:47,151 --> 00:15:48,982 Bleeding to death in the ablutions. 234 00:15:49,111 --> 00:15:51,705 I hope not. I have to sluice them out every morning. 235 00:15:52,790 --> 00:15:55,099 l clean up everywhere in the camp. That's my job. 236 00:15:55,230 --> 00:15:57,300 - Are you a regular? - No. National Service. 237 00:15:57,390 --> 00:15:58,903 'Ere, what about your training? 238 00:15:59,030 --> 00:16:00,622 Don't do it any more. 239 00:16:00,710 --> 00:16:03,382 Haven't done it for... for months. 240 00:16:04,469 --> 00:16:05,822 I want to try again. 241 00:16:05,949 --> 00:16:08,463 Again? How many courses have you been through? 242 00:16:08,589 --> 00:16:10,500 Three. I think. 243 00:16:10,629 --> 00:16:12,540 But now l... 244 00:16:13,709 --> 00:16:14,744 Look. 245 00:16:14,869 --> 00:16:16,780 There's my "excused webbing" chit. 246 00:16:16,909 --> 00:16:19,298 My "excused marching" chit. 247 00:16:19,429 --> 00:16:21,943 "Excused handling of firearms" chit. 248 00:16:22,029 --> 00:16:26,658 - Chit for... - Blimey! You're just an heap of chits! 249 00:16:34,067 --> 00:16:35,978 Well, go on, say it. 250 00:16:36,107 --> 00:16:37,620 I'm crackers. 251 00:16:37,707 --> 00:16:40,619 - No luck? - Does it look as if I've had any luck? 252 00:16:40,707 --> 00:16:42,619 This place is vast. 253 00:16:42,748 --> 00:16:46,137 I've tramped over every inch of it and not so much as a lock of her hair. 254 00:16:46,267 --> 00:16:49,782 Well, go on, say it. I'm crackers. 255 00:16:49,907 --> 00:16:52,102 lt was all my imagination. 256 00:16:52,227 --> 00:16:56,219 Oh, well, now, this is a great step forward, Charlie boy. 257 00:16:56,346 --> 00:16:59,861 You see, now that you realise there's something wrong with you, 258 00:16:59,986 --> 00:17:01,897 well, there's a chance of a cure. 259 00:17:02,026 --> 00:17:04,619 Yes, now, you are a er... 260 00:17:04,745 --> 00:17:08,454 uxoriamaniac, obsessed with the idea of marriage. 261 00:17:08,585 --> 00:17:11,020 Wouldn't you be, if you were married this morning? 262 00:17:11,146 --> 00:17:13,057 Oh, shut up, please! 263 00:17:13,186 --> 00:17:15,255 - Who's this? GOLlGHTLY: That's Herbert. 264 00:17:15,385 --> 00:17:16,738 - Hello, Herbert. - Hi. 265 00:17:16,825 --> 00:17:19,214 - Let's get drunk. - Dangerous. Dangerous! 266 00:17:19,345 --> 00:17:22,178 Cor! Drinking on top of an obsession! 267 00:17:22,265 --> 00:17:24,176 Why don't you shut up? 268 00:17:29,904 --> 00:17:33,055 It's her! It's Mary! 269 00:17:33,184 --> 00:17:34,936 He's off again. Stop him. 270 00:17:35,064 --> 00:17:37,133 - Charlie! - Mary! 271 00:17:37,223 --> 00:17:39,055 Oh, Charlie! 272 00:17:39,144 --> 00:17:42,534 Don't worry, miss. I'll take care of him. Very sad case. 273 00:17:42,624 --> 00:17:46,696 - He's... very, very unbalanced. - Don't you talk that way about my husband! 274 00:17:46,823 --> 00:17:48,734 Husband? 275 00:17:48,863 --> 00:17:50,774 Good night, Horace. 276 00:18:00,382 --> 00:18:02,976 Anything I can do for you, soldier? 277 00:18:08,382 --> 00:18:10,612 CHARLlE: Darling, how on earth did you get here? 278 00:18:11,742 --> 00:18:14,893 Never mind how l got here. I'm here. 279 00:18:14,982 --> 00:18:16,892 And tonight's our wedding night. 280 00:18:17,021 --> 00:18:18,534 You don't mean... 281 00:18:18,621 --> 00:18:22,136 Darling, you don't think l came here just to become a NAAFl girl. 282 00:18:22,261 --> 00:18:26,492 Well, no, but... but how? Where? 283 00:18:26,620 --> 00:18:28,770 l mean, there's over a dozen blokes in my hut. 284 00:18:29,860 --> 00:18:32,374 - Nora. She's arranged everything. - Ooh! 285 00:18:32,500 --> 00:18:33,774 Who's Nora? 286 00:18:36,461 --> 00:18:39,372 - What's the matter? - I'm in love. 287 00:18:39,500 --> 00:18:43,812 - Congratulations. - Must be the aura created by your happiness. 288 00:18:43,940 --> 00:18:50,492 After three years wearing out my eyeballs looking at each lot of new recruits that comes in, 289 00:18:50,579 --> 00:18:52,171 at last I've found him. 290 00:18:52,259 --> 00:18:55,649 - We're very happy for you. - lt was that chap that was with you. 291 00:18:55,779 --> 00:18:56,894 Horace? 292 00:18:57,019 --> 00:18:58,929 H... Oh. 293 00:18:59,058 --> 00:19:02,210 Oh, time stands still when I say that name. 294 00:19:02,339 --> 00:19:04,250 Not for Charlie and me it doesn't. 295 00:19:04,339 --> 00:19:07,331 Eh? Oh! 296 00:19:07,458 --> 00:19:09,289 Oh, yes, of course. Now listen. 297 00:19:09,378 --> 00:19:10,731 It's all arranged. 298 00:19:10,818 --> 00:19:13,651 There's a spare room, but you've got to be ever so careful... 299 00:19:30,977 --> 00:19:34,287 Darling. 300 00:19:39,136 --> 00:19:41,047 Don't pretend you're asleep. 301 00:19:42,736 --> 00:19:46,251 Darling. Oh, darling, don't tease. 302 00:19:46,376 --> 00:19:49,606 Wouldn't you rather have the light on, Charlie, darling? 303 00:20:22,253 --> 00:20:24,767 Bashful. 304 00:20:26,854 --> 00:20:29,084 Mary! Darling! 305 00:20:52,651 --> 00:20:55,962 - Right. Now, then, what's wrong with you? - It's my floating kneecap. 306 00:20:56,092 --> 00:20:57,525 Take off your trousers. 307 00:20:57,652 --> 00:20:59,563 - Efficient. - We do our best. 308 00:20:59,692 --> 00:21:01,807 - You can go in when you hear the bell. - Righto. 309 00:21:01,931 --> 00:21:05,162 - What's wrong with you? - Fell on my elbow. I don't think it's broken. 310 00:21:05,291 --> 00:21:07,202 Take off your tunic, roll up your sleeves. 311 00:21:09,771 --> 00:21:11,681 I'll clean that up. 312 00:21:15,650 --> 00:21:17,720 Oh! 313 00:21:17,810 --> 00:21:19,721 What's the matter? 314 00:21:19,850 --> 00:21:21,441 Why didn't you warn me? 315 00:21:21,569 --> 00:21:23,959 Corporal! What's the matter with this man? 316 00:21:24,090 --> 00:21:25,682 l-I'm sorry, Captain Clark. 317 00:21:25,770 --> 00:21:28,284 Oh, the shock. Oh, my heart. My heart, my heart. 318 00:21:28,370 --> 00:21:30,281 Hurry up, man! Hurry up! 319 00:21:31,769 --> 00:21:33,680 I want to change my doctor. 320 00:21:33,809 --> 00:21:35,720 This isn't the National Health Service. 321 00:21:35,849 --> 00:21:40,001 Either you see Captain Clark or you don't report sick at all. It's up to you. 322 00:21:54,848 --> 00:21:57,442 Left... Left wheel! 323 00:22:02,127 --> 00:22:04,721 Squad halt! 324 00:22:05,967 --> 00:22:07,320 Halt! 325 00:22:10,927 --> 00:22:12,996 So sorry. I was miles away. 326 00:22:13,086 --> 00:22:14,519 You know how it is sometimes. 327 00:22:14,606 --> 00:22:18,360 Come back here, you stupid, sleepwalking son of a... 328 00:22:19,887 --> 00:22:21,798 Delicate blooms. 329 00:22:23,086 --> 00:22:28,718 Private Golightly, now you really must try and concentrate from now on. Right? 330 00:22:28,806 --> 00:22:30,922 Oh, yes. I'll try. 331 00:22:31,046 --> 00:22:32,956 Thank you. 332 00:22:33,085 --> 00:22:34,996 All right, go in there and get your kit! 333 00:22:35,125 --> 00:22:37,036 Dis...missed! 334 00:22:38,565 --> 00:22:40,999 Uh-uh. Concentrate. 335 00:22:45,564 --> 00:22:49,160 - Give this to the Corporal on your way out. - Oh, thank you, ma'am. 336 00:22:49,285 --> 00:22:51,640 You've come to the right place. Just in time. 337 00:22:51,765 --> 00:22:54,358 - For physiotherapy? - For physical jerks. 338 00:22:55,324 --> 00:22:58,236 Get on with training. There's nothing wrong with your knee. 339 00:22:58,324 --> 00:23:00,997 But, ma'am! I can feel it floating! 340 00:23:01,124 --> 00:23:04,433 Let me know when you feel it sinking. 341 00:23:04,523 --> 00:23:06,434 ..one. Beret, one. 342 00:23:06,563 --> 00:23:08,474 Towels - one. 343 00:23:09,523 --> 00:23:11,718 Dressing, field - one. 344 00:23:11,843 --> 00:23:13,594 Drawers, cellular. Pairs, three. 345 00:23:13,682 --> 00:23:15,594 Knives, clasp, one. 346 00:23:17,323 --> 00:23:19,393 Got everything? Sign there. 347 00:23:19,483 --> 00:23:21,075 Drawers, cellular. Pairs, three. 348 00:23:21,203 --> 00:23:24,592 - I say, really! Does one have to? - Yes, one does. 349 00:23:24,722 --> 00:23:26,155 Next! 350 00:23:26,282 --> 00:23:28,955 - Knives, clasp - one. - Ooh, thank you. 351 00:23:29,042 --> 00:23:30,953 I say, look. 352 00:23:31,082 --> 00:23:35,313 A knife for getting things out of a horse's foot. I've always wanted one of these. Argh! 353 00:23:35,441 --> 00:23:36,874 Field dressing, one. 354 00:23:37,001 --> 00:23:40,437 - Size of head? - I haven't the faintest idea. l never wear a hat. 355 00:23:42,281 --> 00:23:44,192 - Big. - Charming. 356 00:23:44,321 --> 00:23:45,515 Next! 357 00:23:47,001 --> 00:23:48,912 - One housewife. - Housewife? 358 00:23:49,041 --> 00:23:50,952 Oh, Mary. 359 00:23:51,081 --> 00:23:52,992 That's the lot, boys. Tea break! 360 00:23:57,200 --> 00:23:59,270 - What do you want? - I want my kit, Sergeant. 361 00:23:59,400 --> 00:24:02,392 - Why are you late? - Well, I had to report sick. 362 00:24:02,520 --> 00:24:05,591 - You fit now? - The Doctor says I am. 363 00:24:05,719 --> 00:24:07,630 She'd better be right. 364 00:24:07,759 --> 00:24:10,273 - Why? - Take a deep breath. 365 00:24:10,399 --> 00:24:14,552 You're about to become the fastest kitted-out soldier in the British Army. Hey, boys! 366 00:24:14,680 --> 00:24:18,592 One recruit coming up! Full kit, on the double! Before you go to tea! 367 00:24:23,479 --> 00:24:24,548 OK, boys? 368 00:24:25,438 --> 00:24:27,668 Right, let's go! 369 00:24:38,878 --> 00:24:40,789 Cor! 370 00:24:42,798 --> 00:24:44,470 - Hey, mate. - Hm? 371 00:24:44,598 --> 00:24:46,428 - Do me a favour, please. - What's that? 372 00:24:46,557 --> 00:24:48,946 Point me in the direction of my barrack room. 373 00:24:51,557 --> 00:24:53,468 Ta. Right. 374 00:25:03,716 --> 00:25:07,948 Left, right, left, right, left, right, right wheel! 375 00:25:08,076 --> 00:25:09,987 What's the matter with you? 376 00:25:10,116 --> 00:25:12,346 Get into line up there, will you? 377 00:25:13,436 --> 00:25:14,949 Platoon... 378 00:25:17,115 --> 00:25:18,946 ..halt! 379 00:25:20,035 --> 00:25:22,310 Stand still! What's the matter with that man? 380 00:25:23,395 --> 00:25:26,228 Moving about? What do you think it is, a dance floor? 381 00:25:26,355 --> 00:25:29,664 Platoon, left...turn! 382 00:25:33,354 --> 00:25:35,266 All present and correct, Sergeant. 383 00:25:38,274 --> 00:25:42,028 Platoon, stand at ease! 384 00:25:42,154 --> 00:25:44,065 Stand easy. 385 00:25:46,034 --> 00:25:49,628 Now you're about to meet your Company Commander, Captain Potts. 386 00:25:52,433 --> 00:25:54,344 Some men live for drink, 387 00:25:54,473 --> 00:25:56,748 and some for women. 388 00:25:56,873 --> 00:26:00,945 Quite frankly, I don't know why some men bother to live at all. 389 00:26:01,992 --> 00:26:04,666 There's no doubt, however, why Captain Potts lives. 390 00:26:05,753 --> 00:26:07,345 It's for efficiency. 391 00:26:07,473 --> 00:26:11,624 He's known throughout the command as Potts the Perfect. The Perfect Potts. 392 00:26:11,752 --> 00:26:14,266 - All right, that's enough, that's enough. 393 00:26:15,432 --> 00:26:17,865 Now you lads are in uniform for the first time. 394 00:26:17,991 --> 00:26:22,667 And I think you'll all agree with me that you don't yet look like soldiers. 395 00:26:24,151 --> 00:26:27,382 - lt would be stupid of me to expect that. - lt would that. He's very fair. 396 00:26:27,471 --> 00:26:28,983 That man there! 397 00:26:30,910 --> 00:26:33,345 Private Golightly, someone should have told you. 398 00:26:33,471 --> 00:26:38,101 You're not to talk when you're on parade. It's not the custom. So don't do it. Understand? 399 00:26:38,231 --> 00:26:39,982 - Oh, yes, l understand. - Right. 400 00:26:42,390 --> 00:26:45,143 - Now, where was l? What was I saying? - How stupid you are. 401 00:26:45,270 --> 00:26:46,623 Stop talking on parade! 402 00:26:46,750 --> 00:26:49,900 Or I'll carve the Queen's Regulations all over your scalp! 403 00:26:50,029 --> 00:26:52,304 Didn't you hear what l just told you, Golightly? 404 00:26:53,629 --> 00:26:55,540 Right. 405 00:26:55,669 --> 00:26:59,821 Now, it would be nice when Captain Potts arrives 406 00:26:59,909 --> 00:27:02,343 if you could stand at ease and attention properly. 407 00:27:02,469 --> 00:27:04,539 Show him what you can do. Be efficient. 408 00:27:04,629 --> 00:27:06,699 So we'll try it once or twice, shall we? 409 00:27:06,789 --> 00:27:07,778 Corporal! 410 00:27:09,588 --> 00:27:10,338 Demonstrate. 411 00:27:12,708 --> 00:27:14,619 Now pay attention, all of you. 412 00:27:15,988 --> 00:27:17,137 Stand at ease! 413 00:27:18,268 --> 00:27:20,622 Attention! 414 00:27:20,747 --> 00:27:22,817 Oh, good! Very good. 415 00:27:25,267 --> 00:27:27,179 All right, Corporal. 416 00:27:28,508 --> 00:27:30,418 Now, let's see what you can do. 417 00:27:30,547 --> 00:27:33,778 Platoon, brace yourselves, brace yourselves. 418 00:27:33,907 --> 00:27:36,819 Platoon, attention! 419 00:27:38,387 --> 00:27:41,776 Private Golightly, don't go quite so lightly next time. 420 00:27:41,866 --> 00:27:43,697 Very good! 421 00:27:43,786 --> 00:27:45,378 Joke's over! Joke's over! 422 00:27:46,786 --> 00:27:50,221 Platoon, stand at ease! 423 00:27:51,625 --> 00:27:54,537 Attention! 424 00:27:58,986 --> 00:28:02,694 Get up, you clumsy, quarter-witted, haIf-baked mooncaIf! 425 00:28:02,825 --> 00:28:05,020 One more hammer-toed move like that and I'll... 426 00:28:05,145 --> 00:28:07,340 Er...50 quid. 427 00:28:07,465 --> 00:28:09,376 Delicate blooms. 428 00:28:10,504 --> 00:28:13,496 All right, now. Here comes Captain Potts. Do your best, lads. 429 00:28:13,624 --> 00:28:15,057 Company, at ease. 430 00:28:17,224 --> 00:28:19,818 Platoon, attention! 431 00:28:34,343 --> 00:28:36,254 Well, all of you are haIf asleep! 432 00:28:36,383 --> 00:28:38,294 Like a lot of flamingos. 433 00:28:38,423 --> 00:28:40,334 Not haIf as clever. 434 00:28:40,463 --> 00:28:42,373 Flamingos go to sleep on one leg. 435 00:28:42,502 --> 00:28:44,015 You lot are all asleep on two! 436 00:28:44,102 --> 00:28:47,253 - How many legs does a flamingo sleep on? - Erm... 437 00:28:47,342 --> 00:28:49,094 - Slow, slow. - Quick, quick, slow. 438 00:28:49,222 --> 00:28:50,371 - Silence! 439 00:28:50,502 --> 00:28:54,336 Alert mind plus responsive body equals efficient soldier. 440 00:28:59,102 --> 00:29:00,615 - Who are you? - Galloway, sir. 441 00:29:00,742 --> 00:29:03,335 Useless answer. Two factors omitted - number and rank. 442 00:29:03,421 --> 00:29:06,333 A soldier without a number and rank is like a man without a soul. 443 00:29:06,421 --> 00:29:09,094 - Who are you? - 4277309, Private Galloway, sir. 444 00:29:09,181 --> 00:29:11,934 - What, no Christian name? Are you heathen? - Andy. A. 445 00:29:12,020 --> 00:29:14,534 Slow. Watch this man, Sergeant. Slow-witted. 446 00:29:14,660 --> 00:29:16,332 Stand up. 'Shun. 447 00:29:16,420 --> 00:29:19,731 At ease. 'Shun. At ease. 'Shun. At ease. 'Shun. 448 00:29:19,821 --> 00:29:21,254 Still in dreamland. 449 00:29:21,381 --> 00:29:22,733 - Do you dream? - Yes, sir. 450 00:29:22,820 --> 00:29:23,935 - What about? - Blood. 451 00:29:24,060 --> 00:29:25,049 - Whose? - Mine. 452 00:29:25,180 --> 00:29:27,171 Timorous spirit of aggression needs rousing. 453 00:29:27,300 --> 00:29:29,814 You should dream of the enemy's blood. Close your eyes. 454 00:29:29,900 --> 00:29:31,652 - What comes into your head? - Blood. 455 00:29:31,780 --> 00:29:34,293 - Whose? - Yours. Er... M-m-mine! Mine, sir. 456 00:29:34,419 --> 00:29:35,852 - The emeny's... - Be decisive! 457 00:29:35,979 --> 00:29:40,814 Try sleeping on your stomach. Proper rest plus exercise equals integrated instincts. 458 00:29:42,419 --> 00:29:45,251 - Who are you? - 427731 2, Private Sage, C, sir. 459 00:29:45,378 --> 00:29:47,369 - Now say it backwards. - Er... Er... 460 00:29:47,499 --> 00:29:50,730 - Come on, come on, come on! - 3-1-2... Er...7-3...3-7... 461 00:29:50,819 --> 00:29:53,810 If you can't think backwards, how can you think the proper way? 462 00:29:53,938 --> 00:29:56,930 Watch this man. Rigid mental processes achieve flexibility. 463 00:29:57,058 --> 00:29:59,731 Flexibility plus discipline equals initiative. 464 00:29:59,818 --> 00:30:02,093 lt does, sir? l mean, it does, sir. 465 00:30:02,218 --> 00:30:03,730 lt does, yes. 466 00:30:03,817 --> 00:30:05,170 - You. - Yes? 467 00:30:05,257 --> 00:30:08,090 - What? Who are you? - James Bailey. BSc, Economics. 468 00:30:08,217 --> 00:30:11,368 - Your number! - lt was given to me. l earned my degree. 469 00:30:11,497 --> 00:30:14,090 - Your rank! - Well, that's a matter of opinion. 470 00:30:14,216 --> 00:30:16,492 - Look at this, man! - You've nothing to complain of. 471 00:30:16,617 --> 00:30:18,733 Look at the suit they've given me! Look at this. 472 00:30:18,857 --> 00:30:21,849 Plumped on my head, without even the pretence of fitting. 473 00:30:21,977 --> 00:30:24,490 As a good soldier, l accepted it without complaint. 474 00:30:24,616 --> 00:30:26,527 As a good officer, what do you think? 475 00:30:27,656 --> 00:30:31,729 Well, pride in appearance plus confidence in one's superior equals good start. 476 00:30:33,096 --> 00:30:35,450 - Fall out. Get yourseIf a new hat. - Excuse me. 477 00:30:35,575 --> 00:30:37,327 What? 478 00:30:38,615 --> 00:30:41,448 -Well? Who are you? - 4277298, Private Heywood, M, sir. 479 00:30:41,575 --> 00:30:45,124 - Heywood? Ever heard of General Heywood? - My father, sir. 480 00:30:45,255 --> 00:30:48,327 - Really? Rear Admiral Heywood? - My grandfather, sir. 481 00:30:48,415 --> 00:30:50,406 - Air Commodore Heywood. - My uncle, sir. 482 00:30:50,535 --> 00:30:54,005 - Quick test. What first comes into your head? - Women, sir. 483 00:30:54,135 --> 00:30:56,807 A soldier, by tradition and instinct. Watch this man. 484 00:30:56,894 --> 00:30:58,407 Right, left, right. 485 00:30:58,534 --> 00:31:01,207 Atten...tion! 486 00:31:03,654 --> 00:31:07,487 Platoon, right...turn! 487 00:31:09,013 --> 00:31:10,924 CORPORAL COPPInG: I want you to go in there 488 00:31:11,053 --> 00:31:15,968 and stand by your beds for a hut and a kit inspection! 489 00:31:16,093 --> 00:31:20,484 Platoon, dis...missed! 490 00:31:33,892 --> 00:31:35,563 Well, here we are, chaps. 491 00:31:36,651 --> 00:31:38,084 Here's how we lay out our kit. 492 00:31:38,211 --> 00:31:41,727 One diagram among 24 people? Not very helpful. 493 00:31:41,852 --> 00:31:43,763 'Allo, Jim! Are you joining us? 494 00:31:43,892 --> 00:31:47,281 I thought you'd be in the cooler by now, all nice and individualistic. 495 00:31:47,411 --> 00:31:49,322 I changed my mind. 496 00:31:49,451 --> 00:31:51,806 Sociologically, it's important for me to find out 497 00:31:51,931 --> 00:31:55,446 just how far one can retain one's individuality in the army. 498 00:31:55,571 --> 00:31:59,483 - And biologically, it's important l get my leave. 499 00:31:59,610 --> 00:32:01,680 Oh, please, let's make this inspection good. 500 00:32:01,810 --> 00:32:04,722 If anything goes wrong, my leave might go up the spout as well. 501 00:32:04,810 --> 00:32:07,004 - Poor old Charlie. 502 00:32:19,049 --> 00:32:21,279 - Watch yourseIf, you big, clumsy ox. 503 00:32:21,409 --> 00:32:24,879 Cut the bull, Charlie. lmagine you being worried about keeping a bed tidy! 504 00:32:25,009 --> 00:32:26,362 Get out of it. 505 00:32:28,488 --> 00:32:31,719 Here you are, Horace, you'd better check yours. Properly. 506 00:32:31,848 --> 00:32:33,201 Let's see. Now for the hut. 507 00:32:33,288 --> 00:32:35,199 Tables, deal - two. 508 00:32:35,328 --> 00:32:36,444 Yeah. 509 00:32:37,968 --> 00:32:40,721 - Here you are, you can have this. - Oh, ta. 510 00:33:00,686 --> 00:33:02,597 Would you like me to give you a hand? 511 00:33:02,726 --> 00:33:04,843 I seem to have more kit than anyone else. 512 00:33:09,686 --> 00:33:12,917 Pete, why don't you go and help Charlie? 513 00:33:13,046 --> 00:33:15,196 OK, Miles. Thank you. 514 00:33:16,806 --> 00:33:20,320 Extinguishers, fire - two. Extinguishers, fire - two. 515 00:33:20,445 --> 00:33:22,356 Peter... 516 00:33:23,565 --> 00:33:26,796 - There's no fire extinguishers. - Perhaps this place is fireproof. 517 00:33:26,925 --> 00:33:28,437 Yeah, but it's not Potts-proof. 518 00:33:28,564 --> 00:33:32,558 Extinguishers, fire - two, it says, and extinguishers, fire - two, he'lI want to see. 519 00:33:32,685 --> 00:33:35,916 I'm not taking any chances. Come on, we're gonna borrow a couple. 520 00:33:36,045 --> 00:33:37,637 Oh, bear up, dear. 521 00:33:37,765 --> 00:33:41,837 Perhaps he's had his interview for leave by now and you'll be off together in no time. 522 00:33:41,964 --> 00:33:43,875 Better late than never. 523 00:33:44,004 --> 00:33:47,394 Oh, l shouldn't go on like this. At least I'm married. 524 00:33:47,484 --> 00:33:51,556 - While you... - Oh, I'm suffering the pangs of first love. 525 00:33:51,683 --> 00:33:55,517 Painful, but...oh, it's exquisite. 526 00:33:56,603 --> 00:33:59,674 Don't worry about me, dear. Or Charlie. 527 00:33:59,802 --> 00:34:01,873 Oh! There he is, look! 528 00:34:02,003 --> 00:34:04,676 Oh, Mary! Oh, I'm so relieved to see you! 529 00:34:04,763 --> 00:34:07,675 - ls everything all right, darling? - No. 530 00:34:07,763 --> 00:34:10,435 - No fire extinguishers. - Fire extinguishers? 531 00:34:10,522 --> 00:34:12,433 Everything depends on them. 532 00:34:13,962 --> 00:34:17,034 I'm only borrowing them. l... You see... Goodbye. 533 00:34:17,162 --> 00:34:18,595 Ta-ta. 534 00:34:19,721 --> 00:34:21,712 Heywood. We must concentrate on Heywood. 535 00:34:21,801 --> 00:34:24,315 I wasn't wrong. He's got officer written all over him. 536 00:34:24,441 --> 00:34:27,751 Yes. If we can get him recommended for Officer Cadet, we're home and dry. 537 00:34:27,881 --> 00:34:31,510 And it'll help towards Champion Platoon rating and maybe... 538 00:34:33,161 --> 00:34:35,152 - Carry on, Sergeant. - Very good, sir. 539 00:34:35,241 --> 00:34:37,152 Stand by your beds! 540 00:34:42,560 --> 00:34:45,313 - Sergeant? - Sir. 541 00:34:52,599 --> 00:34:54,271 Turn it off! Turn it off! 542 00:34:56,039 --> 00:34:59,510 Turn it off! Turn it off! Turn it off! 543 00:35:05,759 --> 00:35:07,351 Left, right! Left, right! 544 00:35:07,479 --> 00:35:09,390 Party, halt! 545 00:35:09,519 --> 00:35:11,031 Private Sage, sir. 546 00:35:11,158 --> 00:35:13,069 - Ah, Sage. - Sir. 547 00:35:13,198 --> 00:35:16,827 Application for leave on your first day, man? Why? 548 00:35:16,958 --> 00:35:18,391 Compassionate reasons, sir. 549 00:35:18,478 --> 00:35:21,469 - You see, my girl... - You want leave to get married, do you? 550 00:35:21,557 --> 00:35:24,948 Oh, no, sir. No, sir. It's just that I want to...arrange things. 551 00:35:25,078 --> 00:35:26,431 Oh... 552 00:35:26,518 --> 00:35:28,270 You dirty rotter. 553 00:35:28,358 --> 00:35:31,588 Oh, no, sir. Please, sir. You don't understand. 554 00:35:31,677 --> 00:35:33,190 l understand perfectly. 555 00:35:33,277 --> 00:35:35,472 Respectable girl plus sex-mad youth 556 00:35:35,597 --> 00:35:39,590 multiplied by a charabanc outing equals three lives ruined. See the chaplain. 557 00:35:39,717 --> 00:35:41,707 Oh, but I've already seen the chaplain, sir. 558 00:35:41,836 --> 00:35:44,828 - ls this true, Sergeant? - No, sir. Not to my knowledge, sir. 559 00:35:44,916 --> 00:35:47,430 You'd better watch yourseIf, Sage. Lying won't help. 560 00:35:47,556 --> 00:35:50,309 - I'm not lying, sir. - Then why say you'd seen the chaplain? 561 00:35:50,396 --> 00:35:53,627 Well, I have seen the chaplain, sir. N-Not this chaplain, sir. 562 00:35:53,716 --> 00:35:56,469 Oh! Oh, army chaplain not good enough, eh? 563 00:35:56,556 --> 00:35:58,831 Oh, no, sir. Please listen, sir. 564 00:35:58,956 --> 00:36:01,026 Well, come on, then! Sharp! Sharp! 565 00:36:01,116 --> 00:36:04,346 - I'm already married, sir. - Oh, and stringing along another girl! 566 00:36:04,475 --> 00:36:07,911 No. No, sir. I am married, sir, but... 567 00:36:08,035 --> 00:36:11,027 I'm not married, sir, if you know what l mean. 568 00:36:11,115 --> 00:36:14,106 I don't know. How can you be married and not married? Eh? 569 00:36:14,194 --> 00:36:17,106 It's easy, sir, when you got called up on your wedding day. 570 00:36:20,595 --> 00:36:24,746 Oh, well... Yes, well, I think I'm in the picture now, Sage. 571 00:36:24,874 --> 00:36:26,307 Manoeuvres cancelled, what? 572 00:36:27,434 --> 00:36:31,427 l should have applied for a deferment, sir, but it got all mixed up and... 573 00:36:32,514 --> 00:36:37,985 Oh, please, sir. If l could just have a few hours' er...days' leave, sir. Oh, please, sir. 574 00:36:39,273 --> 00:36:42,901 Well, I think in the circumstances, Sergeant, seven days' leave. 575 00:36:43,032 --> 00:36:44,465 - Any questions? - Now, sir? 576 00:36:44,552 --> 00:36:47,066 - No, no, no, no. Carry on, Sergeant. - Very good, sir. 577 00:36:47,192 --> 00:36:50,583 Party, left turn! Left, right, left, right, left, right, left, right. 578 00:37:30,230 --> 00:37:32,824 Get them up. Come on, come on! Faster than that! 579 00:37:32,950 --> 00:37:34,302 Up, up, up! 580 00:37:34,389 --> 00:37:35,742 All right, stop! 581 00:37:35,829 --> 00:37:37,182 All right, now listen. 582 00:37:37,269 --> 00:37:40,978 When I say move, go through those beams and round behind the inner semicircle. 583 00:37:41,109 --> 00:37:42,224 Move! 584 00:37:48,149 --> 00:37:50,265 COPPInG: All right now, move! Quick! 585 00:37:50,389 --> 00:37:54,779 First four up the ropes. First four up the ropes. Quick, quick, quick! Up you go. 586 00:37:54,908 --> 00:37:56,819 That's it. Come on, get up there. 587 00:37:56,948 --> 00:37:59,143 Corporal, have l got to go all the way up there? 588 00:37:59,268 --> 00:38:01,543 - What's the matter with you? Sick? - What, me? 589 00:38:01,668 --> 00:38:04,898 - Come on, get up. - All right. Ooh! 590 00:38:05,027 --> 00:38:06,938 - What are you doing? - Ooh! The strain! 591 00:38:07,067 --> 00:38:08,978 Get off! 592 00:38:12,387 --> 00:38:15,299 Corporal. Corporal! 593 00:38:16,147 --> 00:38:17,580 Corporal! 594 00:38:17,667 --> 00:38:19,578 Oh, no! 595 00:38:31,826 --> 00:38:33,657 - No hope. - Not today. 596 00:38:33,746 --> 00:38:35,656 You're all right. 597 00:38:35,785 --> 00:38:39,937 But...Doctor! I can feel a definite thump. 598 00:38:40,025 --> 00:38:44,258 - Regularly? A boom-boom-boom? - Boom-boom-boom. That's it! 599 00:38:44,346 --> 00:38:45,495 Yes. 600 00:38:45,626 --> 00:38:49,095 Strong, that's your heart beating normally. 601 00:39:02,624 --> 00:39:05,855 - Hello. - Hello. 602 00:39:06,943 --> 00:39:10,095 - Lovely day. - Passable kind of day, l suppose. 603 00:39:10,224 --> 00:39:12,579 If you haven't got great spots in front of your eyes. 604 00:39:12,704 --> 00:39:13,978 Oh, never mind. 605 00:39:14,104 --> 00:39:18,016 I'm sure it won't interfere with your reading your letters when the post comes. 606 00:39:18,103 --> 00:39:22,096 - Letters? Post? Me? - Why not? 607 00:39:22,223 --> 00:39:26,057 Don't tell me that you haven't got a girIfriend or um...a wife? 608 00:39:26,143 --> 00:39:27,814 Me? 609 00:39:28,942 --> 00:39:30,455 You haven't? 610 00:39:30,582 --> 00:39:32,254 Oh, good! 611 00:39:33,582 --> 00:39:34,651 Er... 612 00:39:44,582 --> 00:39:47,653 From a honeymoon back to this. Must be terrible. 613 00:39:47,741 --> 00:39:50,175 We'lI have a whip-round, buy him a hot-water bottle. 614 00:39:50,301 --> 00:39:51,575 I say, he does look pale. 615 00:39:51,661 --> 00:39:54,971 Wouldn't you? Thinking of nine more weeks without your little wifey? 616 00:39:55,061 --> 00:39:56,892 How was it, Charlie boy? 617 00:39:58,020 --> 00:39:59,612 Well, if you really want to know... 618 00:40:03,660 --> 00:40:06,334 We spent a good deal of time in labour exchanges, 619 00:40:06,421 --> 00:40:11,130 fixing Mary up with a proper temporary job in the NAAFl here for the next nine weeks. 620 00:40:12,940 --> 00:40:14,851 Anyone for bayonet practice? 621 00:40:16,140 --> 00:40:18,528 Right, now! Think of all the things you love! 622 00:40:18,659 --> 00:40:20,570 Freedom. The day of your release. 623 00:40:20,699 --> 00:40:22,132 The Cup Final. 624 00:40:22,219 --> 00:40:24,653 Me. Anything you like. 625 00:40:24,779 --> 00:40:28,851 This evil monster stands between you and it. 626 00:40:28,938 --> 00:40:32,328 He'll kill you rather than see you get it. 627 00:40:32,458 --> 00:40:35,371 So you have to kill him. You have no choice. 628 00:40:35,499 --> 00:40:36,648 Corporal. 629 00:40:39,058 --> 00:40:40,969 Argh! Argh! Argh! 630 00:40:43,418 --> 00:40:47,889 - Right, you're away. That's it. - All right, now. One at a time. 631 00:40:47,978 --> 00:40:50,969 Remember you're soldiers, fighting for everything you love. 632 00:40:51,057 --> 00:40:52,490 Fuelled with noble savagery. 633 00:40:53,457 --> 00:40:54,651 All right, let's have ya! 634 00:40:54,777 --> 00:40:56,290 En garde! 635 00:40:57,857 --> 00:41:00,370 - Charge! - Oh, dear. 636 00:41:08,657 --> 00:41:10,647 On your feet! 637 00:41:10,736 --> 00:41:12,647 Catch! 638 00:41:14,096 --> 00:41:15,006 Right, next! 639 00:41:15,136 --> 00:41:17,809 En garde! Charge! 640 00:41:28,735 --> 00:41:32,250 Get back in line, will you? Not that way. Round the back of the dummy. 641 00:41:34,375 --> 00:41:35,808 All right, next! 642 00:41:35,895 --> 00:41:38,648 En garde! Charge! 643 00:41:38,735 --> 00:41:40,565 Argh! Argh! 644 00:41:53,253 --> 00:41:54,845 Pick it up. 645 00:42:00,613 --> 00:42:02,604 En garde! Charge! 646 00:42:07,853 --> 00:42:10,526 - Next! 647 00:42:10,613 --> 00:42:12,682 En garde! Charge! 648 00:42:16,772 --> 00:42:20,924 Don't you think this is a trifle out of date in a world bristling with H-bombs, Sergeant? 649 00:42:21,011 --> 00:42:22,364 Shut up! 650 00:42:22,451 --> 00:42:26,001 Now, then. You beast! Pest! Commoner! 651 00:42:26,132 --> 00:42:30,205 Have at you, varlet! Hand back that Cup Final ticket! 652 00:42:30,332 --> 00:42:34,404 Private Bailey, in answer to your question, I'd back him against the H-bomb any day. 653 00:42:34,491 --> 00:42:37,085 You beast! Peasant! Commoner! 654 00:42:37,211 --> 00:42:39,281 Don't just stand there. Help me get him out. 655 00:42:39,371 --> 00:42:41,282 Take that! And that! 656 00:42:41,411 --> 00:42:44,800 - Let go, this is my turn. - Let go! Do you want to kill someone? 657 00:42:51,969 --> 00:42:55,042 Now this is nice and slow, so even you lot can manage. 658 00:42:56,170 --> 00:42:58,604 All right, Corporal. Demonstrate. 659 00:43:01,530 --> 00:43:02,962 Now pay attention. 660 00:43:03,089 --> 00:43:06,081 Slow...march! 661 00:43:10,729 --> 00:43:12,082 All right, Corporal. 662 00:43:15,368 --> 00:43:17,279 Now this is used on funerals. 663 00:43:17,408 --> 00:43:20,559 Work at it. If you're very lucky, you'll be doing it at mine! 664 00:43:20,688 --> 00:43:22,042 - You there! 665 00:43:23,088 --> 00:43:24,999 Now let's try it, shall we? 666 00:43:25,128 --> 00:43:27,039 Platoon! 667 00:43:27,168 --> 00:43:30,160 Platoon, to atten...tion! 668 00:43:31,848 --> 00:43:33,917 Left turn! 669 00:43:35,287 --> 00:43:38,597 Slow...march! 670 00:43:39,767 --> 00:43:41,837 Left...right. 671 00:43:42,887 --> 00:43:44,638 Left...right. 672 00:43:45,726 --> 00:43:47,159 - Left... - Ooh! 673 00:43:47,286 --> 00:43:50,120 - You kicked me! - l didn't mean it. lt was your fault! 674 00:43:50,247 --> 00:43:52,158 Halt! 675 00:43:56,926 --> 00:44:00,475 Blind, lame, that's what you are! All of you! 676 00:44:00,606 --> 00:44:02,517 Now stand still! 677 00:44:04,085 --> 00:44:06,474 Now, as you were. Right, dress off. 678 00:44:06,605 --> 00:44:08,800 At the double! 679 00:44:10,085 --> 00:44:11,996 You misbegotten misfits! 680 00:44:12,125 --> 00:44:14,035 What do you think this is? 681 00:44:15,484 --> 00:44:17,840 What do you think I'm made of? lron? 682 00:44:20,165 --> 00:44:22,599 l ought to bung the lot of you in the guardroom. 683 00:44:22,725 --> 00:44:26,353 For persistent, unrelenting, blundering, malicious stupidity! 684 00:44:28,124 --> 00:44:30,035 I'll paralyse the lot of you! 685 00:44:31,804 --> 00:44:34,193 Look at you! Standing as if you're pregnant! 686 00:44:34,323 --> 00:44:36,712 lt wouldn't surprise me, the way I'm mucked about. 687 00:44:36,843 --> 00:44:38,754 - Shut up! - Sergeant. 688 00:44:41,203 --> 00:44:44,036 All right. Let's try it again, shall we? 689 00:44:47,083 --> 00:44:50,234 Platoon! Platoon, attention! 690 00:44:50,323 --> 00:44:51,517 All right, pay attention. 691 00:44:51,643 --> 00:44:54,873 This morning, we're going on with lesson one on the light machine gun 692 00:44:54,962 --> 00:44:56,315 commonly known as the Bren. 693 00:44:56,402 --> 00:44:59,633 Now, during this period, I'm gonna show you how to strip it... 694 00:45:00,722 --> 00:45:02,314 ..and assemble it. 695 00:45:02,442 --> 00:45:06,593 Right, now for normal stripping, we divide the gun into four major parts. 696 00:45:06,681 --> 00:45:07,955 Number one... 697 00:45:10,481 --> 00:45:12,472 What's the matter with you, soldier? 698 00:45:12,601 --> 00:45:14,513 Smell of the oil. 699 00:45:15,401 --> 00:45:16,993 I've got an allergy to it. 700 00:45:17,081 --> 00:45:20,517 - Well, I've heard of some dodges in my time... - Er...excuse me. 701 00:45:20,641 --> 00:45:22,313 What's your trouble? 702 00:45:22,441 --> 00:45:24,033 Well, just a suggestion. 703 00:45:24,161 --> 00:45:26,674 Why doesn't Private Strong change places with me? 704 00:45:26,800 --> 00:45:29,075 Are you taking the mickey? 705 00:45:29,200 --> 00:45:31,111 Well, let's see, shall we? 706 00:45:31,240 --> 00:45:34,835 Private Strong is affected by the odour of oil, I am not. 707 00:45:34,960 --> 00:45:38,110 l make a suggestion intended to help him and you. 708 00:45:38,199 --> 00:45:39,871 ls that taking the mickey... 709 00:45:41,159 --> 00:45:42,434 ..Sergeant? 710 00:45:44,760 --> 00:45:47,592 - Does it really turn you up, son? - Something rotten. 711 00:45:48,759 --> 00:45:50,351 Yeah. 712 00:45:50,479 --> 00:45:53,949 What are you sitting down there for? Change places with the man at the back! 713 00:46:03,358 --> 00:46:06,191 Now, then. Number one. 714 00:46:07,717 --> 00:46:11,154 Remove the piston group and place it on the right-hand side of the gun. 715 00:46:11,278 --> 00:46:13,189 Right. Number two. 716 00:46:13,318 --> 00:46:17,026 The barrel group. Lift up the barrel-locking nut as high as it'll go. 717 00:46:18,117 --> 00:46:22,349 Take up the carrying handle, and ease the barrel forward until it is clear. 718 00:46:22,477 --> 00:46:25,549 And place it on the right-hand side of the piston group. 719 00:46:26,757 --> 00:46:28,587 Number three. The butt. 720 00:46:29,676 --> 00:46:34,670 Lift up the gun gently, and pull the butt back away from the body, 721 00:46:34,796 --> 00:46:37,787 and lay it on the right-hand side of the barrel group. 722 00:46:37,915 --> 00:46:39,508 Right, number four. 723 00:46:39,596 --> 00:46:41,507 To remove the last two groups, 724 00:46:41,636 --> 00:46:45,026 grip the bipod in the left hand, and turn the body of the gun towards you, 725 00:46:45,116 --> 00:46:46,469 and it'll come apart. 726 00:46:46,596 --> 00:46:49,507 Place the body of the gun on the right-hand side of the butt group, 727 00:46:49,635 --> 00:46:51,865 and the bipod on the right-hand side of the body. 728 00:46:52,715 --> 00:46:57,425 There you are. You now have your gun stripped down into its four major groups. 729 00:46:57,555 --> 00:46:59,909 Now are there any... 730 00:47:00,034 --> 00:47:02,787 Hey, you at the back! Hey, you! 731 00:47:04,354 --> 00:47:07,427 S-s-sir. Sergeant! 732 00:47:07,515 --> 00:47:10,745 - What are you gawping out the window for? - I was listening, Sergeant. 733 00:47:10,834 --> 00:47:14,224 Then you'll know all about it, won't you? Up on your feet! 734 00:47:15,834 --> 00:47:17,506 Come here. 735 00:47:30,512 --> 00:47:33,663 - So you know all about the Bren gun, eh? - Yes, Sergeant. 736 00:47:33,792 --> 00:47:35,704 There it is. Look at it. 737 00:47:35,833 --> 00:47:38,983 - I've stripped it down for you, haven't l? - Yes, Sergeant. 738 00:47:39,072 --> 00:47:40,983 Well, put it together again! 739 00:48:09,430 --> 00:48:10,340 Sergeant. 740 00:48:14,630 --> 00:48:15,983 Shut up, all of you! 741 00:48:19,110 --> 00:48:22,340 Well... looks as though you was listening, after all. 742 00:48:22,469 --> 00:48:24,460 - I wasn't listening. - Eh? 743 00:48:24,549 --> 00:48:27,541 l used to work in the factory where they make these things. 744 00:48:31,309 --> 00:48:32,901 - Good evening. - Evening. 745 00:48:32,989 --> 00:48:34,422 Good evening, Mrs Sage. 746 00:48:34,549 --> 00:48:36,824 If you say that again, I'll give you a thick ear! 747 00:48:36,949 --> 00:48:40,861 - No-one's supposed to know. - Oh. I'm sorry. 748 00:48:42,788 --> 00:48:44,904 I'd like a bar of chocolate, please, miss. 749 00:48:53,027 --> 00:48:55,780 I say! She didn't ask for the money. 750 00:48:56,907 --> 00:48:58,022 Fourpence. 751 00:49:10,587 --> 00:49:13,020 - Well? - You see? 752 00:49:14,106 --> 00:49:16,017 I can't keep my hand closed. 753 00:49:17,266 --> 00:49:19,177 Every time l shut it, it flies open. 754 00:49:19,306 --> 00:49:22,058 - Because you want it to open. - No, I don't! 755 00:49:22,185 --> 00:49:24,176 Look, this is a terrible affliction. 756 00:49:25,265 --> 00:49:27,177 A hand with a will of its own! 757 00:49:27,306 --> 00:49:29,979 It's... It's psychosomatic. 758 00:49:30,066 --> 00:49:33,455 Or maybe it's because tendons are like elastic. 759 00:49:33,545 --> 00:49:35,456 Nonsense! 760 00:49:35,585 --> 00:49:38,418 Oh! Look, this one's starting now! 761 00:49:38,505 --> 00:49:40,416 Open your hands. 762 00:49:42,024 --> 00:49:43,457 Listen to me, Strong! 763 00:49:43,544 --> 00:49:47,059 - This is frightening! - There's nothing wrong with your hands! 764 00:49:47,184 --> 00:49:49,254 - I want an X-ray! - Dismissed! 765 00:49:49,384 --> 00:49:52,056 You've got no feeling for the sick! 766 00:49:52,143 --> 00:49:54,054 I remind you I am an officer! 767 00:49:54,183 --> 00:49:57,779 And I remind you that I'm a sick man! 768 00:50:04,383 --> 00:50:06,294 - Dismissed. 769 00:50:07,743 --> 00:50:09,654 See you tomorrow. 770 00:50:09,783 --> 00:50:12,615 - Fire! 771 00:50:12,702 --> 00:50:15,853 - Number two gun! Fire! 772 00:50:15,942 --> 00:50:18,172 Number three gun! Fire! 773 00:50:23,822 --> 00:50:25,494 Detail, unload! 774 00:50:25,622 --> 00:50:27,931 Two short of target and one outer? 775 00:50:28,062 --> 00:50:29,575 That's bad. Wasteful. 776 00:50:29,662 --> 00:50:32,654 This squad plus ammunition equals increased army estimates. 777 00:50:34,221 --> 00:50:36,815 - Number one gun clear, sir. - Number two gun clear, sir. 778 00:50:36,941 --> 00:50:39,330 - Number three gun clear, sir. - Carry on, Sergeant. 779 00:50:39,461 --> 00:50:41,372 Detail, change! 780 00:50:44,580 --> 00:50:46,491 Number one gun, load! 781 00:50:47,660 --> 00:50:50,254 I said number one gun, load! Get down. 782 00:50:50,340 --> 00:50:53,650 But the ground's damp, Sergeant. l suffer from recurrent rheumatism. 783 00:50:53,740 --> 00:50:57,813 You'll suffer from life imprisonment if you don't get down! Now get down there and load! 784 00:51:02,260 --> 00:51:04,170 Number two gun, load! 785 00:51:08,019 --> 00:51:09,930 Raise your back sight, man. 786 00:51:12,219 --> 00:51:13,572 He said your back sight. 787 00:51:13,659 --> 00:51:15,569 Number three gun, load! 788 00:51:21,859 --> 00:51:23,770 Excuse me! 789 00:51:26,378 --> 00:51:28,289 So sorry. I'm all thumbs today. 790 00:51:30,138 --> 00:51:32,333 Champion Platoon. 791 00:51:32,458 --> 00:51:34,368 Carry on, Corporal. 792 00:51:35,737 --> 00:51:38,649 All right. Now just like that. One at a time. 793 00:51:38,777 --> 00:51:40,608 No delays. Let's have you. 794 00:51:44,297 --> 00:51:46,207 - Thank you, Sergeant. - Get back in line! 795 00:51:46,336 --> 00:51:47,690 Right, next! 796 00:51:53,257 --> 00:51:54,770 All right, next one! 797 00:52:09,695 --> 00:52:11,447 Next! 798 00:52:14,415 --> 00:52:16,690 Jump, man, jump! 799 00:52:19,895 --> 00:52:21,328 Jump, man, jump! 800 00:52:21,415 --> 00:52:24,566 Come on, jump! - It's all right for you! You haven't had a go yet! 801 00:52:24,695 --> 00:52:26,605 - My bones are weak. - Jump! 802 00:52:29,014 --> 00:52:31,005 Let go! Let go! 803 00:52:32,774 --> 00:52:33,843 Let go! 804 00:52:44,374 --> 00:52:47,126 Nora would have loved to have been on that rope with Horace. 805 00:52:47,253 --> 00:52:50,245 Short of being trapped together, she'll never get with him. 806 00:52:50,333 --> 00:52:52,449 He even avoids going into the NAAFl now. 807 00:52:52,573 --> 00:52:55,804 Oh, Charlie. l do wish we could do something for Nora. 808 00:52:55,933 --> 00:52:57,445 She's so terribly unhappy. 809 00:52:57,532 --> 00:53:00,842 Darling, I'd like to help, but if he won't even talk to her... 810 00:53:00,972 --> 00:53:04,442 He could be...what did you say, trapped? 811 00:53:05,732 --> 00:53:08,404 Did I say that? What are you going to trap him with, a net? 812 00:53:08,531 --> 00:53:11,604 - A rope. - Oh, now wait a minute, darling. 813 00:53:11,732 --> 00:53:14,724 - We mustn't interfere. - Ssh, darling. I'm thinking. 814 00:53:14,852 --> 00:53:17,923 - You haven't finished the bread yet. - Oh, never mind about that. 815 00:53:18,051 --> 00:53:20,645 But you've got an important message to deliver. 816 00:53:20,771 --> 00:53:22,682 From Sergeant Grimshawe. 817 00:53:24,771 --> 00:53:27,159 I was told to r-report here f-for fatigues. 818 00:53:28,450 --> 00:53:29,519 Oh. 819 00:53:29,650 --> 00:53:31,561 Well, come on in, then. 820 00:53:37,809 --> 00:53:39,721 You can help with these, if you like. 821 00:53:51,169 --> 00:53:53,239 Jim, what's that word? 822 00:53:54,569 --> 00:53:55,718 Obtuse. 823 00:53:55,849 --> 00:53:58,362 - What's it mean? - Unteachable. 824 00:53:58,448 --> 00:54:00,359 Oh. 825 00:54:00,488 --> 00:54:02,399 That's me. 826 00:54:02,528 --> 00:54:04,598 I wish I was like you. You're clever. 827 00:54:06,008 --> 00:54:07,920 Knowledge in a nutshell, it says. 828 00:54:08,048 --> 00:54:09,959 But I can't get it into my nut. 829 00:54:12,048 --> 00:54:15,040 Jim...I've been meaning to ask you for weeks. 830 00:54:15,128 --> 00:54:17,358 - What's the secret? - What secret? 831 00:54:17,488 --> 00:54:19,079 How to learn. 832 00:54:19,207 --> 00:54:21,482 There's no secret, you... you just learn. 833 00:54:21,607 --> 00:54:23,518 I don't. 834 00:54:23,647 --> 00:54:26,878 I've been in three squads and I don't seem to learn nothing. 835 00:54:29,806 --> 00:54:31,319 Take the rifle, for instance. 836 00:54:31,446 --> 00:54:34,199 Sergeant RusselI says with one of these things in my mitt, 837 00:54:34,286 --> 00:54:36,278 I'm a danger to everyone except the enemy. 838 00:54:36,367 --> 00:54:39,119 - Then he's an idiot. - No, I'm the idiot. 839 00:54:39,246 --> 00:54:41,157 Sergeant RusselI said I was. 840 00:54:41,286 --> 00:54:43,197 So did Sergeant O'Brien. 841 00:54:43,326 --> 00:54:47,399 Do you mean to tell me that neither of them could show you a simple thing 842 00:54:47,486 --> 00:54:48,999 like the workings of a rifle? 843 00:54:49,085 --> 00:54:51,838 Oh, they showed me. So did Sergeant Grimshawe. 844 00:54:51,965 --> 00:54:55,674 But I was always at the back, and they don't haIf talk fast. 845 00:54:55,805 --> 00:54:58,239 Now, look. There's nothing to it. 846 00:54:58,365 --> 00:55:01,197 For a start, this is the safety catch. 847 00:55:01,324 --> 00:55:04,635 Now, nothing can go wrong once it's this way. 848 00:55:06,165 --> 00:55:07,200 Oh! 849 00:55:08,285 --> 00:55:09,400 That way. 850 00:55:10,484 --> 00:55:13,874 - What are you on fatigues for? - Cos l wouldn't let go of a rope. 851 00:55:16,684 --> 00:55:19,914 - You don't talk much, do you? - What's there to talk about? 852 00:55:20,043 --> 00:55:24,275 - Oh...life. - Life. 853 00:55:24,403 --> 00:55:26,633 Huh! Infection. 854 00:55:28,443 --> 00:55:31,115 Decay...and death, that's life. 855 00:55:32,523 --> 00:55:34,593 - What's your name? - What's it to you? 856 00:55:34,683 --> 00:55:38,073 I'm just an anonymous blob of khaki, that's all. I'm just a... 857 00:55:38,203 --> 00:55:41,274 No, you're not. l know your name anyway. 858 00:55:42,482 --> 00:55:45,394 - How? - l made it my business to find out. 859 00:55:45,522 --> 00:55:47,035 Why? 860 00:55:48,682 --> 00:55:50,434 Can't you guess? 861 00:55:52,641 --> 00:55:53,994 There. That's it. 862 00:55:54,081 --> 00:55:55,514 - Looks easy enough. - lt is. 863 00:55:55,601 --> 00:55:57,353 Actually, it's quite well designed. 864 00:55:57,441 --> 00:55:59,353 Let me have a go. 865 00:56:01,321 --> 00:56:02,834 - Like that, Jim? - That's it. 866 00:56:02,921 --> 00:56:04,593 Cor! 867 00:56:05,721 --> 00:56:08,394 I've been trying to tell you ever since l first saw you. 868 00:56:08,481 --> 00:56:11,472 - You're on my toe. - Oh, I'm sorry. 869 00:56:11,600 --> 00:56:14,831 - But you're in my heart. Here. - Don't! You'll do yourseIf an injury! 870 00:56:14,960 --> 00:56:19,033 Oh, what does it matter? If you don't respond to me, l might as well be dead! 871 00:56:19,120 --> 00:56:20,712 Oh, Horace, I'm a woman. 872 00:56:20,800 --> 00:56:23,552 Violent and passionate and I'm yours! 873 00:56:23,639 --> 00:56:27,268 - Let's got on with the fatigues. - There aren't any. lt was a trick. 874 00:56:27,400 --> 00:56:30,949 - A trick? - Oh, I was desperate to be alone with you. 875 00:56:31,080 --> 00:56:34,310 The message from the Sergeant - it was from me. 876 00:56:34,399 --> 00:56:36,310 What? Charlie! 877 00:56:36,439 --> 00:56:38,350 Charlie, you rotten sw... 878 00:56:38,479 --> 00:56:40,549 Oh, Horace! Oh, l do love you! 879 00:56:40,679 --> 00:56:43,067 What? I'll murder him. l will. 880 00:56:43,198 --> 00:56:45,109 I'll breathe germs on him. 881 00:56:45,238 --> 00:56:47,468 Why are you so frightened of love, Horace? 882 00:56:47,598 --> 00:56:49,350 Let me get out. 883 00:56:49,438 --> 00:56:51,030 I'm ill. I've got to take a pill. 884 00:56:51,118 --> 00:56:54,871 Oh, no, it's not a pill that you need, my darling. It's me. 885 00:56:54,997 --> 00:56:59,389 Oh, imagine the bliss of having someone to love you, someone to take care of you. 886 00:56:59,518 --> 00:57:01,509 Please! Someone might hear you. 887 00:57:01,598 --> 00:57:03,906 Oh, let the whole world hear! 888 00:57:04,037 --> 00:57:07,188 But we must give ourselves time to get to know each other. 889 00:57:07,277 --> 00:57:10,508 Say about um...haIf an hour? 890 00:57:10,637 --> 00:57:12,547 Wh... 891 00:57:14,916 --> 00:57:17,669 - What's your name? - Oh! Oh, at last! 892 00:57:17,796 --> 00:57:19,388 It's Nora. 893 00:57:20,636 --> 00:57:22,751 - Nora. - Mm. 894 00:57:24,876 --> 00:57:26,787 Good night! 895 00:57:28,956 --> 00:57:31,186 Oh, Horace! Come back! 896 00:57:31,316 --> 00:57:32,829 Ah, there's nothing to it. 897 00:57:32,916 --> 00:57:36,066 With his background, Heywood will be an absolute cakewalk for... 898 00:57:36,155 --> 00:57:38,589 Hey! That man! 899 00:57:40,035 --> 00:57:44,107 Horace! Horace, come back! Horace! 900 00:57:44,234 --> 00:57:46,429 Well, I'm glad he's useful at something. 901 00:57:46,554 --> 00:57:48,704 Left, right! Party, halt! 902 00:57:50,474 --> 00:57:52,591 - Private Heywood, sir. - Ah, Heywood. 903 00:57:52,715 --> 00:57:55,103 I've asked Sergeant Grimshawe to keep an eye on you. 904 00:57:55,234 --> 00:57:57,145 He has, and so have l. 905 00:57:57,274 --> 00:58:01,267 Despite certain unfortunate incidents in which you were involved, you're here. 906 00:58:01,354 --> 00:58:03,504 Yes, sir. Why, sir? 907 00:58:03,634 --> 00:58:06,545 - Can't you guess? - I haven't the faintest idea, sir. 908 00:58:07,833 --> 00:58:10,825 Modest. Honest. I think we're right about this man, Sergeant. 909 00:58:10,953 --> 00:58:12,102 Thank you, sir. 910 00:58:12,233 --> 00:58:13,666 Fill this in, Heywood. 911 00:58:13,753 --> 00:58:15,504 I don't have to, do l, sir? 912 00:58:15,592 --> 00:58:17,503 What? Well, l... 913 00:58:17,632 --> 00:58:20,784 It's not an order, Heywood, but er...surely... 914 00:58:20,913 --> 00:58:22,665 Oh, well, that's all right, then, sir. 915 00:58:22,793 --> 00:58:24,464 I don't want to be an officer, sir. 916 00:58:25,792 --> 00:58:28,386 The principle of heredity shattered. Explain. 917 00:58:28,512 --> 00:58:31,663 Well, sir, what were your father, grandfather and uncle? 918 00:58:31,752 --> 00:58:33,663 Oh. 919 00:58:33,792 --> 00:58:36,464 Potts, Potts and Potts. Porcelain manufacturers. 920 00:58:36,551 --> 00:58:39,543 - And you're in the army. - Of course. The army's my whole life. 921 00:58:39,671 --> 00:58:42,663 Principle of heredity shattered, sir. Just like me. 922 00:58:42,751 --> 00:58:44,820 My people are senior officers, sir, but er... 923 00:58:44,910 --> 00:58:48,062 general plus air commodore plus rear admiral equals me, I'm afraid. 924 00:58:48,191 --> 00:58:52,423 Just an ordinary National Serviceman. I'm just not a leader of men. Sorry, sir. 925 00:58:54,111 --> 00:58:55,225 Dismissed. 926 00:58:55,350 --> 00:58:57,261 Carry on, Sergeant. 927 00:58:58,310 --> 00:58:59,504 Yes, sir. 928 00:58:59,630 --> 00:59:03,020 Party, left turn. Quick march! Left, right, left, right, left, right. 929 00:59:16,349 --> 00:59:17,498 - Morning. - Morning. 930 00:59:17,629 --> 00:59:18,982 - What's wrong? - Stomach. 931 00:59:19,069 --> 00:59:20,263 - Too often? - Not enough. 932 00:59:20,389 --> 00:59:21,981 - Number nines. - Complications. 933 00:59:22,069 --> 00:59:23,741 - Give them time. - See you tomorrow. 934 00:59:23,869 --> 00:59:25,222 Dismissed. 935 00:59:41,227 --> 00:59:43,138 Button undone. 936 01:00:09,505 --> 01:00:10,494 That man! 937 01:00:11,986 --> 01:00:14,978 - Take your hands out of your pockets! - l beg your pardon? 938 01:00:15,066 --> 01:00:17,340 Take your hands out of your pockets. 939 01:00:17,465 --> 01:00:20,218 Oh, I'm so sorry, Sergeant. 940 01:00:32,824 --> 01:00:34,416 Get your hair cut in the morning. 941 01:00:49,903 --> 01:00:51,814 I've seen better. 942 01:00:56,903 --> 01:00:58,893 'Ere, didn't he say pierce the tin? 943 01:00:58,982 --> 01:01:01,052 - I heard what he said! - On your feet! 944 01:01:06,102 --> 01:01:08,616 Well, there's one job you couldn't make a mess of, eh? 945 01:01:08,702 --> 01:01:10,818 Well, it's not too bad. Hope for you yet. 946 01:01:10,942 --> 01:01:13,058 Perseverance plus common sense equals... 947 01:01:26,581 --> 01:01:28,253 - Morning, Strong. - It's my scalp. 948 01:01:28,341 --> 01:01:30,854 - I've got a kind of nervous itch. - Oh, really? 949 01:01:32,540 --> 01:01:33,893 Look. 950 01:01:37,301 --> 01:01:39,211 - Aren't you even gonna examine me? - No. 951 01:01:39,300 --> 01:01:41,211 I'm taking you for a ride. 952 01:01:41,340 --> 01:01:42,932 Eh? 953 01:01:43,020 --> 01:01:44,692 Come on, then. 954 01:01:45,780 --> 01:01:49,852 SERGEANT GRlMSHAWE: Platoon! Platoon, attention! 955 01:01:55,219 --> 01:01:57,289 Stand them at ease, please, Sergeant. 956 01:01:58,579 --> 01:02:00,170 Platoon, stand at ease! 957 01:02:01,098 --> 01:02:02,929 Well, this is your last day of training. 958 01:02:04,058 --> 01:02:07,893 Tomorrow you'll get proficiency tests and a passing-out parade. 959 01:02:09,019 --> 01:02:11,930 And you'll finish the worst of all the platoons here. 960 01:02:14,298 --> 01:02:17,608 Someone's got to be bottom. Get that cut in the morning. You. 961 01:02:17,738 --> 01:02:21,047 Someone's got to be bottom, but this is absolute extremism. 962 01:02:22,737 --> 01:02:24,090 Utter disgrace. 963 01:02:25,217 --> 01:02:27,367 Platoon's a shambles. 964 01:02:27,497 --> 01:02:29,806 Worst we've ever had here at Heathercrest. 965 01:02:30,896 --> 01:02:32,808 Glad to see the back of you! 966 01:02:34,977 --> 01:02:39,209 Clumsy fools plus innate idleness...equals you! 967 01:02:39,297 --> 01:02:41,127 All of you! 968 01:02:42,176 --> 01:02:43,848 Carry on, Sergeant. 969 01:02:51,135 --> 01:02:52,648 Well, you heard! 970 01:02:53,095 --> 01:02:53,415 Gentlemen, this is the case in question. 971 01:02:53,415 --> 01:02:56,327 Gentlemen, this is the case in question. 972 01:02:57,455 --> 01:02:59,366 Private Horace Strong. 973 01:02:59,495 --> 01:03:02,646 He has reported sick every day for ten weeks. 974 01:03:02,775 --> 01:03:05,767 His ailments are varied and elusive, 975 01:03:05,855 --> 01:03:08,767 so far as l, a mere GP, can diagnose. 976 01:03:08,895 --> 01:03:11,203 You gentlemen are specialists. 977 01:03:11,334 --> 01:03:15,964 I thank you for agreeing to help by means of a thorough examination. 978 01:03:16,974 --> 01:03:18,885 He's all yours. 979 01:03:22,813 --> 01:03:25,407 Oh, l... l do apologise, ma'am. l... 980 01:03:26,493 --> 01:03:29,725 I've misjudged you. You've got a reaI feeling for the sick. 981 01:03:29,854 --> 01:03:32,242 Oh, I can't tell you how much l appreciate... 982 01:03:37,093 --> 01:03:39,004 All right, turn around. 983 01:03:40,133 --> 01:03:42,043 Now, breathe deeply. 984 01:03:42,172 --> 01:03:44,083 In, out. 985 01:03:46,012 --> 01:03:47,923 - Say 99. - 99. 986 01:03:48,052 --> 01:03:49,963 - Oh! - Something's wrong, eh? 987 01:03:50,092 --> 01:03:53,481 Congratulations. You have a perfect heart and lungs. 988 01:03:53,611 --> 01:03:55,522 Wh...? No, Doctor. 989 01:03:55,651 --> 01:03:57,563 My heart hangs by a thread. 990 01:03:57,692 --> 01:03:59,967 - By a rope, my boy. - Rope? 991 01:04:00,092 --> 01:04:02,003 What's he mean? 992 01:04:03,691 --> 01:04:06,205 - He doesn't understand. My heart... - Lie down. 993 01:04:06,331 --> 01:04:08,242 Ooh! 994 01:04:08,371 --> 01:04:10,282 Good. 995 01:04:10,411 --> 01:04:11,924 How's that? 996 01:04:12,011 --> 01:04:13,921 Remarkable! Stand up. 997 01:04:15,170 --> 01:04:17,081 Stand still. 998 01:04:17,210 --> 01:04:19,121 Cough. 999 01:04:19,250 --> 01:04:21,400 - Aha! - Aha! You see? 1000 01:04:21,530 --> 01:04:23,201 - Fantastic. - What is? 1001 01:04:23,289 --> 01:04:26,919 Your stomach's a model. You've got a digestive system like an incinerator. 1002 01:04:27,050 --> 01:04:29,564 No sign of hernia, pulse normal. Next cubicle. 1003 01:04:29,690 --> 01:04:33,523 Pulse normal? But, Doctor, I'm in a state of nervous tension. 1004 01:04:33,609 --> 01:04:34,962 All the more remarkable. 1005 01:04:38,449 --> 01:04:40,883 Sit down. Roll up your sleeve. 1006 01:04:41,969 --> 01:04:44,277 - Sphygmomanometer's ready, Dr Clark. - Good. 1007 01:04:44,408 --> 01:04:47,639 - Sphymom-? - Relax, Strong, relax. 1008 01:04:48,968 --> 01:04:50,879 Now we'lI see something, ma'am. 1009 01:04:51,008 --> 01:04:52,920 Only your blood pressure. 1010 01:05:00,128 --> 01:05:02,039 - 1 20. - That's high! 1011 01:05:02,168 --> 01:05:04,078 - 80. - That's low! 1012 01:05:05,447 --> 01:05:07,881 1 20 over 80. Textbook reading. It's quite normal. 1013 01:05:08,007 --> 01:05:09,599 But, Doctor! Please! 1014 01:05:09,727 --> 01:05:14,039 - The blood's singing in my ears! - I'm not surprised. lt should be very happy. 1015 01:05:17,286 --> 01:05:19,197 Stand there. 1016 01:05:31,326 --> 01:05:33,715 - Ever been a blood donor? - Who'd want that? 1017 01:05:33,846 --> 01:05:36,359 Everybody. Haemoglobin is a hundred per cent. 1018 01:05:37,565 --> 01:05:40,557 I'm getting out of here. They're just a bunch of vets! 1019 01:05:44,005 --> 01:05:45,915 Ah, splendid. Open up here, please. 1020 01:05:46,044 --> 01:05:47,955 Come along here. 1021 01:05:48,084 --> 01:05:49,996 That's fine. Hands on hips. 1022 01:05:52,805 --> 01:05:55,193 Good Lord! Gentlemen, you must look! 1023 01:05:56,684 --> 01:05:57,958 Strong. 1024 01:05:58,084 --> 01:05:59,517 Gentlemen, look at this! 1025 01:05:59,604 --> 01:06:01,117 Superb! 1026 01:06:01,204 --> 01:06:03,195 - What a rib cage! - Magnificent! 1027 01:06:03,324 --> 01:06:04,837 If only it were in colour. 1028 01:06:04,924 --> 01:06:07,232 Oh, Doctor, please! 1029 01:06:07,363 --> 01:06:08,955 No, the machine's all wrong! 1030 01:06:09,083 --> 01:06:11,517 Look, my ribs are all short and they're sharp. 1031 01:06:11,643 --> 01:06:14,077 l live in constant dread of 'em puncturing my lungs! 1032 01:06:14,203 --> 01:06:16,956 Out of the question. Your bones are in perfect proportion. 1033 01:06:17,043 --> 01:06:19,796 Besides, your lungs have the texture of asbestos. 1034 01:06:19,923 --> 01:06:22,517 No. I'm ill. 1035 01:06:22,643 --> 01:06:24,554 I'm ill, I tell you! 1036 01:06:24,683 --> 01:06:27,515 Gentlemen, there's only one avenue left open to us. 1037 01:06:27,642 --> 01:06:30,475 - Psychiatry. - Psychiatry! 1038 01:06:33,482 --> 01:06:35,712 Oh, Doctor! You'll understand. 1039 01:06:35,842 --> 01:06:37,752 Yes, yes, of course. Lie down. 1040 01:06:39,601 --> 01:06:41,512 Relax. 1041 01:06:42,601 --> 01:06:44,991 - What's the first thing you remember? - My mother. 1042 01:06:45,122 --> 01:06:46,713 - What was she doing? - Sneezing. 1043 01:06:46,841 --> 01:06:49,116 I see. Now, association test. 1044 01:06:49,241 --> 01:06:52,074 Say whatever comes into your mind after what I say. 1045 01:06:53,441 --> 01:06:54,556 - Mother. - Cold. 1046 01:06:54,681 --> 01:06:55,796 - Cold. - Sneezing. 1047 01:06:55,921 --> 01:06:57,035 - Sneezing. - Me. 1048 01:06:57,160 --> 01:06:58,195 - You. - Pills. 1049 01:06:58,320 --> 01:06:59,275 - Pills. - Water. 1050 01:06:59,400 --> 01:07:00,435 - Water. - Wet. 1051 01:07:00,560 --> 01:07:02,790 - Again. Water. - Washing up. 1052 01:07:02,920 --> 01:07:03,989 - Washing up. - Nappy. 1053 01:07:04,120 --> 01:07:05,155 - Nappy. - Nora. 1054 01:07:08,759 --> 01:07:09,874 Nora. 1055 01:07:17,000 --> 01:07:20,309 Cor! Nora! 1056 01:07:33,198 --> 01:07:34,313 Hi, baby. 1057 01:07:46,958 --> 01:07:48,072 Come 'ere! 1058 01:07:50,157 --> 01:07:53,308 Whatever's the matter with you, Horace? Are you ill or something? 1059 01:07:53,437 --> 01:07:55,348 lll? What, me? 1060 01:07:55,477 --> 01:07:57,786 Your marbles must be loose. 1061 01:07:58,916 --> 01:08:00,827 Ooh, whatever's happened to you, Horace? 1062 01:08:00,956 --> 01:08:02,708 You answer the questions, kid! 1063 01:08:03,756 --> 01:08:05,747 Wanna be my doll? 1064 01:08:07,436 --> 01:08:08,788 Doll? 1065 01:08:08,875 --> 01:08:12,391 Yeah. But not the sort that goes "Mama" when l squeeze her. 1066 01:08:12,516 --> 01:08:16,225 - OK? - I'lI have to have time to think about it. 1067 01:08:16,356 --> 01:08:18,869 OK. Think. 1068 01:08:21,595 --> 01:08:23,790 - Time's up. Through there. Move. - Ooh! 1069 01:08:23,915 --> 01:08:25,826 Ooh, Horace! 1070 01:08:28,755 --> 01:08:30,870 What a right bunch they turned out to be. 1071 01:08:30,994 --> 01:08:32,905 Oh, just luck. Rotten bad luck. 1072 01:08:34,514 --> 01:08:38,667 I must have stood under a ladder and kicked 1 3 black cats some time or other. 1073 01:08:39,754 --> 01:08:43,064 Well, don't worry, sarge, it'll all be behind you this time tomorrow. 1074 01:08:43,154 --> 01:08:46,464 Your last day in the army. I wish it had turned out the way you wanted it. 1075 01:08:46,594 --> 01:08:49,188 You know. You at the head of a Champion Platoon. 1076 01:08:49,313 --> 01:08:54,467 Yes. lt isn't given to every man to achieve his life's ambition. Certainly not to me. 1077 01:08:55,873 --> 01:09:00,104 However, I hope when you get the other one up, you'lI have better luck than I had. 1078 01:09:00,992 --> 01:09:02,744 - Good night. - Good night, sarge. 1079 01:09:03,992 --> 01:09:05,745 Don't be daft, Herbert. 1080 01:09:05,833 --> 01:09:09,746 Characters like Grimshawe don't leave the army. They can't. They've taken root. 1081 01:09:09,872 --> 01:09:12,102 Listen, I heard 'em talking about it. 1082 01:09:12,232 --> 01:09:14,143 Tomorrow's his last day in the army. 1083 01:09:14,272 --> 01:09:16,342 Well, best of British luck to the old b... 1084 01:09:16,432 --> 01:09:18,343 Oh, all right, then. 1085 01:09:18,472 --> 01:09:20,302 Perhaps he isn't such a bad old buzzard. 1086 01:09:20,431 --> 01:09:22,342 Best sergeant l ever served under. 1087 01:09:22,471 --> 01:09:23,745 Let's give him a present. 1088 01:09:23,871 --> 01:09:27,500 l know what he'd like. Us. The Champion Platoon tomorrow. 1089 01:09:27,631 --> 01:09:29,303 What a hope. 1090 01:09:29,391 --> 01:09:33,065 Aye, he would like that. I heard him saying just that to Corporal Copping. 1091 01:09:33,190 --> 01:09:34,544 No, it's impossible. 1092 01:09:34,631 --> 01:09:38,340 In any case, why should we knock ourselves out after the way he's chased us around? 1093 01:09:38,471 --> 01:09:41,985 - When did he ever chase you, Andy? - Or any of us, for that matter. 1094 01:09:42,110 --> 01:09:44,704 He's yelled a lot, but sergeants can't talk quietly. 1095 01:09:44,830 --> 01:09:48,061 If he'd wanted to, he could have had all of us inside over and over again. 1096 01:09:48,190 --> 01:09:50,545 Yeah, that's right. l wonder why he didn't. 1097 01:09:50,670 --> 01:09:52,102 Excuse me. 1098 01:09:53,269 --> 01:09:56,500 Perhaps he's been trying a sociological experiment too. 1099 01:09:56,589 --> 01:09:58,500 - Eh? - As Miles said. 1100 01:09:58,629 --> 01:10:01,939 Grimshawe could have made life purgatory for us. He didn't. 1101 01:10:02,069 --> 01:10:03,138 - Why? - Why, Jim? 1102 01:10:03,269 --> 01:10:04,622 My theory is this. 1103 01:10:04,709 --> 01:10:08,019 With us, his last platoon, Grimshawe tries the experiment 1104 01:10:08,109 --> 01:10:11,021 of deliberately putting a brake on his disciplinary powers, 1105 01:10:11,109 --> 01:10:14,020 relying, instead, purely on his personality. 1106 01:10:14,148 --> 01:10:16,742 In my opinion, such an experiment deserves success. 1107 01:10:17,828 --> 01:10:22,218 Boys...we shall be Champion Platoon tomorrow. 1108 01:10:22,307 --> 01:10:23,342 You're barmy. 1109 01:10:23,467 --> 01:10:26,459 We can but try. If the others will cooperate. What do you say? 1110 01:10:26,547 --> 01:10:27,900 - Go on, boys! Try! - OK. 1111 01:10:28,027 --> 01:10:29,461 What have we got to lose? 1112 01:10:29,548 --> 01:10:32,220 Nothing. GOLlGHTLY.: Come on, let's tell the others. 1113 01:10:32,307 --> 01:10:36,220 - Blimey. We'd forgotten Horace. That's torn it. - Wait a minute. 1114 01:10:36,347 --> 01:10:40,420 Horace, we've decided to knock their eyes out tomorrow, to come right out on top. 1115 01:10:41,347 --> 01:10:42,415 OK. 1116 01:10:44,786 --> 01:10:46,697 You know, everything. 1117 01:10:46,826 --> 01:10:50,057 Ropes, bayonet, grenades. The lot. 1118 01:10:50,146 --> 01:10:52,057 Yeah. 1119 01:10:53,545 --> 01:10:54,534 Ropes... 1120 01:10:55,545 --> 01:10:57,855 ..bayonet...grenades. 1121 01:10:59,266 --> 01:11:00,540 The lot. 1122 01:11:04,505 --> 01:11:06,097 OK. 1123 01:11:18,504 --> 01:11:21,576 Cor! Nora! 1124 01:11:54,542 --> 01:11:57,295 You understand what I'm saying, Corporal, don't you? l... 1125 01:11:57,382 --> 01:11:59,213 - Well? - You're a man short, Sergeant. 1126 01:11:59,302 --> 01:12:02,374 - That's right. One man sick. Appendicitis. - I'm taking his place. 1127 01:12:03,742 --> 01:12:06,255 - Who sent you? - No-one. I'm volunteering. 1128 01:12:06,381 --> 01:12:08,292 On top of everything, this! 1129 01:12:08,421 --> 01:12:10,332 Well, what have we got to lose? 1130 01:12:10,461 --> 01:12:13,055 - All right, Brown, get in there. - Thank you, Sergeant. 1131 01:12:13,141 --> 01:12:15,813 Well, I shan't be needing these chits any more, Corporal. 1132 01:12:17,900 --> 01:12:19,811 I hope he's got his braces on. 1133 01:12:23,061 --> 01:12:24,971 Platoon! 1134 01:12:25,100 --> 01:12:27,011 Platoon, attention! 1135 01:12:28,300 --> 01:12:30,211 Move to the left in threes. 1136 01:12:31,300 --> 01:12:33,211 Left turn! 1137 01:12:34,660 --> 01:12:38,095 By the right, quick march! 1138 01:12:49,538 --> 01:12:51,131 I don't believe it. 1139 01:12:53,139 --> 01:12:54,970 Come on. 1140 01:12:57,418 --> 01:13:00,012 Left, left, left! 1141 01:13:09,337 --> 01:13:11,567 Number three gun, fire! 1142 01:13:14,617 --> 01:13:17,848 - 1 5 bulls. - 1 5 bulls? 1143 01:13:19,457 --> 01:13:22,290 - Maximum. - Maximum. 1144 01:13:24,577 --> 01:13:26,089 Well, carry on, Sergeant. 1145 01:13:27,016 --> 01:13:28,210 Detail! 1146 01:13:29,296 --> 01:13:30,649 Detail, change! 1147 01:13:30,736 --> 01:13:33,808 - Number one gun clear, sir! - Number two gun clear, sir! 1148 01:13:33,896 --> 01:13:36,091 All right, boys! Show 'em what you can do. 1149 01:13:36,215 --> 01:13:38,809 En garde! Charge! 1150 01:13:41,255 --> 01:13:43,246 Charge! 1151 01:13:47,535 --> 01:13:49,048 Charge! 1152 01:13:51,335 --> 01:13:53,849 En garde! Charge! 1153 01:13:55,295 --> 01:13:57,489 En garde! Charge! 1154 01:13:57,614 --> 01:14:00,128 - En garde! 1155 01:14:00,214 --> 01:14:02,125 Very military. 1156 01:14:21,813 --> 01:14:24,088 Well done, lads. You're doing well. 1157 01:14:24,213 --> 01:14:27,522 And remember, it's our last chance. 1158 01:14:27,652 --> 01:14:29,563 So do your best. 1159 01:14:29,692 --> 01:14:32,365 Right? And good luck to all of you. 1160 01:14:33,532 --> 01:14:35,124 Right, brace up. Brace up. 1161 01:14:36,132 --> 01:14:38,042 Platoon! 1162 01:14:38,171 --> 01:14:41,243 Platoon, attention! 1163 01:14:43,732 --> 01:14:46,883 Platoon, slope arms! 1164 01:14:51,571 --> 01:14:53,482 Move to the left in threes! 1165 01:14:53,611 --> 01:14:55,727 Left turn! 1166 01:14:58,171 --> 01:15:01,082 By the right, quick march! 1167 01:15:11,770 --> 01:15:15,604 Parade...halt! 1168 01:15:15,690 --> 01:15:17,601 Doesn't Charlie look smart? 1169 01:15:18,769 --> 01:15:20,680 But look at my Horace. 1170 01:15:20,809 --> 01:15:22,322 Parade! 1171 01:15:22,449 --> 01:15:24,679 Parade... 'shun! 1172 01:15:25,769 --> 01:15:28,442 Slope arms! 1173 01:15:34,488 --> 01:15:36,763 Band, attention! 1174 01:15:36,888 --> 01:15:40,801 In threes, right...turn! 1175 01:15:42,248 --> 01:15:45,479 By the left, quick march! 1176 01:16:11,926 --> 01:16:14,076 Left turn! 1177 01:16:18,166 --> 01:16:19,918 Parade, left! 1178 01:16:26,565 --> 01:16:29,875 Number one platoon, eyes right! 1179 01:16:36,325 --> 01:16:39,635 Number two platoon, eyes right! 1180 01:16:44,764 --> 01:16:46,675 Eyes right! 1181 01:17:01,882 --> 01:17:04,716 Parade...halt! 1182 01:17:06,123 --> 01:17:09,035 Left turn! 1183 01:17:10,483 --> 01:17:12,712 Shoulder arms! 1184 01:17:15,082 --> 01:17:17,312 Stand at...ease! 1185 01:17:17,442 --> 01:17:20,354 Prize-giving for the 60th intake. 1186 01:17:20,482 --> 01:17:24,315 The Champion Platoon of the 60th intake 1187 01:17:24,401 --> 01:17:26,312 is Able Platoon. 1188 01:17:26,441 --> 01:17:29,114 Platoon Sergeant, Sergeant Grimshawe. 1189 01:17:29,201 --> 01:17:30,156 Here! 1190 01:17:31,682 --> 01:17:33,592 50 quid. 1191 01:17:34,761 --> 01:17:36,433 Cor blimey! 1192 01:17:56,439 --> 01:17:58,350 Well, this is the last time l shalI see you all. 1193 01:17:58,479 --> 01:18:00,994 You're as fine a body of men as l ever have seen. 1194 01:18:01,120 --> 01:18:03,349 I'm proud of you. Broken all records. 1195 01:18:04,439 --> 01:18:06,873 Special recommendations. Outstanding. Sage. 1196 01:18:08,519 --> 01:18:10,874 - Sir! - Recommended for training as armourer. 1197 01:18:10,999 --> 01:18:12,671 Sir! 1198 01:18:12,799 --> 01:18:15,710 - Bailey. - Sir! 1199 01:18:15,838 --> 01:18:18,147 - Recommended for Education Corps. - Sir! 1200 01:18:19,238 --> 01:18:21,832 - Strong. - Sir! 1201 01:18:21,918 --> 01:18:24,590 - Recommended for Physical Training Instructor. - Sir! 1202 01:18:25,517 --> 01:18:26,347 Brown. 1203 01:18:29,478 --> 01:18:33,470 We're sorry to lose you. But heartiest congratulations. Remarkable persistence. 1204 01:18:33,557 --> 01:18:37,550 Succeeded in passing your preliminary training test on the eve of your release. 1205 01:18:37,677 --> 01:18:39,747 Excuse me, sir. I'm not leaving altogether. 1206 01:18:39,877 --> 01:18:42,789 When my leave's over, I'm coming back. As a regular. 1207 01:18:42,877 --> 01:18:44,787 Ah, we... What? 1208 01:18:44,916 --> 01:18:46,827 Oh, magnificent show! 1209 01:18:46,956 --> 01:18:50,187 - Well, enjoy your leave, Brown. You deserve it. - Thank you, sir. 1210 01:18:50,316 --> 01:18:53,388 But all the lot of you, all work and no play makes Jack... 1211 01:18:53,476 --> 01:18:56,786 Well, I think we all know what the army says about Jack, what? 1212 01:18:58,476 --> 01:19:00,387 - Carry on, Sergeant. - Sir! 1213 01:19:00,516 --> 01:19:02,427 Platoon! 1214 01:19:02,556 --> 01:19:04,785 Attention! 1215 01:19:05,955 --> 01:19:09,027 Platoon, dismissed! 1216 01:19:17,514 --> 01:19:19,186 Well, thank you very much. 1217 01:19:19,314 --> 01:19:23,627 And er...if you're ever Leighton Buzzard way, you know, feel like looking in, 1218 01:19:23,755 --> 01:19:25,187 always pleased to see you. 1219 01:19:25,314 --> 01:19:27,225 Thank you, sir. I'll remember that. 1220 01:19:27,354 --> 01:19:29,265 - Goodbye, sir. - Goodbye. 1221 01:19:30,554 --> 01:19:32,465 Good luck. 1222 01:19:33,874 --> 01:19:35,784 Where's the Sergeant? 1223 01:19:35,913 --> 01:19:37,744 Good old Herbert! 1224 01:19:39,113 --> 01:19:41,183 Excuse me, Sergeant. Er...this is for you. 1225 01:19:42,305 --> 01:19:48,781 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 93445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.