All language subtitles for AHAJAKAKAKKAKAK
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,041 --> 00:00:47,541
LE TĂMOIN Ă ABATTRE
2
00:02:09,874 --> 00:02:14,166
MARSEILLE, 7h15
3
00:02:47,083 --> 00:02:49,958
GĂNES, 11h45
4
00:05:31,333 --> 00:05:34,333
- Tu I'as eu ?
- Merde, il m'a semé ! Donne-moi ça.
5
00:05:35,583 --> 00:05:38,458
Ici Belli, au port.
6
00:05:38,916 --> 00:05:41,166
Le Libanais s'est enfui.
7
00:05:42,333 --> 00:05:45,583
Reçu. On met en place des barrages ?
8
00:05:47,583 --> 00:05:49,958
Commissaire ? Commissaire Belli ?
9
00:05:50,666 --> 00:05:52,999
Envoyez des unités mobiles
au commissaire Belli. Terminé.
10
00:05:53,166 --> 00:05:55,624
Quelle zone ? A vous.
11
00:05:59,166 --> 00:06:00,708
Bel/I, que se passe-t-i/ ? Répondez.
12
00:06:01,583 --> 00:06:02,708
Fonce!
13
00:06:16,583 --> 00:06:17,708
Double!
14
00:06:18,041 --> 00:06:19,208
Fonce!
15
00:06:56,791 --> 00:06:58,124
Sur la double voie!
16
00:06:58,541 --> 00:06:59,583
Ils sont lĂ !
17
00:11:57,249 --> 00:11:59,541
On les tient. Au kilomĂštre 43.
18
00:11:59,708 --> 00:12:01,291
Envoyez une ambulance.
19
00:12:01,999 --> 00:12:03,291
Fin de la cavale.
20
00:12:04,124 --> 00:12:05,916
COMMISSARIAT
21
00:12:27,083 --> 00:12:31,166
PARKING RĂSERVĂ Ă LA POLICE
22
00:12:49,083 --> 00:12:50,958
Il se croit oĂč ? Klaxonne.
23
00:13:05,333 --> 00:13:07,583
Un, deux, trots, quatre,
24
00:13:07,749 --> 00:13:09,749
cinq, six, sept, huit!
25
00:13:09,916 --> 00:13:11,166
Coucou, commissaire.
26
00:13:11,499 --> 00:13:12,374
Coucou.
27
00:13:12,874 --> 00:13:13,749
Regardez!
28
00:13:15,458 --> 00:13:16,541
C'est ridicule!
29
00:13:19,166 --> 00:13:21,708
Et si ce truc se met Ă bouger ?
30
00:13:22,666 --> 00:13:23,916
OĂč il est passĂ© ?
31
00:13:25,583 --> 00:13:26,791
Imbécile!
32
00:14:10,166 --> 00:14:10,958
Plus tard.
33
00:14:11,124 --> 00:14:13,291
Que fait-on des journalistes,
commissaire ? Ils sont dehors depuis 7h.
34
00:14:13,499 --> 00:14:15,833
âȘ ai dit plus tard ! Laissez-nous seuls.
35
00:14:18,833 --> 00:14:22,416
Qu'est-ce que je vais dire
Ă la presse, Belli ?
36
00:14:23,166 --> 00:14:26,291
Qu'ils mettent des bombes
sous nos fesses ?
37
00:14:26,499 --> 00:14:28,583
Non,
nous ne connaissons pas le coupable,
38
00:14:28,749 --> 00:14:31,916
nous savons juste
qu'ils n'ont peur de rien ni de personne.
39
00:14:32,749 --> 00:14:34,749
Oui, il y aura des arrestations.
40
00:14:35,291 --> 00:14:38,958
Des dealers de quatre sous,
six ou sept carnés!
41
00:14:39,083 --> 00:14:43,083
Et que ceux qui s'en contentent pas
aillent se faire voir.
42
00:14:46,458 --> 00:14:47,874
Je comprends pas.
43
00:14:48,249 --> 00:14:51,291
Comment ont-ils fait ?
Comment savaient-ils ?
44
00:14:51,541 --> 00:14:54,499
Ăa faisait pas deux heures
qu'on avait |e Libanais.
45
00:14:54,624 --> 00:14:55,708
Et ils le savaient déjà ?
46
00:14:55,958 --> 00:14:59,749
Oui ! Et ils savaient
qu'ils risquaient gros.
47
00:14:59,874 --> 00:15:02,624
On intercepte un coup de fil.
48
00:15:02,916 --> 00:15:06,583
On file le Libanais, on le chope,
on I'amĂšne ici
49
00:15:06,749 --> 00:15:08,791
et ils le butent.
50
00:15:10,291 --> 00:15:13,083
Plus une gamine innocente
51
00:15:13,624 --> 00:15:15,083
et quatre agents.
52
00:15:16,624 --> 00:15:18,416
Un jour ils recevront
une belle indemnité.
53
00:15:18,583 --> 00:15:19,416
Oui,
54
00:15:21,124 --> 00:15:22,374
et une belle médaille...
55
00:15:23,249 --> 00:15:24,958
Qu'est-ce qu'on attend ?
56
00:15:25,166 --> 00:15:27,124
Tous les noms sont dans le dossier!
57
00:15:27,624 --> 00:15:30,374
Les assassins y
sont nommés,
c'est sûr!
58
00:15:30,833 --> 00:15:34,333
- Faut chambouler la ville!
- Belli!
59
00:15:34,499 --> 00:15:38,291
On do it bouger quand on sera sûrs.
Je les veux tous!
60
00:15:38,416 --> 00:15:40,458
Des petite aux
gros poissons, tous!
61
00:15:41,083 --> 00:15:41,916
Tu piges ?
62
00:15:42,708 --> 00:15:44,499
On a les noms, mais pas de preuves!
63
00:15:44,666 --> 00:15:46,749
Il faut attendre!
64
00:15:47,624 --> 00:15:48,916
Ăvidemment.
65
00:15:49,291 --> 00:15:50,499
Mais je peux pas attendre.
66
00:15:54,916 --> 00:15:58,624
Quel plaisir de vous voir,
cher commissaire!
67
00:15:58,791 --> 00:16:00,999
- C'est un honneur...
- Ta gueule.
68
00:16:02,666 --> 00:16:04,833
Je suis déjà au courant.
69
00:16:06,249 --> 00:16:07,208
Oui...
70
00:16:07,374 --> 00:16:09,208
Ils n'ont plus peur de rien.
71
00:16:10,333 --> 00:16:11,791
Mais, commissaire,
72
00:16:12,791 --> 00:16:14,916
je cultive des fleurs.
Vous voyez ce que je veux dire ?
73
00:16:15,083 --> 00:16:17,333
Tout ça cache
un trafic de drogue, Cafiero.
74
00:16:17,541 --> 00:16:20,874
A chaque fois qu'il y a du grabuge,
75
00:16:21,833 --> 00:16:23,416
vous accusez Cafiero.
76
00:16:23,833 --> 00:16:26,833
Comme si j'étais à I'origine
de tous les maux!
77
00:16:26,999 --> 00:16:28,708
Ăa ne m'Ă©tonnerait pas.
78
00:16:29,624 --> 00:16:31,416
Cafiero est pointé du doigt
79
00:16:31,958 --> 00:16:34,124
et votre conscience est tranquille.
80
00:16:34,999 --> 00:16:38,083
Si je le pensais, je t'aurais déjà buté.
81
00:16:40,291 --> 00:16:41,249
Certes.
82
00:16:41,416 --> 00:16:44,374
Je ne crois pas que vous soyez
amateur de roses. C'est dommage.
83
00:16:45,041 --> 00:16:47,583
Alors, que me voulez-vous ?
84
00:16:47,833 --> 00:16:49,416
Je cultive des roses.
85
00:16:50,958 --> 00:16:53,333
C'est du pavot
que tu devrais cultiver.
86
00:16:54,166 --> 00:16:55,249
L'opium!
87
00:16:56,083 --> 00:16:57,333
Ah les policiers,
88
00:16:57,708 --> 00:16:59,624
toujours aussi drĂŽles.
89
00:17:00,999 --> 00:17:03,249
Aimeriez-vous visiter le jardin ?
90
00:17:06,541 --> 00:17:08,749
Depuis votre derniĂšre visite,
91
00:17:09,333 --> 00:17:11,416
j'ai deux fois plus de roses.
92
00:17:11,916 --> 00:17:14,374
- Vous ne le saviez pas ?
- Si si je sais.
93
00:17:14,499 --> 00:17:16,958
Oublie tes roses et écoute.
94
00:17:17,333 --> 00:17:19,874
Le Libanais a de la drogue pour toi.
95
00:17:20,083 --> 00:17:22,333
Mais ces types te doublent.
96
00:17:22,458 --> 00:17:24,833
Maintenant, c'est les plus forts.
97
00:17:25,291 --> 00:17:26,958
Ils t'ont détrÎné!
98
00:17:27,249 --> 00:17:32,458
Mais ils ne veulent pas que ça se sache
pour que tu pates Ă leur place.
99
00:17:32,624 --> 00:17:34,749
Mon raisonnement
tient debout ou pas ?
100
00:17:37,333 --> 00:17:38,499
Vous déjeunez ?
101
00:17:39,499 --> 00:17:40,624
Tony I
102
00:17:40,791 --> 00:17:42,666
Un siĂšge pour le commissaire.
103
00:17:43,749 --> 00:17:45,124
Vous savez,
104
00:17:45,249 --> 00:17:47,583
je mange ces bons petite mets
surtout avec les yeux.
105
00:17:47,999 --> 00:17:51,291
Autrement, mon pauvre estomac...
106
00:17:53,624 --> 00:17:55,208
Vos médicaments, Monsieur.
107
00:17:55,374 --> 00:17:56,708
Merci, Tony.
108
00:17:57,499 --> 00:17:59,416
Ils me traitent comme un bébé.
109
00:18:02,791 --> 00:18:04,624
- Champagne ?
- Non.
110
00:18:05,833 --> 00:18:07,958
Moi, ça me fait digérer.
111
00:18:14,333 --> 00:18:15,874
T'as pas répondu.
112
00:18:17,541 --> 00:18:20,083
Peut-ĂȘtre n'ai-je pas compris
la question.
113
00:18:22,041 --> 00:18:24,458
Vous me proposez un pacte ?
114
00:18:24,624 --> 00:18:25,791
Pas du tout!
115
00:18:26,458 --> 00:18:28,874
Ce qu'on veut t'arrange toi aussi.
116
00:18:28,999 --> 00:18:30,583
Tu connais les chefs.
117
00:18:30,749 --> 00:18:33,541
Non ! Personne ne les connaĂźt.
118
00:18:34,541 --> 00:18:36,458
Oui, ils sont parmi nous.
119
00:18:36,791 --> 00:18:39,083
Des insoupçonnables bien placés.
120
00:18:39,416 --> 00:18:41,249
Que puis-je faire ?
121
00:18:42,208 --> 00:18:45,333
Je ne suis plus
qu'un simple jardinier.
122
00:18:45,541 --> 00:18:47,499
Bon, tant pis pour toi.
123
00:18:48,124 --> 00:18:50,541
Toi et eux, vous le paierez cher!
124
00:18:51,083 --> 00:18:55,291
Parce que je les aurai,
mĂȘme si le bon Dieu les protĂšge!
125
00:18:55,666 --> 00:18:56,999
Ăa ne traĂźnera pas.
126
00:18:59,333 --> 00:19:00,624
Faites attention.
127
00:19:01,291 --> 00:19:03,749
Vous risquez de ne pas faire long feu.
128
00:19:03,916 --> 00:19:06,291
Non, soyez plus malin qu'eux.
129
00:19:06,499 --> 00:19:08,333
Vous ne pouvez pas vous battre seul.
130
00:19:08,708 --> 00:19:11,166
ĂvĂŒez.
Si vous les attaquez de front,
131
00:19:11,333 --> 00:19:13,541
vous pourriez y rester.
132
00:19:15,374 --> 00:19:16,499
Tirez-en des leçons.
133
00:19:16,916 --> 00:19:19,041
Parfois il est plus avisé
de fermer les yeux.
134
00:19:19,583 --> 00:19:22,166
C'est un pays corrompu.
135
00:19:22,874 --> 00:19:23,791
C'est ça.
136
00:19:25,333 --> 00:19:26,874
Portez-vous men.
137
00:19:33,874 --> 00:19:35,499
Cher commissaire!
138
00:19:35,624 --> 00:19:38,416
Vous vous trouvez drĂŽle ? Pas moi!
139
00:19:43,999 --> 00:19:44,958
TON.!
140
00:19:48,041 --> 00:19:49,208
Je t'aurai!
141
00:19:49,749 --> 00:19:53,916
Un jour nous allons tous vous écraser!
142
00:19:54,083 --> 00:19:55,416
Dégonflés!
143
00:19:56,124 --> 00:19:56,999
Rico!
144
00:19:57,166 --> 00:19:59,874
- Il a raison de vous insulter!
- On se tire.
145
00:20:03,083 --> 00:20:04,166
Calme-toi.
146
00:20:04,458 --> 00:20:06,874
Notre problĂšme n'est pas la police.
147
00:20:08,624 --> 00:20:10,249
Mais les autres.
148
00:20:10,499 --> 00:20:13,874
Ils veulent faire main basse
sur tout maintenant.
149
00:20:15,124 --> 00:20:18,999
Mais Ă force de mauvaises actions,
on mĂąche du sel.
150
00:20:20,541 --> 00:20:22,208
Et c'est bien du sel...
151
00:20:24,083 --> 00:20:25,833
qu'on leur fera mĂącher.
152
00:20:26,541 --> 00:20:27,791
Retiens-Ie bien.
153
00:20:29,999 --> 00:20:32,624
Va, Tony. Je n'ai pas besoin de toi.
154
00:20:38,083 --> 00:20:40,999
Quelqu'un ici mord
la main qui le nourrit.
155
00:20:41,166 --> 00:20:43,041
Qui ? Il est comme mort.
156
00:20:43,874 --> 00:20:45,749
Ah, quelle belle phrase!
157
00:20:47,083 --> 00:20:49,916
Mais tuer n'est pas
toujours la solution.
158
00:20:50,416 --> 00:20:52,416
Nous autres, vieux, le savons.
159
00:20:52,666 --> 00:20:55,624
Le Libanais a donné
la drogue aux autres.
160
00:20:55,833 --> 00:20:58,916
Mais je ne me ferai pas souffler
deux milliards.
161
00:20:59,041 --> 00:21:01,166
Alors, on récupÚre la drogue.
162
00:21:01,791 --> 00:21:03,124
Exactement!
163
00:21:03,791 --> 00:21:05,374
Et seulement aprĂšs,
164
00:21:05,541 --> 00:21:07,499
on s'occupera du traĂźtre parmi nous.
165
00:21:09,499 --> 00:21:12,541
Tu sais ce que m'a dit
un policier américain,
166
00:21:12,708 --> 00:21:14,124
quand j'étais Ià -bas ?
167
00:21:14,291 --> 00:21:15,416
Iladit:
168
00:21:16,458 --> 00:21:17,416
"Cafiero...
169
00:21:18,291 --> 00:21:20,791
"si tu trahis, ne loupe pas ton coup.
170
00:21:20,916 --> 00:21:23,499
"Et il se peut que ça marche.
171
00:21:23,916 --> 00:21:25,708
"Mais si tu t'y prends mal...
172
00:21:26,624 --> 00:21:29,499
"je t'écrase comme une punaise !"
173
00:21:30,458 --> 00:21:31,374
Quoi ?
174
00:21:31,833 --> 00:21:33,208
âȘ entends rien!
175
00:21:33,458 --> 00:21:34,833
âȘ ai un boulot pourri!
176
00:21:34,999 --> 00:21:38,208
Tu finis toujours par irriter un ponte!
177
00:21:40,958 --> 00:21:44,124
Tu peux m'expliquer
cette histoire de Sardaigne ?
178
00:21:44,916 --> 00:21:46,458
Laisse tomber!
179
00:21:47,708 --> 00:21:48,958
Qu'est-ce qu'il se passe ?
180
00:21:49,124 --> 00:21:51,416
Tu essaies de me tuer ou quoi?
181
00:21:51,541 --> 00:21:53,333
Tu peux changer de rasoir
quand tu t'épiles les jambes ?
182
00:21:53,458 --> 00:21:56,916
LĂąche-moi.
Et arrĂȘte de hurler pour un rien!
183
00:21:57,083 --> 00:21:58,499
Oui, je hurle!
184
00:22:02,458 --> 00:22:03,874
âȘ ai failli me couper.
185
00:22:04,833 --> 00:22:08,291
Et je hurle si ça me chante!
Tu penses aux voisins ?
186
00:22:08,416 --> 00:22:10,166
Je me fiche des voisins.
187
00:22:11,041 --> 00:22:12,708
C'est moi que ça agace.
188
00:22:21,083 --> 00:22:22,124
AllĂŽ ?
189
00:22:23,708 --> 00:22:24,708
AllĂŽ ?
190
00:22:25,833 --> 00:22:26,916
AllĂŽ ?
191
00:22:27,083 --> 00:22:28,374
Crétin, va te...
192
00:22:29,583 --> 00:22:30,749
Qui est-ce ?
193
00:22:31,958 --> 00:22:35,958
C'est sûrement |e rigolo
qui raccroche tout |e temps.
194
00:22:38,083 --> 00:22:40,749
C'est bizarre
comme les gens adorent faire ça.
195
00:22:40,916 --> 00:22:42,458
Ah, oui ? Tiens donc!
196
00:22:43,583 --> 00:22:44,999
Italien.
197
00:22:45,166 --> 00:22:46,208
Jaloux...
198
00:22:46,916 --> 00:22:47,999
et flic!
199
00:22:48,166 --> 00:22:49,208
Précise.
200
00:22:49,374 --> 00:22:51,291
Surtout flic!
201
00:22:52,499 --> 00:22:53,583
Le café!
202
00:22:54,583 --> 00:22:57,041
Je I'ai pas fait fort,
t'es trop nerveux.
203
00:23:00,666 --> 00:23:01,749
Tu pars déjà ?
204
00:23:01,916 --> 00:23:06,041
Tu as peut-ĂȘtre |a journĂ©e devant toi,
mais moi j'ai du travail!
205
00:23:08,249 --> 00:23:09,999
Et voilĂ !
206
00:23:10,749 --> 00:23:12,249
Une vraie petite femme.
207
00:23:12,416 --> 00:23:15,291
Moi ? C'est absurde.
208
00:23:16,374 --> 00:23:17,416
Pourquoi ?
209
00:23:18,249 --> 00:23:19,916
On se voit pas souvent.
210
00:23:20,999 --> 00:23:23,291
Et on se Chamaille toujours.
211
00:23:23,541 --> 00:23:25,916
On fait moins I'amour.
212
00:23:27,166 --> 00:23:29,458
C'est comme si on était déjà mariés.
213
00:23:33,624 --> 00:23:36,791
La prochaine fois, apporte ton rasoir.
214
00:23:39,083 --> 00:23:40,333
Ăa va mal finir.
215
00:23:40,499 --> 00:23:43,083
FABRIQUĂ AU JAPON
216
00:24:00,624 --> 00:24:01,958
C'est de la bonne.
217
00:24:03,583 --> 00:24:04,624
Archi-pure.
218
00:25:25,374 --> 00:25:27,416
Ils nous attendaient!
219
00:25:41,041 --> 00:25:42,249
Je le vois!
220
00:25:44,916 --> 00:25:47,333
Il se tattle ! Descendez-le!
221
00:25:47,499 --> 00:25:48,624
Tuez-le!
222
00:25:49,666 --> 00:25:52,624
Bonsoir, nous sommes
sur la terrasse Martini Ă GĂȘnes.
223
00:25:52,791 --> 00:25:55,833
Nous sommes à la réunion spéciale
de |'Union du Commerce.
224
00:25:55,958 --> 00:25:58,624
Nous rejoignons maintenant
une personnalité trÚs importante.
225
00:25:58,791 --> 00:26:02,749
Le vice-président de Dunanco,
M. Rivalta.
226
00:26:03,833 --> 00:26:07,708
Les dockers ont interrompu
les négociations
227
00:26:07,874 --> 00:26:09,708
et proclamé la grÚve à outrance.
228
00:26:09,874 --> 00:26:12,124
Quelles sont vos positions ?
229
00:26:12,958 --> 00:26:16,124
Nous négocierons,
si les requĂȘtes sont raisonnables,
230
00:26:16,249 --> 00:26:17,999
lorsque le syndicat le souhaitera.
231
00:26:18,291 --> 00:26:21,416
Nous aurions préféré
ne pas en arriver lĂ .
232
00:26:22,166 --> 00:26:24,624
DĂšs que les problĂšmes internes
du syndicat seront réglés,
233
00:26:24,791 --> 00:26:27,249
nous serons tous prĂȘts Ă nĂ©gocier.
234
00:26:27,958 --> 00:26:31,333
Coupe. Merci, M. Rivalta.
Cherchons le ministre.
235
00:26:31,999 --> 00:26:33,791
Attends, il y a Umberto Griva.
236
00:26:33,958 --> 00:26:36,374
- Qui ?
- Le frĂšre de Franco Griva.
237
00:26:37,041 --> 00:26:39,749
- Il fait quoi ?
- Le frĂšre de Franco Griva.
238
00:26:40,083 --> 00:26:42,791
C'est le nul de la famille.
Va plus prĂšs.
239
00:26:42,958 --> 00:26:45,499
Si j'avais ce qu'il claque en un soir!
240
00:26:45,666 --> 00:26:46,791
Santé!
241
00:26:47,333 --> 00:26:48,208
Tu es adorable!
242
00:26:48,374 --> 00:26:51,041
Attends, attends ! C'est bon!
243
00:26:51,666 --> 00:26:54,708
- M. Griva, regardez par ici !
- Allez-vous-en ! De I'air!
244
00:26:56,458 --> 00:26:57,916
C'est bon, arrĂȘte.
245
00:26:58,041 --> 00:26:59,208
Merci!
246
00:27:00,041 --> 00:27:01,333
Quel imbécile!
247
00:27:01,499 --> 00:27:02,833
Alors, ce ministre ?
248
00:27:03,124 --> 00:27:05,624
C'est Franco Griva ! Oublie le ministre.
249
00:27:05,791 --> 00:27:06,999
Allez, un gros plan.
250
00:27:07,166 --> 00:27:10,041
Plus prĂšs, c'est le ponte ici.
251
00:27:10,666 --> 00:27:12,249
Vous voulez dire
que ça ne vous intéresse pas.
252
00:27:12,416 --> 00:27:14,999
Au contraire,
ça m'intéresse beaucoup.
253
00:27:16,458 --> 00:27:18,083
Nous nous intéressons à I'écologie.
254
00:27:18,249 --> 00:27:20,124
Notre institution est active
dans de nombreux domaines.
255
00:27:20,291 --> 00:27:21,374
Quel dossier aviez-vous mis
256
00:27:21,541 --> 00:27:23,124
- sur mon bureau aujourd'hui déjà ?
- On y va.
257
00:27:23,583 --> 00:27:26,416
Ăa suffit.
Viens, on va prendre un verre.
258
00:27:27,499 --> 00:27:28,958
Il vaut vraiment 50 millions
de dollars ?
259
00:27:29,124 --> 00:27:31,999
PlutĂŽt 100 millions.
âȘ en ai assez de ce type.
260
00:27:33,999 --> 00:27:35,458
On démarre de zéro ici.
261
00:27:35,583 --> 00:27:37,208
M. Rivalta, téléphone.
262
00:27:38,124 --> 00:27:39,166
Excuse-moi.
263
00:27:42,083 --> 00:27:42,958
AllĂŽ ?
264
00:27:43,583 --> 00:27:44,249
Oui?
265
00:27:44,749 --> 00:27:46,124
Ăa a marchĂ©.
266
00:27:46,291 --> 00:27:47,583
Parfait!
267
00:27:47,749 --> 00:27:50,541
Mais il y a un hic. Faut qu'on se voie.
268
00:27:51,749 --> 00:27:52,791
DĂšs que possible.
269
00:27:53,208 --> 00:27:55,124
Vite ! Ăa vaudra mieux!
270
00:28:03,624 --> 00:28:05,041
- AllĂŽ ?
- Rivalta ?
271
00:28:05,999 --> 00:28:08,333
- Ăa a marchĂ©.
- Parfait!
272
00:28:08,458 --> 00:28:10,958
Mais il y a un hic. Faut qu'on se voie.
273
00:28:11,124 --> 00:28:14,458
- DĂšs que possible.
- Vite ! Ăa vaudra mieux!
274
00:28:16,124 --> 00:28:18,624
L'appel provient de la cabine du dock 4.
275
00:28:18,791 --> 00:28:20,291
C'était à 23 heures...
276
00:28:20,458 --> 00:28:21,333
23h38.
277
00:28:21,499 --> 00:28:24,708
C'est clair.
Cinq minutes aprĂšs la fusillade,
278
00:28:25,333 --> 00:28:27,541
il y a un appel de I'endroit mĂȘme.
279
00:28:28,124 --> 00:28:32,333
Tu crois qu'ils se sont massacrés
pour quelques jouets ?
280
00:28:32,791 --> 00:28:34,666
Non, la drogue est arrivée.
281
00:28:38,499 --> 00:28:41,124
Ici Belli. Tenez-moi au courant
dĂšs que Scavino est revenu.
282
00:28:41,624 --> 00:28:43,541
Soyons prudents, Scavino.
283
00:28:43,708 --> 00:28:46,666
C'est aussi difficile pour nous
au ministĂšre, croyez-moi.
284
00:28:46,874 --> 00:28:49,416
Nous ne pouvons pas
encore tout dévoiler.
285
00:28:50,333 --> 00:28:52,249
Vous n'allez pas agir ?
286
00:28:52,749 --> 00:28:54,624
Pas encore, M. le Procureur.
287
00:28:54,749 --> 00:28:56,874
Je vous tiens au courant.
Merci.
288
00:28:57,124 --> 00:28:58,666
A bientĂŽt commissaire.
289
00:29:03,208 --> 00:29:08,458
Cafiero est en train de se faire doubler
et il réagit.
290
00:29:08,624 --> 00:29:12,458
Mais moi, je m'intéresse
Ă ceux qui I'ont route.
291
00:29:12,833 --> 00:29:14,083
Scavino!
292
00:29:14,249 --> 00:29:15,999
Oui, le Libanais.
293
00:29:16,499 --> 00:29:17,458
Précisément.
294
00:29:18,249 --> 00:29:21,666
Les jouets sont arrivés hier matin
de Beyrouth avec d'autres cargos.
295
00:29:22,416 --> 00:29:24,541
Pas de papiers en rĂšgle,
296
00:29:24,749 --> 00:29:26,624
donc la cargaison
do it rester dans I'entrepĂŽt
297
00:29:26,791 --> 00:29:28,499
en attendant
de tout régler avec |a douane.
298
00:29:31,208 --> 00:29:32,208
Tu m'écoutes ?
299
00:29:34,166 --> 00:29:36,874
Et la drogue est récupérée
avant tout contrĂŽle.
300
00:29:37,374 --> 00:29:38,416
Exact.
301
00:29:38,541 --> 00:29:40,749
Cafiero tente de la reprendre.
302
00:29:40,916 --> 00:29:43,374
Ăa tourne au massacre.
303
00:29:43,749 --> 00:29:45,874
Juste aprĂšs, un appel.
Pour qui? Rivalta.
304
00:29:46,041 --> 00:29:47,874
Faut qu'on se voie!
305
00:29:48,041 --> 00:29:50,291
Rivalta, un dirigeant de Dunanco.
306
00:29:51,833 --> 00:29:52,749
Continue.
307
00:29:53,999 --> 00:29:56,583
Avec un mandat,
je te |'apporte vite fait.
308
00:29:58,958 --> 00:30:02,041
Je parle de I'enregistrement
au magistrat?
309
00:30:02,208 --> 00:30:03,583
Non, Belli.
Ce n'est pas une preuve, ça.
310
00:30:08,041 --> 00:30:12,583
Et si je prouve que Rivalta était
en contact avec le Libanais ?
311
00:30:14,166 --> 00:30:15,208
Prouve-le!
312
00:30:17,041 --> 00:30:18,666
LĂ , ce serait autre chose.
313
00:30:19,041 --> 00:30:21,624
Cet idiot m'a mĂȘme collĂ© un P.V.!
314
00:30:21,749 --> 00:30:23,749
Qui t'a dit de te garer
n'importe oĂč ?
315
00:30:24,208 --> 00:30:25,416
On se met lĂ ?
316
00:30:34,166 --> 00:30:35,499
C'est de pire en pire!
317
00:30:35,624 --> 00:30:37,249
Toi aussi ! Raconte.
318
00:30:38,166 --> 00:30:41,249
Alors, Rivalta se tape
une certaine Chicca.
319
00:30:41,749 --> 00:30:42,874
Checca ?
320
00:30:42,999 --> 00:30:44,083
Une pute ?
321
00:30:45,666 --> 00:30:47,374
Tout le monde do it vivre.
322
00:30:47,999 --> 00:30:48,833
Il I'entretient.
323
00:30:49,291 --> 00:30:52,333
Rivalta I'a installée dans un superbe
penthouse dans les beaux quartiers.
324
00:30:52,499 --> 00:30:54,624
Il surplombe toute la baie.
325
00:31:07,166 --> 00:31:08,416
- Attends-mm.
- Je sans.
326
00:31:08,541 --> 00:31:11,666
- Tu pars devant, et si tu ne reviens pas...
- C'est ça.
327
00:31:13,166 --> 00:31:14,666
Merci beaucoup!
328
00:31:18,124 --> 00:31:19,083
Rivalta ?
329
00:31:19,791 --> 00:31:20,749
Rivalta...
330
00:31:21,416 --> 00:31:24,041
Non. Vous vous trompez.
331
00:31:25,916 --> 00:31:27,208
Je ne le connais pas.
332
00:31:29,291 --> 00:31:30,583
Ah, non ?
333
00:31:32,124 --> 00:31:33,208
Pourtant...
334
00:31:34,208 --> 00:31:35,999
beaucoup prétendent |e contraire.
335
00:31:36,166 --> 00:31:38,499
Tais-toi !
Ne dis rien.
336
00:31:41,833 --> 00:31:44,041
Laissez-la. Que voulez-vous ?
337
00:31:46,541 --> 00:31:47,624
Un parent?
338
00:31:47,791 --> 00:31:48,749
Oui.
339
00:31:48,916 --> 00:31:50,541
Non, c'est un ami.
340
00:31:52,916 --> 00:31:55,208
La demoiselle exige son avocat.
341
00:31:57,166 --> 00:31:58,249
TrĂšs juste.
342
00:31:59,749 --> 00:32:01,166
On prend ses précautions.
343
00:32:01,708 --> 00:32:05,041
Je connais les f tics.
Vous n'avez pas le droit!
344
00:32:05,208 --> 00:32:06,208
Votre mandat ?
345
00:32:07,583 --> 00:32:08,708
âȘ en ai pas.
346
00:32:09,624 --> 00:32:11,249
Mais j'ai ceci.
347
00:32:11,999 --> 00:32:13,749
ArrĂȘtez ! Ăa va pas ?
348
00:32:21,666 --> 00:32:23,749
Vous I'avez mis Ă I'envers.
349
00:32:41,374 --> 00:32:42,833
Soyez gentille.
350
00:32:43,833 --> 00:32:45,749
Je ne veux qu'un renseignement.
351
00:32:51,291 --> 00:32:53,124
Tu n'as pas frappé!
352
00:32:53,958 --> 00:32:55,041
Désolé!
353
00:32:58,666 --> 00:32:59,624
Elle a parlé.
354
00:33:01,749 --> 00:33:02,874
Tu I'as conquise.
355
00:33:03,041 --> 00:33:05,166
Oui! Le coup de foudre.
356
00:33:07,708 --> 00:33:08,999
Raconte.
357
00:33:10,541 --> 00:33:13,749
Rivalta était la
quand le Libanais a déboulé.
358
00:33:13,874 --> 00:33:17,083
Elle a dĂ» sortir
car il attendait quelqu'un.
359
00:33:18,999 --> 00:33:21,249
Au 3e trou, M. Rivalta.
360
00:33:21,374 --> 00:33:23,916
Rivalta m'avait fait
de nombreuses promesses!
361
00:33:24,083 --> 00:33:25,958
Rico par-ci, Rico par-lĂ !
362
00:33:26,291 --> 00:33:27,999
Et il me laisse en rade.
363
00:33:28,666 --> 00:33:31,083
Il m'a demandé de te donner ça.
364
00:33:31,749 --> 00:33:35,083
Vous croyez qu'il suffit de payer ?
Je risque gros.
365
00:33:35,458 --> 00:33:37,166
Si on me trouve, je suis mort.
366
00:33:37,916 --> 00:33:40,583
Je t'écrase comme une punaise!
367
00:33:40,749 --> 00:33:41,708
Allez!
368
00:33:42,124 --> 00:33:44,791
C'est un plaisir qu'on ne donnera
jamais Ă Cafiero.
369
00:33:44,958 --> 00:33:47,249
Non Rico.
Tu vas quitter le pays.
370
00:33:48,249 --> 00:33:49,374
Tu te mets Ă I'abri.
371
00:33:50,166 --> 00:33:52,208
On a des amis partout.
372
00:33:52,624 --> 00:33:54,333
Il y a juste un dernier service
373
00:33:55,166 --> 00:33:56,749
Ă nous rendre avant.
374
00:33:57,666 --> 00:33:58,749
Maintenant.
375
00:35:42,041 --> 00:35:44,583
Attendez ! Regardez commissaire.
376
00:35:46,749 --> 00:35:49,083
C'était une lame effilée. Un rasoir ?
377
00:35:49,249 --> 00:35:51,583
Du bon boulot. C'est un type connu ?
378
00:35:51,749 --> 00:35:52,833
C'est Rivalta.
379
00:35:52,999 --> 00:35:55,083
Je ne t'envie pas!
380
00:36:00,458 --> 00:36:02,041
C'était une Honda
381
00:36:02,208 --> 00:36:04,166
ou une Triumph 250.
Couleur argent.
382
00:36:04,749 --> 00:36:06,083
Une moto cross.
383
00:36:06,958 --> 00:36:07,999
Trouve-la.
384
00:36:08,166 --> 00:36:10,749
Bien sĂ»r, elle do it dĂ©jĂ
ĂȘtre noire, verte ou jaune!
385
00:36:12,999 --> 00:36:14,333
Qu'en penses-tu ?
386
00:36:14,499 --> 00:36:15,624
Ă ton avis ?
387
00:36:15,958 --> 00:36:17,624
Ăa a I'air d'un accident?
388
00:36:17,916 --> 00:36:21,208
Tu m'as empĂȘchĂ© de I'arrĂȘter
et ils I'ont eu!
389
00:36:21,499 --> 00:36:23,333
Ils nous devancent toujours.
390
00:36:25,166 --> 00:36:27,208
'
I
Il faut repartir a zero.
391
00:36:27,541 --> 00:36:28,541
Bon Dieu!
392
00:36:30,333 --> 00:36:33,166
C'est bizarre.
Juste avant le tournoi.
393
00:36:33,333 --> 00:36:35,624
Oui,
nous étions sûrs qu'il allait perdre.
394
00:36:36,291 --> 00:36:37,666
Pauvre Rivalta!
395
00:36:37,791 --> 00:36:40,874
Il fallait que Rivalta se fasse tuer ici!
396
00:36:45,166 --> 00:36:46,624
TUĂ AU GOLF
Oui, nous devons démontrer
397
00:36:46,791 --> 00:36:49,833
qui est le président honoraire
de Dunanco.
398
00:36:49,958 --> 00:36:53,124
En fait, nous disons que Umberto Griva est
le président honoraire de Dunanco.
399
00:36:53,291 --> 00:36:55,416
Toutes les questions administratives
étaient directement gérées
400
00:36:55,583 --> 00:36:57,666
par le regretté président Rivalta.
401
00:36:58,333 --> 00:36:59,708
Au revoir.
402
00:37:04,541 --> 00:37:07,166
Ah, bravo pour tes nouvelles fonctions!
403
00:37:08,041 --> 00:37:10,749
Ton frÚre te I'avait défendu.
404
00:37:11,208 --> 00:37:13,416
Sa mort va provoquer
un véritable déchaßnement!
405
00:37:13,583 --> 00:37:15,124
Qwattends-tu de moi ?
406
00:37:15,416 --> 00:37:18,708
Pour vous tous je ne suis qu'un imbécile
don't il faudrait se débarrasser.
407
00:37:18,833 --> 00:37:22,083
Alors je m'occupe moi-mĂȘme
de mes intĂ©rĂȘts.
408
00:37:23,416 --> 00:37:25,416
Tu oublies la réputation de la famille.
409
00:37:25,541 --> 00:37:28,249
Les Griva !
Mon frÚre ne pense qu'à ça!
410
00:37:28,416 --> 00:37:30,166
On est la famille royale ?
411
00:37:30,541 --> 00:37:31,666
Non!
412
00:37:32,166 --> 00:37:33,541
Tu es tellement idiot.
413
00:37:33,958 --> 00:37:35,541
On n'est mĂȘme pas une famille.
414
00:37:41,791 --> 00:37:43,083
Ne te mĂȘle pas de ça.
415
00:37:43,624 --> 00:37:47,041
La presse ne fera pas d'histoires.
Ăa ne dĂ©pend que de lui.
416
00:37:47,416 --> 00:37:49,916
Il do it disparaĂźtre pour quelques jours.
417
00:37:50,583 --> 00:37:54,916
Faites-vous plaisir, mais évitez
ceux qui vous exposeraient.
418
00:37:55,083 --> 00:37:56,291
S'il y arrive,
419
00:37:56,458 --> 00:37:59,833
il ne do it pas se faire remarquer
et la fermer.
420
00:38:00,208 --> 00:38:03,833
- Je m'occupe du reste.
- (la 'yen 3ms sûr.
421
00:38:13,083 --> 00:38:14,249
Mais bien sûr!
422
00:38:14,499 --> 00:38:17,749
Franco Griva nous convoque
et on se précipite!
423
00:38:17,874 --> 00:38:20,166
Belli, ne t'énerve pas.
424
00:38:20,583 --> 00:38:25,083
Tu sais bien qu'il peut boucler GĂȘnes
du jour au lendemain.
425
00:38:25,208 --> 00:38:26,291
On s'en fiche!
426
00:38:26,874 --> 00:38:28,458
Mais de quoi a-t-on peur ?
427
00:38:28,833 --> 00:38:30,083
Je ne sais pas
qui est Ă la tĂȘte de tout ça,
428
00:38:30,249 --> 00:38:32,041
mais je sais trĂšs bien
429
00:38:32,166 --> 00:38:35,124
qu'ils donnent des ordres
mĂȘme chez nous!
430
00:39:26,124 --> 00:39:28,666
On m'a parlĂ© d'une enquĂȘte.
431
00:39:29,666 --> 00:39:31,291
Vous devinez sûrement
qui m'en a parlé.
432
00:39:31,791 --> 00:39:34,041
Je sais parfaitement
que vous avez des amis au ministĂšre.
433
00:39:34,208 --> 00:39:35,291
Mais continuez.
434
00:39:36,041 --> 00:39:40,874
Commissaire, il n'y a pas de preuve
de lien entre Umberto Griva et Rivalta.
435
00:39:41,041 --> 00:39:44,124
Chez Dunanco, il y a d'autres suspects
que |e frĂšre de mon client.
436
00:39:44,874 --> 00:39:48,249
De grands noms,
mĂȘme au-delĂ de GĂȘnes.
437
00:39:48,416 --> 00:39:49,499
Au Liban ?
438
00:39:49,874 --> 00:39:51,041
Bien sûr.
439
00:39:51,333 --> 00:39:53,166
- Je pense aussi...
- Je ne me trompe pas!
440
00:39:53,333 --> 00:39:55,666
Votre société loue des bateaux
pour certaines marchandises,
441
00:39:55,833 --> 00:39:56,791
n'est-ce pas ?
442
00:39:56,958 --> 00:39:58,249
Tout Ă fait.
443
00:39:58,541 --> 00:40:01,124
On pourrait se servir de Dunanco
444
00:40:01,291 --> 00:40:02,958
pour un trafic illégal.
445
00:40:03,124 --> 00:40:05,374
Souhaitez-vous interroger
tous nos employés ?
446
00:40:05,749 --> 00:40:09,083
Ou peut-ĂȘtre que la police prĂ©fĂšrerait
nous passer directement au grill.
447
00:40:09,708 --> 00:40:12,458
M. Griva, veuillez m'excuser...
448
00:40:12,833 --> 00:40:14,291
oĂč voulez-vous en venir ?
449
00:40:14,499 --> 00:40:17,583
Au jeu mortel de la politique.
450
00:40:22,499 --> 00:40:24,874
Je vais faire appel
Ă votre intelligence.
451
00:40:25,208 --> 00:40:26,333
Ecoutez.
452
00:40:27,416 --> 00:40:30,999
Imaginez la joie
de certaines factions politiques
453
00:40:31,416 --> 00:40:34,624
s'ils découvraient un scandale
dans une de mes sociétés.
454
00:40:40,749 --> 00:40:43,791
Imaginez la joie des communistes
455
00:40:43,958 --> 00:40:46,999
si j'étais mis en croix.
456
00:40:49,291 --> 00:40:51,874
M. Griva, il ne nous est pas permis
457
00:40:52,124 --> 00:40:54,166
de nous mĂȘler de politique.
458
00:40:54,333 --> 00:40:55,999
Et tant mieux.
459
00:40:58,833 --> 00:41:01,749
Mais j'espĂšre que vous admettrez...
460
00:41:03,166 --> 00:41:05,999
que nous sommes
au-dessus de tout soupçon.
461
00:41:13,624 --> 00:41:15,041
C'est absurde!
462
00:41:15,374 --> 00:41:17,374
Et maintenant
ils envoient Umberto Griva!
463
00:41:17,541 --> 00:41:18,541
Magnifique!
464
00:41:18,708 --> 00:41:20,833
S'il est tué, que fait-on ?
465
00:41:21,624 --> 00:41:24,249
Réfléchis, ne serait-ce qu'une fois!
466
00:41:25,166 --> 00:41:27,291
Non, tu te fous en rogne!
467
00:41:27,708 --> 00:41:29,749
Tu sors pistolet et menottes,
468
00:41:29,916 --> 00:41:32,999
et tu partages les gens
entre gentile et méchants.
469
00:41:33,499 --> 00:41:34,791
Pour coincer les gros poissons,
470
00:41:34,999 --> 00:41:36,416
il faut ĂȘtre patient.
471
00:41:36,874 --> 00:41:39,291
Ce n'est pas aussi facile
que tu le crois.
472
00:42:08,458 --> 00:42:09,583
Papa 1
473
00:42:11,083 --> 00:42:12,374
Anita!
474
00:42:13,874 --> 00:42:15,999
Ma petite puce!
475
00:42:17,208 --> 00:42:18,499
Quand es-tu arrivée ?
476
00:42:18,624 --> 00:42:21,249
Il y a 2 heures,
tu devais venir me chercher!
477
00:42:21,708 --> 00:42:24,791
Mais oui ! C'est mercredi !
Comment es-tu venue ?
478
00:42:24,958 --> 00:42:25,791
En taxi.
479
00:42:25,999 --> 00:42:27,791
En taxi ? Ăa a dĂ» coĂ»ter cher.
480
00:42:27,958 --> 00:42:28,958
Un million!
481
00:42:29,083 --> 00:42:30,666
Pas plus ?
482
00:42:31,999 --> 00:42:33,208
On a plein de choses Ă se raconter.
483
00:42:34,249 --> 00:42:36,041
âȘ ai vu ton dernier bulletin.
484
00:42:36,208 --> 00:42:40,958
Sans les maths,
je serais la premiĂšre de ma classe.
485
00:42:41,458 --> 00:42:42,666
Sans blague!
486
00:42:51,166 --> 00:42:52,708
Regarde-moi ça!
487
00:42:55,208 --> 00:42:56,583
Quel désordre!
488
00:42:57,041 --> 00:42:57,999
Rien de rangé!
489
00:42:58,166 --> 00:43:00,708
Papa, qu'est-ce que tu fabriques ?
490
00:43:01,416 --> 00:43:04,124
La jeune f tile qui s'en occupait
va désormais à I'école, je n'y peux rien.
491
00:43:04,291 --> 00:43:07,333
Mais ça y est, elle est de retour!
492
00:43:09,583 --> 00:43:13,499
Je vais commencer
par tout remettre en ordre.
493
00:43:17,208 --> 00:43:21,083
On n'est pas pressés, Picasso.
On reprend.
494
00:43:21,833 --> 00:43:24,083
Tous les véhicules
Ă maquiller passent par toi.
495
00:43:24,249 --> 00:43:26,333
Tu les repeins,
changes les plaques, etc...
496
00:43:26,708 --> 00:43:28,124
Ce qu'on veut savoir,
497
00:43:30,708 --> 00:43:32,916
c'est pour qui tu as préparé la moto!
498
00:43:36,333 --> 00:43:38,166
- Alors ?
- Toujours rien.
499
00:43:41,583 --> 00:43:44,499
Tu repeins les motos
pour quelqu'un. C'était qui ?!
500
00:43:44,666 --> 00:43:47,416
Rico. Rico a pour mission
501
00:43:47,874 --> 00:43:52,666
de tuer Rivalta, et il va voir Picasso
pour récupérer la moto ?
502
00:43:52,833 --> 00:43:55,249
Non, non. Ăa ne tient pas.
503
00:43:56,041 --> 00:43:59,041
Ou alors Cafiero a perdu la tĂȘte.
504
00:43:59,458 --> 00:44:00,291
Oui.
505
00:44:00,458 --> 00:44:03,374
Et si les autres avaient voulu
changer de camp ?
506
00:44:03,624 --> 00:44:05,083
Cafiero est à cÎté!
507
00:44:05,541 --> 00:44:06,458
Cafiero ?
508
00:44:07,666 --> 00:44:09,666
AmĂšne-Ie. Non, attends!
509
00:44:10,999 --> 00:44:12,583
Je vais à cÎté.
510
00:44:13,374 --> 00:44:14,791
Laisse I'interphone.
511
00:44:17,749 --> 00:44:20,041
On va voir s'il s'est assagi.
512
00:44:21,499 --> 00:44:22,624
AmĂšne-Ie.
513
00:44:24,666 --> 00:44:26,624
- AmĂšne-Ie !
- Bon, bon.
514
00:44:36,791 --> 00:44:38,458
Bonjour, commissaire.
515
00:44:39,583 --> 00:44:41,749
Ă quoi dois-je cet honneur,
Cafiero ?
516
00:44:49,249 --> 00:44:51,458
âȘ ai appris que vous me cherchiez.
517
00:44:52,333 --> 00:44:53,249
Donc...
518
00:44:54,291 --> 00:44:56,416
j'ai pris les devants.
519
00:44:56,958 --> 00:45:00,999
Tu as bien fait,
vu qu'il s'agit de Rico, ton homme.
520
00:45:01,416 --> 00:45:03,124
Erreur, commissaire.
521
00:45:03,458 --> 00:45:04,874
Ce n'est pas mon homme.
522
00:45:05,333 --> 00:45:08,374
S'il ne I'est plus,
c'est qu'il t'a trahi.
523
00:45:08,874 --> 00:45:10,333
Et s'il t'a trahi,
524
00:45:10,499 --> 00:45:12,249
tu dois |e rechercher aussi.
525
00:45:12,624 --> 00:45:13,833
N'est-ce pas ?
526
00:45:15,124 --> 00:45:16,041
Possible.
527
00:45:17,458 --> 00:45:19,624
Si je le trouve en premier,
528
00:45:20,333 --> 00:45:23,124
je vous en fais cadeau.
529
00:45:23,708 --> 00:45:24,666
Pourquoi ?
530
00:45:25,166 --> 00:45:26,666
Ne le prenez pas mal,
531
00:45:27,541 --> 00:45:30,874
mais je crois que vous ne comprenez
pas vraiment ce qu'il se passe..
532
00:45:32,374 --> 00:45:34,624
Vous allez aux courses de chiens ?
533
00:45:35,166 --> 00:45:37,541
Je me sens comme le liĂšvre en chiffon.
534
00:45:37,708 --> 00:45:40,249
Et vous ĂȘtes le lĂ©vrier.
535
00:45:41,249 --> 00:45:43,416
NOUS courons, COUFOHS...
536
00:45:43,749 --> 00:45:45,374
VOUS courez, et courez encore.
537
00:45:46,499 --> 00:45:47,666
Pendant que Scavino
538
00:45:48,208 --> 00:45:51,458
a fait la liste de tous les vrais liĂšvres.
539
00:45:51,708 --> 00:45:53,874
âȘ en ai assez, Cafiero.
540
00:45:54,208 --> 00:45:56,749
Va-t-en. C'est mon conseil.
541
00:45:57,583 --> 00:46:00,833
Va prendre un bol de liberté
tant que tu peux.
542
00:46:02,708 --> 00:46:03,791
TrĂšs men.
543
00:46:05,624 --> 00:46:06,708
Je m'en vais.
544
00:46:15,374 --> 00:46:16,499
Commissaire Scavino!
545
00:46:19,208 --> 00:46:20,624
Bonjour chez vous.
546
00:46:24,791 --> 00:46:28,499
Tu avais dit mille dollars!
T'es un fumier!
547
00:46:28,916 --> 00:46:31,583
Comme tu veux. C'est ta pea...
548
00:46:31,999 --> 00:46:35,124
Tiens, mais fais gaffe.
Je pourrais revenir.
549
00:46:35,916 --> 00:46:39,541
Ben, voyons ! Vous dites tous ça
quand vous filez.
550
00:46:39,708 --> 00:46:41,999
- T'es sûr que le compte y est?
- Ăcrase!
551
00:46:42,624 --> 00:46:44,166
Tu avais dit 3h.
552
00:46:44,333 --> 00:46:45,958
Oui, au dock 12,
553
00:46:46,374 --> 00:46:48,624
A minuit. Ils lĂšvent I'ancre.
554
00:46:48,916 --> 00:46:50,458
Une seconde Rico!
555
00:46:52,458 --> 00:46:53,999
Tu connais la rĂšgle.
556
00:46:54,458 --> 00:46:56,416
Pas d'arme Ă bord.
557
00:47:02,708 --> 00:47:04,249
- OK.
- Salut.
558
00:47:06,749 --> 00:47:09,916
N'ouvre pas les yeux. Triche pas.
559
00:47:12,208 --> 00:47:13,833
Les ouvre pas!
560
00:47:14,458 --> 00:47:16,708
Mets-toi lĂ .
561
00:47:18,083 --> 00:47:19,249
Maintenant, tu peux.
562
00:47:30,166 --> 00:47:33,333
Tu as fait tout ça toute seule ?
563
00:47:34,041 --> 00:47:37,124
La femme du voisin m'a aidée.
Un peu.
564
00:47:37,291 --> 00:47:39,791
- Pour la poussiĂšre.
- Je vois.
565
00:47:40,666 --> 00:47:43,333
- Tu as faim ?
- Oui. C'est quoi ça ?
566
00:47:43,499 --> 00:47:47,208
Non non, c'est pour moi !
âȘ ai ramenĂ© plein de bonnes choses.
567
00:47:47,583 --> 00:47:48,958
Voyons voir.
568
00:47:50,499 --> 00:47:51,416
Tu aimes les crevettes ?
569
00:47:51,583 --> 00:47:53,416
Je sais pas,
on n'en mange pas à I'école.
570
00:47:53,583 --> 00:47:55,124
Si tu aimes tu vas me ruiner!
571
00:47:55,291 --> 00:47:57,249
Mange avant que ça refroidisse.
572
00:48:03,083 --> 00:48:04,249
T'aimes pas ça ?
573
00:48:05,083 --> 00:48:08,416
Une certaine Mirella a téléphoné.
574
00:48:10,541 --> 00:48:11,583
Ah, oui ?
575
00:48:13,541 --> 00:48:14,249
Merci.
576
00:48:14,416 --> 00:48:15,916
Elle ne savait pas que j'étais là .
577
00:48:16,874 --> 00:48:19,541
Forcément! Comment elle aurait su ?
578
00:48:20,208 --> 00:48:22,249
Y avait pas de raison, non ?
579
00:48:22,624 --> 00:48:23,416
Papa 1
580
00:48:24,083 --> 00:48:24,749
Oui?
581
00:48:24,916 --> 00:48:26,541
Si tu me la présentais ?
582
00:48:27,208 --> 00:48:28,791
- Anita !
- Quoi ?
583
00:48:31,708 --> 00:48:33,333
On ne parle pas la bouche pleine.
584
00:50:37,208 --> 00:50:38,916
Salaud!
585
00:50:51,708 --> 00:50:55,208
La petite campagnarde,
qui a fui I'odeur du fumier,
586
00:50:55,708 --> 00:50:59,624
et qui a réussi à pénétrer
le royaume international des Griva.
587
00:50:59,958 --> 00:51:02,458
Bravo, ChĆca.
Tu t'en es men some.
588
00:51:02,624 --> 00:51:06,499
Surtout qu'en deux ans avec Rivalta,
tu as gagné au moins la moitié.
589
00:51:07,791 --> 00:51:11,374
En parlant des Rivalta,
s'ils te redemandent,
590
00:51:11,541 --> 00:51:14,708
mĂȘme cent fois,
tu dois dire la mĂȘme chose.
591
00:51:14,999 --> 00:51:16,708
C'était Rivalta
592
00:51:17,791 --> 00:51:19,208
avec le Libanais.
593
00:51:20,124 --> 00:51:21,374
Pas moi.
594
00:51:22,333 --> 00:51:23,666
C'est clair ?
595
00:51:25,458 --> 00:51:27,208
Je I'ai toujours dit!
596
00:51:27,833 --> 00:51:29,458
Chicca est plus maline.
597
00:51:29,999 --> 00:51:33,041
Tu sais, les gens comme toi et moi
598
00:51:33,208 --> 00:51:35,374
passent pour des fous.
Mais nous ne le sommes pas.
599
00:51:37,333 --> 00:51:39,124
DROGUE EN VRAC
Pourquoi tu ne m'as pas dit qu'Anita est lĂ ?
600
00:51:39,291 --> 00:51:41,916
- J'ai oublié!
- Mais bien sûr!
601
00:51:42,166 --> 00:51:45,208
Quoi? Je t'ai dit que j'avais oublié!
602
00:51:45,374 --> 00:51:46,499
Pas besoin de me crier dessus!
603
00:51:46,666 --> 00:51:49,458
Je suis Ă cran, tu le comprends pas ?
604
00:51:49,624 --> 00:51:51,916
Comment veux-tu que je comprenne ?
605
00:51:52,791 --> 00:51:54,708
Tu m'as dit que ça allait
avec la petite
606
00:51:54,874 --> 00:51:56,208
et là , tu t'énerves ?
607
00:51:57,416 --> 00:51:58,374
Quoi ?
608
00:51:59,499 --> 00:52:02,708
Je sais que je n'aurais pas dû dire ça,
mais tu paniques en pensant Ă moi.
609
00:52:02,874 --> 00:52:05,541
C'est vrai, mais comprends-moi,
je suis trÚs occupé en ce moment!
610
00:52:05,666 --> 00:52:07,124
Tout part en vrille!
611
00:52:07,291 --> 00:52:09,958
Bon, on en parlera une autre fois.
612
00:52:10,124 --> 00:52:10,874
Salut.
613
00:52:11,958 --> 00:52:12,958
Attends.
614
00:52:14,208 --> 00:52:18,458
Dis, tu te rappelles
ces coups de fil bizarres ?
615
00:52:20,291 --> 00:52:21,624
Ăa recommence.
616
00:52:21,791 --> 00:52:23,333
C'est terrible. Tu ne peux pas...?
617
00:52:23,499 --> 00:52:27,416
On en parlera quand on se verra.
âȘ ai un appel, Ă plus tard.
618
00:52:29,208 --> 00:52:30,041
Oui?
619
00:52:31,874 --> 00:52:32,624
OĂč ça?
620
00:52:44,916 --> 00:52:46,958
Récupérez tout, ça peut servir.
621
00:52:52,291 --> 00:52:53,916
C'est dégueulasse ici!
622
00:52:54,999 --> 00:52:57,458
Nos enfants devraient se baigner ici ?
623
00:52:57,749 --> 00:52:59,624
- Oui.
- Belli!
624
00:53:03,624 --> 00:53:05,041
Il est méconnaissable.
625
00:53:05,291 --> 00:53:07,916
Totalement déchiqueté.
Et les poissons s'en sont occupés aussi.
626
00:53:08,124 --> 00:53:10,124
Cofi, viens voir!
627
00:53:11,041 --> 00:53:12,958
On lui a coupé les testicules ?
628
00:53:13,124 --> 00:53:16,249
Il ne les a plus, mais ça ne veut pas dire
qu'on lui a coupés.
629
00:53:17,541 --> 00:53:19,916
Je pourrai t'en dire plus
aprĂšs I'autopsie.
630
00:53:20,041 --> 00:53:23,083
Toi et ton inhalateur!
Ăa ne fait que t'irriter!
631
00:53:23,374 --> 00:53:24,458
Toiaussi!
632
00:53:25,791 --> 00:53:26,749
C'est quoi ?
633
00:53:26,916 --> 00:53:28,916
Des dollars collés sur lui.
634
00:53:29,708 --> 00:53:31,041
Je crois qu'il est étranger.
635
00:53:32,624 --> 00:53:34,958
Si on |'identifie, je paie le dĂźner.
636
00:53:35,124 --> 00:53:36,749
Je parie que c'est Rico!
637
00:53:36,916 --> 00:53:38,166
Je ne vois pas pourquoi.
638
00:53:38,291 --> 00:53:39,833
Moi si,
mais ça m'a pris du temps!
639
00:53:40,291 --> 00:53:41,958
Rico a tué Rivalta, OK ?
640
00:53:42,083 --> 00:53:44,708
Oui, mais ça ne peut pas ĂȘtre Cafiero
qui lui a donné I'ordre de le faire.
641
00:53:44,874 --> 00:53:47,083
Si c'est le cas,
pourquoi avoir fait tuer Rico ?
642
00:53:47,208 --> 00:53:48,958
Parce qu'il I'a trahi!
643
00:53:49,124 --> 00:53:53,249
Si je trouve Rico en premier,
je vous en fais cadeau.
644
00:54:28,083 --> 00:54:29,083
Le liĂšvre!
645
00:54:29,249 --> 00:54:32,708
Et Scavino poursuit un autre liĂšvre.
646
00:54:33,541 --> 00:54:36,749
Il le garde dans une cage spéciale...
647
00:54:44,166 --> 00:54:45,124
Entrez!
648
00:54:46,749 --> 00:54:47,833
Belli!
649
00:54:51,041 --> 00:54:51,874
C'est quoi ?
650
00:54:52,041 --> 00:54:55,249
Un cadeau.
Le rapport sur la mort de Rico.
651
00:54:56,041 --> 00:54:57,499
Du nouveau sur Cafiero ?
652
00:54:57,666 --> 00:54:59,041
Encore rien.
653
00:55:00,166 --> 00:55:02,999
Mais je voudrais te parler du liĂšvre.
654
00:55:03,166 --> 00:55:04,124
Du liĂšvre ?
655
00:55:05,208 --> 00:55:06,749
Celui queje poursuis.
656
00:55:08,874 --> 00:55:10,749
Oui ! Ăa me revient!
657
00:55:11,083 --> 00:55:13,791
Ton ami Cafiero s'est moqué de toi.
658
00:55:13,958 --> 00:55:16,749
"Si je trouve Rico le premier...
659
00:55:17,416 --> 00:55:19,791
"vous savez quoi ? Je vous I'offre !"
660
00:55:20,333 --> 00:55:21,166
Oui!
661
00:55:21,541 --> 00:55:25,249
Sauf que Cafiero s'est gardé le cadeau.
662
00:55:26,124 --> 00:55:27,333
Justement!
663
00:55:27,958 --> 00:55:30,999
Cafiero n'est coupable
que de la mort de Rico!
664
00:55:31,249 --> 00:55:33,749
C'était une erreur de vieux nostalgique.
665
00:55:34,083 --> 00:55:36,583
Rico aurait dĂ» le savoir.
Un traĂźtre paie toujours.
666
00:55:37,083 --> 00:55:40,041
- Les autres I'auraient pas fait.
- Puis il fuit?
667
00:55:41,499 --> 00:55:43,499
S'il s'est enfui.
668
00:55:44,666 --> 00:55:46,541
Pour Cafiero ça aurait été
669
00:55:47,458 --> 00:55:49,666
une deuxiĂšme erreur.
670
00:55:50,208 --> 00:55:55,708
âȘ ai du mal Ă croire
qu'il en fasse deux d'affilée.
671
00:55:56,291 --> 00:55:59,374
Il s'est fait avoir par les autres,
comme nous.
672
00:55:59,749 --> 00:56:02,999
Tu cherches le bon liĂšvre, je sais.
Mais ils tuent!
673
00:56:03,166 --> 00:56:06,499
Pas nous. Ils ont pigé
qu'on est des dégonflés.
674
00:56:10,916 --> 00:56:14,666
Tu sais, parfois,
on dirait un enfant!
675
00:56:14,833 --> 00:56:16,083
Désolé!
676
00:56:16,624 --> 00:56:20,166
Pendant que je fais I'enfant,
tu oublies que tu as la solution!
677
00:56:20,499 --> 00:56:21,916
Mais tu enterres le dossier!
678
00:56:22,083 --> 00:56:24,083
Parce qu'on ne peut pas toucher
Ă Umberto Griva!
679
00:56:24,374 --> 00:56:26,291
On ne peut pas se contenter
d'Umberto Griva!
680
00:56:26,458 --> 00:56:28,874
Tu ne vois pas
que je veux coincer les chefs ?
681
00:56:29,041 --> 00:56:31,499
Ceux qui donnent vraiment
les ordres!
682
00:56:33,749 --> 00:56:36,291
Tu sais depuis quand
le nom d'Umberto Griva
683
00:56:36,458 --> 00:56:38,499
est IĂ -dedans ? Tu le sais ?
684
00:56:38,666 --> 00:56:41,208
Non ! Et personne le sait!
685
00:56:41,374 --> 00:56:44,249
Pas mĂȘme le prĂ©fet !
Personne ne sait ce qu'il y a lĂ !
686
00:56:44,916 --> 00:56:48,416
Tu nous fais travailler comme des forcenés
depuis des mois, Ă I'aveugle!
687
00:56:48,833 --> 00:56:50,708
Et tu gardes toutes les infos pour toi!
688
00:56:50,874 --> 00:56:52,333
Continue.
689
00:56:52,749 --> 00:56:54,416
Oui, je continue!
690
00:56:54,791 --> 00:56:58,833
Qu'est-ce que tu attends ?
Ton dossier est une vraie bombe!
691
00:56:59,416 --> 00:57:01,374
Bon Dieu, fais sauter la ville!
692
00:57:01,583 --> 00:57:04,208
Sinon, faut croire que tu as peur!
693
00:57:04,749 --> 00:57:06,333
Ăa suffit, Belli!
694
00:57:07,291 --> 00:57:09,958
Allez I Tu vas me dire
de quel cÎté tu es ?
695
00:57:10,124 --> 00:57:13,166
Je t'interdis de dire ça!
Pour qui tu te prends ?
696
00:57:13,583 --> 00:57:15,666
Pour le seul flic honnĂȘte ?
697
00:57:16,333 --> 00:57:19,083
Mets-toi Ă ma place une seconde!
698
00:57:19,249 --> 00:57:22,749
Oui, tu es le commissaire général!
699
00:57:23,208 --> 00:57:27,041
Tu tiens Ă ton fauteuil !
T'as mĂȘme peur de |e perdre.
700
00:57:27,791 --> 00:57:30,916
Tu as peur des conséquences
si tu oses fapprocher de ces gens!
701
00:57:31,083 --> 00:57:32,791
Tu es complĂštement fou, Belli.
702
00:57:33,124 --> 00:57:35,499
Tu crois que c'est facile
d'ĂȘtre Ă ma place,
703
00:57:35,666 --> 00:57:37,874
tu verras quand tu y seras !
On s'y brûle!
704
00:57:38,333 --> 00:57:41,041
- On a chaud aux fesses !
- Et alors ?
705
00:57:41,624 --> 00:57:44,291
Tes fesses passent avant ta conscience ?
706
00:57:46,666 --> 00:57:49,666
âȘ en reviens pas
que tu ne comprennes pas!
707
00:57:49,833 --> 00:57:51,999
Oui, ce dossier est important!
708
00:57:52,166 --> 00:57:54,458
Il est documenté, mais cela suffit-il ?
709
00:57:55,374 --> 00:57:57,791
Le remettre ne suffit pas
710
00:57:57,958 --> 00:58:00,583
si on n'a pas de preuve irréfutable!
711
00:58:01,291 --> 00:58:04,374
C'est pas vrai !
Qu'est-ce qu'une preuve irréfutable ?
712
00:58:04,833 --> 00:58:08,041
Des témoins qu'on achÚte,
des preuves qui s'effondrent.
713
00:58:08,499 --> 00:58:10,333
Ăa me sort par les yeux!
714
00:58:10,999 --> 00:58:12,916
On a toujours les mains liées!
715
00:58:13,083 --> 00:58:16,833
Belli, Belli, Belli,
tu ne peux pas nettoyer un égout
716
00:58:17,166 --> 00:58:21,166
en te contentant d'enlever la saleté !
Il faut le sceller pour toujours!
717
00:58:21,999 --> 00:58:23,249
Sinon ça ne sert à rien!
718
00:58:24,624 --> 00:58:25,999
Tu veux jouer les héros.
719
00:58:26,833 --> 00:58:28,374
Il n'y a pas de héros!
720
00:58:28,791 --> 00:58:31,541
Dans notre secteur,
il n'y a pas de héros, de croisé,
721
00:58:31,708 --> 00:58:33,833
juste une société malade!
722
00:58:34,833 --> 00:58:37,874
Et on do it la défendre avec ce qu'on a.
723
00:58:38,333 --> 00:58:40,041
On est simplement des f tics.
724
00:58:40,208 --> 00:58:42,083
Tu as raison.
725
00:58:42,749 --> 00:58:44,999
On est au service du citoyen.
726
00:58:45,999 --> 00:58:47,374
Mais quel citoyen ?
727
00:58:48,624 --> 00:58:49,958
Le notable.
728
00:58:50,374 --> 00:58:51,916
Celui qui commande.
729
00:58:53,791 --> 00:58:54,999
Et qui paie.
730
00:58:58,708 --> 00:59:00,166
Tu parles...
731
00:59:01,166 --> 00:59:03,291
comme si tu m'accusais moi aussi.
732
00:59:06,249 --> 00:59:07,374
Vraiment?
733
00:59:08,166 --> 00:59:09,458
Je ne m'en étais pas rendu compte.
734
00:59:10,458 --> 00:59:12,083
Mais quel citoyen ?
735
00:59:12,999 --> 00:59:14,374
Le notable.
736
00:59:15,416 --> 00:59:16,999
Celui qui commande.
737
00:59:18,083 --> 00:59:19,374
Et qui paie.
738
00:59:28,083 --> 00:59:29,333
Qui paie.
739
00:59:31,416 --> 00:59:32,624
Qui paie.
740
00:59:47,666 --> 00:59:48,499
Oui Monsieur.
741
00:59:49,083 --> 00:59:51,208
Pardon, je ne vous...
742
00:59:51,583 --> 00:59:54,249
Excusez-moi, un instant.
743
00:59:55,958 --> 00:59:58,874
Vous pouvez baisser s'il vous plaĂźt?
744
01:00:01,791 --> 01:00:03,999
Désolé, vraiment,
ce sont les enfants.
745
01:00:04,208 --> 01:00:05,041
Oui Monsieur,
746
01:00:05,541 --> 01:00:08,333
c'est bien ça.
Il est trĂšs important
747
01:00:08,499 --> 01:00:10,041
qu'en tant que procureur,
748
01:00:11,291 --> 01:00:14,166
vous lisiez ce dossier.
749
01:00:15,833 --> 01:00:18,291
Non Monsieur, ça ne peut pas passer
par le canal habituel.
750
01:00:18,499 --> 01:00:21,291
Impossible. Ce serait trop risqué.
751
01:00:22,666 --> 01:00:25,708
Oui bien sûr,
j'en prends I'entiÚre responsabilité.
752
01:00:25,916 --> 01:00:26,791
Totalement.
753
01:00:28,791 --> 01:00:31,291
TrĂšs bien,
je vous |'apporte Ă midi.
754
01:00:31,458 --> 01:00:32,458
Oui.
755
01:00:33,208 --> 01:00:35,791
Je vous remercie.
Ă tout Ă I'heure.
756
01:03:04,166 --> 01:03:05,791
Ici, patrouille 21.
757
01:03:06,333 --> 01:03:09,249
Tout va bien à I'usine. Terminé.
758
01:03:16,874 --> 01:03:17,708
Enfin!
759
01:03:17,874 --> 01:03:20,416
T'as été cherché
les sandwiches sur la lune ?
760
01:03:20,583 --> 01:03:21,874
C'est ça 1
761
01:03:41,124 --> 01:03:45,083
Avis Ă toutes les patrouilles
dans le secteur.
762
01:03:45,249 --> 01:03:47,333
Le commissaire a été abattu.
763
01:03:47,499 --> 01:03:50,124
Toutes les unités mobiles de la zone C
vont se coordonner.
764
01:03:50,791 --> 01:03:55,666
Unités 1 et 2, déplacez-vous ensemble.
Le commissaire Scavino a été abattu.
765
01:03:55,833 --> 01:04:00,541
Nous recherchons une Fiat 128 bleue
avec des plaques jaunes.
766
01:04:00,708 --> 01:04:04,374
GE48.
Pare-brise défoncé par des coups de feu.
767
01:04:04,541 --> 01:04:06,374
Deux hommes à bord, armés.
768
01:04:06,583 --> 01:04:07,624
Abordez-les prudemment.
769
01:04:07,791 --> 01:04:11,499
A//ez-y doucement car ils viennentjuste
d'abattre le commissaire Aldo Scavino.
770
01:04:17,916 --> 01:04:22,208
Un des deux hommes suspectes du meurtre
du commissaire est sérieusement blessé.
771
01:04:22,541 --> 01:04:25,583
Les enquĂȘteurs sont persuadĂ©s
que les tueurs sont toujours en ville.
772
01:04:25,749 --> 01:04:28,249
Des contrĂŽles de police et des barrages
ont été installés partout.
773
01:04:28,874 --> 01:04:33,249
On demande aux voyageurs de coopérer
avec les autorités en cas de retard.
774
01:04:33,583 --> 01:04:38,874
Aéroports, gares, et ports
sont tous sous surveillance renforcée.
775
01:04:39,041 --> 01:04:42,416
Plus de la moitié des forces de police
est mobilisée pour la traque.
776
01:04:42,916 --> 01:04:46,833
De trĂšs nombreux suspects ont Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©s
pour ĂȘtre interrogĂ©s.
777
01:04:47,499 --> 01:04:51,083
Des équipes de recherches sillonnent
tous les quartiers de la ville.
778
01:04:51,666 --> 01:04:53,458
Le meurtre du commissaire Scavino
779
01:04:53,708 --> 01:04:55,999
est un des meurtres de policier
les plus marquants
780
01:04:56,166 --> 01:04:57,833
de I'histoire de la ville.
781
01:04:58,708 --> 01:05:01,041
Unité 3, Sillonnez les docks!
782
01:05:01,208 --> 01:05:06,916
Le commissaire Scavino a été assassiné!
783
01:05:12,374 --> 01:05:14,916
LE COMMISSAIRE SCAVINO ASSASSINĂ
784
01:05:15,083 --> 01:05:17,291
SCAVINO TUĂ PAR BALLES
785
01:05:18,499 --> 01:05:19,666
INDIGNATION
786
01:05:19,833 --> 01:05:21,041
IL CONNAISSAIT LES BOSS
787
01:05:21,208 --> 01:05:22,624
CRIME BRUTAL
788
01:05:22,791 --> 01:05:26,499
Le commissaire Scavino a été assassiné!
789
01:05:48,041 --> 01:05:49,999
Commissaire Belli.
790
01:05:54,374 --> 01:05:55,708
Cafiero veut vous voir.
791
01:05:56,416 --> 01:05:58,333
Désolé j'ai dû venir à Marseille.
792
01:05:59,624 --> 01:06:01,499
Mais c'est plus sûr pour moi.
793
01:06:03,333 --> 01:06:06,083
Ils n'autorisent pas les fleurs
dans la chambre.
794
01:06:06,999 --> 01:06:08,583
Ă cause de leur parfum.
795
01:06:09,624 --> 01:06:13,124
Qui aurait dit
que ça pouvait faire du mal!
796
01:06:15,958 --> 01:06:17,916
Vous feriez mieux de vous
remettre sur pieds rapidement.
797
01:06:18,583 --> 01:06:20,958
Je ne pense pas que vous allez
vous en sortir aussi facilement.
798
01:06:21,874 --> 01:06:23,124
Je crains
799
01:06:23,666 --> 01:06:26,249
de ne pas ĂȘtre en Ă©tat d'exaucer
votre souhait, commissaire.
800
01:06:27,083 --> 01:06:30,874
Vous n'imaginez pas le nombre
de docteurs qu'ils ont ici.
801
01:06:32,541 --> 01:06:34,708
Il me reste deux mois.
802
01:06:34,874 --> 01:06:38,541
Rassurez-vous Cafiero.
Votre lévrier ne court plus.
803
01:06:39,249 --> 01:06:41,583
Ils ont tué celui
qui poursuivait le véritable liÚvre.
804
01:06:42,083 --> 01:06:44,041
Ils I'ont fait par peur.
805
01:06:44,874 --> 01:06:47,541
Ils ont peut-ĂȘtre fait
une erreur cette fois.
806
01:06:48,083 --> 01:06:50,708
Peut-ĂȘtre que mĂȘme eux
ont des points faibles.
807
01:06:51,583 --> 01:06:53,291
âȘ espĂ©rais que vous diriez ça.
808
01:06:53,583 --> 01:06:56,791
Il faut qu'on découvre ces points faibles.
Mais par oĂč commencer ?
809
01:06:57,166 --> 01:07:00,958
Vous savez Ă quoi je pense ?
ArrĂȘtez-vous un instant.
810
01:07:05,666 --> 01:07:06,708
Quoi donc ?
811
01:07:07,458 --> 01:07:11,541
Imaginez qu'il y a un enterrement vendredi
don't vous n'ĂȘtes pas au courant
812
01:07:11,708 --> 01:07:14,999
qui traverserait le marché prÚs des docks,
oĂč est amarrĂ© un certain bateau de pĂȘche.
813
01:07:16,499 --> 01:07:18,833
Peut-ĂȘtre que la police trouverait
de la drogue dans le bateau.
814
01:07:18,999 --> 01:07:21,333
Et pourrait remonter au véritable liÚvre.
815
01:07:24,666 --> 01:07:27,416
Monsieur Cafiero,
vous vous fatiguez.
816
01:07:27,583 --> 01:07:29,499
Merci pour tout.
Bon rétablissement.
817
01:07:29,666 --> 01:07:30,749
Espérons.
818
01:07:31,874 --> 01:07:33,249
Faites attention.
819
01:07:33,416 --> 01:07:36,916
Aucune police ne vous protĂšge,
vous me suivez ?
820
01:07:39,166 --> 01:07:40,541
Si vous ĂȘtes hors d'atteinte,
821
01:07:40,708 --> 01:07:42,916
ils s'en prendront Ă vos proches,
822
01:07:44,624 --> 01:07:46,416
Ă ceux que vous aimez.
823
01:07:51,083 --> 01:07:53,541
Vous ĂȘtes ensemble depuis longtemps ?
824
01:07:53,958 --> 01:07:55,458
Anita, enfin!
825
01:07:57,124 --> 01:07:59,708
Je suis avec ton pĂšre
826
01:08:00,166 --> 01:08:03,166
depuis assez longtemps
pour en savoir long sur toi.
827
01:08:03,333 --> 01:08:04,999
Tes chanteurs préférés.
828
01:08:05,458 --> 01:08:07,416
Tu es trÚs bonne à I'école.
829
01:08:07,583 --> 01:08:10,999
Et tu n'aimes pas trop les maths,
pas vrai ?
830
01:08:11,833 --> 01:08:13,291
Vous le saviez ?
831
01:08:14,208 --> 01:08:18,374
Saviez-vous que je vais devoir vivre
chez ma tante et mon oncle,
832
01:08:18,541 --> 01:08:20,666
et que mon papa
va beaucoup me manquer ?
833
01:08:20,833 --> 01:08:23,999
Ma puce, arrĂȘte ton cinĂ©ma.
Je t'ai tout expliqué.
834
01:08:24,499 --> 01:08:26,583
Et je I'ai bien compris, papa.
835
01:08:26,749 --> 01:08:30,499
Tu es policier et je resterai seule,
je |e sais.
836
01:08:30,708 --> 01:08:32,416
Tu ne veux pas que je dise
que tu vas me manquer.
837
01:08:32,583 --> 01:08:35,374
- Calme-toi.
- Mais je vais quand mĂȘme le dire.
838
01:08:38,166 --> 01:08:39,291
Tu signes aussi?
839
01:08:40,958 --> 01:08:42,208
C'est pour ma tante et mon oncle.
840
01:08:42,916 --> 01:08:44,874
Je leur dis qu'ils vont me manquer.
841
01:08:47,833 --> 01:08:49,958
Attrape-moi!
842
01:08:50,499 --> 01:08:51,999
Tu vas voir!
843
01:08:52,749 --> 01:08:53,833
Attention.
844
01:08:54,124 --> 01:08:55,624
Faites attention commissaire.
845
01:08:55,791 --> 01:08:58,291
Aucune police ne vous protĂšge,
vous me suivez ?
846
01:08:59,458 --> 01:09:01,458
Si vous ĂȘtes hors d'atteinte...
847
01:09:01,624 --> 01:09:03,666
ils s'en prendront Ă vos proches.
848
01:09:05,333 --> 01:09:06,583
Ă ceux que vous aimez.
849
01:09:06,749 --> 01:09:11,416
- Tu ne m'attraperas jamais, vilaine!
- Je te tiens!
850
01:09:18,083 --> 01:09:19,416
Anita part demain.
851
01:09:19,583 --> 01:09:22,083
Pourquoi? Je croyais
qu'elle allait passer les fĂȘtes ici ?
852
01:09:22,249 --> 01:09:24,999
Non ! Et si je pouvais
je t'enverrais au loin aussi.
853
01:09:25,583 --> 01:09:27,499
- Moi ?
- Tu m'as pas attrapée!
854
01:09:27,666 --> 01:09:30,583
Tu vas voir!
855
01:09:30,749 --> 01:09:32,333
âȘ arrive!
856
01:09:35,374 --> 01:09:37,458
Je vais te manger!
857
01:10:19,333 --> 01:10:21,708
Alors ? Je suis encore vilaine ?
858
01:10:21,874 --> 01:10:24,374
Non. Je pense mĂȘme
que tu devrais te marier avec papa.
859
01:10:24,999 --> 01:10:25,791
Vraiment?
860
01:10:25,958 --> 01:10:28,916
Oui, j'ai dit ça pour qu'il reste Ă GĂȘnes,
861
01:10:29,083 --> 01:10:30,416
mais je t'aime beaucoup.
862
01:10:39,458 --> 01:10:41,083
Quelqu'un a une piĂšce ?
863
01:10:41,541 --> 01:10:43,749
Ne vous plaignez pas
si vous n'aimez pas la musique!
864
01:10:45,833 --> 01:10:47,916
Elle a tout, des pneus neufs, tout...
865
01:10:48,083 --> 01:10:49,249
Le seul problĂšme c'est la couleur.
866
01:10:49,374 --> 01:10:52,083
Tu ne m'as pas entendu ?
Va voir au téléphone.
867
01:10:52,291 --> 01:10:53,541
Oui c'est ça!
868
01:10:54,041 --> 01:10:54,958
Un café!
869
01:10:55,124 --> 01:10:57,249
Peut-ĂȘtre vendredi, je ne sais pas!
870
01:10:58,083 --> 01:10:59,958
- Chouette type.
- Oui.
871
01:11:00,499 --> 01:11:01,916
Deux biĂšres!
872
01:11:03,083 --> 01:11:04,958
Qu'est-ce qu'il y a ?
873
01:11:05,124 --> 01:11:06,833
Tickets pour la loterie!
874
01:11:06,999 --> 01:11:09,458
Tickets!
875
01:11:09,666 --> 01:11:11,833
Une cagnotte de 150 millions!
876
01:11:11,999 --> 01:11:14,583
150 millions Monsieur!
Prenez un ticket.
877
01:11:14,833 --> 01:11:16,833
- 150 millions!
- Non!
878
01:11:16,958 --> 01:11:18,791
Le billet gagnant!
879
01:11:18,999 --> 01:11:20,791
Bon, 'yen prends un.
880
01:11:20,916 --> 01:11:22,749
- Je choisis ?
- Oui.
881
01:11:22,999 --> 01:11:24,458
Et voilĂ !
882
01:11:24,624 --> 01:11:26,624
Le billet gagnant!
883
01:11:27,333 --> 01:11:29,166
Tickets pour la loterie!
884
01:11:35,999 --> 01:11:39,124
11 ruelle Supérieure de Campo Pisano
885
01:12:17,749 --> 01:12:20,124
Prends ton temps, y a pas |e feu.
886
01:12:27,791 --> 01:12:31,749
Commissaire, |e central m'a prévenu
que vous cherchez un homme ici.
887
01:12:31,916 --> 01:12:33,749
C'est risqué.
Ils sont enragés.
888
01:12:35,333 --> 01:12:36,333
Merci.
889
01:12:40,458 --> 01:12:43,708
Fascistes,
retournez dans les égouts!
890
01:12:43,874 --> 01:12:47,166
Fascistes,
retournez dans les égouts!
891
01:12:47,333 --> 01:12:50,416
Fascistes,
retournez dans les égouts!
892
01:12:50,583 --> 01:12:53,874
Fascistes,
retournez dans les égouts!
893
01:12:54,041 --> 01:12:57,291
Fascistes,
retournez dans les égouts!
894
01:12:57,458 --> 01:13:00,708
Fascistes,
retournez dans les égouts!
895
01:13:00,874 --> 01:13:04,208
Fascistes,
retournez dans les égouts!
896
01:13:04,374 --> 01:13:07,499
Fascistes,
retournez dans les égouts!
897
01:13:07,666 --> 01:13:11,166
Fascistes,
retournez dans les égouts!
898
01:13:11,333 --> 01:13:14,666
Fascistes,
retournez dans les égouts!
899
01:13:15,416 --> 01:13:18,208
Je n'ai rien contre vous.
Ecoutez-moi.
900
01:13:19,208 --> 01:13:20,916
Vous allez vous taire ?!
901
01:13:21,083 --> 01:13:24,791
Il y a un meurtrier parmi vous!
Un meurtrier!
902
01:13:27,374 --> 01:13:29,874
Silence ! Laissez-le passer!
903
01:14:16,833 --> 01:14:18,624
Camarades, arrĂȘtez-le!
904
01:14:18,791 --> 01:14:20,333
ArrĂȘtez-le !
C'est un facho!
905
01:14:30,958 --> 01:14:32,666
Laissez-moi passer. Laissez-moi!
906
01:15:02,958 --> 01:15:05,916
Crache le morceau !
Qui t'a payé ?
907
01:15:06,916 --> 01:15:08,041
Ăa suffit.
908
01:15:21,374 --> 01:15:22,749
Si je pars,
909
01:15:23,249 --> 01:15:25,833
tu vas passer un sale quart d'heure,
tu le sais.
910
01:15:28,041 --> 01:15:29,374
Ils ne sont pas lĂ .
911
01:15:30,999 --> 01:15:32,541
Tu as intĂ©rĂȘt Ă parler.
912
01:15:35,333 --> 01:15:37,791
TrĂšs men, tant ms pour vous.
913
01:15:41,041 --> 01:15:42,999
MĂȘme si je vous dis qui c'est,
914
01:15:43,916 --> 01:15:45,833
ça ne changera rien.
915
01:15:47,708 --> 01:15:49,166
Approchez les f tiles!
916
01:15:50,541 --> 01:15:51,999
Voici votre choix Monsieur.
917
01:15:52,166 --> 01:15:53,333
Pour ma petite chérie.
918
01:15:55,124 --> 01:15:56,416
Salut, Soldano.
919
01:15:56,708 --> 01:15:59,749
Venez.
Envoyez la facture Ă mon bureau.
920
01:15:59,916 --> 01:16:02,333
Monsieur Griva, le magasin est Ă vous.
921
01:16:16,333 --> 01:16:17,916
Mon Dieu, fuis!
922
01:17:05,124 --> 01:17:06,999
âȘ ai de la peine pour la f tile.
923
01:17:09,374 --> 01:17:11,416
- Je suis I'avocat des Griva.
- Allez-y.
924
01:17:28,874 --> 01:17:31,749
Le meurtrier de Scavino a avoué
avoir été payé par Umberto Griva.
925
01:17:32,291 --> 01:17:35,208
A quel niveau do it-on chercher
pour trouver qui a ordonné ce meurtre ?
926
01:17:37,666 --> 01:17:41,124
Le dossier le citait à coup sûr,
il faut qu'on le reconstitue.
927
01:17:41,291 --> 01:17:43,958
Vous savez ce que 'ye veux.
Vous y avez tous contflbuĂȘ.
928
01:17:44,124 --> 01:17:47,333
Il faut repartir de zéro,
je veux tous vos rapports!
929
01:17:47,499 --> 01:17:49,666
Tout!
MĂȘme les fax qui ont I'air sans intĂ©rĂȘt!
930
01:17:49,833 --> 01:17:52,291
Idem pour les enregistrements
d'appels téléphoniques.
931
01:17:52,458 --> 01:17:54,874
Je sais que ça représente beaucoup
de travail, mais j'en ai besoin!
932
01:17:55,041 --> 01:17:57,249
Nous avons
toutes les ressources Ă disposition,
933
01:17:57,416 --> 01:17:58,291
utilisons-les.
934
01:17:59,083 --> 01:18:03,541
La mort de Griva nous prouve
que la corruption monte trĂšs haut.
935
01:18:03,958 --> 01:18:05,999
Nous allons nettoyer cette ville.
936
01:18:06,166 --> 01:18:08,583
En commençant par découvrir
les secrets de son cĆur pourri.
937
01:18:08,791 --> 01:18:11,833
Peu importe les intimidations
ou les agressions.
938
01:18:13,166 --> 01:18:14,833
Vous n'allez pas agir ?
939
01:18:15,541 --> 01:18:18,416
Non, Monsieur le Procureur.
Je vous tiendrai au courant.
940
01:18:18,583 --> 01:18:21,708
Le procureur voulait vous voir,
commissaire Belli,
941
01:18:21,999 --> 01:18:25,291
mais il se trouve Ă Rome
Ă la demande du conseil des ministres.
942
01:18:25,708 --> 01:18:29,499
Il vous demande de
reconstituer le dossier de Scavino.
943
01:18:30,541 --> 01:18:32,999
Il y tient beaucoup, comme moi.
944
01:18:33,166 --> 01:18:35,874
Je peux donc lui dire
que vous avez déjà commencé ?
945
01:18:37,291 --> 01:18:39,333
Toute mon équipe y travaille.
946
01:18:39,624 --> 01:18:42,499
Mais |e ministre devrait ĂȘtre informĂ©
des énormes difficultés que nous rencontrons.
947
01:18:42,666 --> 01:18:44,874
Il avait fallu des années
pour mooter ce dossier.
948
01:18:45,083 --> 01:18:47,999
Il va falloir beaucoup de temps.
949
01:18:48,166 --> 01:18:49,874
- En effet.
- Si tout va bien.
950
01:18:50,041 --> 01:18:52,999
Ca a pris un an Ă Scavino,
mais nous allons le faire en un mois.
951
01:18:53,166 --> 01:18:55,583
On suspend I'opération antidrogue ?
952
01:18:56,041 --> 01:18:56,958
Non!
953
01:18:57,958 --> 01:18:59,833
- Cafiero a raison.
- Il faut maintenir la pression.
954
01:18:59,999 --> 01:19:01,749
Il n'y a que ça pour qu'ils s'exposent.
955
01:19:02,624 --> 01:19:05,166
Suivez la procession funéraire
956
01:19:05,624 --> 01:19:07,083
jusqu'au marché
957
01:19:07,374 --> 01:19:09,041
prĂšs d'un bateau de pĂȘche
958
01:19:09,791 --> 01:19:11,916
Il y aura un enterrement.
959
01:19:13,374 --> 01:19:14,458
Regardez!
960
01:19:21,291 --> 01:19:23,583
Et ce n'est que le début!
961
01:19:28,208 --> 01:19:31,291
DĂ©pĂȘchez-vous ! Vous, sur le pont!
962
01:19:31,458 --> 01:19:33,291
Vous aussi !
Vous, suivez-moi.
963
01:19:49,374 --> 01:19:50,374
Commissaire!
964
01:19:51,958 --> 01:19:53,874
Commissaire!
965
01:19:57,874 --> 01:19:58,958
Vous avez quelque chose ?
966
01:19:59,499 --> 01:20:02,083
Oui, et il y en a bien plus.
967
01:20:02,999 --> 01:20:03,958
|| n'y a que Ăa-
968
01:20:04,833 --> 01:20:06,624
âȘ imagine que vous n'ĂȘtes pas au courant
969
01:20:06,791 --> 01:20:12,041
qu'un enterrement va traverser le marche,
prĂšs des docks.
970
01:20:12,333 --> 01:20:14,583
LĂ , il y a un bateau de pĂȘche.
971
01:20:19,999 --> 01:20:21,916
Circulez, nous ne sommes pas ouverts.
972
01:20:23,041 --> 01:20:25,874
Vous m'entendez ? Dégagez votre camion!
973
01:20:30,124 --> 01:20:31,249
Qu'est-ce que...!
974
01:20:44,624 --> 01:20:46,124
Descendez vite!
975
01:20:57,874 --> 01:20:59,583
Mets-toi Ă table!
976
01:20:59,749 --> 01:21:00,749
Je sais rien!
977
01:21:00,916 --> 01:21:03,166
- Comment ça ?
- Je sais rien!
978
01:21:03,333 --> 01:21:06,041
- Tu vas parler!
- Je sais rien!
979
01:21:06,208 --> 01:21:07,499
C'est ce qu'on va voir!
980
01:21:33,749 --> 01:21:37,124
"Je sais rien, je sais rien !"
L'enfant de salaud!
981
01:21:37,583 --> 01:21:40,874
Y a de quoi inonder
la moitié de |'Europe!
982
01:21:42,416 --> 01:21:44,333
La presse attend.
983
01:21:44,916 --> 01:21:47,291
LE TRAFIC DE DROGUE Ă GENOUX
984
01:21:47,666 --> 01:21:49,999
GRANDE OPĂRATION POLICIĂRE
CONTRE LA DROGUE Tony, tu as vu ça ?
985
01:21:51,791 --> 01:21:53,833
Bien joué, commissaire Belli.
986
01:21:54,041 --> 01:21:58,416
Il a tout compris.
Maintenant la peur a changé de camp.
987
01:21:58,708 --> 01:22:02,499
Ils chercheront un autre Libanais,
mais je les connais tous.
988
01:22:02,666 --> 01:22:06,291
Vous ne voulez pas vous en mĂȘler!
On est seuls.
989
01:22:06,999 --> 01:22:08,499
Nos hommes ont filé.
990
01:22:08,874 --> 01:22:11,124
C'est trop tard de toute façon.
991
01:22:11,291 --> 01:22:12,374
Oui, je sais.
992
01:22:12,874 --> 01:22:13,791
Je sans.
993
01:22:14,416 --> 01:22:17,999
Mais pour ce que j'ai en tĂȘte,
nous n'avons pas besoin d'ĂȘtre plus.
994
01:22:19,541 --> 01:22:21,916
Ces salauds en ont bien trop profité.
995
01:22:22,208 --> 01:22:24,166
Je vais gĂącher la fĂȘte.
996
01:22:24,541 --> 01:22:26,166
Mais comment ?
997
01:22:26,416 --> 01:22:27,874
Comme la derniĂšre fois.
998
01:22:28,541 --> 01:22:32,249
Je ferai venir un autre Libanais
et tu le contacteras.
999
01:22:35,208 --> 01:22:36,374
Mais pas Ă GĂȘnes.
1000
01:22:36,874 --> 01:22:38,291
C'est trop dangereux.
1001
01:22:38,833 --> 01:22:40,416
Ici, Ă Marseille.
1002
01:22:40,749 --> 01:22:44,291
Ils |'apprendront aussitĂŽt!
Et la police aussi.
1003
01:22:46,041 --> 01:22:47,124
La police...
1004
01:22:49,291 --> 01:22:50,666
Justement.
1005
01:22:52,916 --> 01:22:54,291
Justement.
1006
01:23:04,541 --> 01:23:07,666
Nous allons stopper ce Belli!
1007
01:23:07,833 --> 01:23:10,166
Peut-ĂȘtre bien.
âȘ ai eu le procureur ce matin.
1008
01:23:10,624 --> 01:23:13,874
Vous savez ce qu'il m'a dit?
"Soyez patients"!
1009
01:23:14,166 --> 01:23:15,958
On a peur d'un simple commissaire ?
1010
01:23:16,124 --> 01:23:17,999
On a peur de la presse.
1011
01:23:18,166 --> 01:23:19,958
Belli rend tout public.
1012
01:23:20,333 --> 01:23:24,083
Tous nos noms et ceux de nos sociétés
ont fini dans les journaux.
1013
01:23:24,749 --> 01:23:27,291
Sans accusation précise.
1014
01:23:28,124 --> 01:23:31,208
Moi, j'adore la publicité.
1015
01:23:31,458 --> 01:23:32,416
Mais je la paie.
1016
01:23:35,499 --> 01:23:38,624
VoilĂ le commissaire ! Vous ne voulez pas
m'arrĂȘter vous-mĂȘme, chĂ©ri ?
1017
01:23:38,791 --> 01:23:39,999
Une autre fois.
1018
01:23:40,458 --> 01:23:42,624
âȘ attends depuis une demi-heure.
1019
01:23:44,666 --> 01:23:47,374
âȘ attends, vous attendez. Ăa arrive.
1020
01:23:52,374 --> 01:23:55,249
ANTIDROGUE
LES DĂVELOPPEMENTS
1021
01:24:10,374 --> 01:24:11,416
Belli!
1022
01:24:13,499 --> 01:24:14,791
C'est toi ?
1023
01:24:32,958 --> 01:24:34,083
Belli...
1024
01:24:55,916 --> 01:24:58,291
Mets-toi Ă ma place!
1025
01:25:04,541 --> 01:25:05,458
Faites-les entrer.
1026
01:25:17,249 --> 01:25:19,916
Vous ĂȘtes un homme qui,
en claquant des doigts,
1027
01:25:20,166 --> 01:25:22,916
Ă le pouvoir de boucler GĂȘnes.
N'est-ce pas M. Griva ?
1028
01:25:24,333 --> 01:25:25,833
Allons, allons.
1029
01:25:26,958 --> 01:25:28,249
N'exagérez pas.
1030
01:25:29,333 --> 01:25:31,916
Vous partez en croisade ?
TrĂšs bien!
1031
01:25:32,291 --> 01:25:34,249
Mais laissez les honnĂȘtes gens.
1032
01:25:38,624 --> 01:25:42,708
Qui sont les honnĂȘtes gens, M. Griva ?
Je m'y perds un peu.
1033
01:25:43,583 --> 01:25:45,624
Si votre avocat parle de vous,
1034
01:25:46,416 --> 01:25:48,958
je vous rappelle qu'un autre Griva
1035
01:25:49,333 --> 01:25:51,666
a été accusé du meurtre
du commissaire Scavino.
1036
01:25:53,916 --> 01:25:55,291
Je n'étais pas au courant.
1037
01:25:55,458 --> 01:25:57,166
Vous voulez un scandale ?
1038
01:25:57,291 --> 01:25:59,791
Vous semblez oublier tout ce que |e nom
de mon client reprĂ©sente Ă GĂȘnes.
1039
01:25:59,958 --> 01:26:01,041
Calmez-vous!
1040
01:26:01,208 --> 01:26:03,999
Sommes-nous tous corrompus
dans cette ville ?
1041
01:26:04,166 --> 01:26:06,791
Non, M. Griva!
La corruption est de votre cÎté!
1042
01:26:07,208 --> 01:26:10,791
Et quand la vérité éclatera,
parce qu'elle éclatera,
1043
01:26:10,916 --> 01:26:14,541
vous finirez tous en prison !
Vous les corrompus!
1044
01:26:14,708 --> 01:26:16,999
Vous dépassez les limites commissaire.
1045
01:26:17,583 --> 01:26:19,166
Vous savez pourquoi
vous commettez une erreur ?
1046
01:26:19,333 --> 01:26:20,249
Pourquoi ?
1047
01:26:20,416 --> 01:26:23,249
Parce que vous n'ĂȘtes pas raisonnable.
1048
01:26:24,791 --> 01:26:26,708
Vous n'ĂȘtes pas flexible.
1049
01:26:26,874 --> 01:26:28,999
Pas vraiment, M. Griva.
1050
01:26:29,833 --> 01:26:33,333
Malheureusement pour vous,
j'irai jusqu'au bout.
1051
01:26:49,333 --> 01:26:50,708
Faites attention.
1052
01:26:51,833 --> 01:26:54,958
Aucune police ne vous protĂšge.
1053
01:26:56,333 --> 01:26:58,041
Si vous ĂȘtes hors d'atteinte...
1054
01:26:58,874 --> 01:27:01,124
Ils s'en prendront
Ă ceux que vous aimez.
1055
01:27:02,374 --> 01:27:03,624
Que vous aimez.
1056
01:27:04,624 --> 01:27:06,374
Essaie de m'attraper!
1057
01:27:12,666 --> 01:27:15,583
- Je vais Fattraper!
- J'arriverai avant!
1058
01:27:16,208 --> 01:27:17,208
Encore Ă toi!
1059
01:27:17,374 --> 01:27:19,124
C'est encore Ă toi.
1060
01:27:19,416 --> 01:27:22,333
Oui, nous, on a déjà cherché.
1061
01:27:23,041 --> 01:27:25,624
Anita, compte, vas-y!
1062
01:27:26,249 --> 01:27:27,916
10, 20, 30, 40, 50,
1063
01:27:28,083 --> 01:27:29,666
60, 70, 80, 90, 100!
1064
01:27:29,833 --> 01:27:31,749
Préparez-vous, j'arrive!
1065
01:27:36,416 --> 01:27:37,708
Vas-Y-
1066
01:27:48,833 --> 01:27:51,291
Ăa c'est passĂ© ici, commissaire.
1067
01:27:51,458 --> 01:27:54,208
Elle a été traßnée sur quelques mÚtres.
1068
01:27:54,666 --> 01:27:56,791
On espérait que ce soit un accident,
1069
01:27:56,958 --> 01:28:00,083
mais il semblerait
que ce soit intentionnel.
1070
01:28:01,541 --> 01:28:02,916
Ăa ne va pas beaucoup nous aider,
1071
01:28:03,083 --> 01:28:05,999
mais un des enfants a aperçu
la plaque d'immatriculation du véhicule.
1072
01:28:06,458 --> 01:28:09,708
Il a les premiers numéros. J46.
1073
01:28:09,958 --> 01:28:12,958
Il a dit qu'un des conducteurs
avait une barbe noire.
1074
01:28:14,249 --> 01:28:15,166
Je te déteste!
1075
01:28:15,333 --> 01:28:16,624
Je te déteste!
1076
01:28:19,958 --> 01:28:21,958
Oui, je te déteste!
1077
01:28:22,124 --> 01:28:24,999
Essaie de comprendre.
âȘ ai une affaire trĂšs importante a rĂ©gler.
1078
01:28:25,166 --> 01:28:27,541
Je m'en moque, je veux rester!
1079
01:28:27,999 --> 01:28:29,458
Je dois vraiment partir.
1080
01:28:30,041 --> 01:28:31,874
Je ne veux pas.
1081
01:29:42,791 --> 01:29:44,124
Anita!
1082
01:30:04,458 --> 01:30:06,791
- Tony !
- Vous prenez trop de risques.
1083
01:30:06,958 --> 01:30:07,916
Tais-toi!
1084
01:30:08,083 --> 01:30:12,166
Pardon mais on ne peut pas faire venir
un Libanais sans prendre de précaution.
1085
01:30:13,333 --> 01:30:14,416
C'est dangereux.
1086
01:30:14,624 --> 01:30:16,958
- Qui s'en prendrait Ă moi ?
- Votre verre.
1087
01:30:17,416 --> 01:30:18,916
Non, tu retournes Ă GĂȘnes.
1088
01:30:19,624 --> 01:30:21,791
âȘ attends que le Libanais dĂ©barque.
1089
01:30:22,499 --> 01:30:25,249
Si je repars pour GĂȘnes
les autres vont trouver ça louche.
1090
01:30:25,583 --> 01:30:28,916
En plus le Libanais aura
peut-ĂȘtre changĂ© d'avis.
1091
01:30:29,291 --> 01:30:30,958
Fais ce que je demande.
1092
01:30:31,874 --> 01:30:33,666
Ou tout va capoter.
1093
01:31:23,833 --> 01:31:24,791
C'est lui.
1094
01:31:31,374 --> 01:31:33,583
Je suis trÚs étonné, Monsieur.
1095
01:31:33,749 --> 01:31:36,541
- Je croyais que Cafiero était fini.
- Il I'est.
1096
01:31:36,708 --> 01:31:39,874
Je suis sûr que vous trouverez
plus profitable de traiter avec nous.
1097
01:31:40,041 --> 01:31:43,458
Au fait il faudrait avancer la livraison.
Ăa pose un problĂšme ?
1098
01:31:43,958 --> 01:31:44,833
Aucun.
1099
01:31:45,833 --> 01:31:48,291
La livraison a toujours lieu
aprĂšs le paiement.
1100
01:31:54,458 --> 01:31:55,458
AU port!
1101
01:33:09,291 --> 01:33:11,333
Sous-titres : Silverway Media
79919