All language subtitles for AHAJAKAKAKKAKAK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,041 --> 00:00:47,541 LE TÉMOIN À ABATTRE 2 00:02:09,874 --> 00:02:14,166 MARSEILLE, 7h15 3 00:02:47,083 --> 00:02:49,958 GÊNES, 11h45 4 00:05:31,333 --> 00:05:34,333 - Tu I'as eu ? - Merde, il m'a semĂ© ! Donne-moi ça. 5 00:05:35,583 --> 00:05:38,458 Ici Belli, au port. 6 00:05:38,916 --> 00:05:41,166 Le Libanais s'est enfui. 7 00:05:42,333 --> 00:05:45,583 Reçu. On met en place des barrages ? 8 00:05:47,583 --> 00:05:49,958 Commissaire ? Commissaire Belli ? 9 00:05:50,666 --> 00:05:52,999 Envoyez des unitĂ©s mobiles au commissaire Belli. TerminĂ©. 10 00:05:53,166 --> 00:05:55,624 Quelle zone ? A vous. 11 00:05:59,166 --> 00:06:00,708 Bel/I, que se passe-t-i/ ? RĂ©pondez. 12 00:06:01,583 --> 00:06:02,708 Fonce! 13 00:06:16,583 --> 00:06:17,708 Double! 14 00:06:18,041 --> 00:06:19,208 Fonce! 15 00:06:56,791 --> 00:06:58,124 Sur la double voie! 16 00:06:58,541 --> 00:06:59,583 Ils sont lĂ ! 17 00:11:57,249 --> 00:11:59,541 On les tient. Au kilomĂštre 43. 18 00:11:59,708 --> 00:12:01,291 Envoyez une ambulance. 19 00:12:01,999 --> 00:12:03,291 Fin de la cavale. 20 00:12:04,124 --> 00:12:05,916 COMMISSARIAT 21 00:12:27,083 --> 00:12:31,166 PARKING RÉSERVÉ À LA POLICE 22 00:12:49,083 --> 00:12:50,958 Il se croit oĂč ? Klaxonne. 23 00:13:05,333 --> 00:13:07,583 Un, deux, trots, quatre, 24 00:13:07,749 --> 00:13:09,749 cinq, six, sept, huit! 25 00:13:09,916 --> 00:13:11,166 Coucou, commissaire. 26 00:13:11,499 --> 00:13:12,374 Coucou. 27 00:13:12,874 --> 00:13:13,749 Regardez! 28 00:13:15,458 --> 00:13:16,541 C'est ridicule! 29 00:13:19,166 --> 00:13:21,708 Et si ce truc se met Ă  bouger ? 30 00:13:22,666 --> 00:13:23,916 OĂč il est passĂ© ? 31 00:13:25,583 --> 00:13:26,791 ImbĂ©cile! 32 00:14:10,166 --> 00:14:10,958 Plus tard. 33 00:14:11,124 --> 00:14:13,291 Que fait-on des journalistes, commissaire ? Ils sont dehors depuis 7h. 34 00:14:13,499 --> 00:14:15,833 â™Ș ai dit plus tard ! Laissez-nous seuls. 35 00:14:18,833 --> 00:14:22,416 Qu'est-ce que je vais dire Ă  la presse, Belli ? 36 00:14:23,166 --> 00:14:26,291 Qu'ils mettent des bombes sous nos fesses ? 37 00:14:26,499 --> 00:14:28,583 Non, nous ne connaissons pas le coupable, 38 00:14:28,749 --> 00:14:31,916 nous savons juste qu'ils n'ont peur de rien ni de personne. 39 00:14:32,749 --> 00:14:34,749 Oui, il y aura des arrestations. 40 00:14:35,291 --> 00:14:38,958 Des dealers de quatre sous, six ou sept carnĂ©s! 41 00:14:39,083 --> 00:14:43,083 Et que ceux qui s'en contentent pas aillent se faire voir. 42 00:14:46,458 --> 00:14:47,874 Je comprends pas. 43 00:14:48,249 --> 00:14:51,291 Comment ont-ils fait ? Comment savaient-ils ? 44 00:14:51,541 --> 00:14:54,499 Ça faisait pas deux heures qu'on avait |e Libanais. 45 00:14:54,624 --> 00:14:55,708 Et ils le savaient dĂ©jĂ  ? 46 00:14:55,958 --> 00:14:59,749 Oui ! Et ils savaient qu'ils risquaient gros. 47 00:14:59,874 --> 00:15:02,624 On intercepte un coup de fil. 48 00:15:02,916 --> 00:15:06,583 On file le Libanais, on le chope, on I'amĂšne ici 49 00:15:06,749 --> 00:15:08,791 et ils le butent. 50 00:15:10,291 --> 00:15:13,083 Plus une gamine innocente 51 00:15:13,624 --> 00:15:15,083 et quatre agents. 52 00:15:16,624 --> 00:15:18,416 Un jour ils recevront une belle indemnitĂ©. 53 00:15:18,583 --> 00:15:19,416 Oui, 54 00:15:21,124 --> 00:15:22,374 et une belle mĂ©daille... 55 00:15:23,249 --> 00:15:24,958 Qu'est-ce qu'on attend ? 56 00:15:25,166 --> 00:15:27,124 Tous les noms sont dans le dossier! 57 00:15:27,624 --> 00:15:30,374 Les assassins y sont nommĂ©s, c'est sĂ»r! 58 00:15:30,833 --> 00:15:34,333 - Faut chambouler la ville! - Belli! 59 00:15:34,499 --> 00:15:38,291 On do it bouger quand on sera sĂ»rs. Je les veux tous! 60 00:15:38,416 --> 00:15:40,458 Des petite aux gros poissons, tous! 61 00:15:41,083 --> 00:15:41,916 Tu piges ? 62 00:15:42,708 --> 00:15:44,499 On a les noms, mais pas de preuves! 63 00:15:44,666 --> 00:15:46,749 Il faut attendre! 64 00:15:47,624 --> 00:15:48,916 Évidemment. 65 00:15:49,291 --> 00:15:50,499 Mais je peux pas attendre. 66 00:15:54,916 --> 00:15:58,624 Quel plaisir de vous voir, cher commissaire! 67 00:15:58,791 --> 00:16:00,999 - C'est un honneur... - Ta gueule. 68 00:16:02,666 --> 00:16:04,833 Je suis dĂ©jĂ  au courant. 69 00:16:06,249 --> 00:16:07,208 Oui... 70 00:16:07,374 --> 00:16:09,208 Ils n'ont plus peur de rien. 71 00:16:10,333 --> 00:16:11,791 Mais, commissaire, 72 00:16:12,791 --> 00:16:14,916 je cultive des fleurs. Vous voyez ce que je veux dire ? 73 00:16:15,083 --> 00:16:17,333 Tout ça cache un trafic de drogue, Cafiero. 74 00:16:17,541 --> 00:16:20,874 A chaque fois qu'il y a du grabuge, 75 00:16:21,833 --> 00:16:23,416 vous accusez Cafiero. 76 00:16:23,833 --> 00:16:26,833 Comme si j'Ă©tais Ă  I'origine de tous les maux! 77 00:16:26,999 --> 00:16:28,708 Ça ne m'Ă©tonnerait pas. 78 00:16:29,624 --> 00:16:31,416 Cafiero est pointĂ© du doigt 79 00:16:31,958 --> 00:16:34,124 et votre conscience est tranquille. 80 00:16:34,999 --> 00:16:38,083 Si je le pensais, je t'aurais dĂ©jĂ  butĂ©. 81 00:16:40,291 --> 00:16:41,249 Certes. 82 00:16:41,416 --> 00:16:44,374 Je ne crois pas que vous soyez amateur de roses. C'est dommage. 83 00:16:45,041 --> 00:16:47,583 Alors, que me voulez-vous ? 84 00:16:47,833 --> 00:16:49,416 Je cultive des roses. 85 00:16:50,958 --> 00:16:53,333 C'est du pavot que tu devrais cultiver. 86 00:16:54,166 --> 00:16:55,249 L'opium! 87 00:16:56,083 --> 00:16:57,333 Ah les policiers, 88 00:16:57,708 --> 00:16:59,624 toujours aussi drĂŽles. 89 00:17:00,999 --> 00:17:03,249 Aimeriez-vous visiter le jardin ? 90 00:17:06,541 --> 00:17:08,749 Depuis votre derniĂšre visite, 91 00:17:09,333 --> 00:17:11,416 j'ai deux fois plus de roses. 92 00:17:11,916 --> 00:17:14,374 - Vous ne le saviez pas ? - Si si je sais. 93 00:17:14,499 --> 00:17:16,958 Oublie tes roses et Ă©coute. 94 00:17:17,333 --> 00:17:19,874 Le Libanais a de la drogue pour toi. 95 00:17:20,083 --> 00:17:22,333 Mais ces types te doublent. 96 00:17:22,458 --> 00:17:24,833 Maintenant, c'est les plus forts. 97 00:17:25,291 --> 00:17:26,958 Ils t'ont dĂ©trĂŽnĂ©! 98 00:17:27,249 --> 00:17:32,458 Mais ils ne veulent pas que ça se sache pour que tu pates Ă  leur place. 99 00:17:32,624 --> 00:17:34,749 Mon raisonnement tient debout ou pas ? 100 00:17:37,333 --> 00:17:38,499 Vous dĂ©jeunez ? 101 00:17:39,499 --> 00:17:40,624 Tony I 102 00:17:40,791 --> 00:17:42,666 Un siĂšge pour le commissaire. 103 00:17:43,749 --> 00:17:45,124 Vous savez, 104 00:17:45,249 --> 00:17:47,583 je mange ces bons petite mets surtout avec les yeux. 105 00:17:47,999 --> 00:17:51,291 Autrement, mon pauvre estomac... 106 00:17:53,624 --> 00:17:55,208 Vos mĂ©dicaments, Monsieur. 107 00:17:55,374 --> 00:17:56,708 Merci, Tony. 108 00:17:57,499 --> 00:17:59,416 Ils me traitent comme un bĂ©bĂ©. 109 00:18:02,791 --> 00:18:04,624 - Champagne ? - Non. 110 00:18:05,833 --> 00:18:07,958 Moi, ça me fait digĂ©rer. 111 00:18:14,333 --> 00:18:15,874 T'as pas rĂ©pondu. 112 00:18:17,541 --> 00:18:20,083 Peut-ĂȘtre n'ai-je pas compris la question. 113 00:18:22,041 --> 00:18:24,458 Vous me proposez un pacte ? 114 00:18:24,624 --> 00:18:25,791 Pas du tout! 115 00:18:26,458 --> 00:18:28,874 Ce qu'on veut t'arrange toi aussi. 116 00:18:28,999 --> 00:18:30,583 Tu connais les chefs. 117 00:18:30,749 --> 00:18:33,541 Non ! Personne ne les connaĂźt. 118 00:18:34,541 --> 00:18:36,458 Oui, ils sont parmi nous. 119 00:18:36,791 --> 00:18:39,083 Des insoupçonnables bien placĂ©s. 120 00:18:39,416 --> 00:18:41,249 Que puis-je faire ? 121 00:18:42,208 --> 00:18:45,333 Je ne suis plus qu'un simple jardinier. 122 00:18:45,541 --> 00:18:47,499 Bon, tant pis pour toi. 123 00:18:48,124 --> 00:18:50,541 Toi et eux, vous le paierez cher! 124 00:18:51,083 --> 00:18:55,291 Parce que je les aurai, mĂȘme si le bon Dieu les protĂšge! 125 00:18:55,666 --> 00:18:56,999 Ça ne traĂźnera pas. 126 00:18:59,333 --> 00:19:00,624 Faites attention. 127 00:19:01,291 --> 00:19:03,749 Vous risquez de ne pas faire long feu. 128 00:19:03,916 --> 00:19:06,291 Non, soyez plus malin qu'eux. 129 00:19:06,499 --> 00:19:08,333 Vous ne pouvez pas vous battre seul. 130 00:19:08,708 --> 00:19:11,166 ÉvĂŒez. Si vous les attaquez de front, 131 00:19:11,333 --> 00:19:13,541 vous pourriez y rester. 132 00:19:15,374 --> 00:19:16,499 Tirez-en des leçons. 133 00:19:16,916 --> 00:19:19,041 Parfois il est plus avisĂ© de fermer les yeux. 134 00:19:19,583 --> 00:19:22,166 C'est un pays corrompu. 135 00:19:22,874 --> 00:19:23,791 C'est ça. 136 00:19:25,333 --> 00:19:26,874 Portez-vous men. 137 00:19:33,874 --> 00:19:35,499 Cher commissaire! 138 00:19:35,624 --> 00:19:38,416 Vous vous trouvez drĂŽle ? Pas moi! 139 00:19:43,999 --> 00:19:44,958 TON.! 140 00:19:48,041 --> 00:19:49,208 Je t'aurai! 141 00:19:49,749 --> 00:19:53,916 Un jour nous allons tous vous Ă©craser! 142 00:19:54,083 --> 00:19:55,416 DĂ©gonflĂ©s! 143 00:19:56,124 --> 00:19:56,999 Rico! 144 00:19:57,166 --> 00:19:59,874 - Il a raison de vous insulter! - On se tire. 145 00:20:03,083 --> 00:20:04,166 Calme-toi. 146 00:20:04,458 --> 00:20:06,874 Notre problĂšme n'est pas la police. 147 00:20:08,624 --> 00:20:10,249 Mais les autres. 148 00:20:10,499 --> 00:20:13,874 Ils veulent faire main basse sur tout maintenant. 149 00:20:15,124 --> 00:20:18,999 Mais Ă  force de mauvaises actions, on mĂąche du sel. 150 00:20:20,541 --> 00:20:22,208 Et c'est bien du sel... 151 00:20:24,083 --> 00:20:25,833 qu'on leur fera mĂącher. 152 00:20:26,541 --> 00:20:27,791 Retiens-Ie bien. 153 00:20:29,999 --> 00:20:32,624 Va, Tony. Je n'ai pas besoin de toi. 154 00:20:38,083 --> 00:20:40,999 Quelqu'un ici mord la main qui le nourrit. 155 00:20:41,166 --> 00:20:43,041 Qui ? Il est comme mort. 156 00:20:43,874 --> 00:20:45,749 Ah, quelle belle phrase! 157 00:20:47,083 --> 00:20:49,916 Mais tuer n'est pas toujours la solution. 158 00:20:50,416 --> 00:20:52,416 Nous autres, vieux, le savons. 159 00:20:52,666 --> 00:20:55,624 Le Libanais a donnĂ© la drogue aux autres. 160 00:20:55,833 --> 00:20:58,916 Mais je ne me ferai pas souffler deux milliards. 161 00:20:59,041 --> 00:21:01,166 Alors, on rĂ©cupĂšre la drogue. 162 00:21:01,791 --> 00:21:03,124 Exactement! 163 00:21:03,791 --> 00:21:05,374 Et seulement aprĂšs, 164 00:21:05,541 --> 00:21:07,499 on s'occupera du traĂźtre parmi nous. 165 00:21:09,499 --> 00:21:12,541 Tu sais ce que m'a dit un policier amĂ©ricain, 166 00:21:12,708 --> 00:21:14,124 quand j'Ă©tais IĂ -bas ? 167 00:21:14,291 --> 00:21:15,416 Iladit: 168 00:21:16,458 --> 00:21:17,416 "Cafiero... 169 00:21:18,291 --> 00:21:20,791 "si tu trahis, ne loupe pas ton coup. 170 00:21:20,916 --> 00:21:23,499 "Et il se peut que ça marche. 171 00:21:23,916 --> 00:21:25,708 "Mais si tu t'y prends mal... 172 00:21:26,624 --> 00:21:29,499 "je t'Ă©crase comme une punaise !" 173 00:21:30,458 --> 00:21:31,374 Quoi ? 174 00:21:31,833 --> 00:21:33,208 â™Ș entends rien! 175 00:21:33,458 --> 00:21:34,833 â™Ș ai un boulot pourri! 176 00:21:34,999 --> 00:21:38,208 Tu finis toujours par irriter un ponte! 177 00:21:40,958 --> 00:21:44,124 Tu peux m'expliquer cette histoire de Sardaigne ? 178 00:21:44,916 --> 00:21:46,458 Laisse tomber! 179 00:21:47,708 --> 00:21:48,958 Qu'est-ce qu'il se passe ? 180 00:21:49,124 --> 00:21:51,416 Tu essaies de me tuer ou quoi? 181 00:21:51,541 --> 00:21:53,333 Tu peux changer de rasoir quand tu t'Ă©piles les jambes ? 182 00:21:53,458 --> 00:21:56,916 LĂąche-moi. Et arrĂȘte de hurler pour un rien! 183 00:21:57,083 --> 00:21:58,499 Oui, je hurle! 184 00:22:02,458 --> 00:22:03,874 â™Ș ai failli me couper. 185 00:22:04,833 --> 00:22:08,291 Et je hurle si ça me chante! Tu penses aux voisins ? 186 00:22:08,416 --> 00:22:10,166 Je me fiche des voisins. 187 00:22:11,041 --> 00:22:12,708 C'est moi que ça agace. 188 00:22:21,083 --> 00:22:22,124 AllĂŽ ? 189 00:22:23,708 --> 00:22:24,708 AllĂŽ ? 190 00:22:25,833 --> 00:22:26,916 AllĂŽ ? 191 00:22:27,083 --> 00:22:28,374 CrĂ©tin, va te... 192 00:22:29,583 --> 00:22:30,749 Qui est-ce ? 193 00:22:31,958 --> 00:22:35,958 C'est sĂ»rement |e rigolo qui raccroche tout |e temps. 194 00:22:38,083 --> 00:22:40,749 C'est bizarre comme les gens adorent faire ça. 195 00:22:40,916 --> 00:22:42,458 Ah, oui ? Tiens donc! 196 00:22:43,583 --> 00:22:44,999 Italien. 197 00:22:45,166 --> 00:22:46,208 Jaloux... 198 00:22:46,916 --> 00:22:47,999 et flic! 199 00:22:48,166 --> 00:22:49,208 PrĂ©cise. 200 00:22:49,374 --> 00:22:51,291 Surtout flic! 201 00:22:52,499 --> 00:22:53,583 Le cafĂ©! 202 00:22:54,583 --> 00:22:57,041 Je I'ai pas fait fort, t'es trop nerveux. 203 00:23:00,666 --> 00:23:01,749 Tu pars dĂ©jĂ  ? 204 00:23:01,916 --> 00:23:06,041 Tu as peut-ĂȘtre |a journĂ©e devant toi, mais moi j'ai du travail! 205 00:23:08,249 --> 00:23:09,999 Et voilĂ ! 206 00:23:10,749 --> 00:23:12,249 Une vraie petite femme. 207 00:23:12,416 --> 00:23:15,291 Moi ? C'est absurde. 208 00:23:16,374 --> 00:23:17,416 Pourquoi ? 209 00:23:18,249 --> 00:23:19,916 On se voit pas souvent. 210 00:23:20,999 --> 00:23:23,291 Et on se Chamaille toujours. 211 00:23:23,541 --> 00:23:25,916 On fait moins I'amour. 212 00:23:27,166 --> 00:23:29,458 C'est comme si on Ă©tait dĂ©jĂ  mariĂ©s. 213 00:23:33,624 --> 00:23:36,791 La prochaine fois, apporte ton rasoir. 214 00:23:39,083 --> 00:23:40,333 Ça va mal finir. 215 00:23:40,499 --> 00:23:43,083 FABRIQUÉ AU JAPON 216 00:24:00,624 --> 00:24:01,958 C'est de la bonne. 217 00:24:03,583 --> 00:24:04,624 Archi-pure. 218 00:25:25,374 --> 00:25:27,416 Ils nous attendaient! 219 00:25:41,041 --> 00:25:42,249 Je le vois! 220 00:25:44,916 --> 00:25:47,333 Il se tattle ! Descendez-le! 221 00:25:47,499 --> 00:25:48,624 Tuez-le! 222 00:25:49,666 --> 00:25:52,624 Bonsoir, nous sommes sur la terrasse Martini Ă  GĂȘnes. 223 00:25:52,791 --> 00:25:55,833 Nous sommes Ă  la rĂ©union spĂ©ciale de |'Union du Commerce. 224 00:25:55,958 --> 00:25:58,624 Nous rejoignons maintenant une personnalitĂ© trĂšs importante. 225 00:25:58,791 --> 00:26:02,749 Le vice-prĂ©sident de Dunanco, M. Rivalta. 226 00:26:03,833 --> 00:26:07,708 Les dockers ont interrompu les nĂ©gociations 227 00:26:07,874 --> 00:26:09,708 et proclamĂ© la grĂšve Ă  outrance. 228 00:26:09,874 --> 00:26:12,124 Quelles sont vos positions ? 229 00:26:12,958 --> 00:26:16,124 Nous nĂ©gocierons, si les requĂȘtes sont raisonnables, 230 00:26:16,249 --> 00:26:17,999 lorsque le syndicat le souhaitera. 231 00:26:18,291 --> 00:26:21,416 Nous aurions prĂ©fĂ©rĂ© ne pas en arriver lĂ . 232 00:26:22,166 --> 00:26:24,624 DĂšs que les problĂšmes internes du syndicat seront rĂ©glĂ©s, 233 00:26:24,791 --> 00:26:27,249 nous serons tous prĂȘts Ă  nĂ©gocier. 234 00:26:27,958 --> 00:26:31,333 Coupe. Merci, M. Rivalta. Cherchons le ministre. 235 00:26:31,999 --> 00:26:33,791 Attends, il y a Umberto Griva. 236 00:26:33,958 --> 00:26:36,374 - Qui ? - Le frĂšre de Franco Griva. 237 00:26:37,041 --> 00:26:39,749 - Il fait quoi ? - Le frĂšre de Franco Griva. 238 00:26:40,083 --> 00:26:42,791 C'est le nul de la famille. Va plus prĂšs. 239 00:26:42,958 --> 00:26:45,499 Si j'avais ce qu'il claque en un soir! 240 00:26:45,666 --> 00:26:46,791 SantĂ©! 241 00:26:47,333 --> 00:26:48,208 Tu es adorable! 242 00:26:48,374 --> 00:26:51,041 Attends, attends ! C'est bon! 243 00:26:51,666 --> 00:26:54,708 - M. Griva, regardez par ici ! - Allez-vous-en ! De I'air! 244 00:26:56,458 --> 00:26:57,916 C'est bon, arrĂȘte. 245 00:26:58,041 --> 00:26:59,208 Merci! 246 00:27:00,041 --> 00:27:01,333 Quel imbĂ©cile! 247 00:27:01,499 --> 00:27:02,833 Alors, ce ministre ? 248 00:27:03,124 --> 00:27:05,624 C'est Franco Griva ! Oublie le ministre. 249 00:27:05,791 --> 00:27:06,999 Allez, un gros plan. 250 00:27:07,166 --> 00:27:10,041 Plus prĂšs, c'est le ponte ici. 251 00:27:10,666 --> 00:27:12,249 Vous voulez dire que ça ne vous intĂ©resse pas. 252 00:27:12,416 --> 00:27:14,999 Au contraire, ça m'intĂ©resse beaucoup. 253 00:27:16,458 --> 00:27:18,083 Nous nous intĂ©ressons Ă  I'Ă©cologie. 254 00:27:18,249 --> 00:27:20,124 Notre institution est active dans de nombreux domaines. 255 00:27:20,291 --> 00:27:21,374 Quel dossier aviez-vous mis 256 00:27:21,541 --> 00:27:23,124 - sur mon bureau aujourd'hui dĂ©jĂ  ? - On y va. 257 00:27:23,583 --> 00:27:26,416 Ça suffit. Viens, on va prendre un verre. 258 00:27:27,499 --> 00:27:28,958 Il vaut vraiment 50 millions de dollars ? 259 00:27:29,124 --> 00:27:31,999 PlutĂŽt 100 millions. â™Ș en ai assez de ce type. 260 00:27:33,999 --> 00:27:35,458 On dĂ©marre de zĂ©ro ici. 261 00:27:35,583 --> 00:27:37,208 M. Rivalta, tĂ©lĂ©phone. 262 00:27:38,124 --> 00:27:39,166 Excuse-moi. 263 00:27:42,083 --> 00:27:42,958 AllĂŽ ? 264 00:27:43,583 --> 00:27:44,249 Oui? 265 00:27:44,749 --> 00:27:46,124 Ça a marchĂ©. 266 00:27:46,291 --> 00:27:47,583 Parfait! 267 00:27:47,749 --> 00:27:50,541 Mais il y a un hic. Faut qu'on se voie. 268 00:27:51,749 --> 00:27:52,791 DĂšs que possible. 269 00:27:53,208 --> 00:27:55,124 Vite ! Ça vaudra mieux! 270 00:28:03,624 --> 00:28:05,041 - AllĂŽ ? - Rivalta ? 271 00:28:05,999 --> 00:28:08,333 - Ça a marchĂ©. - Parfait! 272 00:28:08,458 --> 00:28:10,958 Mais il y a un hic. Faut qu'on se voie. 273 00:28:11,124 --> 00:28:14,458 - DĂšs que possible. - Vite ! Ça vaudra mieux! 274 00:28:16,124 --> 00:28:18,624 L'appel provient de la cabine du dock 4. 275 00:28:18,791 --> 00:28:20,291 C'Ă©tait Ă  23 heures... 276 00:28:20,458 --> 00:28:21,333 23h38. 277 00:28:21,499 --> 00:28:24,708 C'est clair. Cinq minutes aprĂšs la fusillade, 278 00:28:25,333 --> 00:28:27,541 il y a un appel de I'endroit mĂȘme. 279 00:28:28,124 --> 00:28:32,333 Tu crois qu'ils se sont massacrĂ©s pour quelques jouets ? 280 00:28:32,791 --> 00:28:34,666 Non, la drogue est arrivĂ©e. 281 00:28:38,499 --> 00:28:41,124 Ici Belli. Tenez-moi au courant dĂšs que Scavino est revenu. 282 00:28:41,624 --> 00:28:43,541 Soyons prudents, Scavino. 283 00:28:43,708 --> 00:28:46,666 C'est aussi difficile pour nous au ministĂšre, croyez-moi. 284 00:28:46,874 --> 00:28:49,416 Nous ne pouvons pas encore tout dĂ©voiler. 285 00:28:50,333 --> 00:28:52,249 Vous n'allez pas agir ? 286 00:28:52,749 --> 00:28:54,624 Pas encore, M. le Procureur. 287 00:28:54,749 --> 00:28:56,874 Je vous tiens au courant. Merci. 288 00:28:57,124 --> 00:28:58,666 A bientĂŽt commissaire. 289 00:29:03,208 --> 00:29:08,458 Cafiero est en train de se faire doubler et il rĂ©agit. 290 00:29:08,624 --> 00:29:12,458 Mais moi, je m'intĂ©resse Ă  ceux qui I'ont route. 291 00:29:12,833 --> 00:29:14,083 Scavino! 292 00:29:14,249 --> 00:29:15,999 Oui, le Libanais. 293 00:29:16,499 --> 00:29:17,458 PrĂ©cisĂ©ment. 294 00:29:18,249 --> 00:29:21,666 Les jouets sont arrivĂ©s hier matin de Beyrouth avec d'autres cargos. 295 00:29:22,416 --> 00:29:24,541 Pas de papiers en rĂšgle, 296 00:29:24,749 --> 00:29:26,624 donc la cargaison do it rester dans I'entrepĂŽt 297 00:29:26,791 --> 00:29:28,499 en attendant de tout rĂ©gler avec |a douane. 298 00:29:31,208 --> 00:29:32,208 Tu m'Ă©coutes ? 299 00:29:34,166 --> 00:29:36,874 Et la drogue est rĂ©cupĂ©rĂ©e avant tout contrĂŽle. 300 00:29:37,374 --> 00:29:38,416 Exact. 301 00:29:38,541 --> 00:29:40,749 Cafiero tente de la reprendre. 302 00:29:40,916 --> 00:29:43,374 Ça tourne au massacre. 303 00:29:43,749 --> 00:29:45,874 Juste aprĂšs, un appel. Pour qui? Rivalta. 304 00:29:46,041 --> 00:29:47,874 Faut qu'on se voie! 305 00:29:48,041 --> 00:29:50,291 Rivalta, un dirigeant de Dunanco. 306 00:29:51,833 --> 00:29:52,749 Continue. 307 00:29:53,999 --> 00:29:56,583 Avec un mandat, je te |'apporte vite fait. 308 00:29:58,958 --> 00:30:02,041 Je parle de I'enregistrement au magistrat? 309 00:30:02,208 --> 00:30:03,583 Non, Belli. Ce n'est pas une preuve, ça. 310 00:30:08,041 --> 00:30:12,583 Et si je prouve que Rivalta Ă©tait en contact avec le Libanais ? 311 00:30:14,166 --> 00:30:15,208 Prouve-le! 312 00:30:17,041 --> 00:30:18,666 LĂ , ce serait autre chose. 313 00:30:19,041 --> 00:30:21,624 Cet idiot m'a mĂȘme collĂ© un P.V.! 314 00:30:21,749 --> 00:30:23,749 Qui t'a dit de te garer n'importe oĂč ? 315 00:30:24,208 --> 00:30:25,416 On se met lĂ  ? 316 00:30:34,166 --> 00:30:35,499 C'est de pire en pire! 317 00:30:35,624 --> 00:30:37,249 Toi aussi ! Raconte. 318 00:30:38,166 --> 00:30:41,249 Alors, Rivalta se tape une certaine Chicca. 319 00:30:41,749 --> 00:30:42,874 Checca ? 320 00:30:42,999 --> 00:30:44,083 Une pute ? 321 00:30:45,666 --> 00:30:47,374 Tout le monde do it vivre. 322 00:30:47,999 --> 00:30:48,833 Il I'entretient. 323 00:30:49,291 --> 00:30:52,333 Rivalta I'a installĂ©e dans un superbe penthouse dans les beaux quartiers. 324 00:30:52,499 --> 00:30:54,624 Il surplombe toute la baie. 325 00:31:07,166 --> 00:31:08,416 - Attends-mm. - Je sans. 326 00:31:08,541 --> 00:31:11,666 - Tu pars devant, et si tu ne reviens pas... - C'est ça. 327 00:31:13,166 --> 00:31:14,666 Merci beaucoup! 328 00:31:18,124 --> 00:31:19,083 Rivalta ? 329 00:31:19,791 --> 00:31:20,749 Rivalta... 330 00:31:21,416 --> 00:31:24,041 Non. Vous vous trompez. 331 00:31:25,916 --> 00:31:27,208 Je ne le connais pas. 332 00:31:29,291 --> 00:31:30,583 Ah, non ? 333 00:31:32,124 --> 00:31:33,208 Pourtant... 334 00:31:34,208 --> 00:31:35,999 beaucoup prĂ©tendent |e contraire. 335 00:31:36,166 --> 00:31:38,499 Tais-toi ! Ne dis rien. 336 00:31:41,833 --> 00:31:44,041 Laissez-la. Que voulez-vous ? 337 00:31:46,541 --> 00:31:47,624 Un parent? 338 00:31:47,791 --> 00:31:48,749 Oui. 339 00:31:48,916 --> 00:31:50,541 Non, c'est un ami. 340 00:31:52,916 --> 00:31:55,208 La demoiselle exige son avocat. 341 00:31:57,166 --> 00:31:58,249 TrĂšs juste. 342 00:31:59,749 --> 00:32:01,166 On prend ses prĂ©cautions. 343 00:32:01,708 --> 00:32:05,041 Je connais les f tics. Vous n'avez pas le droit! 344 00:32:05,208 --> 00:32:06,208 Votre mandat ? 345 00:32:07,583 --> 00:32:08,708 â™Ș en ai pas. 346 00:32:09,624 --> 00:32:11,249 Mais j'ai ceci. 347 00:32:11,999 --> 00:32:13,749 ArrĂȘtez ! Ça va pas ? 348 00:32:21,666 --> 00:32:23,749 Vous I'avez mis Ă  I'envers. 349 00:32:41,374 --> 00:32:42,833 Soyez gentille. 350 00:32:43,833 --> 00:32:45,749 Je ne veux qu'un renseignement. 351 00:32:51,291 --> 00:32:53,124 Tu n'as pas frappĂ©! 352 00:32:53,958 --> 00:32:55,041 DĂ©solĂ©! 353 00:32:58,666 --> 00:32:59,624 Elle a parlĂ©. 354 00:33:01,749 --> 00:33:02,874 Tu I'as conquise. 355 00:33:03,041 --> 00:33:05,166 Oui! Le coup de foudre. 356 00:33:07,708 --> 00:33:08,999 Raconte. 357 00:33:10,541 --> 00:33:13,749 Rivalta Ă©tait la quand le Libanais a dĂ©boulĂ©. 358 00:33:13,874 --> 00:33:17,083 Elle a dĂ» sortir car il attendait quelqu'un. 359 00:33:18,999 --> 00:33:21,249 Au 3e trou, M. Rivalta. 360 00:33:21,374 --> 00:33:23,916 Rivalta m'avait fait de nombreuses promesses! 361 00:33:24,083 --> 00:33:25,958 Rico par-ci, Rico par-lĂ ! 362 00:33:26,291 --> 00:33:27,999 Et il me laisse en rade. 363 00:33:28,666 --> 00:33:31,083 Il m'a demandĂ© de te donner ça. 364 00:33:31,749 --> 00:33:35,083 Vous croyez qu'il suffit de payer ? Je risque gros. 365 00:33:35,458 --> 00:33:37,166 Si on me trouve, je suis mort. 366 00:33:37,916 --> 00:33:40,583 Je t'Ă©crase comme une punaise! 367 00:33:40,749 --> 00:33:41,708 Allez! 368 00:33:42,124 --> 00:33:44,791 C'est un plaisir qu'on ne donnera jamais Ă  Cafiero. 369 00:33:44,958 --> 00:33:47,249 Non Rico. Tu vas quitter le pays. 370 00:33:48,249 --> 00:33:49,374 Tu te mets Ă  I'abri. 371 00:33:50,166 --> 00:33:52,208 On a des amis partout. 372 00:33:52,624 --> 00:33:54,333 Il y a juste un dernier service 373 00:33:55,166 --> 00:33:56,749 Ă  nous rendre avant. 374 00:33:57,666 --> 00:33:58,749 Maintenant. 375 00:35:42,041 --> 00:35:44,583 Attendez ! Regardez commissaire. 376 00:35:46,749 --> 00:35:49,083 C'Ă©tait une lame effilĂ©e. Un rasoir ? 377 00:35:49,249 --> 00:35:51,583 Du bon boulot. C'est un type connu ? 378 00:35:51,749 --> 00:35:52,833 C'est Rivalta. 379 00:35:52,999 --> 00:35:55,083 Je ne t'envie pas! 380 00:36:00,458 --> 00:36:02,041 C'Ă©tait une Honda 381 00:36:02,208 --> 00:36:04,166 ou une Triumph 250. Couleur argent. 382 00:36:04,749 --> 00:36:06,083 Une moto cross. 383 00:36:06,958 --> 00:36:07,999 Trouve-la. 384 00:36:08,166 --> 00:36:10,749 Bien sĂ»r, elle do it dĂ©jĂ  ĂȘtre noire, verte ou jaune! 385 00:36:12,999 --> 00:36:14,333 Qu'en penses-tu ? 386 00:36:14,499 --> 00:36:15,624 À ton avis ? 387 00:36:15,958 --> 00:36:17,624 Ça a I'air d'un accident? 388 00:36:17,916 --> 00:36:21,208 Tu m'as empĂȘchĂ© de I'arrĂȘter et ils I'ont eu! 389 00:36:21,499 --> 00:36:23,333 Ils nous devancent toujours. 390 00:36:25,166 --> 00:36:27,208 ' I Il faut repartir a zero. 391 00:36:27,541 --> 00:36:28,541 Bon Dieu! 392 00:36:30,333 --> 00:36:33,166 C'est bizarre. Juste avant le tournoi. 393 00:36:33,333 --> 00:36:35,624 Oui, nous Ă©tions sĂ»rs qu'il allait perdre. 394 00:36:36,291 --> 00:36:37,666 Pauvre Rivalta! 395 00:36:37,791 --> 00:36:40,874 Il fallait que Rivalta se fasse tuer ici! 396 00:36:45,166 --> 00:36:46,624 TUÉ AU GOLF Oui, nous devons dĂ©montrer 397 00:36:46,791 --> 00:36:49,833 qui est le prĂ©sident honoraire de Dunanco. 398 00:36:49,958 --> 00:36:53,124 En fait, nous disons que Umberto Griva est le prĂ©sident honoraire de Dunanco. 399 00:36:53,291 --> 00:36:55,416 Toutes les questions administratives Ă©taient directement gĂ©rĂ©es 400 00:36:55,583 --> 00:36:57,666 par le regrettĂ© prĂ©sident Rivalta. 401 00:36:58,333 --> 00:36:59,708 Au revoir. 402 00:37:04,541 --> 00:37:07,166 Ah, bravo pour tes nouvelles fonctions! 403 00:37:08,041 --> 00:37:10,749 Ton frĂšre te I'avait dĂ©fendu. 404 00:37:11,208 --> 00:37:13,416 Sa mort va provoquer un vĂ©ritable dĂ©chaĂźnement! 405 00:37:13,583 --> 00:37:15,124 Qwattends-tu de moi ? 406 00:37:15,416 --> 00:37:18,708 Pour vous tous je ne suis qu'un imbĂ©cile don't il faudrait se dĂ©barrasser. 407 00:37:18,833 --> 00:37:22,083 Alors je m'occupe moi-mĂȘme de mes intĂ©rĂȘts. 408 00:37:23,416 --> 00:37:25,416 Tu oublies la rĂ©putation de la famille. 409 00:37:25,541 --> 00:37:28,249 Les Griva ! Mon frĂšre ne pense qu'Ă  ça! 410 00:37:28,416 --> 00:37:30,166 On est la famille royale ? 411 00:37:30,541 --> 00:37:31,666 Non! 412 00:37:32,166 --> 00:37:33,541 Tu es tellement idiot. 413 00:37:33,958 --> 00:37:35,541 On n'est mĂȘme pas une famille. 414 00:37:41,791 --> 00:37:43,083 Ne te mĂȘle pas de ça. 415 00:37:43,624 --> 00:37:47,041 La presse ne fera pas d'histoires. Ça ne dĂ©pend que de lui. 416 00:37:47,416 --> 00:37:49,916 Il do it disparaĂźtre pour quelques jours. 417 00:37:50,583 --> 00:37:54,916 Faites-vous plaisir, mais Ă©vitez ceux qui vous exposeraient. 418 00:37:55,083 --> 00:37:56,291 S'il y arrive, 419 00:37:56,458 --> 00:37:59,833 il ne do it pas se faire remarquer et la fermer. 420 00:38:00,208 --> 00:38:03,833 - Je m'occupe du reste. - (la 'yen 3ms sĂ»r. 421 00:38:13,083 --> 00:38:14,249 Mais bien sĂ»r! 422 00:38:14,499 --> 00:38:17,749 Franco Griva nous convoque et on se prĂ©cipite! 423 00:38:17,874 --> 00:38:20,166 Belli, ne t'Ă©nerve pas. 424 00:38:20,583 --> 00:38:25,083 Tu sais bien qu'il peut boucler GĂȘnes du jour au lendemain. 425 00:38:25,208 --> 00:38:26,291 On s'en fiche! 426 00:38:26,874 --> 00:38:28,458 Mais de quoi a-t-on peur ? 427 00:38:28,833 --> 00:38:30,083 Je ne sais pas qui est Ă  la tĂȘte de tout ça, 428 00:38:30,249 --> 00:38:32,041 mais je sais trĂšs bien 429 00:38:32,166 --> 00:38:35,124 qu'ils donnent des ordres mĂȘme chez nous! 430 00:39:26,124 --> 00:39:28,666 On m'a parlĂ© d'une enquĂȘte. 431 00:39:29,666 --> 00:39:31,291 Vous devinez sĂ»rement qui m'en a parlĂ©. 432 00:39:31,791 --> 00:39:34,041 Je sais parfaitement que vous avez des amis au ministĂšre. 433 00:39:34,208 --> 00:39:35,291 Mais continuez. 434 00:39:36,041 --> 00:39:40,874 Commissaire, il n'y a pas de preuve de lien entre Umberto Griva et Rivalta. 435 00:39:41,041 --> 00:39:44,124 Chez Dunanco, il y a d'autres suspects que |e frĂšre de mon client. 436 00:39:44,874 --> 00:39:48,249 De grands noms, mĂȘme au-delĂ  de GĂȘnes. 437 00:39:48,416 --> 00:39:49,499 Au Liban ? 438 00:39:49,874 --> 00:39:51,041 Bien sĂ»r. 439 00:39:51,333 --> 00:39:53,166 - Je pense aussi... - Je ne me trompe pas! 440 00:39:53,333 --> 00:39:55,666 Votre sociĂ©tĂ© loue des bateaux pour certaines marchandises, 441 00:39:55,833 --> 00:39:56,791 n'est-ce pas ? 442 00:39:56,958 --> 00:39:58,249 Tout Ă  fait. 443 00:39:58,541 --> 00:40:01,124 On pourrait se servir de Dunanco 444 00:40:01,291 --> 00:40:02,958 pour un trafic illĂ©gal. 445 00:40:03,124 --> 00:40:05,374 Souhaitez-vous interroger tous nos employĂ©s ? 446 00:40:05,749 --> 00:40:09,083 Ou peut-ĂȘtre que la police prĂ©fĂšrerait nous passer directement au grill. 447 00:40:09,708 --> 00:40:12,458 M. Griva, veuillez m'excuser... 448 00:40:12,833 --> 00:40:14,291 oĂč voulez-vous en venir ? 449 00:40:14,499 --> 00:40:17,583 Au jeu mortel de la politique. 450 00:40:22,499 --> 00:40:24,874 Je vais faire appel Ă  votre intelligence. 451 00:40:25,208 --> 00:40:26,333 Ecoutez. 452 00:40:27,416 --> 00:40:30,999 Imaginez la joie de certaines factions politiques 453 00:40:31,416 --> 00:40:34,624 s'ils dĂ©couvraient un scandale dans une de mes sociĂ©tĂ©s. 454 00:40:40,749 --> 00:40:43,791 Imaginez la joie des communistes 455 00:40:43,958 --> 00:40:46,999 si j'Ă©tais mis en croix. 456 00:40:49,291 --> 00:40:51,874 M. Griva, il ne nous est pas permis 457 00:40:52,124 --> 00:40:54,166 de nous mĂȘler de politique. 458 00:40:54,333 --> 00:40:55,999 Et tant mieux. 459 00:40:58,833 --> 00:41:01,749 Mais j'espĂšre que vous admettrez... 460 00:41:03,166 --> 00:41:05,999 que nous sommes au-dessus de tout soupçon. 461 00:41:13,624 --> 00:41:15,041 C'est absurde! 462 00:41:15,374 --> 00:41:17,374 Et maintenant ils envoient Umberto Griva! 463 00:41:17,541 --> 00:41:18,541 Magnifique! 464 00:41:18,708 --> 00:41:20,833 S'il est tuĂ©, que fait-on ? 465 00:41:21,624 --> 00:41:24,249 RĂ©flĂ©chis, ne serait-ce qu'une fois! 466 00:41:25,166 --> 00:41:27,291 Non, tu te fous en rogne! 467 00:41:27,708 --> 00:41:29,749 Tu sors pistolet et menottes, 468 00:41:29,916 --> 00:41:32,999 et tu partages les gens entre gentile et mĂ©chants. 469 00:41:33,499 --> 00:41:34,791 Pour coincer les gros poissons, 470 00:41:34,999 --> 00:41:36,416 il faut ĂȘtre patient. 471 00:41:36,874 --> 00:41:39,291 Ce n'est pas aussi facile que tu le crois. 472 00:42:08,458 --> 00:42:09,583 Papa 1 473 00:42:11,083 --> 00:42:12,374 Anita! 474 00:42:13,874 --> 00:42:15,999 Ma petite puce! 475 00:42:17,208 --> 00:42:18,499 Quand es-tu arrivĂ©e ? 476 00:42:18,624 --> 00:42:21,249 Il y a 2 heures, tu devais venir me chercher! 477 00:42:21,708 --> 00:42:24,791 Mais oui ! C'est mercredi ! Comment es-tu venue ? 478 00:42:24,958 --> 00:42:25,791 En taxi. 479 00:42:25,999 --> 00:42:27,791 En taxi ? Ça a dĂ» coĂ»ter cher. 480 00:42:27,958 --> 00:42:28,958 Un million! 481 00:42:29,083 --> 00:42:30,666 Pas plus ? 482 00:42:31,999 --> 00:42:33,208 On a plein de choses Ă  se raconter. 483 00:42:34,249 --> 00:42:36,041 â™Ș ai vu ton dernier bulletin. 484 00:42:36,208 --> 00:42:40,958 Sans les maths, je serais la premiĂšre de ma classe. 485 00:42:41,458 --> 00:42:42,666 Sans blague! 486 00:42:51,166 --> 00:42:52,708 Regarde-moi ça! 487 00:42:55,208 --> 00:42:56,583 Quel dĂ©sordre! 488 00:42:57,041 --> 00:42:57,999 Rien de rangĂ©! 489 00:42:58,166 --> 00:43:00,708 Papa, qu'est-ce que tu fabriques ? 490 00:43:01,416 --> 00:43:04,124 La jeune f tile qui s'en occupait va dĂ©sormais Ă  I'Ă©cole, je n'y peux rien. 491 00:43:04,291 --> 00:43:07,333 Mais ça y est, elle est de retour! 492 00:43:09,583 --> 00:43:13,499 Je vais commencer par tout remettre en ordre. 493 00:43:17,208 --> 00:43:21,083 On n'est pas pressĂ©s, Picasso. On reprend. 494 00:43:21,833 --> 00:43:24,083 Tous les vĂ©hicules Ă  maquiller passent par toi. 495 00:43:24,249 --> 00:43:26,333 Tu les repeins, changes les plaques, etc... 496 00:43:26,708 --> 00:43:28,124 Ce qu'on veut savoir, 497 00:43:30,708 --> 00:43:32,916 c'est pour qui tu as prĂ©parĂ© la moto! 498 00:43:36,333 --> 00:43:38,166 - Alors ? - Toujours rien. 499 00:43:41,583 --> 00:43:44,499 Tu repeins les motos pour quelqu'un. C'Ă©tait qui ?! 500 00:43:44,666 --> 00:43:47,416 Rico. Rico a pour mission 501 00:43:47,874 --> 00:43:52,666 de tuer Rivalta, et il va voir Picasso pour rĂ©cupĂ©rer la moto ? 502 00:43:52,833 --> 00:43:55,249 Non, non. Ça ne tient pas. 503 00:43:56,041 --> 00:43:59,041 Ou alors Cafiero a perdu la tĂȘte. 504 00:43:59,458 --> 00:44:00,291 Oui. 505 00:44:00,458 --> 00:44:03,374 Et si les autres avaient voulu changer de camp ? 506 00:44:03,624 --> 00:44:05,083 Cafiero est Ă  cĂŽtĂ©! 507 00:44:05,541 --> 00:44:06,458 Cafiero ? 508 00:44:07,666 --> 00:44:09,666 AmĂšne-Ie. Non, attends! 509 00:44:10,999 --> 00:44:12,583 Je vais Ă  cĂŽtĂ©. 510 00:44:13,374 --> 00:44:14,791 Laisse I'interphone. 511 00:44:17,749 --> 00:44:20,041 On va voir s'il s'est assagi. 512 00:44:21,499 --> 00:44:22,624 AmĂšne-Ie. 513 00:44:24,666 --> 00:44:26,624 - AmĂšne-Ie ! - Bon, bon. 514 00:44:36,791 --> 00:44:38,458 Bonjour, commissaire. 515 00:44:39,583 --> 00:44:41,749 À quoi dois-je cet honneur, Cafiero ? 516 00:44:49,249 --> 00:44:51,458 â™Ș ai appris que vous me cherchiez. 517 00:44:52,333 --> 00:44:53,249 Donc... 518 00:44:54,291 --> 00:44:56,416 j'ai pris les devants. 519 00:44:56,958 --> 00:45:00,999 Tu as bien fait, vu qu'il s'agit de Rico, ton homme. 520 00:45:01,416 --> 00:45:03,124 Erreur, commissaire. 521 00:45:03,458 --> 00:45:04,874 Ce n'est pas mon homme. 522 00:45:05,333 --> 00:45:08,374 S'il ne I'est plus, c'est qu'il t'a trahi. 523 00:45:08,874 --> 00:45:10,333 Et s'il t'a trahi, 524 00:45:10,499 --> 00:45:12,249 tu dois |e rechercher aussi. 525 00:45:12,624 --> 00:45:13,833 N'est-ce pas ? 526 00:45:15,124 --> 00:45:16,041 Possible. 527 00:45:17,458 --> 00:45:19,624 Si je le trouve en premier, 528 00:45:20,333 --> 00:45:23,124 je vous en fais cadeau. 529 00:45:23,708 --> 00:45:24,666 Pourquoi ? 530 00:45:25,166 --> 00:45:26,666 Ne le prenez pas mal, 531 00:45:27,541 --> 00:45:30,874 mais je crois que vous ne comprenez pas vraiment ce qu'il se passe.. 532 00:45:32,374 --> 00:45:34,624 Vous allez aux courses de chiens ? 533 00:45:35,166 --> 00:45:37,541 Je me sens comme le liĂšvre en chiffon. 534 00:45:37,708 --> 00:45:40,249 Et vous ĂȘtes le lĂ©vrier. 535 00:45:41,249 --> 00:45:43,416 NOUS courons, COUFOHS... 536 00:45:43,749 --> 00:45:45,374 VOUS courez, et courez encore. 537 00:45:46,499 --> 00:45:47,666 Pendant que Scavino 538 00:45:48,208 --> 00:45:51,458 a fait la liste de tous les vrais liĂšvres. 539 00:45:51,708 --> 00:45:53,874 â™Ș en ai assez, Cafiero. 540 00:45:54,208 --> 00:45:56,749 Va-t-en. C'est mon conseil. 541 00:45:57,583 --> 00:46:00,833 Va prendre un bol de libertĂ© tant que tu peux. 542 00:46:02,708 --> 00:46:03,791 TrĂšs men. 543 00:46:05,624 --> 00:46:06,708 Je m'en vais. 544 00:46:15,374 --> 00:46:16,499 Commissaire Scavino! 545 00:46:19,208 --> 00:46:20,624 Bonjour chez vous. 546 00:46:24,791 --> 00:46:28,499 Tu avais dit mille dollars! T'es un fumier! 547 00:46:28,916 --> 00:46:31,583 Comme tu veux. C'est ta pea... 548 00:46:31,999 --> 00:46:35,124 Tiens, mais fais gaffe. Je pourrais revenir. 549 00:46:35,916 --> 00:46:39,541 Ben, voyons ! Vous dites tous ça quand vous filez. 550 00:46:39,708 --> 00:46:41,999 - T'es sĂ»r que le compte y est? - Écrase! 551 00:46:42,624 --> 00:46:44,166 Tu avais dit 3h. 552 00:46:44,333 --> 00:46:45,958 Oui, au dock 12, 553 00:46:46,374 --> 00:46:48,624 A minuit. Ils lĂšvent I'ancre. 554 00:46:48,916 --> 00:46:50,458 Une seconde Rico! 555 00:46:52,458 --> 00:46:53,999 Tu connais la rĂšgle. 556 00:46:54,458 --> 00:46:56,416 Pas d'arme Ă  bord. 557 00:47:02,708 --> 00:47:04,249 - OK. - Salut. 558 00:47:06,749 --> 00:47:09,916 N'ouvre pas les yeux. Triche pas. 559 00:47:12,208 --> 00:47:13,833 Les ouvre pas! 560 00:47:14,458 --> 00:47:16,708 Mets-toi lĂ . 561 00:47:18,083 --> 00:47:19,249 Maintenant, tu peux. 562 00:47:30,166 --> 00:47:33,333 Tu as fait tout ça toute seule ? 563 00:47:34,041 --> 00:47:37,124 La femme du voisin m'a aidĂ©e. Un peu. 564 00:47:37,291 --> 00:47:39,791 - Pour la poussiĂšre. - Je vois. 565 00:47:40,666 --> 00:47:43,333 - Tu as faim ? - Oui. C'est quoi ça ? 566 00:47:43,499 --> 00:47:47,208 Non non, c'est pour moi ! â™Ș ai ramenĂ© plein de bonnes choses. 567 00:47:47,583 --> 00:47:48,958 Voyons voir. 568 00:47:50,499 --> 00:47:51,416 Tu aimes les crevettes ? 569 00:47:51,583 --> 00:47:53,416 Je sais pas, on n'en mange pas Ă  I'Ă©cole. 570 00:47:53,583 --> 00:47:55,124 Si tu aimes tu vas me ruiner! 571 00:47:55,291 --> 00:47:57,249 Mange avant que ça refroidisse. 572 00:48:03,083 --> 00:48:04,249 T'aimes pas ça ? 573 00:48:05,083 --> 00:48:08,416 Une certaine Mirella a tĂ©lĂ©phonĂ©. 574 00:48:10,541 --> 00:48:11,583 Ah, oui ? 575 00:48:13,541 --> 00:48:14,249 Merci. 576 00:48:14,416 --> 00:48:15,916 Elle ne savait pas que j'Ă©tais lĂ . 577 00:48:16,874 --> 00:48:19,541 ForcĂ©ment! Comment elle aurait su ? 578 00:48:20,208 --> 00:48:22,249 Y avait pas de raison, non ? 579 00:48:22,624 --> 00:48:23,416 Papa 1 580 00:48:24,083 --> 00:48:24,749 Oui? 581 00:48:24,916 --> 00:48:26,541 Si tu me la prĂ©sentais ? 582 00:48:27,208 --> 00:48:28,791 - Anita ! - Quoi ? 583 00:48:31,708 --> 00:48:33,333 On ne parle pas la bouche pleine. 584 00:50:37,208 --> 00:50:38,916 Salaud! 585 00:50:51,708 --> 00:50:55,208 La petite campagnarde, qui a fui I'odeur du fumier, 586 00:50:55,708 --> 00:50:59,624 et qui a rĂ©ussi Ă  pĂ©nĂ©trer le royaume international des Griva. 587 00:50:59,958 --> 00:51:02,458 Bravo, ChƓca. Tu t'en es men some. 588 00:51:02,624 --> 00:51:06,499 Surtout qu'en deux ans avec Rivalta, tu as gagnĂ© au moins la moitiĂ©. 589 00:51:07,791 --> 00:51:11,374 En parlant des Rivalta, s'ils te redemandent, 590 00:51:11,541 --> 00:51:14,708 mĂȘme cent fois, tu dois dire la mĂȘme chose. 591 00:51:14,999 --> 00:51:16,708 C'Ă©tait Rivalta 592 00:51:17,791 --> 00:51:19,208 avec le Libanais. 593 00:51:20,124 --> 00:51:21,374 Pas moi. 594 00:51:22,333 --> 00:51:23,666 C'est clair ? 595 00:51:25,458 --> 00:51:27,208 Je I'ai toujours dit! 596 00:51:27,833 --> 00:51:29,458 Chicca est plus maline. 597 00:51:29,999 --> 00:51:33,041 Tu sais, les gens comme toi et moi 598 00:51:33,208 --> 00:51:35,374 passent pour des fous. Mais nous ne le sommes pas. 599 00:51:37,333 --> 00:51:39,124 DROGUE EN VRAC Pourquoi tu ne m'as pas dit qu'Anita est lĂ  ? 600 00:51:39,291 --> 00:51:41,916 - J'ai oubliĂ©! - Mais bien sĂ»r! 601 00:51:42,166 --> 00:51:45,208 Quoi? Je t'ai dit que j'avais oubliĂ©! 602 00:51:45,374 --> 00:51:46,499 Pas besoin de me crier dessus! 603 00:51:46,666 --> 00:51:49,458 Je suis Ă  cran, tu le comprends pas ? 604 00:51:49,624 --> 00:51:51,916 Comment veux-tu que je comprenne ? 605 00:51:52,791 --> 00:51:54,708 Tu m'as dit que ça allait avec la petite 606 00:51:54,874 --> 00:51:56,208 et lĂ , tu t'Ă©nerves ? 607 00:51:57,416 --> 00:51:58,374 Quoi ? 608 00:51:59,499 --> 00:52:02,708 Je sais que je n'aurais pas dĂ» dire ça, mais tu paniques en pensant Ă  moi. 609 00:52:02,874 --> 00:52:05,541 C'est vrai, mais comprends-moi, je suis trĂšs occupĂ© en ce moment! 610 00:52:05,666 --> 00:52:07,124 Tout part en vrille! 611 00:52:07,291 --> 00:52:09,958 Bon, on en parlera une autre fois. 612 00:52:10,124 --> 00:52:10,874 Salut. 613 00:52:11,958 --> 00:52:12,958 Attends. 614 00:52:14,208 --> 00:52:18,458 Dis, tu te rappelles ces coups de fil bizarres ? 615 00:52:20,291 --> 00:52:21,624 Ça recommence. 616 00:52:21,791 --> 00:52:23,333 C'est terrible. Tu ne peux pas...? 617 00:52:23,499 --> 00:52:27,416 On en parlera quand on se verra. â™Ș ai un appel, Ă  plus tard. 618 00:52:29,208 --> 00:52:30,041 Oui? 619 00:52:31,874 --> 00:52:32,624 OĂč ça? 620 00:52:44,916 --> 00:52:46,958 RĂ©cupĂ©rez tout, ça peut servir. 621 00:52:52,291 --> 00:52:53,916 C'est dĂ©gueulasse ici! 622 00:52:54,999 --> 00:52:57,458 Nos enfants devraient se baigner ici ? 623 00:52:57,749 --> 00:52:59,624 - Oui. - Belli! 624 00:53:03,624 --> 00:53:05,041 Il est mĂ©connaissable. 625 00:53:05,291 --> 00:53:07,916 Totalement dĂ©chiquetĂ©. Et les poissons s'en sont occupĂ©s aussi. 626 00:53:08,124 --> 00:53:10,124 Cofi, viens voir! 627 00:53:11,041 --> 00:53:12,958 On lui a coupĂ© les testicules ? 628 00:53:13,124 --> 00:53:16,249 Il ne les a plus, mais ça ne veut pas dire qu'on lui a coupĂ©s. 629 00:53:17,541 --> 00:53:19,916 Je pourrai t'en dire plus aprĂšs I'autopsie. 630 00:53:20,041 --> 00:53:23,083 Toi et ton inhalateur! Ça ne fait que t'irriter! 631 00:53:23,374 --> 00:53:24,458 Toiaussi! 632 00:53:25,791 --> 00:53:26,749 C'est quoi ? 633 00:53:26,916 --> 00:53:28,916 Des dollars collĂ©s sur lui. 634 00:53:29,708 --> 00:53:31,041 Je crois qu'il est Ă©tranger. 635 00:53:32,624 --> 00:53:34,958 Si on |'identifie, je paie le dĂźner. 636 00:53:35,124 --> 00:53:36,749 Je parie que c'est Rico! 637 00:53:36,916 --> 00:53:38,166 Je ne vois pas pourquoi. 638 00:53:38,291 --> 00:53:39,833 Moi si, mais ça m'a pris du temps! 639 00:53:40,291 --> 00:53:41,958 Rico a tuĂ© Rivalta, OK ? 640 00:53:42,083 --> 00:53:44,708 Oui, mais ça ne peut pas ĂȘtre Cafiero qui lui a donnĂ© I'ordre de le faire. 641 00:53:44,874 --> 00:53:47,083 Si c'est le cas, pourquoi avoir fait tuer Rico ? 642 00:53:47,208 --> 00:53:48,958 Parce qu'il I'a trahi! 643 00:53:49,124 --> 00:53:53,249 Si je trouve Rico en premier, je vous en fais cadeau. 644 00:54:28,083 --> 00:54:29,083 Le liĂšvre! 645 00:54:29,249 --> 00:54:32,708 Et Scavino poursuit un autre liĂšvre. 646 00:54:33,541 --> 00:54:36,749 Il le garde dans une cage spĂ©ciale... 647 00:54:44,166 --> 00:54:45,124 Entrez! 648 00:54:46,749 --> 00:54:47,833 Belli! 649 00:54:51,041 --> 00:54:51,874 C'est quoi ? 650 00:54:52,041 --> 00:54:55,249 Un cadeau. Le rapport sur la mort de Rico. 651 00:54:56,041 --> 00:54:57,499 Du nouveau sur Cafiero ? 652 00:54:57,666 --> 00:54:59,041 Encore rien. 653 00:55:00,166 --> 00:55:02,999 Mais je voudrais te parler du liĂšvre. 654 00:55:03,166 --> 00:55:04,124 Du liĂšvre ? 655 00:55:05,208 --> 00:55:06,749 Celui queje poursuis. 656 00:55:08,874 --> 00:55:10,749 Oui ! Ça me revient! 657 00:55:11,083 --> 00:55:13,791 Ton ami Cafiero s'est moquĂ© de toi. 658 00:55:13,958 --> 00:55:16,749 "Si je trouve Rico le premier... 659 00:55:17,416 --> 00:55:19,791 "vous savez quoi ? Je vous I'offre !" 660 00:55:20,333 --> 00:55:21,166 Oui! 661 00:55:21,541 --> 00:55:25,249 Sauf que Cafiero s'est gardĂ© le cadeau. 662 00:55:26,124 --> 00:55:27,333 Justement! 663 00:55:27,958 --> 00:55:30,999 Cafiero n'est coupable que de la mort de Rico! 664 00:55:31,249 --> 00:55:33,749 C'Ă©tait une erreur de vieux nostalgique. 665 00:55:34,083 --> 00:55:36,583 Rico aurait dĂ» le savoir. Un traĂźtre paie toujours. 666 00:55:37,083 --> 00:55:40,041 - Les autres I'auraient pas fait. - Puis il fuit? 667 00:55:41,499 --> 00:55:43,499 S'il s'est enfui. 668 00:55:44,666 --> 00:55:46,541 Pour Cafiero ça aurait Ă©tĂ© 669 00:55:47,458 --> 00:55:49,666 une deuxiĂšme erreur. 670 00:55:50,208 --> 00:55:55,708 â™Ș ai du mal Ă  croire qu'il en fasse deux d'affilĂ©e. 671 00:55:56,291 --> 00:55:59,374 Il s'est fait avoir par les autres, comme nous. 672 00:55:59,749 --> 00:56:02,999 Tu cherches le bon liĂšvre, je sais. Mais ils tuent! 673 00:56:03,166 --> 00:56:06,499 Pas nous. Ils ont pigĂ© qu'on est des dĂ©gonflĂ©s. 674 00:56:10,916 --> 00:56:14,666 Tu sais, parfois, on dirait un enfant! 675 00:56:14,833 --> 00:56:16,083 DĂ©solĂ©! 676 00:56:16,624 --> 00:56:20,166 Pendant que je fais I'enfant, tu oublies que tu as la solution! 677 00:56:20,499 --> 00:56:21,916 Mais tu enterres le dossier! 678 00:56:22,083 --> 00:56:24,083 Parce qu'on ne peut pas toucher Ă  Umberto Griva! 679 00:56:24,374 --> 00:56:26,291 On ne peut pas se contenter d'Umberto Griva! 680 00:56:26,458 --> 00:56:28,874 Tu ne vois pas que je veux coincer les chefs ? 681 00:56:29,041 --> 00:56:31,499 Ceux qui donnent vraiment les ordres! 682 00:56:33,749 --> 00:56:36,291 Tu sais depuis quand le nom d'Umberto Griva 683 00:56:36,458 --> 00:56:38,499 est IĂ -dedans ? Tu le sais ? 684 00:56:38,666 --> 00:56:41,208 Non ! Et personne le sait! 685 00:56:41,374 --> 00:56:44,249 Pas mĂȘme le prĂ©fet ! Personne ne sait ce qu'il y a lĂ ! 686 00:56:44,916 --> 00:56:48,416 Tu nous fais travailler comme des forcenĂ©s depuis des mois, Ă  I'aveugle! 687 00:56:48,833 --> 00:56:50,708 Et tu gardes toutes les infos pour toi! 688 00:56:50,874 --> 00:56:52,333 Continue. 689 00:56:52,749 --> 00:56:54,416 Oui, je continue! 690 00:56:54,791 --> 00:56:58,833 Qu'est-ce que tu attends ? Ton dossier est une vraie bombe! 691 00:56:59,416 --> 00:57:01,374 Bon Dieu, fais sauter la ville! 692 00:57:01,583 --> 00:57:04,208 Sinon, faut croire que tu as peur! 693 00:57:04,749 --> 00:57:06,333 Ça suffit, Belli! 694 00:57:07,291 --> 00:57:09,958 Allez I Tu vas me dire de quel cĂŽtĂ© tu es ? 695 00:57:10,124 --> 00:57:13,166 Je t'interdis de dire ça! Pour qui tu te prends ? 696 00:57:13,583 --> 00:57:15,666 Pour le seul flic honnĂȘte ? 697 00:57:16,333 --> 00:57:19,083 Mets-toi Ă  ma place une seconde! 698 00:57:19,249 --> 00:57:22,749 Oui, tu es le commissaire gĂ©nĂ©ral! 699 00:57:23,208 --> 00:57:27,041 Tu tiens Ă  ton fauteuil ! T'as mĂȘme peur de |e perdre. 700 00:57:27,791 --> 00:57:30,916 Tu as peur des consĂ©quences si tu oses fapprocher de ces gens! 701 00:57:31,083 --> 00:57:32,791 Tu es complĂštement fou, Belli. 702 00:57:33,124 --> 00:57:35,499 Tu crois que c'est facile d'ĂȘtre Ă  ma place, 703 00:57:35,666 --> 00:57:37,874 tu verras quand tu y seras ! On s'y brĂ»le! 704 00:57:38,333 --> 00:57:41,041 - On a chaud aux fesses ! - Et alors ? 705 00:57:41,624 --> 00:57:44,291 Tes fesses passent avant ta conscience ? 706 00:57:46,666 --> 00:57:49,666 â™Ș en reviens pas que tu ne comprennes pas! 707 00:57:49,833 --> 00:57:51,999 Oui, ce dossier est important! 708 00:57:52,166 --> 00:57:54,458 Il est documentĂ©, mais cela suffit-il ? 709 00:57:55,374 --> 00:57:57,791 Le remettre ne suffit pas 710 00:57:57,958 --> 00:58:00,583 si on n'a pas de preuve irrĂ©futable! 711 00:58:01,291 --> 00:58:04,374 C'est pas vrai ! Qu'est-ce qu'une preuve irrĂ©futable ? 712 00:58:04,833 --> 00:58:08,041 Des tĂ©moins qu'on achĂšte, des preuves qui s'effondrent. 713 00:58:08,499 --> 00:58:10,333 Ça me sort par les yeux! 714 00:58:10,999 --> 00:58:12,916 On a toujours les mains liĂ©es! 715 00:58:13,083 --> 00:58:16,833 Belli, Belli, Belli, tu ne peux pas nettoyer un Ă©gout 716 00:58:17,166 --> 00:58:21,166 en te contentant d'enlever la saletĂ© ! Il faut le sceller pour toujours! 717 00:58:21,999 --> 00:58:23,249 Sinon ça ne sert Ă  rien! 718 00:58:24,624 --> 00:58:25,999 Tu veux jouer les hĂ©ros. 719 00:58:26,833 --> 00:58:28,374 Il n'y a pas de hĂ©ros! 720 00:58:28,791 --> 00:58:31,541 Dans notre secteur, il n'y a pas de hĂ©ros, de croisĂ©, 721 00:58:31,708 --> 00:58:33,833 juste une sociĂ©tĂ© malade! 722 00:58:34,833 --> 00:58:37,874 Et on do it la dĂ©fendre avec ce qu'on a. 723 00:58:38,333 --> 00:58:40,041 On est simplement des f tics. 724 00:58:40,208 --> 00:58:42,083 Tu as raison. 725 00:58:42,749 --> 00:58:44,999 On est au service du citoyen. 726 00:58:45,999 --> 00:58:47,374 Mais quel citoyen ? 727 00:58:48,624 --> 00:58:49,958 Le notable. 728 00:58:50,374 --> 00:58:51,916 Celui qui commande. 729 00:58:53,791 --> 00:58:54,999 Et qui paie. 730 00:58:58,708 --> 00:59:00,166 Tu parles... 731 00:59:01,166 --> 00:59:03,291 comme si tu m'accusais moi aussi. 732 00:59:06,249 --> 00:59:07,374 Vraiment? 733 00:59:08,166 --> 00:59:09,458 Je ne m'en Ă©tais pas rendu compte. 734 00:59:10,458 --> 00:59:12,083 Mais quel citoyen ? 735 00:59:12,999 --> 00:59:14,374 Le notable. 736 00:59:15,416 --> 00:59:16,999 Celui qui commande. 737 00:59:18,083 --> 00:59:19,374 Et qui paie. 738 00:59:28,083 --> 00:59:29,333 Qui paie. 739 00:59:31,416 --> 00:59:32,624 Qui paie. 740 00:59:47,666 --> 00:59:48,499 Oui Monsieur. 741 00:59:49,083 --> 00:59:51,208 Pardon, je ne vous... 742 00:59:51,583 --> 00:59:54,249 Excusez-moi, un instant. 743 00:59:55,958 --> 00:59:58,874 Vous pouvez baisser s'il vous plaĂźt? 744 01:00:01,791 --> 01:00:03,999 DĂ©solĂ©, vraiment, ce sont les enfants. 745 01:00:04,208 --> 01:00:05,041 Oui Monsieur, 746 01:00:05,541 --> 01:00:08,333 c'est bien ça. Il est trĂšs important 747 01:00:08,499 --> 01:00:10,041 qu'en tant que procureur, 748 01:00:11,291 --> 01:00:14,166 vous lisiez ce dossier. 749 01:00:15,833 --> 01:00:18,291 Non Monsieur, ça ne peut pas passer par le canal habituel. 750 01:00:18,499 --> 01:00:21,291 Impossible. Ce serait trop risquĂ©. 751 01:00:22,666 --> 01:00:25,708 Oui bien sĂ»r, j'en prends I'entiĂšre responsabilitĂ©. 752 01:00:25,916 --> 01:00:26,791 Totalement. 753 01:00:28,791 --> 01:00:31,291 TrĂšs bien, je vous |'apporte Ă  midi. 754 01:00:31,458 --> 01:00:32,458 Oui. 755 01:00:33,208 --> 01:00:35,791 Je vous remercie. À tout Ă  I'heure. 756 01:03:04,166 --> 01:03:05,791 Ici, patrouille 21. 757 01:03:06,333 --> 01:03:09,249 Tout va bien Ă  I'usine. TerminĂ©. 758 01:03:16,874 --> 01:03:17,708 Enfin! 759 01:03:17,874 --> 01:03:20,416 T'as Ă©tĂ© cherchĂ© les sandwiches sur la lune ? 760 01:03:20,583 --> 01:03:21,874 C'est ça 1 761 01:03:41,124 --> 01:03:45,083 Avis Ă  toutes les patrouilles dans le secteur. 762 01:03:45,249 --> 01:03:47,333 Le commissaire a Ă©tĂ© abattu. 763 01:03:47,499 --> 01:03:50,124 Toutes les unitĂ©s mobiles de la zone C vont se coordonner. 764 01:03:50,791 --> 01:03:55,666 UnitĂ©s 1 et 2, dĂ©placez-vous ensemble. Le commissaire Scavino a Ă©tĂ© abattu. 765 01:03:55,833 --> 01:04:00,541 Nous recherchons une Fiat 128 bleue avec des plaques jaunes. 766 01:04:00,708 --> 01:04:04,374 GE48. Pare-brise dĂ©foncĂ© par des coups de feu. 767 01:04:04,541 --> 01:04:06,374 Deux hommes Ă  bord, armĂ©s. 768 01:04:06,583 --> 01:04:07,624 Abordez-les prudemment. 769 01:04:07,791 --> 01:04:11,499 A//ez-y doucement car ils viennentjuste d'abattre le commissaire Aldo Scavino. 770 01:04:17,916 --> 01:04:22,208 Un des deux hommes suspectes du meurtre du commissaire est sĂ©rieusement blessĂ©. 771 01:04:22,541 --> 01:04:25,583 Les enquĂȘteurs sont persuadĂ©s que les tueurs sont toujours en ville. 772 01:04:25,749 --> 01:04:28,249 Des contrĂŽles de police et des barrages ont Ă©tĂ© installĂ©s partout. 773 01:04:28,874 --> 01:04:33,249 On demande aux voyageurs de coopĂ©rer avec les autoritĂ©s en cas de retard. 774 01:04:33,583 --> 01:04:38,874 AĂ©roports, gares, et ports sont tous sous surveillance renforcĂ©e. 775 01:04:39,041 --> 01:04:42,416 Plus de la moitiĂ© des forces de police est mobilisĂ©e pour la traque. 776 01:04:42,916 --> 01:04:46,833 De trĂšs nombreux suspects ont Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©s pour ĂȘtre interrogĂ©s. 777 01:04:47,499 --> 01:04:51,083 Des Ă©quipes de recherches sillonnent tous les quartiers de la ville. 778 01:04:51,666 --> 01:04:53,458 Le meurtre du commissaire Scavino 779 01:04:53,708 --> 01:04:55,999 est un des meurtres de policier les plus marquants 780 01:04:56,166 --> 01:04:57,833 de I'histoire de la ville. 781 01:04:58,708 --> 01:05:01,041 UnitĂ© 3, Sillonnez les docks! 782 01:05:01,208 --> 01:05:06,916 Le commissaire Scavino a Ă©tĂ© assassinĂ©! 783 01:05:12,374 --> 01:05:14,916 LE COMMISSAIRE SCAVINO ASSASSINÉ 784 01:05:15,083 --> 01:05:17,291 SCAVINO TUÉ PAR BALLES 785 01:05:18,499 --> 01:05:19,666 INDIGNATION 786 01:05:19,833 --> 01:05:21,041 IL CONNAISSAIT LES BOSS 787 01:05:21,208 --> 01:05:22,624 CRIME BRUTAL 788 01:05:22,791 --> 01:05:26,499 Le commissaire Scavino a Ă©tĂ© assassinĂ©! 789 01:05:48,041 --> 01:05:49,999 Commissaire Belli. 790 01:05:54,374 --> 01:05:55,708 Cafiero veut vous voir. 791 01:05:56,416 --> 01:05:58,333 DĂ©solĂ© j'ai dĂ» venir Ă  Marseille. 792 01:05:59,624 --> 01:06:01,499 Mais c'est plus sĂ»r pour moi. 793 01:06:03,333 --> 01:06:06,083 Ils n'autorisent pas les fleurs dans la chambre. 794 01:06:06,999 --> 01:06:08,583 À cause de leur parfum. 795 01:06:09,624 --> 01:06:13,124 Qui aurait dit que ça pouvait faire du mal! 796 01:06:15,958 --> 01:06:17,916 Vous feriez mieux de vous remettre sur pieds rapidement. 797 01:06:18,583 --> 01:06:20,958 Je ne pense pas que vous allez vous en sortir aussi facilement. 798 01:06:21,874 --> 01:06:23,124 Je crains 799 01:06:23,666 --> 01:06:26,249 de ne pas ĂȘtre en Ă©tat d'exaucer votre souhait, commissaire. 800 01:06:27,083 --> 01:06:30,874 Vous n'imaginez pas le nombre de docteurs qu'ils ont ici. 801 01:06:32,541 --> 01:06:34,708 Il me reste deux mois. 802 01:06:34,874 --> 01:06:38,541 Rassurez-vous Cafiero. Votre lĂ©vrier ne court plus. 803 01:06:39,249 --> 01:06:41,583 Ils ont tuĂ© celui qui poursuivait le vĂ©ritable liĂšvre. 804 01:06:42,083 --> 01:06:44,041 Ils I'ont fait par peur. 805 01:06:44,874 --> 01:06:47,541 Ils ont peut-ĂȘtre fait une erreur cette fois. 806 01:06:48,083 --> 01:06:50,708 Peut-ĂȘtre que mĂȘme eux ont des points faibles. 807 01:06:51,583 --> 01:06:53,291 â™Ș espĂ©rais que vous diriez ça. 808 01:06:53,583 --> 01:06:56,791 Il faut qu'on dĂ©couvre ces points faibles. Mais par oĂč commencer ? 809 01:06:57,166 --> 01:07:00,958 Vous savez Ă  quoi je pense ? ArrĂȘtez-vous un instant. 810 01:07:05,666 --> 01:07:06,708 Quoi donc ? 811 01:07:07,458 --> 01:07:11,541 Imaginez qu'il y a un enterrement vendredi don't vous n'ĂȘtes pas au courant 812 01:07:11,708 --> 01:07:14,999 qui traverserait le marchĂ© prĂšs des docks, oĂč est amarrĂ© un certain bateau de pĂȘche. 813 01:07:16,499 --> 01:07:18,833 Peut-ĂȘtre que la police trouverait de la drogue dans le bateau. 814 01:07:18,999 --> 01:07:21,333 Et pourrait remonter au vĂ©ritable liĂšvre. 815 01:07:24,666 --> 01:07:27,416 Monsieur Cafiero, vous vous fatiguez. 816 01:07:27,583 --> 01:07:29,499 Merci pour tout. Bon rĂ©tablissement. 817 01:07:29,666 --> 01:07:30,749 EspĂ©rons. 818 01:07:31,874 --> 01:07:33,249 Faites attention. 819 01:07:33,416 --> 01:07:36,916 Aucune police ne vous protĂšge, vous me suivez ? 820 01:07:39,166 --> 01:07:40,541 Si vous ĂȘtes hors d'atteinte, 821 01:07:40,708 --> 01:07:42,916 ils s'en prendront Ă  vos proches, 822 01:07:44,624 --> 01:07:46,416 Ă  ceux que vous aimez. 823 01:07:51,083 --> 01:07:53,541 Vous ĂȘtes ensemble depuis longtemps ? 824 01:07:53,958 --> 01:07:55,458 Anita, enfin! 825 01:07:57,124 --> 01:07:59,708 Je suis avec ton pĂšre 826 01:08:00,166 --> 01:08:03,166 depuis assez longtemps pour en savoir long sur toi. 827 01:08:03,333 --> 01:08:04,999 Tes chanteurs prĂ©fĂ©rĂ©s. 828 01:08:05,458 --> 01:08:07,416 Tu es trĂšs bonne Ă  I'Ă©cole. 829 01:08:07,583 --> 01:08:10,999 Et tu n'aimes pas trop les maths, pas vrai ? 830 01:08:11,833 --> 01:08:13,291 Vous le saviez ? 831 01:08:14,208 --> 01:08:18,374 Saviez-vous que je vais devoir vivre chez ma tante et mon oncle, 832 01:08:18,541 --> 01:08:20,666 et que mon papa va beaucoup me manquer ? 833 01:08:20,833 --> 01:08:23,999 Ma puce, arrĂȘte ton cinĂ©ma. Je t'ai tout expliquĂ©. 834 01:08:24,499 --> 01:08:26,583 Et je I'ai bien compris, papa. 835 01:08:26,749 --> 01:08:30,499 Tu es policier et je resterai seule, je |e sais. 836 01:08:30,708 --> 01:08:32,416 Tu ne veux pas que je dise que tu vas me manquer. 837 01:08:32,583 --> 01:08:35,374 - Calme-toi. - Mais je vais quand mĂȘme le dire. 838 01:08:38,166 --> 01:08:39,291 Tu signes aussi? 839 01:08:40,958 --> 01:08:42,208 C'est pour ma tante et mon oncle. 840 01:08:42,916 --> 01:08:44,874 Je leur dis qu'ils vont me manquer. 841 01:08:47,833 --> 01:08:49,958 Attrape-moi! 842 01:08:50,499 --> 01:08:51,999 Tu vas voir! 843 01:08:52,749 --> 01:08:53,833 Attention. 844 01:08:54,124 --> 01:08:55,624 Faites attention commissaire. 845 01:08:55,791 --> 01:08:58,291 Aucune police ne vous protĂšge, vous me suivez ? 846 01:08:59,458 --> 01:09:01,458 Si vous ĂȘtes hors d'atteinte... 847 01:09:01,624 --> 01:09:03,666 ils s'en prendront Ă  vos proches. 848 01:09:05,333 --> 01:09:06,583 À ceux que vous aimez. 849 01:09:06,749 --> 01:09:11,416 - Tu ne m'attraperas jamais, vilaine! - Je te tiens! 850 01:09:18,083 --> 01:09:19,416 Anita part demain. 851 01:09:19,583 --> 01:09:22,083 Pourquoi? Je croyais qu'elle allait passer les fĂȘtes ici ? 852 01:09:22,249 --> 01:09:24,999 Non ! Et si je pouvais je t'enverrais au loin aussi. 853 01:09:25,583 --> 01:09:27,499 - Moi ? - Tu m'as pas attrapĂ©e! 854 01:09:27,666 --> 01:09:30,583 Tu vas voir! 855 01:09:30,749 --> 01:09:32,333 â™Ș arrive! 856 01:09:35,374 --> 01:09:37,458 Je vais te manger! 857 01:10:19,333 --> 01:10:21,708 Alors ? Je suis encore vilaine ? 858 01:10:21,874 --> 01:10:24,374 Non. Je pense mĂȘme que tu devrais te marier avec papa. 859 01:10:24,999 --> 01:10:25,791 Vraiment? 860 01:10:25,958 --> 01:10:28,916 Oui, j'ai dit ça pour qu'il reste Ă  GĂȘnes, 861 01:10:29,083 --> 01:10:30,416 mais je t'aime beaucoup. 862 01:10:39,458 --> 01:10:41,083 Quelqu'un a une piĂšce ? 863 01:10:41,541 --> 01:10:43,749 Ne vous plaignez pas si vous n'aimez pas la musique! 864 01:10:45,833 --> 01:10:47,916 Elle a tout, des pneus neufs, tout... 865 01:10:48,083 --> 01:10:49,249 Le seul problĂšme c'est la couleur. 866 01:10:49,374 --> 01:10:52,083 Tu ne m'as pas entendu ? Va voir au tĂ©lĂ©phone. 867 01:10:52,291 --> 01:10:53,541 Oui c'est ça! 868 01:10:54,041 --> 01:10:54,958 Un cafĂ©! 869 01:10:55,124 --> 01:10:57,249 Peut-ĂȘtre vendredi, je ne sais pas! 870 01:10:58,083 --> 01:10:59,958 - Chouette type. - Oui. 871 01:11:00,499 --> 01:11:01,916 Deux biĂšres! 872 01:11:03,083 --> 01:11:04,958 Qu'est-ce qu'il y a ? 873 01:11:05,124 --> 01:11:06,833 Tickets pour la loterie! 874 01:11:06,999 --> 01:11:09,458 Tickets! 875 01:11:09,666 --> 01:11:11,833 Une cagnotte de 150 millions! 876 01:11:11,999 --> 01:11:14,583 150 millions Monsieur! Prenez un ticket. 877 01:11:14,833 --> 01:11:16,833 - 150 millions! - Non! 878 01:11:16,958 --> 01:11:18,791 Le billet gagnant! 879 01:11:18,999 --> 01:11:20,791 Bon, 'yen prends un. 880 01:11:20,916 --> 01:11:22,749 - Je choisis ? - Oui. 881 01:11:22,999 --> 01:11:24,458 Et voilĂ ! 882 01:11:24,624 --> 01:11:26,624 Le billet gagnant! 883 01:11:27,333 --> 01:11:29,166 Tickets pour la loterie! 884 01:11:35,999 --> 01:11:39,124 11 ruelle SupĂ©rieure de Campo Pisano 885 01:12:17,749 --> 01:12:20,124 Prends ton temps, y a pas |e feu. 886 01:12:27,791 --> 01:12:31,749 Commissaire, |e central m'a prĂ©venu que vous cherchez un homme ici. 887 01:12:31,916 --> 01:12:33,749 C'est risquĂ©. Ils sont enragĂ©s. 888 01:12:35,333 --> 01:12:36,333 Merci. 889 01:12:40,458 --> 01:12:43,708 Fascistes, retournez dans les Ă©gouts! 890 01:12:43,874 --> 01:12:47,166 Fascistes, retournez dans les Ă©gouts! 891 01:12:47,333 --> 01:12:50,416 Fascistes, retournez dans les Ă©gouts! 892 01:12:50,583 --> 01:12:53,874 Fascistes, retournez dans les Ă©gouts! 893 01:12:54,041 --> 01:12:57,291 Fascistes, retournez dans les Ă©gouts! 894 01:12:57,458 --> 01:13:00,708 Fascistes, retournez dans les Ă©gouts! 895 01:13:00,874 --> 01:13:04,208 Fascistes, retournez dans les Ă©gouts! 896 01:13:04,374 --> 01:13:07,499 Fascistes, retournez dans les Ă©gouts! 897 01:13:07,666 --> 01:13:11,166 Fascistes, retournez dans les Ă©gouts! 898 01:13:11,333 --> 01:13:14,666 Fascistes, retournez dans les Ă©gouts! 899 01:13:15,416 --> 01:13:18,208 Je n'ai rien contre vous. Ecoutez-moi. 900 01:13:19,208 --> 01:13:20,916 Vous allez vous taire ?! 901 01:13:21,083 --> 01:13:24,791 Il y a un meurtrier parmi vous! Un meurtrier! 902 01:13:27,374 --> 01:13:29,874 Silence ! Laissez-le passer! 903 01:14:16,833 --> 01:14:18,624 Camarades, arrĂȘtez-le! 904 01:14:18,791 --> 01:14:20,333 ArrĂȘtez-le ! C'est un facho! 905 01:14:30,958 --> 01:14:32,666 Laissez-moi passer. Laissez-moi! 906 01:15:02,958 --> 01:15:05,916 Crache le morceau ! Qui t'a payĂ© ? 907 01:15:06,916 --> 01:15:08,041 Ça suffit. 908 01:15:21,374 --> 01:15:22,749 Si je pars, 909 01:15:23,249 --> 01:15:25,833 tu vas passer un sale quart d'heure, tu le sais. 910 01:15:28,041 --> 01:15:29,374 Ils ne sont pas lĂ . 911 01:15:30,999 --> 01:15:32,541 Tu as intĂ©rĂȘt Ă  parler. 912 01:15:35,333 --> 01:15:37,791 TrĂšs men, tant ms pour vous. 913 01:15:41,041 --> 01:15:42,999 MĂȘme si je vous dis qui c'est, 914 01:15:43,916 --> 01:15:45,833 ça ne changera rien. 915 01:15:47,708 --> 01:15:49,166 Approchez les f tiles! 916 01:15:50,541 --> 01:15:51,999 Voici votre choix Monsieur. 917 01:15:52,166 --> 01:15:53,333 Pour ma petite chĂ©rie. 918 01:15:55,124 --> 01:15:56,416 Salut, Soldano. 919 01:15:56,708 --> 01:15:59,749 Venez. Envoyez la facture Ă  mon bureau. 920 01:15:59,916 --> 01:16:02,333 Monsieur Griva, le magasin est Ă  vous. 921 01:16:16,333 --> 01:16:17,916 Mon Dieu, fuis! 922 01:17:05,124 --> 01:17:06,999 â™Ș ai de la peine pour la f tile. 923 01:17:09,374 --> 01:17:11,416 - Je suis I'avocat des Griva. - Allez-y. 924 01:17:28,874 --> 01:17:31,749 Le meurtrier de Scavino a avouĂ© avoir Ă©tĂ© payĂ© par Umberto Griva. 925 01:17:32,291 --> 01:17:35,208 A quel niveau do it-on chercher pour trouver qui a ordonnĂ© ce meurtre ? 926 01:17:37,666 --> 01:17:41,124 Le dossier le citait Ă  coup sĂ»r, il faut qu'on le reconstitue. 927 01:17:41,291 --> 01:17:43,958 Vous savez ce que 'ye veux. Vous y avez tous contflbuĂȘ. 928 01:17:44,124 --> 01:17:47,333 Il faut repartir de zĂ©ro, je veux tous vos rapports! 929 01:17:47,499 --> 01:17:49,666 Tout! MĂȘme les fax qui ont I'air sans intĂ©rĂȘt! 930 01:17:49,833 --> 01:17:52,291 Idem pour les enregistrements d'appels tĂ©lĂ©phoniques. 931 01:17:52,458 --> 01:17:54,874 Je sais que ça reprĂ©sente beaucoup de travail, mais j'en ai besoin! 932 01:17:55,041 --> 01:17:57,249 Nous avons toutes les ressources Ă  disposition, 933 01:17:57,416 --> 01:17:58,291 utilisons-les. 934 01:17:59,083 --> 01:18:03,541 La mort de Griva nous prouve que la corruption monte trĂšs haut. 935 01:18:03,958 --> 01:18:05,999 Nous allons nettoyer cette ville. 936 01:18:06,166 --> 01:18:08,583 En commençant par dĂ©couvrir les secrets de son cƓur pourri. 937 01:18:08,791 --> 01:18:11,833 Peu importe les intimidations ou les agressions. 938 01:18:13,166 --> 01:18:14,833 Vous n'allez pas agir ? 939 01:18:15,541 --> 01:18:18,416 Non, Monsieur le Procureur. Je vous tiendrai au courant. 940 01:18:18,583 --> 01:18:21,708 Le procureur voulait vous voir, commissaire Belli, 941 01:18:21,999 --> 01:18:25,291 mais il se trouve Ă  Rome Ă  la demande du conseil des ministres. 942 01:18:25,708 --> 01:18:29,499 Il vous demande de reconstituer le dossier de Scavino. 943 01:18:30,541 --> 01:18:32,999 Il y tient beaucoup, comme moi. 944 01:18:33,166 --> 01:18:35,874 Je peux donc lui dire que vous avez dĂ©jĂ  commencĂ© ? 945 01:18:37,291 --> 01:18:39,333 Toute mon Ă©quipe y travaille. 946 01:18:39,624 --> 01:18:42,499 Mais |e ministre devrait ĂȘtre informĂ© des Ă©normes difficultĂ©s que nous rencontrons. 947 01:18:42,666 --> 01:18:44,874 Il avait fallu des annĂ©es pour mooter ce dossier. 948 01:18:45,083 --> 01:18:47,999 Il va falloir beaucoup de temps. 949 01:18:48,166 --> 01:18:49,874 - En effet. - Si tout va bien. 950 01:18:50,041 --> 01:18:52,999 Ca a pris un an Ă  Scavino, mais nous allons le faire en un mois. 951 01:18:53,166 --> 01:18:55,583 On suspend I'opĂ©ration antidrogue ? 952 01:18:56,041 --> 01:18:56,958 Non! 953 01:18:57,958 --> 01:18:59,833 - Cafiero a raison. - Il faut maintenir la pression. 954 01:18:59,999 --> 01:19:01,749 Il n'y a que ça pour qu'ils s'exposent. 955 01:19:02,624 --> 01:19:05,166 Suivez la procession funĂ©raire 956 01:19:05,624 --> 01:19:07,083 jusqu'au marchĂ© 957 01:19:07,374 --> 01:19:09,041 prĂšs d'un bateau de pĂȘche 958 01:19:09,791 --> 01:19:11,916 Il y aura un enterrement. 959 01:19:13,374 --> 01:19:14,458 Regardez! 960 01:19:21,291 --> 01:19:23,583 Et ce n'est que le dĂ©but! 961 01:19:28,208 --> 01:19:31,291 DĂ©pĂȘchez-vous ! Vous, sur le pont! 962 01:19:31,458 --> 01:19:33,291 Vous aussi ! Vous, suivez-moi. 963 01:19:49,374 --> 01:19:50,374 Commissaire! 964 01:19:51,958 --> 01:19:53,874 Commissaire! 965 01:19:57,874 --> 01:19:58,958 Vous avez quelque chose ? 966 01:19:59,499 --> 01:20:02,083 Oui, et il y en a bien plus. 967 01:20:02,999 --> 01:20:03,958 || n'y a que Ça- 968 01:20:04,833 --> 01:20:06,624 â™Ș imagine que vous n'ĂȘtes pas au courant 969 01:20:06,791 --> 01:20:12,041 qu'un enterrement va traverser le marche, prĂšs des docks. 970 01:20:12,333 --> 01:20:14,583 LĂ , il y a un bateau de pĂȘche. 971 01:20:19,999 --> 01:20:21,916 Circulez, nous ne sommes pas ouverts. 972 01:20:23,041 --> 01:20:25,874 Vous m'entendez ? DĂ©gagez votre camion! 973 01:20:30,124 --> 01:20:31,249 Qu'est-ce que...! 974 01:20:44,624 --> 01:20:46,124 Descendez vite! 975 01:20:57,874 --> 01:20:59,583 Mets-toi Ă  table! 976 01:20:59,749 --> 01:21:00,749 Je sais rien! 977 01:21:00,916 --> 01:21:03,166 - Comment ça ? - Je sais rien! 978 01:21:03,333 --> 01:21:06,041 - Tu vas parler! - Je sais rien! 979 01:21:06,208 --> 01:21:07,499 C'est ce qu'on va voir! 980 01:21:33,749 --> 01:21:37,124 "Je sais rien, je sais rien !" L'enfant de salaud! 981 01:21:37,583 --> 01:21:40,874 Y a de quoi inonder la moitiĂ© de |'Europe! 982 01:21:42,416 --> 01:21:44,333 La presse attend. 983 01:21:44,916 --> 01:21:47,291 LE TRAFIC DE DROGUE À GENOUX 984 01:21:47,666 --> 01:21:49,999 GRANDE OPÉRATION POLICIÈRE CONTRE LA DROGUE Tony, tu as vu ça ? 985 01:21:51,791 --> 01:21:53,833 Bien jouĂ©, commissaire Belli. 986 01:21:54,041 --> 01:21:58,416 Il a tout compris. Maintenant la peur a changĂ© de camp. 987 01:21:58,708 --> 01:22:02,499 Ils chercheront un autre Libanais, mais je les connais tous. 988 01:22:02,666 --> 01:22:06,291 Vous ne voulez pas vous en mĂȘler! On est seuls. 989 01:22:06,999 --> 01:22:08,499 Nos hommes ont filĂ©. 990 01:22:08,874 --> 01:22:11,124 C'est trop tard de toute façon. 991 01:22:11,291 --> 01:22:12,374 Oui, je sais. 992 01:22:12,874 --> 01:22:13,791 Je sans. 993 01:22:14,416 --> 01:22:17,999 Mais pour ce que j'ai en tĂȘte, nous n'avons pas besoin d'ĂȘtre plus. 994 01:22:19,541 --> 01:22:21,916 Ces salauds en ont bien trop profitĂ©. 995 01:22:22,208 --> 01:22:24,166 Je vais gĂącher la fĂȘte. 996 01:22:24,541 --> 01:22:26,166 Mais comment ? 997 01:22:26,416 --> 01:22:27,874 Comme la derniĂšre fois. 998 01:22:28,541 --> 01:22:32,249 Je ferai venir un autre Libanais et tu le contacteras. 999 01:22:35,208 --> 01:22:36,374 Mais pas Ă  GĂȘnes. 1000 01:22:36,874 --> 01:22:38,291 C'est trop dangereux. 1001 01:22:38,833 --> 01:22:40,416 Ici, Ă  Marseille. 1002 01:22:40,749 --> 01:22:44,291 Ils |'apprendront aussitĂŽt! Et la police aussi. 1003 01:22:46,041 --> 01:22:47,124 La police... 1004 01:22:49,291 --> 01:22:50,666 Justement. 1005 01:22:52,916 --> 01:22:54,291 Justement. 1006 01:23:04,541 --> 01:23:07,666 Nous allons stopper ce Belli! 1007 01:23:07,833 --> 01:23:10,166 Peut-ĂȘtre bien. â™Ș ai eu le procureur ce matin. 1008 01:23:10,624 --> 01:23:13,874 Vous savez ce qu'il m'a dit? "Soyez patients"! 1009 01:23:14,166 --> 01:23:15,958 On a peur d'un simple commissaire ? 1010 01:23:16,124 --> 01:23:17,999 On a peur de la presse. 1011 01:23:18,166 --> 01:23:19,958 Belli rend tout public. 1012 01:23:20,333 --> 01:23:24,083 Tous nos noms et ceux de nos sociĂ©tĂ©s ont fini dans les journaux. 1013 01:23:24,749 --> 01:23:27,291 Sans accusation prĂ©cise. 1014 01:23:28,124 --> 01:23:31,208 Moi, j'adore la publicitĂ©. 1015 01:23:31,458 --> 01:23:32,416 Mais je la paie. 1016 01:23:35,499 --> 01:23:38,624 VoilĂ  le commissaire ! Vous ne voulez pas m'arrĂȘter vous-mĂȘme, chĂ©ri ? 1017 01:23:38,791 --> 01:23:39,999 Une autre fois. 1018 01:23:40,458 --> 01:23:42,624 â™Ș attends depuis une demi-heure. 1019 01:23:44,666 --> 01:23:47,374 â™Ș attends, vous attendez. Ça arrive. 1020 01:23:52,374 --> 01:23:55,249 ANTIDROGUE LES DÉVELOPPEMENTS 1021 01:24:10,374 --> 01:24:11,416 Belli! 1022 01:24:13,499 --> 01:24:14,791 C'est toi ? 1023 01:24:32,958 --> 01:24:34,083 Belli... 1024 01:24:55,916 --> 01:24:58,291 Mets-toi Ă  ma place! 1025 01:25:04,541 --> 01:25:05,458 Faites-les entrer. 1026 01:25:17,249 --> 01:25:19,916 Vous ĂȘtes un homme qui, en claquant des doigts, 1027 01:25:20,166 --> 01:25:22,916 Ă  le pouvoir de boucler GĂȘnes. N'est-ce pas M. Griva ? 1028 01:25:24,333 --> 01:25:25,833 Allons, allons. 1029 01:25:26,958 --> 01:25:28,249 N'exagĂ©rez pas. 1030 01:25:29,333 --> 01:25:31,916 Vous partez en croisade ? TrĂšs bien! 1031 01:25:32,291 --> 01:25:34,249 Mais laissez les honnĂȘtes gens. 1032 01:25:38,624 --> 01:25:42,708 Qui sont les honnĂȘtes gens, M. Griva ? Je m'y perds un peu. 1033 01:25:43,583 --> 01:25:45,624 Si votre avocat parle de vous, 1034 01:25:46,416 --> 01:25:48,958 je vous rappelle qu'un autre Griva 1035 01:25:49,333 --> 01:25:51,666 a Ă©tĂ© accusĂ© du meurtre du commissaire Scavino. 1036 01:25:53,916 --> 01:25:55,291 Je n'Ă©tais pas au courant. 1037 01:25:55,458 --> 01:25:57,166 Vous voulez un scandale ? 1038 01:25:57,291 --> 01:25:59,791 Vous semblez oublier tout ce que |e nom de mon client reprĂ©sente Ă  GĂȘnes. 1039 01:25:59,958 --> 01:26:01,041 Calmez-vous! 1040 01:26:01,208 --> 01:26:03,999 Sommes-nous tous corrompus dans cette ville ? 1041 01:26:04,166 --> 01:26:06,791 Non, M. Griva! La corruption est de votre cĂŽtĂ©! 1042 01:26:07,208 --> 01:26:10,791 Et quand la vĂ©ritĂ© Ă©clatera, parce qu'elle Ă©clatera, 1043 01:26:10,916 --> 01:26:14,541 vous finirez tous en prison ! Vous les corrompus! 1044 01:26:14,708 --> 01:26:16,999 Vous dĂ©passez les limites commissaire. 1045 01:26:17,583 --> 01:26:19,166 Vous savez pourquoi vous commettez une erreur ? 1046 01:26:19,333 --> 01:26:20,249 Pourquoi ? 1047 01:26:20,416 --> 01:26:23,249 Parce que vous n'ĂȘtes pas raisonnable. 1048 01:26:24,791 --> 01:26:26,708 Vous n'ĂȘtes pas flexible. 1049 01:26:26,874 --> 01:26:28,999 Pas vraiment, M. Griva. 1050 01:26:29,833 --> 01:26:33,333 Malheureusement pour vous, j'irai jusqu'au bout. 1051 01:26:49,333 --> 01:26:50,708 Faites attention. 1052 01:26:51,833 --> 01:26:54,958 Aucune police ne vous protĂšge. 1053 01:26:56,333 --> 01:26:58,041 Si vous ĂȘtes hors d'atteinte... 1054 01:26:58,874 --> 01:27:01,124 Ils s'en prendront Ă  ceux que vous aimez. 1055 01:27:02,374 --> 01:27:03,624 Que vous aimez. 1056 01:27:04,624 --> 01:27:06,374 Essaie de m'attraper! 1057 01:27:12,666 --> 01:27:15,583 - Je vais Fattraper! - J'arriverai avant! 1058 01:27:16,208 --> 01:27:17,208 Encore Ă  toi! 1059 01:27:17,374 --> 01:27:19,124 C'est encore Ă  toi. 1060 01:27:19,416 --> 01:27:22,333 Oui, nous, on a dĂ©jĂ  cherchĂ©. 1061 01:27:23,041 --> 01:27:25,624 Anita, compte, vas-y! 1062 01:27:26,249 --> 01:27:27,916 10, 20, 30, 40, 50, 1063 01:27:28,083 --> 01:27:29,666 60, 70, 80, 90, 100! 1064 01:27:29,833 --> 01:27:31,749 PrĂ©parez-vous, j'arrive! 1065 01:27:36,416 --> 01:27:37,708 Vas-Y- 1066 01:27:48,833 --> 01:27:51,291 Ça c'est passĂ© ici, commissaire. 1067 01:27:51,458 --> 01:27:54,208 Elle a Ă©tĂ© traĂźnĂ©e sur quelques mĂštres. 1068 01:27:54,666 --> 01:27:56,791 On espĂ©rait que ce soit un accident, 1069 01:27:56,958 --> 01:28:00,083 mais il semblerait que ce soit intentionnel. 1070 01:28:01,541 --> 01:28:02,916 Ça ne va pas beaucoup nous aider, 1071 01:28:03,083 --> 01:28:05,999 mais un des enfants a aperçu la plaque d'immatriculation du vĂ©hicule. 1072 01:28:06,458 --> 01:28:09,708 Il a les premiers numĂ©ros. J46. 1073 01:28:09,958 --> 01:28:12,958 Il a dit qu'un des conducteurs avait une barbe noire. 1074 01:28:14,249 --> 01:28:15,166 Je te dĂ©teste! 1075 01:28:15,333 --> 01:28:16,624 Je te dĂ©teste! 1076 01:28:19,958 --> 01:28:21,958 Oui, je te dĂ©teste! 1077 01:28:22,124 --> 01:28:24,999 Essaie de comprendre. â™Ș ai une affaire trĂšs importante a rĂ©gler. 1078 01:28:25,166 --> 01:28:27,541 Je m'en moque, je veux rester! 1079 01:28:27,999 --> 01:28:29,458 Je dois vraiment partir. 1080 01:28:30,041 --> 01:28:31,874 Je ne veux pas. 1081 01:29:42,791 --> 01:29:44,124 Anita! 1082 01:30:04,458 --> 01:30:06,791 - Tony ! - Vous prenez trop de risques. 1083 01:30:06,958 --> 01:30:07,916 Tais-toi! 1084 01:30:08,083 --> 01:30:12,166 Pardon mais on ne peut pas faire venir un Libanais sans prendre de prĂ©caution. 1085 01:30:13,333 --> 01:30:14,416 C'est dangereux. 1086 01:30:14,624 --> 01:30:16,958 - Qui s'en prendrait Ă  moi ? - Votre verre. 1087 01:30:17,416 --> 01:30:18,916 Non, tu retournes Ă  GĂȘnes. 1088 01:30:19,624 --> 01:30:21,791 â™Ș attends que le Libanais dĂ©barque. 1089 01:30:22,499 --> 01:30:25,249 Si je repars pour GĂȘnes les autres vont trouver ça louche. 1090 01:30:25,583 --> 01:30:28,916 En plus le Libanais aura peut-ĂȘtre changĂ© d'avis. 1091 01:30:29,291 --> 01:30:30,958 Fais ce que je demande. 1092 01:30:31,874 --> 01:30:33,666 Ou tout va capoter. 1093 01:31:23,833 --> 01:31:24,791 C'est lui. 1094 01:31:31,374 --> 01:31:33,583 Je suis trĂšs Ă©tonnĂ©, Monsieur. 1095 01:31:33,749 --> 01:31:36,541 - Je croyais que Cafiero Ă©tait fini. - Il I'est. 1096 01:31:36,708 --> 01:31:39,874 Je suis sĂ»r que vous trouverez plus profitable de traiter avec nous. 1097 01:31:40,041 --> 01:31:43,458 Au fait il faudrait avancer la livraison. Ça pose un problĂšme ? 1098 01:31:43,958 --> 01:31:44,833 Aucun. 1099 01:31:45,833 --> 01:31:48,291 La livraison a toujours lieu aprĂšs le paiement. 1100 01:31:54,458 --> 01:31:55,458 AU port! 1101 01:33:09,291 --> 01:33:11,333 Sous-titres : Silverway Media 79919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.