All language subtitles for 9-1-1 5-2
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,688 --> 00:00:25,734
"مروحية الإخلاء الطبي ٣٠٥
سلكنا مساراً خارجياً بـ١٢،٨ كلم حالياً"
2
00:00:26,234 --> 00:00:29,362
"نتجه بزاوية ٠٧٩ مع معلومات من الفريق واو"
3
00:00:29,571 --> 00:00:34,492
- "نحن على ارتفاع ٤٥٧ متراً"
- "المروحية ٣٠٥، أتجه نحو السطح الآن، حوّل"
4
00:00:34,909 --> 00:00:37,662
"عُلم، مروحية الإخلاء الطبي ٣٠٥
تقترب من المهبط"
5
00:00:39,414 --> 00:00:42,500
"قبل دقيقة من انقطاع التيار الكهربائي"
6
00:00:43,710 --> 00:00:45,795
مروحية الإخلاء الطبية، أراكم!
7
00:00:46,338 --> 00:00:48,340
- هذا غريب
- ما هو؟
8
00:00:48,882 --> 00:00:52,177
مصدر هذا القلب، كان ذلك مأساوياً
9
00:00:53,053 --> 00:00:55,180
ولكن ما إن نهبط
قد يتحوّل هذا إلى معجزة، صحيح؟
10
00:00:57,390 --> 00:00:59,100
أجل، أعجبني هذا
11
00:01:00,602 --> 00:01:02,062
المعجزة قادمة
12
00:01:13,406 --> 00:01:16,284
لا يمكنني رؤية المهبط
تمسّك، سأرتفع!
13
00:01:17,452 --> 00:01:19,329
ما هذا؟
14
00:01:19,537 --> 00:01:21,790
لا بد من أننا فقدنا دوّار الذيل
15
00:01:23,750 --> 00:01:25,627
تمسّك!
16
00:01:28,171 --> 00:01:30,590
يجب أن يبدأ المولّد الكهربائي بالعمل تلقائياً
ثمة خطب ما
17
00:01:32,801 --> 00:01:35,845
- صدر الصوت من السطح
- أظن ذلك
18
00:01:43,353 --> 00:01:45,647
بلا مولّدات كهربائية، سنضطر للانتظار
19
00:01:54,906 --> 00:01:57,784
{\an5}أسلاك تنظيف النوافذ
بالكاد هي ثابتة يا قبطان
20
00:01:57,909 --> 00:02:01,913
{\an5}١١٨، أريد حبالاً، أحزمة
ورافعة ثقيلة على السطح، بسرعة!
21
00:02:02,038 --> 00:02:06,042
{\an5}- لن ننتظر أياً من هذه، صحيح؟
- كلا، أول ما سنفعله هو إطفاء الدفات
22
00:02:06,167 --> 00:02:08,253
{\an5}(هين)، (باك)، تفقدا قمرة القيادة
واعرفا ما المشكلة
23
00:02:08,378 --> 00:02:09,963
(إيدي)، ستأتي معي
24
00:02:18,596 --> 00:02:21,766
- أيها الفتى، أيمكنك سماعي؟
- أعجز عن الحراك
25
00:02:22,267 --> 00:02:26,521
(تشيم)، أنا (هين)، أريد أن تحضر لي
نقالة وطوق عنق من الداخل
26
00:02:26,646 --> 00:02:28,189
- "عُلم"
- اصمد يا فتى
27
00:02:28,314 --> 00:02:31,443
- سنخمد الحريق ونخرجك من هنا، اتفقنا؟
- حسناً
28
00:02:36,364 --> 00:02:38,450
إنه ينزلق!
29
00:02:51,212 --> 00:02:54,841
- النجدة!
- نحن بوضع جيد، نحن بوضع جيد، نحن بوضع جيد
30
00:02:55,508 --> 00:02:58,720
- نحن بوضع جيد، ما اسمك؟
- (ماني)
31
00:02:58,845 --> 00:03:02,182
- (ماني)، منذ متى وأنت مسعف؟
- منذ شهر تقريباً
32
00:03:02,307 --> 00:03:07,520
يا للعجب، أنت محظوظ يا (ماني)
لم أرَ شيئاً محمّساً منذ فترة طويلة
33
00:03:07,645 --> 00:03:10,440
- هذا ليس الشيء المحمّس الذي كنت أتمناه
- ستكون بخير يا فتى
34
00:03:10,648 --> 00:03:12,942
(باك)، لنخرج القبطان من هناك
35
00:03:16,529 --> 00:03:18,114
خذ...
36
00:03:18,281 --> 00:03:21,409
{\an5}- النقالة، (هين)، ماذا لدينا؟
- العمود الفقري
37
00:03:21,618 --> 00:03:23,953
أظن أنها الفقرات العنقية
علينا قلبه على هذه النقالة
38
00:03:24,078 --> 00:03:25,872
- هذا عمل يتطلّب شخصين
- أنا غير منشغل
39
00:03:25,997 --> 00:03:29,209
- المشكلة هي أنه كيف سنفعل هذا هنا؟
- النقالة طويلة كفاية لتغطية الفتحة
40
00:03:29,334 --> 00:03:31,920
- هل ستقومين بقلبي على النافذة؟
- أعلم، هذا ليس أفضل حل
41
00:03:32,045 --> 00:03:34,547
- كلا، هذا ليس أفضل حل
- اسمعوا، ستنجح الطريقة
42
00:03:34,672 --> 00:03:37,300
اربطا الأحزمة وسنتوصل إلى طريقة لإخراجه
43
00:03:40,970 --> 00:03:44,307
حسناً، سنقلبه عند العد لـ٣
١، ٢، ٣
44
00:03:47,477 --> 00:03:50,605
- كيف حالك يا (ماني)؟
- أتنفس بشكل جيد، نبضات قلبي تبدو سليمة
45
00:03:50,772 --> 00:03:54,067
- حسناً
- يمكنني تحريك أصابع يديّ ولكن ليس أصابع قدميّ
46
00:03:55,777 --> 00:04:00,824
هذا جيد يا (ماني)
أنت تسهّل عملنا، شكراً لك
47
00:04:01,866 --> 00:04:03,660
أحسنت عملاً
48
00:04:06,329 --> 00:04:08,957
(إيدي)، اربط هذا بالنقالة
49
00:04:12,836 --> 00:04:15,171
- كل شيء جاهز يا قبطان
- حسناً، نحن جاهزون، هيا!
50
00:04:16,965 --> 00:04:22,637
انتظروا، القلب!
هذه رحلة لعملية زرع!
51
00:04:23,805 --> 00:04:25,181
سأتولى الأمر، (هين)!
52
00:04:28,393 --> 00:04:31,813
- سنقلق حيال هذا لاحقاً، لنخرجه من هنا
- هيا يا (هين)، هيا!
53
00:04:32,021 --> 00:04:34,732
{\an5}ارفعوه فوق الحافة
على رسلكم، على رسلكم!
54
00:04:37,026 --> 00:04:38,945
استعدوا!
55
00:04:40,613 --> 00:04:42,615
هيا، هيا...
56
00:04:43,032 --> 00:04:45,159
يجب إنقاذهم يا (هين)، هيا!
57
00:04:49,247 --> 00:04:51,165
هيا، هيا، هيا!
58
00:04:57,046 --> 00:05:00,425
"حسناً، فقد الإحساس بأطرافه السفلى
إصابة محتملة في العمود الفقري"
59
00:05:00,633 --> 00:05:03,219
- "هو بحاجة إلى سوائل باردة حالاً"
- "ما إن نشغّل المولدات الكهربائية"
60
00:05:03,344 --> 00:05:05,513
"استعدوا لإجراء تصوير مقطعي محوسب
ووضعه في غرفة عمليات باردة"
61
00:05:05,722 --> 00:05:08,141
- الرافعة هنا أيها القبطان
- ليس لدينا الوقت لهذا
62
00:05:45,803 --> 00:05:47,805
- أيها القبطان، أيها القبطان!
- اسحبوا!
63
00:05:47,931 --> 00:05:50,058
- أيها القبطان، أيها القبطان!
- اسحبوا!
64
00:05:50,266 --> 00:05:52,143
- أيها القبطان!
- تمسّك، تمسّك!
65
00:05:52,268 --> 00:05:54,062
اسحبوا!
66
00:05:59,025 --> 00:06:00,485
أحضرته!
67
00:06:24,509 --> 00:06:26,052
ارفعوه!
68
00:06:30,348 --> 00:06:34,227
{\an5}كان هذا رائعاً، هل يمكنك إجراء
عملية زرع في الظلمة؟
69
00:06:35,478 --> 00:06:36,854
سنقوم بتشغيل المولّدات الكهربائية
70
00:06:37,146 --> 00:06:39,732
{\an5}أنا متأكد من أنه بحلول هذا الوقت
ستعود الطاقة إلى المدينة
71
00:06:39,899 --> 00:06:41,609
"بعد ٤ أيام"
72
00:06:41,818 --> 00:06:47,699
"أخبار الساعة، بعد هجوم إلكتروني هائل
على البنى التحتية في المدينة"
73
00:06:47,824 --> 00:06:50,535
"دخل سكان (لوس أنجلوس) في اليوم الخامس
من الحرارة المرتفعة غير المسبوقة"
74
00:06:50,660 --> 00:06:54,956
"وانقطاع كهربائي على صعيد المدينة
حتى هذه الساعة، بلغ عدد الوفيات ١٥ شخصاً"
75
00:06:55,081 --> 00:06:58,334
"معظمه بسبب الإنهاك الحراري
إذ فقدت مراكز التبريد الطاقة الكهربائية"
76
00:06:58,584 --> 00:07:00,461
"وامتلأت المستشفيات"
77
00:07:00,795 --> 00:07:03,673
{\an5}"مع ارتفاع درجات الحرارة
ولا حل قريب للانقطاع الكهربائي"
78
00:07:03,923 --> 00:07:07,385
"سكان جنوبي (كاليفورنيا) يزدادون يأساً"
79
00:07:11,514 --> 00:07:15,560
{\an5}أين الرقائق المعدنية؟ كانت في المخزن
والآن، لا يمكنني إيجادها
80
00:07:15,852 --> 00:07:17,979
"في الدرج الأعلى، قرب حوض الغسل"
81
00:07:18,730 --> 00:07:21,357
متى تصبح شرائح لحم الخنزير جاهزة
المشواة ساخنة
82
00:07:21,524 --> 00:07:23,526
- صديقي...
- "من كان هذا؟"
83
00:07:23,735 --> 00:07:26,529
هذا (بولي)، هو يعيش على بُعد ٣ منازل
84
00:07:26,654 --> 00:07:29,032
{\an5}ذاك الذي يملك آلة قصة العشب؟
لم تحبه يوماً
85
00:07:29,157 --> 00:07:32,577
{\an5}لماذا...
(مايكل)، هل تقيم حفلاً؟
86
00:07:33,244 --> 00:07:37,123
{\an5}كلا، إنه أشبه بلقاء
مع بعض الجيران
87
00:07:37,248 --> 00:07:39,917
{\an5}"عندما دعوتك و(دايفد)
للبقاء في المنزل مع (هاري)"
88
00:07:40,043 --> 00:07:45,089
{\an5}- لم أتوقّع منك أن تقيم حفلاً
- "إنه المنزل الوحيد في الحيّ مع مولّد كهربائي"
89
00:07:45,256 --> 00:07:49,177
{\an5}أتى الناس لشحن أجهزتهم
ووضع الطعام في الثلاجة
90
00:07:49,302 --> 00:07:53,431
{\an5}لا تتناولوا شرائح اللحم فحسب
دفعنا مبلغاً هائلاً مقابلها
91
00:07:55,266 --> 00:07:58,311
- ضع هذه في الثلاجة
- مرحباً يا (أثينا)
92
00:07:58,728 --> 00:08:01,481
على أي حال، الجو جميل جداً هنا
93
00:08:02,106 --> 00:08:04,484
أجل، اجتمع كل الناس معاً
94
00:08:04,734 --> 00:08:08,404
{\an5}- "حسناً، احرص على عدم تدميرهم لمنزلي"
- أهذه أمي؟
95
00:08:08,821 --> 00:08:11,115
- مرحباً يا عزيزي
- مرحباً يا أمي، هل أنت بخير؟
96
00:08:11,324 --> 00:08:13,493
"أنا بخير، اشتقت إليك فحسب"
97
00:08:13,826 --> 00:08:16,204
{\an5}"وأحصل على قسط كبير من الراحة
في سريري"
98
00:08:16,329 --> 00:08:19,999
{\an5}- إذاً، متى ستعودين إلى المنزل؟
- "ليس قبل أن يعود التيار الكهربائي"
99
00:08:20,124 --> 00:08:22,210
{\an5}- ما هذا؟
- لا شيء
100
00:08:25,338 --> 00:08:28,925
{\an5}(أثينا)، عليّ إنهاء المكالمة
حسناً، سأتكلم معك لاحقاً، اتفقنا؟
101
00:08:29,675 --> 00:08:32,136
{\an5}- ما فاتني؟
- هل أعطيت (هاري) بعض المال؟
102
00:08:32,386 --> 00:08:34,430
هل أنا معروف بفعلي هذه الأمور؟
103
00:08:36,766 --> 00:08:38,184
تكلّم
104
00:08:38,935 --> 00:08:42,230
{\an5}حسناً، أنا أجعل الجيران يدفعون المال
لقدومهم إلى هنا
105
00:08:42,647 --> 00:08:45,900
٥ دولارات فحسب
هذه صفقة نظراً لما يحصلون عليه
106
00:08:46,025 --> 00:08:48,236
الطاقة الكهربائية
وكمية غير محدودة من الطعام
107
00:08:49,445 --> 00:08:54,033
{\an5}(هاري غرانت)، أريدك أن تعيد كل فلس
من هذا المال، هل تسمعني؟
108
00:08:54,283 --> 00:08:56,494
- لسنا نحاول جني الأرباح هنا
- ولكن يا أبي...
109
00:08:56,619 --> 00:09:02,125
كلا، نحن هنا لمساعدة الناس، اتفقنا؟
ليس لاستغلالهم في وقت الحاجة
110
00:09:02,917 --> 00:09:04,794
هذا ليس ما يفعله الجيران الصالحون يا بني
111
00:09:05,878 --> 00:09:08,923
اذهب، الآن
ووزّع الماء في حين تفعل هذا
112
00:09:10,424 --> 00:09:12,593
ولا تجعلهم يدفعون ثمنه"
113
00:09:18,349 --> 00:09:20,434
{\an5}- كيف يمكنني مساعدتك أيتها الشرطية؟
- أنا الرقيب (غرانت)
114
00:09:20,560 --> 00:09:23,479
{\an5}تلقيت نداءً على جهازي أن أحدهم هنا
يبحث عني
115
00:09:23,938 --> 00:09:26,482
{\an5}- لم يكن واضحاً كثيراً
- الرقيب (أثينا غرانت)؟
116
00:09:26,607 --> 00:09:29,360
- هذا صحيح
- أنا الطبيبة (زيمرمان)، أيمكنك القدوم معي؟
117
00:09:29,777 --> 00:09:33,364
{\an5}تم إحضاره إلى هنا قبل ٥ أيام
وجده بعض الأولاد في متنزه (مكارثر)
118
00:09:33,865 --> 00:09:37,994
{\an5}تم قطع حلقه، يبدو أنه تم رميه هناك
لا يحمل محفظة ولا بطاقة هوية
119
00:09:38,369 --> 00:09:41,497
{\an5}خسر الكثير من الدم
وتمكنا من تقطيب الجرح
120
00:09:41,747 --> 00:09:45,001
{\an5}ولكن سبّب ذلك نوبة قلبية
لم نعتقد أنه سينجو
121
00:09:45,168 --> 00:09:47,712
صباح اليوم، استعاد وعيه وكتب هذا
122
00:09:48,838 --> 00:09:50,798
"الرقيب (أثينا غرانت)"
123
00:09:51,090 --> 00:09:53,551
"الرقيب (غرانت)، هل تعرفين هذا الشاب؟"
124
00:09:55,720 --> 00:09:57,972
(لو)، يا للهول!
125
00:09:58,764 --> 00:10:00,933
أجل، أجل، أعرفه
126
00:10:07,404 --> 00:10:09,907
ها نحن ذا مجدداً...
127
00:10:10,240 --> 00:10:12,493
- "أرجوك، ابق على الخط..."
- ما زلت أنتظر
128
00:10:13,118 --> 00:10:16,163
- ما الذي يؤخرهم لهذا الحد؟
- تعطّلت الأنظمة الحاسوبية في السجن
129
00:10:16,288 --> 00:10:19,166
كما أنظمة الجميع، هم يعدّون المساجين
130
00:10:19,458 --> 00:10:23,587
٥ أيام يا (إلاين)
بقي في المستشفى لـ٥ أيام تقريباً
131
00:10:23,712 --> 00:10:28,842
- كيف لم يلاحظ أحد أنه مفقود؟
- كنا منشغلين بالكارثة
132
00:10:30,344 --> 00:10:34,640
كان عليّ تفقّده، كان عليّ...
كان عليّ متابعته
133
00:10:34,806 --> 00:10:38,393
لمَ كان عليك فعل هذا؟ آخر مرة فعلت هذا
كان (هادسون) محتجزاً
134
00:10:38,519 --> 00:10:40,854
كانت صفقة محسومة، لم تملكي سبباً لهذا
135
00:10:42,773 --> 00:10:44,775
قد لا يستيقظ من جديد
136
00:10:46,777 --> 00:10:48,487
هذا ما يقولونه
137
00:10:49,112 --> 00:10:50,739
أجل
138
00:10:51,990 --> 00:10:53,784
- هل أنت متأكدة؟
- "نحن متأكدون يا سيدتي"
139
00:10:53,909 --> 00:10:57,454
- "نحن متأسفون جداً، سنعلمك إذا طرأ شيء"
- حسناً، شكراً لك
140
00:10:58,747 --> 00:11:00,541
(جيفري هادسون) ليس في زنزانته
141
00:11:00,832 --> 00:11:03,335
- ذاك الوغد!
- كنت محقة
142
00:11:03,877 --> 00:11:06,547
- لم يعد إلى سجن الرجال المركزي حتى
- ما زال طليقاً!
143
00:11:06,880 --> 00:11:09,132
ومع أسبقية بـ٥ أيام هذه المرة
144
00:11:10,050 --> 00:11:13,345
(تاشا)، هل سمعت خبراً من (لايلا ريسكو)؟
145
00:11:13,470 --> 00:11:15,472
"ليس بعد أيها النقيب، ما زلت أحاول"
146
00:11:15,681 --> 00:11:18,141
- سأرسل وحدة
- كلا، لو كنت مكانك، لكنت أرسلت أكثر من واحدة
147
00:11:18,475 --> 00:11:21,353
كانت هناك عندما قام (لو)
باحتجاز (هادسون)
148
00:11:21,645 --> 00:11:23,730
ثمة سبب وجيه لما لم نسمع خبراً منها
149
00:11:34,658 --> 00:11:39,037
بجدية أيها النقيب؟ أعرف أن الجميع يحبون
تناول الفطور على العشاء ولكن مسحوق البيض؟
150
00:11:39,496 --> 00:11:43,667
لدينا عدد أكبر من العادة لإطعامه
بعد تنفيذ إجراءات الاسترجاع الطارئة
151
00:11:44,543 --> 00:11:47,546
تعرف كيف تجري الأمور
يجب أن تكون كل المناوبات جاهزة حتى إشعار آخر
152
00:11:47,754 --> 00:11:51,174
ألم يكن بإمكانك إخفاء بعض الطعام الشهي
في خلفية الثلاجة للنوبة الأولى؟
153
00:11:51,383 --> 00:11:54,469
لا يمكن لأحد فتح الثلاجات
ابتداءً من بعد ظهر اليوم
154
00:11:54,595 --> 00:11:57,764
كنا نشغّل مولّدات الكهرباء على مدار الساعة
علينا تخفيف استخدام الوقود
155
00:11:58,056 --> 00:12:01,435
(هين)، هل تسمعين هذا؟
خسرنا امتياز الثلاجة
156
00:12:02,060 --> 00:12:06,231
المعاناة تنتشر بشكل متساوٍ
وأظن أن لا أحد منيع عن ذلك
157
00:12:06,481 --> 00:12:08,650
أيمكنني اقتراض شاحنك؟
نفدت بطارية هاتفي
158
00:12:09,860 --> 00:12:14,323
آسفة، هذا شاحني الشخصي
الذي أصدرته الإدارة
159
00:12:14,740 --> 00:12:17,326
والمشاركة ضد القوانين
160
00:12:18,035 --> 00:12:20,829
ماذا؟ من أصدر هذا؟
161
00:12:21,288 --> 00:12:24,249
أرى أن شخصاً لم يلتق بالمسؤول عن الطاقة
162
00:12:26,043 --> 00:12:31,006
بعد تقديم استمارة الطلب
ستحصل على شاحن شخصي
163
00:12:31,131 --> 00:12:35,886
ما إن تنفد البطارية، ستعيده إلى رجل الإطفاء
المبتدئ وسيتم شحنه لك
164
00:12:36,303 --> 00:12:39,181
يمكنك أن تقول (رافي) فحسب
(رافي) سيشحنه لك
165
00:12:39,431 --> 00:12:41,516
عملية شحن واحدة كل ٢٤ ساعة
كحد أقصى
166
00:12:41,642 --> 00:12:44,978
لا تحاول رشوتي
وإلا ستُخصم منك عمليتَا شحن
167
00:12:45,270 --> 00:12:49,232
أعطني شاحناً وإلا العمّ (باك)
لن يرى ابن أخيه مجدداً
168
00:12:55,489 --> 00:12:58,825
- أعطه شاحناً
- أحسنت
169
00:12:59,159 --> 00:13:04,122
ليكن هذا درساً
لا تعطوا (باك) لوحاً أبداً، أبداً
170
00:13:04,456 --> 00:13:07,542
- اعذرني لأنني أتمتع بالكفاءة
- "هذه كلمة واحدة تصفك"
171
00:13:12,089 --> 00:13:15,592
- أبي!
- مرحباً! ماذا تفعلان هنا؟
172
00:13:16,677 --> 00:13:19,304
- أحضرنا لك بعض الطعام
- حسناً
173
00:13:19,721 --> 00:13:22,265
- ما كان عليكما فعل هذا
- كانت هذه فكرة (كريستوفر)
174
00:13:22,391 --> 00:13:25,352
استمر في القول كم اشتاق لأبيه
وظن أنك تشعر بالجوع
175
00:13:25,936 --> 00:13:32,275
إذاً، لدينا سلطة الفاصولياء، سلطة التن
وهذه مجرد سلطة عادية
176
00:13:32,484 --> 00:13:35,320
- مرحباً يا (باك)!
- يبدو أن القائد الجديد أتى!
177
00:13:37,614 --> 00:13:39,491
- كيف حالك؟
- أنا بخير، أنا بخير
178
00:13:39,866 --> 00:13:43,578
(رافي)، هذا ابني، (كريستوفر)
(كريس)، هذا (رافي بانيكار)
179
00:13:43,829 --> 00:13:47,207
- هل أنت رجل إطفاء؟
- أنا ما يسمّونه برجل إطفاء مبتدئ
180
00:13:47,332 --> 00:13:50,127
- هل ارتكبت غلطة ما؟
- بشكل مستمر!
181
00:13:55,006 --> 00:13:56,967
- أنا (آنا)، مرحباً
- مرحباً
182
00:13:57,175 --> 00:13:59,720
- لا بد من أنك زوجة (إيدي)
- ليس بعد
183
00:14:03,098 --> 00:14:06,143
حتى في الظلمة، هذا المكان رائع
184
00:14:07,936 --> 00:14:11,314
- هذا صحيح، لم يسبق لك أن أتيت إلى هنا
- كلا
185
00:14:11,565 --> 00:14:15,902
أيها المبتدئ، لمَ لا تأخذ (آنا) في جولة؟
سأضع هذه الأغراض هناك
186
00:14:16,361 --> 00:14:18,363
لا أريدها أن تُفسد
187
00:14:19,906 --> 00:14:22,868
- هيا، سأريكما المكان، هيا يا (كريس)
- حسناً
188
00:14:45,932 --> 00:14:48,101
انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا
189
00:14:48,226 --> 00:14:50,353
حسناً، هذه إشارتنا، هيا بنا!
تحرّكوا، تحرّكوا!
190
00:14:50,520 --> 00:14:54,065
المشتبه به ذكر أبيض، ابقوا متنبّهين
تحرّكوا، تحرّكوا، تحرّكوا!
191
00:14:54,608 --> 00:14:56,401
هيا، هيا، هيا!
192
00:14:57,819 --> 00:15:02,115
- من هناك
- ابقوا متنبّهين، ابقوا متنبّهين!
193
00:15:14,628 --> 00:15:16,963
"النقيب (ماينارد)، المنزل خالٍ"
194
00:15:17,714 --> 00:15:19,800
"ربما تودين رؤية هذا"
195
00:15:31,561 --> 00:15:34,105
محامية ميتة، طريق مسدود
196
00:15:42,862 --> 00:15:45,323
ما زالت سيارتها في المرأب
لذا، لم يسرقها
197
00:15:45,781 --> 00:15:48,534
- ربما تعامل مع إحدى تلك المجموعات
- كلا
198
00:15:49,452 --> 00:15:51,662
شريكه الوحيد هو هنا
199
00:15:52,621 --> 00:15:54,623
- هل تظنين هذا؟
- أجل
200
00:15:55,124 --> 00:15:58,961
أستمر في تذكّر سجل الزيارات
من سجن الرجال المركزي
201
00:15:59,253 --> 00:16:02,673
الاسم الوحيد الذي تكرّر مرات أكثر
من مجموعاته كان اسمها
202
00:16:02,798 --> 00:16:04,550
- كانت محاميته
- التي طردها!
203
00:16:04,717 --> 00:16:07,386
وقد أتى إلى منزلها مباشرة مع هروبه
204
00:16:07,928 --> 00:16:11,932
- لا أظن أنه فعل هذا ليسترجع ماله
- تظنين أنهما كانا حبيبين
205
00:16:12,558 --> 00:16:16,729
ما زال السرير مرتباً، أظن أنها كانت مغرمة
تماماً كباقي الأغبياء
206
00:16:17,021 --> 00:16:21,317
أظن أنها رأته مقيّد اليدين
وتدخّلت بالنيابة عنه
207
00:16:22,818 --> 00:16:26,364
ظننا أننا ننقذها
ولكن لا أظن أنها أرادت ذلك
208
00:16:26,822 --> 00:16:31,285
لذا، حاولت قتل محقق في شرطة (لوس أنجلوس)
لمساعدته على الهروب
209
00:16:31,869 --> 00:16:34,413
وقتلها مقابل ذاك المعروف؟
لمَ قد يفعل هذا؟
210
00:16:34,580 --> 00:16:37,249
(جيفري هادسون) ليس من نوع الرجال
الذين يكتفون بامرأة واحدة
211
00:16:38,793 --> 00:16:41,879
من المخيف بعض الشيء
كم تفهمين طريقة تفكير هذا الرجل
212
00:16:42,004 --> 00:16:45,299
لا أفهمها كفاية، دائماً ما يتقدّم عليّ بخطوتين
213
00:16:45,674 --> 00:16:49,303
بل أكثر بكثير من هذا، أسبقية بـ٥ أيام
قد يكون في منتصف الطريق إلى (فلوريدا) الآن
214
00:16:49,428 --> 00:16:51,764
كلا، كلا، لا أظن ذلك
215
00:16:52,681 --> 00:16:57,144
مدينة غارقة في ظلام تام
هي حيث يريد أن يكون بالتحديد
216
00:16:58,687 --> 00:17:01,315
لا وجود لمنطقة صيد أفضل لمجرم مثله
217
00:17:02,983 --> 00:17:05,277
كلا، لا أظن أنه ذهب إلى أي مكان
218
00:17:06,278 --> 00:17:09,657
في هذه الحالة، ربما علينا تحذير
ضحاياه السابقين
219
00:17:10,074 --> 00:17:11,951
في الحقيقة، ربما ليس علينا فعل هذا
220
00:17:14,620 --> 00:17:16,747
ربما ليس علينا تحذيرهم إطلاقاً
221
00:17:22,420 --> 00:17:24,296
"أي نوع من الحيوانات؟"
222
00:17:24,505 --> 00:17:27,550
سبق أن تحدثنا عن هذا يا (باك)
لا نعرف، قد يكون أي شيء
223
00:17:27,967 --> 00:17:29,969
قُطع الخط أثناء الهجوم
224
00:17:30,177 --> 00:17:33,973
حسناً، الهجوم الإلكتروني فتح كل الأقفاص
في حديقة حيوانات (لوس أنجلوس)
225
00:17:34,265 --> 00:17:39,019
وقد اتصلوا بنا؟ لم يفكر أحدهم
في الاتصال بمركز السيطرة على الحيوانات؟
226
00:17:39,270 --> 00:17:42,273
سألت عن مركز السيطرة على الحيوانات
ولكنهم كانوا منشغلين منذ عملية الهروب
227
00:17:42,398 --> 00:17:44,692
أجل، قاموا بتخدير أسداً في متنزه (غريفيث)
228
00:17:44,817 --> 00:17:46,777
هذا صحيح، كان (موستافا) في المسرح اليوناني
229
00:17:46,902 --> 00:17:50,072
و(سارابي) والأشبال تتجه إلى (لوس فيليز)
نحو (كاهوينغا)
230
00:17:50,239 --> 00:17:52,366
أظن أن كل الثدييات تجيد استخدام
شارع (فرانكلين)
231
00:17:52,491 --> 00:17:54,535
كلا، لا أظن أنكم تسمعونني
232
00:17:54,785 --> 00:17:58,664
هذا لا يشبه كوني و(إيدي)
نلاحق ديكاً رومياً في جنوب (باسادينا)
233
00:17:59,457 --> 00:18:04,378
ما المعدات التي علينا إحضارها؟ لديهم حيوانات
مفترسة في حديقة حيوانات (لوس أنجلوس)
234
00:18:04,587 --> 00:18:07,173
نمر الثلوج أو ببر سومطري!
235
00:18:07,465 --> 00:18:09,758
يأخذ (كريستوفر) إلى هناك دوماً
فحفظ المكان تماماً
236
00:18:09,884 --> 00:18:15,681
شمبانزي، الشمبانزي قد يمزّق وجهك
من دون تردّد
237
00:18:17,475 --> 00:18:19,226
ابتسم فحسب يا (باك)
238
00:19:16,867 --> 00:19:19,036
ظننت فعلاً أن هذه السنة ستكون مختلفة
239
00:19:28,462 --> 00:19:33,259
قالوا هجوم حيوانات أيها النقيب
ولكن لا أرى أي بشري
240
00:19:38,847 --> 00:19:42,101
- قالوا إنه متجر تذكارات
- أيها النقيب، هل تسمع هذا؟
241
00:19:42,351 --> 00:19:45,020
- "أنتم..."
- هنا يا رفاق!
242
00:19:45,437 --> 00:19:48,274
- من... من هناك؟
- قسم إطفاء (لوس أنجلوس)، نحن هنا للمساعدة
243
00:19:48,524 --> 00:19:50,943
- الحمد للرب
- حسناً، على مهلك، سنتولى أمرك
244
00:19:51,151 --> 00:19:54,029
تعرّضت لكسر في ساقك
أجل، كسر مضاعف في الساق
245
00:19:54,154 --> 00:19:55,906
- يحتاج إلى عملية جراحية
- سيدي، ما سبّب هذا لك؟
246
00:19:56,031 --> 00:20:01,036
لا أعرف، بصقت نوعاً من السم نحوي
أعجز عن رؤية أي شيء
247
00:20:01,453 --> 00:20:04,832
حاولت الركض ولكنني وقعت
هل وجدتم (أيفان)؟
248
00:20:05,082 --> 00:20:06,792
- كلا، من هو (أيفان)؟
- مديري
249
00:20:06,917 --> 00:20:09,753
أظن أنه ما زال عالقاً داخل المتجر
مع ذاك الكائن!
250
00:20:09,962 --> 00:20:12,423
حسناً يا (إيدي)، ساعد (تشيم)
(هين)، ستأتين معي
251
00:20:12,548 --> 00:20:14,133
- مهلاً، ستدخل إلى هناك؟
- سندخل معاً
252
00:20:14,300 --> 00:20:15,676
أنت ستتولى السيطرة على الحيوانات
253
00:20:18,887 --> 00:20:22,391
- ما من المفترض بي فعله؟
- إذا أقدم الحيوان على خطوة، سيطر عليه
254
00:20:29,023 --> 00:20:31,233
ارحل...
255
00:20:47,207 --> 00:20:48,834
يا للهول!
256
00:20:53,589 --> 00:20:56,508
(أيفان)؟ (أيفان)، هل أنت هنا؟
257
00:20:57,760 --> 00:21:00,429
- النجدة! النجدة!
- حسناً، نحن قادمان
258
00:21:00,596 --> 00:21:02,806
- ساعداني، أرجوكما!
- يا للهول!
259
00:21:03,641 --> 00:21:06,101
- إنه ينزف كثيراً أيها النقيب
- هو ينزف من أذنه
260
00:21:09,647 --> 00:21:11,607
سيدي، أيمكنك إخبارنا بما سبّب هذا لك؟
261
00:21:15,069 --> 00:21:18,072
- أهذه...
- هذه ألبكة
262
00:21:22,117 --> 00:21:23,494
ظننتها غير مؤذية
263
00:21:23,619 --> 00:21:25,871
كل الحيوانات غير مؤذية أيها النقيب
إلى أن يتم استفزازها
264
00:21:26,246 --> 00:21:29,875
وحيوانات الألبكة وحشية
265
00:21:30,250 --> 00:21:32,461
تسمّى بمتلازمة الجنون، إنها حالة حقيقية
266
00:21:32,878 --> 00:21:35,798
- أجل، تعرفين أموراً عدة عن حيوانات الألبكة
- سنواجه إحداها
267
00:21:35,923 --> 00:21:38,384
- نزعت أذني!
- لن أفعل هذا لو كنت مكانك
268
00:21:38,509 --> 00:21:41,887
- لن أفعل هذا
- علينا جعلها تبتعد عن طريقنا
269
00:21:42,012 --> 00:21:44,473
- ربما يمكننا جذبها عبر الطعام
- (ريسيز بيسيز)؟
270
00:21:44,598 --> 00:21:48,686
- غالباً ما تتناول العشب والحبوب أيها النقيب
- حسناً إذاً
271
00:21:54,233 --> 00:21:56,610
- الذرة من الحبوب، صحيح؟
- هذا يستحق المحاولة
272
00:22:00,155 --> 00:22:02,533
ها أنت ذي
273
00:22:04,493 --> 00:22:06,078
حسناً، تعالي هنا...
274
00:22:19,133 --> 00:22:21,510
- أيمكنك الحراك؟
- لويت كاحلي
275
00:22:21,760 --> 00:22:23,137
لا عليك، سأهتم بك
276
00:22:27,391 --> 00:22:30,769
"سأمسك بهذه الساق، لا بأس
مررها من هنا، على رسلك، على رسلك"
277
00:22:33,939 --> 00:22:35,315
حسناً، أمسك بمعصمي
278
00:22:39,445 --> 00:22:41,864
"تجاهله، استمر في التقدم، هيا"
279
00:22:50,372 --> 00:22:51,749
(هين)، هيا بنا، هيا بنا
280
00:22:52,499 --> 00:22:53,876
"(هين)"
281
00:22:55,002 --> 00:22:56,378
(هين)، هيا، هيا
282
00:23:04,011 --> 00:23:05,637
لمَ لم ينقض علينا؟
283
00:23:11,769 --> 00:23:13,437
ينادي صديقه
284
00:23:18,650 --> 00:23:20,110
يا له من ذكي
285
00:23:21,028 --> 00:23:22,613
اذهب، اذهب...
286
00:23:26,992 --> 00:23:28,952
إذاً، أهربتما من الألبكة؟
287
00:23:31,288 --> 00:23:33,040
كان هناك اثنتان منها
ولم نهرب
288
00:23:35,626 --> 00:23:37,002
اركب الشاحنة فحسب
289
00:23:44,426 --> 00:23:48,180
بعد النظر بدقة
قررت عدم الموافقة على هذا المتنزه
290
00:24:18,133 --> 00:24:21,052
مرحباً يا عزيزي
هل بدأت تشعر بالملل؟
291
00:24:22,095 --> 00:24:29,227
سأفعل أي شيء لمشاهدة
مباراة فريق (دودجرز) الآن
292
00:24:30,979 --> 00:24:34,524
متى سيعود التيار الكهربائي؟
293
00:24:34,899 --> 00:24:38,194
عزيزي، لا يعرفون
ولقد تم إلغاء المباراة بالتأكيد
294
00:24:39,612 --> 00:24:41,739
لكنني أعرف لعبة أخرى
يمكننا لعبها
295
00:24:42,949 --> 00:24:48,079
سنلعب اللعبة حيث أقول جملة
وستحاول معرفة عن أي فيلم أتكلم
296
00:24:54,544 --> 00:24:56,629
بحقك يا أمي
لست في المزاج لفعل ذلك
297
00:24:56,796 --> 00:24:58,798
لكن يا (لوك)...
298
00:24:59,591 --> 00:25:02,010
أنا والدتك
299
00:25:04,804 --> 00:25:07,932
بحقك، كانت هذه اللعبة المفضلة لديك
300
00:25:08,057 --> 00:25:13,730
أجل، قبل وجود هذا الأنبوب
السخيف في حلقي
301
00:25:14,564 --> 00:25:17,567
(لوك)، أعرف أن هذا صعب
302
00:25:18,818 --> 00:25:21,613
لكن قال الأطباء إنه عليك
تخطي هذا الالتهاب أولاً
303
00:25:21,738 --> 00:25:25,408
وثم، ستتمكن من التنفس بمفردك
من دون أي مشكلة
304
00:25:29,162 --> 00:25:32,248
هل عاد التيار الكهربائي؟
305
00:25:32,457 --> 00:25:34,125
لا تزال الأضواء مطفأة
306
00:25:36,961 --> 00:25:39,505
- لا!
- ما الخطب؟
307
00:25:40,256 --> 00:25:41,758
أمهلني لحظة يا عزيزي
308
00:25:45,929 --> 00:25:47,430
هنا خدمة الطوارئ، ما هي الحالة الطارئة؟
309
00:25:47,597 --> 00:25:49,307
"يتنفس ابني الذي يبلغ ١٢ سنة
بواسطة جهاز التنفس"
310
00:25:49,432 --> 00:25:54,103
- وكادت البطارية أن تنفد
- ألديك أي بطاريات احتياطية؟
311
00:25:54,437 --> 00:25:55,813
"هذه هي البطارية الاحتياطية"
312
00:25:57,607 --> 00:25:59,567
سآخذ المعلومات منك
ما هو عنوان سكنك؟
313
00:25:59,692 --> 00:26:01,611
"شارع (سادلريدج) رقم ٣١٨٢٥"
314
00:26:04,322 --> 00:26:06,115
"قد نتمكن على الأرجح من إرسال
دورية بغضون ساعة أو اثنتين"
315
00:26:06,241 --> 00:26:08,076
تنفس ببطء يا عزيزي، تنفس ببطء
316
00:26:08,201 --> 00:26:10,328
لا نملك ساعة
سيكون عليّ البدء بمساعدته
317
00:26:10,703 --> 00:26:13,665
أرسلي دورية بأسرع وقت ممكن
يبلغ ابني ١٢ سنة فقط
318
00:26:39,816 --> 00:26:41,317
الشمس...
319
00:26:55,123 --> 00:26:58,501
إن كانت هذه المكالمة
عملية احتيال، فسأنتقم منك
320
00:26:58,626 --> 00:27:01,504
آنسة، هنا خدمة الطوارئ، يمكنني رؤية أنه
لديك ألواح الطاقة الشمسية على سقف منزلك
321
00:27:01,713 --> 00:27:03,715
- ألديك تيار كهربائي الآن؟
- "أجل"
322
00:27:04,007 --> 00:27:06,718
- من يسأل؟
- أحد جيرانك، (لوك) الذي يبلغ ١٢ سنة
323
00:27:06,968 --> 00:27:09,679
يعيش في نهاية شارع سكنك
ويحتاج إلى جهاز التنفس
324
00:27:09,846 --> 00:27:11,973
لقد قُطع التيار الكهربائي في منزله
ونحتاج إلى مساعدتك
325
00:27:12,181 --> 00:27:16,311
هذا فظيع، ألا يجب إرسال شخص خبير في ذلك؟
326
00:27:16,436 --> 00:27:19,605
- لا أعرف كيفية إجراء التنفس الاصطناعي
- لست بحاجة إلى فعل ذلك
327
00:27:19,897 --> 00:27:21,482
نحتاج إلى البطارية في منزلك فحسب
328
00:27:26,279 --> 00:27:29,032
ليخرج الجميع من المنزل
هناك حالة طارئة
329
00:27:55,516 --> 00:27:58,478
- مرحباً
- مرحباً يا سيدتي، أما زال ابنك يتنفس؟
330
00:27:58,936 --> 00:28:02,315
أجل، لكن لا أعرف
إلى متى يمكنني الصمود
331
00:28:03,107 --> 00:28:05,026
- هل سأتلقى المساعدة؟
- بغضون أي دقيقة
332
00:28:05,943 --> 00:28:08,029
حاولي عدم الهلع عند حصول ذلك
333
00:28:08,363 --> 00:28:11,366
مرحباً، أنا جارتك، أيمكنني الدخول؟
334
00:28:12,283 --> 00:28:16,412
- حسناً
- سوف يساعدوننا
335
00:28:28,424 --> 00:28:29,801
هذا كل يمكننا فعله
336
00:28:32,303 --> 00:28:33,679
لا، هذا غير صحيح
337
00:28:50,988 --> 00:28:56,119
يا إلهي! لقد عاد التيار الكهربائي
عاد التيار الكهربائي
338
00:28:58,663 --> 00:29:00,623
حسناً يا (لوك)
339
00:29:04,710 --> 00:29:07,588
نجح ذلك، شكراً جزيلاً
340
00:29:08,673 --> 00:29:10,925
- كيف فعلت ذلك؟
- طلبت خدمة
341
00:29:11,592 --> 00:29:12,969
تبين أنه لديك بعض الجيران الرائعين
342
00:29:27,233 --> 00:29:28,651
هذا صحيح
343
00:29:31,737 --> 00:29:34,615
أعتقد أنه حان وقت شكرهم وشكرك
344
00:29:35,741 --> 00:29:37,160
أنا سعيدة حيال تقديم مساعدتي
345
00:29:47,962 --> 00:29:49,422
هل أنت نائم أو تتظاهر بذلك؟
346
00:29:50,715 --> 00:29:52,758
كنت أحاول النوم في الواقع
قبل مقاطعتك لي
347
00:29:54,177 --> 00:29:55,553
أنا مرهق
348
00:29:58,473 --> 00:30:00,141
كيف تشعر؟
349
00:30:00,391 --> 00:30:02,977
أشعر بالحر وأتعرق في أماكن
لم أعتقد أنني قد أتعرق فيها
350
00:30:03,102 --> 00:30:05,813
هذا ليس كالتعرق بسبب الزكام، صحيح؟
أتعاني ألماً في صدرك؟
351
00:30:08,357 --> 00:30:09,734
لا تقبل الاستسلام، صحيح؟
352
00:30:11,068 --> 00:30:14,030
- أنا بخير يا (باك)
- الأشخاص الذين هم بخير لا يرون طبيب قلب
353
00:30:16,032 --> 00:30:18,826
يا صاح، عليك إخباري
إن كان هناك أي خطب
354
00:30:18,951 --> 00:30:23,581
حسناً، أصبت بنوبة هلع
ليس نوبة قلبية بل نوبة هلع
355
00:30:23,789 --> 00:30:26,542
- منذ متى تصاب بالهلع؟
- هذا ما قلته، أنا لا أصاب بالهلع
356
00:30:28,794 --> 00:30:31,714
- لكنني فعلت ذلك
- حسناً، ما الذي تسبب بذلك؟
357
00:30:32,632 --> 00:30:35,551
لقد تعرضت لإطلاق ناري
من قبل قناص وكدت تموت
358
00:30:35,676 --> 00:30:39,514
- قد يكون هذا محفزاً للشعور بالقلق
- لم يكن هذا هو السبب، اتفقنا؟
359
00:30:39,639 --> 00:30:44,101
إن أردت أن أكون صريحاً مع نفسي
أعتقد أن السبب هو (آنا)
360
00:30:46,687 --> 00:30:48,648
اعتقدت أن الأمور تجري بشكل رائع معها
361
00:30:50,358 --> 00:30:52,777
لا، كانت تدعمني جداً خلال كل ذلك
وبقت مع (كريستوفر)
362
00:30:53,236 --> 00:30:55,905
لكنني أعتقد أن هذا ما سبب الهلع
363
00:30:56,656 --> 00:31:02,078
أصبحنا فجأة عائلة جاهزة
ولا أعرف إن كنت جاهزاً لذلك
364
00:31:05,206 --> 00:31:07,959
- إذاً، ماذا ستفعل؟
- أعتقد أنني سأكافح لهذه العلاقة
365
00:31:08,543 --> 00:31:11,754
(آنا) هي المرأة الوحيدة التي رغبت
بإمضاء الوقت معها منذ (شانون)
366
00:31:11,921 --> 00:31:13,297
هل ستكافح؟
367
00:31:14,048 --> 00:31:15,883
هذه ليست الطريقة الصحيحة للتكلم فيها
حيال شخص واقع في حبه
368
00:31:16,008 --> 00:31:17,843
- طفلي يحبها
- أهذا يكفي؟
369
00:31:19,804 --> 00:31:21,389
(إيدي)، كنت في مكان (آنا)
370
00:31:22,431 --> 00:31:26,018
أعرف ما معنى أن تحب شخصاً
لا يبادلك المشاعر عينها تماماً
371
00:31:26,143 --> 00:31:29,605
تعرف ذلك في صميم قلبك
هذا مؤلم ويؤذي أكثر من الحقيقة
372
00:31:31,107 --> 00:31:33,776
إذاً، إن لم ترغب بأذية (آنا)
فأنت تدين لها بالتكلم بصراحة
373
00:31:36,237 --> 00:31:37,738
أجل، يبدو ذلك شاقاً يا رجل
374
00:31:39,907 --> 00:31:41,284
اخلد إلى النوم
375
00:31:42,118 --> 00:31:44,870
ليس عليك اتخاذ القرار الآن
لن نذهب إلى المنزل في وقت قريب
376
00:31:53,004 --> 00:31:57,383
مرحباً يا (مادي)، أنت نائمة
على الأرجح، لا داعي للقلق
377
00:31:58,551 --> 00:32:02,138
اتصلت لإلقاء التحية، حسناً
اتصلي بي حين تستطيعين، أحبك
378
00:32:05,224 --> 00:32:06,601
مرحباً
379
00:32:07,602 --> 00:32:10,730
- هل كل شيء بخير؟
- أجل، متأكد من أنهم سيكونون بخير
380
00:32:12,356 --> 00:32:15,192
- لا تبدو متأكداً
- نحن نعمل منذ أيام
381
00:32:15,443 --> 00:32:18,863
و(مادي) هي المنزل بمفردها
في شقة مع طفل ومن دون تيار كهربائي
382
00:32:19,572 --> 00:32:23,159
أجل، لكنها (مادي)
مرت بأسوأ من انقطاع التيار الكهربائي
383
00:32:23,451 --> 00:32:25,286
لطالما تمكنت من الاعتناء بنفسها
384
00:32:29,874 --> 00:32:33,169
أجل، لا تتصرف (مادي) على طبيعتها مؤخراً
385
00:32:33,294 --> 00:32:35,630
تعاني اكتئاباً ما بعد الولادة
386
00:32:36,964 --> 00:32:40,509
بدأ ذلك قبل بضعة أشهر
وكان صعباً نوعاً ما
387
00:32:42,845 --> 00:32:44,221
ألا يعرف أي أحد حيال ذلك؟
388
00:32:45,056 --> 00:32:48,476
لا، تشعر بأنها فشلت
بسبب معاناتها الكبيرة
389
00:32:48,601 --> 00:32:50,394
لذا، معرفة الآخرين حيال ذلك
ستزيد من سوء الأمر
390
00:32:52,647 --> 00:32:54,023
إذاً، أنت تعتني بها
391
00:32:55,107 --> 00:32:59,445
ربما بعض الشيء، على الأرجح بشكل كبير
ولكن لا أعرف كيفية التوقف
392
00:32:59,987 --> 00:33:03,282
(تشيم)، إنها ليست مريضتك
بل هي شريكتك
393
00:33:04,075 --> 00:33:06,202
تحتاج إلى حبك ودعمك
394
00:33:07,244 --> 00:33:08,621
لذا، توقف عن محاولة معالجتها
395
00:33:12,416 --> 00:33:16,420
أجل، أنت على حق
إنها (مادي)، ستكون بخير
396
00:33:20,424 --> 00:33:24,303
إن كنت تعتقدين أن هذا رائع
انتظري لترين المحيط
397
00:33:41,654 --> 00:33:43,572
هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟
398
00:33:46,242 --> 00:33:48,953
حسناً، حسناً...
399
00:33:51,914 --> 00:33:56,502
أنا آسفة جداً، أنا آسفة جداً...
400
00:34:03,497 --> 00:34:04,874
إذاً، أهي بخير؟
401
00:34:05,041 --> 00:34:07,043
تبدو رئتاها بخير
ومستوى الأكسجين كذلك
402
00:34:07,168 --> 00:34:09,503
- لا أعتقد أنها ابتلعت المياه
- ماذا عن رأسها؟
403
00:34:09,795 --> 00:34:12,840
لا تظهر الصور بالأشعة المقطعية إصابة
تفقدت رأسها مرتين، ليس هناك أي إصابة
404
00:34:13,257 --> 00:34:15,843
- الحمد للرب
- من الواضح أنه عليك مراقبتها
405
00:34:16,010 --> 00:34:17,637
إن كان هناك أي تغيير في تنفسها
406
00:34:17,762 --> 00:34:19,972
إن بدأت بالسعال أو التقيؤ
فأحضريها على الفور
407
00:34:20,222 --> 00:34:23,225
- سأفعل ذلك
- لكن أعتقد أنها ستكون بخير
408
00:34:25,102 --> 00:34:26,771
- كيف حالك؟
- أشعر بالخوف الشديد
409
00:34:28,147 --> 00:34:29,857
أشعر بأن تأثير الأدرينالين يزول
410
00:34:30,650 --> 00:34:32,026
عليك اصطحابها إلى المنزل إذاً
411
00:34:32,360 --> 00:34:35,112
أنا متأكدة من أنكما بحاجة إلى بعض النوم
سأجعل الممرضة تسجل خروجكما
412
00:34:37,573 --> 00:34:43,037
شكراً لك على كل شيء
كانت الليلة مخيفة حتى الآن
413
00:34:45,164 --> 00:34:48,250
قد لا تكون هذه هي المسألة الأخيرة
التي ستمرين بها قبل بلوغها سن الرشد
414
00:34:48,876 --> 00:34:53,631
وأتكلم وفقاً لخبرتي، أشعر بالإرهاق
كلما تعرض أحد أطفالي لحادث ما
415
00:35:16,278 --> 00:35:20,491
كيف كان يومك الرابع؟ أو هل أصبحنا
في اليوم الخامس من هذا الجنون؟
416
00:35:21,200 --> 00:35:22,576
في اليوم الخامس على ما أعتقد
417
00:35:22,952 --> 00:35:27,373
أسود، ببور، حيوانات ألبكة تبصق الدماء
في جادة (هوليوود)، هذا هو المعتاد
418
00:35:27,665 --> 00:35:32,086
كيف يُعقل أنه حين تطرأ المشاكل
تظهر مشاكل أسوأ؟
419
00:35:32,420 --> 00:35:35,506
لأن المشاكل لا تنتهي
وتبقينا متنبهين
420
00:35:35,881 --> 00:35:38,759
- وتسبب لنا الصعوبات
- "حقاً؟ ما يعني ذلك؟"
421
00:35:39,844 --> 00:35:42,263
أنا جالسة خارج منزل امرأة ما
422
00:35:43,180 --> 00:35:49,812
أنتظر خطوة من (جيفري هادسون)
لكنني لم أحذرها أو أي من الضحايا الآخرين
423
00:35:50,146 --> 00:35:51,939
"ليسوا ضحايا عاجزين يا (أثينا)"
424
00:35:52,231 --> 00:35:54,567
تمت حمايتهم لأنك كنت موجودة لفعل ذلك
425
00:35:55,192 --> 00:35:58,320
وقف ذلك الرجل في المحكمة ذاك اليوم
وناداني بالشرطية المارقة
426
00:36:00,281 --> 00:36:02,783
وها أنا ذا، أحقق ذلك
427
00:36:02,950 --> 00:36:06,037
"كنت تقومين بعملك
تمت أذية تلك النساء بالفعل"
428
00:36:06,871 --> 00:36:08,706
"بالإضافة إلى ذلك
هناك فرصة جيدة لعدم مجيئه"
429
00:36:09,540 --> 00:36:13,252
- هل من الأمر السيئ أنني أتمنى حضوره؟
- آمل ذلك من أجلك أيضاً يا عزيزتي
430
00:36:13,836 --> 00:36:20,134
(بوبي ناش)، أقلت تواً إنك تأمل
أن أواجه مجرماً خطيراً وهارباً الليلة؟
431
00:36:21,927 --> 00:36:23,387
أعتقد أنني قلت ذلك
432
00:36:23,512 --> 00:36:26,891
قد يكون ذلك هو الأمر الأكثر
لطافة الذي قلته لي يوماً
433
00:36:27,016 --> 00:36:30,644
أريدك أن تكوني من سيقبض عليه
لكن هذه المرة، لا تطلقي النار على ساقه
434
00:36:31,020 --> 00:36:35,357
سأصوب إلى الأعلى
وأفرغ المشط، صدق ذلك
435
00:36:37,359 --> 00:36:41,614
سأتصل بك لاحقاً
تلقيت تواً دعماً ضخماً
436
00:36:41,906 --> 00:36:43,282
"توخي الحذر"
437
00:36:44,158 --> 00:36:46,160
قد تكون هذه المرة الأولى التي يفعل فيها
فرد من شرطة (لوس أنجلوس) ذلك
438
00:36:46,285 --> 00:36:48,496
لم يسبق لي أن رأيت نقيباً في عملية مراقبة
439
00:36:48,996 --> 00:36:52,625
- لهذا تركت بدلتي في مركز الشرطة
- أيتها النقيب، ماذا تفعلين هنا؟
440
00:36:54,210 --> 00:37:00,174
بطريقة أو بأخرى، (هادسون) مسؤول عن إصابة
أحد رجالي ووضعه على جهاز دعم الحياة
441
00:37:00,299 --> 00:37:04,345
لذا، في هذه المرحلة
هذا الأمر شخصي
442
00:37:06,472 --> 00:37:07,848
فأنا أعفيك من هذا العمل
443
00:37:09,266 --> 00:37:13,229
بكل احترام أيتها النقيب
شكراً لكنني لن أغادر
444
00:37:13,813 --> 00:37:18,943
بلى، استيقظ (رانسون)
وهو يسأل عنك مجدداً
445
00:37:21,445 --> 00:37:23,531
تمكنّا من إزالة الأنابيب منه
قبل بضع ساعات
446
00:37:23,656 --> 00:37:27,243
لكن لم يتمكن من التكلم
لا يزال يحمل القلم والورقة
447
00:37:27,368 --> 00:37:31,163
ما يشير إلى أن النوبة
لم تؤثر على قدراته المعرفية
448
00:37:31,330 --> 00:37:33,040
هذه أخبار سارة
449
00:37:42,716 --> 00:37:44,218
سمعت أنك تريد رؤيتي
450
00:37:49,807 --> 00:37:51,350
وفر طاقتك قليلاً
451
00:37:52,476 --> 00:37:55,312
لكنه من الجيد رؤيتك أيضاً
452
00:38:04,864 --> 00:38:07,700
- "المحامية؟"
- أجل، عُثر عليها ميتة
453
00:38:08,117 --> 00:38:10,953
بسبب جروح جرّاء طلقة نارية قبل يومين
454
00:38:13,914 --> 00:38:16,000
"إنه متورط بذلك"
455
00:38:18,919 --> 00:38:23,299
أدركت ذلك، فهمت المسألة
في وقت متأخر بعض الشيء
456
00:38:26,677 --> 00:38:29,346
آسف على عدم تواجدي هناك يا (لو)
457
00:38:35,519 --> 00:38:37,229
"(هادسون)؟"
458
00:38:38,772 --> 00:38:40,566
لا يمكننا العثور عليه، مجدداً
459
00:38:45,404 --> 00:38:47,448
- "أي أدلة؟"
- لا، بل بضعة أحاسيس فحسب
460
00:38:47,948 --> 00:38:52,161
تعتقد (ماينارد) أنه ذهب بعيداً بحلول الآن
لكنني غير متأكدة حيال ذلك
461
00:38:57,541 --> 00:39:01,837
- "ماذا عن الضحايا؟"
- أعتقد أنهم فرصتنا الفضلى للإمساك به
462
00:39:02,588 --> 00:39:06,050
هناك دوريات مراقبة
عند منازل كل الضحايا
463
00:39:06,592 --> 00:39:08,177
ونحن ننتظره
464
00:39:16,227 --> 00:39:18,187
- "منزلك؟"
- منزلي؟ ماذا عنه؟
465
00:39:18,646 --> 00:39:22,650
- أعني...
- لا، لا بأس يا (لو)، لا بأس
466
00:39:23,317 --> 00:39:27,446
أنت ضحية أيضاً
467
00:39:33,869 --> 00:39:36,247
لا يغادر هؤلاء الناس
468
00:39:37,539 --> 00:39:40,668
كان عليّ السماح لـ(هاري)
بأخذ تكلفة منهم على الساعة
469
00:39:42,336 --> 00:39:46,840
أعتقد أنك تندم على خطابك
حيال مساعدة الجيران في وقت حاجتهم
470
00:39:47,049 --> 00:39:49,134
من الناحية التقنية
ليسوا جيراني بعد الآن
471
00:39:56,141 --> 00:39:59,728
- تعمل والدتي لحين انتهاء الحالات الطارئة
- هذا مؤسف
472
00:40:01,605 --> 00:40:02,982
كنت آمل رؤيتها
473
00:40:15,661 --> 00:40:18,122
- (أثينا)
- "(بوبي)، أنا في طريقي إلى المنزل"
474
00:40:18,247 --> 00:40:20,332
ولكنني ما زلت على مسافة ١٠ دقائق
أيمكنك الوصول قبلي؟
475
00:40:20,624 --> 00:40:24,003
"يمكنني المحاولة لكن هناك
زحمة سير خانقة عند قسم الإطفاء"
476
00:40:24,378 --> 00:40:26,630
- أليس (مايكل) و(دايفد) برفقة (هاري)؟
- "لا يجيبان على الهاتف"
477
00:40:26,922 --> 00:40:32,511
(بوبي)، كنت قلقة جداً حيال ملاحقة (هادسون)
لإحدى ضحاياه بحيث أنني نسيت...
478
00:40:34,013 --> 00:40:35,931
أنت إحدى الضحايا أيضاً
أنا في طريقي إلى هناك
479
00:40:36,223 --> 00:40:37,599
- (تشيم)
- ما الأمر؟
480
00:40:37,725 --> 00:40:40,394
خذ، أنت المسؤول
سآخذ شاحنة النقيب، سأشرح لك لاحقاً
481
00:40:40,519 --> 00:40:42,187
ماذا؟ ماذا يجري؟
482
00:40:47,526 --> 00:40:49,945
- (إلاين)، كدت أصل إلى المنزل
- "أبعد ٥ دقائق"
483
00:40:50,237 --> 00:40:53,032
وتمكنت من إرسال بعض الوحدات إلى هناك
لا تدخلي بمفردك
484
00:40:53,365 --> 00:40:54,742
لا أعتقد أن هذا خيار
485
00:40:54,867 --> 00:40:58,537
(أثينا)، في المرة الأخيرة التي دخلت فيها
من دون دعم، لم يجر الأمر بطريقة جيدة
486
00:40:58,787 --> 00:41:00,622
يستمر الناس بالتكلم
معي حيال المرة الأخيرة
487
00:41:01,415 --> 00:41:03,625
لم أعد أملك الرفاهية للتفكير في ذلك
488
00:41:25,856 --> 00:41:27,483
(مايكل)، هل أنت هنا؟
489
00:41:56,470 --> 00:41:59,723
- ارفع يديك، لا تتحرك
- مهلاً، لا، (أثينا)، هذا أنا...
490
00:41:59,848 --> 00:42:01,975
(مايكل)، ما خطبك؟
كدت أطلق النار عليك
491
00:42:02,142 --> 00:42:05,312
أجل، يمكنني رؤية ذلك
ماذا يجري؟
492
00:42:05,604 --> 00:42:09,441
هذا ما أحاول اكتشافه
أين الجميع؟ لمَ الأنوار مطفأة؟
493
00:42:10,192 --> 00:42:12,403
- اعتقدت أنك استقبلت بعض الناس هنا
- لقد انطفأ المولد الكهربائي
494
00:42:13,070 --> 00:42:16,365
فغادر الجميع
هذا يظهر من هم أصدقائي الحقيقيين
495
00:42:18,867 --> 00:42:20,244
"وها قد عاد التيار الكهربائي"
496
00:42:20,369 --> 00:42:23,580
- لقد عدنا
- هل نفد منه الوقود؟
497
00:42:24,373 --> 00:42:27,626
لا، لم يكن متصلاً بالكهرباء، لا بد من أن أحداً
ما ركل السلك عن طريق الخطأ
498
00:42:29,086 --> 00:42:30,629
- (أثينا)؟
- أكل شيء بخير؟
499
00:42:30,754 --> 00:42:32,923
- إنه ليس هنا
- عمن تتكلمين؟
500
00:42:33,924 --> 00:42:36,009
أيمكن لأحد إخباري حيال ما يجري؟
501
00:42:36,760 --> 00:42:38,554
(مايكل)، أين (هاري)؟
502
00:42:39,221 --> 00:42:41,932
كان هنا، هذا هاتفه
503
00:43:04,346 --> 00:43:07,391
يُسمح بدخول السكان فحسب
عليك الرحيل أو إظهار هويتك
504
00:43:09,768 --> 00:43:12,980
آسف حيال ذلك أيها المحقق
تلقينا بعض البلاغات حيال عمليات اقتحام
505
00:43:13,897 --> 00:43:15,274
عليكم توخي الحذر دائماً
506
00:43:38,128 --> 00:43:42,128
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية
61603