Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,480 --> 00:00:23,720
Herr de la Valette!
2
00:00:24,200 --> 00:00:29,480
Auf Befehl von Kardinal Mazarin
gebe ich Euch dieses Dokument.
3
00:00:33,040 --> 00:00:36,040
Beeilt Euch!
Wir haben wenig Zeit.
4
00:00:36,840 --> 00:00:42,400
Schlechte Nachrichten?
Flieh, Henri! Sie verhaften dich.
5
00:01:22,480 --> 00:01:26,760
*Personen und ihre Farben:*
6
00:01:27,240 --> 00:01:35,320
Baronesse Isabelle de Saint-Mars
Hauptmann Charles d'Artagnan
7
00:01:35,800 --> 00:01:40,720
Henri, Zwillingsbruder
von K�nig Ludwig XIV.
8
00:03:24,080 --> 00:03:28,080
(Erz�hler) Auf der Insel
Sainte-Marguerite im Mittelmeer
9
00:03:28,560 --> 00:03:30,440
ist ein Unbekannter gefangen.
10
00:03:30,920 --> 00:03:33,040
Ihn umgibt ein Geheimnis.
11
00:03:33,520 --> 00:03:36,800
Wer ihn ohne Maske sieht,
wird get�tet.
12
00:03:37,280 --> 00:03:39,400
Im Norden des K�nigreiches
13
00:03:39,880 --> 00:03:43,160
wollen die Franzosen
den Spaniern eine Schlacht liefern.
14
00:03:43,640 --> 00:03:47,520
Der Kampf ist entscheidend
f�r die Zukunft des Landes.
15
00:03:48,000 --> 00:03:53,840
Vergewissert Euch, ob der Feind
sich so bewegt wie erwartet!
16
00:03:54,320 --> 00:03:56,560
Ich sehe nur Sand.
17
00:03:57,040 --> 00:04:02,280
Und ein Kaninchen. Es fl�chtet.
- So wird es dem Feind ergehen!
18
00:04:02,760 --> 00:04:08,200
Ein gutes Vorzeichen!
- Da, der Feind! Wir sind umzingelt!
19
00:04:08,680 --> 00:04:14,440
Nein, es sind die Musketiere
von Maulevrier und d'Artagnan!
20
00:04:14,920 --> 00:04:16,240
Alles ist bereit.
21
00:04:16,720 --> 00:04:21,320
Der rechte und der linke Fl�gel
stehen sich gegen�ber.
22
00:04:21,800 --> 00:04:23,200
Nur der Feind fehlt.
23
00:04:23,680 --> 00:04:26,920
Reitet mit den Dragonern
zur Ziegelei!
24
00:04:27,400 --> 00:04:31,040
Herr Maulevrier und Herr d'Artagnan!
25
00:04:33,400 --> 00:04:36,320
Wartet hier
auf das Zeichen der Trompete.
26
00:04:36,800 --> 00:04:40,680
Sobald ihr sie h�rt,
greift Ihr die Ziegelei an!
27
00:04:41,600 --> 00:04:47,120
Sind das d'Artagnans Musketiere?
Ihre Uniformen ehren den K�nig.
28
00:04:47,600 --> 00:04:53,160
Nein, es sind meine Musketiere!
- Ich begl�ckw�nsche Euch!
29
00:04:54,240 --> 00:04:57,800
Ja, Gl�ckwunsch!
Bravo, Maulevrier!
30
00:04:58,600 --> 00:05:04,880
Euer reicher Vater konnte Euch
den Offiziersrang kaufen.
31
00:05:05,360 --> 00:05:08,840
Andere brauchen dazu 20 harte Jahre.
32
00:05:09,320 --> 00:05:14,880
Ihr k�nnt f�r die Ausstattung
einer Kompanie viel Geld ausgeben.
33
00:05:15,360 --> 00:05:19,120
Mein Freund, was �rgert Euch?
Wollt Ihr streiten?
34
00:05:19,600 --> 00:05:25,160
Nein, ich nicht. Aber Ihr!
M�glich. Ich habe schlechte Laune!
35
00:05:25,640 --> 00:05:32,240
Und das kommt von der Hartn�ckigkeit
einer Zitadelle, die Ihr belagert.
36
00:05:32,720 --> 00:05:33,800
Was meint Ihr?
37
00:05:34,280 --> 00:05:37,600
Eine Zitadelle
namens Madame de Chaulmes.
38
00:05:38,080 --> 00:05:41,880
Auf meine Ehre!
Ja, das ist wahr.
39
00:05:42,360 --> 00:05:46,600
Dieses Biest
l�sst mich vor Wut zerspringen.
40
00:05:47,080 --> 00:05:52,240
Ich bin ver�rgert.
Eure Indiskretion beleidigt mich!
41
00:05:52,720 --> 00:05:54,240
Indiskretion?
42
00:05:54,720 --> 00:05:58,360
Von Eurem Ungl�ck
redet der ganze Hof.
43
00:05:58,840 --> 00:06:00,760
Und Eure Musketiere!
44
00:06:01,240 --> 00:06:02,800
So ist das mit mir!
45
00:06:03,280 --> 00:06:07,600
40 Jahre und eine Kompanie
mit kaputten Stiefeln!
46
00:06:08,080 --> 00:06:11,600
Die �ber den Liebeskummer
ihres Hauptmanns lachen.
47
00:06:12,080 --> 00:06:14,320
Ihr h�ttet
mich von 20 Jahren sehen sollen.
48
00:06:14,800 --> 00:06:18,240
Die Frauen
fuhren mir nach aufs Schlachtfeld.
49
00:06:18,720 --> 00:06:21,720
Und sie winkten mir
mit Taschent�chern zu.
50
00:06:22,200 --> 00:06:26,360
Da, ein Taschentuch!
Nein, das ist ein Trugbild!
51
00:06:26,840 --> 00:06:30,720
Das ist der Kutscher
von Madame de Chaulmes.
52
00:06:31,200 --> 00:06:33,440
(lacht) Zum Henker!
53
00:06:39,280 --> 00:06:40,440
*Knall*
54
00:06:41,760 --> 00:06:46,880
Vielen Dank an die Spanier!
Ich fahre sofort wieder los.
55
00:06:47,360 --> 00:06:51,000
Unm�glich, das sieht ja aus,
als h�ttet Ihr Angst.
56
00:06:51,480 --> 00:06:53,320
Vielen Dank, mein Herr!
57
00:06:53,880 --> 00:06:58,760
Ich bin nur gekommen ...
Ihr wollt meine Glut k�hlen.
58
00:06:59,240 --> 00:07:06,080
Ihr bevorzugt den L�rm von Kanonen
statt der Kl�nge eines Orchesters.
59
00:07:06,560 --> 00:07:10,960
O nein! Nein, nein, nein!
Ich bitte Euch!
60
00:07:11,440 --> 00:07:17,200
Lasst das! Im anderen Wagen
sind Uniformen f�r Eure Soldaten.
61
00:07:17,680 --> 00:07:20,960
Stiefel, Hemden, W�mse, Lederzeug!
62
00:07:21,440 --> 00:07:26,400
Die Spanier sollen sehen,
wie elegante Musketiere aussehen.
63
00:07:26,880 --> 00:07:31,240
Musketiere, kommt hierher!
Das alles ist f�r euch!
64
00:07:32,440 --> 00:07:35,440
*begeistertes Gejohle*
65
00:07:36,600 --> 00:07:39,200
Vielen Dank, Madame!
66
00:07:44,240 --> 00:07:46,800
Lasst mich mal vor!
- Weg da!
67
00:07:47,640 --> 00:07:52,640
Und mich werdet Ihr
auch nicht verschmachten lassen.
68
00:07:53,120 --> 00:07:55,720
Ich f�rchte keinen Beschuss.
69
00:07:56,200 --> 00:08:00,240
Nur das Schauspiel,
das die Soldaten bieten.
70
00:08:02,640 --> 00:08:07,320
Das ist wunderbar!
Hauptmann, das ist f�r Euch.
71
00:08:09,960 --> 00:08:14,240
He, was machst du?
- Die Jacke geh�rt mir!
72
00:08:14,720 --> 00:08:17,080
Ich sah sie zuerst!
73
00:08:17,560 --> 00:08:20,880
*Trompete wird geblasen.*
74
00:08:25,680 --> 00:08:32,360
Musketiere, kn�pft die Uniformen zu!
Vorw�rts, wir greifen an!
75
00:08:34,040 --> 00:08:37,040
Es lebe Madame de Chaulmes!
76
00:08:37,520 --> 00:08:40,840
*Gejohle und Kanonendonner*
77
00:08:59,080 --> 00:09:01,880
*Kanonendonner aus der Ferne*
78
00:09:03,080 --> 00:09:07,040
Es ist vorbei.
- Ist das Gefecht zu Ende?
79
00:09:07,520 --> 00:09:08,280
Ja.
80
00:09:08,760 --> 00:09:11,760
War es nun ein Sieg
oder eine Niederlage?
81
00:09:12,240 --> 00:09:18,800
Ich g�be viel darum, es zu wissen.
Ich will es wirklich gern wissen.
82
00:09:19,280 --> 00:09:23,800
Frankreichs Wohl h�ngt davon ab.
- Ich habe daf�r gebetet.
83
00:09:24,280 --> 00:09:27,320
Das Gebet einer K�nigin hat Gewicht.
84
00:09:27,800 --> 00:09:33,000
Aber die Spanier
haben sicherlich auch viel gebetet.
85
00:09:33,480 --> 00:09:41,240
Und was tut Gott? Gebete von �berall!
Er wird den Dingen ihren Lauf lassen.
86
00:09:41,720 --> 00:09:46,680
Wir sind in der Hand von de Turenne.
- Der K�nig vertraut ihm.
87
00:09:47,160 --> 00:09:51,400
Euer Sohn ist erst 20 Jahre.
- Habt Ihr kein Vertrauen?
88
00:09:51,880 --> 00:09:52,760
Aber ja!
89
00:09:53,240 --> 00:09:56,840
Aber ich habe
immer erst nachher Vertrauen.
90
00:09:57,320 --> 00:09:58,600
Niemals vorher.
91
00:09:59,080 --> 00:10:05,520
Spielen wir eine Partie Tricktrack,
w�hrend wir auf de Turenne warten!
92
00:10:06,000 --> 00:10:10,920
Ich hoffe sehr, dass ich gewinne.
Ich verliere nicht gern.
93
00:10:11,400 --> 00:10:12,040
Gehen wir.
94
00:10:36,800 --> 00:10:38,440
Majest�t!
95
00:10:38,920 --> 00:10:44,400
Eminenz! De Turenne hat mir ...
Sagt uns, was passiert ist!
96
00:10:44,880 --> 00:10:50,120
Die feindliche Armee bestand aus
Wallonen, Italienern, Spaniern.
97
00:10:50,600 --> 00:10:54,920
Sie war viel st�rker als unsere.
Sprecht leiser!
98
00:10:55,400 --> 00:11:01,040
Unsere Truppen waren beseelt
von dem Willen, zu gewinnen.
99
00:11:01,520 --> 00:11:06,360
Mit Leidenschaft
st�rmte de Turenne in die Schlacht.
100
00:11:06,840 --> 00:11:09,680
Fast so, als suchte er den Tod.
101
00:11:10,160 --> 00:11:15,080
Der Feind r�ckte z�gig vor.
Wir zogen uns zur�ck.
102
00:11:15,560 --> 00:11:17,440
Bitte leise!
103
00:11:17,920 --> 00:11:23,480
Vor dem entsetzlichen Feuer
des Feindes scheuten die Pferde.
104
00:11:23,960 --> 00:11:29,040
Sie wurden abgedr�ngt
und versanken in den Fluten.
105
00:11:29,520 --> 00:11:32,960
Ein Soldat schwamm
und hielt die Fahne hoch.
106
00:11:33,440 --> 00:11:38,880
Unser linker Fl�gel bohrte sich
in die Flanke des Feindes.
107
00:11:39,360 --> 00:11:43,400
Marschall de Turenne
verbreitete �berall Angst.
108
00:11:43,880 --> 00:11:48,200
Durch das Feuer seines Blickes!
Das war der Sieg!
109
00:11:48,680 --> 00:11:49,680
Noch nicht!
110
00:11:50,160 --> 00:11:53,840
Zuletzt setzte das Feuer
der spanischen Infanterie ein.
111
00:11:54,320 --> 00:12:00,080
Ihre Bataillone standen da
und spuckten Feuer wie Vulkane!
112
00:12:00,560 --> 00:12:04,680
De Turenne wollte dreimal
den Feuerg�rtel durchbrechen.
113
00:12:05,160 --> 00:12:06,160
Vergeblich!
114
00:12:06,840 --> 00:12:10,600
Und das war die Niederlage.
Eminenz!
115
00:12:11,080 --> 00:12:14,840
Stellt Euch das Entsetzen vor,
als die Spanier sahen,
116
00:12:15,320 --> 00:12:19,080
wie de Turenne
die Franzosen zur Flucht zwang!
117
00:12:19,560 --> 00:12:21,760
Gegen das offene Meer gejagt!
118
00:12:22,240 --> 00:12:27,440
Sie begriffen, dass ihre Rettung
darin lag, sich zu ergeben.
119
00:12:27,920 --> 00:12:30,720
Sie warfen die Waffen weg!
120
00:12:31,200 --> 00:12:35,360
Es war ein Triumph
f�r Marschall de Turenne.
121
00:12:35,840 --> 00:12:39,800
D'Artagnan, Ihr habt mir
eine gro�e Freude bereitet.
122
00:12:40,280 --> 00:12:46,680
Ich w�rde mich gern dankbar erweisen.
Aber ich bin leider nicht reich.
123
00:12:47,160 --> 00:12:51,120
Madame de Chaulmes
beschenkt Euch viel reicher.
124
00:12:51,600 --> 00:12:53,360
Aber ich bitte Euch:
125
00:12:54,120 --> 00:12:57,880
Bringt mir jeden Tag
so gute Nachrichten!
126
00:12:58,360 --> 00:13:03,560
Ich w�rde Eure Nachrichten
gern immer wieder h�ren.
127
00:13:04,040 --> 00:13:06,160
Ihr erz�hlt wunderbar!
128
00:13:06,640 --> 00:13:11,120
Die feindliche Armee war ...
Bitte nicht jetzt!
129
00:13:11,600 --> 00:13:17,880
Ich habe noch eine Besprechung.
Ihr habt gro�artig gek�mpft.
130
00:13:18,360 --> 00:13:22,520
Ich bin Euch sehr dankbar.
Gott segne Euch!
131
00:13:23,800 --> 00:13:27,240
Was habt Ihr jetzt vor, Kardinal?
132
00:13:27,720 --> 00:13:33,400
Seit heute Morgen wartet nebenan
der spanische Gesandte.
133
00:13:33,880 --> 00:13:37,080
Er ist ungeduldig.
Lasst mich allein!
134
00:13:37,560 --> 00:13:44,840
Der Marschall k�mpft mit Regimentern.
Ich schlage meine Schlachten allein.
135
00:14:00,480 --> 00:14:05,920
He, ich suche Hauptmann d'Artagnan.
- Wen suchst du?
136
00:14:06,400 --> 00:14:09,560
D'Artagnan!
- Er ist da hinten.
137
00:14:10,040 --> 00:14:11,800
*Gel�chter*
138
00:14:17,280 --> 00:14:20,000
Der Hauptmann d'Artagnan?
139
00:14:20,480 --> 00:14:24,240
*fr�hliches Lachen aus der Kutsche*
140
00:14:24,720 --> 00:14:27,960
Ihr gabt uns Kleider!
Aus Liebe!
141
00:14:28,440 --> 00:14:32,960
Nein, aus Sympathie!
Euren Liebesbeweis will ich jetzt!
142
00:14:33,440 --> 00:14:40,760
Meine Korsage! Oh, d'Artagnan, nein!
Nicht so st�rmisch, Ihr tut mir weh!
143
00:14:41,240 --> 00:14:46,360
Noch Skrupel bei Eurer Erfahrung?
Kapituliert endlich!
144
00:14:46,840 --> 00:14:51,240
Euer wei�er Rock
ist das Zeichen der �bergabe.
145
00:14:54,240 --> 00:14:57,800
D'Artagnan!
Ich bin nicht zu sprechen.
146
00:14:58,280 --> 00:15:03,760
Auch nicht f�r den Kardinal?
Soll ich ihm die Schlacht schildern?
147
00:15:04,240 --> 00:15:07,120
Der K�nig ist krank.
Ich komme.
148
00:15:09,120 --> 00:15:15,560
Diesmal k�rze ich den Bericht ab.
Ich komme sofort zur�ck.
149
00:15:16,040 --> 00:15:18,280
Los, auf die Pferde!
150
00:15:19,600 --> 00:15:25,240
Wie ist das alles gekommen?
Seine Majest�t bekam Fieber.
151
00:15:25,720 --> 00:15:28,760
Ganz pl�tzlich.
Die �rzte sind ratlos.
152
00:15:34,600 --> 00:15:42,000
Wartet bitte einen Moment auf mich!
Ich musste den ganzen Tag k�mpfen.
153
00:15:42,480 --> 00:15:47,840
Ich wei�. Ihr wollt ausruhen.
Nein, ich will weitermachen.
154
00:15:48,320 --> 00:15:51,680
Ich werde in einer Kutsche erwartet.
155
00:15:59,760 --> 00:16:03,480
*Jemand sagt etwas auf Franz�sisch.*
156
00:16:10,040 --> 00:16:15,040
Ich bete f�r meinen Sohn.
- Ich sehe es, aber ...
157
00:16:15,520 --> 00:16:19,680
Manchmal frage ich mich,
ob Ihr an Gott glaubt.
158
00:16:20,160 --> 00:16:27,000
Wir sind keine gew�hnlichen Menschen.
- Ich sorge mich um meinen Sohn.
159
00:16:32,480 --> 00:16:35,400
Wir m�ssen handeln.
- Um Ludwig zu retten?
160
00:16:35,880 --> 00:16:39,400
Wir m�ssen ihn ersetzen,
damit es Frieden gibt!
161
00:16:39,880 --> 00:16:44,840
Ich w�rde mein Leben f�r ihn opfern.
- Das w�re sinnlos.
162
00:16:45,320 --> 00:16:48,200
Wir dienen dem Staatsinteresse.
163
00:16:48,680 --> 00:16:53,040
Vor 20 Jahren
habt Ihr Zwillinge geboren.
164
00:16:53,520 --> 00:16:56,360
Man glaubte, dass eine Rivalit�t
165
00:16:56,840 --> 00:17:00,240
die Einheit des Landes
gef�hrden k�nnte.
166
00:17:00,720 --> 00:17:03,640
Damals habt Ihr eingewilligt.
167
00:17:04,120 --> 00:17:08,400
Vielleicht will der Himmel
mich daf�r bestrafen.
168
00:17:08,880 --> 00:17:16,440
F�r den Friedensvertrag mit Spanien
brauchen wir einen K�nig, der lebt.
169
00:17:16,920 --> 00:17:21,280
Wenn Gott den K�nig zu sich holt,
dann geschehe es!
170
00:17:21,760 --> 00:17:25,560
D'Artagnan
wird f�r einen anderen sorgen,
171
00:17:26,040 --> 00:17:28,360
der ihm wie ein Zwilling �hnelt.
172
00:17:30,440 --> 00:17:33,880
Eminenz!
Ihr hattet ein Rendezvous.
173
00:17:34,360 --> 00:17:38,120
Ist es
auf der Insel Sainte-Marguerite?
174
00:17:38,600 --> 00:17:43,160
Nein, Eminenz.
Euer Pech! Ihr reitet sofort dahin!
175
00:17:43,640 --> 00:17:48,920
Ihr holt einen Gefangenen,
dessen Gesicht Ihr nicht sehen d�rft.
176
00:17:49,400 --> 00:17:55,120
Bringt ihn hierher, lebend!
Und maskiert. Unverz�glich!
177
00:17:55,600 --> 00:18:02,400
Behandelt ihn mit gr��tem Respekt!
Mit dem gleichen Respekt wie Euch.
178
00:18:02,880 --> 00:18:06,880
Das reicht nicht aus.
Lest die Anweisungen!
179
00:18:07,360 --> 00:18:11,000
Frankreichs Schicksal
h�ngt von Euch ab.
180
00:18:11,480 --> 00:18:16,200
Die Sache ist so wichtig,
dass ich f�r Euch bete.
181
00:18:24,320 --> 00:18:27,400
*beschwingte Musik*
182
00:18:59,520 --> 00:19:03,280
*Ein Liebeslied
erklingt in der Ferne.*
183
00:19:12,480 --> 00:19:17,400
Wollt Ihr noch lange singen?
Singe ich nicht sch�n?
184
00:19:17,880 --> 00:19:18,920
Wundersch�n!
185
00:19:19,400 --> 00:19:24,080
Aber Ihr singt nicht f�r mich,
sondern f�r diesen Kerl!
186
00:19:24,560 --> 00:19:29,040
Ihr seid verr�ckt!
Wenn wir heiraten, gehen wir weg.
187
00:19:29,520 --> 00:19:31,720
Weg von diesen Gittern!
188
00:19:32,920 --> 00:19:36,320
Ihr liebt einen Mann,
der ewig gefangen ist.
189
00:19:37,560 --> 00:19:42,600
Schiff in Sicht!
Bringt den Burschen Respekt bei!
190
00:19:43,080 --> 00:19:46,040
Das Kreuzen vor der Insel
ist verboten.
191
00:19:46,520 --> 00:19:47,280
Los, los!
192
00:19:52,560 --> 00:19:57,120
Pulver, Hauptmann!
- Damit kann man die Insel sprengen.
193
00:19:57,600 --> 00:19:59,880
Wie aufregend!
Das ist gef�hrlich!
194
00:20:00,360 --> 00:20:03,200
Aber das ist nicht gef�hrlich.
195
00:20:05,640 --> 00:20:08,320
Das ist zum Essen.
Schmeckt es gut?
196
00:20:08,800 --> 00:20:10,240
Probiert es selbst!
197
00:20:13,880 --> 00:20:18,880
K�stlich! Wie hei�t das?
Schokolade. Schokolade!
198
00:20:23,640 --> 00:20:25,280
Mach die T�r auf!
199
00:20:25,760 --> 00:20:29,600
Der Gefangene
darf das s��e Pulver probieren.
200
00:20:36,440 --> 00:20:38,480
Es hei�t Schokolade.
201
00:20:46,960 --> 00:20:50,520
Seltsamer Geschmack!
Mir schmeckt es gut.
202
00:20:56,640 --> 00:20:59,000
Ich bin ein trauriger Liebhaber.
203
00:20:59,480 --> 00:21:02,800
Du riskierst dein Leben,
nur um mein Gesicht zu sehen.
204
00:21:03,280 --> 00:21:05,880
Du wei�t, wie der Befehl lautet:
205
00:21:06,360 --> 00:21:10,400
Jeder wird get�tet,
der mich ohne Maske sieht.
206
00:21:10,880 --> 00:21:11,960
Egal, wer es ist.
207
00:21:12,440 --> 00:21:15,440
Das macht dich noch liebenswerter.
208
00:21:15,920 --> 00:21:20,240
Du sollst nicht das Schicksal
eines Gefangenen teilen.
209
00:21:20,720 --> 00:21:25,480
Ohne Gesicht und ohne Namen.
Vergiss mich, Isabelle!
210
00:21:26,040 --> 00:21:29,760
Es ist Wahnsinn.
Du bist wahnsinnig.
211
00:21:31,960 --> 00:21:35,080
Wer brachte dieses Pulver?
Ein Boot.
212
00:21:35,840 --> 00:21:39,720
Ein Boot?
Ja, das Boot eines Kaufmanns.
213
00:21:40,200 --> 00:21:44,760
Wann f�hrt er zur�ck?
Er darf �ber Nacht bleiben.
214
00:21:46,280 --> 00:21:51,040
Eine Chance, endlich eine Chance!
Ich will nicht ...
215
00:21:58,160 --> 00:22:04,720
Die Chance unseres Lebens!
H�tte ich dir nur kein Seil gegeben!
216
00:22:05,520 --> 00:22:10,080
Bist du fest entschlossen?
Ich will zum K�nig.
217
00:22:10,560 --> 00:22:15,800
Ich will frei sein!
Und dann werden wir vereint sein.
218
00:22:16,280 --> 00:22:21,600
Gut, ich werde dich unterst�tzen
mit all meinen Kr�ften.
219
00:22:22,080 --> 00:22:27,400
Aber seile dich erst ab,
wenn ich dir ein Zeichen gebe!
220
00:22:27,880 --> 00:22:30,040
Ja, das tue ich.
221
00:22:32,680 --> 00:22:37,960
Der Mann �bernachtet hier. Bewacht!
- Wer ist der Mann?
222
00:22:38,440 --> 00:22:41,080
Ein Kaufmann.
- Was verkauft er?
223
00:22:41,560 --> 00:22:45,520
So eine Art Puder.
- Kann man das wirklich essen?
224
00:22:46,000 --> 00:22:50,280
Ich a� davon. Es schmeckt bitter.
- Bitter?
225
00:22:50,760 --> 00:22:55,320
Was f�r einen Kopf hat der Mann?
Sympathisch?
226
00:22:55,800 --> 00:23:00,040
Wie ein griechischer H�ndler.
Diese Gauner!
227
00:23:00,520 --> 00:23:07,880
Jetzt hei�t du "Schokolade", Cesare.
Du musst das fressen! Mach schon!
228
00:23:08,360 --> 00:23:13,120
Eminenz tut das aus N�chstenliebe.
- Nein, f�r den Staat!
229
00:23:13,600 --> 00:23:15,000
Jawohl.
230
00:23:15,480 --> 00:23:20,040
Ah! Was ist mit Cesare los?
Er ist sonst so sanft.
231
00:23:20,520 --> 00:23:24,880
Er muss die Tollwut haben!
Ja, er hat die Tollwut!
232
00:23:25,360 --> 00:23:29,960
Ich werde ihn t�ten.
Nein, helft mir lieber!
233
00:23:30,440 --> 00:23:33,200
Einen Arzt!
- Hier ist keiner!
234
00:23:33,720 --> 00:23:40,320
Wie konnte ich das vergessen!
Ich las von mehreren Heilmitteln.
235
00:23:40,800 --> 00:23:43,760
Sag sie uns!
Ach, welche Pein!
236
00:23:44,240 --> 00:23:46,880
Ich erinnere mich.
Es waren 3.
237
00:23:47,360 --> 00:23:51,760
Erstens: Das Blut
von einem Stachelschwein trinken.
238
00:23:52,240 --> 00:23:55,960
Lauft, holt ein Stachelschwein!
Beeilt Euch!
239
00:23:57,040 --> 00:24:03,000
Hier gibt es keine Stachelschweine.
- Und das 2. Heilmittel?
240
00:24:03,480 --> 00:24:07,720
Die Wunde ausbrennen.
Ich hole ein hei�es Eisen.
241
00:24:08,200 --> 00:24:14,240
Wie grausam! Und das 3. Mittel?
Eine Stunde im Meer baden.
242
00:24:14,720 --> 00:24:18,120
V�llig nackt.
Holt das hei�e Eisen!
243
00:24:19,440 --> 00:24:21,080
Geht lieber baden!
244
00:24:21,560 --> 00:24:26,880
Niemals w�rde ich nackt baden!
Die Soldaten w�rden mich sehen.
245
00:24:27,360 --> 00:24:31,600
Holt das gl�hende Eisen!
Du badest im Meer!
246
00:24:32,080 --> 00:24:37,520
Dann triff alle Ma�nahmen,
die mein Schamgef�hl sch�tzen!
247
00:24:38,400 --> 00:24:43,880
Sperrt alle Leute ins Gew�lbe,
die keine Wache haben!
248
00:24:44,360 --> 00:24:51,360
Und die Wachen? Ich nehme kein Bad!
Die Wachen sollen sich abwenden!
249
00:24:51,840 --> 00:24:56,000
Und sich die Augen zuhalten,
bis ich ihnen zurufe!
250
00:24:56,480 --> 00:24:59,960
Bis meine Tochter ruft,
dass sie sich umdrehen k�nnen!
251
00:25:00,440 --> 00:25:05,160
Wenn einer den Befehl missachtet,
erw�rge ich ihn.
252
00:25:05,640 --> 00:25:06,880
Oh, Verzeihung!
253
00:25:13,680 --> 00:25:15,160
*Krachen*
254
00:26:19,760 --> 00:26:23,400
*spannungsvolle Musik*
255
00:26:39,600 --> 00:26:47,080
He, dreh dich um, sonst stirbst du!
O Mann, das ist ein Satansweib!
256
00:26:51,240 --> 00:26:54,480
*spannungsvolle Musik*
257
00:27:13,000 --> 00:27:16,080
Hast du geh�rt?
- Ich will nichts h�ren.
258
00:27:16,560 --> 00:27:20,240
Denn dann muss ich hinsehen
und sie erschie�en mich.
259
00:27:37,080 --> 00:27:40,480
Was bedeutet das alles?
- Keine Ahnung!
260
00:27:40,960 --> 00:27:45,040
Wieder etwas Neues,
um uns zu schikanieren!
261
00:27:46,280 --> 00:27:53,160
Wie lange dauert diese Reise noch?
Aber das ist eine h�bsche Fahrt!
262
00:27:53,640 --> 00:27:58,240
Ich bin nicht hierher geeilt,
um dann spazieren zu fahren.
263
00:27:58,720 --> 00:28:05,720
Wir stehen im Dienst der K�nigs!
Ich fahre das Boot nicht zuschanden!
264
00:28:06,200 --> 00:28:11,120
Das Boot da f�hrt wie eine Korvette!
Es l�uft vor dem Wind!
265
00:28:11,600 --> 00:28:14,880
Du warst lange im Wasser!
Ich musste!
266
00:28:15,360 --> 00:28:20,000
Jetzt bekommst du bestimmt
eine Lungenentz�ndung!
267
00:28:20,840 --> 00:28:22,080
*Klopfen*
268
00:28:22,560 --> 00:28:25,320
Was ist das?
Los, seht nach!
269
00:28:25,800 --> 00:28:27,640
*heftiges Klopfen*
270
00:28:29,840 --> 00:28:33,400
Was ist das?
- Die Maske des Gefangenen.
271
00:28:33,880 --> 00:28:35,840
Hast du sein Gesicht gesehen?
- Nein.
272
00:28:36,320 --> 00:28:38,520
Und das?
- Das habe ich gefunden.
273
00:28:39,000 --> 00:28:43,520
Also hast du ihn gesehen.
- Nein, die Zelle war leer!
274
00:28:44,000 --> 00:28:48,440
Zu den Waffen! Zu den Waffen!
- Zu den Waffen!
275
00:28:52,240 --> 00:28:55,400
Er ist noch nicht weit, da!
- Ja.
276
00:28:55,880 --> 00:28:59,200
Das Boot ins Wasser!
- Mein Boot wurde gestohlen!
277
00:28:59,680 --> 00:29:01,640
Ihr bekommt es wieder.
278
00:29:04,120 --> 00:29:07,840
Bringt ihn lebend zur�ck.
Und maskiert!
279
00:29:23,760 --> 00:29:31,280
Sch�n, Euch zu sehen, gn�diger Herr!
"Gn�diger Herr!" Ein h�flicher Mann!
280
00:29:32,280 --> 00:29:33,800
Ergebt Euch!
281
00:29:34,440 --> 00:29:35,840
Zum Henker!
282
00:29:36,320 --> 00:29:41,840
Achtung, wir holen Euch �ber!
(lacht) Das geht mir zu weit!
283
00:29:42,960 --> 00:29:45,800
*spannungsvolle Musik*
284
00:30:12,840 --> 00:30:15,320
Macht das Boot fest!
285
00:30:16,320 --> 00:30:18,200
�berw�ltigt ihn!
286
00:30:22,480 --> 00:30:23,560
Kommt!
287
00:30:45,000 --> 00:30:46,560
Vorsicht!
288
00:31:05,960 --> 00:31:07,480
Wer ist der N�chste?
289
00:31:18,160 --> 00:31:19,560
Ah!
290
00:31:20,040 --> 00:31:21,120
Verletzt ihn nicht!
291
00:31:32,040 --> 00:31:37,480
Du darfst ihn nicht ansehen!
Sonst m�sste ich dich t�ten.
292
00:31:37,960 --> 00:31:44,320
Dann t�te auch deine Soldaten!
Aber im Dunkeln sahen sie ihn nicht.
293
00:31:45,200 --> 00:31:49,120
Hier ist er! Er lebt!
- Ist er maskiert?
294
00:31:49,600 --> 00:31:53,640
Nicht mehr lange!
Hat jemand sein Gesicht gesehen?
295
00:31:54,120 --> 00:31:59,000
Nein, es war zu dunkel.
Ich bin Hauptmann der Musketiere!
296
00:31:59,600 --> 00:32:03,480
Seid Ihr nicht ...
Nehmt mir die Maske ab!
297
00:32:03,960 --> 00:32:10,120
Ja, ja, gleich. Nehmt die Maske weg!
- Ja, sofort. Mein Herr.
298
00:32:10,600 --> 00:32:12,440
Ich mache das.
299
00:32:17,400 --> 00:32:20,200
Ich danke Euch.
D'Artagnan!
300
00:32:20,680 --> 00:32:23,400
Und das ist f�r Euch!
Zu Euren Diensten.
301
00:32:23,880 --> 00:32:29,840
Wir werden uns ins Paris schlagen!
Ich bin hier im Dienst des K�nigs.
302
00:32:30,320 --> 00:32:36,440
Ich habe Anweisungen vom Kardinal.
�bergebt mir den Gefangenen!
303
00:32:37,160 --> 00:32:41,080
Mein Herr,
der Gefangene ist entflohen.
304
00:32:41,560 --> 00:32:42,600
Verdammt!
305
00:32:59,400 --> 00:33:00,520
He, Wirt!
306
00:33:01,000 --> 00:33:03,960
Habt Ihr Platz
f�r mich und mein Pferd?
307
00:33:04,440 --> 00:33:09,400
Leider nicht, junger Mann.
Wir haben kein Bett frei.
308
00:33:10,200 --> 00:33:15,800
Ich bin so lahm wie mein Pferd.
Die n�chste Stadt ist nicht weit.
309
00:33:25,760 --> 00:33:27,400
(Wirt) Hey, hey!
310
00:33:28,800 --> 00:33:33,800
Ein junger Kavalier
will sein Bett mit Euch teilen.
311
00:33:34,280 --> 00:33:35,800
Hector, das Pferd!
312
00:33:36,280 --> 00:33:40,920
Ich m�chte ihm danken.
Lieber Himmel, er ist weg.
313
00:33:41,400 --> 00:33:45,520
Wollt Ihr essen?
Nein, danke. Ich bin sehr m�de.
314
00:33:58,040 --> 00:34:02,400
*sanfte Musik*
315
00:35:05,280 --> 00:35:08,280
Was ist los?
Hab keine Angst!
316
00:35:08,760 --> 00:35:14,480
Aber der Wirt sagte, ein Herr ...
Nenne mich nicht "Herr"!
317
00:35:17,880 --> 00:35:20,280
Du bist sch�chtern.
318
00:35:23,480 --> 00:35:26,720
Wie hei�t du?
Henri. Und du?
319
00:35:28,000 --> 00:35:29,520
Marion.
320
00:35:30,880 --> 00:35:33,680
*Glocken l�uten.*
321
00:35:35,160 --> 00:35:36,680
Eine Hinrichtung!
322
00:35:37,760 --> 00:35:40,920
So ist es.
Willst du mich verraten?
323
00:35:42,360 --> 00:35:44,720
Versuchst du, ihn zu retten?
324
00:35:45,480 --> 00:35:48,280
Hilfst du mir?
Ich war lieb zu dir.
325
00:35:48,840 --> 00:35:51,760
Ich hasse die Aufseher und Schergen!
326
00:35:52,240 --> 00:35:57,840
Die Henker, Spitzel und die Polizei!
Ich halte zu dir!
327
00:36:02,160 --> 00:36:05,880
*heitere Musik*
328
00:36:07,080 --> 00:36:12,800
Ihr habt es eilig, uns zu verlassen.
Ich werde untr�stlich sein.
329
00:36:13,280 --> 00:36:17,760
Der Kardinal
wartet auf den Bericht Eures Vaters.
330
00:36:18,240 --> 00:36:24,080
Und dann habe ich ein Rendezvous.
Das ist kein Grund, uns zu hetzen!
331
00:36:24,560 --> 00:36:29,560
Ihr h�ttet Euren Gefangenen
besser bewachen sollen!
332
00:36:32,680 --> 00:36:38,240
*Fl�ten- und Lautenmusik*
333
00:36:56,120 --> 00:37:00,840
Beeile dich, Pfarrer!
- Wir vergeuden unsere Zeit!
334
00:37:01,320 --> 00:37:04,160
Er f�hrt sowieso zur H�lle!
335
00:37:04,720 --> 00:37:05,960
*Gejohle*
336
00:37:07,040 --> 00:37:09,600
Pfarrer, macht schon!
337
00:37:13,280 --> 00:37:15,120
Los, Henker!
338
00:37:17,040 --> 00:37:18,880
H�!
339
00:37:22,160 --> 00:37:23,160
Halt!
340
00:37:27,720 --> 00:37:29,520
H�!
341
00:37:30,640 --> 00:37:31,880
Halt!
342
00:37:33,520 --> 00:37:35,520
H�!
Halt!
343
00:37:37,120 --> 00:37:38,280
Vorw�rts!
344
00:37:46,520 --> 00:37:49,840
*Gejohle und Geschrei*
345
00:38:06,320 --> 00:38:10,280
Er flieht!
- Der Pfarrer ist eine Frau!
346
00:38:13,360 --> 00:38:15,360
Platz! Platz!
347
00:38:17,680 --> 00:38:22,840
Platz, ich habe es eilig!
Ich suche einen Gefangenen!
348
00:38:23,320 --> 00:38:27,280
Ich auch!
Ich lasse Euch gleich verhaften!
349
00:38:27,760 --> 00:38:32,720
Ihr behindert meine Arbeit!
Ihr haltet mich auf!
350
00:38:33,200 --> 00:38:38,720
Der Gefangene floh in einer Kutsche.
Lasst mich passieren!
351
00:38:39,200 --> 00:38:42,680
Der Komplize ist da oben!
- Absitzen!
352
00:38:43,160 --> 00:38:45,120
*Gejohle*
353
00:38:48,920 --> 00:38:51,840
Er flieht!
Er klettert hinunter!
354
00:38:52,320 --> 00:38:55,960
Pass auf, Kleiner!
- Er wird abst�rzen!
355
00:39:08,040 --> 00:39:11,240
Was macht Ihr?
Ich helfe den Leuten.
356
00:39:11,720 --> 00:39:15,280
Ihr solltet dem Mann helfen!
Was?
357
00:39:15,760 --> 00:39:18,840
Dann sage ich Euch,
wo der Maskierte ist!
358
00:39:19,320 --> 00:39:22,240
Ihr wisst das?
Und schw�rt, es mir zu sagen?
359
00:39:22,720 --> 00:39:26,920
Ich schw�re es, wenn Ihr ihn rettet.
Meinen Degen!
360
00:39:34,000 --> 00:39:37,120
Da oben ist er!
- Auf dem Dach!
361
00:39:41,040 --> 00:39:42,640
Ah!
362
00:39:43,120 --> 00:39:45,320
Was f�r ein Vergn�gen!
363
00:39:45,800 --> 00:39:48,680
Jetzt wird mein Degen
Blut schmecken!
364
00:39:55,440 --> 00:39:57,160
Und so!
365
00:40:04,240 --> 00:40:06,480
Oh, was f�r ein Duft!
366
00:40:16,240 --> 00:40:18,000
Halt, halt!
367
00:40:36,640 --> 00:40:38,960
Oh, Ihr stinkt!
368
00:40:43,320 --> 00:40:46,080
Du hast keine Waffe, ergib dich!
369
00:40:57,320 --> 00:40:58,400
Vorw�rts!
370
00:41:13,400 --> 00:41:14,400
Los!
371
00:41:15,200 --> 00:41:17,240
Ja, so ist es besser.
372
00:41:18,280 --> 00:41:19,560
Er ist im Stall!
373
00:41:20,040 --> 00:41:22,800
Geht zum Wagen!
Ich komme nach.
374
00:41:27,200 --> 00:41:31,040
Da drinnen ist er!
Holt eine Leiter!
375
00:41:33,760 --> 00:41:36,080
Hinein mit euch!
376
00:41:38,960 --> 00:41:42,040
Macht die T�r auf!
- Los, aufmachen!
377
00:41:45,200 --> 00:41:48,480
Los, um die Ecke!
Wo ist die Leiter?
378
00:41:48,960 --> 00:41:52,280
Ich begr��e Euch, meine Herren!
379
00:41:53,640 --> 00:41:56,360
Wo ist er jetzt?
- Da!
380
00:41:56,840 --> 00:42:00,000
Los, her mit der Leiter!
- Schnell!
381
00:42:05,080 --> 00:42:08,480
Kommt herauf!
Ich erwarte Euch!
382
00:42:09,880 --> 00:42:11,280
He! Hopp!
383
00:42:23,120 --> 00:42:24,920
Ah! Ah!
384
00:42:29,440 --> 00:42:31,120
Ah!
385
00:42:31,600 --> 00:42:34,120
Ah! Ah! Ah!
386
00:42:38,680 --> 00:42:40,640
O Gott! Ah!
387
00:42:41,800 --> 00:42:47,080
Habt Ihr ihn gefunden?
Nein, er sprang aus dem Fenster.
388
00:42:47,560 --> 00:42:53,360
Nein, er hat Euch irregef�hrt!
Er ist oben, in einer Truhe.
389
00:42:53,840 --> 00:42:58,600
Danke! Er wird nicht entkommen!
Haltet ihn fest!
390
00:43:04,320 --> 00:43:06,320
*Er pfeift.*
391
00:43:06,800 --> 00:43:09,200
Da komme ich niemals durch.
392
00:43:20,760 --> 00:43:25,600
Sieh mal, ein Buckliger!
- Ja, er bringt Gl�ck.
393
00:43:49,840 --> 00:43:51,480
Vorw�rts!
394
00:43:59,480 --> 00:44:03,720
Mein Fr�ulein,
Ihr wolltet mir etwas sagen.
395
00:44:04,200 --> 00:44:06,600
Beim n�chsten Anhalten!
Halt!
396
00:44:11,560 --> 00:44:14,200
Also?
Ist er entkommen?
397
00:44:14,680 --> 00:44:20,200
Ja, er stieg in einen Wagen.
Oh, Ihr wart fabelhaft!
398
00:44:21,560 --> 00:44:28,400
Ihr h�ttet mich fr�her sehen sollen!
Ihr seid auch heute noch fabelhaft.
399
00:44:28,880 --> 00:44:35,360
Eure Komplimente erfreuen mein Herz.
Aber Ihr wolltet mir etwas sagen.
400
00:44:36,600 --> 00:44:38,360
So?
Ihr habt geschworen ...
401
00:44:38,840 --> 00:44:43,000
Ja, richtig, der Mann mit der Maske.
Ja, und?
402
00:44:46,720 --> 00:44:53,160
Ich gehe mit Isabelle spazieren.
Sie muss mir etwas sagen.
403
00:44:53,640 --> 00:44:56,560
Seltsame Idee!
- Ziemt sich das?
404
00:44:57,040 --> 00:45:00,280
Staatsr�son!
Ja dann, nat�rlich!
405
00:45:03,040 --> 00:45:08,760
Und jetzt seid Ihr dran!
Ihr seid wirklich fabelhaft.
406
00:45:09,240 --> 00:45:12,640
Trotzdem entt�uscht Ihr mich.
Warum?
407
00:45:13,120 --> 00:45:18,760
Man sagt, Ihr k�nnt gut erz�hlen.
Das habe ich mir abgew�hnt.
408
00:45:19,240 --> 00:45:25,320
Fr�her ... Wo ist der Maskierte?
Liebt Ihr keine Blumen?
409
00:45:25,800 --> 00:45:29,440
Genug jetzt!
Wo ist der Mann mit der Maske?
410
00:45:29,920 --> 00:45:33,120
Wo der Mann mit der Maske ist?
Ja!
411
00:45:33,600 --> 00:45:36,040
Ich wei� es nicht.
Wieso?
412
00:45:36,520 --> 00:45:38,880
Ich wusste es vorhin.
413
00:45:39,360 --> 00:45:43,160
Und wo war er da?
Er war auf dem Dach.
414
00:45:43,640 --> 00:45:48,400
Verdammt und zugen�ht! Zum Henker!
Ah, nein!
415
00:45:49,640 --> 00:45:52,520
Gnade!
Das ist ein Skandal!
416
00:45:53,000 --> 00:45:57,360
Fr�ulein de Saint-Mars!
Das war mal n�tig!
417
00:45:59,560 --> 00:46:01,440
Ah!
Ah!
418
00:46:02,280 --> 00:46:08,760
Staatsr�son bedeutet heute
offenbar etwas anderes als fr�her.
419
00:46:18,160 --> 00:46:20,680
Halt!
- Was soll das?
420
00:46:21,160 --> 00:46:24,440
Die Reise ist beendet.
Wir sind in Paris.
421
00:46:24,920 --> 00:46:27,200
Wir sehen uns sp�ter wieder.
422
00:46:27,680 --> 00:46:32,640
Und was machen wir mit ihm?
- Er kann uns auch weiterhin helfen.
423
00:46:35,040 --> 00:46:38,600
Rechnet nicht mit mir.
Ich war H�ftling.
424
00:46:39,120 --> 00:46:42,400
Das gef�llt mir.
- Was hast du gemacht?
425
00:46:42,880 --> 00:46:43,520
Nichts.
426
00:46:44,000 --> 00:46:48,080
Ja, vielleicht
sperren sie nur Unschuldige ein.
427
00:46:48,560 --> 00:46:52,680
Ich verkaufe Wagen und Pferd
und kaufe mir Kleider.
428
00:46:53,160 --> 00:46:57,520
Und wof�r?
- F�rs Theater! Ich war ein Pfarrer.
429
00:46:58,000 --> 00:47:03,680
Eine Nonne, ein Anwaltsgehilfe,
eine alte Hexe, eine B�rgerin.
430
00:47:04,160 --> 00:47:06,160
Ein B�cker und ein Polizist.
431
00:47:06,640 --> 00:47:09,400
Ich will mal richtig
Theater spielen!
432
00:47:09,880 --> 00:47:14,640
Ausgezeichnete Idee!
Ich will bei Moliere spielen.
433
00:47:15,120 --> 00:47:18,840
Jetzt verschwindet!
- L�sst du uns fallen?
434
00:47:19,320 --> 00:47:23,680
Ja, dich ohne Gewissensbisse
und ihn mit Bedauern.
435
00:47:24,160 --> 00:47:27,880
Aber mit deiner Hilfe
werde ich ihn wiedersehen.
436
00:47:32,320 --> 00:47:35,320
Los, wach auf!
Ja, ich komme.
437
00:47:35,800 --> 00:47:37,160
Vorw�rts!
438
00:47:38,760 --> 00:47:40,240
H�!
439
00:47:46,960 --> 00:47:51,040
Wo sind wir?
In Paris. Gehen wir zu Fu�!
440
00:47:51,520 --> 00:47:55,000
Marion will allein nach Hause fahren.
441
00:47:57,480 --> 00:47:59,880
Ich gehe in den "Kienapfel".
442
00:48:00,360 --> 00:48:03,480
Auf der Stra�e
erkennt mich die Polizei.
443
00:48:03,960 --> 00:48:08,080
Kommst du mit?
Nein, ich muss jemanden besuchen.
444
00:48:08,560 --> 00:48:12,880
Gut, du kannst sp�ter nachkommen.
Vielleicht.
445
00:48:13,360 --> 00:48:16,120
Vielen Dank f�r deine Hilfe!
446
00:48:16,600 --> 00:48:18,360
Adieu.
Adieu.
447
00:48:29,640 --> 00:48:33,760
Hat man dich freigelassen?
Nein, ich bin geflohen. Hilf mir!
448
00:48:34,240 --> 00:48:37,880
Nein, ich kann nicht!
Geh weg, schnell!
449
00:48:38,360 --> 00:48:43,640
Was habe ich verbrochen?
Sie werden mich umbringen!
450
00:48:44,120 --> 00:48:48,120
Warum?
Dein Gesicht bedeutet Untergang!
451
00:48:48,600 --> 00:48:53,960
Verschwinde! Versteck dich!
Und komm nie wieder zu mir!
452
00:48:54,440 --> 00:48:57,200
Versteck dich!
Das rate ich dir!
453
00:49:14,640 --> 00:49:17,440
Geld oder Leben!
Was tust du hier?
454
00:49:17,920 --> 00:49:21,040
Wieder eine Chance verpasst,
reich zu werden!
455
00:49:21,520 --> 00:49:22,360
Komm mit!
456
00:49:23,840 --> 00:49:28,640
Was ist mit meinem Gesicht?
Ich mag dein Gesicht.
457
00:49:29,120 --> 00:49:31,360
Marion mag es auch.
458
00:49:32,680 --> 00:49:39,680
Du siehst jemandem �hnlich.
Aber wem, das finden wir noch heraus.
459
00:49:40,440 --> 00:49:47,840
Wir k�nnen nur noch nachts ausgehen.
Komm, wir gehen in den "Kienapfel"!
460
00:49:53,400 --> 00:49:58,880
Die Zeremonie war anstrengend.
- Der Priester fand kein Ende.
461
00:49:59,360 --> 00:50:03,040
Ja, aber es war
ein erhebender Moment:
462
00:50:03,520 --> 00:50:07,520
Die Dankesmesse
f�r die Genesung des K�nigs!
463
00:50:08,680 --> 00:50:14,480
M�ge der Herr doch nur dem Herzen
Seiner Majest�t Vernunft schenken!
464
00:50:14,960 --> 00:50:18,240
Hat er das M�dchen getroffen?
- Er schreibt ihr!
465
00:50:18,720 --> 00:50:21,960
Das muss aufh�ren!
- Ja, aber wie?
466
00:50:22,440 --> 00:50:24,440
Ich werde nachdenken.
467
00:50:24,920 --> 00:50:26,040
D'Artagnan!
468
00:50:26,520 --> 00:50:31,840
O Gott, das habe ich vergessen.
- Ich k�mmere mich darum.
469
00:50:32,320 --> 00:50:36,640
Was macht Ihr mit dem Mann?
- Das Bestm�gliche.
470
00:50:44,640 --> 00:50:46,720
Ihr wart sehr schnell.
471
00:50:47,200 --> 00:50:50,720
Bringt den Gefangenen
in die Bastille!
472
00:50:51,200 --> 00:50:55,720
Unm�glich, Eminenz!
Warum? Bitte �u�ert Euch!
473
00:50:57,160 --> 00:50:59,840
Ihr sollt es gleich erfahren.
474
00:51:04,880 --> 00:51:08,640
Wer ist das? Wo ist der Gefangene?
- Er ist entflohen.
475
00:51:09,120 --> 00:51:11,880
Das war vor meiner Ankunft!
Ich kann nichts daf�r.
476
00:51:12,360 --> 00:51:15,440
Ich habe auch keine Schuld.
Ich war krank.
477
00:51:15,920 --> 00:51:20,600
Es war das Boot mit der Schokolade!
- Was?
478
00:51:21,080 --> 00:51:25,480
Schokolade, sie schmeckt gut.
Sie kommt aus Mexiko.
479
00:51:25,960 --> 00:51:30,360
Darf ich die Aufkl�rung
den Verantwortlichen �berlassen?
480
00:51:30,840 --> 00:51:33,560
Wir Ihr wisst,
habe ich ein Rendezvous.
481
00:51:34,080 --> 00:51:35,400
Ich will Klarheit!
482
00:51:35,880 --> 00:51:40,960
Mein tollw�tiger Hund hat mich
wegen der Schokolade gebissen.
483
00:51:41,440 --> 00:51:42,920
Ich verstehe kein Wort.
484
00:51:43,400 --> 00:51:46,840
Aber man l�sst
keinen Staatsgefangenen entkommen.
485
00:51:47,320 --> 00:51:52,800
Ich schicke Euch in die Bastille.
- Seine Majest�t, der K�nig!
486
00:52:02,320 --> 00:52:07,720
War die Zeremonie
f�r Euer Majest�t sehr anstrengend?
487
00:52:24,400 --> 00:52:28,000
Seid Ihr der Vater?
Wie hei�t Ihr?
488
00:52:28,480 --> 00:52:33,080
Baron de Saint-Mars,
Gouverneur von Sainte-Marguerite.
489
00:52:33,560 --> 00:52:39,200
Und Eure Tochter, wie hei�t sie?
- Isabelle, Eure Majest�t.
490
00:52:39,680 --> 00:52:41,840
Der Name passt zu ihr.
491
00:52:42,320 --> 00:52:46,400
Dieses Kind
ist wie ein strahlender Stern.
492
00:52:46,880 --> 00:52:48,360
Weit mehr als das!
493
00:52:48,840 --> 00:52:53,680
Bitte kommt mit Eurer Tochter
zum n�chsten Hofball!
494
00:52:54,160 --> 00:52:57,520
Ich kann leider nicht.
- Ihr lehnt ab?
495
00:52:58,000 --> 00:53:01,640
Der Kardinal
schickt uns in die Bastille.
496
00:53:02,120 --> 00:53:05,920
Nein,
Ihr habt mich falsch verstanden.
497
00:53:06,400 --> 00:53:11,200
Ich schicke Euch
als Gouverneur in die Bastille.
498
00:53:11,680 --> 00:53:18,960
Und Eure Tochter k�nnte einen Platz
als Hofdame der K�nigin einnehmen.
499
00:53:20,320 --> 00:53:23,440
Diese Wahl begr��e ich sehr.
500
00:53:29,880 --> 00:53:36,800
Euer Majest�t wollten mit mir reden.
- Ja, in einer gewissen Sache.
501
00:53:37,280 --> 00:53:41,440
Aber das ist
jetzt nicht mehr so dringend.
502
00:53:46,440 --> 00:53:49,200
Ruht Euch von der Reise aus.
503
00:53:49,680 --> 00:53:53,520
Isabelle soll auf dem Ball
sch�n aussehen.
504
00:53:54,000 --> 00:53:59,120
Denn ich setze gro�e Hoffnungen
auf Euch, mein Kind.
505
00:54:03,040 --> 00:54:06,680
Ihr nicht!
Ich muss jemandem die Schuld geben.
506
00:54:07,160 --> 00:54:12,320
Ihr geht auch in die Bastille,
begleitet von 2 Wachen.
507
00:54:12,800 --> 00:54:17,080
Aber was n�tze ich Euch dort?
Wenn ich frei ...
508
00:54:17,560 --> 00:54:23,880
Was n�tzt Ihr mir als freier Mann?
- Ich kann den Maskierten einfangen.
509
00:54:24,360 --> 00:54:27,360
K�nnt Ihr das?
- Ja, Eminenz.
510
00:54:28,440 --> 00:54:32,400
Gut, bringt ihn mir!
Lebendig oder tot.
511
00:54:32,880 --> 00:54:36,600
Mir w�re es lieber, wenn er tot w�re.
512
00:54:46,040 --> 00:54:49,920
Die Polizei hat dich verfolgt.
Richtig!
513
00:54:50,400 --> 00:54:53,200
Du hattest nichts gegessen.
Ja.
514
00:54:53,680 --> 00:54:59,920
Nachts hast du Leute ausgepl�ndert!
Das hat leider nichts eingebracht.
515
00:55:00,400 --> 00:55:05,480
Ich nahm euch hier auf,
und ihr lebt wie die Maden im Speck!
516
00:55:05,960 --> 00:55:12,040
Das ist der richtige Ausdruck.
Aber ihr k�mmert euch nicht um mich.
517
00:55:12,520 --> 00:55:15,720
Lastreaumont betrinkt sich.
Und du ...
518
00:55:17,040 --> 00:55:19,800
Du k�mmerst dich auch nicht um mich!
519
00:55:20,280 --> 00:55:24,800
Du wei�t, wen ich liebe.
Ich wei� nicht, wie es ihr geht!
520
00:55:25,280 --> 00:55:28,680
Du sollst nur z�rtlich zu mir sein!
521
00:55:29,160 --> 00:55:34,960
Und was ist mit deinem Besch�tzer,
dem Spender unseres �berflusses?
522
00:55:35,440 --> 00:55:39,880
Dem Marquis de Vaudreuil?
Er ist eifers�chtig.
523
00:55:40,360 --> 00:55:43,280
Ja, aber er ist auch nie da.
524
00:55:44,400 --> 00:55:48,280
Kerl, das sollst du mir b��en!
Das ist zu viel!
525
00:55:49,040 --> 00:55:50,360
Oh, Sire!
526
00:55:51,800 --> 00:55:56,240
Euer Majest�t m�gen mir vergeben.
Ein bedauerlicher Irrtum.
527
00:55:56,720 --> 00:55:58,640
Verzeiht mein Eindringen!
528
00:55:59,120 --> 00:56:04,360
Wenn Marion mir
von dieser Ehre erz�hlt h�tte ...
529
00:56:04,840 --> 00:56:10,120
Ihr d�rft mich nicht verh�hnen!
Verh�hne ich Euer Majest�t?
530
00:56:10,600 --> 00:56:14,360
Nennt mich nicht so
oder ich verpr�gle Euch!
531
00:56:15,080 --> 00:56:22,440
So etwas w�rde der K�nig nie sagen.
- K�nig? Er ist ein Freund von mir.
532
00:56:23,360 --> 00:56:26,040
Sind Sie ganz sicher?
- Nat�rlich!
533
00:56:26,520 --> 00:56:31,400
Ja, dann ... Euer Gl�ck ist gemacht!
Und meines auch.
534
00:56:33,400 --> 00:56:36,800
Kardinal Mazarin!
Ich gr��e Euch.
535
00:56:37,280 --> 00:56:40,720
Nein, er �hnelt ihm gar nicht.
Es w�re auch zu sch�n.
536
00:56:41,320 --> 00:56:42,520
Was wollt Ihr?
537
00:56:43,440 --> 00:56:49,320
Ich bin nur ... ich bin nur ...
zuf�llig vorbeigekommen.
538
00:56:56,280 --> 00:56:58,720
Kniet bitte nieder!
539
00:56:59,200 --> 00:57:02,920
Ich stelle Euch jetzt
einen K�nig vor,
540
00:57:03,400 --> 00:57:05,320
wie Ihr ihn Euch w�nscht.
541
00:57:12,640 --> 00:57:15,640
Wir sind verloren!
- Verrat!
542
00:57:16,120 --> 00:57:20,120
Bitte steckt die Degen ein!
Tretet n�her!
543
00:57:22,840 --> 00:57:25,680
Wie hei�t Ihr?
Ich wei� es nicht.
544
00:57:26,160 --> 00:57:30,520
Dieser Mann sucht einen Namen.
- Ludwig XIV.
545
00:57:31,000 --> 00:57:33,880
Der K�nig. Der K�nig.
- Leise!
546
00:57:34,400 --> 00:57:39,600
Hier ist der K�nig, den wir brauchen.
Wie versprochen!
547
00:57:40,080 --> 00:57:43,360
Ich verstehe nicht.
Das ist einfach.
548
00:57:43,840 --> 00:57:48,560
Ihr �hnelt dem K�nig sehr.
Wir tauschen Euch aus.
549
00:57:50,200 --> 00:57:53,320
Ich wei� nichts
von einer Verschw�rung.
550
00:57:53,800 --> 00:57:57,680
Ich nehme nicht daran teil!
Ihr seid verr�ckt!
551
00:57:58,240 --> 00:58:01,240
Marquis, Ihr seid ein Idiot!
552
00:58:01,720 --> 00:58:05,960
Wenn Ihr adelig w�rt,
w�rden wir uns duellieren!
553
00:58:06,440 --> 00:58:11,640
Ruhe! Dieser Mann wird uns verraten!
- T�tet ihn! Verrat!
554
00:58:12,120 --> 00:58:17,280
Wir m�ssen ihn festhalten!
- Wir m�ssen die Lage �berdenken.
555
00:58:19,520 --> 00:58:22,000
Los, dreht Euch um!
556
00:58:32,600 --> 00:58:37,400
Was machst du hier?
Bist du auch bestraft worden?
557
00:58:37,880 --> 00:58:40,080
Sei still!
H�r zu!
558
00:58:40,560 --> 00:58:45,360
Wir m�ssen ihn beseitigen, sofort!
Er muss sterben!
559
00:58:45,840 --> 00:58:50,120
Wir spielen hier immer Verschw�rer.
Ich werde befreit.
560
00:58:50,600 --> 00:58:57,240
Unser Lehrer denkt, er wei� alles.
Aber er kennt diese Fallt�r nicht.
561
00:58:57,720 --> 00:59:01,280
Sie f�hrt �ber den Keller zur Stra�e.
562
00:59:02,160 --> 00:59:05,760
Du kannst jetzt gehen.
Vielen Dank!
563
00:59:06,240 --> 00:59:08,520
Komm, ich zeige dir den Weg.
564
00:59:19,400 --> 00:59:22,920
Hast du wirklich abgelehnt?
Ja.
565
00:59:23,400 --> 00:59:28,840
Das h�tte sich gelohnt.
- Alles aus Respekt vor dem K�nig!
566
00:59:29,320 --> 00:59:35,800
Er respektiert dich bestimmt nicht.
Dein Ludwig setzt dir H�rner auf.
567
00:59:36,280 --> 00:59:39,560
Was?
Ja, mit deiner s��en Isabelle.
568
00:59:40,040 --> 00:59:44,360
Der Marquis erz�hlte es mir.
Der ganze Hof wei� es.
569
00:59:44,840 --> 00:59:49,160
Isabelle ist Hofdame der K�nigin.
- Das ist unm�glich.
570
00:59:49,640 --> 00:59:54,640
Der K�nig hat ihr
ein Palais in Paris eingerichtet.
571
00:59:55,120 --> 00:59:57,080
Er besucht sie jeden Abend.
572
00:59:57,560 --> 01:00:00,680
Wei�t du, wo das Palais ist?
Ja.
573
01:00:01,160 --> 01:00:04,560
Wenn der K�nig das tat,
dann gnade ihm Gott.
574
01:00:05,040 --> 01:00:06,360
Dann t�te ich ihn!
575
01:00:19,880 --> 01:00:21,120
Helft mir!
576
01:00:22,040 --> 01:00:25,480
Ich bin ein Dieb und kein Akrobat!
577
01:00:30,760 --> 01:00:33,000
Vorsicht, Vorsicht!
578
01:00:39,400 --> 01:00:43,280
*Isabelle singt ihr Liebeslied.*
579
01:00:55,160 --> 01:00:59,000
*Der Gesang wird lauter.*
580
01:01:13,160 --> 01:01:14,640
*Schritte*
581
01:01:32,720 --> 01:01:37,720
Ich komme, um Euch den Besuch
Seiner Majest�t anzuk�ndigen.
582
01:01:38,200 --> 01:01:43,520
Ach! Wurde der Maskierte gefunden?
Bis jetzt noch nicht.
583
01:01:44,000 --> 01:01:47,720
Also kann ich noch hoffen!
Ich liebe ihn.
584
01:01:48,200 --> 01:01:50,640
Liebt Ihr ihn so sehr?
585
01:02:08,760 --> 01:02:12,280
*Pferde n�hern sich dem Palais.*
586
01:02:16,240 --> 01:02:18,640
*Schritte*
587
01:03:11,040 --> 01:03:13,800
Seine Majest�t, der K�nig!
588
01:03:35,360 --> 01:03:36,680
Los, vorw�rts!
589
01:03:59,760 --> 01:04:05,120
Ja, ich bin ohnm�chtig geworden,
als ich Euch sah. Aber ...
590
01:04:05,600 --> 01:04:10,240
Aber das war nur,
weil Euch mein Anblick beeindruckte.
591
01:04:11,960 --> 01:04:15,440
Und ich dachte, dass es Liebe war.
592
01:04:16,480 --> 01:04:21,800
Es war Liebe, Sire.
Ich verstehe Eure Haltung nicht.
593
01:04:22,280 --> 01:04:25,160
Warum sto�t Ihr mich zur�ck?
594
01:04:26,360 --> 01:04:31,440
Es war die Liebe zu Eurem Gesicht.
Aber das Gesicht ...
595
01:04:32,400 --> 01:04:33,600
Und weiter?
596
01:04:35,120 --> 01:04:37,360
Das geh�rt einem anderen.
597
01:04:44,120 --> 01:04:46,240
Halt! Halt!
598
01:04:55,800 --> 01:05:01,320
Wir haben den K�nig verloren!
Der K�nig ist verschwunden!
599
01:05:01,800 --> 01:05:07,200
Was machen wir jetzt?
Wir m�ssen zur�ck! Los, vorw�rts!
600
01:05:09,520 --> 01:05:12,680
Ich habe Eure Frechheit satt!
601
01:05:14,240 --> 01:05:18,160
Ich fahre morgen
mit dem Hof nach Fontainebleau.
602
01:05:18,640 --> 01:05:19,640
Ihr kommt mit!
603
01:05:20,560 --> 01:05:22,000
Ich befehle es!
604
01:05:40,880 --> 01:05:43,040
Seine Majest�t, der K�nig!
605
01:05:49,040 --> 01:05:52,080
Ich h�tte beinahe gewartet!
606
01:06:08,000 --> 01:06:10,000
Los, vorw�rts!
607
01:06:23,000 --> 01:06:27,160
Er ist einverstanden!
- Jetzt wird es gelingen!
608
01:06:29,040 --> 01:06:32,040
*Cembalo-Musik*
609
01:06:44,400 --> 01:06:49,200
Ihr seid unh�flich.
Ihr gr��t mich nicht, d'Artagnan.
610
01:06:55,800 --> 01:07:02,560
Wen sucht Ihr, mein Freund?
Euch, meine Teure! Ich suche Euch.
611
01:07:03,040 --> 01:07:08,360
Aber ich stehe vor Euch.
Ich leide an Halluzinationen.
612
01:07:08,840 --> 01:07:12,480
Seht Ihr den Lakaien dort?
Ich sehe 2.
613
01:07:15,560 --> 01:07:17,360
Ich auch.
614
01:07:19,120 --> 01:07:21,560
Seid Ihr sicher?
Ganz sicher.
615
01:07:22,040 --> 01:07:27,720
Ich bin an Eurem Zustand schuld.
Ich habe Euch schlecht behandelt.
616
01:07:28,200 --> 01:07:32,600
Aber ich will Euch pflegen.
Es gibt nur ein Heilmittel.
617
01:07:33,080 --> 01:07:36,480
Ich wei�. Heute Nacht.
Heute Nacht?
618
01:07:37,920 --> 01:07:42,200
Heute reitet Ihr nach Fontainebleau.
Was?
619
01:07:43,080 --> 01:07:47,600
Fontainebleau!
Aber ich fahre auch dorthin.
620
01:07:51,040 --> 01:07:54,760
Also bis heute Nacht, d'Artagnan!
621
01:08:15,440 --> 01:08:19,520
In Fontainebleau
erwartet Euch der Marquis.
622
01:08:21,880 --> 01:08:23,920
Achtung, sie kommen!
623
01:08:55,000 --> 01:08:59,440
Verflucht, elende Br�cke!
Kommt aus dem Wasser!
624
01:09:08,600 --> 01:09:10,600
Holt die G�ule!
625
01:09:20,800 --> 01:09:24,640
Schnell!
Wir m�ssen die Kutsche einholen!
626
01:09:29,880 --> 01:09:34,080
Achtung, alles h�ngt von dir ab.
- Vertraut mir!
627
01:09:34,960 --> 01:09:37,160
Los jetzt!
- H�! Los!
628
01:09:45,400 --> 01:09:47,040
He! He!
629
01:09:52,640 --> 01:09:54,120
Halt!
630
01:09:58,160 --> 01:10:00,440
*spannungsvolle Musik*
631
01:10:46,240 --> 01:10:50,280
*festliche Musik*
632
01:10:56,640 --> 01:10:58,160
Sire, bitte!
633
01:11:11,200 --> 01:11:15,000
Der K�nig hat Sorgen.
- Ja, aber Etikette muss sein!
634
01:11:16,680 --> 01:11:20,720
(fl�stert)
Der K�nig begr��t immer die Damen.
635
01:11:21,200 --> 01:11:25,960
Nicht zu viel!
Greift nur leicht an Eure Hutkrempe!
636
01:11:27,200 --> 01:11:31,880
Oh, wir bekommen bald
eine neue Favoritin.
637
01:11:32,360 --> 01:11:36,760
Ihr verbringt die Nacht
mit einem anderen, nicht mit mir!
638
01:11:37,240 --> 01:11:39,960
Ich bin selbst �berrascht.
639
01:12:17,400 --> 01:12:20,880
Ihr wehrt Euch.
Das bin ich nicht gewohnt.
640
01:12:21,360 --> 01:12:26,640
Was seid Ihr von mir gewohnt?
Z�rtlichkeit, Anh�nglichkeit.
641
01:12:27,120 --> 01:12:31,960
Ihr verspottet mich.
O nein. Seit Ihr die Meine wurdet.
642
01:12:32,440 --> 01:12:36,200
Ich war nie die Eure
und werde es nie sein!
643
01:12:36,680 --> 01:12:41,160
Der ganze Hof glaubt das Gegenteil.
Und der ganze Hof irrt sich?
644
01:12:41,640 --> 01:12:45,560
Wir sind allein.
Warum sollten wir uns bel�gen?
645
01:12:51,760 --> 01:12:54,200
Isabelle, ist das wahr?
646
01:12:56,960 --> 01:12:59,800
Habt Ihr mir niemals angeh�rt?
647
01:13:02,960 --> 01:13:08,000
Ja, es ist wahr.
Ich sehe es in Euren lieben Augen.
648
01:13:09,000 --> 01:13:14,360
Es ist wie ein Wunder.
Dieses Spiel macht mir Angst.
649
01:13:15,760 --> 01:13:21,720
Ihr m�sst keine Angst haben.
Ich am�siere mich nur ein wenig.
650
01:13:23,680 --> 01:13:28,440
Ihr glaubt mir nicht?
Wenn es mir nun Vergn�gen bereitet?
651
01:13:28,920 --> 01:13:33,320
Vielleicht gef�llt es mir,
wenn Ihr sagt, Ihr liebt mich nicht.
652
01:13:33,800 --> 01:13:39,160
Dann ist es schwer, Euch abzuweisen.
Es f�llt Euch schwer?
653
01:13:39,640 --> 01:13:45,640
Dann wollt Ihr Euren Wert erh�hen!
Und Ihr werdet schwach werden.
654
01:13:46,120 --> 01:13:50,040
Ich werde nicht schwach.
Ich werde leiden.
655
01:13:50,520 --> 01:13:54,400
Ihr wollt nur
die M�tresse des K�nigs werden!
656
01:13:54,880 --> 01:13:59,000
Ich will nur
Euer Gesicht betrachten und k�ssen.
657
01:13:59,480 --> 01:14:03,200
Und ich darf nicht,
denn es geh�rt dem K�nig.
658
01:14:03,680 --> 01:14:09,120
Ich liebe Euren Mund.
Denn er gleicht dem eines H�ftlings.
659
01:14:09,600 --> 01:14:15,560
Er sieht genauso aus wie Ihr!
Der Mann mit der eisernen Maske.
660
01:14:16,600 --> 01:14:18,200
Nun gebt Ihr es zu.
661
01:14:18,680 --> 01:14:22,760
In Paris wusstet Ihr
angeblich nichts von ihm.
662
01:14:23,360 --> 01:14:29,440
Es w�re mir lieber, Ihr w�rt
unschuldig an dem Verbrechen.
663
01:14:31,400 --> 01:14:33,200
Welches Verbrechen?
664
01:14:38,280 --> 01:14:42,760
Ihr seid verliebt
in diesen armen Gefangenen,
665
01:14:43,240 --> 01:14:44,360
der mir �hnelt.
666
01:14:44,840 --> 01:14:47,680
Er ist Euer Zwillingsbruder.
667
01:14:48,160 --> 01:14:51,760
Ihr meint, ich bin
der Zwillingsbruder des K�nigs?
668
01:14:52,240 --> 01:14:56,320
Ich meine, der Mann mit der Maske
ist mein Bruder?
669
01:14:56,800 --> 01:15:03,520
Und man verbannte ihn auf die Insel?
Wenn man beide sah, wei� man es.
670
01:15:04,040 --> 01:15:07,560
Wie konntet Ihr sein Gesicht sehen?
671
01:15:08,040 --> 01:15:13,360
Wer es sieht, der muss sterben.
Aber ich trotzte der Gefahr.
672
01:15:13,840 --> 01:15:18,800
Der Mann war auch sehr unvorsichtig.
Er war sehr verliebt.
673
01:15:19,280 --> 01:15:20,320
Rettet ihn!
674
01:15:21,080 --> 01:15:25,200
Er will Euren Thron nicht.
Wir werden fortgehen.
675
01:15:25,680 --> 01:15:31,800
Ich bitte Euch, macht uns gl�cklich!
Und wer macht mich gl�cklich?
676
01:15:32,280 --> 01:15:36,240
Madame de Chaulmes,
Eure neue Favoritin.
677
01:15:37,280 --> 01:15:40,560
Ihr sto�t mich
in die Arme einer anderen.
678
01:15:41,040 --> 01:15:42,760
Ihr liebt mich nicht!
679
01:15:43,640 --> 01:15:46,200
Weil ich Henri liebe.
680
01:15:48,440 --> 01:15:55,560
Wenn ich ihn rette und mich opfere,
bekomme ich dann eine Belohnung?
681
01:15:57,240 --> 01:15:59,240
Ihr z�gert!
682
01:16:00,360 --> 01:16:05,640
Er riskiert f�r Euch Gefangenschaft
oder sogar den Tod.
683
01:16:06,120 --> 01:16:07,000
Und Ihr?
684
01:16:07,480 --> 01:16:09,000
Seid vern�nftig!
685
01:16:10,280 --> 01:16:14,880
Wollt Ihr mich nicht
ein ganz klein wenig belohnen?
686
01:16:16,680 --> 01:16:18,080
Ja.
687
01:16:20,040 --> 01:16:25,600
Ihr gebt nach, damit ich ihn rette!
Also liebt Ihr ihn nicht!
688
01:16:26,080 --> 01:16:31,320
Er w�rde eher den Kerker vorziehen,
als Euren Verrat ertragen.
689
01:16:31,800 --> 01:16:37,200
Ich wei� nichts mehr, gar nichts!
Vielleicht habt Ihr recht.
690
01:16:41,600 --> 01:16:43,320
Habt keine Angst!
691
01:16:43,960 --> 01:16:47,520
Ihr braucht nicht zu weinen.
Alles wird gut.
692
01:16:48,400 --> 01:16:51,080
Und um Euch zu erfreuen,
693
01:16:51,560 --> 01:16:56,200
werde ich sofort
zu Madame de Chaulmes gehen.
694
01:17:15,640 --> 01:17:17,080
Diese Dirne!
695
01:17:23,520 --> 01:17:24,800
D'Artagnan!
696
01:17:26,920 --> 01:17:30,360
Ich habe heute Nacht gewartet.
Wo wart Ihr?
697
01:17:30,840 --> 01:17:34,440
Ich sah heute Nacht den K�nig
in Euer Zimmer eintreten.
698
01:17:34,920 --> 01:17:36,120
Was bedeutet das?
699
01:17:36,600 --> 01:17:40,400
Ihr habt richtig gesehen.
Der K�nig war da.
700
01:17:40,880 --> 01:17:42,640
Seid Ihr aber t�richt!
701
01:17:43,120 --> 01:17:48,200
Der K�nig ist nach einer Minute
wieder hinausgegangen.
702
01:17:48,680 --> 01:17:52,400
Eine Minute?
Er wollte mir etwas sagen.
703
01:17:52,880 --> 01:17:55,520
Und was sagte er?
Er sagte:
704
01:17:56,000 --> 01:18:01,400
Ich soll Euch genauso sehr lieben,
wie er Isabelle liebt.
705
01:18:01,880 --> 01:18:08,120
Dummes Zeug! Er hat sie verlassen!
D'Artagnan, das ist Unsinn!
706
01:18:11,640 --> 01:18:15,480
Bitte h�rt zu, Isabelle!
H�rt gut zu!
707
01:18:17,040 --> 01:18:19,440
Und erinnert Euch!
708
01:18:20,480 --> 01:18:25,560
*Melodie von Isabelles Liebeslied*
709
01:18:27,600 --> 01:18:29,160
Henri!
710
01:18:31,800 --> 01:18:35,280
Glaubt Ihr mir nun, d'Artagnan?
711
01:18:40,720 --> 01:18:46,160
Nein, immer habt Ihr eine Ausrede.
Aber der Skandal bleibt.
712
01:18:46,640 --> 01:18:50,400
Mein Gott!
- Die geplante Allianz ist unm�glich.
713
01:18:50,880 --> 01:18:55,040
Dann muss ein M�chtigerer als ich
sie erm�glichen.
714
01:18:55,520 --> 01:18:58,480
Und wer?
- Der K�nig selbst.
715
01:19:00,680 --> 01:19:05,240
(K�nigin)
Ludwig, h�rt dem Kardinal genau zu!
716
01:19:05,720 --> 01:19:07,680
Versprecht Ihr mir das?
717
01:19:10,440 --> 01:19:16,960
Warum antwortet Ihr nicht?
Weil ich Euch mit Interesse zuh�re.
718
01:19:17,440 --> 01:19:19,360
Das ist keine Antwort.
719
01:19:19,840 --> 01:19:23,040
Gott stellte Euch
auf Euren Posten ...
720
01:19:23,520 --> 01:19:29,840
Gott und andere, die dar�ber wachen,
dass ich die Krone behalte.
721
01:19:30,440 --> 01:19:34,640
Ich dachte,
diese Aff�re sei Euch unbekannt.
722
01:19:35,120 --> 01:19:39,480
Vergesst die peinliche Aff�re.
Handelt nur als K�nig!
723
01:19:39,960 --> 01:19:42,080
So, wie Ihr als K�nigin handelt!
724
01:19:42,560 --> 01:19:46,520
Bitte lasst uns allein.
Wir m�ssen etwas besprechen.
725
01:19:47,000 --> 01:19:48,360
Lebt wohl, Madame!
726
01:19:50,880 --> 01:19:54,920
Seid vern�nftig
und h�rt Mazarin geduldig zu!
727
01:19:56,440 --> 01:19:58,240
Es beunruhigt mich.
728
01:19:59,040 --> 01:20:01,680
*Er lacht schallend.*
729
01:20:08,880 --> 01:20:12,400
Sire, ich bin kein gro�er Redner.
730
01:20:12,880 --> 01:20:17,360
Ihr habt eine Aff�re
mit Isabelle de Saint-Mars.
731
01:20:17,840 --> 01:20:23,040
Das macht einen Ehevertrag
mit Spaniens Infantin unm�glich.
732
01:20:23,520 --> 01:20:27,280
Das wird die Infantin �rgern.
Die Heirat ...
733
01:20:27,760 --> 01:20:33,840
Sie findet nicht statt.
Dann gibt es keinen Friedensvertrag.
734
01:20:34,320 --> 01:20:40,040
Dann gibt es eben keinen.
Er ist lebenswichtig f�r Frankreich.
735
01:20:40,520 --> 01:20:44,200
Das Volk hat ein Recht auf Frieden.
736
01:20:44,680 --> 01:20:46,440
Das Land leidet Mangel.
737
01:20:46,920 --> 01:20:50,760
Und Mangel
gebiert Elend und Unzufriedenheit.
738
01:20:51,240 --> 01:20:56,640
Ich werde die Infantin von Spanien
nicht heiraten.
739
01:20:57,120 --> 01:21:00,880
Ich bin der K�nig.
Ich kann tun, was ich will.
740
01:21:01,360 --> 01:21:08,520
Ihr m�sst Euch f�r Frankreich opfern!
Ihr seid kein gew�hnlicher Liebhaber.
741
01:21:09,920 --> 01:21:14,840
Vielleicht bin ich das doch.
Nein, ich kenne Euch.
742
01:21:15,320 --> 01:21:21,120
Frankreichs Gl�ck ist Euch wichtig.
Und wenn ich mein Volk opfere?
743
01:21:21,600 --> 01:21:28,280
Was w�re ich dann in Euren Augen?
Das wage ich Euch nicht zu sagen.
744
01:21:29,280 --> 01:21:34,880
Ihr w�rt unw�rdig,
ein Land wie Frankreich zu regieren.
745
01:21:35,360 --> 01:21:38,160
Ruhmreiche K�nige
haben es gro� gemacht.
746
01:21:38,640 --> 01:21:41,560
Es ist Euer Land!
Vergesst das nicht!
747
01:21:50,880 --> 01:21:56,560
Endlich, mein Freund!
Ich habe Euren Argwohn verziehen.
748
01:21:57,040 --> 01:22:01,240
Eure Worte sind f�r mich
wie der Gesang der Nachtigall.
749
01:22:02,560 --> 01:22:07,120
Beweist mir Eure Vergebung im Wald!
Im Wald?
750
01:22:07,600 --> 01:22:14,080
Hauptmann d'Artagnan!
Oh, soll das schon wieder losgehen?
751
01:22:14,560 --> 01:22:18,000
Befehl des K�nigs!
Befehl des K�nigs!
752
01:22:18,800 --> 01:22:20,920
Ich komme gleich wieder.
753
01:22:30,960 --> 01:22:32,280
Hauptmann!
754
01:22:32,760 --> 01:22:37,480
Euer Majest�t?
Ich vertraue Euch das Fr�ulein an.
755
01:22:53,600 --> 01:22:57,320
*Er pfeift.*
756
01:22:58,640 --> 01:23:00,880
*Er pfeift nochmals.*
757
01:23:05,200 --> 01:23:06,600
Wie geht es dir?
758
01:23:07,080 --> 01:23:12,520
Jetzt soll wieder Ordnung herrschen.
Ich mag keine Ordnung.
759
01:23:13,000 --> 01:23:17,920
Sattle dein Pferd und fliehe!
Verst�ndige die Verschw�rer!
760
01:23:18,400 --> 01:23:24,480
Gut, ich gehe. Wir sehen uns wieder.
Auf bald, alter Gauner!
761
01:23:30,240 --> 01:23:34,720
D'Artagnan sagt,
ich h�tte den Maskierten vergessen.
762
01:23:35,200 --> 01:23:38,680
Ich w�rde mich mit Euch tr�sten.
Bravo!
763
01:23:39,280 --> 01:23:43,720
Ich will einen Gefangenen
dort im Schloss besuchen.
764
01:23:44,320 --> 01:23:48,680
Einige Raufbolde bewachen ihn.
Sie sind �berfl�ssig.
765
01:23:49,360 --> 01:23:51,760
Ich verstehe, Sire.
766
01:23:52,480 --> 01:23:54,000
Lauf!
767
01:24:01,840 --> 01:24:04,320
Versteck dich dort!
768
01:24:07,760 --> 01:24:10,160
Im Namen des K�nigs, �ffnet!
769
01:24:10,640 --> 01:24:12,520
*Sch�sse*
770
01:24:13,120 --> 01:24:16,160
*Sch�sse und klirrendes Glas*
771
01:24:24,320 --> 01:24:25,600
Achtung!
772
01:25:03,760 --> 01:25:07,040
*spannungsvolle Musik*
773
01:25:46,760 --> 01:25:47,840
Ah!
774
01:26:07,400 --> 01:26:09,120
Au!
775
01:26:09,600 --> 01:26:11,040
Ah!
776
01:26:24,920 --> 01:26:29,120
Das ist gar nichts!
Ihr h�ttet mich fr�her sehen sollen!
777
01:26:29,600 --> 01:26:35,720
Der Besuch sollte friedlich sein.
Ich sorge mich um d'Artagnan.
778
01:26:36,200 --> 01:26:42,120
Erst einer! Dann noch einer!
Ich zeige Euch, wer d'Artagnan ist!
779
01:26:42,600 --> 01:26:47,160
Lastreaumont, wo bist du?
Nein, d'Artagnan!
780
01:26:50,840 --> 01:26:52,480
Hopp!
781
01:26:52,960 --> 01:26:56,040
*D'Artagnan lacht.*
782
01:26:58,560 --> 01:27:00,480
Oh, wozu der Degen?
783
01:27:00,960 --> 01:27:05,560
Du hast andere Waffen,
denen keiner widersteht!
784
01:27:13,480 --> 01:27:18,360
Ach ... Nein, jetzt nicht!
Warte hier auf mich!
785
01:27:20,960 --> 01:27:24,520
Verzeiht, dass es so lange dauerte!
Es waren 11!
786
01:27:25,000 --> 01:27:26,160
*Schuss*
787
01:27:26,640 --> 01:27:28,880
Nein, es waren 12.
788
01:27:29,360 --> 01:27:34,400
13! Ich habe eine Gefangene gemacht.
Geh�rt er zu dir?
789
01:27:35,520 --> 01:27:38,640
Freilassen!
Beruhigt bitte Isabelle.
790
01:27:39,120 --> 01:27:40,720
Ich komme gleich wieder.
791
01:28:13,400 --> 01:28:16,800
Was bedeutet der L�rm?
Willst du mich t�ten?
792
01:28:17,280 --> 01:28:22,000
Nein, Ludwig.
Es w�re nur ein heimlicher Umtausch.
793
01:28:22,560 --> 01:28:25,920
Sieh mich an!
794
01:28:27,000 --> 01:28:32,560
Keiner von uns beiden wei�,
wer der �ltere ist.
795
01:28:33,040 --> 01:28:38,520
Bist du wirklich mein Bruder?
Ich wurde verfolgt, nur wegen dir!
796
01:28:39,000 --> 01:28:43,000
Das wusste ich nicht.
Dann wei�t du es jetzt!
797
01:28:43,480 --> 01:28:46,440
Und ich billige es.
Das merke ich.
798
01:28:46,920 --> 01:28:52,240
Die Staatsr�son kann grausam sein.
Das ist bequem f�r dich.
799
01:28:52,720 --> 01:28:56,120
Jetzt sind die Rollen vertauscht.
800
01:28:56,600 --> 01:29:01,280
Zum Wohl des Staates
spiele ich die mir bestimmte Rolle.
801
01:29:01,760 --> 01:29:05,560
Welche?
Du wirst dich auf den Thron setzen.
802
01:29:06,040 --> 01:29:11,680
Und ich w�nsche, dass man mich
f�r dich in den Kerker wirft.
803
01:29:12,160 --> 01:29:15,280
W�rdest du das akzeptieren?
Ja.
804
01:29:15,760 --> 01:29:19,240
W�rdest du nicht die Wahrheit sagen?
805
01:29:19,720 --> 01:29:24,680
Ein Skandal w�rde den Interessen
des Staates schaden.
806
01:29:25,160 --> 01:29:29,800
Seit der Entf�hrung
habe ich nur an den Staat gedacht.
807
01:29:30,280 --> 01:29:33,160
Das h�tte ich fr�her tun sollen.
808
01:29:33,640 --> 01:29:38,280
Du wirst dein Leben lang
an den Staat denken k�nnen.
809
01:29:38,760 --> 01:29:40,560
Lege die Maske ab!
810
01:29:47,880 --> 01:29:52,600
Ich gebe dir deinen Thron wieder.
Was sagst du?
811
01:29:53,080 --> 01:29:56,800
Die Ziele der Verschw�rer
schaden dem Land.
812
01:29:57,280 --> 01:30:01,520
Ich h�tte den Vertrag mit Spanien
unterzeichnen k�nnen.
813
01:30:02,000 --> 01:30:03,760
Und?
Und?
814
01:30:04,240 --> 01:30:07,080
Meine Freiheit ist mir lieber.
815
01:30:07,560 --> 01:30:12,240
Die Infantin mag charmant sein.
Aber ich liebe eine andere.
816
01:30:12,720 --> 01:30:15,640
Wirst du sie heiraten?
Ich muss.
817
01:30:16,160 --> 01:30:18,440
Dann ist alles bestens.
818
01:30:18,920 --> 01:30:23,000
Ich w�re
ein j�mmerlicher K�nig geworden.
819
01:30:23,480 --> 01:30:28,400
Wenn Ihr aus dem Haus tretet,
findet Ihr d'Artagnan.
820
01:30:28,880 --> 01:30:33,280
Begebt Euch mit ihm ins Schloss!
Und du?
821
01:30:33,760 --> 01:30:37,120
Ich gehe mit meiner Liebsten fort.
822
01:30:37,600 --> 01:30:39,720
Nein!
Warum?
823
01:30:40,200 --> 01:30:44,200
Ich w�re f�r dich
in die Bastille gegangen.
824
01:30:44,680 --> 01:30:46,360
Tue du das Gleiche!
825
01:30:46,840 --> 01:30:51,040
Glaubst du, ich unterwerfe mich?
Ganz sicher.
826
01:30:51,520 --> 01:30:55,960
Das Volk will,
dass ein einziger K�nig regiert.
827
01:30:56,440 --> 01:30:57,960
Ich riskiere nicht,
828
01:30:58,440 --> 01:31:01,840
dass du eines Tages
den Thron beanspruchst.
829
01:31:02,320 --> 01:31:07,240
Das ist unser Schicksal:
Wir beide sitzen im Gef�ngnis.
830
01:31:07,720 --> 01:31:12,800
F�r mich ist es der Louvre,
f�r dich die Bastille.
831
01:31:15,480 --> 01:31:17,280
Nimm meinen Umhang.
832
01:31:17,760 --> 01:31:20,680
Dann ist die �hnlichkeit
noch vollkommener.
833
01:32:05,800 --> 01:32:11,520
Bringt den Herrn in die Bastille,
mit den geb�hrenden R�cksichten!
834
01:32:29,520 --> 01:32:31,720
Ihr habt nichts verloren!
835
01:32:32,200 --> 01:32:35,520
Die K�che in der Bastille
ist vorz�glich.
836
01:32:36,000 --> 01:32:38,680
Viel besser als auf der Insel!
837
01:32:39,160 --> 01:32:44,240
Habt Ihr einen Wunsch f�r das Essen?
Ja, den habe ich.
838
01:32:44,720 --> 01:32:48,120
Ich m�chte mit d'Artagnan sprechen.
839
01:32:54,840 --> 01:32:59,760
Ich f�rchte, ich entdeckte
ein schreckliches Geheimnis.
840
01:33:00,240 --> 01:33:02,880
Es geht mir �ber den Verstand.
841
01:33:03,360 --> 01:33:07,160
Ich werde wohl mein Leben lang
an Halluzinationen leiden.
842
01:33:07,640 --> 01:33:10,720
Was kann ich f�r Euch tun?
Ich sage es Euch.
843
01:33:11,200 --> 01:33:15,760
Bitte sprecht!
Besch�tzt Isabelle de Saint-Mars!
844
01:33:16,240 --> 01:33:22,400
Besch�tzt sie vor ihrer Umgebung:
dem K�nig, Herrn de Lourmes.
845
01:33:23,840 --> 01:33:30,160
Dann erst w�re ich beruhigt.
Das verspreche ich Euch, Herr.
846
01:33:34,800 --> 01:33:41,320
Mein Fr�ulein, ich vertraue Euch
jetzt Herrn de Lourmes an.
847
01:33:41,800 --> 01:33:47,480
Bringt sie nach Sainte-Marguerite!
Dort werdet Ihr Gouverneur.
848
01:33:47,960 --> 01:33:52,720
Hier ist die Ernennungsurkunde.
Ihr werdet heiraten!
849
01:33:53,200 --> 01:33:57,120
Niemals!
Ihr heiratet Herrn de Lourmes!
850
01:33:57,600 --> 01:34:01,360
Sonst bleibt Ihr
als Gefangene bei ihm!
851
01:34:01,840 --> 01:34:07,640
Euer Wagen steht bereit, Gouverneur!
Setzt Eure Braut hinein!
852
01:34:08,120 --> 01:34:11,160
Freiwillig oder mit Gewalt!
853
01:34:13,680 --> 01:34:16,920
Mich am�siert diese Kom�die.
Was sagt Ihr?
854
01:34:17,400 --> 01:34:19,400
Es ist keine Kom�die!
855
01:34:20,400 --> 01:34:24,520
Beugt Euch vor einer Entscheidung,
die notwendig ist!
856
01:34:25,000 --> 01:34:28,560
Wollt Ihr das zulassen?
Es muss sein.
857
01:34:29,600 --> 01:34:34,040
Ihr liebt mich nicht mehr.
Ich muss mich zur�ckziehen.
858
01:34:34,520 --> 01:34:38,960
Ich fahre morgen zum Empfang
der Infantin von Spanien.
859
01:34:39,440 --> 01:34:42,200
Unserer zuk�nftigen K�nigin!
860
01:34:54,400 --> 01:34:58,520
Begleitet die Dame!
- Mit Begeisterung und ...
861
01:34:59,000 --> 01:35:02,560
Notfalls mit Gewalt!
Das ist nicht n�tig.
862
01:35:03,040 --> 01:35:07,120
Er liebt mich nicht mehr.
Mir ist alles egal.
863
01:35:17,680 --> 01:35:19,680
*Er seufzt.*
864
01:35:21,840 --> 01:35:25,480
Ich habe gestern auf Euch gewartet!
865
01:35:25,960 --> 01:35:29,960
Jetzt bin ich f�r Euch frei.
Bis heute Nacht!
866
01:35:30,440 --> 01:35:35,480
Ich muss nur kurz zu Isabelle.
Nat�rlich wieder sie!
867
01:35:35,960 --> 01:35:38,200
Seid nicht eifers�chtig!
868
01:35:38,680 --> 01:35:42,720
Ich bringe ihr
die Botschaft eines Gefangenen.
869
01:35:43,200 --> 01:35:48,600
Herr de Lourmes bringt sie soeben
nach Sainte-Marguerite.
870
01:35:49,080 --> 01:35:52,840
Madame, ich bin gleich wieder da.
Oh!
871
01:35:55,280 --> 01:35:57,600
In einer Minute.
872
01:36:00,800 --> 01:36:03,640
Herr, der Rehr�cken ist k�stlich!
873
01:36:04,120 --> 01:36:07,360
Dazu eine So�e
mit Tr�ffeln und Cognac!
874
01:36:07,840 --> 01:36:08,600
Vorz�glich!
875
01:36:09,080 --> 01:36:11,280
Ich habe keinen Hunger!
Oh!
876
01:36:13,960 --> 01:36:20,520
Nein danke, ich habe keinen Durst.
W�nscht Ihr galante Gesellschaft?
877
01:36:21,000 --> 01:36:22,760
Nein.
Oh!
878
01:36:24,040 --> 01:36:29,000
Missf�llt Euch der Diener?
Der Diener ist mir egal!
879
01:36:30,000 --> 01:36:34,160
Wenn blo� Isabelle da w�re!
Sie w�rde Euch aufheitern.
880
01:36:34,640 --> 01:36:40,080
Sie musste mit de Lourmes
nach Sainte-Marguerite abreisen.
881
01:36:40,800 --> 01:36:44,520
Was sagt Ihr da?
Sie fahren auf die Insel.
882
01:36:45,000 --> 01:36:49,760
Ich kann nur noch vorschlagen ...
Entfernt Euch!
883
01:36:50,680 --> 01:36:52,760
Oh, sehr wohl!
884
01:36:54,560 --> 01:36:57,360
Und du auch!
Verschwinde!
885
01:37:00,880 --> 01:37:02,360
Henri!
886
01:37:02,840 --> 01:37:06,760
Lastreaumont!
Sag meinen Namen nicht laut!
887
01:37:07,240 --> 01:37:13,720
Auf der Stra�e sah ich 2 Richter,
die mich verurteilt haben.
888
01:37:14,200 --> 01:37:17,280
Ich bin hier, um dich zu t�ten.
889
01:37:17,760 --> 01:37:24,400
De Vaudreuil und die Verschw�rer
brachten mich als Diener hierher.
890
01:37:24,880 --> 01:37:26,760
Ich soll dich t�ten.
891
01:37:27,240 --> 01:37:32,000
Ich trug die Binde,
damit mich keiner erkennt.
892
01:37:32,480 --> 01:37:37,080
Ich wurde im Voraus bezahlt.
Das teilen wir uns.
893
01:37:38,240 --> 01:37:42,800
Isabelle ist bei de Lourmes!
Ich bin zu allem f�hig!
894
01:37:43,280 --> 01:37:49,240
Ich werde die Gitter durchbrechen!
Dann erstechen dich die Wachen.
895
01:37:49,720 --> 01:37:52,880
Iss dieses k�stliche Tier mit mir!
896
01:37:53,360 --> 01:37:57,480
Oder trink von dem edlen Wein!
Nein, danke.
897
01:37:57,960 --> 01:38:04,280
Ich habe noch nie so herrlich gelebt
wie hier in der Bastille.
898
01:38:04,760 --> 01:38:09,200
Ohne Risiko,
dass die Polizei mich erkennt.
899
01:38:09,680 --> 01:38:11,880
Ich lebe!
Ich bl�he auf!
900
01:38:12,360 --> 01:38:17,600
Aber mein Hundeleben
f�ngt wieder an, wenn du gehst.
901
01:38:18,080 --> 01:38:19,960
Und ich werde geh�ngt.
902
01:38:20,440 --> 01:38:22,760
Du brauchst meine Maske.
903
01:38:23,240 --> 01:38:26,960
Mit ihr
k�nntest du der Justiz entgehen.
904
01:38:27,440 --> 01:38:30,640
Sag mal ... also sag mal ...
Ja?
905
01:38:31,880 --> 01:38:37,600
H�ltst du das f�r m�glich?
Ja, das ist durchaus m�glich!
906
01:38:38,080 --> 01:38:44,040
Und w�rdest du das f�r mich tun?
Wir tauschen unsere Kleidung!
907
01:38:44,520 --> 01:38:48,400
Ich nehme deine Binde
und du meine Maske.
908
01:38:48,880 --> 01:38:49,880
Mein Freund!
909
01:38:50,360 --> 01:38:54,160
Endlich lebe ich mal gut
auf Staatskosten!
910
01:38:57,720 --> 01:38:59,200
Halt!
911
01:39:08,360 --> 01:39:10,080
D'Artagnan!
912
01:39:10,560 --> 01:39:16,960
Mit welchem Recht stoppt Ihr uns?
Dienstlich! Dienst in eigener Sache!
913
01:39:17,440 --> 01:39:20,440
Ich habe eine Botschaft ...
Vom K�nig?
914
01:39:20,920 --> 01:39:26,960
Nein, vom Gefangenen mit der Maske,
der Euch liebt.
915
01:39:27,440 --> 01:39:31,800
Wunderbar! Er war nicht er
und liebt mich noch!
916
01:39:32,280 --> 01:39:35,000
Und ich?
Ich will ihn loswerden.
917
01:39:35,480 --> 01:39:37,440
Was ist mit dem Duell?
918
01:39:37,920 --> 01:39:42,400
Diese Gegend
ist wie geschaffen f�r ein Duell!
919
01:39:42,880 --> 01:39:45,520
Fangen wir an!
Geht voran!
920
01:39:56,080 --> 01:39:57,640
Jetzt zu uns!
921
01:40:23,640 --> 01:40:25,640
Bravo, mein Herr!
Bravo!
922
01:40:29,720 --> 01:40:32,480
Kutscher, bis zum Ende der Welt!
923
01:40:43,880 --> 01:40:47,880
Oh, wo ist der Wagen?
Ihr wollt mich ablenken!
924
01:40:48,360 --> 01:40:51,800
Jedenfalls
ist der Wagen verschwunden.
925
01:40:58,800 --> 01:41:02,040
Er duelliert sich schon wieder.
926
01:41:04,720 --> 01:41:12,280
Ich werde mich nicht umdrehen!
Das geht �ber meinen Verstand:
927
01:41:12,760 --> 01:41:19,080
Ein neuer Wagen! Und eine Frau!
Aber es ist nicht dieselbe.
928
01:41:19,560 --> 01:41:23,920
Du Lump! Ich suche Euch,
um Euch zu heiraten!
929
01:41:24,400 --> 01:41:28,960
Und Ihr k�mpft f�r eine andere!
Ihr irrt Euch!
930
01:41:29,440 --> 01:41:32,600
Ich versprach dem Herrn ein Duell!
931
01:41:33,080 --> 01:41:35,480
Ich k�mpfe f�r ein M�dchen,
932
01:41:35,960 --> 01:41:39,440
das von ihrem Geliebten
getrennt wurde!
933
01:41:39,920 --> 01:41:43,960
Ich k�mpfe,
weil ich mich nicht erk�lten will.
934
01:41:44,440 --> 01:41:48,760
Ich k�mpfe,
weil mein Degen nicht rosten darf!
935
01:41:49,240 --> 01:41:53,800
Ich muss mein Leben
immer wieder aufs Spiel setzen!
936
01:41:55,800 --> 01:42:00,560
Oft k�mpfe ich mit jemandem
f�r eine gerechte Sache!
937
01:42:01,040 --> 01:42:04,840
Und noch �fter aus Laune!
Versteht Ihr?
938
01:42:06,360 --> 01:42:11,680
Ich k�mpfe, damit ich
jung bleibe und Euch gefalle!
939
01:42:12,240 --> 01:42:14,480
Ich k�mpfe f�r meine Ehre!
940
01:42:19,920 --> 01:42:23,240
Und meine Ehre gebietet mir,
941
01:42:23,720 --> 01:42:27,200
zu der Dame zu gehen
und sie zu umarmen!
942
01:42:40,280 --> 01:42:42,960
Ich schenke Euch mein Pferd!
943
01:42:43,440 --> 01:42:47,240
Madame f�hrt mich jetzt
in Gefangenschaft!
944
01:42:51,280 --> 01:42:54,280
*fr�hliches Lachen*
945
01:42:57,360 --> 01:43:01,480
So gefallt Ihr mir!
Ihr seid wie ausgewechselt!
946
01:43:01,960 --> 01:43:04,720
Wird je herauskommen, wer ich bin?
947
01:43:13,920 --> 01:43:16,880
Ihr schlie�t den Bund der Ehe:
948
01:43:17,360 --> 01:43:23,680
Cecile Adelaide de la Roche Fontaine,
Witwe des Grafen de Chaulmes.
949
01:43:24,160 --> 01:43:28,840
Und Charles d'Artagnan,
Hauptmann der Musketiere.
950
01:43:29,320 --> 01:43:31,560
Bitte unterschreibt hier!
951
01:43:39,880 --> 01:43:42,640
(Mann) Der K�nig braucht Euch!
952
01:43:46,640 --> 01:43:49,440
Ich komme sofort wieder.
953
01:43:57,280 --> 01:43:59,280
Lauf! Lauf!
954
01:44:02,880 --> 01:44:07,680
Untertitel:
zeile 21 / Frank H. Richter
96272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.