Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,348 --> 00:00:15,849
(zucht)
2
00:00:18,286 --> 00:00:20,288
Kom binnen, Monica.
3
00:00:22,690 --> 00:00:23,724
MONICA:
Bedankt.
4
00:00:23,857 --> 00:00:25,359
Mm-hm.
5
00:00:32,700 --> 00:00:35,336
Wauw, je hebt het geweten
de voorzitter lang.
6
00:00:35,469 --> 00:00:38,239
Ja.
Waren dichtbij.
7
00:00:38,372 --> 00:00:41,242
We ontmoetten elkaar toen we tieners waren.
8
00:00:41,375 --> 00:00:42,676
Oh Allemachtig.
9
00:00:42,810 --> 00:00:45,813
- Ik sluit de zaken hier af.
- Oh zeker.
10
00:00:53,721 --> 00:00:56,490
Oke. Dus...
11
00:00:56,624 --> 00:00:57,925
waarom ben je hier vandaag?
12
00:00:58,058 --> 00:01:01,195
Oh, um, nou, ik heb gesolliciteerd
voor de positie
13
00:01:01,329 --> 00:01:03,597
bij de Rijksdienst voor Veiligheid.
14
00:01:03,731 --> 00:01:05,299
Hier in het Witte Huis.
15
00:01:07,735 --> 00:01:10,371
Ik-ik was onder de indruk
daar was je van op de hoogte.
16
00:01:10,504 --> 00:01:13,607
Ja. Is er iets
wil je dat ik er iets aan doe?
17
00:01:13,741 --> 00:01:16,677
Oh het spijt me.
Ik ben een beetje in de war.
18
00:01:16,810 --> 00:01:20,448
Ik kreeg te horen dat je aan het werk was
door mij hier terug te plaatsen.
19
00:01:20,581 --> 00:01:22,015
Je in het Witte Huis plaatsen?
20
00:01:23,351 --> 00:01:24,518
Dit is de eerste
Daar hoor ik van.
21
00:01:24,652 --> 00:01:26,954
Oh.
22
00:01:27,087 --> 00:01:28,122
Herinner me, waar ben je nu?
23
00:01:28,256 --> 00:01:30,358
het Pentagon,
eh, Publieke Zaken.
24
00:01:30,491 --> 00:01:32,960
Ik ben de vertrouwenspersoon
aan Ken Bacon,
25
00:01:33,093 --> 00:01:34,128
maar daarvoor was ik hier.
26
00:01:34,262 --> 00:01:35,796
Waarom ben je overgestapt?
27
00:01:35,929 --> 00:01:40,734
Oh, eh...
het was niet echt mijn beslissing.
28
00:01:40,868 --> 00:01:42,570
Wiens beslissing was het?
29
00:01:42,703 --> 00:01:46,574
Evelyn Lieberman
die afspraak gemaakt.
30
00:01:46,707 --> 00:01:48,476
Rechts.
31
00:01:48,609 --> 00:01:50,144
Ik heb met Evelyn over jou gesproken.
32
00:01:50,278 --> 00:01:54,081
Oh, dus je hebt gesproken
aan iemand?
33
00:01:54,215 --> 00:01:56,550
Ze gaf me een overzicht
van uw vertrek.
34
00:01:58,619 --> 00:02:00,388
Monica...
35
00:02:00,521 --> 00:02:02,223
je hebt een goede baan.
36
00:02:02,356 --> 00:02:04,658
Je mag de wereld rondreizen
met DoD.
37
00:02:04,792 --> 00:02:06,594
Waarom zou je willen?
om hier terug te komen?
38
00:02:06,727 --> 00:02:09,430
Ik hou echt van werken
in de uitvoerende macht.
39
00:02:09,563 --> 00:02:10,631
Hm.
40
00:02:12,132 --> 00:02:15,603
Nou, helaas,
41
00:02:15,736 --> 00:02:17,871
dat de NSC-vacature is ingevuld.
42
00:02:20,040 --> 00:02:21,842
- Oh, dat is zo?
- Ja.
43
00:02:21,975 --> 00:02:23,177
ik zal het gewoon moeten vinden
iets anders.
44
00:02:23,311 --> 00:02:26,914
Oké, eh...
45
00:02:27,047 --> 00:02:28,849
omdat het bijna een jaar geleden is
46
00:02:28,982 --> 00:02:30,184
sinds mij werd verteld
Ik zou hier terug zijn.
47
00:02:30,318 --> 00:02:31,485
En wie heeft je dat verteld?
48
00:02:33,487 --> 00:02:34,355
Hij deed.
49
00:02:34,488 --> 00:02:36,324
Hij Wie?
50
00:02:49,337 --> 00:02:51,171
(deur gaat open)
51
00:02:54,007 --> 00:02:56,009
Linda.
52
00:02:57,077 --> 00:03:00,047
- Waarom zou je dit doen?
- Ik ben niet in de stemming, Monica.
53
00:03:00,180 --> 00:03:02,216
De grote griezel
zal zo gek zijn.
54
00:03:02,350 --> 00:03:05,986
Waarom? Ik noemde Kathleen een leugenaar
omdat zij dat is.
55
00:03:06,119 --> 00:03:07,821
Ik heb hem geholpen.
56
00:03:07,955 --> 00:03:09,723
Je zei dat hij streelde
zijn werknemer in de West Wing.
57
00:03:09,857 --> 00:03:12,059
Oh, ik had het kunnen weten
je zou zijn kant kiezen.
58
00:03:12,192 --> 00:03:14,061
- Ik ben niet!
- Zijn advocaat Bob Bennett
59
00:03:14,194 --> 00:03:15,729
belastert me op het wereldtoneel.
60
00:03:15,863 --> 00:03:18,399
Hij zegt dat ik dat niet ben
te geloven.
61
00:03:18,532 --> 00:03:21,502
En je enige zorg
beschermt hem.
62
00:03:21,635 --> 00:03:24,238
Linda, dat weet hij
jij en ik zijn vrienden.
63
00:03:24,372 --> 00:03:25,573
Dit moet je oplossen.
64
00:03:25,706 --> 00:03:27,074
Ik ben hier niet de katalysator.
65
00:03:27,207 --> 00:03:29,910
Ik heb niet om een eerste rij gevraagd
bekeuring voor zijn wangedrag.
66
00:03:30,043 --> 00:03:32,913
Ik kreeg er een, gedwongen
tegen mijn wil om te kijken.
67
00:03:33,046 --> 00:03:35,749
Alsjeblieft. ik ben zo dichtbij
om mijn baan terug te krijgen.
68
00:03:35,883 --> 00:03:37,084
Als het Witte Huis heeft
enig excuus...
69
00:03:37,217 --> 00:03:39,186
ik ben in oorlog
met het Witte Huis.
70
00:03:39,320 --> 00:03:42,256
Al 20 jaar geef ik
alles aan dit systeem.
71
00:03:42,390 --> 00:03:43,591
Ik ben niets anders dan loyaal geweest,
72
00:03:43,724 --> 00:03:45,192
en nu ben ik een doelwit.
73
00:03:45,326 --> 00:03:47,361
ik denk het echt niet
je bent een doelwit.
74
00:03:47,495 --> 00:03:50,598
Ik was de laatste persoon
om Vince Foster levend te zien.
75
00:03:50,731 --> 00:03:54,902
Het Witte Huis heeft me van de hand gedaan
als een stuk afval.
76
00:03:56,304 --> 00:03:57,771
En zij zullen hetzelfde doen
voor jou, Monica.
77
00:03:57,905 --> 00:04:00,608
- Ik denk het niet.
- Geloof me.
78
00:04:00,741 --> 00:04:02,042
Ik was niet welkom terug,
en jij ook niet.
79
00:04:02,175 --> 00:04:04,244
Oh, Jezus, Linda,
niemand wilde je terug.
80
00:04:07,348 --> 00:04:09,350
(zucht)
81
00:04:09,483 --> 00:04:11,051
Het spijt me Ik...
82
00:04:11,184 --> 00:04:13,120
Dat is niet wat ik...
83
00:04:13,253 --> 00:04:14,422
Dat kwam verkeerd uit, Linda.
84
00:04:15,423 --> 00:04:17,791
Linda, ik ben erg bang,
en ik maak me zorgen om jou
85
00:04:17,925 --> 00:04:19,226
Omdat je bent
een politiek aangestelde,
86
00:04:19,360 --> 00:04:21,595
- en je zou kunnen verliezen
uw taak hiervoor. - Ja.
87
00:04:22,596 --> 00:04:25,132
En dan zal ik schrijven
een alles vertellend boek.
88
00:04:25,265 --> 00:04:26,600
Kijk hoe ze dat leuk vinden.
89
00:04:27,601 --> 00:04:28,936
Wat betekent dat?
90
00:04:30,504 --> 00:04:32,640
Wees niet zo'n narcist.
91
00:04:32,773 --> 00:04:36,544
Het zal over mij gaan, niet over jou.
92
00:04:38,011 --> 00:04:39,780
(Monica zucht)
93
00:04:59,299 --> 00:05:01,301
Wie heeft dit hier achtergelaten?
94
00:05:06,374 --> 00:05:08,476
Wie heeft dit hier neergezet?!
95
00:05:26,159 --> 00:05:28,161
*
96
00:05:50,918 --> 00:05:53,320
(telefoonlijn gaat)
97
00:05:55,188 --> 00:05:57,391
LUCIANNE (bij opname):
Je hebt het kantoor van Lucianne Goldberg bereikt.
98
00:05:57,525 --> 00:05:58,959
-Begin met praten.
- (piep)
99
00:05:59,092 --> 00:06:00,994
Lucianne, het is Linda Tripp.
100
00:06:01,128 --> 00:06:02,396
Ik weet zeker dat je Newsweek hebt gezien
101
00:06:02,530 --> 00:06:05,298
(zucht)
Ik moet praten.
102
00:06:05,433 --> 00:06:07,401
Het is dringend, en ik wist het niet
wie anders te bellen.
103
00:06:07,535 --> 00:06:09,737
NIEUWSCASTER:
De foto's, waarvoor een Londens tabloid
104
00:06:09,870 --> 00:06:12,906
-naar verluidt $ 400.000 betaald...
- (de telefoon gaat)
105
00:06:13,040 --> 00:06:14,074
laat zien hoe Diana spartelt over...
106
00:06:14,207 --> 00:06:15,876
- Hallo?
-MONICA: Hallo.
107
00:06:17,811 --> 00:06:19,580
Hoi.
108
00:06:19,713 --> 00:06:22,750
Ik wil het nog een keer zeggen
Het spijt me van eerder.
109
00:06:22,883 --> 00:06:24,585
Weet je hoe belangrijk
jij bent voor mij, ik...
110
00:06:24,718 --> 00:06:26,086
Ik ben bang dat
de grote engerd zou gek zijn,
111
00:06:26,219 --> 00:06:27,254
en jij en ik zouden eindigen
112
00:06:27,387 --> 00:06:29,690
ergens werkloos in een sloot.
113
00:06:29,823 --> 00:06:31,258
Grapje
over het slootgedeelte.
114
00:06:31,391 --> 00:06:33,594
Ik begrijp.
115
00:06:33,727 --> 00:06:34,995
Vergeef je me?
116
00:06:35,128 --> 00:06:36,263
Natuurlijk.
117
00:06:36,396 --> 00:06:38,432
Ik moet zeggen dat dit is
118
00:06:38,566 --> 00:06:40,934
zo'n verontrustende 24 uur.
119
00:06:41,068 --> 00:06:42,770
Ugh, ik weet het. Ik ook.
120
00:06:42,903 --> 00:06:44,104
Weet je, ik had eindelijk
een ontmoeting met Marsha.
121
00:06:44,237 --> 00:06:46,273
Heb ik je dat al verteld?
122
00:06:46,406 --> 00:06:48,375
Wie, ik zal je eraan herinneren, in juli
zei dat er zou zijn
123
00:06:48,509 --> 00:06:49,743
een baan voor mij beschikbaar
dit najaar
124
00:06:49,877 --> 00:06:52,045
en zegt nu dat er misschien
niet beschikbaar zijn
125
00:06:52,179 --> 00:06:54,214
-dit jaar.
- Je maakt een grapje.
126
00:06:54,347 --> 00:06:56,049
Nee, ik meen het, Linda,
en op dit punt
127
00:06:56,183 --> 00:06:57,785
het is zoals Bill zei
dat ze zou beveiligen
128
00:06:57,918 --> 00:06:59,887
maanden geleden een baan voor mij.
129
00:07:00,020 --> 00:07:02,956
Als ik haar bel, doet ze alsof...
ze weet niet eens wie ik ben,
130
00:07:03,090 --> 00:07:05,459
en toen, toen hij
stuurt me terug om haar te zien,
131
00:07:05,593 --> 00:07:07,895
ze zit daar maar en staart
naar mij met deze gemene ogen
132
00:07:08,028 --> 00:07:10,631
en stelt mij al deze vragen,
zoals, "Waarom zou je willen?
133
00:07:10,764 --> 00:07:11,965
"om weer aan het werk te gaan"
in het Witte Huis
134
00:07:12,099 --> 00:07:12,966
"om minder te verdienen dan jij doet"
135
00:07:13,100 --> 00:07:14,234
in het Pentagon?"
136
00:07:14,367 --> 00:07:16,470
En 'Wat is jouw?
relatie met de president?"
137
00:07:16,604 --> 00:07:17,905
En het is alsof,
we weten allemaal waarom ze het vraagt.
138
00:07:18,038 --> 00:07:19,807
Ze was zijn vriendin.
139
00:07:19,940 --> 00:07:21,274
Mm-hm.
140
00:07:21,408 --> 00:07:23,577
Dus ik belde Betty om te kijken
als ik met hem kon praten,
141
00:07:23,711 --> 00:07:25,879
maar ze blijft maar zeggen
dat hij het druk heeft.
142
00:07:26,013 --> 00:07:27,380
Ik ben zo gefrustreerd, Linda.
143
00:07:27,515 --> 00:07:28,982
Hij is de president
van de Verenigde Staten.
144
00:07:29,116 --> 00:07:31,151
Hij zou in staat moeten zijn om de zijne te snappen
vingers en laat dit gebeuren.
145
00:07:31,284 --> 00:07:33,320
En ik weet dat hij het probeert,
en ik weet het
146
00:07:33,453 --> 00:07:35,322
het is niet alsof hij veel heeft
vrije tijd aan zijn handen.
147
00:07:35,455 --> 00:07:37,057
Maar toch...
148
00:07:38,058 --> 00:07:40,460
(gejuich, gejoel)
149
00:07:52,472 --> 00:07:54,074
- (rustig gebabbel)
- (muziek spelen)
150
00:07:54,207 --> 00:07:57,077
Ryan. Allison.
151
00:07:57,210 --> 00:07:59,346
Een beetje hulp.
152
00:07:59,479 --> 00:08:01,348
(gebabbel gaat door)
153
00:08:01,481 --> 00:08:03,416
Heeft er iemand voor mij gebeld?
154
00:08:03,551 --> 00:08:07,420
* En laat het je zien
dat ik echt ben... *
155
00:08:07,555 --> 00:08:09,690
- Een mens is aan het woord
aan u. - Nee.
156
00:08:09,823 --> 00:08:12,359
- (telefoon gaat over)
- Ik ben geen fan van je toon.
157
00:08:12,492 --> 00:08:13,861
ALLISON:
Mm-hm.
158
00:08:13,994 --> 00:08:15,028
Alleen vliegen. Je kunt me vergezellen
159
00:08:15,162 --> 00:08:16,697
- als je wilt.
- Monica.
160
00:08:16,830 --> 00:08:18,131
Raad nog eens, schat.
161
00:08:18,265 --> 00:08:21,101
-Lucian. Hoi.
- (Lucianne lacht)
162
00:08:21,234 --> 00:08:23,036
Ik was niet zeker
je zou me terugbellen.
163
00:08:23,170 --> 00:08:24,538
Dat had ik waarschijnlijk niet moeten doen.
164
00:08:24,672 --> 00:08:26,373
Je maakt me helemaal hot
en de moeite genomen om na te denken
165
00:08:26,506 --> 00:08:28,375
je zit op iets groots,
en dan verdwijn je.
166
00:08:28,508 --> 00:08:30,143
Laat me van telefoon veranderen.
167
00:08:30,277 --> 00:08:32,212
Als ik zeg ophangen...
168
00:08:32,345 --> 00:08:34,548
- * Terugkeer van de Mack *
- * Oh, mijn God *
169
00:08:34,682 --> 00:08:36,550
- * Je weet dat ik terug kom *
- * Hier ben ik... *
170
00:08:36,684 --> 00:08:38,719
-LUCIANNE: Dus, waarom heb je gebeld?
-LINDA: Nou, ik heb
171
00:08:38,852 --> 00:08:43,390
vond mezelf in het bezit van
enkele zeer gevoelige informatie,
172
00:08:43,523 --> 00:08:46,393
informatie van major
nationaal belang.
173
00:08:46,526 --> 00:08:48,929
Ja.
174
00:08:50,631 --> 00:08:55,903
Vorig jaar was een jonge vrouw
in mijn kantoor geplaatst. Ze...
175
00:08:56,036 --> 00:08:59,072
- O, ik weet het niet
nogal hoe je dit moet zeggen. -Linda,
176
00:08:59,206 --> 00:09:00,908
- Ik ga ophangen.
-Nee, nee, nee.
177
00:09:01,041 --> 00:09:02,810
Luister, deze-deze vrouw--
178
00:09:02,943 --> 00:09:06,580
ze heeft, um, me opgenomen
als haar vertrouweling.
179
00:09:06,714 --> 00:09:10,317
En het blijkt
zij is de vriendin
180
00:09:10,450 --> 00:09:12,419
van de president
van de Verenigde Staten.
181
00:09:12,552 --> 00:09:14,421
(Lucianne lacht)
182
00:09:14,554 --> 00:09:17,257
Je had echt nodig
zoveel opbouw om me te vertellen
183
00:09:17,390 --> 00:09:19,426
Bill Clinton heeft
een meisje aan de kant? (lacht)
184
00:09:19,559 --> 00:09:22,596
O, geloof me.
Dit is niet zijn gebruikelijke routine.
185
00:09:22,730 --> 00:09:24,264
- Ik heb het over de lange termijn.
-Laat me raden.
186
00:09:24,397 --> 00:09:26,767
- Ze heeft het twee dagen gered.
-Nee.
187
00:09:26,900 --> 00:09:28,636
Twee jaar.
188
00:09:31,071 --> 00:09:32,940
Wat?
189
00:09:33,073 --> 00:09:35,275
Het is eigenlijk best verontrustend.
190
00:09:35,408 --> 00:09:36,777
Ze was 21 toen het begon,
191
00:09:36,910 --> 00:09:38,211
een stagiair.
192
00:09:38,345 --> 00:09:40,781
Hij ging meteen achter haar aan.
193
00:09:40,914 --> 00:09:42,616
ik-ik bedoel,
geheime seksuele ontmoetingen
194
00:09:42,750 --> 00:09:44,451
elke kans die hij kon krijgen.
195
00:09:44,584 --> 00:09:48,021
Hij zou een telefoontje aannemen met de prime
minister, ze zou op haar knieën zitten.
196
00:09:48,155 --> 00:09:50,290
Dus natuurlijk maak ik me zorgen
197
00:09:50,423 --> 00:09:52,726
over die van deze jonge vrouw
welzijn.
198
00:09:52,860 --> 00:09:54,461
- Van nature.
-Het is verschrikkelijk.
199
00:09:54,594 --> 00:09:56,229
Hij sleept haar mee
door hel.
200
00:09:56,363 --> 00:09:58,899
Heeft mevrouw X overwogen
201
00:09:59,032 --> 00:10:00,634
- naar voren komen?
-Nee.
202
00:10:00,768 --> 00:10:02,736
Nee, ze is niet het type.
203
00:10:02,870 --> 00:10:04,972
En ze denkt dat ze verliefd zijn.
204
00:10:05,105 --> 00:10:06,907
En wat denk jij?
205
00:10:07,040 --> 00:10:10,477
Ze heeft pijn en-en
ze kan haar weg naar buiten niet zien.
206
00:10:10,610 --> 00:10:13,914
Ik bedoel, iemand moet eindigen
dit voordat iemand gewond raakt.
207
00:10:14,047 --> 00:10:15,415
Je zou een boek kunnen maken.
208
00:10:15,548 --> 00:10:16,750
Denk je dat echt?
209
00:10:16,884 --> 00:10:19,319
Maak je een grapje?
De hoofdhoncho breekt
210
00:10:19,452 --> 00:10:21,388
het presidentiële zegel
van een stagiaire.
211
00:10:21,521 --> 00:10:22,990
Dat is zes cijfers makkelijk.
212
00:10:23,123 --> 00:10:24,992
Zeg vaarwel
tot bureaucratische onzin,
213
00:10:25,125 --> 00:10:26,593
en je wordt een held.
214
00:10:26,727 --> 00:10:27,995
Dit is jouw kans om
215
00:10:28,128 --> 00:10:30,698
Clinton ontmaskeren
voor wat hij werkelijk is.
216
00:10:32,365 --> 00:10:34,668
- Natuurlijk heb je bewijs nodig.
-Ik heb het.
217
00:10:34,802 --> 00:10:37,104
En ik maak aantekeningen... datums, tijden.
Ik heb een Excel gemaakt
218
00:10:37,237 --> 00:10:40,173
spreadsheetdocumentatie
elke seksuele ontmoeting.
219
00:10:40,307 --> 00:10:41,809
Linda, je bent niet genoeg.
220
00:10:44,077 --> 00:10:46,413
Je hebt echt bewijs nodig.
221
00:10:46,546 --> 00:10:49,016
Je zei dat je met haar had gesproken
de hele tijd aan de telefoon.
222
00:10:49,149 --> 00:10:51,584
-Ja.
- Je zou de gesprekken kunnen opnemen.
223
00:10:53,220 --> 00:10:55,255
Pe-mensen doen dat?
224
00:10:58,158 --> 00:11:00,260
- Is het niet illegaal?
-Nee.
225
00:11:00,393 --> 00:11:01,762
Helemaal koosjer.
226
00:11:01,895 --> 00:11:04,164
(zucht)
227
00:11:05,498 --> 00:11:07,868
Het is slechts...
228
00:11:08,001 --> 00:11:09,937
als ze erachter zou komen.
229
00:11:10,070 --> 00:11:12,873
Beste, we zijn hier eerder geweest.
230
00:11:13,006 --> 00:11:14,374
Als je dit doet,
je zult je moeten committeren.
231
00:11:14,507 --> 00:11:16,643
- (zucht)
-Ik weet dat je meer gewend bent
232
00:11:16,777 --> 00:11:18,712
voor secretariële taken,
233
00:11:18,846 --> 00:11:22,382
maar dit is jouw kans
bij de grote competities.
234
00:11:22,515 --> 00:11:25,719
Je neemt het,
of je bent het niet.
235
00:11:25,853 --> 00:11:27,721
Dus...
236
00:11:27,855 --> 00:11:29,857
denk erover na, bel me terug.
237
00:11:45,705 --> 00:11:49,743
Ze staat hier...
met een tas.
238
00:11:49,877 --> 00:11:52,913
BETTY:
Je realiseert je wel dat je bezoeken met hem moet regelen
239
00:11:53,046 --> 00:11:55,082
vooraf, net als iedereen.
240
00:11:55,215 --> 00:11:57,584
Weet ik. Het spijt me, maar ik...
Ik keek naar zijn schema,
241
00:11:57,717 --> 00:11:59,252
dus ik dacht dat hij misschien...
242
00:11:59,386 --> 00:12:01,654
Hij kijkt naar G.I. Jane
met Chelsea,
243
00:12:01,789 --> 00:12:03,957
en hij kan niet gestoord worden.
244
00:12:05,392 --> 00:12:08,395
Waarom heb je geen stoel?
Op adem komen.
245
00:12:09,396 --> 00:12:11,364
(Monica zucht)
246
00:12:11,498 --> 00:12:13,366
Oh, ik voel me een idioot.
247
00:12:13,500 --> 00:12:15,568
Ik zei tegen mezelf
Ik zou hier niet komen.
248
00:12:16,569 --> 00:12:19,439
Hij bracht dit terug
van Martha's Vineyard,
249
00:12:19,572 --> 00:12:22,075
en hij wilde mij
om deze aan u te geven.
250
00:12:25,478 --> 00:12:27,014
Dit allemaal? ik gewoon...
251
00:12:27,147 --> 00:12:29,282
Het enige wat ik vroeg was een T-shirt.
252
00:12:29,416 --> 00:12:31,785
Dat is heel lief.
253
00:12:31,919 --> 00:12:35,889
Oh, God, alles wat hij me krijgt
staat zo lelijk.
254
00:12:36,023 --> 00:12:39,226
(lacht) Ik zal maar zeggen
één woord... Arkansas.
255
00:12:39,359 --> 00:12:41,694
Betty, waarom wil hij me niet zien?
256
00:12:41,829 --> 00:12:43,563
ik wil gewoon praten
over het terugbrengen naar hier.
257
00:12:43,696 --> 00:12:45,398
Het duurt vijf minuten.
Als hij de film aan het kijken is, ik...
258
00:12:45,532 --> 00:12:47,667
Ik heb de regels niet uitgevonden.
Ze gelden voor iedereen.
259
00:12:50,437 --> 00:12:53,240
Oke. Sorry. Ik ben gewoon...
260
00:12:53,373 --> 00:12:55,442
Ik zit nu op een rare plek.
261
00:12:57,777 --> 00:12:59,246
Heeft hij iets gezegd?
over mijn baan?
262
00:12:59,379 --> 00:13:01,414
- Hij werkt eraan.
- Oke.
263
00:13:01,548 --> 00:13:02,816
Omdat Marsha niet heeft geholpen
helemaal niet.
264
00:13:02,950 --> 00:13:05,118
Hij doet zijn best.
265
00:13:11,892 --> 00:13:13,961
(stem breekt):
Bedankt voor je tijd, Betty.
266
00:13:16,796 --> 00:13:18,665
(zucht)
267
00:13:18,798 --> 00:13:20,901
(huilend)
268
00:13:26,539 --> 00:13:27,540
(telefoon gaat)
269
00:13:29,242 --> 00:13:32,079
- Hallo.
- (Monica huilt)
270
00:13:32,212 --> 00:13:33,513
Ik kan het niet meer aan.
271
00:13:33,646 --> 00:13:35,615
Wat is er gebeurd?
272
00:13:35,748 --> 00:13:38,518
- Ik doe alleen maar dezelfde shit.
-Waar ben je?
273
00:13:38,651 --> 00:13:39,752
Wil je dat ik je kom halen?
274
00:13:39,887 --> 00:13:41,855
Er is iets mis
met mij, Linda.
275
00:13:41,989 --> 00:13:43,423
Ik ging daarheen.
276
00:13:43,556 --> 00:13:45,926
Ik was gek. ik...
277
00:13:46,059 --> 00:13:48,862
Ik keek naar mezelf
doe het ding
278
00:13:48,996 --> 00:13:51,364
dat heb ik mezelf beloofd
Ik zou het niet doen.
279
00:13:51,498 --> 00:13:54,101
- Monica.
-En ik snap het niet eens
280
00:13:54,234 --> 00:13:57,104
door mijn verdomde schedel
281
00:13:57,237 --> 00:14:01,274
dat het hem niets kan schelen
over mij!
282
00:14:01,408 --> 00:14:04,211
Ik al... ik doe dit altijd.
283
00:14:04,344 --> 00:14:06,046
Waar ben je?
284
00:14:06,179 --> 00:14:08,882
Hij zal me niet eens zien
285
00:14:09,016 --> 00:14:11,718
voor twee verdomde minuten,
286
00:14:11,851 --> 00:14:14,654
en ik besteed elke minuut
287
00:14:14,787 --> 00:14:17,557
elke dag aan hem denken.
288
00:14:17,690 --> 00:14:21,394
Het is alsof... het is alsof
een slecht nummer dat ik niet kan
289
00:14:21,528 --> 00:14:24,197
ga uit mijn hoofd, en ik...
290
00:14:28,535 --> 00:14:30,870
Ik wil niet... Ik wil niet
om hier te zijn.
291
00:14:32,205 --> 00:14:34,541
Ik wil niet bestaan.
292
00:14:37,810 --> 00:14:40,380
(telefoon gaat over)
293
00:14:42,815 --> 00:14:44,684
- Hallo.
-LINDA: Het is ziek.
294
00:14:44,817 --> 00:14:46,419
Het hele ding is ziek.
295
00:14:46,553 --> 00:14:47,854
Je zou haar moeten horen praten
296
00:14:47,988 --> 00:14:49,589
over hem. (slacht)
297
00:14:49,722 --> 00:14:51,424
Het is ondraaglijk.
298
00:14:51,558 --> 00:14:54,027
Ze heeft zoveel pijn
over dit varken.
299
00:14:54,161 --> 00:14:55,595
LUCIANNE:
Het arme ding.
300
00:14:55,728 --> 00:14:57,764
Hij doet alsof
hij is een geweldige verdediger
301
00:14:57,897 --> 00:15:01,334
-van vrouwen.
- Mr. Feminist, Mr. Women's Rights.
302
00:15:01,468 --> 00:15:02,936
Hij is een hypocriet.
303
00:15:03,070 --> 00:15:05,705
Hij heeft tegen haar gelogen en haar verder geleid,
en nu is ze...
304
00:15:05,838 --> 00:15:07,440
Ze moet gek worden.
305
00:15:07,574 --> 00:15:08,942
Dat is ze.
306
00:15:09,076 --> 00:15:11,144
Ze verliest haar verstand.
307
00:15:12,179 --> 00:15:14,014
Ik moet naar voren komen.
308
00:15:14,147 --> 00:15:16,883
Wil je een boek maken?
309
00:15:17,017 --> 00:15:18,285
Het is het beste
voor iedereen.
310
00:15:18,418 --> 00:15:21,121
Ik was het er niet meer mee eens.
311
00:15:21,254 --> 00:15:22,722
Natuurlijk realiseer je je
312
00:15:22,855 --> 00:15:24,958
als ze eenmaal vies zijn
kleine handjes op dit meisje,
313
00:15:25,092 --> 00:15:26,960
de pers zal haar vernietigen.
314
00:15:27,094 --> 00:15:30,397
Het is een tabloid-moment dan
ze gaat verder met haar leven.
315
00:15:30,530 --> 00:15:31,731
Ik weet het niet. Je zou moeten zien
316
00:15:31,864 --> 00:15:33,233
wat de Clintons doen
aan zijn vrouwen.
317
00:15:33,366 --> 00:15:35,135
Zodra de naam bekend wordt,
318
00:15:35,268 --> 00:15:37,570
ze zorgen ervoor
ze is levend gehakt.
319
00:15:37,704 --> 00:15:39,806
Ik bedoel, Flowers, Jones...
ze bellen een paar keer,
320
00:15:39,939 --> 00:15:42,309
regel een paar lekken,
en opeens
321
00:15:42,442 --> 00:15:45,078
een leuk meisje van de Bijbelschool
is de hoer van Babylon.
322
00:15:45,212 --> 00:15:48,248
Ja tuurlijk. Dat kunnen ze
aan cocktail serveersters
323
00:15:48,381 --> 00:15:52,585
of aanhanger mensen,
maar Monica is anders.
324
00:15:52,719 --> 00:15:55,422
Ze komt uit Beverly Hills,
een zeer bevoorrechte opvoeding.
325
00:15:55,555 --> 00:15:57,490
Ik bedoel, ze-ze vertelde me
toen dit alles begon,
326
00:15:57,624 --> 00:15:59,626
zij wist
waar ze aan begon.
327
00:16:00,627 --> 00:16:02,662
Ze is geen slachtoffer.
328
00:16:02,795 --> 00:16:04,897
Het komt wel goed met haar.
329
00:16:05,032 --> 00:16:07,734
Je verliest haar als vriend.
330
00:16:07,867 --> 00:16:10,970
LINDA:
Daar heb ik vrede mee.
331
00:16:20,980 --> 00:16:22,849
MAN:
Veel mensen houden van
332
00:16:22,982 --> 00:16:25,152
de CTR-116.
333
00:16:26,219 --> 00:16:30,190
Maar persoonlijk,
Ik hou van de CTR-107 Vox.
334
00:16:30,323 --> 00:16:33,560
Je krijgt meer waar voor je geld,
en het heeft spraakactivering.
335
00:16:35,162 --> 00:16:37,164
Ik heb het gewoon nodig om te werken.
336
00:16:44,504 --> 00:16:46,839
(TV speelt stil)
337
00:17:05,192 --> 00:17:07,627
(lijn rinkelen)
338
00:17:11,698 --> 00:17:12,899
MONICA:
Hallo.
339
00:17:13,032 --> 00:17:14,901
Hoi.
340
00:17:15,034 --> 00:17:17,070
- Hoe is het met je?
-Ah.
341
00:17:17,204 --> 00:17:18,905
Het gaat goed met mij.
Ik kom net van de loopband af.
342
00:17:19,038 --> 00:17:20,407
Ik wens huilende verbrande calorieën.
343
00:17:20,540 --> 00:17:22,409
- (grinnikt)
-Ik ging naar onnodige markeringen
344
00:17:22,542 --> 00:17:25,011
in Georgetown vandaag.
Ik kocht de grote engerd een stropdas.
345
00:17:25,145 --> 00:17:25,912
Ik mis hem, Linda.
346
00:17:26,045 --> 00:17:27,814
Wie mis je?
347
00:17:27,947 --> 00:17:29,082
Rekening. Wie anders?
348
00:17:29,216 --> 00:17:30,583
Ik bedoel, dit is de man
349
00:17:30,717 --> 00:17:32,085
wie heeft mij gebeld
back-to-back nachten,
350
00:17:32,219 --> 00:17:33,353
wie letterlijk
had ik hem komen zien?
351
00:17:33,486 --> 00:17:34,921
op zijn neuken
trouwdag.
352
00:17:35,054 --> 00:17:37,257
En nu? Slechts weken
van niets? Totale stilte?
353
00:17:37,390 --> 00:17:38,925
Zoals, ik weet het niet
wat ik moet denken.
354
00:17:39,058 --> 00:17:41,261
Herinner me. Wanneer was de laatste?
keer dat jullie samen waren?
355
00:17:41,394 --> 00:17:43,163
- Linda, je weet dit.
-Nou,
356
00:17:43,296 --> 00:17:45,498
- Ik weet het, maar ik weet het niet meer
de exacte datum. -Het was toen
357
00:17:45,632 --> 00:17:47,767
hij gaf me de cd van Annie Lennox,
die, ik bedoel,
358
00:17:47,900 --> 00:17:49,702
gewoon om het te zeggen-- dat is
helemaal een make-out album.
359
00:17:49,836 --> 00:17:51,104
Het is niet eens subtiel.
360
00:17:51,238 --> 00:17:53,106
Was-was dit wanneer
hij liep op krukken?
361
00:17:53,240 --> 00:17:55,375
Wat? Nee. Dat was terug
in maart. Weet je nog?
362
00:17:55,508 --> 00:17:57,043
Omdat ik verrast was,
hij kon amper lopen,
363
00:17:57,177 --> 00:17:59,712
maar hij greep me vast en kuste me
het moment dat we alleen waren.
364
00:17:59,846 --> 00:18:01,214
Wat gebeurde er toen?
365
00:18:01,348 --> 00:18:03,916
O, we hebben gek gedaan.
366
00:18:33,446 --> 00:18:35,515
*
367
00:18:44,957 --> 00:18:46,959
(klopt)
368
00:18:47,960 --> 00:18:50,330
Welkom in mijn veilige huis.
369
00:18:50,463 --> 00:18:52,232
- Ik realiseerde me niet
je was een spion. - (lacht)
370
00:18:52,365 --> 00:18:53,933
LUCINE:
Jij kind. Terug in '72,
371
00:18:54,066 --> 00:18:56,169
Ik poseerde als pers
in het vliegtuig van McGovern.
372
00:18:56,303 --> 00:18:58,505
Herinner je je Nixon nog?
Geen dank.
373
00:18:58,638 --> 00:19:00,507
Dit is de plek van mijn zoon Jonah.
374
00:19:00,640 --> 00:19:03,176
- Drankje?
- Het gaat goed met mij.
375
00:19:03,310 --> 00:19:04,344
Hallo, Harvey.
376
00:19:05,378 --> 00:19:09,015
Hoi Linda. Iemand gaat
vertel me waarom ik hier ben?
377
00:19:09,148 --> 00:19:11,584
LUCINE:
Zoals je weet, heeft Linda toegang
378
00:19:11,718 --> 00:19:13,353
tot enkele zeer gevoelige details
379
00:19:13,486 --> 00:19:15,355
over de president
buitenechtelijke activiteiten.
380
00:19:15,488 --> 00:19:18,258
Ze heeft besloten
om er een boek over te schrijven.
381
00:19:18,391 --> 00:19:20,593
Gefeliciteerd.
Hoe pas ik hierin?
382
00:19:20,727 --> 00:19:22,195
Er zijn mensen
die ten onrechte aannemen dat Linda's
383
00:19:22,329 --> 00:19:24,197
- in bed met uiterst rechts.
- (Linda spot)
384
00:19:24,331 --> 00:19:27,200
We hebben mensen nodig om het te begrijpen
dat dit verhaal legitiem is.
385
00:19:27,334 --> 00:19:30,203
Als je het verhaal eerst breekt,
niemand kan het ontkennen.
386
00:19:30,337 --> 00:19:31,938
Dus hoe weet ik dat het waar is?
387
00:19:39,846 --> 00:19:43,383
Concreet bewijs dat de
president van de Verenigde Staten
388
00:19:43,516 --> 00:19:46,185
heeft een affaire
met een stagiaire.
389
00:19:47,520 --> 00:19:49,389
- Heb je haar opgenomen?
- Wil je haar stem horen?
390
00:19:49,522 --> 00:19:50,723
Waarom zou ik willen?
om haar stem te horen?
391
00:19:50,857 --> 00:19:52,024
Ik weet niet eens haar naam.
392
00:19:53,025 --> 00:19:56,363
Haar naam is Monica Lewinsky.
393
00:20:00,199 --> 00:20:02,001
MONICA:
Ik probeer hem morgen te zien.
394
00:20:02,134 --> 00:20:03,570
Betty denkt dat hij in de buurt zal zijn
na het staatsdiner.
395
00:20:03,703 --> 00:20:05,238
- Geen stop.
- (lacht): Wat is er aan de hand?
396
00:20:05,372 --> 00:20:07,073
Ik kan hier niet naar luisteren.
397
00:20:07,206 --> 00:20:10,076
Opnemen zonder toestemming is in strijd met
mijn journalistieke principes.
398
00:20:10,209 --> 00:20:12,144
- O, in godsnaam.
- Waarom vertel je het me niet?
399
00:20:12,279 --> 00:20:15,882
wat staat er op de band, en ik kan
kijken of het de moeite waard is om naar te luisteren?
400
00:20:17,484 --> 00:20:21,588
Monica beschrijft meerdere seksuele
ontmoetingen met de voorzitter,
401
00:20:21,721 --> 00:20:24,257
inclusief een tijd
na zijn knieoperatie,
402
00:20:24,391 --> 00:20:26,593
toen hij zichzelf omhoog hield
op zijn krukken terwijl ze...
403
00:20:26,726 --> 00:20:28,995
Dat is het? Ze praat gewoon
over seks?
404
00:20:29,128 --> 00:20:31,831
Ze hebben eigenlijk geen seks,
gewoon mondeling...
405
00:20:31,964 --> 00:20:33,266
Ze komt klaar,
hij houdt niet van...
406
00:20:33,400 --> 00:20:35,268
(lachend):
Euh, nee.
407
00:20:35,402 --> 00:20:36,903
Is dit waarom je me hier bracht?
408
00:20:38,438 --> 00:20:40,607
(zucht)
Ik-ik werk niet voor de National Enquirer.
409
00:20:40,740 --> 00:20:43,510
Ik-ik-ik ben een serieuze verslaggever.
410
00:20:43,643 --> 00:20:44,677
Ik rapporteer over machtsmisbruik.
411
00:20:44,811 --> 00:20:47,880
- Dit is machtsmisbruik.
-Linda,
412
00:20:48,014 --> 00:20:50,883
er is geen vraag
dat zijn gedrag walgelijk is.
413
00:20:51,017 --> 00:20:54,220
Het is Bill Clinton. Geen shit.
Maar je zei het zelf.
414
00:20:54,354 --> 00:20:56,022
Het is geen seksuele intimidatie.
415
00:20:56,155 --> 00:20:58,391
LINDA:
Wat de specifieke terminologie ook is,
416
00:20:58,525 --> 00:20:59,792
hij is de directeur,
417
00:20:59,926 --> 00:21:01,060
en ze is een kind
amper van school,
418
00:21:01,193 --> 00:21:03,062
wie verloor haar positie
in het Witte Huis.
419
00:21:03,195 --> 00:21:06,566
Oh, een meisje verhuisde van kantoor.
Vergeef me.
420
00:21:06,699 --> 00:21:07,867
Het is helemaal opnieuw Iran-Contra.
421
00:21:08,000 --> 00:21:10,803
Er is geen tegenprestatie.
422
00:21:10,937 --> 00:21:12,305
Hij betaalt haar niet af.
423
00:21:12,439 --> 00:21:14,607
Hij krijgt haar geen baan
om haar stil te houden.
424
00:21:17,377 --> 00:21:19,879
(telefoon gaat over)
425
00:21:20,012 --> 00:21:21,981
- Heb je uitgecheckt?
de Macy's uitverkoop? -LINDA: Ja.
426
00:21:22,114 --> 00:21:25,051
- Het is een totale blindganger. (grinnikt)
- (TV speelt op de achtergrond)
427
00:21:25,184 --> 00:21:28,321
Luister, ik heb iets
erg belangrijk
428
00:21:28,455 --> 00:21:30,390
dat ik je moet vertellen.
429
00:21:30,523 --> 00:21:33,059
ik was aan het praten
met een goede vriend die werkt
430
00:21:33,192 --> 00:21:34,427
in het Witte Huis.
431
00:21:34,561 --> 00:21:37,263
- Welke vriend?
-Kate.
432
00:21:37,397 --> 00:21:38,831
- Wat is haar achternaam?
-Friedrich.
433
00:21:38,965 --> 00:21:41,334
Ze is een grote speler
in Nationale Veiligheid.
434
00:21:41,468 --> 00:21:43,736
- Ik denk niet dat ik haar ken.
-Je niet, maar,
435
00:21:43,870 --> 00:21:46,072
eh... ze kent je.
436
00:21:46,205 --> 00:21:48,441
Kate is erg ingeburgerd.
437
00:21:48,575 --> 00:21:51,444
Ze weet van alle aanwervingen
en beschietingen in de West Wing.
438
00:21:51,578 --> 00:21:53,012
Dus ik dacht, waarom vraag ik het niet
439
00:21:53,145 --> 00:21:55,348
over Monica's baanvooruitzichten
in het Witte Huis?
440
00:21:55,482 --> 00:21:57,684
- Ik bedoel, je bent geweest
zo lang wachten. -Wat zei ze?
441
00:21:57,817 --> 00:21:59,251
(Linda zucht)
442
00:21:59,386 --> 00:22:01,253
Ik weet niet hoe
om je dit te vertellen.
443
00:22:01,388 --> 00:22:02,622
Oké Linda,
je maakt me bang.
444
00:22:02,755 --> 00:22:04,290
Er is een zwarte vlek
op jouw naam.
445
00:22:05,392 --> 00:22:07,627
- Wat betekent dat?
-Ze weten wie je bent.
446
00:22:07,760 --> 00:22:10,129
Kate zei: "Monica Lewinsky
447
00:22:10,262 --> 00:22:12,031
zal nooit een baan krijgen
in het Witte Huis."
448
00:22:12,164 --> 00:22:14,601
Oké, nou, misschien ben je gewoon
haar verkeerd begrepen, en misschien...
449
00:22:14,734 --> 00:22:16,536
Ik... ik moet gewoon praten
naar, eh, Betty, of...
450
00:22:16,669 --> 00:22:18,204
Ze-ze smeekte me
om niets te zeggen,
451
00:22:18,337 --> 00:22:19,939
maar ze was heel duidelijk.
452
00:22:20,072 --> 00:22:21,173
Je komt niet terug.
453
00:22:23,009 --> 00:22:25,211
Ik heb net... ik heb net gesproken
tegen Betty, en ze zei:
454
00:22:25,344 --> 00:22:27,480
dat hij aan het werk was
op het terugbrengen van mij. Ik zou...
455
00:22:27,614 --> 00:22:29,148
-Ik had het kunnen weten.
- Je hebt gelijk.
456
00:22:29,281 --> 00:22:30,983
Kijk, hij is je een baan schuldig.
457
00:22:31,117 --> 00:22:33,386
En als het niet zo is
het Witte Huis,
458
00:22:33,520 --> 00:22:35,388
hij moet er een voor je vinden
ergens anders.
459
00:22:35,522 --> 00:22:37,223
Hoe moeilijk is het?
de waarheid vertellen?
460
00:22:37,356 --> 00:22:39,058
ik heb ze gegeven
een miljoen kansen.
461
00:22:39,191 --> 00:22:41,994
Monica, weet je wat?
462
00:22:43,029 --> 00:22:44,931
Jij hebt nodig
om hiervan te profiteren.
463
00:22:46,065 --> 00:22:48,468
Misschien Bill's vriend
Vernon Jordan kan helpen.
464
00:22:48,601 --> 00:22:51,904
Hij doet constant gunsten voor
iedereen in de binnenste cirkel.
465
00:22:52,038 --> 00:22:54,641
Een telefoontje van Bill kan gt
een geweldig optreden in New York.
466
00:22:54,774 --> 00:22:56,576
- Ik haat ze, Linda.
-Monica,
467
00:22:56,709 --> 00:22:58,010
- luister naar me.
-Ik haat ze.
468
00:22:58,144 --> 00:22:59,479
- Jij moet...
- (Klik)
469
00:22:59,612 --> 00:23:00,747
Oh.
470
00:23:00,880 --> 00:23:02,749
- Ik kan het je niet vertellen.
- Oke. Erg leuk.
471
00:23:02,882 --> 00:23:04,884
- (lacht)
- Het is zo goed. - (telefoon gaat over)
472
00:23:11,891 --> 00:23:13,926
Hallo.
473
00:23:14,060 --> 00:23:16,929
MONICA:
Je zei in mijn gezicht dat hij me terug zou brengen.
474
00:23:17,063 --> 00:23:19,532
Moniek? Ik-ik weet het niet
waar heb je het over.
475
00:23:19,666 --> 00:23:21,434
Je bent een leugenaar.
Jullie zijn allebei leugenaars.
476
00:23:21,568 --> 00:23:24,604
Ik kan dit oplossen.
We kunnen dit oplossen. Ik beloof.
477
00:23:24,737 --> 00:23:25,772
Hou op! Stop!
478
00:23:25,905 --> 00:23:27,974
(Klik)
479
00:23:36,315 --> 00:23:38,417
(zucht)
480
00:23:39,686 --> 00:23:42,021
(telefoon gaat over)
481
00:23:50,530 --> 00:23:52,699
BILL:
Wie denk je wel dat je bent?
482
00:23:52,832 --> 00:23:54,634
Weet je, Betty kwam niet naar boven
uit de Jim Crow South
483
00:23:54,767 --> 00:23:56,068
om in het verdomde Witte Huis te werken
484
00:23:56,202 --> 00:23:57,570
naar geschreeuwd worden
door een verdomde 24-jarige.
485
00:23:57,704 --> 00:24:00,306
Ze belde me in tranen.
486
00:24:00,439 --> 00:24:02,542
Ze was er kapot van.
Ik dacht dat je een braaf meisje was.
487
00:24:02,675 --> 00:24:05,812
Maak je een grap?
488
00:24:05,945 --> 00:24:07,079
Ik ben braaf geweest.
489
00:24:07,213 --> 00:24:09,248
Ik heb mezelf gek gemaakt
proberen goed te zijn.
490
00:24:09,381 --> 00:24:12,051
Jij bent degene die me beloofde
dat Bob Nash zou zorgen
491
00:24:12,184 --> 00:24:13,753
van mijn baan, en hij niet.
492
00:24:13,886 --> 00:24:15,555
En toen zei je Marsha,
zou ervoor zorgen.
493
00:24:15,688 --> 00:24:17,590
En nu heeft ze alleen maar gelogen
en wees een bitch tegen me.
494
00:24:17,724 --> 00:24:20,392
Verdomme, Monica. Je zwoer
je zou geen problemen veroorzaken.
495
00:24:22,061 --> 00:24:23,830
Weet je, als ik het had geweten
dit is wie je was,
496
00:24:23,963 --> 00:24:25,397
ik zou het nooit hebben gedaan
bij jou betrokken geraakt.
497
00:24:26,398 --> 00:24:28,000
Neuk je.
498
00:24:28,134 --> 00:24:29,569
Je beloofde me dat ik het kon
kom terug naar het Witte Huis.
499
00:24:29,702 --> 00:24:32,338
O, in godsnaam. Alles wat ik denk
gaat over jou en je baan.
500
00:24:32,471 --> 00:24:33,840
Ik ben er geobsedeerd door.
501
00:24:33,973 --> 00:24:36,408
Mijn hele leven is geworden
over het vinden van een baan.
502
00:24:37,810 --> 00:24:39,846
Nou, je hoeft niet te dealen
niet meer bij mij, dus maak je geen zorgen.
503
00:24:39,979 --> 00:24:41,748
Ik zal je niet bellen,
504
00:24:41,881 --> 00:24:44,751
en ik zal nooit komen kijken
jij weer omdat ik vertrek.
505
00:24:44,884 --> 00:24:47,153
Ik verhuis naar New York.
506
00:24:48,154 --> 00:24:49,989
Dat is een grote stap.
507
00:24:50,990 --> 00:24:53,593
Het heeft geen zin
door hier te blijven.
508
00:24:54,594 --> 00:24:56,462
We zullen...
509
00:24:56,596 --> 00:24:59,431
Ik vind het een geweldig idee.
510
00:25:01,167 --> 00:25:02,234
Heb je, eh...?
511
00:25:04,336 --> 00:25:06,873
Kunt u mij misschien helpen,
Weet je, vind je daar iets?
512
00:25:07,006 --> 00:25:08,708
Natuurlijk.
513
00:25:08,841 --> 00:25:10,342
Ik zal alles doen wat ik kan.
514
00:25:12,679 --> 00:25:14,881
Eh, misschien Vernon Jordan
515
00:25:15,014 --> 00:25:17,049
zou me kunnen helpen iets te vinden
niet in de regering.
516
00:25:17,183 --> 00:25:19,351
Ik zal hem bellen
morgen als eerste.
517
00:25:21,520 --> 00:25:24,023
Zijn we vrienden?
518
00:25:27,193 --> 00:25:29,562
Ja.
519
00:25:29,696 --> 00:25:31,764
Ok.
520
00:25:33,866 --> 00:25:35,401
Als ik hier wegga,
Ik zal je nooit meer zien.
521
00:25:35,534 --> 00:25:36,836
O, kom nou.
522
00:25:36,969 --> 00:25:38,838
Dat is niet waar.
523
00:25:38,971 --> 00:25:41,841
-Oh, alsjeblieft.
- Dat is het niet.
524
00:25:41,974 --> 00:25:43,576
Werkelijk?
525
00:25:43,710 --> 00:25:45,177
Nou, ik-ik ga uitgeven
526
00:25:45,311 --> 00:25:47,546
veel tijd in New York
nadat ik hier klaar ben.
527
00:25:49,381 --> 00:25:51,350
Ik denk niet dat we ooit gaan
om in New York rond te hangen.
528
00:25:51,483 --> 00:25:53,552
Natuurlijk doen we dat.
529
00:25:55,054 --> 00:25:57,056
Het leven is lang, Monica.
530
00:26:16,142 --> 00:26:18,177
- (klopt)
- VERNON: Kom binnen.
531
00:26:20,747 --> 00:26:22,214
Ja.
532
00:26:22,348 --> 00:26:24,216
-Monica Lewinsky. (lacht)
- Hoi.
533
00:26:24,350 --> 00:26:25,785
- Leuk je te ontmoeten.
- Nee, het is mij een genoegen.
534
00:26:25,918 --> 00:26:28,087
- Het is mij een genoegen. Kom binnen.
- Bedankt.
535
00:26:33,760 --> 00:26:38,130
Oh. Oh, het is, eh...
het is opzichtig, ik weet het,
536
00:26:38,264 --> 00:26:40,232
maar dit is DC,
en elke man heeft een muur nodig.
537
00:26:40,366 --> 00:26:42,301
Die van jou is misschien wel het meest
indrukwekkend dat ik heb gezien.
538
00:26:42,434 --> 00:26:43,736
Ja.
Zei je "misschien"?
539
00:26:43,870 --> 00:26:45,638
- (beiden lachen)
- Nee bedankt.
540
00:26:45,772 --> 00:26:48,040
Bedankt.
541
00:26:53,112 --> 00:26:56,582
Ah. Hm.
542
00:26:56,716 --> 00:26:59,551
Ja, hij was amper 30
toen we elkaar ontmoetten.
543
00:26:59,686 --> 00:27:01,888
En we herkenden onszelf
in elkaar.
544
00:27:02,021 --> 00:27:05,491
We zijn allebei in het zuiden opgegroeid
en beiden groeiden arm op.
545
00:27:05,624 --> 00:27:09,328
Nu, het is een vermoeid oud cliché,
maar ik beloof je,
546
00:27:09,461 --> 00:27:12,164
het moment dat ik voor het eerst sprak
tegen hem, zei ik tegen mezelf,
547
00:27:12,298 --> 00:27:14,967
"Die man gaat
om ooit president te worden."
548
00:27:18,204 --> 00:27:21,741
Dus het is niet vaak
de president belt me rechtstreeks
549
00:27:21,874 --> 00:27:24,310
over het zoeken naar werk van een medewerker.
550
00:27:25,311 --> 00:27:27,179
U kent de president.
551
00:27:27,313 --> 00:27:29,115
Hij kan zo genereus en vriendelijk zijn.
552
00:27:29,248 --> 00:27:31,517
Hm.
553
00:27:31,650 --> 00:27:33,552
Wat vond je van de West Wing?
toen je daar werkte?
554
00:27:34,553 --> 00:27:36,022
Ik vond het geweldig.
555
00:27:36,155 --> 00:27:37,523
Abraham Lincoln gebruikte
om daar rond te lopen.
556
00:27:37,656 --> 00:27:39,025
Ik bedoel, het heeft een gloed.
557
00:27:39,158 --> 00:27:41,193
Je neemt nooit voor lief
werk daar.
558
00:27:41,327 --> 00:27:43,863
Hm. Dus, waarom ging je weg?
559
00:27:43,996 --> 00:27:46,598
Evelyn Lieberman
vond me niet zo leuk.
560
00:27:46,733 --> 00:27:49,035
O, Evelien. Zij, uh... zij
vind mij ook niet zo leuk.
561
00:27:49,168 --> 00:27:50,703
(Monica lacht)
562
00:27:50,837 --> 00:27:53,039
Hoe dan ook, DC is geweldig,
maar overheidswerk is gewoon...
563
00:27:53,172 --> 00:27:54,373
Ik denk niet dat het iets voor mij is.
564
00:27:54,506 --> 00:27:56,542
de bureaucratie
op mijn niveau is gek.
565
00:27:56,675 --> 00:27:59,278
Ik kan amper glimlachen
zonder dat 13 mensen het goedkeuren.
566
00:27:59,411 --> 00:28:01,113
- (lacht)
- En ik, eh...
567
00:28:01,247 --> 00:28:03,549
Weet je, ik was een...
een psychiater op de universiteit,
568
00:28:03,682 --> 00:28:06,652
dus menselijk gedrag heeft altijd
voor mij van groot belang geweest.
569
00:28:06,786 --> 00:28:11,057
Dus ik denk communicatie of PR
zou zijn waar ik zou moeten landen.
570
00:28:11,190 --> 00:28:13,059
En ik weet het niet zeker
als hij vermeldde,
571
00:28:13,192 --> 00:28:14,894
maar ik ben op zoek
naar New York te verhuizen.
572
00:28:15,027 --> 00:28:18,397
Ja. Nutsvoorzieningen,
weet je wat daarboven is
573
00:28:18,530 --> 00:28:21,067
met een grote PR-afdeling?
574
00:28:21,200 --> 00:28:23,069
Revlon.
575
00:28:23,202 --> 00:28:25,972
En ik ben toevallig zo
in hun raad van bestuur.
576
00:28:27,539 --> 00:28:30,242
ik denk een paar
strategisch geplaatste oproepen kunnen
577
00:28:30,376 --> 00:28:32,244
schud een opening los
578
00:28:32,378 --> 00:28:34,413
voor een slimme jonge vrouw
zoals jij.
579
00:28:34,546 --> 00:28:36,582
MONICA:
Het is zo leuk om elkaar te ontmoeten
580
00:28:36,715 --> 00:28:38,317
iemand echt in deze stad.
581
00:28:38,450 --> 00:28:40,086
Ik kan zien waarom je
en de president zijn vrienden.
582
00:28:40,219 --> 00:28:42,088
(Vernon lacht)
583
00:28:42,221 --> 00:28:44,056
Okee.
584
00:28:44,991 --> 00:28:48,194
Als je hem ziet,
wil je hem een knuffel van me geven?
585
00:28:48,327 --> 00:28:51,263
(lacht)
Ja, ik knuffel normaal gesproken geen andere mannen.
586
00:28:51,397 --> 00:28:53,800
Zorg goed voor jezelf,
Monica.
587
00:29:05,311 --> 00:29:07,379
LINDA:
Dus, hoe ging het?
588
00:29:07,513 --> 00:29:09,448
MONICA:
Je zou zijn kantoor eens moeten zien, Linda.
589
00:29:09,581 --> 00:29:11,851
Hij heeft een foto
met elke president ooit.
590
00:29:11,984 --> 00:29:14,020
Hij is een zeer krachtige man.
Heeft hij aangeboden om te helpen?
591
00:29:14,153 --> 00:29:16,022
Hij zei dat hij Revlon zou bellen
en zet in
592
00:29:16,155 --> 00:29:17,456
een goed woord
met de PR-afdeling.
593
00:29:17,589 --> 00:29:19,458
-Nou, dat is iets.
- (lacht)
594
00:29:19,591 --> 00:29:21,861
-Heb je het Bill verteld?
- Nee nog niet.
595
00:29:21,994 --> 00:29:24,296
Waarom niet? Hij heeft nodig
om contact op te nemen met Vernon
596
00:29:24,430 --> 00:29:25,898
direct.
Hij is je deze baan schuldig.
597
00:29:26,032 --> 00:29:27,633
Ik weet het, Linda. Ik snap het.
598
00:29:27,766 --> 00:29:29,401
ik dacht altijd
Ik zou goed zijn in PR.
599
00:29:29,535 --> 00:29:31,570
- Werkelijk?
-Nou, ik heb wat
600
00:29:31,703 --> 00:29:33,906
zeer goede vrienden in PR
bij ABC, NBC, alle netwerken.
601
00:29:34,040 --> 00:29:35,307
Dan moet je
602
00:29:35,441 --> 00:29:37,143
- werk in de PR, meid.
-Nou,
603
00:29:37,276 --> 00:29:39,078
er zijn nooit posities
op mijn niveau.
604
00:29:39,211 --> 00:29:41,948
(lijn gaat over)
605
00:29:44,616 --> 00:29:45,717
LINDA:
Al het nieuws op
606
00:29:45,852 --> 00:29:47,319
- het banenfront?
-Ugh, nee, maar
607
00:29:47,453 --> 00:29:49,321
Ik ben net terug van het winkelcentrum,
en ik heb een mixtape voor je gekocht
608
00:29:49,455 --> 00:29:51,157
om je trainingsplan een kickstart te geven.
609
00:29:51,290 --> 00:29:53,725
Ik denk dat je het leuk zult vinden, want
het zijn nummers van je generatie.
610
00:29:53,860 --> 00:29:55,727
Welke liedjes?
611
00:29:55,862 --> 00:29:57,429
- "Het gehoord
Door de wijnstok." -Ok.
612
00:29:57,563 --> 00:29:58,931
"Stop in de naam van de liefde."
613
00:29:59,065 --> 00:30:01,567
- Oke.
- * Wie heeft de bom geplaatst *
614
00:30:01,700 --> 00:30:03,669
* In de bom,
ze-bomp, ze-bomp? *
615
00:30:03,802 --> 00:30:05,337
Vind je een van die nummers leuk?
616
00:30:05,471 --> 00:30:06,805
Nee, Monica, dat doe ik niet.
617
00:30:07,406 --> 00:30:09,641
(telefoon gaat)
618
00:30:11,543 --> 00:30:13,545
(telefoon gaat over)
619
00:30:15,314 --> 00:30:17,183
Hallo.
620
00:30:17,316 --> 00:30:19,685
- Hé, wat gebeurt er?
- (lacht)
621
00:30:19,818 --> 00:30:22,354
Je bedoelt in het uur
sinds ik je zag? Niks.
622
00:30:22,488 --> 00:30:24,356
Alleen mijn helse woon-werkverkeer.
623
00:30:24,490 --> 00:30:25,992
Ugh. Mijn excuses.
624
00:30:27,659 --> 00:30:29,728
(lijn gaat over)
625
00:30:30,729 --> 00:30:32,298
LINDA:
Heb je iets van Revlon gehoord?
626
00:30:32,431 --> 00:30:34,867
- Natuurlijk niet. Het is waarschijnlijk
gaat niet gebeuren. -Nou,
627
00:30:35,001 --> 00:30:36,869
dan, Monica, heb je
om de grote griezel te bellen
628
00:30:37,003 --> 00:30:38,104
en houd zijn voeten bij het vuur.
629
00:30:38,237 --> 00:30:39,538
Weet ik. Ik zal het proberen. Het is slechts,
630
00:30:39,671 --> 00:30:41,173
hij is moeilijk te krijgen
aan de telefoon tegenwoordig.
631
00:30:43,842 --> 00:30:45,844
(telefoon gaat over)
632
00:30:46,845 --> 00:30:49,048
(telefoon gaat)
633
00:30:49,181 --> 00:30:51,283
- Hoi.
-MONICA: Hallo. Hoe was je dag?
634
00:30:51,417 --> 00:30:52,551
-Nou, ik weet het niet.
- (telefoon gaat af)
635
00:30:52,684 --> 00:30:53,652
Vasthouden.
Ik krijg nog een telefoontje.
636
00:30:53,785 --> 00:30:54,887
Bel me terug.
637
00:30:55,021 --> 00:30:55,988
MONICA:
Ik heb zo'n honger,
638
00:30:56,122 --> 00:30:57,389
-Ik zou dood kunnen gaan.
- Nou, morgen
639
00:30:57,523 --> 00:30:58,724
is bananen en melk, toch?
640
00:30:58,857 --> 00:31:00,226
Ugh. Ja.
641
00:31:00,359 --> 00:31:01,493
Nou, als je langs kunt komen
banaan/melkdag,
642
00:31:01,627 --> 00:31:03,162
jongen, heb je?
dit ding likte.
643
00:31:03,295 --> 00:31:05,797
Dan zijn het niet twee dagen achter elkaar?
van bieten?
644
00:31:05,932 --> 00:31:07,967
Oh, ik ben van de bieten af.
Ik doe geen bieten.
645
00:31:08,100 --> 00:31:09,701
(telefoon gaat)
646
00:31:11,971 --> 00:31:13,405
ALLISON:
Mam, we hebben twee regels nodig.
647
00:31:13,539 --> 00:31:15,741
- Niemand kan me meer bellen.
- (telefoon gaat over)
648
00:31:15,874 --> 00:31:18,244
Monica. ik was zo ongeveer
om je te bellen.
649
00:31:18,377 --> 00:31:20,079
Verdomme Monica weer.
650
00:31:20,212 --> 00:31:22,014
- Taal, Allison.
- Hm.
651
00:31:22,148 --> 00:31:23,749
MONICA:
Ik geloof geen seconde
652
00:31:23,882 --> 00:31:25,251
-hij heeft geen affaire.
-LINDA: Wie denk je wel
653
00:31:25,384 --> 00:31:27,519
-hij ziet het?
- Uh, Debbie de stewardess.
654
00:31:27,653 --> 00:31:28,687
En natuurlijk
daar is Streisand.
655
00:31:28,820 --> 00:31:31,090
Ze wordt mooier
naarmate ze ouder wordt.
656
00:31:31,223 --> 00:31:32,391
Ik denk het niet.
657
00:31:33,659 --> 00:31:34,927
MONICA:
Ik blijf maar bellen, en ze zegt
658
00:31:35,061 --> 00:31:35,928
dat hij aan het werk is, maar ik weet het
659
00:31:36,062 --> 00:31:37,363
dat is niet waar.
660
00:31:37,496 --> 00:31:39,565
Het is iets goeds
je bent een veelvraat voor straf.
661
00:31:40,499 --> 00:31:43,402
(Linda en Monica
onduidelijk spreken)
662
00:31:45,837 --> 00:31:48,007
LINDA:
...voorlopig, ja.
663
00:31:48,140 --> 00:31:50,009
MONICA:
Ugh.
664
00:31:50,142 --> 00:31:51,377
Ik ben uitgeput.
Ik ga naar bed.
665
00:31:51,510 --> 00:31:54,013
Dat zei je 15 minuten geleden.
666
00:31:54,146 --> 00:31:56,015
Ik weet het, maar nu ben ik echt
ga naar bed.
667
00:31:56,148 --> 00:31:58,684
- Oke.
- (zucht)
668
00:31:58,817 --> 00:32:00,852
- Ga naar bed.
- Oei.
669
00:32:00,987 --> 00:32:02,388
Ik moet zo vroeg op.
670
00:32:02,521 --> 00:32:04,390
(TV speelt stil)
671
00:32:04,523 --> 00:32:07,793
O mijn God,
Ik moet gaan slapen.
672
00:32:07,926 --> 00:32:10,262
Ik ook. Ik ook.
673
00:32:12,864 --> 00:32:15,101
-Linda?
- Ja.
674
00:32:17,203 --> 00:32:19,138
Dit moet allemaal eindigen.
675
00:32:19,271 --> 00:32:22,441
(zucht)
Het doet echt.
676
00:32:23,775 --> 00:32:25,311
(lijn gaat over)
677
00:32:25,444 --> 00:32:26,712
LINDA:
Monica.
678
00:32:26,845 --> 00:32:29,148
- (kreunen)
- Wat is er verkeerd?
679
00:32:29,281 --> 00:32:31,217
Uit het niets word ik gebeld
van Bill Richardson.
680
00:32:31,350 --> 00:32:32,985
Hij is onze ambassadeur
voor de Verenigde Naties.
681
00:32:33,119 --> 00:32:34,386
Ik weet het. (slacht)
682
00:32:34,520 --> 00:32:36,755
- Meen je het?
-Hij hoorde dat ik aan het kijken was
683
00:32:36,888 --> 00:32:39,391
voor een baan in New York, en
hij wil bij me komen zitten.
684
00:32:39,525 --> 00:32:41,593
Over het werken aan zijn VN-staf?
685
00:32:41,727 --> 00:32:44,096
Nou, dat is fantastisch.
686
00:32:44,230 --> 00:32:45,597
Ik wil bij Revlon werken.
687
00:32:45,731 --> 00:32:47,066
Wat is daarmee gebeurd?
688
00:32:47,199 --> 00:32:49,568
Misschien is Revlon een no-go.
Dit is nog beter.
689
00:32:49,701 --> 00:32:52,004
Nee dat is het niet. Het zal zijn als
werken bij het Pentagon,
690
00:32:52,138 --> 00:32:54,240
- maar in New York.
-Nou, je kunt praten
691
00:32:54,373 --> 00:32:55,607
aan Bill Richardson over wat?
zou je daar willen doen.
692
00:32:55,741 --> 00:32:57,243
Dat is hetzelfde als zeggen
693
00:32:57,376 --> 00:32:59,678
als ik een notenwinkel binnenloop,
Ik kan zeggen welke noten ik wil.
694
00:32:59,811 --> 00:33:01,680
Nou, ik wil geen noten,
en ik hou verdomme niet van noten.
695
00:33:01,813 --> 00:33:03,682
Zo grote verdomde deal
dat ik de noten mag hebben.
696
00:33:03,815 --> 00:33:08,187
Monica, dit is heel positief.
697
00:33:08,320 --> 00:33:10,522
Duidelijk de president
heb wat gebeld.
698
00:33:10,656 --> 00:33:12,258
Niet voor mij.
Ik werd niet gebeld.
699
00:33:12,391 --> 00:33:14,193
(zucht)
700
00:33:14,326 --> 00:33:15,827
Wat is er verkeerd?
701
00:33:17,496 --> 00:33:21,033
Linda, je hebt geen idee
hoe gekwetst ben ik
702
00:33:21,167 --> 00:33:22,868
dat ik niet terug ga
naar het Witte Huis.
703
00:33:23,001 --> 00:33:24,470
Monica,
704
00:33:24,603 --> 00:33:27,139
Ik heb naar je geluisterd
maandenlang.
705
00:33:27,273 --> 00:33:28,640
Je bent niet gelukkig.
706
00:33:28,774 --> 00:33:31,277
Neem de baan.
707
00:33:31,410 --> 00:33:34,213
In ieder geval als begin.
Het brengt je naar New York.
708
00:33:34,346 --> 00:33:37,383
Linda, hij wil me niet eens zien
als ik in dezelfde stad ben
709
00:33:37,516 --> 00:33:39,718
als hij, en hij-hij zegt
dat het beter zal zijn
710
00:33:39,851 --> 00:33:41,620
wanneer hij niet op kantoor is en tht
we gaan samenwonen
711
00:33:41,753 --> 00:33:43,889
in New York,
maar hij zit vol stront.
712
00:33:44,022 --> 00:33:45,791
En op de kleine kans
dat hij niet vol stront zit,
713
00:33:45,924 --> 00:33:47,393
Nou, goed dan.
714
00:33:47,526 --> 00:33:49,528
Ik moet wachten
twee jaar om hem te zien.
715
00:33:50,529 --> 00:33:52,331
Linda, ik wil niet gaan.
716
00:33:53,365 --> 00:33:55,134
- (zoemer klinkt op telefoon)
- (zucht)
717
00:33:55,267 --> 00:33:56,568
Oh geweldig. Dat is mijn pizza.
718
00:33:56,702 --> 00:33:58,137
Ik ben een wrak. Ik moet gaan.
719
00:34:14,220 --> 00:34:16,722
(TV speelt stil)
720
00:34:26,632 --> 00:34:29,268
(zucht)
721
00:34:29,401 --> 00:34:30,536
Wat is dit?
722
00:34:30,669 --> 00:34:32,904
(zucht)
723
00:34:38,344 --> 00:34:40,679
(zucht)
724
00:34:43,014 --> 00:34:44,883
(telefoon gaat over)
725
00:34:45,016 --> 00:34:46,352
(kreunt)
726
00:34:47,353 --> 00:34:49,588
(zucht)
727
00:34:54,426 --> 00:34:56,295
Hallo.
728
00:34:56,428 --> 00:34:58,897
MONICA:
Raad eens. Hij belde.
729
00:34:59,030 --> 00:35:01,400
Oh. Super goed.
730
00:35:01,533 --> 00:35:04,069
Ja, en hij was zo aardig,
en hij zei
731
00:35:04,203 --> 00:35:06,138
ik heb niet
om de VN-baan te nemen en dat?
732
00:35:06,272 --> 00:35:08,140
Bill Richardson is gewoon
een goed persoon voor mij om te weten
733
00:35:08,274 --> 00:35:10,376
en dat hij gaat
om Vernon te bellen en te zien
734
00:35:10,509 --> 00:35:11,810
wat er aan zijn kant gebeurt.
735
00:35:11,943 --> 00:35:13,545
Dus ik voel me zoveel beter.
736
00:35:13,679 --> 00:35:16,415
(zucht) Nee, ik weet het. ik heb gewoon nodig
om vrede te sluiten met New York.
737
00:35:16,548 --> 00:35:18,650
ik word er gewoon zo zenuwachtig van
bij het idee om afscheid te nemen
738
00:35:18,784 --> 00:35:20,118
aan hem.
739
00:35:20,252 --> 00:35:21,820
Denk je dat ik moet gaan?
naar het kerstfeest?
740
00:35:21,953 --> 00:35:23,755
Misschien moet ik het aan Betty vragen.
741
00:35:23,889 --> 00:35:25,324
Oh, God, ik ben Betty schuldig
een verontschuldiging, nietwaar?
742
00:35:25,457 --> 00:35:27,493
Waarom zou je Betty schuldig zijn?
iets?
743
00:35:27,626 --> 00:35:28,727
Omdat ik een nachtmerrie was.
744
00:35:28,860 --> 00:35:30,162
Ik bedoel, ik kan het niet geloven
745
00:35:30,296 --> 00:35:32,231
-Ik schreeuwde tegen haar.
- Weet je wat?
746
00:35:32,364 --> 00:35:33,232
Doe wat je wilt.
747
00:35:33,365 --> 00:35:34,833
Oke. Waarom klink je...?
748
00:35:34,966 --> 00:35:36,268
Want, Monica, ik heb het gehad.
749
00:35:36,402 --> 00:35:37,836
Eén minuut,
750
00:35:37,969 --> 00:35:40,672
je huilt om het krijgen
een telefoontje van onze VN-ambassadeur
751
00:35:40,806 --> 00:35:42,274
en zeggen hoeveel deze
vreselijke mensen hebben je pijn gedaan.
752
00:35:42,408 --> 00:35:44,443
En het volgende moment,
je bent extatisch
753
00:35:44,576 --> 00:35:46,178
en zeggen
je bent Betty een verontschuldiging schuldig.
754
00:35:46,312 --> 00:35:48,180
- Waarom ben je zo intens?
-Doe me een plezier.
755
00:35:48,314 --> 00:35:51,250
Neem je delirium
en je onophoudelijke telefoontjes
756
00:35:51,383 --> 00:35:54,920
en deze hele zieke situatie
en het op iemand anders opdringen.
757
00:35:55,053 --> 00:35:56,855
Je moeder, je vrienden, niet ik.
758
00:35:56,988 --> 00:35:58,690
Linda, wat gaat er...?
759
00:35:58,824 --> 00:36:00,926
(kiestoon)
760
00:36:07,666 --> 00:36:08,867
(magnetron zoemt)
761
00:36:09,000 --> 00:36:11,870
(telefoon gaat over)
762
00:36:12,003 --> 00:36:14,706
MONICA:
Linda, ik weet dat je hiernaar luistert.
763
00:36:14,840 --> 00:36:16,708
-Ik weet het nog steeds niet zeker
waarom ben je zo boos op me. - (ding)
764
00:36:16,842 --> 00:36:19,144
Kun je alsjeblieft opnemen?
Je hebt me toch ontmoet?
765
00:36:19,278 --> 00:36:20,712
Je weet dat ik gewoon ga
om te blijven bellen.
766
00:36:20,846 --> 00:36:24,216
- (klik, piep)
-LUCIANNE: Linda, het is Luciann.
767
00:36:24,350 --> 00:36:27,619
-Wat is er aan de hand?
Laat me niet wachten. - (piep)
768
00:36:31,857 --> 00:36:33,925
(mompelend)
769
00:36:35,527 --> 00:36:36,528
Nee.
770
00:36:38,864 --> 00:36:40,532
(zucht)
771
00:36:57,883 --> 00:36:59,885
(typen)
772
00:37:01,820 --> 00:37:04,256
(telefoon gaat over)
773
00:37:04,390 --> 00:37:05,257
Ken Bacon's kantoor.
774
00:37:05,391 --> 00:37:07,659
Ik ben het.
775
00:37:07,793 --> 00:37:09,928
Linda, ik ben zo blij dat je gebeld hebt.
776
00:37:10,061 --> 00:37:11,263
(fluisterend):
Waarom fluister je?
777
00:37:11,397 --> 00:37:12,931
Oh, uh, omdat
Ik kwam eerder in de problemen
778
00:37:13,064 --> 00:37:15,834
- om persoonlijk te bellen.
-Is geen bedrag
779
00:37:15,967 --> 00:37:17,603
van hard werken genoeg
voor deze mensen?
780
00:37:17,736 --> 00:37:19,104
Weet ik.
Euh, Linda,
781
00:37:19,237 --> 00:37:20,939
Ik heb me zorgen om je gemaakt.
Ik heb je niet gezien.
782
00:37:21,072 --> 00:37:22,941
Ik nam een ziektedag.
783
00:37:23,074 --> 00:37:26,278
-Ben je ziek?
- Nee.
784
00:37:26,412 --> 00:37:27,746
Oh.
785
00:37:30,916 --> 00:37:32,851
Ik moet me verontschuldigen.
786
00:37:32,984 --> 00:37:34,286
Dat hoeft echt niet.
787
00:37:34,420 --> 00:37:36,021
Nee.
Nee, ik reageerde overdreven.
788
00:37:36,154 --> 00:37:38,690
Ik ben een slechte vriend geweest.
789
00:37:38,824 --> 00:37:40,859
Als je je wilt verontschuldigen
tegen Betty, dat zou je moeten doen.
790
00:37:40,992 --> 00:37:42,794
Heb ik al gedaan. Jij-jij niet
moet. Het is in orde.
791
00:37:42,928 --> 00:37:46,164
Mijn gedrag is geweest
onaanvaardbaar, Monica.
792
00:37:48,266 --> 00:37:49,735
Ik ben zo'n vreselijk persoon.
793
00:37:49,868 --> 00:37:51,503
Linda, het is goed.
794
00:37:52,538 --> 00:37:54,406
(zucht)
795
00:37:54,540 --> 00:37:56,608
Ik heb iets te bekennen.
796
00:38:00,111 --> 00:38:02,047
Ik ben drie kilo afgevallen.
797
00:38:02,180 --> 00:38:03,315
Wat?
798
00:38:03,449 --> 00:38:04,983
O, mijn god.
799
00:38:05,116 --> 00:38:06,552
Ik ben zo trots op je.
800
00:38:06,685 --> 00:38:07,819
Wil je langs komen
en mijn dikke kast plunderen?
801
00:38:07,953 --> 00:38:09,054
(lacht)
802
00:38:09,187 --> 00:38:11,490
- Okee. Nou, ik moet gaan.
-Ok.
803
00:38:11,623 --> 00:38:13,692
- Oke doei doei.
-Tot ziens.
804
00:38:19,631 --> 00:38:22,233
Je zou er zo leuk uitzien
in deze DKNY.
805
00:38:22,368 --> 00:38:24,002
En deze Banana blazer
is nodig.
806
00:38:24,135 --> 00:38:26,505
Ik hou van ze,
maar ik-ik kan het echt niet.
807
00:38:26,638 --> 00:38:29,207
Kom op.
Ze zijn van jou. Hou op.
808
00:38:30,141 --> 00:38:32,678
Oh, Linda, misschien op een date?
809
00:38:32,811 --> 00:38:35,013
O, Monica, alsjeblieft.
810
00:38:35,146 --> 00:38:37,015
(slacht)
Oke prima. Je verjaardag.
811
00:38:37,148 --> 00:38:39,685
Ik heb het je al een miljoen keer verteld
Ik doe niet aan verjaardagen.
812
00:38:39,818 --> 00:38:42,187
- Verjaardagen zijn voor kinderen.
- Ugh, ik snap het niet.
813
00:38:42,320 --> 00:38:44,523
Heb je een slechte ervaring gehad?
in de kindertijd of zo?
814
00:38:44,656 --> 00:38:46,792
Ik ben Duits. Jij hebt
om zelf de taart te bakken.
815
00:38:46,925 --> 00:38:50,195
- God, je bent een puinhoop.
- Oké, ik wist het niet
816
00:38:50,328 --> 00:38:51,863
- je zou komen.
- Ik bedoel, echt, Monica.
817
00:38:51,997 --> 00:38:53,532
Hangers zijn uitgevonden
voor een reden.
818
00:38:53,665 --> 00:38:55,200
Oh, mijn God, raak dat niet aan.
819
00:38:55,333 --> 00:38:57,803
Kom je tot rust? ik heb behandeld
vuile kleding voor.
820
00:38:57,936 --> 00:39:02,908
Nee. Eh, deze blauwe jurk is, um...
het is echt heel erg vies.
821
00:39:03,909 --> 00:39:05,777
U bent mij kwijt. (grinnikt)
822
00:39:05,911 --> 00:39:08,580
ik droeg het
de laatste keer dat ik Bill zag.
823
00:39:15,521 --> 00:39:18,390
- Is dat...?
- Zo vies, toch?
824
00:39:18,524 --> 00:39:21,393
Hoe is dat daar überhaupt gekomen?
ik dacht dat je zei
825
00:39:21,527 --> 00:39:23,895
- hij heeft het nooit afgemaakt.
- Oke. (lacht)
826
00:39:24,029 --> 00:39:27,065
Onze eerste keer samen
Na de verkiezingen was hij...
827
00:39:27,198 --> 00:39:30,736
zo opgewonden om me te zien dat hij,
weet je... hij is klaar.
828
00:39:30,869 --> 00:39:32,404
Maar ik merkte het niet eens.
Ik bedoel, niemand deed het.
829
00:39:32,538 --> 00:39:34,573
Ik ging uit eten
die avond met vrienden.
830
00:39:34,706 --> 00:39:36,742
Toen ik thuiskwam, veranderde ik.
831
00:39:36,875 --> 00:39:39,244
En ik, uh, veronderstelde dat
het was guacamole.
832
00:39:39,377 --> 00:39:40,979
En toen realiseerde ik me...
833
00:39:41,112 --> 00:39:42,748
Spaar je het?
834
00:39:42,881 --> 00:39:45,250
Wat? Nee. Euh.
Wees niet walgelijk. ik heb gewoon
835
00:39:45,383 --> 00:39:46,852
heb er geen gekregen
van die kleren chemisch gereinigd
836
00:39:46,985 --> 00:39:48,920
want ik heb het niet nodig gehad
om ze te dragen. Wat? Krijg je
837
00:39:49,054 --> 00:39:50,756
je kleren stomen,
zoals iedere dag?
838
00:39:50,889 --> 00:39:53,425
- Ik... ik gebruik Dryel.
- Het is zo laat.
839
00:39:53,559 --> 00:39:54,893
Wil je gewoon blijven logeren?
840
00:39:56,895 --> 00:39:58,764
- Zeker wel.
- Oke goed.
841
00:39:58,897 --> 00:40:00,766
- (grinnikt)
- Laten we wat snacks halen.
842
00:40:00,899 --> 00:40:02,901
(zucht)
843
00:40:05,236 --> 00:40:08,874
-MONICA:
Heb je ooit wiet gerookt? -LINDA: Nee.
844
00:40:09,007 --> 00:40:10,375
Eh, slechtste date
je bent ooit op geweest.
845
00:40:10,509 --> 00:40:13,945
Oh God.
Ik weet het niet.
846
00:40:14,079 --> 00:40:16,047
- U moet.
- Ik ben op een date geweest.
847
00:40:16,181 --> 00:40:17,549
Het duurde 25 jaar,
848
00:40:17,683 --> 00:40:19,217
en de korte neukbeurt
gestopt met het betalen van alimentatie.
849
00:40:19,350 --> 00:40:21,386
(beiden lachen)
850
00:40:21,520 --> 00:40:25,891
Wat is van jou?
Oh, was het die, um, vreselijke kerel?
851
00:40:26,024 --> 00:40:28,359
- van het feest in Georgetown?
- Oh nee. Hij was in orde.
852
00:40:28,494 --> 00:40:30,729
Ik bedoel, hij was ook veel
in swingdansen,
853
00:40:30,862 --> 00:40:34,466
maar hij nam me mee
naar een leuke bistro, dus... (lacht)
854
00:40:34,600 --> 00:40:37,068
- Was het de leraar?
- Andy was geen leraar.
855
00:40:37,202 --> 00:40:38,637
Hij was de man van de dramatechneut.
856
00:40:38,770 --> 00:40:40,071
Hij was in loondienst
door je middelbare school.
857
00:40:40,205 --> 00:40:41,573
- Ja.
- Een leraar dus.
858
00:40:41,707 --> 00:40:45,410
Maar jong. Zoals, 24.
Ik weet het niet.
859
00:40:45,544 --> 00:40:46,812
Hij leek geen leraar.
860
00:40:46,945 --> 00:40:49,080
Linda, je moet begrijpen,
861
00:40:49,214 --> 00:40:51,149
middelbare school was voor mij...
862
00:40:51,282 --> 00:40:54,553
Ik bedoel, wanneer ik een man leuk vond,
hij heeft me nooit meer leuk gevonden.
863
00:40:54,686 --> 00:40:57,222
Altijd, altijd, hij hield van
in plaats daarvan een van mijn vrienden.
864
00:40:57,355 --> 00:40:59,257
Mijn moeder zei steeds:
865
00:40:59,390 --> 00:41:02,393
"Weet je, je bent te laat"
bloeier. Maak je geen zorgen."
866
00:41:02,528 --> 00:41:04,830
Maar het was stom
om niemand te zien,
867
00:41:04,963 --> 00:41:08,500
dus ik... ik heb echt...
naar de toneelclub,
868
00:41:08,634 --> 00:41:10,168
die overigens
Beverly is geen grap.
869
00:41:10,301 --> 00:41:12,604
Zoals, het is
een elite theaterprogramma.
870
00:41:12,738 --> 00:41:15,173
- O, ik weet het zeker.
- En ik begon te helpen
871
00:41:15,306 --> 00:41:18,143
met de kostuums,
en zo heb ik Andy leren kennen.
872
00:41:19,310 --> 00:41:21,179
Ik heb niet echt opgelet
eerst tegen hem omdat ik het wist
873
00:41:21,312 --> 00:41:23,582
- hij had seks gehad
met een van mijn vrienden. - Een student?
874
00:41:23,715 --> 00:41:25,684
- Ja, maar dan, um...
- (slacht)
875
00:41:25,817 --> 00:41:29,354
tijdens de technische week
voor West Side Story,
876
00:41:29,487 --> 00:41:32,023
hij is echt begonnen
om op mij te focussen.
877
00:41:32,157 --> 00:41:36,494
En hij had deze ongelooflijk
blauwe ogen, en hij was zo slim.
878
00:41:37,729 --> 00:41:40,866
Hij, um... hij bespeelde mij
de originele cast-opname
879
00:41:40,999 --> 00:41:44,035
van Les Mis in zijn auto.
880
00:41:44,169 --> 00:41:48,106
Hij legde de hele show uit aan
mij, en hij had de roman gelezen.
881
00:41:48,239 --> 00:41:51,309
En hij sprak met mij over
hoe het anders was, en toen,
882
00:41:51,442 --> 00:41:57,048
op een middag, hij... hij zelfs
bracht me zijn paperback
883
00:41:57,182 --> 00:41:59,384
en zei dat het...
884
00:41:59,517 --> 00:42:01,386
weet je, het was van hem geweest,
maar nu was het van mij.
885
00:42:01,519 --> 00:42:05,857
Linda, niemand had ooit genomen
zo'n interesse in mij.
886
00:42:07,693 --> 00:42:11,730
ik viel helemaal,
obsessief verliefd op hem.
887
00:42:11,863 --> 00:42:13,732
En dan het...
het werd allemaal zo chaotisch.
888
00:42:13,865 --> 00:42:16,334
Wat bedoelt u?
889
00:42:16,467 --> 00:42:18,737
Ik ontdekte dat hij verloofd was.
890
00:42:18,870 --> 00:42:20,906
Opeens was het een affaire.
891
00:42:21,039 --> 00:42:22,908
Oh God.
892
00:42:23,041 --> 00:42:24,976
Ik kon het niet stoppen.
893
00:42:25,110 --> 00:42:27,212
Ik verloor mijn maagdelijkheid aan hem.
894
00:42:28,714 --> 00:42:31,082
Ik denk, technisch gezien, ik...
895
00:42:31,216 --> 00:42:33,752
verloren aan een kampbegeleider
toen ik 14 was,
896
00:42:33,885 --> 00:42:35,754
maar ik denk dat het niet telt
897
00:42:35,887 --> 00:42:37,756
omdat ik "nee" zei
en hij trok eruit.
898
00:42:37,889 --> 00:42:39,691
Monica, wat?
899
00:42:39,825 --> 00:42:41,793
Ik dacht echt dat hij van me hield.
900
00:42:42,828 --> 00:42:44,930
Dan is het allemaal net
echt rommelig.
901
00:42:45,063 --> 00:42:47,432
Ik bedoel, hij had een baby
met zijn vrouw,
902
00:42:47,565 --> 00:42:49,534
en hij vertelde me
om vrienden met haar te maken
903
00:42:49,668 --> 00:42:51,202
omdat
dat zou het makkelijker maken
904
00:42:51,336 --> 00:42:52,671
dat hij mij in de buurt heeft.
905
00:42:52,804 --> 00:42:55,040
- Dat is ziek.
- Maar ik heb het gedaan.
906
00:42:55,173 --> 00:42:58,509
Ik deed alles wat hij wilde.
907
00:42:58,644 --> 00:43:00,846
Toen het tijd was om te beginnen
kijken naar hogescholen,
908
00:43:00,979 --> 00:43:02,881
hij vertelde me
om Portland te bekijken.
909
00:43:03,014 --> 00:43:04,883
Dus koos ik een school in Portland.
910
00:43:05,016 --> 00:43:08,286
En dan, een jaar later,
toen hij LA moest verlaten
911
00:43:08,419 --> 00:43:10,856
omdat hij had geneukt
een te veel studenten,
912
00:43:10,989 --> 00:43:13,024
- Raad waar
hij verhuisde zijn gezin. - Nee.
913
00:43:13,158 --> 00:43:15,460
Ik was daar heel gelukkig geweest.
914
00:43:15,593 --> 00:43:19,130
Ik hield van mijn universiteit,
en ik was zelfs een beetje aan het daten,
915
00:43:19,264 --> 00:43:20,632
en toen was er Andy,
916
00:43:20,766 --> 00:43:23,468
net terug in het centrum
van mijn universum.
917
00:43:23,601 --> 00:43:25,837
Ik bedoel, het was als zonder hem
Ik was niets.
918
00:43:27,605 --> 00:43:30,375
Wat kan ik zeggen? Het was mijn
belangrijkste relatie.
919
00:43:30,508 --> 00:43:32,543
Tot Bill.
920
00:43:33,679 --> 00:43:35,546
ik denk misschien
921
00:43:35,681 --> 00:43:38,316
ze stoppen iets in mijn hoofd,
alsof dit alles is wat ik verdien.
922
00:43:38,449 --> 00:43:40,551
Ugh.
923
00:43:43,955 --> 00:43:46,157
SUZANNE SOMERS (op TV):
Ik deed aerobics tot ik erbij neerviel.
924
00:43:46,291 --> 00:43:47,826
Toen vond ik ThighMaster.
925
00:43:47,959 --> 00:43:50,261
Elke keer
je knijpt in ThighMaster,
926
00:43:50,395 --> 00:43:52,263
je versterkt en verstevigt
precies waar je het nodig hebt,
927
00:43:52,397 --> 00:43:53,999
zodat je er gemakkelijk in kunt knijpen,
928
00:43:54,132 --> 00:43:56,835
knijp je een weg
tot welgevormde heupen en dijen.
929
00:43:56,968 --> 00:43:59,604
VROUW:
Ik dacht dat ik nooit meer in deze jeans zou passen.
930
00:43:59,738 --> 00:44:01,439
Bedankt, ThighMaster.
931
00:44:01,572 --> 00:44:03,675
MAN:
Ik raad het aan en gebruik het.
932
00:44:03,809 --> 00:44:05,977
(Somers spreekt onduidelijk)
op tv)
933
00:44:18,924 --> 00:44:21,192
LINDA:
Ik kan dit niet blijven doen.
934
00:44:21,326 --> 00:44:24,696
Het is te veel voor mij. Ik ben klaar.
935
00:44:24,830 --> 00:44:25,697
LUCIANNE:
Weet je het zeker
936
00:44:25,831 --> 00:44:26,832
heb je genoeg bewijs?
937
00:44:28,233 --> 00:44:30,101
Ze heeft een blauwe jurk
van de Gap.
938
00:44:30,235 --> 00:44:32,103
Ze droeg het
naar een radioadres.
939
00:44:32,237 --> 00:44:34,205
Lucy, er zit zijn sperma op.
940
00:44:34,339 --> 00:44:37,042
Ze bewaart het als een souvenir
941
00:44:37,175 --> 00:44:39,978
Ik kan nu sterven. Ik heb eindelijk gehoord
alles. Ik ben klaar.
942
00:44:40,111 --> 00:44:41,479
Er moet iets gebeuren.
943
00:44:41,612 --> 00:44:42,547
Nou, doe het boek.
944
00:44:42,680 --> 00:44:44,215
Ik kan niet wachten op het boek.
945
00:44:44,349 --> 00:44:45,817
Hier moet een einde aan komen.
946
00:44:45,951 --> 00:44:47,152
Het moet eruit.
947
00:44:47,285 --> 00:44:48,720
Als Isikoff nog steeds niet bijt,
948
00:44:48,854 --> 00:44:50,388
Ik bel Richard op Pagina zes.
949
00:44:50,521 --> 00:44:51,723
Hij zou sterven om dit in druk te zetten.
950
00:44:51,857 --> 00:44:54,625
Nee. Nee. Ze kan me niet zien
naar een roddelblad gaan.
951
00:44:54,760 --> 00:44:56,661
Beste, we hebben het hierover gehad.
952
00:44:56,795 --> 00:44:58,730
Nou, er zijn dingen veranderd.
953
00:44:58,864 --> 00:45:01,566
Ze moet denken dat ik was
gedwongen. Ze moet het weten
954
00:45:01,699 --> 00:45:05,270
-Ik had geen keus.
- Oke ik snap het. Ik snap het.
955
00:45:09,374 --> 00:45:12,410
Paula Jones.
956
00:45:12,543 --> 00:45:14,746
Zou ze me kunnen helpen?
957
00:45:14,880 --> 00:45:16,748
Je helpen met wat?
958
00:45:16,882 --> 00:45:18,449
Daten
binnen je eigen bloedlijn?
959
00:45:20,118 --> 00:45:24,255
Haar advocaten bellen
karaktergetuigen van Clinton.
960
00:45:24,389 --> 00:45:27,325
Als ze me laten getuigen,
dit hele ding wordt openbaar.
961
00:45:27,458 --> 00:45:28,760
Ik vind het geweldig.
962
00:45:28,894 --> 00:45:30,261
Ik zal een paar telefoontjes plegen.
963
00:45:30,395 --> 00:45:32,263
Monica komt er nooit achter.
964
00:45:32,397 --> 00:45:34,399
Oke schatje.
965
00:45:36,567 --> 00:45:38,569
(telefoon gaat over)
966
00:45:41,339 --> 00:45:43,875
Lucienne Goldberg,
zoals ik leef en adem.
967
00:45:44,009 --> 00:45:45,510
- Waar heb ik deze eer aan te danken?
- (kopieerapparaat piept)
968
00:45:46,744 --> 00:45:49,247
Ga je zitten?
969
00:45:51,749 --> 00:45:53,785
RICHARD:
Je gaat niet geloven wat ik net hoorde.
970
00:45:53,919 --> 00:45:56,888
Er is een stagiaire
in de Casa Blanca
971
00:45:57,022 --> 00:46:00,725
die zich overgeeft aan een bepaalde lothario
met orale seks in de voorraadkast.
972
00:46:00,859 --> 00:46:02,794
Er is een echte getuige
wie zal daarvan getuigen.
973
00:46:02,928 --> 00:46:05,463
- Je maakt een grapje.
- (lacht): Ik hou je niet voor de gek.
974
00:46:05,596 --> 00:46:06,965
Wat is haar naam?
975
00:46:07,098 --> 00:46:08,466
Linda Tripp is de naam
van de getuige.
976
00:46:08,599 --> 00:46:10,635
Nee nee nee.
Hoe heet de stagiair?
977
00:46:10,768 --> 00:46:14,372
Lewisky.
Monica Lewisky.
978
00:46:14,505 --> 00:46:17,308
- Je hebt het nummer
aan de Jones-advocaten? - Ja.
979
00:46:17,442 --> 00:46:18,609
(piep)
980
00:46:20,111 --> 00:46:22,180
(lijn rinkelen)
981
00:46:26,451 --> 00:46:28,453
(typen)
982
00:46:43,634 --> 00:46:45,803
(zucht)
983
00:46:50,641 --> 00:46:53,244
- Meneer Bacon?
- Mevrouw Lewinsky.
984
00:46:53,378 --> 00:46:55,413
(zucht)
Ik ben hier om je te informeren dat, um,
985
00:46:55,546 --> 00:46:57,682
per 1 januari,
Ik zal niet langer beschikbaar zijn
986
00:46:57,815 --> 00:46:59,584
werken
voor het Ministerie van Defensie.
987
00:46:59,717 --> 00:47:01,686
Dus de dag is aangebroken.
988
00:47:01,819 --> 00:47:03,688
Ik ga verhuizen naar New York City.
989
00:47:03,821 --> 00:47:06,191
Nou, we zullen verdrietig zijn
om je te verliezen, Monica.
990
00:47:06,324 --> 00:47:08,559
Wat ga je doen?
in de Big Apple?
991
00:47:10,495 --> 00:47:13,331
Eh, ik ga verder
met mijn leven.
992
00:47:43,194 --> 00:47:45,196
*
993
00:48:00,378 --> 00:48:02,647
(deurbel gaat)
994
00:48:05,050 --> 00:48:07,218
(zucht)
995
00:48:16,894 --> 00:48:19,330
Bent u mevrouw Linda Tripp?
996
00:48:19,464 --> 00:48:21,099
Uh Huh.
997
00:48:21,232 --> 00:48:23,001
Deze dagvaarding vereist dat u
getuigen
998
00:48:23,134 --> 00:48:26,237
als getuige
in Jones v. Clinton.
999
00:48:31,809 --> 00:48:33,878
- (klop op de deur)
- (deur gaat open)
1000
00:48:34,012 --> 00:48:37,215
Meneer de President, het Jones-team
gefaxt over de getuigenlijst.
1001
00:48:37,348 --> 00:48:39,217
Heb je even om het door te nemen?
1002
00:48:39,350 --> 00:48:41,953
- Zeker wel.
- De meeste namen zijn wat
1003
00:48:42,087 --> 00:48:44,622
we hadden verwacht--
Willy, bloemen.
1004
00:48:44,755 --> 00:48:48,426
De enige die niet klonk
bekend was Monica Lewinsky.
1005
00:48:50,528 --> 00:48:53,198
Ik heb erin gekeken.
Ze was een stagiaire van het Witte Huis.
1006
00:48:53,331 --> 00:48:55,600
Komt die naam je bekend voor?
1007
00:48:57,535 --> 00:48:59,137
Want ook al is er
een kleine kans
1008
00:48:59,270 --> 00:49:02,473
dat zij of een van deze vrouwen
kan een probleem vormen,
1009
00:49:02,607 --> 00:49:04,875
je kan het mij vertellen.
1010
00:49:05,010 --> 00:49:08,313
We kunnen dit nog regelen.
1011
00:49:08,446 --> 00:49:10,681
We kunnen het allemaal laten verdwijnen.
1012
00:49:13,118 --> 00:49:15,153
Bob,
1013
00:49:15,286 --> 00:49:17,788
denk je dat ik gek ben?
1014
00:49:20,391 --> 00:49:22,393
Meneer de president.
1015
00:49:52,323 --> 00:49:54,325
*
1016
00:50:24,355 --> 00:50:26,357
*
1017
00:52:09,694 --> 00:52:11,696
Ondertiteld door
Media Access Group bij WGBH
1018
00:52:11,746 --> 00:52:16,296
Reparatie en synchronisatie door
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
79432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.