All language subtitles for 아메리칸크라임3-4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,348 --> 00:00:15,849 (zucht) 2 00:00:18,286 --> 00:00:20,288 Kom binnen, Monica. 3 00:00:22,690 --> 00:00:23,724 MONICA: Bedankt. 4 00:00:23,857 --> 00:00:25,359 Mm-hm. 5 00:00:32,700 --> 00:00:35,336 Wauw, je hebt het geweten de voorzitter lang. 6 00:00:35,469 --> 00:00:38,239 Ja. Waren dichtbij. 7 00:00:38,372 --> 00:00:41,242 We ontmoetten elkaar toen we tieners waren. 8 00:00:41,375 --> 00:00:42,676 Oh Allemachtig. 9 00:00:42,810 --> 00:00:45,813 - Ik sluit de zaken hier af. - Oh zeker. 10 00:00:53,721 --> 00:00:56,490 Oke. Dus... 11 00:00:56,624 --> 00:00:57,925 waarom ben je hier vandaag? 12 00:00:58,058 --> 00:01:01,195 Oh, um, nou, ik heb gesolliciteerd voor de positie 13 00:01:01,329 --> 00:01:03,597 bij de Rijksdienst voor Veiligheid. 14 00:01:03,731 --> 00:01:05,299 Hier in het Witte Huis. 15 00:01:07,735 --> 00:01:10,371 Ik-ik was onder de indruk daar was je van op de hoogte. 16 00:01:10,504 --> 00:01:13,607 Ja. Is er iets wil je dat ik er iets aan doe? 17 00:01:13,741 --> 00:01:16,677 Oh het spijt me. Ik ben een beetje in de war. 18 00:01:16,810 --> 00:01:20,448 Ik kreeg te horen dat je aan het werk was door mij hier terug te plaatsen. 19 00:01:20,581 --> 00:01:22,015 Je in het Witte Huis plaatsen? 20 00:01:23,351 --> 00:01:24,518 Dit is de eerste Daar hoor ik van. 21 00:01:24,652 --> 00:01:26,954 Oh. 22 00:01:27,087 --> 00:01:28,122 Herinner me, waar ben je nu? 23 00:01:28,256 --> 00:01:30,358 het Pentagon, eh, Publieke Zaken. 24 00:01:30,491 --> 00:01:32,960 Ik ben de vertrouwenspersoon aan Ken Bacon, 25 00:01:33,093 --> 00:01:34,128 maar daarvoor was ik hier. 26 00:01:34,262 --> 00:01:35,796 Waarom ben je overgestapt? 27 00:01:35,929 --> 00:01:40,734 Oh, eh... het was niet echt mijn beslissing. 28 00:01:40,868 --> 00:01:42,570 Wiens beslissing was het? 29 00:01:42,703 --> 00:01:46,574 Evelyn Lieberman die afspraak gemaakt. 30 00:01:46,707 --> 00:01:48,476 Rechts. 31 00:01:48,609 --> 00:01:50,144 Ik heb met Evelyn over jou gesproken. 32 00:01:50,278 --> 00:01:54,081 Oh, dus je hebt gesproken aan iemand? 33 00:01:54,215 --> 00:01:56,550 Ze gaf me een overzicht van uw vertrek. 34 00:01:58,619 --> 00:02:00,388 Monica... 35 00:02:00,521 --> 00:02:02,223 je hebt een goede baan. 36 00:02:02,356 --> 00:02:04,658 Je mag de wereld rondreizen met DoD. 37 00:02:04,792 --> 00:02:06,594 Waarom zou je willen? om hier terug te komen? 38 00:02:06,727 --> 00:02:09,430 Ik hou echt van werken in de uitvoerende macht. 39 00:02:09,563 --> 00:02:10,631 Hm. 40 00:02:12,132 --> 00:02:15,603 Nou, helaas, 41 00:02:15,736 --> 00:02:17,871 dat de NSC-vacature is ingevuld. 42 00:02:20,040 --> 00:02:21,842 - Oh, dat is zo? - Ja. 43 00:02:21,975 --> 00:02:23,177 ik zal het gewoon moeten vinden iets anders. 44 00:02:23,311 --> 00:02:26,914 Oké, eh... 45 00:02:27,047 --> 00:02:28,849 omdat het bijna een jaar geleden is 46 00:02:28,982 --> 00:02:30,184 sinds mij werd verteld Ik zou hier terug zijn. 47 00:02:30,318 --> 00:02:31,485 En wie heeft je dat verteld? 48 00:02:33,487 --> 00:02:34,355 Hij deed. 49 00:02:34,488 --> 00:02:36,324 Hij Wie? 50 00:02:49,337 --> 00:02:51,171 (deur gaat open) 51 00:02:54,007 --> 00:02:56,009 Linda. 52 00:02:57,077 --> 00:03:00,047 - Waarom zou je dit doen? - Ik ben niet in de stemming, Monica. 53 00:03:00,180 --> 00:03:02,216 De grote griezel zal zo gek zijn. 54 00:03:02,350 --> 00:03:05,986 Waarom? Ik noemde Kathleen een leugenaar omdat zij dat is. 55 00:03:06,119 --> 00:03:07,821 Ik heb hem geholpen. 56 00:03:07,955 --> 00:03:09,723 Je zei dat hij streelde zijn werknemer in de West Wing. 57 00:03:09,857 --> 00:03:12,059 Oh, ik had het kunnen weten je zou zijn kant kiezen. 58 00:03:12,192 --> 00:03:14,061 - Ik ben niet! - Zijn advocaat Bob Bennett 59 00:03:14,194 --> 00:03:15,729 belastert me op het wereldtoneel. 60 00:03:15,863 --> 00:03:18,399 Hij zegt dat ik dat niet ben te geloven. 61 00:03:18,532 --> 00:03:21,502 En je enige zorg beschermt hem. 62 00:03:21,635 --> 00:03:24,238 Linda, dat weet hij jij en ik zijn vrienden. 63 00:03:24,372 --> 00:03:25,573 Dit moet je oplossen. 64 00:03:25,706 --> 00:03:27,074 Ik ben hier niet de katalysator. 65 00:03:27,207 --> 00:03:29,910 Ik heb niet om een ​​eerste rij gevraagd bekeuring voor zijn wangedrag. 66 00:03:30,043 --> 00:03:32,913 Ik kreeg er een, gedwongen tegen mijn wil om te kijken. 67 00:03:33,046 --> 00:03:35,749 Alsjeblieft. ik ben zo dichtbij om mijn baan terug te krijgen. 68 00:03:35,883 --> 00:03:37,084 Als het Witte Huis heeft enig excuus... 69 00:03:37,217 --> 00:03:39,186 ik ben in oorlog met het Witte Huis. 70 00:03:39,320 --> 00:03:42,256 Al 20 jaar geef ik alles aan dit systeem. 71 00:03:42,390 --> 00:03:43,591 Ik ben niets anders dan loyaal geweest, 72 00:03:43,724 --> 00:03:45,192 en nu ben ik een doelwit. 73 00:03:45,326 --> 00:03:47,361 ik denk het echt niet je bent een doelwit. 74 00:03:47,495 --> 00:03:50,598 Ik was de laatste persoon om Vince Foster levend te zien. 75 00:03:50,731 --> 00:03:54,902 Het Witte Huis heeft me van de hand gedaan als een stuk afval. 76 00:03:56,304 --> 00:03:57,771 En zij zullen hetzelfde doen voor jou, Monica. 77 00:03:57,905 --> 00:04:00,608 - Ik denk het niet. - Geloof me. 78 00:04:00,741 --> 00:04:02,042 Ik was niet welkom terug, en jij ook niet. 79 00:04:02,175 --> 00:04:04,244 Oh, Jezus, Linda, niemand wilde je terug. 80 00:04:07,348 --> 00:04:09,350 (zucht) 81 00:04:09,483 --> 00:04:11,051 Het spijt me Ik... 82 00:04:11,184 --> 00:04:13,120 Dat is niet wat ik... 83 00:04:13,253 --> 00:04:14,422 Dat kwam verkeerd uit, Linda. 84 00:04:15,423 --> 00:04:17,791 Linda, ik ben erg bang, en ik maak me zorgen om jou 85 00:04:17,925 --> 00:04:19,226 Omdat je bent een politiek aangestelde, 86 00:04:19,360 --> 00:04:21,595 - en je zou kunnen verliezen uw taak hiervoor. - Ja. 87 00:04:22,596 --> 00:04:25,132 En dan zal ik schrijven een alles vertellend boek. 88 00:04:25,265 --> 00:04:26,600 Kijk hoe ze dat leuk vinden. 89 00:04:27,601 --> 00:04:28,936 Wat betekent dat? 90 00:04:30,504 --> 00:04:32,640 Wees niet zo'n narcist. 91 00:04:32,773 --> 00:04:36,544 Het zal over mij gaan, niet over jou. 92 00:04:38,011 --> 00:04:39,780 (Monica zucht) 93 00:04:59,299 --> 00:05:01,301 Wie heeft dit hier achtergelaten? 94 00:05:06,374 --> 00:05:08,476 Wie heeft dit hier neergezet?! 95 00:05:26,159 --> 00:05:28,161 * 96 00:05:50,918 --> 00:05:53,320 (telefoonlijn gaat) 97 00:05:55,188 --> 00:05:57,391 LUCIANNE (bij opname): Je hebt het kantoor van Lucianne Goldberg bereikt. 98 00:05:57,525 --> 00:05:58,959 -Begin met praten. - (piep) 99 00:05:59,092 --> 00:06:00,994 Lucianne, het is Linda Tripp. 100 00:06:01,128 --> 00:06:02,396 Ik weet zeker dat je Newsweek hebt gezien 101 00:06:02,530 --> 00:06:05,298 (zucht) Ik moet praten. 102 00:06:05,433 --> 00:06:07,401 Het is dringend, en ik wist het niet wie anders te bellen. 103 00:06:07,535 --> 00:06:09,737 NIEUWSCASTER: De foto's, waarvoor een Londens tabloid 104 00:06:09,870 --> 00:06:12,906 -naar verluidt $ 400.000 betaald... - (de telefoon gaat) 105 00:06:13,040 --> 00:06:14,074 laat zien hoe Diana spartelt over... 106 00:06:14,207 --> 00:06:15,876 - Hallo? -MONICA: Hallo. 107 00:06:17,811 --> 00:06:19,580 Hoi. 108 00:06:19,713 --> 00:06:22,750 Ik wil het nog een keer zeggen Het spijt me van eerder. 109 00:06:22,883 --> 00:06:24,585 Weet je hoe belangrijk jij bent voor mij, ik... 110 00:06:24,718 --> 00:06:26,086 Ik ben bang dat de grote engerd zou gek zijn, 111 00:06:26,219 --> 00:06:27,254 en jij en ik zouden eindigen 112 00:06:27,387 --> 00:06:29,690 ergens werkloos in een sloot. 113 00:06:29,823 --> 00:06:31,258 Grapje over het slootgedeelte. 114 00:06:31,391 --> 00:06:33,594 Ik begrijp. 115 00:06:33,727 --> 00:06:34,995 Vergeef je me? 116 00:06:35,128 --> 00:06:36,263 Natuurlijk. 117 00:06:36,396 --> 00:06:38,432 Ik moet zeggen dat dit is 118 00:06:38,566 --> 00:06:40,934 zo'n verontrustende 24 uur. 119 00:06:41,068 --> 00:06:42,770 Ugh, ik weet het. Ik ook. 120 00:06:42,903 --> 00:06:44,104 Weet je, ik had eindelijk een ontmoeting met Marsha. 121 00:06:44,237 --> 00:06:46,273 Heb ik je dat al verteld? 122 00:06:46,406 --> 00:06:48,375 Wie, ik zal je eraan herinneren, in juli zei dat er zou zijn 123 00:06:48,509 --> 00:06:49,743 een baan voor mij beschikbaar dit najaar 124 00:06:49,877 --> 00:06:52,045 en zegt nu dat er misschien niet beschikbaar zijn 125 00:06:52,179 --> 00:06:54,214 -dit jaar. - Je maakt een grapje. 126 00:06:54,347 --> 00:06:56,049 Nee, ik meen het, Linda, en op dit punt 127 00:06:56,183 --> 00:06:57,785 het is zoals Bill zei dat ze zou beveiligen 128 00:06:57,918 --> 00:06:59,887 maanden geleden een baan voor mij. 129 00:07:00,020 --> 00:07:02,956 Als ik haar bel, doet ze alsof... ze weet niet eens wie ik ben, 130 00:07:03,090 --> 00:07:05,459 en toen, toen hij stuurt me terug om haar te zien, 131 00:07:05,593 --> 00:07:07,895 ze zit daar maar en staart naar mij met deze gemene ogen 132 00:07:08,028 --> 00:07:10,631 en stelt mij al deze vragen, zoals, "Waarom zou je willen? 133 00:07:10,764 --> 00:07:11,965 "om weer aan het werk te gaan" in het Witte Huis 134 00:07:12,099 --> 00:07:12,966 "om minder te verdienen dan jij doet" 135 00:07:13,100 --> 00:07:14,234 in het Pentagon?" 136 00:07:14,367 --> 00:07:16,470 En 'Wat is jouw? relatie met de president?" 137 00:07:16,604 --> 00:07:17,905 En het is alsof, we weten allemaal waarom ze het vraagt. 138 00:07:18,038 --> 00:07:19,807 Ze was zijn vriendin. 139 00:07:19,940 --> 00:07:21,274 Mm-hm. 140 00:07:21,408 --> 00:07:23,577 Dus ik belde Betty om te kijken als ik met hem kon praten, 141 00:07:23,711 --> 00:07:25,879 maar ze blijft maar zeggen dat hij het druk heeft. 142 00:07:26,013 --> 00:07:27,380 Ik ben zo gefrustreerd, Linda. 143 00:07:27,515 --> 00:07:28,982 Hij is de president van de Verenigde Staten. 144 00:07:29,116 --> 00:07:31,151 Hij zou in staat moeten zijn om de zijne te snappen vingers en laat dit gebeuren. 145 00:07:31,284 --> 00:07:33,320 En ik weet dat hij het probeert, en ik weet het 146 00:07:33,453 --> 00:07:35,322 het is niet alsof hij veel heeft vrije tijd aan zijn handen. 147 00:07:35,455 --> 00:07:37,057 Maar toch... 148 00:07:38,058 --> 00:07:40,460 (gejuich, gejoel) 149 00:07:52,472 --> 00:07:54,074 - (rustig gebabbel) - (muziek spelen) 150 00:07:54,207 --> 00:07:57,077 Ryan. Allison. 151 00:07:57,210 --> 00:07:59,346 Een beetje hulp. 152 00:07:59,479 --> 00:08:01,348 (gebabbel gaat door) 153 00:08:01,481 --> 00:08:03,416 Heeft er iemand voor mij gebeld? 154 00:08:03,551 --> 00:08:07,420 * En laat het je zien dat ik echt ben... * 155 00:08:07,555 --> 00:08:09,690 - Een mens is aan het woord aan u. - Nee. 156 00:08:09,823 --> 00:08:12,359 - (telefoon gaat over) - Ik ben geen fan van je toon. 157 00:08:12,492 --> 00:08:13,861 ALLISON: Mm-hm. 158 00:08:13,994 --> 00:08:15,028 Alleen vliegen. Je kunt me vergezellen 159 00:08:15,162 --> 00:08:16,697 - als je wilt. - Monica. 160 00:08:16,830 --> 00:08:18,131 Raad nog eens, schat. 161 00:08:18,265 --> 00:08:21,101 -Lucian. Hoi. - (Lucianne lacht) 162 00:08:21,234 --> 00:08:23,036 Ik was niet zeker je zou me terugbellen. 163 00:08:23,170 --> 00:08:24,538 Dat had ik waarschijnlijk niet moeten doen. 164 00:08:24,672 --> 00:08:26,373 Je maakt me helemaal hot en de moeite genomen om na te denken 165 00:08:26,506 --> 00:08:28,375 je zit op iets groots, en dan verdwijn je. 166 00:08:28,508 --> 00:08:30,143 Laat me van telefoon veranderen. 167 00:08:30,277 --> 00:08:32,212 Als ik zeg ophangen... 168 00:08:32,345 --> 00:08:34,548 - * Terugkeer van de Mack * - * Oh, mijn God * 169 00:08:34,682 --> 00:08:36,550 - * Je weet dat ik terug kom * - * Hier ben ik... * 170 00:08:36,684 --> 00:08:38,719 -LUCIANNE: Dus, waarom heb je gebeld? -LINDA: Nou, ik heb 171 00:08:38,852 --> 00:08:43,390 vond mezelf in het bezit van enkele zeer gevoelige informatie, 172 00:08:43,523 --> 00:08:46,393 informatie van major nationaal belang. 173 00:08:46,526 --> 00:08:48,929 Ja. 174 00:08:50,631 --> 00:08:55,903 Vorig jaar was een jonge vrouw in mijn kantoor geplaatst. Ze... 175 00:08:56,036 --> 00:08:59,072 - O, ik weet het niet nogal hoe je dit moet zeggen. -Linda, 176 00:08:59,206 --> 00:09:00,908 - Ik ga ophangen. -Nee, nee, nee. 177 00:09:01,041 --> 00:09:02,810 Luister, deze-deze vrouw-- 178 00:09:02,943 --> 00:09:06,580 ze heeft, um, me opgenomen als haar vertrouweling. 179 00:09:06,714 --> 00:09:10,317 En het blijkt zij is de vriendin 180 00:09:10,450 --> 00:09:12,419 van de president van de Verenigde Staten. 181 00:09:12,552 --> 00:09:14,421 (Lucianne lacht) 182 00:09:14,554 --> 00:09:17,257 Je had echt nodig zoveel opbouw om me te vertellen 183 00:09:17,390 --> 00:09:19,426 Bill Clinton heeft een meisje aan de kant? (lacht) 184 00:09:19,559 --> 00:09:22,596 O, geloof me. Dit is niet zijn gebruikelijke routine. 185 00:09:22,730 --> 00:09:24,264 - Ik heb het over de lange termijn. -Laat me raden. 186 00:09:24,397 --> 00:09:26,767 - Ze heeft het twee dagen gered. -Nee. 187 00:09:26,900 --> 00:09:28,636 Twee jaar. 188 00:09:31,071 --> 00:09:32,940 Wat? 189 00:09:33,073 --> 00:09:35,275 Het is eigenlijk best verontrustend. 190 00:09:35,408 --> 00:09:36,777 Ze was 21 toen het begon, 191 00:09:36,910 --> 00:09:38,211 een stagiair. 192 00:09:38,345 --> 00:09:40,781 Hij ging meteen achter haar aan. 193 00:09:40,914 --> 00:09:42,616 ik-ik bedoel, geheime seksuele ontmoetingen 194 00:09:42,750 --> 00:09:44,451 elke kans die hij kon krijgen. 195 00:09:44,584 --> 00:09:48,021 Hij zou een telefoontje aannemen met de prime minister, ze zou op haar knieën zitten. 196 00:09:48,155 --> 00:09:50,290 Dus natuurlijk maak ik me zorgen 197 00:09:50,423 --> 00:09:52,726 over die van deze jonge vrouw welzijn. 198 00:09:52,860 --> 00:09:54,461 - Van nature. -Het is verschrikkelijk. 199 00:09:54,594 --> 00:09:56,229 Hij sleept haar mee door hel. 200 00:09:56,363 --> 00:09:58,899 Heeft mevrouw X overwogen 201 00:09:59,032 --> 00:10:00,634 - naar voren komen? -Nee. 202 00:10:00,768 --> 00:10:02,736 Nee, ze is niet het type. 203 00:10:02,870 --> 00:10:04,972 En ze denkt dat ze verliefd zijn. 204 00:10:05,105 --> 00:10:06,907 En wat denk jij? 205 00:10:07,040 --> 00:10:10,477 Ze heeft pijn en-en ze kan haar weg naar buiten niet zien. 206 00:10:10,610 --> 00:10:13,914 Ik bedoel, iemand moet eindigen dit voordat iemand gewond raakt. 207 00:10:14,047 --> 00:10:15,415 Je zou een boek kunnen maken. 208 00:10:15,548 --> 00:10:16,750 Denk je dat echt? 209 00:10:16,884 --> 00:10:19,319 Maak je een grapje? De hoofdhoncho breekt 210 00:10:19,452 --> 00:10:21,388 het presidentiële zegel van een stagiaire. 211 00:10:21,521 --> 00:10:22,990 Dat is zes cijfers makkelijk. 212 00:10:23,123 --> 00:10:24,992 Zeg vaarwel tot bureaucratische onzin, 213 00:10:25,125 --> 00:10:26,593 en je wordt een held. 214 00:10:26,727 --> 00:10:27,995 Dit is jouw kans om 215 00:10:28,128 --> 00:10:30,698 Clinton ontmaskeren voor wat hij werkelijk is. 216 00:10:32,365 --> 00:10:34,668 - Natuurlijk heb je bewijs nodig. -Ik heb het. 217 00:10:34,802 --> 00:10:37,104 En ik maak aantekeningen... datums, tijden. Ik heb een Excel gemaakt 218 00:10:37,237 --> 00:10:40,173 spreadsheetdocumentatie elke seksuele ontmoeting. 219 00:10:40,307 --> 00:10:41,809 Linda, je bent niet genoeg. 220 00:10:44,077 --> 00:10:46,413 Je hebt echt bewijs nodig. 221 00:10:46,546 --> 00:10:49,016 Je zei dat je met haar had gesproken de hele tijd aan de telefoon. 222 00:10:49,149 --> 00:10:51,584 -Ja. - Je zou de gesprekken kunnen opnemen. 223 00:10:53,220 --> 00:10:55,255 Pe-mensen doen dat? 224 00:10:58,158 --> 00:11:00,260 - Is het niet illegaal? -Nee. 225 00:11:00,393 --> 00:11:01,762 Helemaal koosjer. 226 00:11:01,895 --> 00:11:04,164 (zucht) 227 00:11:05,498 --> 00:11:07,868 Het is slechts... 228 00:11:08,001 --> 00:11:09,937 als ze erachter zou komen. 229 00:11:10,070 --> 00:11:12,873 Beste, we zijn hier eerder geweest. 230 00:11:13,006 --> 00:11:14,374 Als je dit doet, je zult je moeten committeren. 231 00:11:14,507 --> 00:11:16,643 - (zucht) -Ik weet dat je meer gewend bent 232 00:11:16,777 --> 00:11:18,712 voor secretariële taken, 233 00:11:18,846 --> 00:11:22,382 maar dit is jouw kans bij de grote competities. 234 00:11:22,515 --> 00:11:25,719 Je neemt het, of je bent het niet. 235 00:11:25,853 --> 00:11:27,721 Dus... 236 00:11:27,855 --> 00:11:29,857 denk erover na, bel me terug. 237 00:11:45,705 --> 00:11:49,743 Ze staat hier... met een tas. 238 00:11:49,877 --> 00:11:52,913 BETTY: Je realiseert je wel dat je bezoeken met hem moet regelen 239 00:11:53,046 --> 00:11:55,082 vooraf, net als iedereen. 240 00:11:55,215 --> 00:11:57,584 Weet ik. Het spijt me, maar ik... Ik keek naar zijn schema, 241 00:11:57,717 --> 00:11:59,252 dus ik dacht dat hij misschien... 242 00:11:59,386 --> 00:12:01,654 Hij kijkt naar G.I. Jane met Chelsea, 243 00:12:01,789 --> 00:12:03,957 en hij kan niet gestoord worden. 244 00:12:05,392 --> 00:12:08,395 Waarom heb je geen stoel? Op adem komen. 245 00:12:09,396 --> 00:12:11,364 (Monica zucht) 246 00:12:11,498 --> 00:12:13,366 Oh, ik voel me een idioot. 247 00:12:13,500 --> 00:12:15,568 Ik zei tegen mezelf Ik zou hier niet komen. 248 00:12:16,569 --> 00:12:19,439 Hij bracht dit terug van Martha's Vineyard, 249 00:12:19,572 --> 00:12:22,075 en hij wilde mij om deze aan u te geven. 250 00:12:25,478 --> 00:12:27,014 Dit allemaal? ik gewoon... 251 00:12:27,147 --> 00:12:29,282 Het enige wat ik vroeg was een T-shirt. 252 00:12:29,416 --> 00:12:31,785 Dat is heel lief. 253 00:12:31,919 --> 00:12:35,889 Oh, God, alles wat hij me krijgt staat zo lelijk. 254 00:12:36,023 --> 00:12:39,226 (lacht) Ik zal maar zeggen één woord... Arkansas. 255 00:12:39,359 --> 00:12:41,694 Betty, waarom wil hij me niet zien? 256 00:12:41,829 --> 00:12:43,563 ik wil gewoon praten over het terugbrengen naar hier. 257 00:12:43,696 --> 00:12:45,398 Het duurt vijf minuten. Als hij de film aan het kijken is, ik... 258 00:12:45,532 --> 00:12:47,667 Ik heb de regels niet uitgevonden. Ze gelden voor iedereen. 259 00:12:50,437 --> 00:12:53,240 Oke. Sorry. Ik ben gewoon... 260 00:12:53,373 --> 00:12:55,442 Ik zit nu op een rare plek. 261 00:12:57,777 --> 00:12:59,246 Heeft hij iets gezegd? over mijn baan? 262 00:12:59,379 --> 00:13:01,414 - Hij werkt eraan. - Oke. 263 00:13:01,548 --> 00:13:02,816 Omdat Marsha niet heeft geholpen helemaal niet. 264 00:13:02,950 --> 00:13:05,118 Hij doet zijn best. 265 00:13:11,892 --> 00:13:13,961 (stem breekt): Bedankt voor je tijd, Betty. 266 00:13:16,796 --> 00:13:18,665 (zucht) 267 00:13:18,798 --> 00:13:20,901 (huilend) 268 00:13:26,539 --> 00:13:27,540 (telefoon gaat) 269 00:13:29,242 --> 00:13:32,079 - Hallo. - (Monica huilt) 270 00:13:32,212 --> 00:13:33,513 Ik kan het niet meer aan. 271 00:13:33,646 --> 00:13:35,615 Wat is er gebeurd? 272 00:13:35,748 --> 00:13:38,518 - Ik doe alleen maar dezelfde shit. -Waar ben je? 273 00:13:38,651 --> 00:13:39,752 Wil je dat ik je kom halen? 274 00:13:39,887 --> 00:13:41,855 Er is iets mis met mij, Linda. 275 00:13:41,989 --> 00:13:43,423 Ik ging daarheen. 276 00:13:43,556 --> 00:13:45,926 Ik was gek. ik... 277 00:13:46,059 --> 00:13:48,862 Ik keek naar mezelf doe het ding 278 00:13:48,996 --> 00:13:51,364 dat heb ik mezelf beloofd Ik zou het niet doen. 279 00:13:51,498 --> 00:13:54,101 - Monica. -En ik snap het niet eens 280 00:13:54,234 --> 00:13:57,104 door mijn verdomde schedel 281 00:13:57,237 --> 00:14:01,274 dat het hem niets kan schelen over mij! 282 00:14:01,408 --> 00:14:04,211 Ik al... ik doe dit altijd. 283 00:14:04,344 --> 00:14:06,046 Waar ben je? 284 00:14:06,179 --> 00:14:08,882 Hij zal me niet eens zien 285 00:14:09,016 --> 00:14:11,718 voor twee verdomde minuten, 286 00:14:11,851 --> 00:14:14,654 en ik besteed elke minuut 287 00:14:14,787 --> 00:14:17,557 elke dag aan hem denken. 288 00:14:17,690 --> 00:14:21,394 Het is alsof... het is alsof een slecht nummer dat ik niet kan 289 00:14:21,528 --> 00:14:24,197 ga uit mijn hoofd, en ik... 290 00:14:28,535 --> 00:14:30,870 Ik wil niet... Ik wil niet om hier te zijn. 291 00:14:32,205 --> 00:14:34,541 Ik wil niet bestaan. 292 00:14:37,810 --> 00:14:40,380 (telefoon gaat over) 293 00:14:42,815 --> 00:14:44,684 - Hallo. -LINDA: Het is ziek. 294 00:14:44,817 --> 00:14:46,419 Het hele ding is ziek. 295 00:14:46,553 --> 00:14:47,854 Je zou haar moeten horen praten 296 00:14:47,988 --> 00:14:49,589 over hem. (slacht) 297 00:14:49,722 --> 00:14:51,424 Het is ondraaglijk. 298 00:14:51,558 --> 00:14:54,027 Ze heeft zoveel pijn over dit varken. 299 00:14:54,161 --> 00:14:55,595 LUCIANNE: Het arme ding. 300 00:14:55,728 --> 00:14:57,764 Hij doet alsof hij is een geweldige verdediger 301 00:14:57,897 --> 00:15:01,334 -van vrouwen. - Mr. Feminist, Mr. Women's Rights. 302 00:15:01,468 --> 00:15:02,936 Hij is een hypocriet. 303 00:15:03,070 --> 00:15:05,705 Hij heeft tegen haar gelogen en haar verder geleid, en nu is ze... 304 00:15:05,838 --> 00:15:07,440 Ze moet gek worden. 305 00:15:07,574 --> 00:15:08,942 Dat is ze. 306 00:15:09,076 --> 00:15:11,144 Ze verliest haar verstand. 307 00:15:12,179 --> 00:15:14,014 Ik moet naar voren komen. 308 00:15:14,147 --> 00:15:16,883 Wil je een boek maken? 309 00:15:17,017 --> 00:15:18,285 Het is het beste voor iedereen. 310 00:15:18,418 --> 00:15:21,121 Ik was het er niet meer mee eens. 311 00:15:21,254 --> 00:15:22,722 Natuurlijk realiseer je je 312 00:15:22,855 --> 00:15:24,958 als ze eenmaal vies zijn kleine handjes op dit meisje, 313 00:15:25,092 --> 00:15:26,960 de pers zal haar vernietigen. 314 00:15:27,094 --> 00:15:30,397 Het is een tabloid-moment dan ze gaat verder met haar leven. 315 00:15:30,530 --> 00:15:31,731 Ik weet het niet. Je zou moeten zien 316 00:15:31,864 --> 00:15:33,233 wat de Clintons doen aan zijn vrouwen. 317 00:15:33,366 --> 00:15:35,135 Zodra de naam bekend wordt, 318 00:15:35,268 --> 00:15:37,570 ze zorgen ervoor ze is levend gehakt. 319 00:15:37,704 --> 00:15:39,806 Ik bedoel, Flowers, Jones... ze bellen een paar keer, 320 00:15:39,939 --> 00:15:42,309 regel een paar lekken, en opeens 321 00:15:42,442 --> 00:15:45,078 een leuk meisje van de Bijbelschool is de hoer van Babylon. 322 00:15:45,212 --> 00:15:48,248 Ja tuurlijk. Dat kunnen ze aan cocktail serveersters 323 00:15:48,381 --> 00:15:52,585 of aanhanger mensen, maar Monica is anders. 324 00:15:52,719 --> 00:15:55,422 Ze komt uit Beverly Hills, een zeer bevoorrechte opvoeding. 325 00:15:55,555 --> 00:15:57,490 Ik bedoel, ze-ze vertelde me toen dit alles begon, 326 00:15:57,624 --> 00:15:59,626 zij wist waar ze aan begon. 327 00:16:00,627 --> 00:16:02,662 Ze is geen slachtoffer. 328 00:16:02,795 --> 00:16:04,897 Het komt wel goed met haar. 329 00:16:05,032 --> 00:16:07,734 Je verliest haar als vriend. 330 00:16:07,867 --> 00:16:10,970 LINDA: Daar heb ik vrede mee. 331 00:16:20,980 --> 00:16:22,849 MAN: Veel mensen houden van 332 00:16:22,982 --> 00:16:25,152 de CTR-116. 333 00:16:26,219 --> 00:16:30,190 Maar persoonlijk, Ik hou van de CTR-107 Vox. 334 00:16:30,323 --> 00:16:33,560 Je krijgt meer waar voor je geld, en het heeft spraakactivering. 335 00:16:35,162 --> 00:16:37,164 Ik heb het gewoon nodig om te werken. 336 00:16:44,504 --> 00:16:46,839 (TV speelt stil) 337 00:17:05,192 --> 00:17:07,627 (lijn rinkelen) 338 00:17:11,698 --> 00:17:12,899 MONICA: Hallo. 339 00:17:13,032 --> 00:17:14,901 Hoi. 340 00:17:15,034 --> 00:17:17,070 - Hoe is het met je? -Ah. 341 00:17:17,204 --> 00:17:18,905 Het gaat goed met mij. Ik kom net van de loopband af. 342 00:17:19,038 --> 00:17:20,407 Ik wens huilende verbrande calorieën. 343 00:17:20,540 --> 00:17:22,409 - (grinnikt) -Ik ging naar onnodige markeringen 344 00:17:22,542 --> 00:17:25,011 in Georgetown vandaag. Ik kocht de grote engerd een stropdas. 345 00:17:25,145 --> 00:17:25,912 Ik mis hem, Linda. 346 00:17:26,045 --> 00:17:27,814 Wie mis je? 347 00:17:27,947 --> 00:17:29,082 Rekening. Wie anders? 348 00:17:29,216 --> 00:17:30,583 Ik bedoel, dit is de man 349 00:17:30,717 --> 00:17:32,085 wie heeft mij gebeld back-to-back nachten, 350 00:17:32,219 --> 00:17:33,353 wie letterlijk had ik hem komen zien? 351 00:17:33,486 --> 00:17:34,921 op zijn neuken trouwdag. 352 00:17:35,054 --> 00:17:37,257 En nu? Slechts weken van niets? Totale stilte? 353 00:17:37,390 --> 00:17:38,925 Zoals, ik weet het niet wat ik moet denken. 354 00:17:39,058 --> 00:17:41,261 Herinner me. Wanneer was de laatste? keer dat jullie samen waren? 355 00:17:41,394 --> 00:17:43,163 - Linda, je weet dit. -Nou, 356 00:17:43,296 --> 00:17:45,498 - Ik weet het, maar ik weet het niet meer de exacte datum. -Het was toen 357 00:17:45,632 --> 00:17:47,767 hij gaf me de cd van Annie Lennox, die, ik bedoel, 358 00:17:47,900 --> 00:17:49,702 gewoon om het te zeggen-- dat is helemaal een make-out album. 359 00:17:49,836 --> 00:17:51,104 Het is niet eens subtiel. 360 00:17:51,238 --> 00:17:53,106 Was-was dit wanneer hij liep op krukken? 361 00:17:53,240 --> 00:17:55,375 Wat? Nee. Dat was terug in maart. Weet je nog? 362 00:17:55,508 --> 00:17:57,043 Omdat ik verrast was, hij kon amper lopen, 363 00:17:57,177 --> 00:17:59,712 maar hij greep me vast en kuste me het moment dat we alleen waren. 364 00:17:59,846 --> 00:18:01,214 Wat gebeurde er toen? 365 00:18:01,348 --> 00:18:03,916 O, we hebben gek gedaan. 366 00:18:33,446 --> 00:18:35,515 * 367 00:18:44,957 --> 00:18:46,959 (klopt) 368 00:18:47,960 --> 00:18:50,330 Welkom in mijn veilige huis. 369 00:18:50,463 --> 00:18:52,232 - Ik realiseerde me niet je was een spion. - (lacht) 370 00:18:52,365 --> 00:18:53,933 LUCINE: Jij kind. Terug in '72, 371 00:18:54,066 --> 00:18:56,169 Ik poseerde als pers in het vliegtuig van McGovern. 372 00:18:56,303 --> 00:18:58,505 Herinner je je Nixon nog? Geen dank. 373 00:18:58,638 --> 00:19:00,507 Dit is de plek van mijn zoon Jonah. 374 00:19:00,640 --> 00:19:03,176 - Drankje? - Het gaat goed met mij. 375 00:19:03,310 --> 00:19:04,344 Hallo, Harvey. 376 00:19:05,378 --> 00:19:09,015 Hoi Linda. Iemand gaat vertel me waarom ik hier ben? 377 00:19:09,148 --> 00:19:11,584 LUCINE: Zoals je weet, heeft Linda toegang 378 00:19:11,718 --> 00:19:13,353 tot enkele zeer gevoelige details 379 00:19:13,486 --> 00:19:15,355 over de president buitenechtelijke activiteiten. 380 00:19:15,488 --> 00:19:18,258 Ze heeft besloten om er een boek over te schrijven. 381 00:19:18,391 --> 00:19:20,593 Gefeliciteerd. Hoe pas ik hierin? 382 00:19:20,727 --> 00:19:22,195 Er zijn mensen die ten onrechte aannemen dat Linda's 383 00:19:22,329 --> 00:19:24,197 - in bed met uiterst rechts. - (Linda spot) 384 00:19:24,331 --> 00:19:27,200 We hebben mensen nodig om het te begrijpen dat dit verhaal legitiem is. 385 00:19:27,334 --> 00:19:30,203 Als je het verhaal eerst breekt, niemand kan het ontkennen. 386 00:19:30,337 --> 00:19:31,938 Dus hoe weet ik dat het waar is? 387 00:19:39,846 --> 00:19:43,383 Concreet bewijs dat de president van de Verenigde Staten 388 00:19:43,516 --> 00:19:46,185 heeft een affaire met een stagiaire. 389 00:19:47,520 --> 00:19:49,389 - Heb je haar opgenomen? - Wil je haar stem horen? 390 00:19:49,522 --> 00:19:50,723 Waarom zou ik willen? om haar stem te horen? 391 00:19:50,857 --> 00:19:52,024 Ik weet niet eens haar naam. 392 00:19:53,025 --> 00:19:56,363 Haar naam is Monica Lewinsky. 393 00:20:00,199 --> 00:20:02,001 MONICA: Ik probeer hem morgen te zien. 394 00:20:02,134 --> 00:20:03,570 Betty denkt dat hij in de buurt zal zijn na het staatsdiner. 395 00:20:03,703 --> 00:20:05,238 - Geen stop. - (lacht): Wat is er aan de hand? 396 00:20:05,372 --> 00:20:07,073 Ik kan hier niet naar luisteren. 397 00:20:07,206 --> 00:20:10,076 Opnemen zonder toestemming is in strijd met mijn journalistieke principes. 398 00:20:10,209 --> 00:20:12,144 - O, in godsnaam. - Waarom vertel je het me niet? 399 00:20:12,279 --> 00:20:15,882 wat staat er op de band, en ik kan kijken of het de moeite waard is om naar te luisteren? 400 00:20:17,484 --> 00:20:21,588 Monica beschrijft meerdere seksuele ontmoetingen met de voorzitter, 401 00:20:21,721 --> 00:20:24,257 inclusief een tijd na zijn knieoperatie, 402 00:20:24,391 --> 00:20:26,593 toen hij zichzelf omhoog hield op zijn krukken terwijl ze... 403 00:20:26,726 --> 00:20:28,995 Dat is het? Ze praat gewoon over seks? 404 00:20:29,128 --> 00:20:31,831 Ze hebben eigenlijk geen seks, gewoon mondeling... 405 00:20:31,964 --> 00:20:33,266 Ze komt klaar, hij houdt niet van... 406 00:20:33,400 --> 00:20:35,268 (lachend): Euh, nee. 407 00:20:35,402 --> 00:20:36,903 Is dit waarom je me hier bracht? 408 00:20:38,438 --> 00:20:40,607 (zucht) Ik-ik werk niet voor de National Enquirer. 409 00:20:40,740 --> 00:20:43,510 Ik-ik-ik ben een serieuze verslaggever. 410 00:20:43,643 --> 00:20:44,677 Ik rapporteer over machtsmisbruik. 411 00:20:44,811 --> 00:20:47,880 - Dit is machtsmisbruik. -Linda, 412 00:20:48,014 --> 00:20:50,883 er is geen vraag dat zijn gedrag walgelijk is. 413 00:20:51,017 --> 00:20:54,220 Het is Bill Clinton. Geen shit. Maar je zei het zelf. 414 00:20:54,354 --> 00:20:56,022 Het is geen seksuele intimidatie. 415 00:20:56,155 --> 00:20:58,391 LINDA: Wat de specifieke terminologie ook is, 416 00:20:58,525 --> 00:20:59,792 hij is de directeur, 417 00:20:59,926 --> 00:21:01,060 en ze is een kind amper van school, 418 00:21:01,193 --> 00:21:03,062 wie verloor haar positie in het Witte Huis. 419 00:21:03,195 --> 00:21:06,566 Oh, een meisje verhuisde van kantoor. Vergeef me. 420 00:21:06,699 --> 00:21:07,867 Het is helemaal opnieuw Iran-Contra. 421 00:21:08,000 --> 00:21:10,803 Er is geen tegenprestatie. 422 00:21:10,937 --> 00:21:12,305 Hij betaalt haar niet af. 423 00:21:12,439 --> 00:21:14,607 Hij krijgt haar geen baan om haar stil te houden. 424 00:21:17,377 --> 00:21:19,879 (telefoon gaat over) 425 00:21:20,012 --> 00:21:21,981 - Heb je uitgecheckt? de Macy's uitverkoop? -LINDA: Ja. 426 00:21:22,114 --> 00:21:25,051 - Het is een totale blindganger. (grinnikt) - (TV speelt op de achtergrond) 427 00:21:25,184 --> 00:21:28,321 Luister, ik heb iets erg belangrijk 428 00:21:28,455 --> 00:21:30,390 dat ik je moet vertellen. 429 00:21:30,523 --> 00:21:33,059 ik was aan het praten met een goede vriend die werkt 430 00:21:33,192 --> 00:21:34,427 in het Witte Huis. 431 00:21:34,561 --> 00:21:37,263 - Welke vriend? -Kate. 432 00:21:37,397 --> 00:21:38,831 - Wat is haar achternaam? -Friedrich. 433 00:21:38,965 --> 00:21:41,334 Ze is een grote speler in Nationale Veiligheid. 434 00:21:41,468 --> 00:21:43,736 - Ik denk niet dat ik haar ken. -Je niet, maar, 435 00:21:43,870 --> 00:21:46,072 eh... ze kent je. 436 00:21:46,205 --> 00:21:48,441 Kate is erg ingeburgerd. 437 00:21:48,575 --> 00:21:51,444 Ze weet van alle aanwervingen en beschietingen in de West Wing. 438 00:21:51,578 --> 00:21:53,012 Dus ik dacht, waarom vraag ik het niet 439 00:21:53,145 --> 00:21:55,348 over Monica's baanvooruitzichten in het Witte Huis? 440 00:21:55,482 --> 00:21:57,684 - Ik bedoel, je bent geweest zo lang wachten. -Wat zei ze? 441 00:21:57,817 --> 00:21:59,251 (Linda zucht) 442 00:21:59,386 --> 00:22:01,253 Ik weet niet hoe om je dit te vertellen. 443 00:22:01,388 --> 00:22:02,622 Oké Linda, je maakt me bang. 444 00:22:02,755 --> 00:22:04,290 Er is een zwarte vlek op jouw naam. 445 00:22:05,392 --> 00:22:07,627 - Wat betekent dat? -Ze weten wie je bent. 446 00:22:07,760 --> 00:22:10,129 Kate zei: "Monica Lewinsky 447 00:22:10,262 --> 00:22:12,031 zal nooit een baan krijgen in het Witte Huis." 448 00:22:12,164 --> 00:22:14,601 Oké, nou, misschien ben je gewoon haar verkeerd begrepen, en misschien... 449 00:22:14,734 --> 00:22:16,536 Ik... ik moet gewoon praten naar, eh, Betty, of... 450 00:22:16,669 --> 00:22:18,204 Ze-ze smeekte me om niets te zeggen, 451 00:22:18,337 --> 00:22:19,939 maar ze was heel duidelijk. 452 00:22:20,072 --> 00:22:21,173 Je komt niet terug. 453 00:22:23,009 --> 00:22:25,211 Ik heb net... ik heb net gesproken tegen Betty, en ze zei: 454 00:22:25,344 --> 00:22:27,480 dat hij aan het werk was op het terugbrengen van mij. Ik zou... 455 00:22:27,614 --> 00:22:29,148 -Ik had het kunnen weten. - Je hebt gelijk. 456 00:22:29,281 --> 00:22:30,983 Kijk, hij is je een baan schuldig. 457 00:22:31,117 --> 00:22:33,386 En als het niet zo is het Witte Huis, 458 00:22:33,520 --> 00:22:35,388 hij moet er een voor je vinden ergens anders. 459 00:22:35,522 --> 00:22:37,223 Hoe moeilijk is het? de waarheid vertellen? 460 00:22:37,356 --> 00:22:39,058 ik heb ze gegeven een miljoen kansen. 461 00:22:39,191 --> 00:22:41,994 Monica, weet je wat? 462 00:22:43,029 --> 00:22:44,931 Jij hebt nodig om hiervan te profiteren. 463 00:22:46,065 --> 00:22:48,468 Misschien Bill's vriend Vernon Jordan kan helpen. 464 00:22:48,601 --> 00:22:51,904 Hij doet constant gunsten voor iedereen in de binnenste cirkel. 465 00:22:52,038 --> 00:22:54,641 Een telefoontje van Bill kan gt een geweldig optreden in New York. 466 00:22:54,774 --> 00:22:56,576 - Ik haat ze, Linda. -Monica, 467 00:22:56,709 --> 00:22:58,010 - luister naar me. -Ik haat ze. 468 00:22:58,144 --> 00:22:59,479 - Jij moet... - (Klik) 469 00:22:59,612 --> 00:23:00,747 Oh. 470 00:23:00,880 --> 00:23:02,749 - Ik kan het je niet vertellen. - Oke. Erg leuk. 471 00:23:02,882 --> 00:23:04,884 - (lacht) - Het is zo goed. - (telefoon gaat over) 472 00:23:11,891 --> 00:23:13,926 Hallo. 473 00:23:14,060 --> 00:23:16,929 MONICA: Je zei in mijn gezicht dat hij me terug zou brengen. 474 00:23:17,063 --> 00:23:19,532 Moniek? Ik-ik weet het niet waar heb je het over. 475 00:23:19,666 --> 00:23:21,434 Je bent een leugenaar. Jullie zijn allebei leugenaars. 476 00:23:21,568 --> 00:23:24,604 Ik kan dit oplossen. We kunnen dit oplossen. Ik beloof. 477 00:23:24,737 --> 00:23:25,772 Hou op! Stop! 478 00:23:25,905 --> 00:23:27,974 (Klik) 479 00:23:36,315 --> 00:23:38,417 (zucht) 480 00:23:39,686 --> 00:23:42,021 (telefoon gaat over) 481 00:23:50,530 --> 00:23:52,699 BILL: Wie denk je wel dat je bent? 482 00:23:52,832 --> 00:23:54,634 Weet je, Betty kwam niet naar boven uit de Jim Crow South 483 00:23:54,767 --> 00:23:56,068 om in het verdomde Witte Huis te werken 484 00:23:56,202 --> 00:23:57,570 naar geschreeuwd worden door een verdomde 24-jarige. 485 00:23:57,704 --> 00:24:00,306 Ze belde me in tranen. 486 00:24:00,439 --> 00:24:02,542 Ze was er kapot van. Ik dacht dat je een braaf meisje was. 487 00:24:02,675 --> 00:24:05,812 Maak je een grap? 488 00:24:05,945 --> 00:24:07,079 Ik ben braaf geweest. 489 00:24:07,213 --> 00:24:09,248 Ik heb mezelf gek gemaakt proberen goed te zijn. 490 00:24:09,381 --> 00:24:12,051 Jij bent degene die me beloofde dat Bob Nash zou zorgen 491 00:24:12,184 --> 00:24:13,753 van mijn baan, en hij niet. 492 00:24:13,886 --> 00:24:15,555 En toen zei je Marsha, zou ervoor zorgen. 493 00:24:15,688 --> 00:24:17,590 En nu heeft ze alleen maar gelogen en wees een bitch tegen me. 494 00:24:17,724 --> 00:24:20,392 Verdomme, Monica. Je zwoer je zou geen problemen veroorzaken. 495 00:24:22,061 --> 00:24:23,830 Weet je, als ik het had geweten dit is wie je was, 496 00:24:23,963 --> 00:24:25,397 ik zou het nooit hebben gedaan bij jou betrokken geraakt. 497 00:24:26,398 --> 00:24:28,000 Neuk je. 498 00:24:28,134 --> 00:24:29,569 Je beloofde me dat ik het kon kom terug naar het Witte Huis. 499 00:24:29,702 --> 00:24:32,338 O, in godsnaam. Alles wat ik denk gaat over jou en je baan. 500 00:24:32,471 --> 00:24:33,840 Ik ben er geobsedeerd door. 501 00:24:33,973 --> 00:24:36,408 Mijn hele leven is geworden over het vinden van een baan. 502 00:24:37,810 --> 00:24:39,846 Nou, je hoeft niet te dealen niet meer bij mij, dus maak je geen zorgen. 503 00:24:39,979 --> 00:24:41,748 Ik zal je niet bellen, 504 00:24:41,881 --> 00:24:44,751 en ik zal nooit komen kijken jij weer omdat ik vertrek. 505 00:24:44,884 --> 00:24:47,153 Ik verhuis naar New York. 506 00:24:48,154 --> 00:24:49,989 Dat is een grote stap. 507 00:24:50,990 --> 00:24:53,593 Het heeft geen zin door hier te blijven. 508 00:24:54,594 --> 00:24:56,462 We zullen... 509 00:24:56,596 --> 00:24:59,431 Ik vind het een geweldig idee. 510 00:25:01,167 --> 00:25:02,234 Heb je, eh...? 511 00:25:04,336 --> 00:25:06,873 Kunt u mij misschien helpen, Weet je, vind je daar iets? 512 00:25:07,006 --> 00:25:08,708 Natuurlijk. 513 00:25:08,841 --> 00:25:10,342 Ik zal alles doen wat ik kan. 514 00:25:12,679 --> 00:25:14,881 Eh, misschien Vernon Jordan 515 00:25:15,014 --> 00:25:17,049 zou me kunnen helpen iets te vinden niet in de regering. 516 00:25:17,183 --> 00:25:19,351 Ik zal hem bellen morgen als eerste. 517 00:25:21,520 --> 00:25:24,023 Zijn we vrienden? 518 00:25:27,193 --> 00:25:29,562 Ja. 519 00:25:29,696 --> 00:25:31,764 Ok. 520 00:25:33,866 --> 00:25:35,401 Als ik hier wegga, Ik zal je nooit meer zien. 521 00:25:35,534 --> 00:25:36,836 O, kom nou. 522 00:25:36,969 --> 00:25:38,838 Dat is niet waar. 523 00:25:38,971 --> 00:25:41,841 -Oh, alsjeblieft. - Dat is het niet. 524 00:25:41,974 --> 00:25:43,576 Werkelijk? 525 00:25:43,710 --> 00:25:45,177 Nou, ik-ik ga uitgeven 526 00:25:45,311 --> 00:25:47,546 veel tijd in New York nadat ik hier klaar ben. 527 00:25:49,381 --> 00:25:51,350 Ik denk niet dat we ooit gaan om in New York rond te hangen. 528 00:25:51,483 --> 00:25:53,552 Natuurlijk doen we dat. 529 00:25:55,054 --> 00:25:57,056 Het leven is lang, Monica. 530 00:26:16,142 --> 00:26:18,177 - (klopt) - VERNON: Kom binnen. 531 00:26:20,747 --> 00:26:22,214 Ja. 532 00:26:22,348 --> 00:26:24,216 -Monica Lewinsky. (lacht) - Hoi. 533 00:26:24,350 --> 00:26:25,785 - Leuk je te ontmoeten. - Nee, het is mij een genoegen. 534 00:26:25,918 --> 00:26:28,087 - Het is mij een genoegen. Kom binnen. - Bedankt. 535 00:26:33,760 --> 00:26:38,130 Oh. Oh, het is, eh... het is opzichtig, ik weet het, 536 00:26:38,264 --> 00:26:40,232 maar dit is DC, en elke man heeft een muur nodig. 537 00:26:40,366 --> 00:26:42,301 Die van jou is misschien wel het meest indrukwekkend dat ik heb gezien. 538 00:26:42,434 --> 00:26:43,736 Ja. Zei je "misschien"? 539 00:26:43,870 --> 00:26:45,638 - (beiden lachen) - Nee bedankt. 540 00:26:45,772 --> 00:26:48,040 Bedankt. 541 00:26:53,112 --> 00:26:56,582 Ah. Hm. 542 00:26:56,716 --> 00:26:59,551 Ja, hij was amper 30 toen we elkaar ontmoetten. 543 00:26:59,686 --> 00:27:01,888 En we herkenden onszelf in elkaar. 544 00:27:02,021 --> 00:27:05,491 We zijn allebei in het zuiden opgegroeid en beiden groeiden arm op. 545 00:27:05,624 --> 00:27:09,328 Nu, het is een vermoeid oud cliché, maar ik beloof je, 546 00:27:09,461 --> 00:27:12,164 het moment dat ik voor het eerst sprak tegen hem, zei ik tegen mezelf, 547 00:27:12,298 --> 00:27:14,967 "Die man gaat om ooit president te worden." 548 00:27:18,204 --> 00:27:21,741 Dus het is niet vaak de president belt me ​​rechtstreeks 549 00:27:21,874 --> 00:27:24,310 over het zoeken naar werk van een medewerker. 550 00:27:25,311 --> 00:27:27,179 U kent de president. 551 00:27:27,313 --> 00:27:29,115 Hij kan zo genereus en vriendelijk zijn. 552 00:27:29,248 --> 00:27:31,517 Hm. 553 00:27:31,650 --> 00:27:33,552 Wat vond je van de West Wing? toen je daar werkte? 554 00:27:34,553 --> 00:27:36,022 Ik vond het geweldig. 555 00:27:36,155 --> 00:27:37,523 Abraham Lincoln gebruikte om daar rond te lopen. 556 00:27:37,656 --> 00:27:39,025 Ik bedoel, het heeft een gloed. 557 00:27:39,158 --> 00:27:41,193 Je neemt nooit voor lief werk daar. 558 00:27:41,327 --> 00:27:43,863 Hm. Dus, waarom ging je weg? 559 00:27:43,996 --> 00:27:46,598 Evelyn Lieberman vond me niet zo leuk. 560 00:27:46,733 --> 00:27:49,035 O, Evelien. Zij, uh... zij vind mij ook niet zo leuk. 561 00:27:49,168 --> 00:27:50,703 (Monica lacht) 562 00:27:50,837 --> 00:27:53,039 Hoe dan ook, DC is geweldig, maar overheidswerk is gewoon... 563 00:27:53,172 --> 00:27:54,373 Ik denk niet dat het iets voor mij is. 564 00:27:54,506 --> 00:27:56,542 de bureaucratie op mijn niveau is gek. 565 00:27:56,675 --> 00:27:59,278 Ik kan amper glimlachen zonder dat 13 mensen het goedkeuren. 566 00:27:59,411 --> 00:28:01,113 - (lacht) - En ik, eh... 567 00:28:01,247 --> 00:28:03,549 Weet je, ik was een... een psychiater op de universiteit, 568 00:28:03,682 --> 00:28:06,652 dus menselijk gedrag heeft altijd voor mij van groot belang geweest. 569 00:28:06,786 --> 00:28:11,057 Dus ik denk communicatie of PR zou zijn waar ik zou moeten landen. 570 00:28:11,190 --> 00:28:13,059 En ik weet het niet zeker als hij vermeldde, 571 00:28:13,192 --> 00:28:14,894 maar ik ben op zoek naar New York te verhuizen. 572 00:28:15,027 --> 00:28:18,397 Ja. Nutsvoorzieningen, weet je wat daarboven is 573 00:28:18,530 --> 00:28:21,067 met een grote PR-afdeling? 574 00:28:21,200 --> 00:28:23,069 Revlon. 575 00:28:23,202 --> 00:28:25,972 En ik ben toevallig zo in hun raad van bestuur. 576 00:28:27,539 --> 00:28:30,242 ik denk een paar strategisch geplaatste oproepen kunnen 577 00:28:30,376 --> 00:28:32,244 schud een opening los 578 00:28:32,378 --> 00:28:34,413 voor een slimme jonge vrouw zoals jij. 579 00:28:34,546 --> 00:28:36,582 MONICA: Het is zo leuk om elkaar te ontmoeten 580 00:28:36,715 --> 00:28:38,317 iemand echt in deze stad. 581 00:28:38,450 --> 00:28:40,086 Ik kan zien waarom je en de president zijn vrienden. 582 00:28:40,219 --> 00:28:42,088 (Vernon lacht) 583 00:28:42,221 --> 00:28:44,056 Okee. 584 00:28:44,991 --> 00:28:48,194 Als je hem ziet, wil je hem een ​​knuffel van me geven? 585 00:28:48,327 --> 00:28:51,263 (lacht) Ja, ik knuffel normaal gesproken geen andere mannen. 586 00:28:51,397 --> 00:28:53,800 Zorg goed voor jezelf, Monica. 587 00:29:05,311 --> 00:29:07,379 LINDA: Dus, hoe ging het? 588 00:29:07,513 --> 00:29:09,448 MONICA: Je zou zijn kantoor eens moeten zien, Linda. 589 00:29:09,581 --> 00:29:11,851 Hij heeft een foto met elke president ooit. 590 00:29:11,984 --> 00:29:14,020 Hij is een zeer krachtige man. Heeft hij aangeboden om te helpen? 591 00:29:14,153 --> 00:29:16,022 Hij zei dat hij Revlon zou bellen en zet in 592 00:29:16,155 --> 00:29:17,456 een goed woord met de PR-afdeling. 593 00:29:17,589 --> 00:29:19,458 -Nou, dat is iets. - (lacht) 594 00:29:19,591 --> 00:29:21,861 -Heb je het Bill verteld? - Nee nog niet. 595 00:29:21,994 --> 00:29:24,296 Waarom niet? Hij heeft nodig om contact op te nemen met Vernon 596 00:29:24,430 --> 00:29:25,898 direct. Hij is je deze baan schuldig. 597 00:29:26,032 --> 00:29:27,633 Ik weet het, Linda. Ik snap het. 598 00:29:27,766 --> 00:29:29,401 ik dacht altijd Ik zou goed zijn in PR. 599 00:29:29,535 --> 00:29:31,570 - Werkelijk? -Nou, ik heb wat 600 00:29:31,703 --> 00:29:33,906 zeer goede vrienden in PR bij ABC, NBC, alle netwerken. 601 00:29:34,040 --> 00:29:35,307 Dan moet je 602 00:29:35,441 --> 00:29:37,143 - werk in de PR, meid. -Nou, 603 00:29:37,276 --> 00:29:39,078 er zijn nooit posities op mijn niveau. 604 00:29:39,211 --> 00:29:41,948 (lijn gaat over) 605 00:29:44,616 --> 00:29:45,717 LINDA: Al het nieuws op 606 00:29:45,852 --> 00:29:47,319 - het banenfront? -Ugh, nee, maar 607 00:29:47,453 --> 00:29:49,321 Ik ben net terug van het winkelcentrum, en ik heb een mixtape voor je gekocht 608 00:29:49,455 --> 00:29:51,157 om je trainingsplan een kickstart te geven. 609 00:29:51,290 --> 00:29:53,725 Ik denk dat je het leuk zult vinden, want het zijn nummers van je generatie. 610 00:29:53,860 --> 00:29:55,727 Welke liedjes? 611 00:29:55,862 --> 00:29:57,429 - "Het gehoord Door de wijnstok." -Ok. 612 00:29:57,563 --> 00:29:58,931 "Stop in de naam van de liefde." 613 00:29:59,065 --> 00:30:01,567 - Oke. - * Wie heeft de bom geplaatst * 614 00:30:01,700 --> 00:30:03,669 * In de bom, ze-bomp, ze-bomp? * 615 00:30:03,802 --> 00:30:05,337 Vind je een van die nummers leuk? 616 00:30:05,471 --> 00:30:06,805 Nee, Monica, dat doe ik niet. 617 00:30:07,406 --> 00:30:09,641 (telefoon gaat) 618 00:30:11,543 --> 00:30:13,545 (telefoon gaat over) 619 00:30:15,314 --> 00:30:17,183 Hallo. 620 00:30:17,316 --> 00:30:19,685 - Hé, wat gebeurt er? - (lacht) 621 00:30:19,818 --> 00:30:22,354 Je bedoelt in het uur sinds ik je zag? Niks. 622 00:30:22,488 --> 00:30:24,356 Alleen mijn helse woon-werkverkeer. 623 00:30:24,490 --> 00:30:25,992 Ugh. Mijn excuses. 624 00:30:27,659 --> 00:30:29,728 (lijn gaat over) 625 00:30:30,729 --> 00:30:32,298 LINDA: Heb je iets van Revlon gehoord? 626 00:30:32,431 --> 00:30:34,867 - Natuurlijk niet. Het is waarschijnlijk gaat niet gebeuren. -Nou, 627 00:30:35,001 --> 00:30:36,869 dan, Monica, heb je om de grote griezel te bellen 628 00:30:37,003 --> 00:30:38,104 en houd zijn voeten bij het vuur. 629 00:30:38,237 --> 00:30:39,538 Weet ik. Ik zal het proberen. Het is slechts, 630 00:30:39,671 --> 00:30:41,173 hij is moeilijk te krijgen aan de telefoon tegenwoordig. 631 00:30:43,842 --> 00:30:45,844 (telefoon gaat over) 632 00:30:46,845 --> 00:30:49,048 (telefoon gaat) 633 00:30:49,181 --> 00:30:51,283 - Hoi. -MONICA: Hallo. Hoe was je dag? 634 00:30:51,417 --> 00:30:52,551 -Nou, ik weet het niet. - (telefoon gaat af) 635 00:30:52,684 --> 00:30:53,652 Vasthouden. Ik krijg nog een telefoontje. 636 00:30:53,785 --> 00:30:54,887 Bel me terug. 637 00:30:55,021 --> 00:30:55,988 MONICA: Ik heb zo'n honger, 638 00:30:56,122 --> 00:30:57,389 -Ik zou dood kunnen gaan. - Nou, morgen 639 00:30:57,523 --> 00:30:58,724 is bananen en melk, toch? 640 00:30:58,857 --> 00:31:00,226 Ugh. Ja. 641 00:31:00,359 --> 00:31:01,493 Nou, als je langs kunt komen banaan/melkdag, 642 00:31:01,627 --> 00:31:03,162 jongen, heb je? dit ding likte. 643 00:31:03,295 --> 00:31:05,797 Dan zijn het niet twee dagen achter elkaar? van bieten? 644 00:31:05,932 --> 00:31:07,967 Oh, ik ben van de bieten af. Ik doe geen bieten. 645 00:31:08,100 --> 00:31:09,701 (telefoon gaat) 646 00:31:11,971 --> 00:31:13,405 ALLISON: Mam, we hebben twee regels nodig. 647 00:31:13,539 --> 00:31:15,741 - Niemand kan me meer bellen. - (telefoon gaat over) 648 00:31:15,874 --> 00:31:18,244 Monica. ik was zo ongeveer om je te bellen. 649 00:31:18,377 --> 00:31:20,079 Verdomme Monica weer. 650 00:31:20,212 --> 00:31:22,014 - Taal, Allison. - Hm. 651 00:31:22,148 --> 00:31:23,749 MONICA: Ik geloof geen seconde 652 00:31:23,882 --> 00:31:25,251 -hij heeft geen affaire. -LINDA: Wie denk je wel 653 00:31:25,384 --> 00:31:27,519 -hij ziet het? - Uh, Debbie de stewardess. 654 00:31:27,653 --> 00:31:28,687 En natuurlijk daar is Streisand. 655 00:31:28,820 --> 00:31:31,090 Ze wordt mooier naarmate ze ouder wordt. 656 00:31:31,223 --> 00:31:32,391 Ik denk het niet. 657 00:31:33,659 --> 00:31:34,927 MONICA: Ik blijf maar bellen, en ze zegt 658 00:31:35,061 --> 00:31:35,928 dat hij aan het werk is, maar ik weet het 659 00:31:36,062 --> 00:31:37,363 dat is niet waar. 660 00:31:37,496 --> 00:31:39,565 Het is iets goeds je bent een veelvraat voor straf. 661 00:31:40,499 --> 00:31:43,402 (Linda en Monica onduidelijk spreken) 662 00:31:45,837 --> 00:31:48,007 LINDA: ...voorlopig, ja. 663 00:31:48,140 --> 00:31:50,009 MONICA: Ugh. 664 00:31:50,142 --> 00:31:51,377 Ik ben uitgeput. Ik ga naar bed. 665 00:31:51,510 --> 00:31:54,013 Dat zei je 15 minuten geleden. 666 00:31:54,146 --> 00:31:56,015 Ik weet het, maar nu ben ik echt ga naar bed. 667 00:31:56,148 --> 00:31:58,684 - Oke. - (zucht) 668 00:31:58,817 --> 00:32:00,852 - Ga naar bed. - Oei. 669 00:32:00,987 --> 00:32:02,388 Ik moet zo vroeg op. 670 00:32:02,521 --> 00:32:04,390 (TV speelt stil) 671 00:32:04,523 --> 00:32:07,793 O mijn God, Ik moet gaan slapen. 672 00:32:07,926 --> 00:32:10,262 Ik ook. Ik ook. 673 00:32:12,864 --> 00:32:15,101 -Linda? - Ja. 674 00:32:17,203 --> 00:32:19,138 Dit moet allemaal eindigen. 675 00:32:19,271 --> 00:32:22,441 (zucht) Het doet echt. 676 00:32:23,775 --> 00:32:25,311 (lijn gaat over) 677 00:32:25,444 --> 00:32:26,712 LINDA: Monica. 678 00:32:26,845 --> 00:32:29,148 - (kreunen) - Wat is er verkeerd? 679 00:32:29,281 --> 00:32:31,217 Uit het niets word ik gebeld van Bill Richardson. 680 00:32:31,350 --> 00:32:32,985 Hij is onze ambassadeur voor de Verenigde Naties. 681 00:32:33,119 --> 00:32:34,386 Ik weet het. (slacht) 682 00:32:34,520 --> 00:32:36,755 - Meen je het? -Hij hoorde dat ik aan het kijken was 683 00:32:36,888 --> 00:32:39,391 voor een baan in New York, en hij wil bij me komen zitten. 684 00:32:39,525 --> 00:32:41,593 Over het werken aan zijn VN-staf? 685 00:32:41,727 --> 00:32:44,096 Nou, dat is fantastisch. 686 00:32:44,230 --> 00:32:45,597 Ik wil bij Revlon werken. 687 00:32:45,731 --> 00:32:47,066 Wat is daarmee gebeurd? 688 00:32:47,199 --> 00:32:49,568 Misschien is Revlon een no-go. Dit is nog beter. 689 00:32:49,701 --> 00:32:52,004 Nee dat is het niet. Het zal zijn als werken bij het Pentagon, 690 00:32:52,138 --> 00:32:54,240 - maar in New York. -Nou, je kunt praten 691 00:32:54,373 --> 00:32:55,607 aan Bill Richardson over wat? zou je daar willen doen. 692 00:32:55,741 --> 00:32:57,243 Dat is hetzelfde als zeggen 693 00:32:57,376 --> 00:32:59,678 als ik een notenwinkel binnenloop, Ik kan zeggen welke noten ik wil. 694 00:32:59,811 --> 00:33:01,680 Nou, ik wil geen noten, en ik hou verdomme niet van noten. 695 00:33:01,813 --> 00:33:03,682 Zo grote verdomde deal dat ik de noten mag hebben. 696 00:33:03,815 --> 00:33:08,187 Monica, dit is heel positief. 697 00:33:08,320 --> 00:33:10,522 Duidelijk de president heb wat gebeld. 698 00:33:10,656 --> 00:33:12,258 Niet voor mij. Ik werd niet gebeld. 699 00:33:12,391 --> 00:33:14,193 (zucht) 700 00:33:14,326 --> 00:33:15,827 Wat is er verkeerd? 701 00:33:17,496 --> 00:33:21,033 Linda, je hebt geen idee hoe gekwetst ben ik 702 00:33:21,167 --> 00:33:22,868 dat ik niet terug ga naar het Witte Huis. 703 00:33:23,001 --> 00:33:24,470 Monica, 704 00:33:24,603 --> 00:33:27,139 Ik heb naar je geluisterd maandenlang. 705 00:33:27,273 --> 00:33:28,640 Je bent niet gelukkig. 706 00:33:28,774 --> 00:33:31,277 Neem de baan. 707 00:33:31,410 --> 00:33:34,213 In ieder geval als begin. Het brengt je naar New York. 708 00:33:34,346 --> 00:33:37,383 Linda, hij wil me niet eens zien als ik in dezelfde stad ben 709 00:33:37,516 --> 00:33:39,718 als hij, en hij-hij zegt dat het beter zal zijn 710 00:33:39,851 --> 00:33:41,620 wanneer hij niet op kantoor is en tht we gaan samenwonen 711 00:33:41,753 --> 00:33:43,889 in New York, maar hij zit vol stront. 712 00:33:44,022 --> 00:33:45,791 En op de kleine kans dat hij niet vol stront zit, 713 00:33:45,924 --> 00:33:47,393 Nou, goed dan. 714 00:33:47,526 --> 00:33:49,528 Ik moet wachten twee jaar om hem te zien. 715 00:33:50,529 --> 00:33:52,331 Linda, ik wil niet gaan. 716 00:33:53,365 --> 00:33:55,134 - (zoemer klinkt op telefoon) - (zucht) 717 00:33:55,267 --> 00:33:56,568 Oh geweldig. Dat is mijn pizza. 718 00:33:56,702 --> 00:33:58,137 Ik ben een wrak. Ik moet gaan. 719 00:34:14,220 --> 00:34:16,722 (TV speelt stil) 720 00:34:26,632 --> 00:34:29,268 (zucht) 721 00:34:29,401 --> 00:34:30,536 Wat is dit? 722 00:34:30,669 --> 00:34:32,904 (zucht) 723 00:34:38,344 --> 00:34:40,679 (zucht) 724 00:34:43,014 --> 00:34:44,883 (telefoon gaat over) 725 00:34:45,016 --> 00:34:46,352 (kreunt) 726 00:34:47,353 --> 00:34:49,588 (zucht) 727 00:34:54,426 --> 00:34:56,295 Hallo. 728 00:34:56,428 --> 00:34:58,897 MONICA: Raad eens. Hij belde. 729 00:34:59,030 --> 00:35:01,400 Oh. Super goed. 730 00:35:01,533 --> 00:35:04,069 Ja, en hij was zo aardig, en hij zei 731 00:35:04,203 --> 00:35:06,138 ik heb niet om de VN-baan te nemen en dat? 732 00:35:06,272 --> 00:35:08,140 Bill Richardson is gewoon een goed persoon voor mij om te weten 733 00:35:08,274 --> 00:35:10,376 en dat hij gaat om Vernon te bellen en te zien 734 00:35:10,509 --> 00:35:11,810 wat er aan zijn kant gebeurt. 735 00:35:11,943 --> 00:35:13,545 Dus ik voel me zoveel beter. 736 00:35:13,679 --> 00:35:16,415 (zucht) Nee, ik weet het. ik heb gewoon nodig om vrede te sluiten met New York. 737 00:35:16,548 --> 00:35:18,650 ik word er gewoon zo zenuwachtig van bij het idee om afscheid te nemen 738 00:35:18,784 --> 00:35:20,118 aan hem. 739 00:35:20,252 --> 00:35:21,820 Denk je dat ik moet gaan? naar het kerstfeest? 740 00:35:21,953 --> 00:35:23,755 Misschien moet ik het aan Betty vragen. 741 00:35:23,889 --> 00:35:25,324 Oh, God, ik ben Betty schuldig een verontschuldiging, nietwaar? 742 00:35:25,457 --> 00:35:27,493 Waarom zou je Betty schuldig zijn? iets? 743 00:35:27,626 --> 00:35:28,727 Omdat ik een nachtmerrie was. 744 00:35:28,860 --> 00:35:30,162 Ik bedoel, ik kan het niet geloven 745 00:35:30,296 --> 00:35:32,231 -Ik schreeuwde tegen haar. - Weet je wat? 746 00:35:32,364 --> 00:35:33,232 Doe wat je wilt. 747 00:35:33,365 --> 00:35:34,833 Oke. Waarom klink je...? 748 00:35:34,966 --> 00:35:36,268 Want, Monica, ik heb het gehad. 749 00:35:36,402 --> 00:35:37,836 Eén minuut, 750 00:35:37,969 --> 00:35:40,672 je huilt om het krijgen een telefoontje van onze VN-ambassadeur 751 00:35:40,806 --> 00:35:42,274 en zeggen hoeveel deze vreselijke mensen hebben je pijn gedaan. 752 00:35:42,408 --> 00:35:44,443 En het volgende moment, je bent extatisch 753 00:35:44,576 --> 00:35:46,178 en zeggen je bent Betty een verontschuldiging schuldig. 754 00:35:46,312 --> 00:35:48,180 - Waarom ben je zo intens? -Doe me een plezier. 755 00:35:48,314 --> 00:35:51,250 Neem je delirium en je onophoudelijke telefoontjes 756 00:35:51,383 --> 00:35:54,920 en deze hele zieke situatie en het op iemand anders opdringen. 757 00:35:55,053 --> 00:35:56,855 Je moeder, je vrienden, niet ik. 758 00:35:56,988 --> 00:35:58,690 Linda, wat gaat er...? 759 00:35:58,824 --> 00:36:00,926 (kiestoon) 760 00:36:07,666 --> 00:36:08,867 (magnetron zoemt) 761 00:36:09,000 --> 00:36:11,870 (telefoon gaat over) 762 00:36:12,003 --> 00:36:14,706 MONICA: Linda, ik weet dat je hiernaar luistert. 763 00:36:14,840 --> 00:36:16,708 -Ik weet het nog steeds niet zeker waarom ben je zo boos op me. - (ding) 764 00:36:16,842 --> 00:36:19,144 Kun je alsjeblieft opnemen? Je hebt me toch ontmoet? 765 00:36:19,278 --> 00:36:20,712 Je weet dat ik gewoon ga om te blijven bellen. 766 00:36:20,846 --> 00:36:24,216 - (klik, piep) -LUCIANNE: Linda, het is Luciann. 767 00:36:24,350 --> 00:36:27,619 -Wat is er aan de hand? Laat me niet wachten. - (piep) 768 00:36:31,857 --> 00:36:33,925 (mompelend) 769 00:36:35,527 --> 00:36:36,528 Nee. 770 00:36:38,864 --> 00:36:40,532 (zucht) 771 00:36:57,883 --> 00:36:59,885 (typen) 772 00:37:01,820 --> 00:37:04,256 (telefoon gaat over) 773 00:37:04,390 --> 00:37:05,257 Ken Bacon's kantoor. 774 00:37:05,391 --> 00:37:07,659 Ik ben het. 775 00:37:07,793 --> 00:37:09,928 Linda, ik ben zo blij dat je gebeld hebt. 776 00:37:10,061 --> 00:37:11,263 (fluisterend): Waarom fluister je? 777 00:37:11,397 --> 00:37:12,931 Oh, uh, omdat Ik kwam eerder in de problemen 778 00:37:13,064 --> 00:37:15,834 - om persoonlijk te bellen. -Is geen bedrag 779 00:37:15,967 --> 00:37:17,603 van hard werken genoeg voor deze mensen? 780 00:37:17,736 --> 00:37:19,104 Weet ik. Euh, Linda, 781 00:37:19,237 --> 00:37:20,939 Ik heb me zorgen om je gemaakt. Ik heb je niet gezien. 782 00:37:21,072 --> 00:37:22,941 Ik nam een ​​ziektedag. 783 00:37:23,074 --> 00:37:26,278 -Ben je ziek? - Nee. 784 00:37:26,412 --> 00:37:27,746 Oh. 785 00:37:30,916 --> 00:37:32,851 Ik moet me verontschuldigen. 786 00:37:32,984 --> 00:37:34,286 Dat hoeft echt niet. 787 00:37:34,420 --> 00:37:36,021 Nee. Nee, ik reageerde overdreven. 788 00:37:36,154 --> 00:37:38,690 Ik ben een slechte vriend geweest. 789 00:37:38,824 --> 00:37:40,859 Als je je wilt verontschuldigen tegen Betty, dat zou je moeten doen. 790 00:37:40,992 --> 00:37:42,794 Heb ik al gedaan. Jij-jij niet moet. Het is in orde. 791 00:37:42,928 --> 00:37:46,164 Mijn gedrag is geweest onaanvaardbaar, Monica. 792 00:37:48,266 --> 00:37:49,735 Ik ben zo'n vreselijk persoon. 793 00:37:49,868 --> 00:37:51,503 Linda, het is goed. 794 00:37:52,538 --> 00:37:54,406 (zucht) 795 00:37:54,540 --> 00:37:56,608 Ik heb iets te bekennen. 796 00:38:00,111 --> 00:38:02,047 Ik ben drie kilo afgevallen. 797 00:38:02,180 --> 00:38:03,315 Wat? 798 00:38:03,449 --> 00:38:04,983 O, mijn god. 799 00:38:05,116 --> 00:38:06,552 Ik ben zo trots op je. 800 00:38:06,685 --> 00:38:07,819 Wil je langs komen en mijn dikke kast plunderen? 801 00:38:07,953 --> 00:38:09,054 (lacht) 802 00:38:09,187 --> 00:38:11,490 - Okee. Nou, ik moet gaan. -Ok. 803 00:38:11,623 --> 00:38:13,692 - Oke doei doei. -Tot ziens. 804 00:38:19,631 --> 00:38:22,233 Je zou er zo leuk uitzien in deze DKNY. 805 00:38:22,368 --> 00:38:24,002 En deze Banana blazer is nodig. 806 00:38:24,135 --> 00:38:26,505 Ik hou van ze, maar ik-ik kan het echt niet. 807 00:38:26,638 --> 00:38:29,207 Kom op. Ze zijn van jou. Hou op. 808 00:38:30,141 --> 00:38:32,678 Oh, Linda, misschien op een date? 809 00:38:32,811 --> 00:38:35,013 O, Monica, alsjeblieft. 810 00:38:35,146 --> 00:38:37,015 (slacht) Oke prima. Je verjaardag. 811 00:38:37,148 --> 00:38:39,685 Ik heb het je al een miljoen keer verteld Ik doe niet aan verjaardagen. 812 00:38:39,818 --> 00:38:42,187 - Verjaardagen zijn voor kinderen. - Ugh, ik snap het niet. 813 00:38:42,320 --> 00:38:44,523 Heb je een slechte ervaring gehad? in de kindertijd of zo? 814 00:38:44,656 --> 00:38:46,792 Ik ben Duits. Jij hebt om zelf de taart te bakken. 815 00:38:46,925 --> 00:38:50,195 - God, je bent een puinhoop. - Oké, ik wist het niet 816 00:38:50,328 --> 00:38:51,863 - je zou komen. - Ik bedoel, echt, Monica. 817 00:38:51,997 --> 00:38:53,532 Hangers zijn uitgevonden voor een reden. 818 00:38:53,665 --> 00:38:55,200 Oh, mijn God, raak dat niet aan. 819 00:38:55,333 --> 00:38:57,803 Kom je tot rust? ik heb behandeld vuile kleding voor. 820 00:38:57,936 --> 00:39:02,908 Nee. Eh, deze blauwe jurk is, um... het is echt heel erg vies. 821 00:39:03,909 --> 00:39:05,777 U bent mij kwijt. (grinnikt) 822 00:39:05,911 --> 00:39:08,580 ik droeg het de laatste keer dat ik Bill zag. 823 00:39:15,521 --> 00:39:18,390 - Is dat...? - Zo vies, toch? 824 00:39:18,524 --> 00:39:21,393 Hoe is dat daar überhaupt gekomen? ik dacht dat je zei 825 00:39:21,527 --> 00:39:23,895 - hij heeft het nooit afgemaakt. - Oke. (lacht) 826 00:39:24,029 --> 00:39:27,065 Onze eerste keer samen Na de verkiezingen was hij... 827 00:39:27,198 --> 00:39:30,736 zo opgewonden om me te zien dat hij, weet je... hij is klaar. 828 00:39:30,869 --> 00:39:32,404 Maar ik merkte het niet eens. Ik bedoel, niemand deed het. 829 00:39:32,538 --> 00:39:34,573 Ik ging uit eten die avond met vrienden. 830 00:39:34,706 --> 00:39:36,742 Toen ik thuiskwam, veranderde ik. 831 00:39:36,875 --> 00:39:39,244 En ik, uh, veronderstelde dat het was guacamole. 832 00:39:39,377 --> 00:39:40,979 En toen realiseerde ik me... 833 00:39:41,112 --> 00:39:42,748 Spaar je het? 834 00:39:42,881 --> 00:39:45,250 Wat? Nee. Euh. Wees niet walgelijk. ik heb gewoon 835 00:39:45,383 --> 00:39:46,852 heb er geen gekregen van die kleren chemisch gereinigd 836 00:39:46,985 --> 00:39:48,920 want ik heb het niet nodig gehad om ze te dragen. Wat? Krijg je 837 00:39:49,054 --> 00:39:50,756 je kleren stomen, zoals iedere dag? 838 00:39:50,889 --> 00:39:53,425 - Ik... ik gebruik Dryel. - Het is zo laat. 839 00:39:53,559 --> 00:39:54,893 Wil je gewoon blijven logeren? 840 00:39:56,895 --> 00:39:58,764 - Zeker wel. - Oke goed. 841 00:39:58,897 --> 00:40:00,766 - (grinnikt) - Laten we wat snacks halen. 842 00:40:00,899 --> 00:40:02,901 (zucht) 843 00:40:05,236 --> 00:40:08,874 -MONICA: Heb je ooit wiet gerookt? -LINDA: Nee. 844 00:40:09,007 --> 00:40:10,375 Eh, slechtste date je bent ooit op geweest. 845 00:40:10,509 --> 00:40:13,945 Oh God. Ik weet het niet. 846 00:40:14,079 --> 00:40:16,047 - U moet. - Ik ben op een date geweest. 847 00:40:16,181 --> 00:40:17,549 Het duurde 25 jaar, 848 00:40:17,683 --> 00:40:19,217 en de korte neukbeurt gestopt met het betalen van alimentatie. 849 00:40:19,350 --> 00:40:21,386 (beiden lachen) 850 00:40:21,520 --> 00:40:25,891 Wat is van jou? Oh, was het die, um, vreselijke kerel? 851 00:40:26,024 --> 00:40:28,359 - van het feest in Georgetown? - Oh nee. Hij was in orde. 852 00:40:28,494 --> 00:40:30,729 Ik bedoel, hij was ook veel in swingdansen, 853 00:40:30,862 --> 00:40:34,466 maar hij nam me mee naar een leuke bistro, dus... (lacht) 854 00:40:34,600 --> 00:40:37,068 - Was het de leraar? - Andy was geen leraar. 855 00:40:37,202 --> 00:40:38,637 Hij was de man van de dramatechneut. 856 00:40:38,770 --> 00:40:40,071 Hij was in loondienst door je middelbare school. 857 00:40:40,205 --> 00:40:41,573 - Ja. - Een leraar dus. 858 00:40:41,707 --> 00:40:45,410 Maar jong. Zoals, 24. Ik weet het niet. 859 00:40:45,544 --> 00:40:46,812 Hij leek geen leraar. 860 00:40:46,945 --> 00:40:49,080 Linda, je moet begrijpen, 861 00:40:49,214 --> 00:40:51,149 middelbare school was voor mij... 862 00:40:51,282 --> 00:40:54,553 Ik bedoel, wanneer ik een man leuk vond, hij heeft me nooit meer leuk gevonden. 863 00:40:54,686 --> 00:40:57,222 Altijd, altijd, hij hield van in plaats daarvan een van mijn vrienden. 864 00:40:57,355 --> 00:40:59,257 Mijn moeder zei steeds: 865 00:40:59,390 --> 00:41:02,393 "Weet je, je bent te laat" bloeier. Maak je geen zorgen." 866 00:41:02,528 --> 00:41:04,830 Maar het was stom om niemand te zien, 867 00:41:04,963 --> 00:41:08,500 dus ik... ik heb echt... naar de toneelclub, 868 00:41:08,634 --> 00:41:10,168 die overigens Beverly is geen grap. 869 00:41:10,301 --> 00:41:12,604 Zoals, het is een elite theaterprogramma. 870 00:41:12,738 --> 00:41:15,173 - O, ik weet het zeker. - En ik begon te helpen 871 00:41:15,306 --> 00:41:18,143 met de kostuums, en zo heb ik Andy leren kennen. 872 00:41:19,310 --> 00:41:21,179 Ik heb niet echt opgelet eerst tegen hem omdat ik het wist 873 00:41:21,312 --> 00:41:23,582 - hij had seks gehad met een van mijn vrienden. - Een student? 874 00:41:23,715 --> 00:41:25,684 - Ja, maar dan, um... - (slacht) 875 00:41:25,817 --> 00:41:29,354 tijdens de technische week voor West Side Story, 876 00:41:29,487 --> 00:41:32,023 hij is echt begonnen om op mij te focussen. 877 00:41:32,157 --> 00:41:36,494 En hij had deze ongelooflijk blauwe ogen, en hij was zo slim. 878 00:41:37,729 --> 00:41:40,866 Hij, um... hij bespeelde mij de originele cast-opname 879 00:41:40,999 --> 00:41:44,035 van Les Mis in zijn auto. 880 00:41:44,169 --> 00:41:48,106 Hij legde de hele show uit aan mij, en hij had de roman gelezen. 881 00:41:48,239 --> 00:41:51,309 En hij sprak met mij over hoe het anders was, en toen, 882 00:41:51,442 --> 00:41:57,048 op een middag, hij... hij zelfs bracht me zijn paperback 883 00:41:57,182 --> 00:41:59,384 en zei dat het... 884 00:41:59,517 --> 00:42:01,386 weet je, het was van hem geweest, maar nu was het van mij. 885 00:42:01,519 --> 00:42:05,857 Linda, niemand had ooit genomen zo'n interesse in mij. 886 00:42:07,693 --> 00:42:11,730 ik viel helemaal, obsessief verliefd op hem. 887 00:42:11,863 --> 00:42:13,732 En dan het... het werd allemaal zo chaotisch. 888 00:42:13,865 --> 00:42:16,334 Wat bedoelt u? 889 00:42:16,467 --> 00:42:18,737 Ik ontdekte dat hij verloofd was. 890 00:42:18,870 --> 00:42:20,906 Opeens was het een affaire. 891 00:42:21,039 --> 00:42:22,908 Oh God. 892 00:42:23,041 --> 00:42:24,976 Ik kon het niet stoppen. 893 00:42:25,110 --> 00:42:27,212 Ik verloor mijn maagdelijkheid aan hem. 894 00:42:28,714 --> 00:42:31,082 Ik denk, technisch gezien, ik... 895 00:42:31,216 --> 00:42:33,752 verloren aan een kampbegeleider toen ik 14 was, 896 00:42:33,885 --> 00:42:35,754 maar ik denk dat het niet telt 897 00:42:35,887 --> 00:42:37,756 omdat ik "nee" zei en hij trok eruit. 898 00:42:37,889 --> 00:42:39,691 Monica, wat? 899 00:42:39,825 --> 00:42:41,793 Ik dacht echt dat hij van me hield. 900 00:42:42,828 --> 00:42:44,930 Dan is het allemaal net echt rommelig. 901 00:42:45,063 --> 00:42:47,432 Ik bedoel, hij had een baby met zijn vrouw, 902 00:42:47,565 --> 00:42:49,534 en hij vertelde me om vrienden met haar te maken 903 00:42:49,668 --> 00:42:51,202 omdat dat zou het makkelijker maken 904 00:42:51,336 --> 00:42:52,671 dat hij mij in de buurt heeft. 905 00:42:52,804 --> 00:42:55,040 - Dat is ziek. - Maar ik heb het gedaan. 906 00:42:55,173 --> 00:42:58,509 Ik deed alles wat hij wilde. 907 00:42:58,644 --> 00:43:00,846 Toen het tijd was om te beginnen kijken naar hogescholen, 908 00:43:00,979 --> 00:43:02,881 hij vertelde me om Portland te bekijken. 909 00:43:03,014 --> 00:43:04,883 Dus koos ik een school in Portland. 910 00:43:05,016 --> 00:43:08,286 En dan, een jaar later, toen hij LA moest verlaten 911 00:43:08,419 --> 00:43:10,856 omdat hij had geneukt een te veel studenten, 912 00:43:10,989 --> 00:43:13,024 - Raad waar hij verhuisde zijn gezin. - Nee. 913 00:43:13,158 --> 00:43:15,460 Ik was daar heel gelukkig geweest. 914 00:43:15,593 --> 00:43:19,130 Ik hield van mijn universiteit, en ik was zelfs een beetje aan het daten, 915 00:43:19,264 --> 00:43:20,632 en toen was er Andy, 916 00:43:20,766 --> 00:43:23,468 net terug in het centrum van mijn universum. 917 00:43:23,601 --> 00:43:25,837 Ik bedoel, het was als zonder hem Ik was niets. 918 00:43:27,605 --> 00:43:30,375 Wat kan ik zeggen? Het was mijn belangrijkste relatie. 919 00:43:30,508 --> 00:43:32,543 Tot Bill. 920 00:43:33,679 --> 00:43:35,546 ik denk misschien 921 00:43:35,681 --> 00:43:38,316 ze stoppen iets in mijn hoofd, alsof dit alles is wat ik verdien. 922 00:43:38,449 --> 00:43:40,551 Ugh. 923 00:43:43,955 --> 00:43:46,157 SUZANNE SOMERS (op TV): Ik deed aerobics tot ik erbij neerviel. 924 00:43:46,291 --> 00:43:47,826 Toen vond ik ThighMaster. 925 00:43:47,959 --> 00:43:50,261 Elke keer je knijpt in ThighMaster, 926 00:43:50,395 --> 00:43:52,263 je versterkt en verstevigt precies waar je het nodig hebt, 927 00:43:52,397 --> 00:43:53,999 zodat je er gemakkelijk in kunt knijpen, 928 00:43:54,132 --> 00:43:56,835 knijp je een weg tot welgevormde heupen en dijen. 929 00:43:56,968 --> 00:43:59,604 VROUW: Ik dacht dat ik nooit meer in deze jeans zou passen. 930 00:43:59,738 --> 00:44:01,439 Bedankt, ThighMaster. 931 00:44:01,572 --> 00:44:03,675 MAN: Ik raad het aan en gebruik het. 932 00:44:03,809 --> 00:44:05,977 (Somers spreekt onduidelijk) op tv) 933 00:44:18,924 --> 00:44:21,192 LINDA: Ik kan dit niet blijven doen. 934 00:44:21,326 --> 00:44:24,696 Het is te veel voor mij. Ik ben klaar. 935 00:44:24,830 --> 00:44:25,697 LUCIANNE: Weet je het zeker 936 00:44:25,831 --> 00:44:26,832 heb je genoeg bewijs? 937 00:44:28,233 --> 00:44:30,101 Ze heeft een blauwe jurk van de Gap. 938 00:44:30,235 --> 00:44:32,103 Ze droeg het naar een radioadres. 939 00:44:32,237 --> 00:44:34,205 Lucy, er zit zijn sperma op. 940 00:44:34,339 --> 00:44:37,042 Ze bewaart het als een souvenir 941 00:44:37,175 --> 00:44:39,978 Ik kan nu sterven. Ik heb eindelijk gehoord alles. Ik ben klaar. 942 00:44:40,111 --> 00:44:41,479 Er moet iets gebeuren. 943 00:44:41,612 --> 00:44:42,547 Nou, doe het boek. 944 00:44:42,680 --> 00:44:44,215 Ik kan niet wachten op het boek. 945 00:44:44,349 --> 00:44:45,817 Hier moet een einde aan komen. 946 00:44:45,951 --> 00:44:47,152 Het moet eruit. 947 00:44:47,285 --> 00:44:48,720 Als Isikoff nog steeds niet bijt, 948 00:44:48,854 --> 00:44:50,388 Ik bel Richard op Pagina zes. 949 00:44:50,521 --> 00:44:51,723 Hij zou sterven om dit in druk te zetten. 950 00:44:51,857 --> 00:44:54,625 Nee. Nee. Ze kan me niet zien naar een roddelblad gaan. 951 00:44:54,760 --> 00:44:56,661 Beste, we hebben het hierover gehad. 952 00:44:56,795 --> 00:44:58,730 Nou, er zijn dingen veranderd. 953 00:44:58,864 --> 00:45:01,566 Ze moet denken dat ik was gedwongen. Ze moet het weten 954 00:45:01,699 --> 00:45:05,270 -Ik had geen keus. - Oke ik snap het. Ik snap het. 955 00:45:09,374 --> 00:45:12,410 Paula Jones. 956 00:45:12,543 --> 00:45:14,746 Zou ze me kunnen helpen? 957 00:45:14,880 --> 00:45:16,748 Je helpen met wat? 958 00:45:16,882 --> 00:45:18,449 Daten binnen je eigen bloedlijn? 959 00:45:20,118 --> 00:45:24,255 Haar advocaten bellen karaktergetuigen van Clinton. 960 00:45:24,389 --> 00:45:27,325 Als ze me laten getuigen, dit hele ding wordt openbaar. 961 00:45:27,458 --> 00:45:28,760 Ik vind het geweldig. 962 00:45:28,894 --> 00:45:30,261 Ik zal een paar telefoontjes plegen. 963 00:45:30,395 --> 00:45:32,263 Monica komt er nooit achter. 964 00:45:32,397 --> 00:45:34,399 Oke schatje. 965 00:45:36,567 --> 00:45:38,569 (telefoon gaat over) 966 00:45:41,339 --> 00:45:43,875 Lucienne Goldberg, zoals ik leef en adem. 967 00:45:44,009 --> 00:45:45,510 - Waar heb ik deze eer aan te danken? - (kopieerapparaat piept) 968 00:45:46,744 --> 00:45:49,247 Ga je zitten? 969 00:45:51,749 --> 00:45:53,785 RICHARD: Je gaat niet geloven wat ik net hoorde. 970 00:45:53,919 --> 00:45:56,888 Er is een stagiaire in de Casa Blanca 971 00:45:57,022 --> 00:46:00,725 die zich overgeeft aan een bepaalde lothario met orale seks in de voorraadkast. 972 00:46:00,859 --> 00:46:02,794 Er is een echte getuige wie zal daarvan getuigen. 973 00:46:02,928 --> 00:46:05,463 - Je maakt een grapje. - (lacht): Ik hou je niet voor de gek. 974 00:46:05,596 --> 00:46:06,965 Wat is haar naam? 975 00:46:07,098 --> 00:46:08,466 Linda Tripp is de naam van de getuige. 976 00:46:08,599 --> 00:46:10,635 Nee nee nee. Hoe heet de stagiair? 977 00:46:10,768 --> 00:46:14,372 Lewisky. Monica Lewisky. 978 00:46:14,505 --> 00:46:17,308 - Je hebt het nummer aan de Jones-advocaten? - Ja. 979 00:46:17,442 --> 00:46:18,609 (piep) 980 00:46:20,111 --> 00:46:22,180 (lijn rinkelen) 981 00:46:26,451 --> 00:46:28,453 (typen) 982 00:46:43,634 --> 00:46:45,803 (zucht) 983 00:46:50,641 --> 00:46:53,244 - Meneer Bacon? - Mevrouw Lewinsky. 984 00:46:53,378 --> 00:46:55,413 (zucht) Ik ben hier om je te informeren dat, um, 985 00:46:55,546 --> 00:46:57,682 per 1 januari, Ik zal niet langer beschikbaar zijn 986 00:46:57,815 --> 00:46:59,584 werken voor het Ministerie van Defensie. 987 00:46:59,717 --> 00:47:01,686 Dus de dag is aangebroken. 988 00:47:01,819 --> 00:47:03,688 Ik ga verhuizen naar New York City. 989 00:47:03,821 --> 00:47:06,191 Nou, we zullen verdrietig zijn om je te verliezen, Monica. 990 00:47:06,324 --> 00:47:08,559 Wat ga je doen? in de Big Apple? 991 00:47:10,495 --> 00:47:13,331 Eh, ik ga verder met mijn leven. 992 00:47:43,194 --> 00:47:45,196 * 993 00:48:00,378 --> 00:48:02,647 (deurbel gaat) 994 00:48:05,050 --> 00:48:07,218 (zucht) 995 00:48:16,894 --> 00:48:19,330 Bent u mevrouw Linda Tripp? 996 00:48:19,464 --> 00:48:21,099 Uh Huh. 997 00:48:21,232 --> 00:48:23,001 Deze dagvaarding vereist dat u getuigen 998 00:48:23,134 --> 00:48:26,237 als getuige in Jones v. Clinton. 999 00:48:31,809 --> 00:48:33,878 - (klop op de deur) - (deur gaat open) 1000 00:48:34,012 --> 00:48:37,215 Meneer de President, het Jones-team gefaxt over de getuigenlijst. 1001 00:48:37,348 --> 00:48:39,217 Heb je even om het door te nemen? 1002 00:48:39,350 --> 00:48:41,953 - Zeker wel. - De meeste namen zijn wat 1003 00:48:42,087 --> 00:48:44,622 we hadden verwacht-- Willy, bloemen. 1004 00:48:44,755 --> 00:48:48,426 De enige die niet klonk bekend was Monica Lewinsky. 1005 00:48:50,528 --> 00:48:53,198 Ik heb erin gekeken. Ze was een stagiaire van het Witte Huis. 1006 00:48:53,331 --> 00:48:55,600 Komt die naam je bekend voor? 1007 00:48:57,535 --> 00:48:59,137 Want ook al is er een kleine kans 1008 00:48:59,270 --> 00:49:02,473 dat zij of een van deze vrouwen kan een probleem vormen, 1009 00:49:02,607 --> 00:49:04,875 je kan het mij vertellen. 1010 00:49:05,010 --> 00:49:08,313 We kunnen dit nog regelen. 1011 00:49:08,446 --> 00:49:10,681 We kunnen het allemaal laten verdwijnen. 1012 00:49:13,118 --> 00:49:15,153 Bob, 1013 00:49:15,286 --> 00:49:17,788 denk je dat ik gek ben? 1014 00:49:20,391 --> 00:49:22,393 Meneer de president. 1015 00:49:52,323 --> 00:49:54,325 * 1016 00:50:24,355 --> 00:50:26,357 * 1017 00:52:09,694 --> 00:52:11,696 Ondertiteld door Media Access Group bij WGBH 1018 00:52:11,746 --> 00:52:16,296 Reparatie en synchronisatie door Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 79432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.