All language subtitles for [Eng] The Justice ep 33

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:30,730 --> 00:01:35,979 The Justice 3 00:01:36,229 --> 00:01:39,000 Episode 33 4 00:01:41,229 --> 00:01:42,310 Drive. 5 00:01:42,580 --> 00:01:43,390 Come on. 6 00:01:43,390 --> 00:01:43,990 Darn it. 7 00:01:43,990 --> 00:01:44,789 Drive the car. 8 00:02:06,710 --> 00:02:07,510 Darn it. 9 00:02:07,870 --> 00:02:08,630 Let's go. 10 00:02:21,900 --> 00:02:22,670 Mr. Feng. 11 00:02:29,910 --> 00:02:31,670 The war is going on. 12 00:02:32,150 --> 00:02:33,950 But you are drinking and listening to music here. 13 00:02:34,590 --> 00:02:35,670 So high-living. 14 00:02:37,750 --> 00:02:40,070 If you can enjoy a moment's peace, 15 00:02:40,310 --> 00:02:41,750 I'd be glad. 16 00:02:42,470 --> 00:02:43,150 Please sit. 17 00:02:55,740 --> 00:02:56,750 Have some tea. 18 00:03:10,070 --> 00:03:12,070 The Battle of Shanghai is on edge. 19 00:03:13,350 --> 00:03:15,230 Don’t you have any feeling of tension? 20 00:03:16,310 --> 00:03:17,829 I've donated weapons, 21 00:03:18,110 --> 00:03:20,150 and raised funds. 22 00:03:20,670 --> 00:03:22,590 In this case, 23 00:03:23,230 --> 00:03:24,910 do you think I should 24 00:03:25,579 --> 00:03:26,820 go into battle 25 00:03:27,310 --> 00:03:29,110 and kill the Japanese in person? 26 00:03:29,750 --> 00:03:30,390 What's your opinion? 27 00:03:40,870 --> 00:03:44,110 The ship Xianghe will move to the interior next Friday. 28 00:03:44,590 --> 00:03:46,550 It's available for 90 passengers. 29 00:03:47,750 --> 00:03:48,700 What's more, I also offered you 30 00:03:48,700 --> 00:03:49,870 the shipping space 31 00:03:50,630 --> 00:03:51,750 for 25 tons. 32 00:03:53,710 --> 00:03:55,550 Mr. Feng, you handle much work every day. 33 00:03:55,790 --> 00:03:57,910 But you even pay attention to my safety. 34 00:03:58,579 --> 00:03:59,870 You are really very kind. 35 00:04:01,310 --> 00:04:03,790 Thank you very much. 36 00:04:06,030 --> 00:04:07,310 I can find ways to solve problems 37 00:04:08,310 --> 00:04:09,630 about transportation. 38 00:04:11,630 --> 00:04:12,710 However, 39 00:04:13,070 --> 00:04:14,950 the gap of materials for aid 40 00:04:15,710 --> 00:04:17,950 makes me terribly defeated. 41 00:04:18,430 --> 00:04:20,470 The gap of cotton is 70 tons. 42 00:04:20,829 --> 00:04:22,790 The gap of rice is 120 tons. 43 00:04:23,110 --> 00:04:24,350 Also anti-inflammatory drug, 44 00:04:25,190 --> 00:04:26,740 the gap is 10,000 doses. 45 00:04:28,030 --> 00:04:28,870 Take it easy. 46 00:04:29,790 --> 00:04:32,310 I will solve this problem for you. OK? 47 00:04:33,090 --> 00:04:41,530 Rebang Bank 48 00:04:33,909 --> 00:04:36,470 Mr. Cheng, sorry. 49 00:04:36,870 --> 00:04:39,430 I can't get the Foreign Capital Certificate for you. 50 00:04:40,070 --> 00:04:41,460 After giving up the old business, 51 00:04:41,460 --> 00:04:43,750 I'm now just a head of the hospital. 52 00:04:44,110 --> 00:04:46,310 I don't have any speaking right at the Municipal Council. 53 00:04:46,870 --> 00:04:47,830 Please, you don't need to say sorry. 54 00:04:48,510 --> 00:04:49,220 It's me 55 00:04:49,630 --> 00:04:50,909 who are making you in a pickle. 56 00:04:53,110 --> 00:04:53,790 How about this? 57 00:04:54,030 --> 00:04:55,470 You can move the machines 58 00:04:55,790 --> 00:04:57,710 from the factories to the hospital. 59 00:04:57,710 --> 00:04:58,990 No, thanks. Please don't. 60 00:04:59,350 --> 00:05:00,350 There are a large number of injuries. 61 00:05:00,550 --> 00:05:01,270 It's the busiest time 62 00:05:01,270 --> 00:05:02,310 for Sheng'an Hospital right now. 63 00:05:02,660 --> 00:05:03,830 Please don't decrease the space 64 00:05:03,830 --> 00:05:04,830 to help us. 65 00:05:05,710 --> 00:05:07,550 Mr. Luo, please take it easy. 66 00:05:08,190 --> 00:05:10,030 I will find another way. 67 00:05:10,550 --> 00:05:11,670 Well. OK. 68 00:05:12,310 --> 00:05:13,310 See you then. 69 00:05:14,110 --> 00:05:14,870 See you. 70 00:05:32,310 --> 00:05:33,190 Xu Shu. 71 00:05:39,230 --> 00:05:41,030 Maybe we can get in and sit for a while. 72 00:05:41,630 --> 00:05:42,350 No, thanks. 73 00:05:44,790 --> 00:05:45,830 I'm leaving. 74 00:05:47,750 --> 00:05:48,550 To Chongqing? 75 00:05:50,430 --> 00:05:51,270 Back to Italy. 76 00:05:52,590 --> 00:05:53,310 Why? 77 00:05:53,670 --> 00:05:54,909 Your leg is well recovered. 78 00:05:56,150 --> 00:05:56,990 Xu Shu. 79 00:06:00,390 --> 00:06:02,230 Anything happened? 80 00:06:03,820 --> 00:06:06,230 So what? Do you wanna protect me again? 81 00:06:06,230 --> 00:06:07,590 Please don't say so. 82 00:06:10,470 --> 00:06:12,510 Caring about you becomes a wrong thing now. 83 00:06:14,510 --> 00:06:15,270 I just want to ask you 84 00:06:15,270 --> 00:06:16,350 how Innovation is now. 85 00:06:16,350 --> 00:06:17,590 I care about you. 86 00:06:18,950 --> 00:06:20,390 I feel sorry to say so. 87 00:06:22,790 --> 00:06:23,830 I only know that 88 00:06:25,060 --> 00:06:26,670 you won't come to me 89 00:06:28,220 --> 00:06:29,270 if it weren't for something happening. 90 00:06:29,300 --> 00:06:36,560 Rebang Bank 91 00:06:33,310 --> 00:06:34,790 I chose to grow myself. 92 00:06:35,350 --> 00:06:36,590 So I will pay the fiddler myself. 93 00:06:37,230 --> 00:06:37,630 I'm not here 94 00:06:37,630 --> 00:06:39,110 for asking for help today. 95 00:06:40,350 --> 00:06:41,310 I just 96 00:06:45,270 --> 00:06:46,550 wanna say goodbye to you. 97 00:06:52,510 --> 00:06:53,590 How long will you leave? 98 00:06:59,590 --> 00:07:00,830 Never come back? 99 00:07:02,350 --> 00:07:03,270 Cheng Yizhi. 100 00:07:06,990 --> 00:07:08,630 Thank you for all that you've done for me. 101 00:07:12,870 --> 00:07:13,870 Xu Shu. 102 00:07:18,550 --> 00:07:19,870 You have to come back. 103 00:07:21,230 --> 00:07:22,710 We still haven't achieved our ideal. 104 00:07:59,470 --> 00:08:00,750 What did General Luo say? 105 00:08:05,910 --> 00:08:07,190 Carney can't help, either. 106 00:08:07,590 --> 00:08:08,430 It must be because 107 00:08:08,630 --> 00:08:10,270 they know Rebang Bank 108 00:08:10,430 --> 00:08:11,820 was removed from the Bank Association. 109 00:08:12,150 --> 00:08:13,310 That's why they don't wanna help. 110 00:08:14,270 --> 00:08:14,710 By the way, 111 00:08:14,830 --> 00:08:16,310 I went to 112 00:08:16,310 --> 00:08:18,270 Lyu Xiaokai from Hardoon Real Estate. 113 00:08:18,590 --> 00:08:20,870 He said it's hard to get Foreign Capital Certificate. 114 00:08:21,300 --> 00:08:22,790 No matter how much you pay, 115 00:08:23,550 --> 00:08:24,470 they can't handle it. 116 00:08:28,070 --> 00:08:28,870 Mr. Cheng. 117 00:08:32,270 --> 00:08:33,390 I met Xu Shu just now. 118 00:08:34,510 --> 00:08:35,470 He will set out 119 00:08:35,470 --> 00:08:36,220 to return Italy soon. 120 00:08:37,460 --> 00:08:39,309 I feel he is in some trouble. 121 00:08:41,590 --> 00:08:43,270 What should it be? 122 00:08:45,110 --> 00:08:46,190 He didn't tell me. 123 00:08:47,390 --> 00:08:48,270 Mr. Cheng. 124 00:08:48,750 --> 00:08:49,710 Chief Wu. 125 00:08:51,550 --> 00:08:52,230 Please look. 126 00:08:55,950 --> 00:08:56,910 Foreign Capital Certificate? 127 00:08:57,550 --> 00:08:58,700 Wanzai Firm? 128 00:08:58,950 --> 00:09:00,630 Yeah, I received it this evening. 129 00:09:00,630 --> 00:09:01,910 The name of the firm 130 00:09:02,270 --> 00:09:03,150 is completely unfamiliar. 131 00:09:03,430 --> 00:09:04,580 I didn't hear of it, too. 132 00:09:05,430 --> 00:09:06,510 I heard of it before. 133 00:09:08,550 --> 00:09:10,750 They work in the business of 134 00:09:10,990 --> 00:09:11,990 coffee from Italy, and wines, 135 00:09:12,270 --> 00:09:14,390 as well as leather and machines. 136 00:09:14,750 --> 00:09:15,670 They mainly 137 00:09:16,070 --> 00:09:17,750 have capital transaction with 138 00:09:17,830 --> 00:09:19,030 Italy's Bank of Naples in Shanghai. 139 00:09:19,230 --> 00:09:20,780 Dr. Xu did that for us. 140 00:09:21,870 --> 00:09:22,990 He's the only possible one. 141 00:09:33,540 --> 00:09:39,510 Lingling Tailoring 142 00:10:03,190 --> 00:10:04,350 Is Xiaofeng asleep? 143 00:10:04,700 --> 00:10:05,390 Just now. 144 00:10:17,740 --> 00:10:20,910 He's been looking for you before falling asleep. 145 00:10:23,870 --> 00:10:26,390 Well, let's not awaken him. 146 00:10:34,340 --> 00:10:35,830 Why are you working again? 147 00:10:36,830 --> 00:10:37,750 Don't mention it. 148 00:10:37,900 --> 00:10:39,510 It's in the war. 149 00:10:39,870 --> 00:10:42,190 But the Mmes still want clothes 150 00:10:42,590 --> 00:10:43,830 to take to the rear. 151 00:11:06,830 --> 00:11:07,510 Master. 152 00:11:07,710 --> 00:11:09,390 The Japanese troops landed at Jinshanwei. 153 00:11:11,590 --> 00:11:12,470 Got it. 154 00:11:18,110 --> 00:11:19,510 And Freckle Zhao 155 00:11:19,990 --> 00:11:22,260 has moved the factory into the Concession 156 00:11:22,590 --> 00:11:24,710 with the Foreign Capital Certificate 157 00:11:24,710 --> 00:11:26,110 you gave. 158 00:11:28,830 --> 00:11:30,270 You've done a great favor. 159 00:11:30,710 --> 00:11:32,830 How about letting Cheng Yizhi know it? 160 00:11:33,270 --> 00:11:34,310 Or he may think 161 00:11:34,310 --> 00:11:35,790 it's Xu Shu who helped him. 162 00:11:36,710 --> 00:11:39,270 He will doubt if he knows it. 163 00:11:40,540 --> 00:11:41,470 Just let him 164 00:11:41,470 --> 00:11:42,860 take the credit. 165 00:11:43,630 --> 00:11:44,870 Master, 166 00:11:45,830 --> 00:11:47,630 you are worrying about him, right? 167 00:11:50,590 --> 00:11:51,870 Feng Youru 168 00:11:51,870 --> 00:11:54,310 called me every day and questioned closely. 169 00:11:54,670 --> 00:11:57,140 What he wants are cotton and drugs. 170 00:11:58,470 --> 00:12:02,030 Who has the most of these materials? 171 00:12:02,870 --> 00:12:04,150 Cheng Yizhi. 172 00:12:06,070 --> 00:12:07,910 He has supported industries for years. 173 00:12:08,310 --> 00:12:09,470 His factories 174 00:12:09,470 --> 00:12:11,070 become favourite. 175 00:12:11,830 --> 00:12:14,790 Others don't help him, but I need to help him 176 00:12:17,310 --> 00:12:19,310 so that he can help us one day. 177 00:12:20,230 --> 00:12:21,630 Master, you mean 178 00:12:21,870 --> 00:12:23,230 we will stay in Shanghai, right? 179 00:12:27,390 --> 00:12:28,590 I've become the fund source 180 00:12:28,590 --> 00:12:30,510 for Feng Youru. 181 00:12:31,430 --> 00:12:33,070 If we go to the rear, 182 00:12:33,790 --> 00:12:35,950 we will surely 183 00:12:36,510 --> 00:12:38,190 at his service. 184 00:12:47,070 --> 00:12:49,110 The Central Reserve Bank, Zhongren Bank, Bank of Communications, and Agricultural Bank 185 00:12:49,110 --> 00:12:51,150 have moved out from Shanghai. 186 00:12:51,150 --> 00:12:52,950 Central Reserve Bank, Bank of Communications, 187 00:12:52,950 --> 00:12:54,310 and Agricultural Bank have moved to the west. 188 00:12:54,590 --> 00:12:56,670 And Zhongren Bank moved to Hong Kong. 189 00:12:57,030 --> 00:12:58,470 Anyway, Mr. Fu 190 00:12:58,670 --> 00:12:59,910 applied for staying in Shanghai, 191 00:13:00,070 --> 00:13:02,030 being the person in charge in Shanghai 192 00:13:02,150 --> 00:13:04,390 for the joint office of the four banks 193 00:13:04,390 --> 00:13:05,630 and the discount committee. 194 00:13:06,150 --> 00:13:07,950 The national finance is on the line. 195 00:13:07,950 --> 00:13:09,790 The four banks should move to one place. 196 00:13:10,350 --> 00:13:11,030 Why are they having an internal fight 197 00:13:11,030 --> 00:13:12,310 at this critical moment? 198 00:13:12,580 --> 00:13:13,190 It's their own business. 199 00:13:13,190 --> 00:13:14,350 We can't manage it. 200 00:13:14,700 --> 00:13:16,180 It's enough for Rebang to be united. 201 00:13:17,270 --> 00:13:18,700 Rebang has staff of 65 now. 202 00:13:18,700 --> 00:13:20,190 Three of them are willing to move to the west. 203 00:13:20,310 --> 00:13:22,460 And the rest 62 people 204 00:13:22,670 --> 00:13:23,830 would stay with the bank 205 00:13:23,910 --> 00:13:24,910 in Shanghai. 206 00:13:28,390 --> 00:13:30,070 Mr. Cheng, do you wanna talk to me? 207 00:13:31,190 --> 00:13:32,590 Your dad wants to know 208 00:13:32,590 --> 00:13:33,950 when you will leave Shanghai to meet them. 209 00:13:35,550 --> 00:13:36,430 If you agree, 210 00:13:36,540 --> 00:13:38,750 I will arrange you to move to the west 211 00:13:38,750 --> 00:13:41,190 with three of our staff by Guangcan. 212 00:13:41,350 --> 00:13:42,150 I won't leave. 213 00:13:42,870 --> 00:13:43,950 I wanna stay in Shanghai. 214 00:13:44,510 --> 00:13:45,470 With Rebang Bank. 215 00:13:46,390 --> 00:13:47,990 I sent my dad a telegram this morning. 216 00:13:48,270 --> 00:13:49,580 He can receive it the day after tomorrow. 217 00:13:51,660 --> 00:13:53,890 Chongqing 218 00:13:53,870 --> 00:13:55,670 Come on. Put up the new board. 219 00:13:53,890 --> 00:13:56,030 Chen Chen Tung Oil Factory Chongqing Branch 220 00:13:56,030 --> 00:13:59,310 Chen Chen Tung Oil Factory Head Office 221 00:13:58,910 --> 00:13:59,350 Great. 222 00:13:59,310 --> 00:14:02,200 Chen Chen Tung Oil Factory 223 00:13:59,750 --> 00:14:00,510 Great. 224 00:14:00,750 --> 00:14:01,550 Great. 225 00:14:02,510 --> 00:14:03,950 Thank you. Thank you. 226 00:14:04,630 --> 00:14:06,510 Now, you can get into the factory 227 00:14:06,510 --> 00:14:07,230 and take a look. 228 00:14:07,430 --> 00:14:08,150 Workers, let's go work. 229 00:14:08,150 --> 00:14:08,870 Please get in. 230 00:14:08,870 --> 00:14:09,390 Come on. Get in please. 231 00:14:09,390 --> 00:14:10,270 This way please. 232 00:14:10,310 --> 00:14:14,090 Chen Chen Tung Oil Factory 233 00:14:10,470 --> 00:14:11,020 Time to work. 234 00:14:11,020 --> 00:14:11,660 OK. OK. 235 00:14:11,990 --> 00:14:12,750 Thank you for coming. 236 00:14:12,950 --> 00:14:13,510 Thank you. 237 00:14:13,510 --> 00:14:14,110 Thank you. 238 00:14:14,270 --> 00:14:15,190 Thank you. Please get in. 239 00:14:15,190 --> 00:14:16,110 Please get in. 240 00:14:16,700 --> 00:14:17,270 Thank you. 241 00:14:17,750 --> 00:14:18,430 Come on. Time to work. 242 00:14:18,430 --> 00:14:19,020 Time to work. 243 00:14:25,600 --> 00:14:33,580 Chen Chen Tung Oil Factory 244 00:14:26,070 --> 00:14:26,710 Director Gao. 245 00:14:27,110 --> 00:14:28,030 Xiaocong sent a telegram. 246 00:14:32,590 --> 00:14:33,750 What's he saying? 247 00:14:34,430 --> 00:14:35,470 He won't come to Chongqing. 248 00:14:36,150 --> 00:14:38,310 He will stay in Shanghai with Rebang. 249 00:14:38,430 --> 00:14:39,550 Is that OK? 250 00:14:39,620 --> 00:14:40,270 It's alright. 251 00:14:40,830 --> 00:14:41,910 Mr. Cheng is with him. 252 00:14:42,030 --> 00:14:43,190 There won't be a problem. 253 00:14:43,630 --> 00:14:45,430 Yizhi is with him, then I won't feel worried. 254 00:14:46,230 --> 00:14:46,950 But a lot of Japanese 255 00:14:46,950 --> 00:14:48,150 are in Shanghai. 256 00:14:48,350 --> 00:14:49,310 It's unsafe. 257 00:14:52,190 --> 00:14:54,310 It's time for Xiaocong to be a real man. 258 00:14:54,160 --> 00:15:01,720 Chen Chen Tung Oil Factory 259 00:14:55,030 --> 00:14:55,670 Come on. 260 00:14:55,780 --> 00:14:56,470 Please get in. 261 00:14:58,230 --> 00:14:58,990 May I ask if you are 262 00:14:58,990 --> 00:14:59,870 Director Gao Dayong and Mrs. Gao 263 00:14:59,870 --> 00:15:01,670 of Chen Chen Tung Oil Factory? 264 00:15:02,830 --> 00:15:03,950 Yes. And you? 265 00:15:03,950 --> 00:15:04,670 We are working for the government. 266 00:15:05,150 --> 00:15:06,630 The official wants to talk to you. 267 00:15:06,710 --> 00:15:14,900 Chen Chen Tung Oil Factory 268 00:15:24,440 --> 00:15:25,400 Please come in. 269 00:15:27,250 --> 00:15:27,920 Please get in. 270 00:15:30,150 --> 00:15:31,030 Director Gao. 271 00:15:31,200 --> 00:15:31,910 Nice to meet you. 272 00:15:34,600 --> 00:15:35,520 Mrs. Gao. 273 00:15:38,880 --> 00:15:40,100 Please sit down. 274 00:15:50,480 --> 00:15:52,280 Maybe you are not familiar with me. 275 00:15:52,410 --> 00:15:53,630 Please allow me to introduce myself. 276 00:15:54,000 --> 00:15:55,350 I'm Feng Youru, 277 00:15:55,600 --> 00:15:57,570 in charge of civil work 278 00:15:58,580 --> 00:16:00,090 in Society Department of National Government. 279 00:16:01,440 --> 00:16:03,030 Mr. Cheng Yizhi 280 00:16:03,120 --> 00:16:03,920 from Rebang Bank 281 00:16:03,920 --> 00:16:05,470 has been my friend for years. 282 00:16:06,900 --> 00:16:08,070 Mr. Feng. 283 00:16:08,750 --> 00:16:09,500 Huang Ruhong 284 00:16:09,500 --> 00:16:11,220 has also been your friend for years, right? 285 00:16:14,920 --> 00:16:15,380 Yes. 286 00:16:15,590 --> 00:16:16,430 Huang Ruhong and I 287 00:16:16,430 --> 00:16:17,770 are friends for years. 288 00:16:18,030 --> 00:16:19,620 Mrs. Gao, 289 00:16:20,590 --> 00:16:22,440 you've been his wife 290 00:16:23,150 --> 00:16:24,450 for years, too. Am I right? 291 00:16:29,110 --> 00:16:31,340 Come on, Mrs. Gao. Please sit. 292 00:16:36,420 --> 00:16:37,810 The country is faced with a crisis. 293 00:16:38,690 --> 00:16:40,290 Huang Ruhong has gone and sought refuge 294 00:16:40,370 --> 00:16:41,630 with the Japanese invaders. 295 00:16:42,050 --> 00:16:43,860 It can't be tolerated. 296 00:16:44,020 --> 00:16:45,200 He is no longer 297 00:16:45,200 --> 00:16:46,500 my friend. 298 00:16:47,010 --> 00:16:48,900 Please come straight to the point. 299 00:16:51,120 --> 00:16:53,640 Director Gao, Mrs. Gao. 300 00:16:54,400 --> 00:16:56,830 I'm inviting you here today 301 00:16:57,340 --> 00:16:58,720 to ask 302 00:16:59,140 --> 00:17:01,830 if you two are willing 303 00:17:01,830 --> 00:17:04,810 to contribute to resistance against Japan. 304 00:17:04,900 --> 00:17:07,000 Every Chinese would be willing to do so. 305 00:17:07,210 --> 00:17:09,349 Yes, it's not necessary to ask. 306 00:17:10,400 --> 00:17:12,790 OK. Great. 307 00:17:16,150 --> 00:17:17,920 Director Gao. Here you are. 308 00:17:18,550 --> 00:17:19,680 Please take a look. 309 00:17:23,540 --> 00:17:25,180 Approved by Society Department Receiving Factory Management Committee 310 00:17:24,640 --> 00:17:26,230 Tung oil relates to people's livelihood, 311 00:17:26,609 --> 00:17:28,119 and more to national defense. 312 00:17:28,329 --> 00:17:30,980 It's essential to weapon steels. 313 00:17:30,810 --> 00:17:32,530 Approved by Society Department Receiving Factory Management Committee 314 00:17:31,100 --> 00:17:32,660 So it's one of the necessities for the war. 315 00:17:33,080 --> 00:17:34,670 Your Chen Chen Tung Oil 316 00:17:34,670 --> 00:17:35,980 has a high quality. 317 00:17:36,480 --> 00:17:38,540 It's good for acid proofing and moth proofing. 318 00:17:39,170 --> 00:17:39,880 If you are really 319 00:17:39,880 --> 00:17:41,690 willing to contribute the the anti-war, 320 00:17:41,900 --> 00:17:43,240 please do something. 321 00:17:45,760 --> 00:17:46,730 Mr. Feng. 322 00:17:47,610 --> 00:17:50,170 We know Tung oil relates to 323 00:17:50,510 --> 00:17:51,810 people's livelihood and national defense. 324 00:17:52,860 --> 00:17:54,330 But according to this file, 325 00:17:54,330 --> 00:17:56,390 we have to hand over the factory. 326 00:17:59,240 --> 00:18:00,630 We are in the war. It's special. 327 00:18:00,960 --> 00:18:03,950 So the government has to interfere with economy. 328 00:18:04,320 --> 00:18:06,970 Hope you can understand us. 329 00:18:08,650 --> 00:18:11,380 This is not a minor matter. 330 00:18:11,460 --> 00:18:13,190 As you said you want us to understand. 331 00:18:13,480 --> 00:18:14,360 Frankly speaking, 332 00:18:14,950 --> 00:18:16,460 I can't figure it out. 333 00:18:16,710 --> 00:18:17,640 How about 334 00:18:17,970 --> 00:18:19,150 we go home 335 00:18:19,780 --> 00:18:21,290 and discuss about it? 336 00:18:22,970 --> 00:18:23,690 Yes. 337 00:18:23,940 --> 00:18:24,480 As you said, 338 00:18:24,480 --> 00:18:25,910 you are Mr. Cheng's good friend. 339 00:18:26,540 --> 00:18:27,630 Why don't you allow us 340 00:18:27,630 --> 00:18:29,100 to ask for his advice? 341 00:18:32,970 --> 00:18:34,440 I'd speak to you frankly. 342 00:18:35,030 --> 00:18:37,330 Chen Chen Tung Oil Factory 343 00:18:37,880 --> 00:18:40,400 is supported by Rebang Bank, right? 344 00:18:41,370 --> 00:18:43,210 But Rebang is far away in Shanghai. 345 00:18:43,470 --> 00:18:44,430 What's more, Rebang was removed 346 00:18:44,430 --> 00:18:46,110 from the Bank Association. 347 00:18:47,120 --> 00:18:48,000 Bluntly, 348 00:18:48,510 --> 00:18:50,400 you are now in Chongqing, 349 00:18:50,520 --> 00:18:51,150 like a 350 00:18:51,150 --> 00:18:52,450 kid without his parents being with him. 351 00:18:52,870 --> 00:18:57,580 The government can requisition it. 352 00:19:16,350 --> 00:19:17,910 But I don't agree to do so. 353 00:19:19,120 --> 00:19:19,960 Director Gao. 354 00:19:19,960 --> 00:19:21,730 It's you who founded the factory. 355 00:19:23,160 --> 00:19:25,590 You both must love the factory 356 00:19:25,840 --> 00:19:27,520 very much. 357 00:19:28,610 --> 00:19:30,000 What's more, 358 00:19:30,000 --> 00:19:33,110 you are willing to contribute to the country. 359 00:19:33,740 --> 00:19:34,750 Here you are. 360 00:19:37,690 --> 00:19:39,200 I've communicated and negotiated 361 00:19:39,200 --> 00:19:41,680 with the Society Department for times 362 00:19:41,840 --> 00:19:43,940 and finally got 363 00:19:43,940 --> 00:19:45,540 this benefit for you. 364 00:19:46,210 --> 00:19:48,310 The government allows you 365 00:19:48,940 --> 00:19:50,240 to keep 30% shares. 366 00:19:50,370 --> 00:19:51,340 And you are still 367 00:19:51,340 --> 00:19:53,270 the shareholders. 368 00:19:53,860 --> 00:19:55,830 It's very preferential. 369 00:19:58,270 --> 00:19:58,850 Sure. 370 00:19:58,850 --> 00:20:00,410 You can think about it. 371 00:20:00,830 --> 00:20:01,630 You can also 372 00:20:01,630 --> 00:20:03,390 ask Mr. Cheng for advice. 373 00:20:08,300 --> 00:20:09,140 But it's the most critical moment 374 00:20:09,140 --> 00:20:10,740 for the war right now. 375 00:20:10,990 --> 00:20:12,920 If it's late, it'll be Minister Kong 376 00:20:12,920 --> 00:20:13,970 from the Ministry of Finance talking to you. 377 00:20:14,900 --> 00:20:18,260 Then you will lose the initiative. 378 00:20:19,100 --> 00:20:20,150 You won't have 379 00:20:20,150 --> 00:20:21,870 all that 380 00:20:24,260 --> 00:20:25,560 you can get now. 381 00:20:26,780 --> 00:20:27,620 The government 382 00:20:27,620 --> 00:20:29,090 wants the factory. 383 00:20:30,230 --> 00:20:32,280 Is it really for the anti-Japanese war? 384 00:20:34,050 --> 00:20:35,520 Mrs. Gao. 385 00:20:35,520 --> 00:20:37,320 How could this be wrong? 386 00:20:39,720 --> 00:20:40,730 Mr. Feng. 387 00:20:41,190 --> 00:20:42,530 It's OK for us to give you the factory. 388 00:20:42,740 --> 00:20:43,620 Dayong. 389 00:20:44,380 --> 00:20:45,890 But the factory needs a leader. 390 00:20:46,230 --> 00:20:47,400 -We operate the factory... -Let's go back and have a discuss. 391 00:20:47,950 --> 00:20:48,960 We've been operating the factory for years 392 00:20:48,960 --> 00:20:50,010 and are familiar with the business. 393 00:20:50,810 --> 00:20:51,600 We are willing to 394 00:20:51,600 --> 00:20:52,610 manage the factory for the government for free. 395 00:20:53,410 --> 00:20:54,120 We will do 396 00:20:54,120 --> 00:20:55,130 according to the government policies. 397 00:20:56,560 --> 00:20:57,060 Director Gao. 398 00:20:57,060 --> 00:20:58,320 I can understand you. 399 00:20:59,410 --> 00:21:00,210 But all of 400 00:21:00,210 --> 00:21:01,560 our important factories 401 00:21:01,720 --> 00:21:04,500 will be managed by our experts for production. 402 00:21:05,130 --> 00:21:06,930 Director Gao, please don't worry about it. 403 00:21:11,680 --> 00:21:12,560 Mrs. Gao. 404 00:21:13,440 --> 00:21:15,630 If you don't disagree, 405 00:21:16,630 --> 00:21:18,690 Director Gao can sign on it. 406 00:21:33,850 --> 00:21:34,900 Mr. Cheng. 407 00:21:36,250 --> 00:21:37,630 I found this 408 00:21:37,840 --> 00:21:38,980 in Fangdeng Market today. 409 00:21:40,110 --> 00:21:42,550 The color, smell, 410 00:21:42,760 --> 00:21:43,890 and refractive index of this sample 411 00:21:43,890 --> 00:21:45,150 are completely the same as those 412 00:21:45,150 --> 00:21:46,240 of No. 46 Chen Chen Tung oil. 413 00:21:46,370 --> 00:21:47,750 Even the package and seal 414 00:21:47,840 --> 00:21:49,480 are fully the same. 415 00:21:49,940 --> 00:21:51,160 But there is no words "Chen Chen" 416 00:21:51,700 --> 00:21:53,420 on the production label. 417 00:21:56,240 --> 00:21:56,740 Logically speaking, 418 00:21:56,740 --> 00:21:58,210 it shouldn't be Chen Chen's product. 419 00:21:58,760 --> 00:22:00,190 Tung oil 420 00:22:00,520 --> 00:22:01,150 should be first grade military reserves 421 00:22:01,150 --> 00:22:02,410 under special control in the rear. 422 00:22:02,920 --> 00:22:03,880 If it's not particularly approved by the government, 423 00:22:03,880 --> 00:22:04,850 it can't be transported out, 424 00:22:05,020 --> 00:22:06,400 let alone to the occupied region. 425 00:22:07,070 --> 00:22:08,210 But I believe 426 00:22:08,590 --> 00:22:09,380 it's absolutely 427 00:22:09,380 --> 00:22:10,100 Chen Chen Tung oil. 428 00:22:10,220 --> 00:22:11,480 It's No. 46 product. 429 00:22:13,080 --> 00:22:13,580 Maybe it's because 430 00:22:13,580 --> 00:22:14,680 it's not under restrict control. 431 00:22:14,680 --> 00:22:15,770 So a bit of them has been delivered here. 432 00:22:16,020 --> 00:22:16,820 Not just a bit. 433 00:22:17,530 --> 00:22:19,040 I've been asking for a whole morning. 434 00:22:19,250 --> 00:22:20,850 Just those transported to Shanghai, 435 00:22:21,190 --> 00:22:22,870 there are over thousands tons. 436 00:22:24,920 --> 00:22:26,390 Have you contacted your dad recently? 437 00:22:26,600 --> 00:22:27,950 We sent diagrams for twice. 438 00:22:28,200 --> 00:22:29,670 He said they are fine in Chongqing 439 00:22:30,130 --> 00:22:31,600 and asked me to take care in Shanghai. 440 00:22:32,110 --> 00:22:32,860 The problem is that 441 00:22:33,070 --> 00:22:34,670 Chongqing is short of communication equipment. 442 00:22:34,830 --> 00:22:35,970 They have no telephone. 443 00:22:36,220 --> 00:22:37,270 It took at least 444 00:22:37,650 --> 00:22:39,120 half a month for telegrams to come and go. 445 00:22:39,540 --> 00:22:41,550 Here is it. I'll keep this sample 446 00:22:41,680 --> 00:22:42,480 and let the Credit Investigation Section 447 00:22:42,480 --> 00:22:43,230 to follow up. 448 00:22:43,440 --> 00:22:44,410 If there is news, 449 00:22:44,660 --> 00:22:45,460 I'll tell you immediately. 450 00:22:45,710 --> 00:22:46,300 OK. 451 00:22:53,100 --> 00:22:55,040 Yesterday, an honored guest came, 452 00:22:55,330 --> 00:22:57,090 hoping to meet Master through 453 00:22:57,090 --> 00:22:58,140 my introduction. 454 00:22:59,740 --> 00:23:00,330 Who is it? 455 00:23:01,000 --> 00:23:02,600 Japanese Army Staff Headquarters, 456 00:23:02,600 --> 00:23:03,980 Colonel Liu Erlang. 457 00:23:05,330 --> 00:23:06,960 At the age of 16, 458 00:23:06,960 --> 00:23:07,890 Liu Erlang entered 459 00:23:07,890 --> 00:23:08,900 the Japanese army cadet school 460 00:23:09,190 --> 00:23:10,740 with great talent and ambition. 461 00:23:10,950 --> 00:23:12,170 And at the age of thirty-six, 462 00:23:12,260 --> 00:23:14,230 he earned the title of iron-blooded sergeant. 463 00:23:14,230 --> 00:23:15,950 I've heard of him, of course. 464 00:23:16,200 --> 00:23:17,550 And I heard that 465 00:23:18,010 --> 00:23:20,570 he is a Japanese Chinese viscount, 466 00:23:20,570 --> 00:23:22,040 but he has no honor. 467 00:23:22,290 --> 00:23:23,760 He is not 468 00:23:23,760 --> 00:23:25,570 a high ranking member of the army staff, is he? 469 00:23:27,160 --> 00:23:28,090 Master, that's true. 470 00:23:28,090 --> 00:23:29,850 He has no outstanding background. 471 00:23:30,360 --> 00:23:31,530 His family is in straitened circumstances 472 00:23:31,530 --> 00:23:32,540 with no wife and kid. 473 00:23:32,620 --> 00:23:33,800 But I think 474 00:23:33,930 --> 00:23:35,140 such a person 475 00:23:35,270 --> 00:23:36,400 who has no one to rely on 476 00:23:36,570 --> 00:23:38,380 will wish to seek help 477 00:23:38,920 --> 00:23:40,180 and realize his ambition. 478 00:23:41,910 --> 00:23:42,660 Do you know 479 00:23:42,660 --> 00:23:43,840 what risks are involved in 480 00:23:43,840 --> 00:23:45,520 dealing with the Japanese now? 481 00:23:48,000 --> 00:23:49,090 I see. 482 00:23:51,780 --> 00:23:52,910 Leizi. 483 00:23:58,200 --> 00:23:59,420 I'd like to meet him. 484 00:24:00,390 --> 00:24:01,180 Yes. 485 00:24:15,630 --> 00:24:18,360 Grocery Store 486 00:24:42,970 --> 00:24:43,690 Mr. Huang, 487 00:24:44,860 --> 00:24:48,680 can Japanese music and dance 488 00:24:49,570 --> 00:24:51,080 be compared to China's? 489 00:24:51,670 --> 00:24:54,610 They are different with their own styles. 490 00:24:56,580 --> 00:24:58,640 Mr. Huang, that's a good point. 491 00:24:58,930 --> 00:25:01,370 Nowadays, all the schools in Shanghai 492 00:25:01,580 --> 00:25:03,470 are learning Japanese on their own initiative. 493 00:25:03,720 --> 00:25:06,320 Once they learn about Yamato culture, 494 00:25:06,450 --> 00:25:08,510 they will surely get drunk in it. 495 00:25:09,180 --> 00:25:10,730 Mr. Huang, do you agree? 496 00:25:12,580 --> 00:25:13,800 I don't read much 497 00:25:13,800 --> 00:25:14,890 and I am just a rough fellow. 498 00:25:15,140 --> 00:25:16,440 I don't dare to comment 499 00:25:16,990 --> 00:25:18,630 on Yamato culture. 500 00:25:19,590 --> 00:25:21,110 You're being modest. 501 00:25:22,240 --> 00:25:24,380 Among all the opium dens 502 00:25:24,380 --> 00:25:25,680 and demimondes, 503 00:25:26,020 --> 00:25:27,240 your business 504 00:25:27,570 --> 00:25:29,340 is leading the industry. 505 00:25:29,880 --> 00:25:31,270 All my good fortune 506 00:25:31,690 --> 00:25:34,040 is due to the shelter of Colonel Liu. 507 00:25:34,340 --> 00:25:35,340 Let me make a toast. 508 00:25:45,250 --> 00:25:46,600 Mr. Huang, you're welcome. 509 00:25:47,900 --> 00:25:49,830 Our interests are aligned, 510 00:25:50,840 --> 00:25:54,160 and cooperation should be mutual. 511 00:25:56,050 --> 00:25:57,220 Since Mr. Huang has a strong 512 00:25:57,220 --> 00:25:59,320 reputation in the financial sector, 513 00:26:00,420 --> 00:26:02,770 we are now difficult to promote our currency. 514 00:26:03,400 --> 00:26:06,040 I don't think you will stand by and watch. 515 00:26:06,460 --> 00:26:09,070 I have also reflected a little on this matter. 516 00:26:09,990 --> 00:26:11,800 The crux of the difficulty in promoting Japanese inflation 517 00:26:12,050 --> 00:26:15,240 is that the French currency does not depreciate. 518 00:26:15,620 --> 00:26:17,510 Only when the French currency loses its credit 519 00:26:18,010 --> 00:26:20,660 can the Japanese currency have a market. 520 00:26:20,950 --> 00:26:22,340 But this matter 521 00:26:22,970 --> 00:26:25,240 can not be solved by force. 522 00:26:25,830 --> 00:26:28,930 Wisdom is the best strategy. 523 00:26:47,160 --> 00:26:48,170 British Pound? 524 00:27:02,150 --> 00:27:03,200 Mr. Cheng, 525 00:27:03,330 --> 00:27:04,460 Mr. Song is here. 526 00:27:04,590 --> 00:27:05,680 Mr. Cheng. 527 00:27:06,230 --> 00:27:07,110 Mr. Song, 528 00:27:09,130 --> 00:27:09,920 it's been a while. 529 00:27:10,010 --> 00:27:10,810 It's been a while. 530 00:27:11,230 --> 00:27:11,690 Take a seat. 531 00:27:13,450 --> 00:27:14,420 I heard that you have long 532 00:27:14,420 --> 00:27:15,760 led Tongtai Bank 533 00:27:15,930 --> 00:27:17,190 to move to Wuhan? 534 00:27:18,830 --> 00:27:20,340 Wuhan is not safe either. 535 00:27:20,670 --> 00:27:23,150 We moved to Chongqing a while ago. 536 00:27:24,290 --> 00:27:26,510 This time I come back to Shanghai secretly 537 00:27:26,680 --> 00:27:27,980 is to get some 538 00:27:27,980 --> 00:27:30,380 printing presses to Chongqing. 539 00:27:30,540 --> 00:27:32,980 I'd like to ask Mr. Cheng to help. 540 00:27:34,410 --> 00:27:35,210 Printing presses. 541 00:27:36,130 --> 00:27:36,590 Mr. Song... 542 00:27:36,590 --> 00:27:37,260 Well, 543 00:27:37,560 --> 00:27:38,440 Mr. Cheng. 544 00:27:39,070 --> 00:27:41,380 There was a run on Rebang Bank, 545 00:27:42,180 --> 00:27:43,860 and I broke off the deal with you, 546 00:27:44,530 --> 00:27:46,380 which was a bit of a mistake. 547 00:27:46,840 --> 00:27:47,340 Please don't say that. 548 00:27:47,340 --> 00:27:48,100 Mr. Song, 549 00:27:48,480 --> 00:27:50,160 although you didn't offer us 550 00:27:50,410 --> 00:27:51,380 timely help or support, 551 00:27:51,630 --> 00:27:53,270 you at lease didn't add trouble to us. 552 00:27:53,900 --> 00:27:54,950 How many printing presses do you need? 553 00:27:55,370 --> 00:27:56,500 I'll do my best to help you. 554 00:27:57,470 --> 00:27:58,310 Mr. Cheng, 555 00:27:58,730 --> 00:28:00,620 I'll always remember your kindness. 556 00:28:01,880 --> 00:28:03,640 Mr. Song, don't say that. 557 00:28:04,230 --> 00:28:05,490 I also have something to ask you. 558 00:28:06,030 --> 00:28:06,750 Chen Chen Tung Oil Factory 559 00:28:06,750 --> 00:28:07,630 lost several oil presses 560 00:28:07,630 --> 00:28:08,890 durying the internal relocation. 561 00:28:09,180 --> 00:28:09,980 I wonder 562 00:28:09,980 --> 00:28:10,690 if you know their 563 00:28:10,690 --> 00:28:11,530 specific situation. 564 00:28:12,080 --> 00:28:13,090 You don't know about it? 565 00:28:13,680 --> 00:28:14,390 Know what? 566 00:28:15,020 --> 00:28:16,070 Chen Chen Tung Oil Factory 567 00:28:16,070 --> 00:28:17,370 has been confiscated. 568 00:28:17,670 --> 00:28:19,140 Commissioner Feng personally supervised 569 00:28:19,140 --> 00:28:20,480 the acceptance process. 570 00:28:21,700 --> 00:28:22,870 When did this happen? 571 00:28:23,500 --> 00:28:24,760 It's been a while. 572 00:28:34,050 --> 00:28:35,140 Just after Feng Youru took over the factory 573 00:28:35,140 --> 00:28:36,360 on behalf of the government, 574 00:28:36,940 --> 00:28:37,570 Chen Chen Tung Oil 575 00:28:37,570 --> 00:28:38,750 appeared in Shanghai for sale. 576 00:28:39,300 --> 00:28:40,140 It is not difficult to imagine 577 00:28:40,140 --> 00:28:41,560 the mystery behind this. 578 00:28:43,240 --> 00:28:45,220 He invaded the factory and smuggled controlled materials 579 00:28:45,720 --> 00:28:47,530 for profiteering in the name of the war. 580 00:28:47,820 --> 00:28:48,750 Feng Youru 581 00:28:48,750 --> 00:28:49,750 is way too bold! 582 00:28:50,260 --> 00:28:51,390 Isn't he afraid that Mr. Gao 583 00:28:51,390 --> 00:28:52,400 and Lan expose his evil deeds 584 00:28:52,400 --> 00:28:53,740 when they know that? 585 00:28:54,160 --> 00:28:54,960 He does things 586 00:28:55,590 --> 00:28:56,980 one step at a time and thinks three steps ahead. 587 00:28:57,770 --> 00:28:58,280 Since he dared to 588 00:28:58,280 --> 00:28:59,620 encroach on the factory in this way, 589 00:28:59,960 --> 00:29:00,840 perhaps the safety 590 00:29:01,010 --> 00:29:01,930 of Lan and Mr. Gao 591 00:29:01,930 --> 00:29:03,230 is already in his hands. 592 00:29:04,700 --> 00:29:05,840 I'll investigate it. 593 00:29:06,090 --> 00:29:06,970 OK. 594 00:29:08,270 --> 00:29:08,740 By the way, 595 00:29:09,620 --> 00:29:10,750 have you heard the telephone ringing 596 00:29:10,750 --> 00:29:12,140 in the past two nights? 597 00:29:12,850 --> 00:29:13,440 Telephone? 598 00:29:14,910 --> 00:29:16,840 The day before yesterday the telephone rang 599 00:29:16,840 --> 00:29:17,430 at one in the morning, 600 00:29:17,430 --> 00:29:18,480 I got up to answer it. 601 00:29:18,520 --> 00:29:20,620 He hung up right after I just say hello. 602 00:29:21,000 --> 00:29:21,420 Last night 603 00:29:21,420 --> 00:29:22,340 at half past twelve, 604 00:29:22,340 --> 00:29:23,020 it rang again. 605 00:29:23,230 --> 00:29:24,990 I picked it up and he hung up again. 606 00:29:26,500 --> 00:29:27,300 Is it a prank? 607 00:29:28,390 --> 00:29:29,360 I don't think so. 608 00:29:30,030 --> 00:29:31,630 I think someone is looking for you. 609 00:29:32,090 --> 00:29:32,680 But he 610 00:29:32,680 --> 00:29:33,600 heard my voice, 611 00:29:33,600 --> 00:29:34,400 so he hung up. 612 00:29:42,040 --> 00:29:42,880 You sleep in the bed tonight, 613 00:29:42,880 --> 00:29:43,590 I will stay here. 614 00:29:43,850 --> 00:29:44,850 So I can pick up the call. 615 00:29:45,570 --> 00:29:46,830 No way. 616 00:29:47,290 --> 00:29:49,260 This sofa is so short and so narrow. 617 00:29:49,560 --> 00:29:50,650 You can't sleep here. 618 00:29:51,410 --> 00:29:52,500 I'll just make do with it tonight. 619 00:29:52,830 --> 00:29:53,800 You can't. 620 00:29:54,680 --> 00:29:56,320 That will be bad 621 00:29:56,570 --> 00:29:57,750 if you catch a cold here. 622 00:29:58,550 --> 00:29:59,470 Go to bed now. 623 00:30:07,370 --> 00:30:08,420 What to do now? 624 00:30:10,600 --> 00:30:11,780 Well... 625 00:30:12,830 --> 00:30:13,830 How about... 626 00:30:20,890 --> 00:30:22,110 Let's stay here 627 00:30:22,110 --> 00:30:22,950 and wait together. 628 00:30:23,410 --> 00:30:24,290 Sit here and wait? 629 00:30:25,590 --> 00:30:26,140 What if the phone call comes 630 00:30:26,140 --> 00:30:27,190 in the middle of the night? 631 00:30:27,440 --> 00:30:28,490 We'll just sit here and wait for it? 632 00:30:28,660 --> 00:30:29,460 No, it won't. 633 00:30:29,670 --> 00:30:30,470 That call came in the first two nights 634 00:30:30,470 --> 00:30:31,560 in the first half of the night. 635 00:30:33,320 --> 00:30:34,920 Let's just sit here and wait. 636 00:30:38,280 --> 00:30:38,950 Fine. 637 00:30:40,630 --> 00:30:41,300 Let's wait. 638 00:30:49,660 --> 00:30:50,160 Do you want 639 00:30:50,160 --> 00:30:51,340 something to eat or drink? 640 00:30:51,340 --> 00:30:52,350 We're waiting for the call. 641 00:30:52,430 --> 00:30:53,820 I know. 642 00:30:56,170 --> 00:30:56,590 If we 643 00:30:56,590 --> 00:30:57,680 eat or drink something 644 00:30:57,680 --> 00:30:58,810 and have a chat, 645 00:30:59,020 --> 00:31:00,160 the time can go faster. 646 00:31:03,430 --> 00:31:04,530 Are you lying to me? 647 00:31:05,240 --> 00:31:06,290 Was there really calls? 648 00:31:06,540 --> 00:31:07,720 Of course yes! 649 00:31:08,010 --> 00:31:09,190 Why should I lie to you? 650 00:31:09,570 --> 00:31:10,320 You think 651 00:31:10,490 --> 00:31:11,670 I'm doing this 652 00:31:11,670 --> 00:31:13,090 for just sitting here with you? 653 00:31:17,550 --> 00:31:19,220 I insist on staying here. 654 00:31:19,480 --> 00:31:21,160 But you can't think of me like that. 655 00:31:35,310 --> 00:31:36,070 Hello? 656 00:31:36,990 --> 00:31:39,930 Mail box No. 4621, Park Road. 657 00:31:47,280 --> 00:31:48,120 Mr. Huang, 658 00:31:48,540 --> 00:31:49,760 Here are all the pounds we have 659 00:31:49,760 --> 00:31:50,720 in the bank today. 660 00:31:50,890 --> 00:31:51,980 I've brought them all to you. 661 00:31:53,830 --> 00:31:55,680 Mr. Liang, you always 662 00:31:56,770 --> 00:31:57,990 save me worries. 663 00:32:00,090 --> 00:32:00,890 Please don't say that. 664 00:32:01,220 --> 00:32:02,570 It's my pleasure. 665 00:32:03,070 --> 00:32:05,510 Thanks to Mr. Huang's guidance. 666 00:32:07,060 --> 00:32:09,540 I still have a batch of pounds 667 00:32:09,660 --> 00:32:11,680 that needs your help. 668 00:32:13,070 --> 00:32:13,910 Mr. Huang, 669 00:32:15,040 --> 00:32:16,550 I want to do my best. 670 00:32:17,010 --> 00:32:17,690 But, 671 00:32:17,900 --> 00:32:19,660 it's a big amount. 672 00:32:20,500 --> 00:32:22,310 Besides, the Four-Bank Joint Office is now strictly 673 00:32:22,430 --> 00:32:24,280 watching the foreign exchange of French currency. 674 00:32:24,700 --> 00:32:25,540 If I'm caught 675 00:32:25,540 --> 00:32:26,760 by them, 676 00:32:26,760 --> 00:32:27,560 I... 677 00:32:27,560 --> 00:32:28,980 How will they catch? 678 00:32:29,400 --> 00:32:32,050 In order to protect the exchange rate, 679 00:32:32,340 --> 00:32:33,940 Chongqing is trying to make a big fuss over the exchange rate, 680 00:32:35,070 --> 00:32:35,910 and is not asking 681 00:32:35,910 --> 00:32:37,970 about the origin or use of the exchange. 682 00:32:38,270 --> 00:32:40,910 Who can be caught by this practice? 683 00:32:41,750 --> 00:32:42,680 Besides, 684 00:32:43,680 --> 00:32:46,290 the Four-Bank Joint Office is not the same as in the past, 685 00:32:47,550 --> 00:32:50,740 and now has neither power nor authority. 686 00:32:51,450 --> 00:32:52,590 What are you afraid of? 687 00:32:55,060 --> 00:32:57,040 I'll support you if anything happens. 688 00:32:57,580 --> 00:32:58,260 Yes. 689 00:32:59,730 --> 00:33:00,690 Send off the guests. 690 00:33:01,070 --> 00:33:01,910 Please. 691 00:33:02,460 --> 00:33:04,640 Mr. Huang, see you. 692 00:33:12,070 --> 00:33:17,450 Mankee 693 00:33:28,330 --> 00:33:30,180 Park Road 694 00:33:30,180 --> 00:33:39,920 Mankee 695 00:33:39,920 --> 00:33:44,080 Mailbox No. 4621 696 00:33:44,080 --> 00:33:52,010 Shanghai Banking and Monetary Industries Charity Fund-raising Evening 697 00:33:44,450 --> 00:33:45,880 Ladies and gentlemen! 698 00:33:45,880 --> 00:33:47,060 Look at me! 699 00:33:47,060 --> 00:33:47,810 Yes, thank you. 700 00:33:48,610 --> 00:33:49,910 Dear guests, 701 00:33:49,910 --> 00:33:50,800 ladies and gentlemen, 702 00:33:50,800 --> 00:33:52,060 good evening to you all. 703 00:33:52,560 --> 00:33:53,570 Thank you very much 704 00:33:53,570 --> 00:33:54,950 for coming to our auction 705 00:33:54,950 --> 00:33:56,760 in the midst of your busy schedule. 706 00:33:57,310 --> 00:33:58,150 I'm sure many of you 707 00:33:58,150 --> 00:33:59,490 are here to 708 00:33:59,490 --> 00:34:01,090 raise money for our 709 00:34:01,130 --> 00:34:01,840 many displaced 710 00:34:01,840 --> 00:34:03,350 and underprivileged 711 00:34:03,610 --> 00:34:04,530 compatriots. 712 00:34:04,530 --> 00:34:05,410 So today, 713 00:34:05,410 --> 00:34:06,460 we will be raising money 714 00:34:06,460 --> 00:34:07,890 in the form of 715 00:34:07,890 --> 00:34:09,230 a charity auction. 716 00:34:09,400 --> 00:34:10,159 Now next, 717 00:34:10,199 --> 00:34:11,290 without further ado, 718 00:34:11,590 --> 00:34:12,590 I would like to invite 719 00:34:12,590 --> 00:34:14,270 our first lot owner, 720 00:34:14,270 --> 00:34:16,000 Mr. Morishita 721 00:34:16,000 --> 00:34:18,850 of Yokohama Bank Shanghai Branch, 722 00:34:19,060 --> 00:34:20,280 to present 723 00:34:20,280 --> 00:34:21,370 the first lot of the day. 724 00:34:21,540 --> 00:34:22,800 Let's welcome Mr. Morishita. 725 00:34:23,050 --> 00:34:23,600 Wait! 726 00:34:25,949 --> 00:34:27,590 Why is a Japanese here? 727 00:34:27,969 --> 00:34:28,719 This is our own 728 00:34:28,719 --> 00:34:29,980 Chinese relief party! 729 00:34:30,440 --> 00:34:31,239 Mr. Fu, 730 00:34:31,239 --> 00:34:32,460 please lower your voice. 731 00:34:32,460 --> 00:34:34,050 This is a bronze 732 00:34:34,050 --> 00:34:35,270 that I have in my collection, 733 00:34:35,690 --> 00:34:38,340 and now I would like to donate it. 734 00:34:38,340 --> 00:34:39,810 So pathetic! 735 00:34:39,810 --> 00:34:42,870 -Is this concession still a free place? -May China and Japan live in friendship and peace. 736 00:34:43,290 --> 00:34:44,389 Thank you. Thanks. 737 00:34:44,389 --> 00:34:45,440 Okay. Thank you very much, 738 00:34:45,440 --> 00:34:46,440 Mr. Morishita, for your sharing. 739 00:34:46,440 --> 00:34:47,199 I believe there has been 740 00:34:47,199 --> 00:34:48,210 a great deal of interest 741 00:34:48,210 --> 00:34:49,639 in this collection, 742 00:34:49,719 --> 00:34:50,429 so let's now move on 743 00:34:50,429 --> 00:34:51,570 to our auction, 744 00:34:51,820 --> 00:34:53,840 with a starting bid of one thousand pounds. 745 00:34:53,840 --> 00:34:54,679 Come on, every one. 746 00:34:54,679 --> 00:34:55,310 One thousand pounds. 747 00:34:55,429 --> 00:34:56,940 Time for everyone of you. 748 00:34:57,110 --> 00:34:57,830 One thousand pounds. 749 00:34:57,830 --> 00:34:59,420 OK, one thousand pounds first! 750 00:34:59,420 --> 00:35:00,090 So we got 751 00:35:00,090 --> 00:35:00,930 our first prize. 752 00:35:01,060 --> 00:35:01,770 Two thousand! 753 00:35:01,770 --> 00:35:02,910 Any higher bid? 754 00:35:02,910 --> 00:35:03,870 Two thousand first! 755 00:35:03,870 --> 00:35:05,640 Two thousand pounds second! 756 00:35:05,720 --> 00:35:06,600 Three thousand! 757 00:35:06,730 --> 00:35:07,650 Three thousand pounds! 758 00:35:07,910 --> 00:35:08,450 Three thousand pounds! 759 00:35:08,450 --> 00:35:09,380 It's a very sweet price. 760 00:35:09,710 --> 00:35:10,800 Three thousand first! 761 00:35:11,060 --> 00:35:12,820 Three thousand second! 762 00:35:12,860 --> 00:35:14,880 Last chance! Sold! 763 00:35:14,880 --> 00:35:16,180 OK! Congratulations to this gentleman 764 00:35:16,180 --> 00:35:17,440 for getting 765 00:35:17,560 --> 00:35:18,490 this lot with a price 766 00:35:18,490 --> 00:35:19,540 of three thousand pounds! 767 00:35:19,540 --> 00:35:20,970 Great value for money! 768 00:35:22,940 --> 00:35:23,610 Your Excellency, 769 00:35:24,450 --> 00:35:26,260 the purpose of this fund-raising party 770 00:35:26,430 --> 00:35:28,110 is to provide relief to the people, 771 00:35:28,360 --> 00:35:29,530 and people from the financial industry of Japan and China 772 00:35:29,530 --> 00:35:31,720 will work together 773 00:35:32,140 --> 00:35:34,200 in friendship and cooperation. 774 00:35:38,230 --> 00:35:43,520 Shanghai Banking and Monetary Industries Charity Fund-raising Evening 775 00:35:38,650 --> 00:35:39,950 Congratulations to the gentleman 776 00:35:40,540 --> 00:35:42,220 who won this lot for 10,000! 777 00:35:42,510 --> 00:35:43,440 Absolute value for money! 778 00:35:43,440 --> 00:35:44,150 Congratulations! 779 00:35:44,150 --> 00:35:45,030 Thanks for your coming! 780 00:35:45,160 --> 00:35:45,790 Thanks. Thank you. 781 00:35:46,120 --> 00:35:47,470 Here, out staff please made 782 00:35:47,470 --> 00:35:48,600 the delivery with our 783 00:35:48,600 --> 00:35:49,400 notary later. 784 00:35:49,400 --> 00:35:49,950 Now next... 785 00:35:49,950 --> 00:35:51,170 -There are many... -Wait! 786 00:36:04,520 --> 00:36:04,980 You are? 787 00:36:05,740 --> 00:36:07,790 Excuse me, lend me the microphone, please. 788 00:36:08,470 --> 00:36:09,680 Take this for me, 789 00:36:09,730 --> 00:36:10,570 thank you. 790 00:36:16,820 --> 00:36:19,510 Good evening, fellow practitioners, 791 00:36:20,980 --> 00:36:21,700 perhaps 792 00:36:21,700 --> 00:36:23,040 you don't remember me. 793 00:36:23,500 --> 00:36:24,470 I'm Wu Lizi, 794 00:36:24,470 --> 00:36:27,240 head of Credit Investigation Section of Rebang Bank. 795 00:36:34,800 --> 00:36:35,640 Mr. Cheng, 796 00:36:35,980 --> 00:36:37,450 Liao Lan and I can't go out, 797 00:36:37,740 --> 00:36:38,710 and we have no telephone, 798 00:36:39,040 --> 00:36:41,390 so we have to write to you. 799 00:36:41,560 --> 00:36:42,700 When we just arrived in Chongqing, 800 00:36:42,820 --> 00:36:43,910 a member of the civil affairs committee 801 00:36:43,910 --> 00:36:45,260 called Feng 802 00:36:45,380 --> 00:36:47,740 asked us to hand over the factory 803 00:36:47,900 --> 00:36:49,880 to the country to support the war. 804 00:36:50,050 --> 00:36:51,390 We were so patriotic that 805 00:36:51,470 --> 00:36:52,650 we did not give it much thought. 806 00:36:52,940 --> 00:36:55,250 After the factory was handed over, 807 00:36:55,590 --> 00:36:56,720 we were summoned 808 00:36:56,720 --> 00:36:57,980 to live in an apartment, 809 00:36:58,280 --> 00:37:00,080 which was called special treatment, 810 00:37:00,080 --> 00:37:01,970 but in fact we lost our freedom. 811 00:37:02,180 --> 00:37:03,480 Our life doesn't matter, 812 00:37:03,480 --> 00:37:05,120 but the business of the factory is a big matter. 813 00:37:05,330 --> 00:37:07,260 If it is misappropriated by nasty people for private use, 814 00:37:07,470 --> 00:37:08,440 it is not good for the country, 815 00:37:08,570 --> 00:37:10,200 but even worse for ourselves. 816 00:37:10,290 --> 00:37:12,850 Waiting for your reply. 817 00:37:12,850 --> 00:37:15,120 Mr. Cheng, you're asking for me? 818 00:37:23,010 --> 00:37:24,190 It's my father's handwriting. 819 00:37:29,570 --> 00:37:30,360 Mr. Cheng, 820 00:37:30,990 --> 00:37:32,380 my dad means that 821 00:37:33,770 --> 00:37:35,450 he and Aunt Lan are under house arrest? 822 00:37:35,610 --> 00:37:38,470 Xiaocong, don't panic. 823 00:37:38,600 --> 00:37:39,140 Although they both lost 824 00:37:39,140 --> 00:37:40,270 their freedom now, 825 00:37:40,780 --> 00:37:42,040 I don't think Feng Youru 826 00:37:42,210 --> 00:37:43,420 will hurt their lives. 827 00:37:45,060 --> 00:37:46,740 Your father's letter was not easy to come by, 828 00:37:46,950 --> 00:37:48,510 so it must have taken a lot of connections 829 00:37:48,630 --> 00:37:49,890 to get it to Shanghai 830 00:37:50,100 --> 00:37:51,070 through his contacts back home. 831 00:37:51,450 --> 00:37:52,580 Mr. Cheng, 832 00:37:52,790 --> 00:37:53,550 now 833 00:37:54,300 --> 00:37:55,560 what can I do for my father? 834 00:37:55,810 --> 00:37:56,780 No matter what you do, 835 00:37:57,160 --> 00:37:58,170 don't be hasty. 836 00:38:00,430 --> 00:38:01,230 I think 837 00:38:01,900 --> 00:38:03,500 you can write a letter to your father first. 838 00:38:03,880 --> 00:38:05,100 I'm afraid he wants to 839 00:38:05,100 --> 00:38:05,810 hear from you more 840 00:38:05,810 --> 00:38:07,070 than from me. 841 00:38:08,200 --> 00:38:09,590 Also tell them to wait patiently 842 00:38:10,510 --> 00:38:11,520 for me. 843 00:38:12,360 --> 00:38:14,000 I will make sure that Chen Chen Tung Oil Factory 844 00:38:14,420 --> 00:38:15,510 will return to him. 845 00:38:17,570 --> 00:38:18,200 Okay. 846 00:38:20,930 --> 00:38:26,140 Shanghai Banking and Monetary Industries Charity Fund-raising Evening 847 00:38:20,970 --> 00:38:22,110 Tonight 848 00:38:22,400 --> 00:38:24,500 is the Shanghai Financial Community 849 00:38:24,500 --> 00:38:26,180 Charity Auction Gala. 850 00:38:26,390 --> 00:38:27,520 But why should Rebang Bank 851 00:38:27,820 --> 00:38:28,660 be the only one 852 00:38:28,660 --> 00:38:30,170 excluded? 853 00:38:30,970 --> 00:38:31,600 Yes, 854 00:38:31,930 --> 00:38:32,690 we are no longer a member 855 00:38:32,690 --> 00:38:33,990 of the Banking Association, 856 00:38:34,160 --> 00:38:35,000 nor are we 857 00:38:35,000 --> 00:38:36,640 a member of the Banking and Monetary Association. 858 00:38:36,890 --> 00:38:37,810 But I would like to ask, 859 00:38:37,810 --> 00:38:40,000 among those who are here tonight, 860 00:38:40,290 --> 00:38:42,560 such as the Yokohama Bank, 861 00:38:43,230 --> 00:38:44,360 the Monarch Bank 862 00:38:44,620 --> 00:38:45,920 and the Huaxing Bank, 863 00:38:47,090 --> 00:38:49,030 do they belong to the Banking Association? 864 00:38:51,250 --> 00:38:52,260 Do they 865 00:38:52,890 --> 00:38:54,820 belong to the Banking and Monetary Association? 866 00:38:55,410 --> 00:38:56,630 Should we catch 867 00:38:56,630 --> 00:38:57,850 this woman? 868 00:38:59,690 --> 00:39:00,490 Today, 869 00:39:01,160 --> 00:39:03,560 on behalf of Rebang Bank, 870 00:39:03,560 --> 00:39:04,730 I would like to donate 871 00:39:04,730 --> 00:39:07,930 100,000 French dollars to the relief committee 872 00:39:07,550 --> 00:39:12,550 Shanghai Banking Industry Labor Union 873 00:39:14,230 --> 00:39:16,200 and present my lot. 874 00:39:25,940 --> 00:39:27,580 Magnificent Mountains and Rivers. 875 00:40:19,660 --> 00:40:23,770 Shanghai Banking Industry Labor Union 876 00:40:23,770 --> 00:40:28,520 Shanghai Banking and Monetary Industries Charity Fund-raising Evening 877 00:41:13,920 --> 00:41:15,560 Great! 878 00:41:36,600 --> 00:41:37,730 We hope that you will share 879 00:41:40,250 --> 00:41:41,640 the same heart and mind 880 00:41:43,230 --> 00:41:44,370 with our country. 881 00:41:44,750 --> 00:41:45,500 Well said! 882 00:42:03,650 --> 00:42:04,400 Mr. Wan 883 00:42:04,400 --> 00:42:05,960 got you 50,000 pounds in exchange for you 884 00:42:06,000 --> 00:42:08,010 through his relationship with the Four-Bank Joint Office. 885 00:42:14,310 --> 00:42:15,450 We can't underestimate him. 886 00:42:16,370 --> 00:42:16,920 Yeah. 887 00:42:17,250 --> 00:42:18,140 I told him 888 00:42:18,220 --> 00:42:18,850 that Mr. Lei wanted to exchange 889 00:42:18,850 --> 00:42:20,030 another 50,000. 890 00:42:20,070 --> 00:42:21,450 He said just left it to him. 891 00:42:21,920 --> 00:42:23,010 That's not enough. 892 00:42:23,090 --> 00:42:24,390 Get another 100,000 pounds. 893 00:42:24,810 --> 00:42:25,910 Will that be too much? 894 00:42:26,200 --> 00:42:28,260 In the future, how can we compete 895 00:42:29,430 --> 00:42:30,940 with Huang Ruhong without capital? 896 00:42:34,770 --> 00:42:36,320 Mr. Cheng, Ms. Wu. 897 00:42:36,820 --> 00:42:37,500 Four-Bank Joint Office 898 00:42:37,500 --> 00:42:38,920 just issued foreign exchange restrictions. 899 00:42:39,810 --> 00:42:40,900 Now only the Central Bank, Zhongren Bank, 900 00:42:40,900 --> 00:42:41,990 Traffic Bank and Agriculture Bank 901 00:42:42,160 --> 00:42:43,630 can barely exchange a small amount of pounds, 902 00:42:43,630 --> 00:42:44,430 the rest of the banks 903 00:42:44,930 --> 00:42:46,480 can't get the exchange applications approved. 904 00:42:46,740 --> 00:42:48,460 The black market for foreign exchange skyrocketed. 905 00:42:49,970 --> 00:42:51,270 Chongqing can't hang in there. 906 00:42:52,410 --> 00:42:53,540 Foreign exchange reserves are in trouble 907 00:42:53,750 --> 00:42:55,300 and the French currency devaluation is imminent. 908 00:42:56,440 --> 00:42:57,950 Keep up with the exchange rate developments\ 909 00:42:57,950 --> 00:42:58,830 and keep me posted. 910 00:42:59,210 --> 00:42:59,840 Yes. 911 00:43:03,540 --> 00:43:04,880 General Manager's Office of Rebang Bank. 912 00:43:05,300 --> 00:43:06,100 Yes, I am. 913 00:43:06,850 --> 00:43:07,610 Mr. Chen? 914 00:43:08,070 --> 00:43:09,000 Sorry for disturbing, 915 00:43:09,250 --> 00:43:10,970 Can we talk? 916 00:43:11,140 --> 00:43:11,770 Please go ahead. 917 00:43:12,860 --> 00:43:13,780 Besides you, 918 00:43:14,370 --> 00:43:16,950 who among bankers knows the most about entity industry? 919 00:43:18,650 --> 00:43:19,580 I think 920 00:43:19,580 --> 00:43:20,460 it is Liu Zisheng, deputy general manager 921 00:43:20,460 --> 00:43:21,680 of Zhejiang Chengye Bank. 922 00:43:22,060 --> 00:43:23,110 He and I have similar experience, 923 00:43:23,270 --> 00:43:24,320 both turned to bank manager 924 00:43:24,320 --> 00:43:25,290 from private bank keeper. 925 00:43:25,500 --> 00:43:26,970 He has been doing daily necessities for years. 926 00:43:27,140 --> 00:43:28,020 He is a connoisseur. 927 00:43:28,650 --> 00:43:29,280 Got it. 928 00:43:30,040 --> 00:43:30,790 Take care. 929 00:43:31,510 --> 00:43:32,180 You, too. 56079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.