Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:30,730 --> 00:01:35,979
The Justice
3
00:01:36,229 --> 00:01:39,000
Episode 33
4
00:01:41,229 --> 00:01:42,310
Drive.
5
00:01:42,580 --> 00:01:43,390
Come on.
6
00:01:43,390 --> 00:01:43,990
Darn it.
7
00:01:43,990 --> 00:01:44,789
Drive the car.
8
00:02:06,710 --> 00:02:07,510
Darn it.
9
00:02:07,870 --> 00:02:08,630
Let's go.
10
00:02:21,900 --> 00:02:22,670
Mr. Feng.
11
00:02:29,910 --> 00:02:31,670
The war is going on.
12
00:02:32,150 --> 00:02:33,950
But you are drinking and listening to music here.
13
00:02:34,590 --> 00:02:35,670
So high-living.
14
00:02:37,750 --> 00:02:40,070
If you can enjoy a moment's peace,
15
00:02:40,310 --> 00:02:41,750
I'd be glad.
16
00:02:42,470 --> 00:02:43,150
Please sit.
17
00:02:55,740 --> 00:02:56,750
Have some tea.
18
00:03:10,070 --> 00:03:12,070
The Battle of Shanghai is on edge.
19
00:03:13,350 --> 00:03:15,230
Don’t you have any feeling of tension?
20
00:03:16,310 --> 00:03:17,829
I've donated weapons,
21
00:03:18,110 --> 00:03:20,150
and raised funds.
22
00:03:20,670 --> 00:03:22,590
In this case,
23
00:03:23,230 --> 00:03:24,910
do you think I should
24
00:03:25,579 --> 00:03:26,820
go into battle
25
00:03:27,310 --> 00:03:29,110
and kill the Japanese in person?
26
00:03:29,750 --> 00:03:30,390
What's your opinion?
27
00:03:40,870 --> 00:03:44,110
The ship Xianghe will move to the interior next Friday.
28
00:03:44,590 --> 00:03:46,550
It's available for 90 passengers.
29
00:03:47,750 --> 00:03:48,700
What's more, I also offered you
30
00:03:48,700 --> 00:03:49,870
the shipping space
31
00:03:50,630 --> 00:03:51,750
for 25 tons.
32
00:03:53,710 --> 00:03:55,550
Mr. Feng, you handle much work every day.
33
00:03:55,790 --> 00:03:57,910
But you even pay attention to my safety.
34
00:03:58,579 --> 00:03:59,870
You are really very kind.
35
00:04:01,310 --> 00:04:03,790
Thank you very much.
36
00:04:06,030 --> 00:04:07,310
I can find ways to solve problems
37
00:04:08,310 --> 00:04:09,630
about transportation.
38
00:04:11,630 --> 00:04:12,710
However,
39
00:04:13,070 --> 00:04:14,950
the gap of materials for aid
40
00:04:15,710 --> 00:04:17,950
makes me terribly defeated.
41
00:04:18,430 --> 00:04:20,470
The gap of cotton is 70 tons.
42
00:04:20,829 --> 00:04:22,790
The gap of rice is 120 tons.
43
00:04:23,110 --> 00:04:24,350
Also anti-inflammatory drug,
44
00:04:25,190 --> 00:04:26,740
the gap is 10,000 doses.
45
00:04:28,030 --> 00:04:28,870
Take it easy.
46
00:04:29,790 --> 00:04:32,310
I will solve this problem for you. OK?
47
00:04:33,090 --> 00:04:41,530
Rebang Bank
48
00:04:33,909 --> 00:04:36,470
Mr. Cheng, sorry.
49
00:04:36,870 --> 00:04:39,430
I can't get the Foreign Capital Certificate for you.
50
00:04:40,070 --> 00:04:41,460
After giving up the old business,
51
00:04:41,460 --> 00:04:43,750
I'm now just a head of the hospital.
52
00:04:44,110 --> 00:04:46,310
I don't have any speaking right at the Municipal Council.
53
00:04:46,870 --> 00:04:47,830
Please, you don't need to say sorry.
54
00:04:48,510 --> 00:04:49,220
It's me
55
00:04:49,630 --> 00:04:50,909
who are making you in a pickle.
56
00:04:53,110 --> 00:04:53,790
How about this?
57
00:04:54,030 --> 00:04:55,470
You can move the machines
58
00:04:55,790 --> 00:04:57,710
from the factories to the hospital.
59
00:04:57,710 --> 00:04:58,990
No, thanks. Please don't.
60
00:04:59,350 --> 00:05:00,350
There are a large number of injuries.
61
00:05:00,550 --> 00:05:01,270
It's the busiest time
62
00:05:01,270 --> 00:05:02,310
for Sheng'an Hospital right now.
63
00:05:02,660 --> 00:05:03,830
Please don't decrease the space
64
00:05:03,830 --> 00:05:04,830
to help us.
65
00:05:05,710 --> 00:05:07,550
Mr. Luo, please take it easy.
66
00:05:08,190 --> 00:05:10,030
I will find another way.
67
00:05:10,550 --> 00:05:11,670
Well. OK.
68
00:05:12,310 --> 00:05:13,310
See you then.
69
00:05:14,110 --> 00:05:14,870
See you.
70
00:05:32,310 --> 00:05:33,190
Xu Shu.
71
00:05:39,230 --> 00:05:41,030
Maybe we can get in and sit for a while.
72
00:05:41,630 --> 00:05:42,350
No, thanks.
73
00:05:44,790 --> 00:05:45,830
I'm leaving.
74
00:05:47,750 --> 00:05:48,550
To Chongqing?
75
00:05:50,430 --> 00:05:51,270
Back to Italy.
76
00:05:52,590 --> 00:05:53,310
Why?
77
00:05:53,670 --> 00:05:54,909
Your leg is well recovered.
78
00:05:56,150 --> 00:05:56,990
Xu Shu.
79
00:06:00,390 --> 00:06:02,230
Anything happened?
80
00:06:03,820 --> 00:06:06,230
So what? Do you wanna protect me again?
81
00:06:06,230 --> 00:06:07,590
Please don't say so.
82
00:06:10,470 --> 00:06:12,510
Caring about you becomes a wrong thing now.
83
00:06:14,510 --> 00:06:15,270
I just want to ask you
84
00:06:15,270 --> 00:06:16,350
how Innovation is now.
85
00:06:16,350 --> 00:06:17,590
I care about you.
86
00:06:18,950 --> 00:06:20,390
I feel sorry to say so.
87
00:06:22,790 --> 00:06:23,830
I only know that
88
00:06:25,060 --> 00:06:26,670
you won't come to me
89
00:06:28,220 --> 00:06:29,270
if it weren't for something happening.
90
00:06:29,300 --> 00:06:36,560
Rebang Bank
91
00:06:33,310 --> 00:06:34,790
I chose to grow myself.
92
00:06:35,350 --> 00:06:36,590
So I will pay the fiddler myself.
93
00:06:37,230 --> 00:06:37,630
I'm not here
94
00:06:37,630 --> 00:06:39,110
for asking for help today.
95
00:06:40,350 --> 00:06:41,310
I just
96
00:06:45,270 --> 00:06:46,550
wanna say goodbye to you.
97
00:06:52,510 --> 00:06:53,590
How long will you leave?
98
00:06:59,590 --> 00:07:00,830
Never come back?
99
00:07:02,350 --> 00:07:03,270
Cheng Yizhi.
100
00:07:06,990 --> 00:07:08,630
Thank you for all that you've done for me.
101
00:07:12,870 --> 00:07:13,870
Xu Shu.
102
00:07:18,550 --> 00:07:19,870
You have to come back.
103
00:07:21,230 --> 00:07:22,710
We still haven't achieved our ideal.
104
00:07:59,470 --> 00:08:00,750
What did General Luo say?
105
00:08:05,910 --> 00:08:07,190
Carney can't help, either.
106
00:08:07,590 --> 00:08:08,430
It must be because
107
00:08:08,630 --> 00:08:10,270
they know Rebang Bank
108
00:08:10,430 --> 00:08:11,820
was removed from the Bank Association.
109
00:08:12,150 --> 00:08:13,310
That's why they don't wanna help.
110
00:08:14,270 --> 00:08:14,710
By the way,
111
00:08:14,830 --> 00:08:16,310
I went to
112
00:08:16,310 --> 00:08:18,270
Lyu Xiaokai from Hardoon Real Estate.
113
00:08:18,590 --> 00:08:20,870
He said it's hard to get Foreign Capital Certificate.
114
00:08:21,300 --> 00:08:22,790
No matter how much you pay,
115
00:08:23,550 --> 00:08:24,470
they can't handle it.
116
00:08:28,070 --> 00:08:28,870
Mr. Cheng.
117
00:08:32,270 --> 00:08:33,390
I met Xu Shu just now.
118
00:08:34,510 --> 00:08:35,470
He will set out
119
00:08:35,470 --> 00:08:36,220
to return Italy soon.
120
00:08:37,460 --> 00:08:39,309
I feel he is in some trouble.
121
00:08:41,590 --> 00:08:43,270
What should it be?
122
00:08:45,110 --> 00:08:46,190
He didn't tell me.
123
00:08:47,390 --> 00:08:48,270
Mr. Cheng.
124
00:08:48,750 --> 00:08:49,710
Chief Wu.
125
00:08:51,550 --> 00:08:52,230
Please look.
126
00:08:55,950 --> 00:08:56,910
Foreign Capital Certificate?
127
00:08:57,550 --> 00:08:58,700
Wanzai Firm?
128
00:08:58,950 --> 00:09:00,630
Yeah, I received it this evening.
129
00:09:00,630 --> 00:09:01,910
The name of the firm
130
00:09:02,270 --> 00:09:03,150
is completely unfamiliar.
131
00:09:03,430 --> 00:09:04,580
I didn't hear of it, too.
132
00:09:05,430 --> 00:09:06,510
I heard of it before.
133
00:09:08,550 --> 00:09:10,750
They work in the business of
134
00:09:10,990 --> 00:09:11,990
coffee from Italy, and wines,
135
00:09:12,270 --> 00:09:14,390
as well as leather and machines.
136
00:09:14,750 --> 00:09:15,670
They mainly
137
00:09:16,070 --> 00:09:17,750
have capital transaction with
138
00:09:17,830 --> 00:09:19,030
Italy's Bank of Naples in Shanghai.
139
00:09:19,230 --> 00:09:20,780
Dr. Xu did that for us.
140
00:09:21,870 --> 00:09:22,990
He's the only possible one.
141
00:09:33,540 --> 00:09:39,510
Lingling Tailoring
142
00:10:03,190 --> 00:10:04,350
Is Xiaofeng asleep?
143
00:10:04,700 --> 00:10:05,390
Just now.
144
00:10:17,740 --> 00:10:20,910
He's been looking for you before falling asleep.
145
00:10:23,870 --> 00:10:26,390
Well, let's not awaken him.
146
00:10:34,340 --> 00:10:35,830
Why are you working again?
147
00:10:36,830 --> 00:10:37,750
Don't mention it.
148
00:10:37,900 --> 00:10:39,510
It's in the war.
149
00:10:39,870 --> 00:10:42,190
But the Mmes still want clothes
150
00:10:42,590 --> 00:10:43,830
to take to the rear.
151
00:11:06,830 --> 00:11:07,510
Master.
152
00:11:07,710 --> 00:11:09,390
The Japanese troops landed at Jinshanwei.
153
00:11:11,590 --> 00:11:12,470
Got it.
154
00:11:18,110 --> 00:11:19,510
And Freckle Zhao
155
00:11:19,990 --> 00:11:22,260
has moved the factory into the Concession
156
00:11:22,590 --> 00:11:24,710
with the Foreign Capital Certificate
157
00:11:24,710 --> 00:11:26,110
you gave.
158
00:11:28,830 --> 00:11:30,270
You've done a great favor.
159
00:11:30,710 --> 00:11:32,830
How about letting Cheng Yizhi know it?
160
00:11:33,270 --> 00:11:34,310
Or he may think
161
00:11:34,310 --> 00:11:35,790
it's Xu Shu who helped him.
162
00:11:36,710 --> 00:11:39,270
He will doubt if he knows it.
163
00:11:40,540 --> 00:11:41,470
Just let him
164
00:11:41,470 --> 00:11:42,860
take the credit.
165
00:11:43,630 --> 00:11:44,870
Master,
166
00:11:45,830 --> 00:11:47,630
you are worrying about him, right?
167
00:11:50,590 --> 00:11:51,870
Feng Youru
168
00:11:51,870 --> 00:11:54,310
called me every day and questioned closely.
169
00:11:54,670 --> 00:11:57,140
What he wants are cotton and drugs.
170
00:11:58,470 --> 00:12:02,030
Who has the most of these materials?
171
00:12:02,870 --> 00:12:04,150
Cheng Yizhi.
172
00:12:06,070 --> 00:12:07,910
He has supported industries for years.
173
00:12:08,310 --> 00:12:09,470
His factories
174
00:12:09,470 --> 00:12:11,070
become favourite.
175
00:12:11,830 --> 00:12:14,790
Others don't help him, but I need to help him
176
00:12:17,310 --> 00:12:19,310
so that he can help us one day.
177
00:12:20,230 --> 00:12:21,630
Master, you mean
178
00:12:21,870 --> 00:12:23,230
we will stay in Shanghai, right?
179
00:12:27,390 --> 00:12:28,590
I've become the fund source
180
00:12:28,590 --> 00:12:30,510
for Feng Youru.
181
00:12:31,430 --> 00:12:33,070
If we go to the rear,
182
00:12:33,790 --> 00:12:35,950
we will surely
183
00:12:36,510 --> 00:12:38,190
at his service.
184
00:12:47,070 --> 00:12:49,110
The Central Reserve Bank, Zhongren Bank, Bank of Communications, and Agricultural Bank
185
00:12:49,110 --> 00:12:51,150
have moved out from Shanghai.
186
00:12:51,150 --> 00:12:52,950
Central Reserve Bank, Bank of Communications,
187
00:12:52,950 --> 00:12:54,310
and Agricultural Bank have moved to the west.
188
00:12:54,590 --> 00:12:56,670
And Zhongren Bank moved to Hong Kong.
189
00:12:57,030 --> 00:12:58,470
Anyway, Mr. Fu
190
00:12:58,670 --> 00:12:59,910
applied for staying in Shanghai,
191
00:13:00,070 --> 00:13:02,030
being the person in charge in Shanghai
192
00:13:02,150 --> 00:13:04,390
for the joint office of the four banks
193
00:13:04,390 --> 00:13:05,630
and the discount committee.
194
00:13:06,150 --> 00:13:07,950
The national finance is on the line.
195
00:13:07,950 --> 00:13:09,790
The four banks should move to one place.
196
00:13:10,350 --> 00:13:11,030
Why are they having an internal fight
197
00:13:11,030 --> 00:13:12,310
at this critical moment?
198
00:13:12,580 --> 00:13:13,190
It's their own business.
199
00:13:13,190 --> 00:13:14,350
We can't manage it.
200
00:13:14,700 --> 00:13:16,180
It's enough for Rebang to be united.
201
00:13:17,270 --> 00:13:18,700
Rebang has staff of 65 now.
202
00:13:18,700 --> 00:13:20,190
Three of them are willing to move to the west.
203
00:13:20,310 --> 00:13:22,460
And the rest 62 people
204
00:13:22,670 --> 00:13:23,830
would stay with the bank
205
00:13:23,910 --> 00:13:24,910
in Shanghai.
206
00:13:28,390 --> 00:13:30,070
Mr. Cheng, do you wanna talk to me?
207
00:13:31,190 --> 00:13:32,590
Your dad wants to know
208
00:13:32,590 --> 00:13:33,950
when you will leave Shanghai to meet them.
209
00:13:35,550 --> 00:13:36,430
If you agree,
210
00:13:36,540 --> 00:13:38,750
I will arrange you to move to the west
211
00:13:38,750 --> 00:13:41,190
with three of our staff by Guangcan.
212
00:13:41,350 --> 00:13:42,150
I won't leave.
213
00:13:42,870 --> 00:13:43,950
I wanna stay in Shanghai.
214
00:13:44,510 --> 00:13:45,470
With Rebang Bank.
215
00:13:46,390 --> 00:13:47,990
I sent my dad a telegram this morning.
216
00:13:48,270 --> 00:13:49,580
He can receive it the day after tomorrow.
217
00:13:51,660 --> 00:13:53,890
Chongqing
218
00:13:53,870 --> 00:13:55,670
Come on. Put up the new board.
219
00:13:53,890 --> 00:13:56,030
Chen Chen Tung Oil Factory Chongqing Branch
220
00:13:56,030 --> 00:13:59,310
Chen Chen Tung Oil Factory Head Office
221
00:13:58,910 --> 00:13:59,350
Great.
222
00:13:59,310 --> 00:14:02,200
Chen Chen Tung Oil Factory
223
00:13:59,750 --> 00:14:00,510
Great.
224
00:14:00,750 --> 00:14:01,550
Great.
225
00:14:02,510 --> 00:14:03,950
Thank you. Thank you.
226
00:14:04,630 --> 00:14:06,510
Now, you can get into the factory
227
00:14:06,510 --> 00:14:07,230
and take a look.
228
00:14:07,430 --> 00:14:08,150
Workers, let's go work.
229
00:14:08,150 --> 00:14:08,870
Please get in.
230
00:14:08,870 --> 00:14:09,390
Come on. Get in please.
231
00:14:09,390 --> 00:14:10,270
This way please.
232
00:14:10,310 --> 00:14:14,090
Chen Chen Tung Oil Factory
233
00:14:10,470 --> 00:14:11,020
Time to work.
234
00:14:11,020 --> 00:14:11,660
OK. OK.
235
00:14:11,990 --> 00:14:12,750
Thank you for coming.
236
00:14:12,950 --> 00:14:13,510
Thank you.
237
00:14:13,510 --> 00:14:14,110
Thank you.
238
00:14:14,270 --> 00:14:15,190
Thank you. Please get in.
239
00:14:15,190 --> 00:14:16,110
Please get in.
240
00:14:16,700 --> 00:14:17,270
Thank you.
241
00:14:17,750 --> 00:14:18,430
Come on. Time to work.
242
00:14:18,430 --> 00:14:19,020
Time to work.
243
00:14:25,600 --> 00:14:33,580
Chen Chen Tung Oil Factory
244
00:14:26,070 --> 00:14:26,710
Director Gao.
245
00:14:27,110 --> 00:14:28,030
Xiaocong sent a telegram.
246
00:14:32,590 --> 00:14:33,750
What's he saying?
247
00:14:34,430 --> 00:14:35,470
He won't come to Chongqing.
248
00:14:36,150 --> 00:14:38,310
He will stay in Shanghai with Rebang.
249
00:14:38,430 --> 00:14:39,550
Is that OK?
250
00:14:39,620 --> 00:14:40,270
It's alright.
251
00:14:40,830 --> 00:14:41,910
Mr. Cheng is with him.
252
00:14:42,030 --> 00:14:43,190
There won't be a problem.
253
00:14:43,630 --> 00:14:45,430
Yizhi is with him, then I won't feel worried.
254
00:14:46,230 --> 00:14:46,950
But a lot of Japanese
255
00:14:46,950 --> 00:14:48,150
are in Shanghai.
256
00:14:48,350 --> 00:14:49,310
It's unsafe.
257
00:14:52,190 --> 00:14:54,310
It's time for Xiaocong to be a real man.
258
00:14:54,160 --> 00:15:01,720
Chen Chen Tung Oil Factory
259
00:14:55,030 --> 00:14:55,670
Come on.
260
00:14:55,780 --> 00:14:56,470
Please get in.
261
00:14:58,230 --> 00:14:58,990
May I ask if you are
262
00:14:58,990 --> 00:14:59,870
Director Gao Dayong and Mrs. Gao
263
00:14:59,870 --> 00:15:01,670
of Chen Chen Tung Oil Factory?
264
00:15:02,830 --> 00:15:03,950
Yes. And you?
265
00:15:03,950 --> 00:15:04,670
We are working for the government.
266
00:15:05,150 --> 00:15:06,630
The official wants to talk to you.
267
00:15:06,710 --> 00:15:14,900
Chen Chen Tung Oil Factory
268
00:15:24,440 --> 00:15:25,400
Please come in.
269
00:15:27,250 --> 00:15:27,920
Please get in.
270
00:15:30,150 --> 00:15:31,030
Director Gao.
271
00:15:31,200 --> 00:15:31,910
Nice to meet you.
272
00:15:34,600 --> 00:15:35,520
Mrs. Gao.
273
00:15:38,880 --> 00:15:40,100
Please sit down.
274
00:15:50,480 --> 00:15:52,280
Maybe you are not familiar with me.
275
00:15:52,410 --> 00:15:53,630
Please allow me to introduce myself.
276
00:15:54,000 --> 00:15:55,350
I'm Feng Youru,
277
00:15:55,600 --> 00:15:57,570
in charge of civil work
278
00:15:58,580 --> 00:16:00,090
in Society Department of National Government.
279
00:16:01,440 --> 00:16:03,030
Mr. Cheng Yizhi
280
00:16:03,120 --> 00:16:03,920
from Rebang Bank
281
00:16:03,920 --> 00:16:05,470
has been my friend for years.
282
00:16:06,900 --> 00:16:08,070
Mr. Feng.
283
00:16:08,750 --> 00:16:09,500
Huang Ruhong
284
00:16:09,500 --> 00:16:11,220
has also been your friend for years, right?
285
00:16:14,920 --> 00:16:15,380
Yes.
286
00:16:15,590 --> 00:16:16,430
Huang Ruhong and I
287
00:16:16,430 --> 00:16:17,770
are friends for years.
288
00:16:18,030 --> 00:16:19,620
Mrs. Gao,
289
00:16:20,590 --> 00:16:22,440
you've been his wife
290
00:16:23,150 --> 00:16:24,450
for years, too. Am I right?
291
00:16:29,110 --> 00:16:31,340
Come on, Mrs. Gao. Please sit.
292
00:16:36,420 --> 00:16:37,810
The country is faced with a crisis.
293
00:16:38,690 --> 00:16:40,290
Huang Ruhong has gone and sought refuge
294
00:16:40,370 --> 00:16:41,630
with the Japanese invaders.
295
00:16:42,050 --> 00:16:43,860
It can't be tolerated.
296
00:16:44,020 --> 00:16:45,200
He is no longer
297
00:16:45,200 --> 00:16:46,500
my friend.
298
00:16:47,010 --> 00:16:48,900
Please come straight to the point.
299
00:16:51,120 --> 00:16:53,640
Director Gao, Mrs. Gao.
300
00:16:54,400 --> 00:16:56,830
I'm inviting you here today
301
00:16:57,340 --> 00:16:58,720
to ask
302
00:16:59,140 --> 00:17:01,830
if you two are willing
303
00:17:01,830 --> 00:17:04,810
to contribute to resistance against Japan.
304
00:17:04,900 --> 00:17:07,000
Every Chinese would be willing to do so.
305
00:17:07,210 --> 00:17:09,349
Yes, it's not necessary to ask.
306
00:17:10,400 --> 00:17:12,790
OK. Great.
307
00:17:16,150 --> 00:17:17,920
Director Gao. Here you are.
308
00:17:18,550 --> 00:17:19,680
Please take a look.
309
00:17:23,540 --> 00:17:25,180
Approved by Society Department Receiving Factory Management Committee
310
00:17:24,640 --> 00:17:26,230
Tung oil relates to people's livelihood,
311
00:17:26,609 --> 00:17:28,119
and more to national defense.
312
00:17:28,329 --> 00:17:30,980
It's essential to weapon steels.
313
00:17:30,810 --> 00:17:32,530
Approved by Society Department Receiving Factory Management Committee
314
00:17:31,100 --> 00:17:32,660
So it's one of the necessities for the war.
315
00:17:33,080 --> 00:17:34,670
Your Chen Chen Tung Oil
316
00:17:34,670 --> 00:17:35,980
has a high quality.
317
00:17:36,480 --> 00:17:38,540
It's good for acid proofing and moth proofing.
318
00:17:39,170 --> 00:17:39,880
If you are really
319
00:17:39,880 --> 00:17:41,690
willing to contribute the the anti-war,
320
00:17:41,900 --> 00:17:43,240
please do something.
321
00:17:45,760 --> 00:17:46,730
Mr. Feng.
322
00:17:47,610 --> 00:17:50,170
We know Tung oil relates to
323
00:17:50,510 --> 00:17:51,810
people's livelihood and national defense.
324
00:17:52,860 --> 00:17:54,330
But according to this file,
325
00:17:54,330 --> 00:17:56,390
we have to hand over the factory.
326
00:17:59,240 --> 00:18:00,630
We are in the war. It's special.
327
00:18:00,960 --> 00:18:03,950
So the government has to interfere with economy.
328
00:18:04,320 --> 00:18:06,970
Hope you can understand us.
329
00:18:08,650 --> 00:18:11,380
This is not a minor matter.
330
00:18:11,460 --> 00:18:13,190
As you said you want us to understand.
331
00:18:13,480 --> 00:18:14,360
Frankly speaking,
332
00:18:14,950 --> 00:18:16,460
I can't figure it out.
333
00:18:16,710 --> 00:18:17,640
How about
334
00:18:17,970 --> 00:18:19,150
we go home
335
00:18:19,780 --> 00:18:21,290
and discuss about it?
336
00:18:22,970 --> 00:18:23,690
Yes.
337
00:18:23,940 --> 00:18:24,480
As you said,
338
00:18:24,480 --> 00:18:25,910
you are Mr. Cheng's good friend.
339
00:18:26,540 --> 00:18:27,630
Why don't you allow us
340
00:18:27,630 --> 00:18:29,100
to ask for his advice?
341
00:18:32,970 --> 00:18:34,440
I'd speak to you frankly.
342
00:18:35,030 --> 00:18:37,330
Chen Chen Tung Oil Factory
343
00:18:37,880 --> 00:18:40,400
is supported by Rebang Bank, right?
344
00:18:41,370 --> 00:18:43,210
But Rebang is far away in Shanghai.
345
00:18:43,470 --> 00:18:44,430
What's more, Rebang was removed
346
00:18:44,430 --> 00:18:46,110
from the Bank Association.
347
00:18:47,120 --> 00:18:48,000
Bluntly,
348
00:18:48,510 --> 00:18:50,400
you are now in Chongqing,
349
00:18:50,520 --> 00:18:51,150
like a
350
00:18:51,150 --> 00:18:52,450
kid without his parents being with him.
351
00:18:52,870 --> 00:18:57,580
The government can requisition it.
352
00:19:16,350 --> 00:19:17,910
But I don't agree to do so.
353
00:19:19,120 --> 00:19:19,960
Director Gao.
354
00:19:19,960 --> 00:19:21,730
It's you who founded the factory.
355
00:19:23,160 --> 00:19:25,590
You both must love the factory
356
00:19:25,840 --> 00:19:27,520
very much.
357
00:19:28,610 --> 00:19:30,000
What's more,
358
00:19:30,000 --> 00:19:33,110
you are willing to contribute to the country.
359
00:19:33,740 --> 00:19:34,750
Here you are.
360
00:19:37,690 --> 00:19:39,200
I've communicated and negotiated
361
00:19:39,200 --> 00:19:41,680
with the Society Department for times
362
00:19:41,840 --> 00:19:43,940
and finally got
363
00:19:43,940 --> 00:19:45,540
this benefit for you.
364
00:19:46,210 --> 00:19:48,310
The government allows you
365
00:19:48,940 --> 00:19:50,240
to keep 30% shares.
366
00:19:50,370 --> 00:19:51,340
And you are still
367
00:19:51,340 --> 00:19:53,270
the shareholders.
368
00:19:53,860 --> 00:19:55,830
It's very preferential.
369
00:19:58,270 --> 00:19:58,850
Sure.
370
00:19:58,850 --> 00:20:00,410
You can think about it.
371
00:20:00,830 --> 00:20:01,630
You can also
372
00:20:01,630 --> 00:20:03,390
ask Mr. Cheng for advice.
373
00:20:08,300 --> 00:20:09,140
But it's the most critical moment
374
00:20:09,140 --> 00:20:10,740
for the war right now.
375
00:20:10,990 --> 00:20:12,920
If it's late, it'll be Minister Kong
376
00:20:12,920 --> 00:20:13,970
from the Ministry of Finance talking to you.
377
00:20:14,900 --> 00:20:18,260
Then you will lose the initiative.
378
00:20:19,100 --> 00:20:20,150
You won't have
379
00:20:20,150 --> 00:20:21,870
all that
380
00:20:24,260 --> 00:20:25,560
you can get now.
381
00:20:26,780 --> 00:20:27,620
The government
382
00:20:27,620 --> 00:20:29,090
wants the factory.
383
00:20:30,230 --> 00:20:32,280
Is it really for the anti-Japanese war?
384
00:20:34,050 --> 00:20:35,520
Mrs. Gao.
385
00:20:35,520 --> 00:20:37,320
How could this be wrong?
386
00:20:39,720 --> 00:20:40,730
Mr. Feng.
387
00:20:41,190 --> 00:20:42,530
It's OK for us to give you the factory.
388
00:20:42,740 --> 00:20:43,620
Dayong.
389
00:20:44,380 --> 00:20:45,890
But the factory needs a leader.
390
00:20:46,230 --> 00:20:47,400
-We operate the factory... -Let's go back and have a discuss.
391
00:20:47,950 --> 00:20:48,960
We've been operating the factory for years
392
00:20:48,960 --> 00:20:50,010
and are familiar with the business.
393
00:20:50,810 --> 00:20:51,600
We are willing to
394
00:20:51,600 --> 00:20:52,610
manage the factory for the government for free.
395
00:20:53,410 --> 00:20:54,120
We will do
396
00:20:54,120 --> 00:20:55,130
according to the government policies.
397
00:20:56,560 --> 00:20:57,060
Director Gao.
398
00:20:57,060 --> 00:20:58,320
I can understand you.
399
00:20:59,410 --> 00:21:00,210
But all of
400
00:21:00,210 --> 00:21:01,560
our important factories
401
00:21:01,720 --> 00:21:04,500
will be managed by our experts for production.
402
00:21:05,130 --> 00:21:06,930
Director Gao, please don't worry about it.
403
00:21:11,680 --> 00:21:12,560
Mrs. Gao.
404
00:21:13,440 --> 00:21:15,630
If you don't disagree,
405
00:21:16,630 --> 00:21:18,690
Director Gao can sign on it.
406
00:21:33,850 --> 00:21:34,900
Mr. Cheng.
407
00:21:36,250 --> 00:21:37,630
I found this
408
00:21:37,840 --> 00:21:38,980
in Fangdeng Market today.
409
00:21:40,110 --> 00:21:42,550
The color, smell,
410
00:21:42,760 --> 00:21:43,890
and refractive index of this sample
411
00:21:43,890 --> 00:21:45,150
are completely the same as those
412
00:21:45,150 --> 00:21:46,240
of No. 46 Chen Chen Tung oil.
413
00:21:46,370 --> 00:21:47,750
Even the package and seal
414
00:21:47,840 --> 00:21:49,480
are fully the same.
415
00:21:49,940 --> 00:21:51,160
But there is no words "Chen Chen"
416
00:21:51,700 --> 00:21:53,420
on the production label.
417
00:21:56,240 --> 00:21:56,740
Logically speaking,
418
00:21:56,740 --> 00:21:58,210
it shouldn't be Chen Chen's product.
419
00:21:58,760 --> 00:22:00,190
Tung oil
420
00:22:00,520 --> 00:22:01,150
should be first grade military reserves
421
00:22:01,150 --> 00:22:02,410
under special control in the rear.
422
00:22:02,920 --> 00:22:03,880
If it's not particularly approved by the government,
423
00:22:03,880 --> 00:22:04,850
it can't be transported out,
424
00:22:05,020 --> 00:22:06,400
let alone to the occupied region.
425
00:22:07,070 --> 00:22:08,210
But I believe
426
00:22:08,590 --> 00:22:09,380
it's absolutely
427
00:22:09,380 --> 00:22:10,100
Chen Chen Tung oil.
428
00:22:10,220 --> 00:22:11,480
It's No. 46 product.
429
00:22:13,080 --> 00:22:13,580
Maybe it's because
430
00:22:13,580 --> 00:22:14,680
it's not under restrict control.
431
00:22:14,680 --> 00:22:15,770
So a bit of them has been delivered here.
432
00:22:16,020 --> 00:22:16,820
Not just a bit.
433
00:22:17,530 --> 00:22:19,040
I've been asking for a whole morning.
434
00:22:19,250 --> 00:22:20,850
Just those transported to Shanghai,
435
00:22:21,190 --> 00:22:22,870
there are over thousands tons.
436
00:22:24,920 --> 00:22:26,390
Have you contacted your dad recently?
437
00:22:26,600 --> 00:22:27,950
We sent diagrams for twice.
438
00:22:28,200 --> 00:22:29,670
He said they are fine in Chongqing
439
00:22:30,130 --> 00:22:31,600
and asked me to take care in Shanghai.
440
00:22:32,110 --> 00:22:32,860
The problem is that
441
00:22:33,070 --> 00:22:34,670
Chongqing is short of communication equipment.
442
00:22:34,830 --> 00:22:35,970
They have no telephone.
443
00:22:36,220 --> 00:22:37,270
It took at least
444
00:22:37,650 --> 00:22:39,120
half a month for telegrams to come and go.
445
00:22:39,540 --> 00:22:41,550
Here is it. I'll keep this sample
446
00:22:41,680 --> 00:22:42,480
and let the Credit Investigation Section
447
00:22:42,480 --> 00:22:43,230
to follow up.
448
00:22:43,440 --> 00:22:44,410
If there is news,
449
00:22:44,660 --> 00:22:45,460
I'll tell you immediately.
450
00:22:45,710 --> 00:22:46,300
OK.
451
00:22:53,100 --> 00:22:55,040
Yesterday, an honored guest came,
452
00:22:55,330 --> 00:22:57,090
hoping to meet Master through
453
00:22:57,090 --> 00:22:58,140
my introduction.
454
00:22:59,740 --> 00:23:00,330
Who is it?
455
00:23:01,000 --> 00:23:02,600
Japanese Army Staff Headquarters,
456
00:23:02,600 --> 00:23:03,980
Colonel Liu Erlang.
457
00:23:05,330 --> 00:23:06,960
At the age of 16,
458
00:23:06,960 --> 00:23:07,890
Liu Erlang entered
459
00:23:07,890 --> 00:23:08,900
the Japanese army cadet school
460
00:23:09,190 --> 00:23:10,740
with great talent and ambition.
461
00:23:10,950 --> 00:23:12,170
And at the age of thirty-six,
462
00:23:12,260 --> 00:23:14,230
he earned the title of iron-blooded sergeant.
463
00:23:14,230 --> 00:23:15,950
I've heard of him, of course.
464
00:23:16,200 --> 00:23:17,550
And I heard that
465
00:23:18,010 --> 00:23:20,570
he is a Japanese Chinese viscount,
466
00:23:20,570 --> 00:23:22,040
but he has no honor.
467
00:23:22,290 --> 00:23:23,760
He is not
468
00:23:23,760 --> 00:23:25,570
a high ranking member of the army staff, is he?
469
00:23:27,160 --> 00:23:28,090
Master, that's true.
470
00:23:28,090 --> 00:23:29,850
He has no outstanding background.
471
00:23:30,360 --> 00:23:31,530
His family is in straitened circumstances
472
00:23:31,530 --> 00:23:32,540
with no wife and kid.
473
00:23:32,620 --> 00:23:33,800
But I think
474
00:23:33,930 --> 00:23:35,140
such a person
475
00:23:35,270 --> 00:23:36,400
who has no one to rely on
476
00:23:36,570 --> 00:23:38,380
will wish to seek help
477
00:23:38,920 --> 00:23:40,180
and realize his ambition.
478
00:23:41,910 --> 00:23:42,660
Do you know
479
00:23:42,660 --> 00:23:43,840
what risks are involved in
480
00:23:43,840 --> 00:23:45,520
dealing with the Japanese now?
481
00:23:48,000 --> 00:23:49,090
I see.
482
00:23:51,780 --> 00:23:52,910
Leizi.
483
00:23:58,200 --> 00:23:59,420
I'd like to meet him.
484
00:24:00,390 --> 00:24:01,180
Yes.
485
00:24:15,630 --> 00:24:18,360
Grocery Store
486
00:24:42,970 --> 00:24:43,690
Mr. Huang,
487
00:24:44,860 --> 00:24:48,680
can Japanese music and dance
488
00:24:49,570 --> 00:24:51,080
be compared to China's?
489
00:24:51,670 --> 00:24:54,610
They are different with their own styles.
490
00:24:56,580 --> 00:24:58,640
Mr. Huang, that's a good point.
491
00:24:58,930 --> 00:25:01,370
Nowadays, all the schools in Shanghai
492
00:25:01,580 --> 00:25:03,470
are learning Japanese on their own initiative.
493
00:25:03,720 --> 00:25:06,320
Once they learn about Yamato culture,
494
00:25:06,450 --> 00:25:08,510
they will surely get drunk in it.
495
00:25:09,180 --> 00:25:10,730
Mr. Huang, do you agree?
496
00:25:12,580 --> 00:25:13,800
I don't read much
497
00:25:13,800 --> 00:25:14,890
and I am just a rough fellow.
498
00:25:15,140 --> 00:25:16,440
I don't dare to comment
499
00:25:16,990 --> 00:25:18,630
on Yamato culture.
500
00:25:19,590 --> 00:25:21,110
You're being modest.
501
00:25:22,240 --> 00:25:24,380
Among all the opium dens
502
00:25:24,380 --> 00:25:25,680
and demimondes,
503
00:25:26,020 --> 00:25:27,240
your business
504
00:25:27,570 --> 00:25:29,340
is leading the industry.
505
00:25:29,880 --> 00:25:31,270
All my good fortune
506
00:25:31,690 --> 00:25:34,040
is due to the shelter of Colonel Liu.
507
00:25:34,340 --> 00:25:35,340
Let me make a toast.
508
00:25:45,250 --> 00:25:46,600
Mr. Huang, you're welcome.
509
00:25:47,900 --> 00:25:49,830
Our interests are aligned,
510
00:25:50,840 --> 00:25:54,160
and cooperation should be mutual.
511
00:25:56,050 --> 00:25:57,220
Since Mr. Huang has a strong
512
00:25:57,220 --> 00:25:59,320
reputation in the financial sector,
513
00:26:00,420 --> 00:26:02,770
we are now difficult to promote our currency.
514
00:26:03,400 --> 00:26:06,040
I don't think you will stand by and watch.
515
00:26:06,460 --> 00:26:09,070
I have also reflected a little on this matter.
516
00:26:09,990 --> 00:26:11,800
The crux of the difficulty in promoting Japanese inflation
517
00:26:12,050 --> 00:26:15,240
is that the French currency does not depreciate.
518
00:26:15,620 --> 00:26:17,510
Only when the French currency loses its credit
519
00:26:18,010 --> 00:26:20,660
can the Japanese currency have a market.
520
00:26:20,950 --> 00:26:22,340
But this matter
521
00:26:22,970 --> 00:26:25,240
can not be solved by force.
522
00:26:25,830 --> 00:26:28,930
Wisdom is the best strategy.
523
00:26:47,160 --> 00:26:48,170
British Pound?
524
00:27:02,150 --> 00:27:03,200
Mr. Cheng,
525
00:27:03,330 --> 00:27:04,460
Mr. Song is here.
526
00:27:04,590 --> 00:27:05,680
Mr. Cheng.
527
00:27:06,230 --> 00:27:07,110
Mr. Song,
528
00:27:09,130 --> 00:27:09,920
it's been a while.
529
00:27:10,010 --> 00:27:10,810
It's been a while.
530
00:27:11,230 --> 00:27:11,690
Take a seat.
531
00:27:13,450 --> 00:27:14,420
I heard that you have long
532
00:27:14,420 --> 00:27:15,760
led Tongtai Bank
533
00:27:15,930 --> 00:27:17,190
to move to Wuhan?
534
00:27:18,830 --> 00:27:20,340
Wuhan is not safe either.
535
00:27:20,670 --> 00:27:23,150
We moved to Chongqing a while ago.
536
00:27:24,290 --> 00:27:26,510
This time I come back to Shanghai secretly
537
00:27:26,680 --> 00:27:27,980
is to get some
538
00:27:27,980 --> 00:27:30,380
printing presses to Chongqing.
539
00:27:30,540 --> 00:27:32,980
I'd like to ask Mr. Cheng to help.
540
00:27:34,410 --> 00:27:35,210
Printing presses.
541
00:27:36,130 --> 00:27:36,590
Mr. Song...
542
00:27:36,590 --> 00:27:37,260
Well,
543
00:27:37,560 --> 00:27:38,440
Mr. Cheng.
544
00:27:39,070 --> 00:27:41,380
There was a run on Rebang Bank,
545
00:27:42,180 --> 00:27:43,860
and I broke off the deal with you,
546
00:27:44,530 --> 00:27:46,380
which was a bit of a mistake.
547
00:27:46,840 --> 00:27:47,340
Please don't say that.
548
00:27:47,340 --> 00:27:48,100
Mr. Song,
549
00:27:48,480 --> 00:27:50,160
although you didn't offer us
550
00:27:50,410 --> 00:27:51,380
timely help or support,
551
00:27:51,630 --> 00:27:53,270
you at lease didn't add trouble to us.
552
00:27:53,900 --> 00:27:54,950
How many printing presses do you need?
553
00:27:55,370 --> 00:27:56,500
I'll do my best to help you.
554
00:27:57,470 --> 00:27:58,310
Mr. Cheng,
555
00:27:58,730 --> 00:28:00,620
I'll always remember your kindness.
556
00:28:01,880 --> 00:28:03,640
Mr. Song, don't say that.
557
00:28:04,230 --> 00:28:05,490
I also have something to ask you.
558
00:28:06,030 --> 00:28:06,750
Chen Chen Tung Oil Factory
559
00:28:06,750 --> 00:28:07,630
lost several oil presses
560
00:28:07,630 --> 00:28:08,890
durying the internal relocation.
561
00:28:09,180 --> 00:28:09,980
I wonder
562
00:28:09,980 --> 00:28:10,690
if you know their
563
00:28:10,690 --> 00:28:11,530
specific situation.
564
00:28:12,080 --> 00:28:13,090
You don't know about it?
565
00:28:13,680 --> 00:28:14,390
Know what?
566
00:28:15,020 --> 00:28:16,070
Chen Chen Tung Oil Factory
567
00:28:16,070 --> 00:28:17,370
has been confiscated.
568
00:28:17,670 --> 00:28:19,140
Commissioner Feng personally supervised
569
00:28:19,140 --> 00:28:20,480
the acceptance process.
570
00:28:21,700 --> 00:28:22,870
When did this happen?
571
00:28:23,500 --> 00:28:24,760
It's been a while.
572
00:28:34,050 --> 00:28:35,140
Just after Feng Youru took over the factory
573
00:28:35,140 --> 00:28:36,360
on behalf of the government,
574
00:28:36,940 --> 00:28:37,570
Chen Chen Tung Oil
575
00:28:37,570 --> 00:28:38,750
appeared in Shanghai for sale.
576
00:28:39,300 --> 00:28:40,140
It is not difficult to imagine
577
00:28:40,140 --> 00:28:41,560
the mystery behind this.
578
00:28:43,240 --> 00:28:45,220
He invaded the factory and smuggled controlled materials
579
00:28:45,720 --> 00:28:47,530
for profiteering in the name of the war.
580
00:28:47,820 --> 00:28:48,750
Feng Youru
581
00:28:48,750 --> 00:28:49,750
is way too bold!
582
00:28:50,260 --> 00:28:51,390
Isn't he afraid that Mr. Gao
583
00:28:51,390 --> 00:28:52,400
and Lan expose his evil deeds
584
00:28:52,400 --> 00:28:53,740
when they know that?
585
00:28:54,160 --> 00:28:54,960
He does things
586
00:28:55,590 --> 00:28:56,980
one step at a time and thinks three steps ahead.
587
00:28:57,770 --> 00:28:58,280
Since he dared to
588
00:28:58,280 --> 00:28:59,620
encroach on the factory in this way,
589
00:28:59,960 --> 00:29:00,840
perhaps the safety
590
00:29:01,010 --> 00:29:01,930
of Lan and Mr. Gao
591
00:29:01,930 --> 00:29:03,230
is already in his hands.
592
00:29:04,700 --> 00:29:05,840
I'll investigate it.
593
00:29:06,090 --> 00:29:06,970
OK.
594
00:29:08,270 --> 00:29:08,740
By the way,
595
00:29:09,620 --> 00:29:10,750
have you heard the telephone ringing
596
00:29:10,750 --> 00:29:12,140
in the past two nights?
597
00:29:12,850 --> 00:29:13,440
Telephone?
598
00:29:14,910 --> 00:29:16,840
The day before yesterday the telephone rang
599
00:29:16,840 --> 00:29:17,430
at one in the morning,
600
00:29:17,430 --> 00:29:18,480
I got up to answer it.
601
00:29:18,520 --> 00:29:20,620
He hung up right after I just say hello.
602
00:29:21,000 --> 00:29:21,420
Last night
603
00:29:21,420 --> 00:29:22,340
at half past twelve,
604
00:29:22,340 --> 00:29:23,020
it rang again.
605
00:29:23,230 --> 00:29:24,990
I picked it up and he hung up again.
606
00:29:26,500 --> 00:29:27,300
Is it a prank?
607
00:29:28,390 --> 00:29:29,360
I don't think so.
608
00:29:30,030 --> 00:29:31,630
I think someone is looking for you.
609
00:29:32,090 --> 00:29:32,680
But he
610
00:29:32,680 --> 00:29:33,600
heard my voice,
611
00:29:33,600 --> 00:29:34,400
so he hung up.
612
00:29:42,040 --> 00:29:42,880
You sleep in the bed tonight,
613
00:29:42,880 --> 00:29:43,590
I will stay here.
614
00:29:43,850 --> 00:29:44,850
So I can pick up the call.
615
00:29:45,570 --> 00:29:46,830
No way.
616
00:29:47,290 --> 00:29:49,260
This sofa is so short and so narrow.
617
00:29:49,560 --> 00:29:50,650
You can't sleep here.
618
00:29:51,410 --> 00:29:52,500
I'll just make do with it tonight.
619
00:29:52,830 --> 00:29:53,800
You can't.
620
00:29:54,680 --> 00:29:56,320
That will be bad
621
00:29:56,570 --> 00:29:57,750
if you catch a cold here.
622
00:29:58,550 --> 00:29:59,470
Go to bed now.
623
00:30:07,370 --> 00:30:08,420
What to do now?
624
00:30:10,600 --> 00:30:11,780
Well...
625
00:30:12,830 --> 00:30:13,830
How about...
626
00:30:20,890 --> 00:30:22,110
Let's stay here
627
00:30:22,110 --> 00:30:22,950
and wait together.
628
00:30:23,410 --> 00:30:24,290
Sit here and wait?
629
00:30:25,590 --> 00:30:26,140
What if the phone call comes
630
00:30:26,140 --> 00:30:27,190
in the middle of the night?
631
00:30:27,440 --> 00:30:28,490
We'll just sit here and wait for it?
632
00:30:28,660 --> 00:30:29,460
No, it won't.
633
00:30:29,670 --> 00:30:30,470
That call came in the first two nights
634
00:30:30,470 --> 00:30:31,560
in the first half of the night.
635
00:30:33,320 --> 00:30:34,920
Let's just sit here and wait.
636
00:30:38,280 --> 00:30:38,950
Fine.
637
00:30:40,630 --> 00:30:41,300
Let's wait.
638
00:30:49,660 --> 00:30:50,160
Do you want
639
00:30:50,160 --> 00:30:51,340
something to eat or drink?
640
00:30:51,340 --> 00:30:52,350
We're waiting for the call.
641
00:30:52,430 --> 00:30:53,820
I know.
642
00:30:56,170 --> 00:30:56,590
If we
643
00:30:56,590 --> 00:30:57,680
eat or drink something
644
00:30:57,680 --> 00:30:58,810
and have a chat,
645
00:30:59,020 --> 00:31:00,160
the time can go faster.
646
00:31:03,430 --> 00:31:04,530
Are you lying to me?
647
00:31:05,240 --> 00:31:06,290
Was there really calls?
648
00:31:06,540 --> 00:31:07,720
Of course yes!
649
00:31:08,010 --> 00:31:09,190
Why should I lie to you?
650
00:31:09,570 --> 00:31:10,320
You think
651
00:31:10,490 --> 00:31:11,670
I'm doing this
652
00:31:11,670 --> 00:31:13,090
for just sitting here with you?
653
00:31:17,550 --> 00:31:19,220
I insist on staying here.
654
00:31:19,480 --> 00:31:21,160
But you can't think of me like that.
655
00:31:35,310 --> 00:31:36,070
Hello?
656
00:31:36,990 --> 00:31:39,930
Mail box No. 4621, Park Road.
657
00:31:47,280 --> 00:31:48,120
Mr. Huang,
658
00:31:48,540 --> 00:31:49,760
Here are all the pounds we have
659
00:31:49,760 --> 00:31:50,720
in the bank today.
660
00:31:50,890 --> 00:31:51,980
I've brought them all to you.
661
00:31:53,830 --> 00:31:55,680
Mr. Liang, you always
662
00:31:56,770 --> 00:31:57,990
save me worries.
663
00:32:00,090 --> 00:32:00,890
Please don't say that.
664
00:32:01,220 --> 00:32:02,570
It's my pleasure.
665
00:32:03,070 --> 00:32:05,510
Thanks to Mr. Huang's guidance.
666
00:32:07,060 --> 00:32:09,540
I still have a batch of pounds
667
00:32:09,660 --> 00:32:11,680
that needs your help.
668
00:32:13,070 --> 00:32:13,910
Mr. Huang,
669
00:32:15,040 --> 00:32:16,550
I want to do my best.
670
00:32:17,010 --> 00:32:17,690
But,
671
00:32:17,900 --> 00:32:19,660
it's a big amount.
672
00:32:20,500 --> 00:32:22,310
Besides, the Four-Bank Joint Office is now strictly
673
00:32:22,430 --> 00:32:24,280
watching the foreign exchange of French currency.
674
00:32:24,700 --> 00:32:25,540
If I'm caught
675
00:32:25,540 --> 00:32:26,760
by them,
676
00:32:26,760 --> 00:32:27,560
I...
677
00:32:27,560 --> 00:32:28,980
How will they catch?
678
00:32:29,400 --> 00:32:32,050
In order to protect the exchange rate,
679
00:32:32,340 --> 00:32:33,940
Chongqing is trying to make a big fuss over the exchange rate,
680
00:32:35,070 --> 00:32:35,910
and is not asking
681
00:32:35,910 --> 00:32:37,970
about the origin or use of the exchange.
682
00:32:38,270 --> 00:32:40,910
Who can be caught by this practice?
683
00:32:41,750 --> 00:32:42,680
Besides,
684
00:32:43,680 --> 00:32:46,290
the Four-Bank Joint Office is not the same as in the past,
685
00:32:47,550 --> 00:32:50,740
and now has neither power nor authority.
686
00:32:51,450 --> 00:32:52,590
What are you afraid of?
687
00:32:55,060 --> 00:32:57,040
I'll support you if anything happens.
688
00:32:57,580 --> 00:32:58,260
Yes.
689
00:32:59,730 --> 00:33:00,690
Send off the guests.
690
00:33:01,070 --> 00:33:01,910
Please.
691
00:33:02,460 --> 00:33:04,640
Mr. Huang, see you.
692
00:33:12,070 --> 00:33:17,450
Mankee
693
00:33:28,330 --> 00:33:30,180
Park Road
694
00:33:30,180 --> 00:33:39,920
Mankee
695
00:33:39,920 --> 00:33:44,080
Mailbox No. 4621
696
00:33:44,080 --> 00:33:52,010
Shanghai Banking and Monetary Industries Charity Fund-raising Evening
697
00:33:44,450 --> 00:33:45,880
Ladies and gentlemen!
698
00:33:45,880 --> 00:33:47,060
Look at me!
699
00:33:47,060 --> 00:33:47,810
Yes, thank you.
700
00:33:48,610 --> 00:33:49,910
Dear guests,
701
00:33:49,910 --> 00:33:50,800
ladies and gentlemen,
702
00:33:50,800 --> 00:33:52,060
good evening to you all.
703
00:33:52,560 --> 00:33:53,570
Thank you very much
704
00:33:53,570 --> 00:33:54,950
for coming to our auction
705
00:33:54,950 --> 00:33:56,760
in the midst of your busy schedule.
706
00:33:57,310 --> 00:33:58,150
I'm sure many of you
707
00:33:58,150 --> 00:33:59,490
are here to
708
00:33:59,490 --> 00:34:01,090
raise money for our
709
00:34:01,130 --> 00:34:01,840
many displaced
710
00:34:01,840 --> 00:34:03,350
and underprivileged
711
00:34:03,610 --> 00:34:04,530
compatriots.
712
00:34:04,530 --> 00:34:05,410
So today,
713
00:34:05,410 --> 00:34:06,460
we will be raising money
714
00:34:06,460 --> 00:34:07,890
in the form of
715
00:34:07,890 --> 00:34:09,230
a charity auction.
716
00:34:09,400 --> 00:34:10,159
Now next,
717
00:34:10,199 --> 00:34:11,290
without further ado,
718
00:34:11,590 --> 00:34:12,590
I would like to invite
719
00:34:12,590 --> 00:34:14,270
our first lot owner,
720
00:34:14,270 --> 00:34:16,000
Mr. Morishita
721
00:34:16,000 --> 00:34:18,850
of Yokohama Bank Shanghai Branch,
722
00:34:19,060 --> 00:34:20,280
to present
723
00:34:20,280 --> 00:34:21,370
the first lot of the day.
724
00:34:21,540 --> 00:34:22,800
Let's welcome Mr. Morishita.
725
00:34:23,050 --> 00:34:23,600
Wait!
726
00:34:25,949 --> 00:34:27,590
Why is a Japanese here?
727
00:34:27,969 --> 00:34:28,719
This is our own
728
00:34:28,719 --> 00:34:29,980
Chinese relief party!
729
00:34:30,440 --> 00:34:31,239
Mr. Fu,
730
00:34:31,239 --> 00:34:32,460
please lower your voice.
731
00:34:32,460 --> 00:34:34,050
This is a bronze
732
00:34:34,050 --> 00:34:35,270
that I have in my collection,
733
00:34:35,690 --> 00:34:38,340
and now I would like to donate it.
734
00:34:38,340 --> 00:34:39,810
So pathetic!
735
00:34:39,810 --> 00:34:42,870
-Is this concession still a free place? -May China and Japan live in friendship and peace.
736
00:34:43,290 --> 00:34:44,389
Thank you. Thanks.
737
00:34:44,389 --> 00:34:45,440
Okay. Thank you very much,
738
00:34:45,440 --> 00:34:46,440
Mr. Morishita, for your sharing.
739
00:34:46,440 --> 00:34:47,199
I believe there has been
740
00:34:47,199 --> 00:34:48,210
a great deal of interest
741
00:34:48,210 --> 00:34:49,639
in this collection,
742
00:34:49,719 --> 00:34:50,429
so let's now move on
743
00:34:50,429 --> 00:34:51,570
to our auction,
744
00:34:51,820 --> 00:34:53,840
with a starting bid of one thousand pounds.
745
00:34:53,840 --> 00:34:54,679
Come on, every one.
746
00:34:54,679 --> 00:34:55,310
One thousand pounds.
747
00:34:55,429 --> 00:34:56,940
Time for everyone of you.
748
00:34:57,110 --> 00:34:57,830
One thousand pounds.
749
00:34:57,830 --> 00:34:59,420
OK, one thousand pounds first!
750
00:34:59,420 --> 00:35:00,090
So we got
751
00:35:00,090 --> 00:35:00,930
our first prize.
752
00:35:01,060 --> 00:35:01,770
Two thousand!
753
00:35:01,770 --> 00:35:02,910
Any higher bid?
754
00:35:02,910 --> 00:35:03,870
Two thousand first!
755
00:35:03,870 --> 00:35:05,640
Two thousand pounds second!
756
00:35:05,720 --> 00:35:06,600
Three thousand!
757
00:35:06,730 --> 00:35:07,650
Three thousand pounds!
758
00:35:07,910 --> 00:35:08,450
Three thousand pounds!
759
00:35:08,450 --> 00:35:09,380
It's a very sweet price.
760
00:35:09,710 --> 00:35:10,800
Three thousand first!
761
00:35:11,060 --> 00:35:12,820
Three thousand second!
762
00:35:12,860 --> 00:35:14,880
Last chance! Sold!
763
00:35:14,880 --> 00:35:16,180
OK! Congratulations to this gentleman
764
00:35:16,180 --> 00:35:17,440
for getting
765
00:35:17,560 --> 00:35:18,490
this lot with a price
766
00:35:18,490 --> 00:35:19,540
of three thousand pounds!
767
00:35:19,540 --> 00:35:20,970
Great value for money!
768
00:35:22,940 --> 00:35:23,610
Your Excellency,
769
00:35:24,450 --> 00:35:26,260
the purpose of this fund-raising party
770
00:35:26,430 --> 00:35:28,110
is to provide relief to the people,
771
00:35:28,360 --> 00:35:29,530
and people from the financial industry of Japan and China
772
00:35:29,530 --> 00:35:31,720
will work together
773
00:35:32,140 --> 00:35:34,200
in friendship and cooperation.
774
00:35:38,230 --> 00:35:43,520
Shanghai Banking and Monetary Industries Charity Fund-raising Evening
775
00:35:38,650 --> 00:35:39,950
Congratulations to the gentleman
776
00:35:40,540 --> 00:35:42,220
who won this lot for 10,000!
777
00:35:42,510 --> 00:35:43,440
Absolute value for money!
778
00:35:43,440 --> 00:35:44,150
Congratulations!
779
00:35:44,150 --> 00:35:45,030
Thanks for your coming!
780
00:35:45,160 --> 00:35:45,790
Thanks. Thank you.
781
00:35:46,120 --> 00:35:47,470
Here, out staff please made
782
00:35:47,470 --> 00:35:48,600
the delivery with our
783
00:35:48,600 --> 00:35:49,400
notary later.
784
00:35:49,400 --> 00:35:49,950
Now next...
785
00:35:49,950 --> 00:35:51,170
-There are many... -Wait!
786
00:36:04,520 --> 00:36:04,980
You are?
787
00:36:05,740 --> 00:36:07,790
Excuse me, lend me the microphone, please.
788
00:36:08,470 --> 00:36:09,680
Take this for me,
789
00:36:09,730 --> 00:36:10,570
thank you.
790
00:36:16,820 --> 00:36:19,510
Good evening, fellow practitioners,
791
00:36:20,980 --> 00:36:21,700
perhaps
792
00:36:21,700 --> 00:36:23,040
you don't remember me.
793
00:36:23,500 --> 00:36:24,470
I'm Wu Lizi,
794
00:36:24,470 --> 00:36:27,240
head of Credit Investigation Section of Rebang Bank.
795
00:36:34,800 --> 00:36:35,640
Mr. Cheng,
796
00:36:35,980 --> 00:36:37,450
Liao Lan and I can't go out,
797
00:36:37,740 --> 00:36:38,710
and we have no telephone,
798
00:36:39,040 --> 00:36:41,390
so we have to write to you.
799
00:36:41,560 --> 00:36:42,700
When we just arrived in Chongqing,
800
00:36:42,820 --> 00:36:43,910
a member of the civil affairs committee
801
00:36:43,910 --> 00:36:45,260
called Feng
802
00:36:45,380 --> 00:36:47,740
asked us to hand over the factory
803
00:36:47,900 --> 00:36:49,880
to the country to support the war.
804
00:36:50,050 --> 00:36:51,390
We were so patriotic that
805
00:36:51,470 --> 00:36:52,650
we did not give it much thought.
806
00:36:52,940 --> 00:36:55,250
After the factory was handed over,
807
00:36:55,590 --> 00:36:56,720
we were summoned
808
00:36:56,720 --> 00:36:57,980
to live in an apartment,
809
00:36:58,280 --> 00:37:00,080
which was called special treatment,
810
00:37:00,080 --> 00:37:01,970
but in fact we lost our freedom.
811
00:37:02,180 --> 00:37:03,480
Our life doesn't matter,
812
00:37:03,480 --> 00:37:05,120
but the business of the factory is a big matter.
813
00:37:05,330 --> 00:37:07,260
If it is misappropriated by nasty people for private use,
814
00:37:07,470 --> 00:37:08,440
it is not good for the country,
815
00:37:08,570 --> 00:37:10,200
but even worse for ourselves.
816
00:37:10,290 --> 00:37:12,850
Waiting for your reply.
817
00:37:12,850 --> 00:37:15,120
Mr. Cheng, you're asking for me?
818
00:37:23,010 --> 00:37:24,190
It's my father's handwriting.
819
00:37:29,570 --> 00:37:30,360
Mr. Cheng,
820
00:37:30,990 --> 00:37:32,380
my dad means that
821
00:37:33,770 --> 00:37:35,450
he and Aunt Lan are under house arrest?
822
00:37:35,610 --> 00:37:38,470
Xiaocong, don't panic.
823
00:37:38,600 --> 00:37:39,140
Although they both lost
824
00:37:39,140 --> 00:37:40,270
their freedom now,
825
00:37:40,780 --> 00:37:42,040
I don't think Feng Youru
826
00:37:42,210 --> 00:37:43,420
will hurt their lives.
827
00:37:45,060 --> 00:37:46,740
Your father's letter was not easy to come by,
828
00:37:46,950 --> 00:37:48,510
so it must have taken a lot of connections
829
00:37:48,630 --> 00:37:49,890
to get it to Shanghai
830
00:37:50,100 --> 00:37:51,070
through his contacts back home.
831
00:37:51,450 --> 00:37:52,580
Mr. Cheng,
832
00:37:52,790 --> 00:37:53,550
now
833
00:37:54,300 --> 00:37:55,560
what can I do for my father?
834
00:37:55,810 --> 00:37:56,780
No matter what you do,
835
00:37:57,160 --> 00:37:58,170
don't be hasty.
836
00:38:00,430 --> 00:38:01,230
I think
837
00:38:01,900 --> 00:38:03,500
you can write a letter to your father first.
838
00:38:03,880 --> 00:38:05,100
I'm afraid he wants to
839
00:38:05,100 --> 00:38:05,810
hear from you more
840
00:38:05,810 --> 00:38:07,070
than from me.
841
00:38:08,200 --> 00:38:09,590
Also tell them to wait patiently
842
00:38:10,510 --> 00:38:11,520
for me.
843
00:38:12,360 --> 00:38:14,000
I will make sure that Chen Chen Tung Oil Factory
844
00:38:14,420 --> 00:38:15,510
will return to him.
845
00:38:17,570 --> 00:38:18,200
Okay.
846
00:38:20,930 --> 00:38:26,140
Shanghai Banking and Monetary Industries Charity Fund-raising Evening
847
00:38:20,970 --> 00:38:22,110
Tonight
848
00:38:22,400 --> 00:38:24,500
is the Shanghai Financial Community
849
00:38:24,500 --> 00:38:26,180
Charity Auction Gala.
850
00:38:26,390 --> 00:38:27,520
But why should Rebang Bank
851
00:38:27,820 --> 00:38:28,660
be the only one
852
00:38:28,660 --> 00:38:30,170
excluded?
853
00:38:30,970 --> 00:38:31,600
Yes,
854
00:38:31,930 --> 00:38:32,690
we are no longer a member
855
00:38:32,690 --> 00:38:33,990
of the Banking Association,
856
00:38:34,160 --> 00:38:35,000
nor are we
857
00:38:35,000 --> 00:38:36,640
a member of the Banking and Monetary Association.
858
00:38:36,890 --> 00:38:37,810
But I would like to ask,
859
00:38:37,810 --> 00:38:40,000
among those who are here tonight,
860
00:38:40,290 --> 00:38:42,560
such as the Yokohama Bank,
861
00:38:43,230 --> 00:38:44,360
the Monarch Bank
862
00:38:44,620 --> 00:38:45,920
and the Huaxing Bank,
863
00:38:47,090 --> 00:38:49,030
do they belong to the Banking Association?
864
00:38:51,250 --> 00:38:52,260
Do they
865
00:38:52,890 --> 00:38:54,820
belong to the Banking and Monetary Association?
866
00:38:55,410 --> 00:38:56,630
Should we catch
867
00:38:56,630 --> 00:38:57,850
this woman?
868
00:38:59,690 --> 00:39:00,490
Today,
869
00:39:01,160 --> 00:39:03,560
on behalf of Rebang Bank,
870
00:39:03,560 --> 00:39:04,730
I would like to donate
871
00:39:04,730 --> 00:39:07,930
100,000 French dollars to the relief committee
872
00:39:07,550 --> 00:39:12,550
Shanghai Banking Industry Labor Union
873
00:39:14,230 --> 00:39:16,200
and present my lot.
874
00:39:25,940 --> 00:39:27,580
Magnificent Mountains and Rivers.
875
00:40:19,660 --> 00:40:23,770
Shanghai Banking Industry Labor Union
876
00:40:23,770 --> 00:40:28,520
Shanghai Banking and Monetary Industries Charity Fund-raising Evening
877
00:41:13,920 --> 00:41:15,560
Great!
878
00:41:36,600 --> 00:41:37,730
We hope that you will share
879
00:41:40,250 --> 00:41:41,640
the same heart and mind
880
00:41:43,230 --> 00:41:44,370
with our country.
881
00:41:44,750 --> 00:41:45,500
Well said!
882
00:42:03,650 --> 00:42:04,400
Mr. Wan
883
00:42:04,400 --> 00:42:05,960
got you 50,000 pounds in exchange for you
884
00:42:06,000 --> 00:42:08,010
through his relationship with the Four-Bank Joint Office.
885
00:42:14,310 --> 00:42:15,450
We can't underestimate him.
886
00:42:16,370 --> 00:42:16,920
Yeah.
887
00:42:17,250 --> 00:42:18,140
I told him
888
00:42:18,220 --> 00:42:18,850
that Mr. Lei wanted to exchange
889
00:42:18,850 --> 00:42:20,030
another 50,000.
890
00:42:20,070 --> 00:42:21,450
He said just left it to him.
891
00:42:21,920 --> 00:42:23,010
That's not enough.
892
00:42:23,090 --> 00:42:24,390
Get another 100,000 pounds.
893
00:42:24,810 --> 00:42:25,910
Will that be too much?
894
00:42:26,200 --> 00:42:28,260
In the future, how can we compete
895
00:42:29,430 --> 00:42:30,940
with Huang Ruhong without capital?
896
00:42:34,770 --> 00:42:36,320
Mr. Cheng, Ms. Wu.
897
00:42:36,820 --> 00:42:37,500
Four-Bank Joint Office
898
00:42:37,500 --> 00:42:38,920
just issued foreign exchange restrictions.
899
00:42:39,810 --> 00:42:40,900
Now only the Central Bank, Zhongren Bank,
900
00:42:40,900 --> 00:42:41,990
Traffic Bank and Agriculture Bank
901
00:42:42,160 --> 00:42:43,630
can barely exchange a small amount of pounds,
902
00:42:43,630 --> 00:42:44,430
the rest of the banks
903
00:42:44,930 --> 00:42:46,480
can't get the exchange applications approved.
904
00:42:46,740 --> 00:42:48,460
The black market for foreign exchange skyrocketed.
905
00:42:49,970 --> 00:42:51,270
Chongqing can't hang in there.
906
00:42:52,410 --> 00:42:53,540
Foreign exchange reserves are in trouble
907
00:42:53,750 --> 00:42:55,300
and the French currency devaluation is imminent.
908
00:42:56,440 --> 00:42:57,950
Keep up with the exchange rate developments\
909
00:42:57,950 --> 00:42:58,830
and keep me posted.
910
00:42:59,210 --> 00:42:59,840
Yes.
911
00:43:03,540 --> 00:43:04,880
General Manager's Office of Rebang Bank.
912
00:43:05,300 --> 00:43:06,100
Yes, I am.
913
00:43:06,850 --> 00:43:07,610
Mr. Chen?
914
00:43:08,070 --> 00:43:09,000
Sorry for disturbing,
915
00:43:09,250 --> 00:43:10,970
Can we talk?
916
00:43:11,140 --> 00:43:11,770
Please go ahead.
917
00:43:12,860 --> 00:43:13,780
Besides you,
918
00:43:14,370 --> 00:43:16,950
who among bankers knows the most about entity industry?
919
00:43:18,650 --> 00:43:19,580
I think
920
00:43:19,580 --> 00:43:20,460
it is Liu Zisheng, deputy general manager
921
00:43:20,460 --> 00:43:21,680
of Zhejiang Chengye Bank.
922
00:43:22,060 --> 00:43:23,110
He and I have similar experience,
923
00:43:23,270 --> 00:43:24,320
both turned to bank manager
924
00:43:24,320 --> 00:43:25,290
from private bank keeper.
925
00:43:25,500 --> 00:43:26,970
He has been doing daily necessities for years.
926
00:43:27,140 --> 00:43:28,020
He is a connoisseur.
927
00:43:28,650 --> 00:43:29,280
Got it.
928
00:43:30,040 --> 00:43:30,790
Take care.
929
00:43:31,510 --> 00:43:32,180
You, too.
56079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.