Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:30,730 --> 00:01:35,979
The Justice
3
00:01:36,229 --> 00:01:39,000
Episode 32
4
00:01:39,750 --> 00:01:40,750
Mr. Cheng.
5
00:01:45,710 --> 00:01:46,670
Your father said
6
00:01:46,670 --> 00:01:47,710
you haven't been to school for the past few months
7
00:01:48,590 --> 00:01:49,830
and have been staying in your room.
8
00:01:50,110 --> 00:01:52,030
He was afraid that I would go out to play Five-card Stud
9
00:01:53,430 --> 00:01:54,910
and cause Rebang Bank trouble again.
10
00:01:54,910 --> 00:01:56,430
Your father is underestimating you.
11
00:01:58,350 --> 00:01:59,820
You don't play cards at all.
12
00:02:02,790 --> 00:02:03,990
I've seen a lot of gamblers.
13
00:02:04,860 --> 00:02:05,430
No matter how decent
14
00:02:05,430 --> 00:02:06,830
they dress,
15
00:02:07,510 --> 00:02:09,150
they all have lust in their eyes.
16
00:02:10,630 --> 00:02:11,630
You are just the opposite.
17
00:02:13,070 --> 00:02:14,310
Your father's remarriage
18
00:02:16,590 --> 00:02:18,030
is your greatest anger.
19
00:02:23,550 --> 00:02:24,150
Right?
20
00:02:24,150 --> 00:02:24,990
Yes! So what?
21
00:02:26,350 --> 00:02:27,230
If you hadn't introduced
22
00:02:27,230 --> 00:02:27,950
that Liao
23
00:02:27,950 --> 00:02:28,950
to my father,
24
00:02:29,190 --> 00:02:30,829
our family would have been reunited long ago.
25
00:02:31,110 --> 00:02:32,790
You don't want our family to be happy
26
00:02:33,750 --> 00:02:34,950
and have my dad work for you
27
00:02:35,190 --> 00:02:36,180
and earn money for you.
28
00:02:36,510 --> 00:02:37,860
Do you really think so?
29
00:02:39,100 --> 00:02:39,829
Do you really think
30
00:02:39,829 --> 00:02:40,710
Rebang Bank would do
31
00:02:40,710 --> 00:02:41,430
such a thing?
32
00:02:41,430 --> 00:02:42,630
I read Shen Bao.
33
00:02:43,590 --> 00:02:44,790
I'm not surprised at all.
34
00:02:45,620 --> 00:02:47,470
You could do something like that.
35
00:02:50,750 --> 00:02:51,590
They've been talking
36
00:02:51,590 --> 00:02:52,630
for a long time.
37
00:02:53,350 --> 00:02:54,550
No. I...I have to go check it out.
38
00:02:55,510 --> 00:02:56,630
You stop right there.
39
00:02:58,950 --> 00:02:59,550
You'll only add to the trouble
40
00:02:59,550 --> 00:03:00,630
if you go over there now.
41
00:03:02,150 --> 00:03:02,910
Sit down.
42
00:03:17,829 --> 00:03:18,990
Do you think your dad
43
00:03:20,190 --> 00:03:21,470
worked hard
44
00:03:22,470 --> 00:03:23,870
just for Rebang Bank?
45
00:03:25,030 --> 00:03:26,180
Yes. That's what I think.
46
00:03:26,750 --> 00:03:27,510
Xiaocong,
47
00:03:29,190 --> 00:03:30,230
you are insulting your father
48
00:03:32,230 --> 00:03:33,990
by saying that.
49
00:03:34,270 --> 00:03:34,790
You…
50
00:03:35,670 --> 00:03:36,390
Your father made a fortune
51
00:03:37,829 --> 00:03:40,470
with tung oil, fell on hard times,
52
00:03:40,829 --> 00:03:42,270
and then rose again.
53
00:03:42,510 --> 00:03:43,110
Do you know
54
00:03:43,110 --> 00:03:44,030
that Chen Chen Tung Oil Factory
55
00:03:44,030 --> 00:03:45,740
is the biggest romance in his heart?
56
00:03:49,470 --> 00:03:50,350
At that time,
57
00:03:51,510 --> 00:03:53,750
you were standing there,
58
00:03:54,350 --> 00:03:55,820
when you were a child,
59
00:03:56,390 --> 00:03:57,750
looking at me with eager eyes.
60
00:04:00,110 --> 00:04:01,550
That's why I was willing
61
00:04:02,740 --> 00:04:03,710
to take the risk
62
00:04:03,710 --> 00:04:05,470
to invest in your father.
63
00:04:05,450 --> 00:04:06,080
Chen Chen Tung Oil Factory
64
00:04:05,470 --> 00:04:07,950
At that time, I was new to the Private Bank.
65
00:04:08,630 --> 00:04:09,230
Assistant Manager Cheng.
66
00:04:09,230 --> 00:04:10,730
Your father was being framed.
67
00:04:10,730 --> 00:04:11,790
Chen Chen Tung Oil Factory only oweed 11,000 tael.
68
00:04:11,790 --> 00:04:12,390
Your father and I
69
00:04:12,390 --> 00:04:13,030
almost fell victim
70
00:04:13,030 --> 00:04:15,030
- to the false accounts of the Private Bank. - How could it be 21,000 tael?
71
00:04:17,230 --> 00:04:18,910
Chen Chen Tung Oil Factory can't close down.
72
00:04:21,589 --> 00:04:22,830
My wife ran away with someone,
73
00:04:23,910 --> 00:04:25,390
and my son needs money for school.
74
00:04:26,350 --> 00:04:27,670
I was hoping that the tung tree would grow
75
00:04:27,870 --> 00:04:28,910
so that I could extract tung oil.
76
00:04:29,270 --> 00:04:30,310
I thought everything would be fine
77
00:04:30,310 --> 00:04:31,270
when the tung oil was extracted.
78
00:04:31,710 --> 00:04:32,590
Now we have made
79
00:04:32,590 --> 00:04:33,710
such good oil,
80
00:04:37,110 --> 00:04:38,550
but the factory is closing down.
81
00:04:38,550 --> 00:04:39,350
Director Gao.
82
00:04:41,630 --> 00:04:42,150
You brought this
83
00:04:42,150 --> 00:04:43,030
on yourself.
84
00:04:44,270 --> 00:04:45,030
Factory bankruptcy
85
00:04:46,900 --> 00:04:47,710
is inevitable.
86
00:04:51,470 --> 00:04:52,190
Xiaocong!
87
00:04:58,190 --> 00:04:58,909
Mr. Cheng.
88
00:04:59,110 --> 00:05:01,310
Please save us!
89
00:05:05,590 --> 00:05:08,910
Chen Chen Tung Oil Factory Chen Chen Tung Oil Limited Company
90
00:05:05,910 --> 00:05:06,710
However,
91
00:05:07,310 --> 00:05:08,470
your father's enthusiasm
92
00:05:08,470 --> 00:05:09,710
touched me.
93
00:05:10,910 --> 00:05:12,630
I couldn't bear to see him being framed,
94
00:05:13,430 --> 00:05:15,030
so I worked with him side by side
95
00:05:15,350 --> 00:05:16,590
to overcome the difficulties.
96
00:05:18,190 --> 00:05:19,350
At that time, I actually did not know
97
00:05:19,350 --> 00:05:21,270
whether I could save the tung oil factory,
98
00:05:22,350 --> 00:05:23,190
but your father and I
99
00:05:24,030 --> 00:05:25,630
both tried our best.
100
00:05:29,870 --> 00:05:31,380
Start Stop
101
00:05:33,340 --> 00:05:34,270
And then
102
00:05:34,830 --> 00:05:36,310
your father proved himself
103
00:05:36,750 --> 00:05:38,110
and produced good oil.
104
00:05:38,270 --> 00:05:38,870
Director Gao!
105
00:05:38,950 --> 00:05:40,260
We did it!
106
00:05:40,390 --> 00:05:43,030
We did it! We did it!
107
00:05:44,750 --> 00:05:45,350
Seeing your father's joy
108
00:05:45,350 --> 00:05:46,710
after his success,
109
00:05:46,710 --> 00:05:47,950
I felt for the first time
110
00:05:47,950 --> 00:05:48,550
the significance of helping others
111
00:05:48,550 --> 00:05:50,390
to achieve their ambitions.
112
00:05:50,909 --> 00:05:52,830
This is the same strength
113
00:05:53,070 --> 00:05:55,510
that has sustained Rebang Bank until today.
114
00:06:01,710 --> 00:06:03,150
Thank you, Uncle Cheng.
115
00:06:07,190 --> 00:06:08,590
You played a gambler
116
00:06:09,470 --> 00:06:11,590
with a huge gambling debt.
117
00:06:12,830 --> 00:06:13,710
You're pushing
118
00:06:13,710 --> 00:06:15,310
Rebang Bank into the abyss,
119
00:06:15,510 --> 00:06:16,910
but you're also driving your father
120
00:06:16,910 --> 00:06:18,100
to the brink.
121
00:06:20,270 --> 00:06:21,310
Ms. Liao told me
122
00:06:22,950 --> 00:06:24,790
that if Rebang Bank went bankrupt,
123
00:06:26,300 --> 00:06:27,190
your father
124
00:06:28,910 --> 00:06:30,350
would die for it.
125
00:06:32,070 --> 00:06:33,590
Is that what you want?
126
00:06:37,270 --> 00:06:38,110
Xiaocong.
127
00:06:40,270 --> 00:06:41,350
If you really think
128
00:06:42,630 --> 00:06:43,100
that your father
129
00:06:43,100 --> 00:06:44,550
is for the sake of Rebang Bank,
130
00:06:47,550 --> 00:06:48,590
if you really think
131
00:06:48,590 --> 00:06:50,030
that in your father's heart,
132
00:06:50,310 --> 00:06:51,150
Chen Chen Tung Oil Factory
133
00:06:51,190 --> 00:06:51,909
is more important
134
00:06:51,909 --> 00:06:52,790
than you,
135
00:06:52,790 --> 00:06:53,950
then you are wrong.
136
00:06:54,830 --> 00:06:57,750
Your father is an indomitable
137
00:06:57,820 --> 00:06:59,350
and upright man.
138
00:06:59,350 --> 00:07:00,270
For you,
139
00:07:00,470 --> 00:07:01,870
he could sacrifice Chen Chen Tung Oil Factory.
140
00:07:02,310 --> 00:07:03,230
For you,
141
00:07:04,390 --> 00:07:07,060
he could kneel before me twice.
142
00:07:07,310 --> 00:07:08,190
Do you know
143
00:07:08,190 --> 00:07:09,990
what kind of feeling that must be?
144
00:07:22,870 --> 00:07:25,710
It's never too late to mend.
145
00:07:26,230 --> 00:07:27,110
I hope that the dignity
146
00:07:27,110 --> 00:07:28,310
your father sacrificed for you
147
00:07:28,670 --> 00:07:30,180
will become your motivation
148
00:07:31,790 --> 00:07:33,190
to repay him twice as much.
149
00:07:40,260 --> 00:07:41,230
Do you remember what I said to you
150
00:07:41,230 --> 00:07:42,230
when you were a child?
151
00:07:42,710 --> 00:07:43,790
Study hard,
152
00:07:44,950 --> 00:07:46,110
and when you graduate,
153
00:07:48,390 --> 00:07:50,310
go back to the factory and help him.
154
00:07:53,710 --> 00:07:54,870
I don't want to work in Chen Chen Tung Oil Factory
155
00:07:59,590 --> 00:08:00,990
or in tung oil business.
156
00:08:08,790 --> 00:08:10,230
I want to work in Rebang Bank.
157
00:08:35,539 --> 00:08:36,309
Mr. Cheng.
158
00:08:36,470 --> 00:08:37,150
Director Gao.
159
00:08:39,909 --> 00:08:41,350
Xiaocong told me
160
00:08:41,350 --> 00:08:42,390
that he would like to work as an intern
161
00:08:42,390 --> 00:08:43,909
at Rebang Bank from next week.
162
00:08:44,190 --> 00:08:44,910
I agreed.
163
00:08:45,390 --> 00:08:46,350
Do you agree?
164
00:08:46,750 --> 00:08:47,470
I…
165
00:09:30,350 --> 00:09:42,570
Tomb of Cheng Wanju
166
00:09:44,870 --> 00:09:45,550
Sir, it's done.
167
00:09:53,260 --> 00:09:53,840
Mother,
168
00:09:56,070 --> 00:09:57,270
if you forgive me,
169
00:09:59,110 --> 00:10:00,590
let me have peace in my dreams.
170
00:10:00,590 --> 00:10:04,500
Tomb of Cheng Wanju
171
00:10:16,590 --> 00:10:21,420
Tomb of Cheng Wanju
172
00:10:27,670 --> 00:10:29,710
Huang Ruhong has no son
173
00:10:29,710 --> 00:10:32,230
to inherit his career.
174
00:10:32,870 --> 00:10:33,990
He believes
175
00:10:33,990 --> 00:10:34,550
that Cheng Yizhi,
176
00:10:34,550 --> 00:10:36,830
the fatherless child,
177
00:10:34,650 --> 00:10:36,920
Tomb of Cheng Wanju
178
00:10:36,830 --> 00:10:38,430
is destined
179
00:10:38,430 --> 00:10:40,390
to become the successor of his empire.
180
00:10:41,390 --> 00:10:42,910
They are the same,
181
00:10:43,270 --> 00:10:46,590
coming from the mire and eventually returning to the darkness.
182
00:10:47,590 --> 00:10:48,980
But he didn't know
183
00:10:49,150 --> 00:10:50,350
that Cheng Yizhi's inner desire
184
00:10:50,350 --> 00:10:52,590
for light at this time
185
00:10:52,590 --> 00:10:57,030
was enough to drive away all darkness.
186
00:11:03,790 --> 00:11:04,670
Close the door.
187
00:11:08,390 --> 00:11:09,390
At Rebang Bank,
188
00:11:09,390 --> 00:11:10,790
you are no longer the Childe Gao,
189
00:11:10,790 --> 00:11:12,070
nor the young master of Chen Chen Tung Oil Factory.
190
00:11:12,230 --> 00:11:13,070
You are just
191
00:11:13,070 --> 00:11:14,430
an ordinary young man.
192
00:11:14,830 --> 00:11:16,070
You have no privileges here.
193
00:11:16,230 --> 00:11:17,470
Every promotion you get
194
00:11:17,670 --> 00:11:19,270
has to be in accordance with the bank's charter.
195
00:11:19,270 --> 00:11:20,270
Do you understand?
196
00:11:20,670 --> 00:11:21,310
Yes.
197
00:11:21,830 --> 00:11:22,820
I have arranged a teacher for you
198
00:11:22,820 --> 00:11:23,660
according to your age
199
00:11:23,660 --> 00:11:25,030
and your learning ability.
200
00:11:25,310 --> 00:11:26,110
You will benefit greatly
201
00:11:26,430 --> 00:11:27,630
from learning from him.
202
00:11:28,230 --> 00:11:28,950
Chief Wu.
203
00:11:30,070 --> 00:11:31,350
Do I have to have a teacher?
204
00:11:32,190 --> 00:11:33,100
Lizi.
205
00:11:34,190 --> 00:11:34,990
Is it him?
206
00:11:36,310 --> 00:11:37,150
Follow me.
207
00:11:37,590 --> 00:11:38,310
Go with him.
208
00:11:43,830 --> 00:11:46,030
The first lesson for bank trainees:
209
00:11:46,030 --> 00:11:48,310
cleaning, serving and entertaining.
210
00:11:48,910 --> 00:11:49,870
Cleaning means
211
00:11:49,870 --> 00:11:50,830
cleaning the second-floor corridor
212
00:11:50,830 --> 00:11:52,190
and every open room.
213
00:11:52,190 --> 00:11:54,310
From windows and floors to tables, chairs and cabinets,
214
00:11:54,390 --> 00:11:55,670
they must be spotlessly clean.
215
00:11:56,150 --> 00:11:56,990
Serving means
216
00:11:56,990 --> 00:11:57,990
filling and packing lunch boxes
217
00:11:57,990 --> 00:11:59,830
for regular staff
218
00:11:59,830 --> 00:12:01,310
at lunchtime.
219
00:12:01,790 --> 00:12:02,510
Entertaining means,
220
00:12:02,510 --> 00:12:04,270
after the bank opens and before it closes,
221
00:12:04,270 --> 00:12:05,590
assisting the supervisor
222
00:12:05,590 --> 00:12:06,430
- to maintain order in the lobby - Hello.
223
00:12:06,630 --> 00:12:08,590
and serving tea and water to customers.
224
00:12:09,110 --> 00:12:10,270
Report to me
225
00:12:10,670 --> 00:12:11,950
after one month.
226
00:12:26,510 --> 00:12:29,030
I have done a full month
227
00:12:29,220 --> 00:12:30,310
of cleaning, serving and entertaining.
228
00:12:30,590 --> 00:12:31,670
Please review.
229
00:12:33,590 --> 00:12:34,550
Is there anything that Li
230
00:12:34,550 --> 00:12:35,910
at the Transfer Office doesn't eat?
231
00:12:36,390 --> 00:12:37,190
I…
232
00:12:40,630 --> 00:12:42,020
Which section member is new
233
00:12:42,020 --> 00:12:43,070
to the Credit Investigation Section?
234
00:12:45,790 --> 00:12:47,230
Okay. Continue next month.
235
00:12:47,870 --> 00:12:48,830
Charlie,
236
00:12:49,430 --> 00:12:50,390
what do you mean
237
00:12:50,390 --> 00:12:51,430
by these two questions?
238
00:12:51,950 --> 00:12:53,870
You've been cleaning lunch boxes for a month,
239
00:12:54,550 --> 00:12:56,540
but you haven't noticed
240
00:12:57,270 --> 00:12:58,150
what Li doesn't eat.
241
00:12:58,390 --> 00:12:59,670
You've been sweeping the floor for a month,
242
00:12:59,750 --> 00:13:01,380
but you don't know who's new here.
243
00:13:01,670 --> 00:13:03,460
I asked you two questions
244
00:13:03,460 --> 00:13:04,470
and you couldn't even answer them.
245
00:13:04,790 --> 00:13:06,790
And you asked me what I meant?
246
00:13:07,460 --> 00:13:10,350
What does it matter to me
247
00:13:10,350 --> 00:13:12,030
if Li is a picky eater or a new section member is here?
248
00:13:12,430 --> 00:13:13,780
During the apprenticeship, I should learn
249
00:13:14,270 --> 00:13:17,030
Chinese and Western calligraphy, Chinese Zhusuan,
250
00:13:17,950 --> 00:13:19,220
inspection of currency,
251
00:13:19,430 --> 00:13:20,830
bookkeeping and account checking.
252
00:13:21,110 --> 00:13:22,180
Two things are important
253
00:13:22,180 --> 00:13:23,860
during the apprenticeship.
254
00:13:24,150 --> 00:13:26,150
Ethics and circumspection.
255
00:13:26,550 --> 00:13:28,110
Let's not talk about your ethics.
256
00:13:29,100 --> 00:13:30,630
You almost ruined Rebang Bank.
257
00:13:30,780 --> 00:13:32,590
But you still failed to learn
258
00:13:32,710 --> 00:13:34,070
the circumspection well.
259
00:13:37,070 --> 00:13:38,780
Continue next month.
260
00:13:43,710 --> 00:13:44,550
Charlie.
261
00:13:44,870 --> 00:13:46,950
I have done two months
262
00:13:46,950 --> 00:13:47,910
of cleaning, serving and entertaining.
263
00:13:48,310 --> 00:13:49,270
Please review.
264
00:13:49,670 --> 00:13:50,870
Which of our employees
265
00:13:50,870 --> 00:13:52,430
has a new baby in their family this month?
266
00:13:52,710 --> 00:13:54,230
Fang Wenxia of Credit Investigation Section
267
00:13:54,230 --> 00:13:55,180
has a new baby.
268
00:13:55,550 --> 00:13:56,510
A boy or a girl?
269
00:13:57,190 --> 00:13:57,900
A girl.
270
00:14:01,310 --> 00:14:01,950
By the way,
271
00:14:02,630 --> 00:14:03,950
how many times has Mr. Peng
272
00:14:03,950 --> 00:14:05,030
asked for sick leave this month?
273
00:14:05,870 --> 00:14:07,780
Please change to another question.
274
00:14:07,780 --> 00:14:08,870
Can't you answer me?
275
00:14:09,350 --> 00:14:10,190
I can.
276
00:14:10,190 --> 00:14:11,310
Then answer me.
277
00:14:12,670 --> 00:14:13,590
It's hard to answer.
278
00:14:13,590 --> 00:14:14,470
If you can't answer me,
279
00:14:14,470 --> 00:14:16,150
you'll do that for another two months.
280
00:14:20,470 --> 00:14:21,070
Come back.
281
00:14:24,180 --> 00:14:25,790
Mr. Peng didn't ask for sick leave this month,
282
00:14:25,790 --> 00:14:26,990
but he left early three times.
283
00:14:28,350 --> 00:14:29,510
You knew that.
284
00:14:30,150 --> 00:14:31,190
But why did you ask me?
285
00:14:31,190 --> 00:14:32,350
I wanted to see if you could
286
00:14:32,350 --> 00:14:33,670
keep secrets for your colleague.
287
00:14:34,830 --> 00:14:36,190
You have passed
288
00:14:37,150 --> 00:14:37,750
my test.
289
00:14:40,390 --> 00:14:40,750
Come here.
290
00:14:44,630 --> 00:14:45,820
These are last month's newspapers.
291
00:14:46,950 --> 00:14:48,340
Clarify the relationships between
292
00:14:48,340 --> 00:14:49,750
all companies, corporations, factories
293
00:14:49,750 --> 00:14:50,990
and firms,
294
00:14:51,190 --> 00:14:51,700
as well as the anecdotes
295
00:14:52,150 --> 00:14:54,110
of political and business celebrities
296
00:14:54,310 --> 00:14:55,700
and the scandals in theatre and entertainment venues.
297
00:14:55,700 --> 00:14:57,430
Remember all those
298
00:14:57,430 --> 00:14:58,670
whose portraits appeared in the newspapers.
299
00:14:58,990 --> 00:15:00,510
I will test you again next month.
300
00:15:01,110 --> 00:15:01,750
Yes, sir.
301
00:15:02,110 --> 00:15:02,750
Go now.
302
00:15:18,870 --> 00:15:19,710
Mr. Peng.
303
00:15:21,870 --> 00:15:22,670
Wu…
304
00:15:24,550 --> 00:15:25,430
Chief Wu.
305
00:15:26,830 --> 00:15:27,950
Are you planning
306
00:15:28,510 --> 00:15:30,070
to seek employment at another bank?
307
00:15:30,750 --> 00:15:32,350
Did you go to negotiate salary with them?
308
00:15:34,710 --> 00:15:35,670
Chief Wu.
309
00:15:37,100 --> 00:15:38,070
I'm sorry.
310
00:15:43,790 --> 00:15:44,430
I
311
00:15:45,030 --> 00:15:45,830
resign.
312
00:15:51,470 --> 00:15:52,750
I don't understand
313
00:15:53,150 --> 00:15:54,510
why you must
314
00:15:54,510 --> 00:15:56,150
leave Rebang Bank.
315
00:15:57,550 --> 00:16:00,230
Because I voted against him.
316
00:16:00,790 --> 00:16:04,630
Is it because Mr. Cheng's retention
317
00:16:05,660 --> 00:16:07,830
made you feel discouraged
318
00:16:07,830 --> 00:16:09,150
about Rebang Bank?
319
00:16:09,350 --> 00:16:10,510
No, no, no.
320
00:16:10,700 --> 00:16:11,270
No.
321
00:16:11,710 --> 00:16:12,670
Is it because
322
00:16:15,790 --> 00:16:16,870
you voted against him
323
00:16:16,870 --> 00:16:17,790
that you
324
00:16:17,790 --> 00:16:19,110
feel anxious
325
00:16:19,110 --> 00:16:20,230
that I know about it
326
00:16:20,510 --> 00:16:21,470
or
327
00:16:22,270 --> 00:16:23,870
that Mr. Cheng knows about it?
328
00:16:28,270 --> 00:16:29,590
If Mr. Cheng
329
00:16:30,510 --> 00:16:32,550
was such a narrow-minded person,
330
00:16:33,630 --> 00:16:35,070
he would not have proposed
331
00:16:35,070 --> 00:16:36,230
a secret ballot.
332
00:16:36,470 --> 00:16:37,070
I…
333
00:16:40,670 --> 00:16:42,150
You are a senior employee of Rebang Bank.
334
00:16:44,590 --> 00:16:45,990
I understand
335
00:16:46,750 --> 00:16:48,340
why you voted against him.
336
00:16:48,670 --> 00:16:49,230
That's because
337
00:16:49,230 --> 00:16:52,470
you had a deep trust in Mr. Cheng
338
00:16:52,990 --> 00:16:54,110
and hoped him to be better.
339
00:16:54,390 --> 00:16:56,070
But I also hope you
340
00:16:56,300 --> 00:16:58,180
can give him another chance.
341
00:16:58,550 --> 00:16:59,440
I believe
342
00:17:01,470 --> 00:17:02,950
he will not let you down.
343
00:17:03,550 --> 00:17:04,510
Please.
344
00:17:10,660 --> 00:17:20,060
Resignation
345
00:17:50,270 --> 00:17:52,110
Leizi, how long have you been with me?
346
00:17:55,790 --> 00:17:56,750
Master,
347
00:17:58,190 --> 00:17:59,630
to this year's Mid-Autumn Festival,
348
00:18:00,550 --> 00:18:01,830
nearly twenty years.
349
00:18:02,590 --> 00:18:03,590
Twenty years?
350
00:18:18,750 --> 00:18:20,750
You've been with me for twenty years.
351
00:18:24,580 --> 00:18:26,630
It's time to let you take charge.
352
00:18:28,150 --> 00:18:30,550
Can you handle
353
00:18:32,230 --> 00:18:33,620
the opium business?
354
00:18:36,030 --> 00:18:36,990
Master, if you trust me,
355
00:18:37,180 --> 00:18:38,550
I will do my best.
356
00:18:38,750 --> 00:18:39,510
Good.
357
00:18:39,990 --> 00:18:41,150
From today onward,
358
00:18:41,430 --> 00:18:43,590
take charge of the Persian Red
359
00:18:43,950 --> 00:18:45,710
and the Dianchuan Aroma.
360
00:18:45,990 --> 00:18:47,060
Thank you, master.
361
00:18:54,110 --> 00:18:55,060
Is there anything else?
362
00:18:55,870 --> 00:18:56,550
Master,
363
00:18:57,070 --> 00:18:58,230
I've heard that Cheng Yizhi
364
00:18:58,420 --> 00:19:00,100
is mobilizing in the Chamber of Commerce and Industry
365
00:19:00,990 --> 00:19:01,950
to take your place
366
00:19:02,150 --> 00:19:03,550
as a loan committee member.
367
00:19:05,730 --> 00:19:07,200
Remember,
368
00:19:07,870 --> 00:19:09,600
he goes his way,
369
00:19:09,760 --> 00:19:11,650
and you go your way.
370
00:19:12,620 --> 00:19:13,750
Don't interfere with each other.
371
00:19:16,690 --> 00:19:17,830
I remember.
372
00:19:41,350 --> 00:19:42,990
Who are those two men
373
00:19:42,990 --> 00:19:43,780
in the front?
374
00:19:44,670 --> 00:19:45,590
The tall one
375
00:19:45,970 --> 00:19:47,100
is Director Liu Mingguang
376
00:19:47,100 --> 00:19:48,320
of Mingguang Match Factory.
377
00:19:48,320 --> 00:19:49,490
The short one
378
00:19:49,490 --> 00:19:51,010
is the loan committee member of the Chanber of Commerce and Industry,
379
00:19:51,010 --> 00:19:51,640
Ding Xiaolan.
380
00:19:51,890 --> 00:19:53,150
Mingguang Match Factory
381
00:19:53,150 --> 00:19:55,330
is engaged in a business war with the Japanese company Taniguchi.
382
00:19:55,330 --> 00:19:56,170
Director Liu is probably
383
00:19:56,170 --> 00:19:57,850
seeking financial help from Mr. Ding.
384
00:20:03,100 --> 00:20:04,990
And who are the man and woman
385
00:20:04,990 --> 00:20:06,040
in the side box?
386
00:20:06,920 --> 00:20:08,560
The woman is the daughter of Minister Cao
387
00:20:08,560 --> 00:20:11,120
of the Central Executive Committee.
388
00:20:11,120 --> 00:20:12,170
She has rarely been seen for many years
389
00:20:12,510 --> 00:20:13,600
and finally got engaged last month.
390
00:20:14,190 --> 00:20:15,580
The man is her fiance,
391
00:20:15,580 --> 00:20:17,970
Dr. Cui Damin, a physicist who studied in Germany.
392
00:20:22,670 --> 00:20:23,300
By the way,
393
00:20:23,600 --> 00:20:26,120
who is this Zhuge Kongming
394
00:20:26,120 --> 00:20:27,040
on stage?
395
00:20:28,760 --> 00:20:30,820
Her stage name is Guan Xiuyue,
396
00:20:31,240 --> 00:20:32,710
a famous opera performer,
397
00:20:32,710 --> 00:20:35,190
with handsome appearance in costume,
398
00:20:35,190 --> 00:20:36,280
and elegant posture.
399
00:20:36,580 --> 00:20:37,840
Only the experts know that her singing
400
00:20:37,840 --> 00:20:41,150
is even better than her performance.
401
00:20:42,200 --> 00:20:43,380
Her singing voice
402
00:20:43,380 --> 00:20:46,530
is clean, bright and full of heroic spirit,
403
00:20:46,530 --> 00:20:48,800
and can be strong or weak, soft or rigid.
404
00:20:49,010 --> 00:20:51,020
Her strength is not inferior to that of the Qi School.
405
00:20:51,230 --> 00:20:53,370
Her excitement is comparable to that of the Yu School.
406
00:20:53,790 --> 00:20:56,610
And her emotion is more than that of the Yan School.
407
00:20:56,610 --> 00:20:57,360
Stop!
408
00:21:06,390 --> 00:21:10,220
Maggie Apartment
409
00:21:30,290 --> 00:21:31,130
Welcome!
410
00:21:34,160 --> 00:21:34,910
Let me take that.
411
00:21:36,840 --> 00:21:37,600
Come in.
412
00:21:37,980 --> 00:21:38,940
How did you get in?
413
00:21:40,790 --> 00:21:42,430
That day
414
00:21:42,640 --> 00:21:43,350
when he came
415
00:21:43,350 --> 00:21:44,910
I was in a bit of in a hurry.
416
00:21:46,040 --> 00:21:47,970
I still have your key.
417
00:21:53,430 --> 00:21:54,190
What are you doing?
418
00:21:54,730 --> 00:21:55,830
Didn't you come to return the key?
419
00:21:56,920 --> 00:21:58,010
Of course not.
420
00:21:59,690 --> 00:22:01,080
I'm going to live here.
421
00:22:02,880 --> 00:22:04,270
You live here?
422
00:22:09,560 --> 00:22:10,440
There's only one bed.
423
00:22:10,900 --> 00:22:11,530
I know.
424
00:22:11,700 --> 00:22:13,300
You can take the bed and I'll take the couch.
425
00:22:13,630 --> 00:22:14,470
I've prepared everything.
426
00:22:14,470 --> 00:22:15,150
Look,
427
00:22:15,150 --> 00:22:16,620
the blanket, the pillow.
428
00:22:17,200 --> 00:22:17,790
Don't worry.
429
00:22:17,790 --> 00:22:19,010
I'll take care of myself.
430
00:22:20,770 --> 00:22:22,120
Will you sleep on the couch?
431
00:22:25,600 --> 00:22:26,400
Who told you to come?
432
00:22:26,610 --> 00:22:27,450
Dr. Zhang.
433
00:22:27,450 --> 00:22:28,290
Dr. Zhang?
434
00:22:28,920 --> 00:22:30,010
Dr. Zhang said
435
00:22:30,010 --> 00:22:30,640
now
436
00:22:30,640 --> 00:22:31,780
it’s a critical time for you
437
00:22:31,780 --> 00:22:32,700
to resume walking,
438
00:22:32,700 --> 00:22:34,510
so I need to take good care
439
00:22:34,510 --> 00:22:36,270
of you with enthusiasm.
440
00:22:36,440 --> 00:22:37,570
Sit down.
441
00:22:37,910 --> 00:22:39,040
When did Dr. Zhang
442
00:22:39,040 --> 00:22:39,630
tell you that?
443
00:22:40,220 --> 00:22:41,310
This afternoon.
444
00:22:41,310 --> 00:22:42,700
Why didn't he tell me?
445
00:22:43,030 --> 00:22:45,050
He didn't tell you
446
00:22:45,050 --> 00:22:46,520
when you couldn't stand up.
447
00:22:56,810 --> 00:22:57,560
What will Mrs. Wang and Gui
448
00:22:57,560 --> 00:22:58,910
do without you?
449
00:23:00,170 --> 00:23:00,970
Mrs. Wang
450
00:23:04,410 --> 00:23:05,710
went back to the countryside.
451
00:23:06,010 --> 00:23:08,150
Her son had another son,
452
00:23:08,150 --> 00:23:09,830
and she needed to go back to take care of the baby.
453
00:23:10,120 --> 00:23:11,130
Gui
454
00:23:11,300 --> 00:23:12,520
dated someone
455
00:23:12,520 --> 00:23:13,480
and is going to get married.
456
00:23:14,700 --> 00:23:15,290
Don't worry.
457
00:23:15,410 --> 00:23:16,510
I gave them money
458
00:23:16,510 --> 00:23:17,930
when they left.
459
00:23:20,330 --> 00:23:22,010
You're not really going to live here, are you?
460
00:23:22,010 --> 00:23:23,060
Of course, I am.
461
00:23:24,070 --> 00:23:24,860
It's already ten o'clock.
462
00:23:25,120 --> 00:23:26,420
Come on. Go to sleep.
463
00:23:26,920 --> 00:23:27,970
Get up earlier tomorrow
464
00:23:27,970 --> 00:23:28,940
at seven.
465
00:23:43,200 --> 00:23:46,590
♫ When the fate of the light ♫
466
00:23:48,510 --> 00:23:51,950
♫ Lighten our appearance in the past ♫
467
00:23:53,370 --> 00:23:57,170
♫ I've learnt to be strong on stumbling ♫
468
00:23:58,050 --> 00:24:03,690
♫ I am resistless in front of you ♫
469
00:24:04,550 --> 00:24:07,800
♫ I forgot what I saw and what I thought ♫
470
00:24:08,690 --> 00:24:13,040
♫ Life is like a dream Love in life ♫
471
00:24:13,970 --> 00:24:18,250
♫ Hope there is light in your eyes ♫
472
00:24:19,190 --> 00:24:25,080
♫ Lighten the dream you had ♫
473
00:24:32,730 --> 00:24:33,820
Look at her eyelashes.
474
00:24:33,820 --> 00:24:34,410
So long.
475
00:24:34,410 --> 00:24:35,290
Like me.
476
00:24:35,880 --> 00:24:37,020
I don't agree.
477
00:24:41,550 --> 00:24:42,480
Let me.
478
00:24:42,480 --> 00:24:43,320
Okay.
479
00:24:43,440 --> 00:24:44,830
Xiaocong is good at
480
00:24:44,830 --> 00:24:45,630
putting her to sleep.
481
00:24:46,130 --> 00:24:47,390
Slowly.
482
00:24:50,580 --> 00:24:51,840
Look at her little head.
483
00:24:54,360 --> 00:24:55,200
Be careful.
484
00:24:55,200 --> 00:24:56,170
It's okay.
485
00:24:56,170 --> 00:24:57,390
He's been helping me a lot.
486
00:24:57,390 --> 00:24:58,440
I trust him.
487
00:25:00,790 --> 00:25:01,920
I should thank
488
00:25:01,920 --> 00:25:02,930
Charlie very much.
489
00:25:02,930 --> 00:25:03,520
Director Gao.
490
00:25:03,690 --> 00:25:05,580
Listen. Xiaocong has really changed
491
00:25:05,740 --> 00:25:07,090
since he learned from Charlie.
492
00:25:06,500 --> 00:25:13,430
Oil Cake Wrapping Area
493
00:25:07,930 --> 00:25:09,860
He's now considerate and thoughtful,
494
00:25:10,490 --> 00:25:13,390
and has a good term with Liao Lan.
495
00:25:14,190 --> 00:25:16,120
Aunt Liao, dad.
496
00:25:17,290 --> 00:25:18,600
She's sleeping now.
497
00:25:18,850 --> 00:25:20,570
Okay. Be careful.
498
00:25:20,570 --> 00:25:22,420
Xiaocong is so considerate now.
499
00:25:24,220 --> 00:25:26,110
Xiaocong is a quick learner.
500
00:25:26,530 --> 00:25:28,090
Charlie is about to teach him
501
00:25:28,090 --> 00:25:29,010
stock trading.
502
00:25:29,090 --> 00:25:31,240
Oil Cake Wrapping Area
503
00:25:29,600 --> 00:25:31,570
This is just the beginning.
504
00:25:32,080 --> 00:25:34,430
Xiaocong will have a great future.
505
00:25:38,080 --> 00:25:40,270
What are you standing there for? Open it.
506
00:25:41,060 --> 00:25:42,280
Right. I forgot.
507
00:25:42,490 --> 00:25:43,460
I was just wondering
508
00:25:43,460 --> 00:25:44,630
what this would be.
509
00:25:47,030 --> 00:25:48,580
This is a gift
510
00:25:48,580 --> 00:25:49,840
from our family of four to you.
511
00:25:50,010 --> 00:25:51,310
So you can use it early.
512
00:25:51,860 --> 00:25:52,570
Ms. Liao,
513
00:25:53,030 --> 00:25:54,840
this is a very expensive stick.
514
00:25:55,510 --> 00:25:56,310
Money doesn't matter.
515
00:25:56,310 --> 00:25:58,620
As long as it fits him.
516
00:25:58,620 --> 00:25:59,330
- Come on. Try it. - Have a try.
517
00:25:59,330 --> 00:26:00,300
Have a try.
518
00:26:20,160 --> 00:26:21,050
The length is just right.
519
00:26:21,210 --> 00:26:22,260
That's good.
520
00:26:22,520 --> 00:26:23,400
Mr. Cheng.
521
00:26:24,320 --> 00:26:25,620
With this stick,
522
00:26:25,790 --> 00:26:26,590
you will be
523
00:26:26,970 --> 00:26:28,310
the number one gentleman
524
00:26:28,310 --> 00:26:29,490
in Shanghai.
525
00:26:30,120 --> 00:26:31,000
A real gentleman.
526
00:26:31,710 --> 00:26:33,440
He is already a gentleman.
527
00:26:34,490 --> 00:26:35,870
He still needs to have physical training.
528
00:26:36,540 --> 00:26:37,590
Remember to do it with him
529
00:26:37,590 --> 00:26:38,560
day and night.
530
00:26:38,690 --> 00:26:39,400
Got it.
531
00:26:43,520 --> 00:26:44,650
Sorry. I spilled the beans.
532
00:26:45,830 --> 00:26:47,040
She told me
533
00:26:47,040 --> 00:26:47,880
about you two living together.
534
00:26:47,880 --> 00:26:48,600
Ms. Liao.
535
00:26:49,190 --> 00:26:50,150
Don't be shy.
536
00:26:50,570 --> 00:26:51,870
We're all family.
537
00:27:04,220 --> 00:27:05,360
Take your time.
538
00:27:19,340 --> 00:27:20,680
You don't have to be here with me.
539
00:27:23,370 --> 00:27:24,130
Go back.
540
00:27:27,870 --> 00:27:28,660
But
541
00:27:30,680 --> 00:27:33,030
Mrs. Wang and Gui are not at home.
542
00:27:33,280 --> 00:27:34,120
I have nothing to do
543
00:27:34,460 --> 00:27:35,470
even if I go back.
544
00:27:35,680 --> 00:27:37,060
It's better for me to stay here.
545
00:27:37,530 --> 00:27:38,370
Besides,
546
00:27:40,930 --> 00:27:41,810
I also need others
547
00:27:41,810 --> 00:27:42,940
to take care of me.
548
00:27:43,530 --> 00:27:44,290
You can take care
549
00:27:44,290 --> 00:27:45,420
of yourself.
550
00:27:49,620 --> 00:27:51,970
I…I'm not bothering you.
551
00:27:52,310 --> 00:27:53,280
I just sleep on the couch…
552
00:27:53,280 --> 00:27:54,160
What are we
553
00:27:54,160 --> 00:27:55,120
if we live together like this?
554
00:27:56,760 --> 00:27:57,980
Ms. Liao laughed at us.
555
00:27:59,160 --> 00:28:00,080
Let alone others.
556
00:28:03,990 --> 00:28:06,040
Fine. I'll leave then.
557
00:28:55,850 --> 00:28:58,210
Master, it's cold now.
558
00:28:58,840 --> 00:29:00,100
Shall I fetch a coat for you?
559
00:29:13,950 --> 00:29:15,380
The world is about to change.
560
00:29:41,880 --> 00:29:43,270
On August 14,
561
00:29:43,520 --> 00:29:45,200
National Government of the Republic of China
562
00:29:45,200 --> 00:29:47,390
issued a declaration of self-defense against the war.
563
00:29:47,600 --> 00:29:49,610
The following is the full text.
564
00:29:50,370 --> 00:29:52,680
China today solemnly declares
565
00:29:53,180 --> 00:29:55,110
that the sovereignty of Chinese territory
566
00:29:55,110 --> 00:29:57,470
has been invaded by Japan.
567
00:29:57,470 --> 00:29:58,680
The International Covenant,
568
00:29:58,680 --> 00:30:00,150
the Nine Power Treaty
569
00:30:00,150 --> 00:30:01,620
and the Non-War Pact
570
00:30:01,620 --> 00:30:04,560
have been destroyed by Japan.
571
00:30:04,560 --> 00:30:06,330
China will never give up
572
00:30:06,330 --> 00:30:08,510
any part of its territory.
573
00:30:08,510 --> 00:30:09,980
In case of aggression,
574
00:30:09,980 --> 00:30:10,990
the only way to respond
575
00:30:10,990 --> 00:30:14,310
is to exercise the natural right of self-defense.
576
00:30:42,700 --> 00:30:44,420
Take good care of yourself.
577
00:30:45,340 --> 00:30:47,910
Try not to go out, drive,
578
00:30:48,830 --> 00:30:52,060
or go to the Concession.
579
00:30:52,190 --> 00:30:53,280
It's dangerous there.
580
00:30:54,000 --> 00:30:55,130
Be safe.
581
00:30:55,130 --> 00:30:56,770
It's better to be safe than sorry.
582
00:31:06,050 --> 00:31:07,480
If you need anything
583
00:31:08,230 --> 00:31:09,790
to eat or drink,
584
00:31:11,680 --> 00:31:12,520
just call me
585
00:31:12,520 --> 00:31:13,440
and I'll send it to you.
586
00:31:15,460 --> 00:31:16,840
Use hot towels on your legs and feet
587
00:31:17,010 --> 00:31:18,100
at night.
588
00:31:19,360 --> 00:31:20,750
You'll get better faster that way.
589
00:31:25,160 --> 00:31:26,040
I'm leaving.
590
00:31:45,780 --> 00:31:47,290
It's not safe for you to go back now.
591
00:31:50,480 --> 00:31:51,910
Maybe you should stay.
592
00:31:58,340 --> 00:31:59,130
Didn't you say
593
00:32:01,110 --> 00:32:02,790
you were afraid people would laugh at us?
594
00:32:06,990 --> 00:32:08,210
Then you'd better go.
595
00:32:09,970 --> 00:32:10,730
I won't go.
596
00:32:11,730 --> 00:32:12,240
Go.
597
00:32:12,320 --> 00:32:13,290
I won't go.
598
00:32:13,410 --> 00:32:14,040
Go.
599
00:32:14,250 --> 00:32:15,220
I'm not leaving.
600
00:32:15,510 --> 00:32:16,190
I'm going too.
601
00:32:21,230 --> 00:32:22,020
To the bank.
602
00:32:23,240 --> 00:32:24,040
Okay.
603
00:32:24,880 --> 00:32:26,220
I'll unpack it later.
604
00:32:37,730 --> 00:32:38,400
I don't have my bag.
605
00:32:40,340 --> 00:32:41,430
I…I'll help you.
606
00:32:42,810 --> 00:32:44,330
China today solemnly declares
607
00:32:44,790 --> 00:32:46,800
that the sovereignty of Chinese territory
608
00:32:46,800 --> 00:32:49,320
has been invaded by Japan.
609
00:32:53,440 --> 00:32:54,320
Secretary Guan.
610
00:32:56,550 --> 00:32:58,520
Dr. Xu, what's wrong?
611
00:33:00,370 --> 00:33:01,330
How much money do we have?
612
00:33:01,800 --> 00:33:02,850
Over 10,000.
613
00:33:04,950 --> 00:33:06,370
Donate all of it to Anti-Japanese Relief Association.
614
00:33:06,840 --> 00:33:07,720
All of it?
615
00:33:07,800 --> 00:33:08,640
All of it.
616
00:33:16,370 --> 00:33:17,880
News Report Ma Shuai returned to Beijing after meeting Zhou Enlai
617
00:33:19,900 --> 00:33:20,610
Mr. Feng.
618
00:33:21,620 --> 00:33:22,500
General Secretary Han.
619
00:33:27,500 --> 00:33:28,680
Due to the special circumstances of the war,
620
00:33:28,800 --> 00:33:30,610
I have recommended you to take charge of civil affairs,
621
00:33:30,610 --> 00:33:31,530
which has been approved.
622
00:33:31,780 --> 00:33:32,920
It shows that the Chairman
623
00:33:32,920 --> 00:33:34,220
has great confidence in you.
624
00:33:34,220 --> 00:33:34,890
Yes, sir.
625
00:33:36,110 --> 00:33:37,500
The evacuation of the people,
626
00:33:37,830 --> 00:33:38,710
the distribution of supplies,
627
00:33:38,800 --> 00:33:40,600
and the transfer of the means of production
628
00:33:40,600 --> 00:33:41,320
are all important tasks.
629
00:33:41,610 --> 00:33:43,290
And you must ensure efficiency.
630
00:33:43,710 --> 00:33:44,890
I'm entrusted with a mission at a critical moment,
631
00:33:44,890 --> 00:33:45,980
so I dare not be negligent.
632
00:33:49,590 --> 00:33:50,510
Thank you.
633
00:34:00,760 --> 00:34:01,560
Mr. Cheng.
634
00:34:02,060 --> 00:34:03,160
Two-thirds of the factories and businesses
635
00:34:03,160 --> 00:34:04,370
supported by our bank
636
00:34:04,420 --> 00:34:05,170
in Chinese sections in Shanghai
637
00:34:05,170 --> 00:34:06,220
have been bombed and damaged,
638
00:34:06,390 --> 00:34:07,440
and the losses of factories, machines, and workers
639
00:34:07,440 --> 00:34:08,530
are still being calculated,
640
00:34:08,659 --> 00:34:09,330
conservatively estimated at
641
00:34:09,460 --> 00:34:10,670
over 600,000.
642
00:34:13,780 --> 00:34:15,080
Chen Chen Tung Oil Factory's branch factory in Sichuan has become a large scale.
643
00:34:15,080 --> 00:34:16,810
We should move there
644
00:34:17,270 --> 00:34:18,650
and take all the technical backbone there first.
645
00:34:18,860 --> 00:34:19,580
The workers who are willing to go with us
646
00:34:19,580 --> 00:34:20,170
can go.
647
00:34:20,670 --> 00:34:21,469
That's not the problem.
648
00:34:21,719 --> 00:34:23,780
What about the plant and machinery?
649
00:34:24,199 --> 00:34:25,580
I just can't make up my mind
650
00:34:25,670 --> 00:34:26,719
because of the plant and machinery.
651
00:34:29,150 --> 00:34:30,580
It's Rebang Bank's General Manager's Office.
652
00:34:32,350 --> 00:34:34,110
I understand. Do your best.
653
00:34:35,159 --> 00:34:36,130
The responsibility does not lie with you.
654
00:34:38,270 --> 00:34:39,150
Half of the factories of Hengji Tea Shop
655
00:34:39,150 --> 00:34:40,030
were destroyed,
656
00:34:40,280 --> 00:34:41,380
and the factories of Shuangxi Fertilizer Factory,
657
00:34:41,590 --> 00:34:42,800
Xiesheng Rubber Factory
658
00:34:43,139 --> 00:34:44,520
and Daocheng Printing Factory
659
00:34:44,520 --> 00:34:45,239
were all destroyed,
660
00:34:45,409 --> 00:34:46,460
and the machines and equipment were...
661
00:34:50,610 --> 00:34:51,370
What?
662
00:34:51,710 --> 00:34:52,800
I thought we agreed
663
00:34:53,050 --> 00:34:53,969
to stop production
664
00:34:53,969 --> 00:34:55,320
and evacuate the factory workers.
665
00:34:57,420 --> 00:34:58,340
It must be handled properly.
666
00:34:58,850 --> 00:35:00,740
Give pensions as generously as possible.
667
00:35:03,590 --> 00:35:04,470
Phoenix Match Factory
668
00:35:04,730 --> 00:35:05,780
had also been bombed.
669
00:35:06,030 --> 00:35:07,790
Sixteen factory workers were all seriously injured
670
00:35:07,790 --> 00:35:08,720
and three died
671
00:35:08,800 --> 00:35:09,770
due to repairing equipment.
672
00:35:10,440 --> 00:35:11,320
The war does not wait for anyone.
673
00:35:11,360 --> 00:35:12,620
The sooner we move out, the better.
674
00:35:13,000 --> 00:35:14,550
We can't save the factories now.
675
00:35:14,550 --> 00:35:15,480
Let's leave them.
676
00:35:15,690 --> 00:35:17,580
Prepare to box up new machinery
677
00:35:17,580 --> 00:35:18,460
and equipment immediately,
678
00:35:18,540 --> 00:35:20,270
and sell the old ones at low prices.
679
00:35:20,770 --> 00:35:22,320
Time is of the essence.
680
00:35:22,320 --> 00:35:24,970
Okay. Internal relocation seems to be a must.
681
00:35:25,180 --> 00:35:26,190
We'll get the preparations done.
682
00:35:26,480 --> 00:35:27,070
Okay.
683
00:35:30,640 --> 00:35:31,310
Secretary Ai.
684
00:35:32,150 --> 00:35:32,950
Mr. Cheng.
685
00:35:33,120 --> 00:35:34,340
I need you to send people
686
00:35:34,340 --> 00:35:35,050
to Wenquan Pharmaceutical Factory
687
00:35:35,050 --> 00:35:35,850
and Shenqin Cotton Mill as soon as possible.
688
00:35:36,440 --> 00:35:37,400
All valuable machinery
689
00:35:37,400 --> 00:35:37,910
and materials
690
00:35:37,910 --> 00:35:38,910
need to be accounted for as soon as possible.
691
00:35:38,960 --> 00:35:39,880
Okay.
692
00:35:41,050 --> 00:35:42,230
Shipping space.
693
00:35:43,280 --> 00:35:44,580
I'll take care of that.
694
00:35:49,830 --> 00:35:51,720
Shenqin Cotton Mill
695
00:35:52,270 --> 00:35:54,030
Shenqin Cotton Mill
696
00:36:01,170 --> 00:36:05,460
Shenqin Cotton Mill
697
00:36:05,790 --> 00:36:06,840
Move all explosive materials
698
00:36:06,840 --> 00:36:08,520
to underground warehouse!
699
00:36:08,190 --> 00:36:10,450
Safe production Create good medicine
700
00:36:09,030 --> 00:36:10,410
Everybody, watch your step!
701
00:36:10,710 --> 00:36:11,630
Watch your step!
702
00:36:11,800 --> 00:36:12,340
Director! Director!
703
00:36:12,340 --> 00:36:13,900
Do I need to cover the machine with tarpaulin?
704
00:36:14,150 --> 00:36:15,580
The tarpaulin is flammable. Remove them all.
705
00:36:15,580 --> 00:36:16,250
Okay.
706
00:36:19,480 --> 00:36:22,130
The plane is coming. Run!
707
00:36:23,890 --> 00:36:25,700
Wenquan Pharmaceutical Factory
708
00:36:27,130 --> 00:36:29,770
Wenquan Pharmaceutical Factory
709
00:36:40,690 --> 00:36:41,570
Please stop here.
710
00:36:41,570 --> 00:36:42,500
I'll get off here.
711
00:36:50,600 --> 00:36:51,570
Mr. Ying. Mr. Ying.
712
00:36:51,570 --> 00:36:52,580
I only have two boxes of goods.
713
00:36:52,580 --> 00:36:53,840
Please! Please!
714
00:36:54,260 --> 00:36:54,890
You can stuff them anywhere.
715
00:36:54,760 --> 00:36:58,210
Freight Transport Passenger Transport
716
00:36:54,890 --> 00:36:55,810
The price is negotiable.
717
00:36:55,810 --> 00:36:56,780
Mr. Ying. I only have three boxes of goods.
718
00:36:56,780 --> 00:36:58,080
Excuse me, excuse me.
719
00:36:58,080 --> 00:36:59,760
Sorry, we're full.
720
00:36:59,760 --> 00:37:01,100
We're full.
721
00:37:02,570 --> 00:37:03,040
Mr. Wan.
722
00:37:04,210 --> 00:37:05,600
12-ton shipping space today.
723
00:37:06,020 --> 00:37:06,520
It's urgent.
724
00:37:07,320 --> 00:37:08,080
Thank you.
725
00:37:09,080 --> 00:37:09,760
Excuse me.
726
00:37:10,680 --> 00:37:11,600
Please wait in line.
727
00:37:12,650 --> 00:37:14,330
Mr. Ying. Nice to see you.
728
00:37:16,520 --> 00:37:17,480
Mr. Cheng.
729
00:37:17,950 --> 00:37:18,580
I'm sorry.
730
00:37:18,790 --> 00:37:19,750
We're full today.
731
00:37:20,130 --> 00:37:22,100
I don't have any
732
00:37:22,360 --> 00:37:23,410
empty space now.
733
00:37:24,120 --> 00:37:24,880
It's okay.
734
00:37:25,040 --> 00:37:26,140
I'm not booking today.
735
00:37:26,350 --> 00:37:26,980
I'm booking
736
00:37:26,980 --> 00:37:27,820
a 46-ton shipping space on the South Star
737
00:37:27,820 --> 00:37:28,740
for the day after tomorrow.
738
00:37:29,080 --> 00:37:29,830
The day after tomorrow?
739
00:37:31,470 --> 00:37:32,480
Mr. Cheng.
740
00:37:32,480 --> 00:37:33,740
You're so bold.
741
00:37:35,120 --> 00:37:36,000
Mr. Cheng.
742
00:37:36,470 --> 00:37:37,430
Don't you know?
743
00:37:37,980 --> 00:37:39,360
The Merchants Bureau gives priority
744
00:37:39,360 --> 00:37:41,130
to the members of the Banking and Monetary Association.
745
00:37:42,010 --> 00:37:43,770
You have been expelled from the Shanghai Bank Association
746
00:37:44,240 --> 00:37:46,000
and the Banking and Monetary Association,
747
00:37:46,460 --> 00:37:48,900
but you are here shamelessly booking shipping space.
748
00:37:49,400 --> 00:37:50,830
All the owners and bosses
749
00:37:51,080 --> 00:37:51,920
are not agreed.
750
00:37:51,920 --> 00:37:53,600
Not agreed! Not agreed!
751
00:37:51,920 --> 00:37:53,640
Freight Transport Passenger Transport
752
00:37:53,900 --> 00:37:55,030
Mr. Wan. You have always been concerned
753
00:37:55,030 --> 00:37:56,120
about the affairs of Rebang Bank.
754
00:37:56,790 --> 00:37:57,720
But you should not forget
755
00:37:57,840 --> 00:37:59,610
the official document issued by the government.
756
00:38:00,360 --> 00:38:01,160
Mr. Ying.
757
00:38:01,500 --> 00:38:02,590
You have put this document
758
00:38:02,590 --> 00:38:03,300
on the wall.
759
00:38:03,720 --> 00:38:04,900
You should be able to see it clearly.
760
00:38:04,940 --> 00:38:07,800
Military Council of National Government of the Republic of China
761
00:38:05,360 --> 00:38:07,760
All manufacturers of essential materials for national defense and livelihood
762
00:38:07,760 --> 00:38:10,320
enjoy preferential treatment from the government
763
00:38:10,440 --> 00:38:11,330
and assistance for internal relocation.
764
00:38:12,080 --> 00:38:12,540
I order
765
00:38:12,540 --> 00:38:13,680
a 46-ton shipping space
766
00:38:13,890 --> 00:38:14,850
for Chen Chen Tung Oil Factory,
767
00:38:14,850 --> 00:38:15,610
Shenqin Cotton Mill
768
00:38:15,610 --> 00:38:16,910
and Wenquan Pharmaceutical Factory.
769
00:38:17,420 --> 00:38:19,560
The cotton yarn, medicine and tung oil
770
00:38:19,890 --> 00:38:21,320
are all essential materials
771
00:38:21,320 --> 00:38:22,790
for national defense and people's livelihood,
772
00:38:22,790 --> 00:38:24,560
so please cooperate.
773
00:38:25,190 --> 00:38:26,110
Mr. Cheng.
774
00:38:26,570 --> 00:38:27,830
Look carefully.
775
00:38:28,290 --> 00:38:30,220
There is another sentence at the end of the document.
776
00:38:31,320 --> 00:38:32,030
Note:
777
00:38:32,790 --> 00:38:33,960
the manufacturers of essential materials
778
00:38:33,750 --> 00:38:40,810
June 1937
779
00:38:33,960 --> 00:38:35,850
for national defense and livelihood need have
780
00:38:36,100 --> 00:38:39,130
certification approval from Ministry of Finance or Ministry of Civil Affairs
781
00:38:39,630 --> 00:38:40,980
to enjoy preferential treatment.
782
00:38:41,770 --> 00:38:42,660
Mr. Cheng.
783
00:38:43,710 --> 00:38:45,510
Do you have certification approval from Ministry of Finance
784
00:38:45,640 --> 00:38:46,270
or Ministry of Civil Affairs?
785
00:38:49,380 --> 00:38:51,560
Have you figured out the situation of weapons?
786
00:38:52,530 --> 00:38:53,950
121 Mauser guns,
787
00:38:54,120 --> 00:38:55,090
with 40 rounds of ammunition.
788
00:38:55,890 --> 00:38:56,520
Brother,
789
00:38:56,980 --> 00:38:58,320
I still have 20 here.
790
00:38:58,910 --> 00:38:59,790
As long as they are useful,
791
00:38:59,880 --> 00:39:00,930
I am willing to take them out.
792
00:39:01,260 --> 00:39:02,400
My little sister can't die in vain!
793
00:39:02,610 --> 00:39:03,110
Right!
794
00:39:03,360 --> 00:39:04,580
Keep your hard-earned money.
795
00:39:04,920 --> 00:39:06,810
Someone will help us.
796
00:39:07,230 --> 00:39:08,070
Help us?
797
00:39:08,570 --> 00:39:09,750
Who?
798
00:39:15,000 --> 00:39:17,180
Mr. Xu, please come inside.
799
00:39:21,460 --> 00:39:22,980
I'd like to introduce Mr. Xu
800
00:39:23,560 --> 00:39:24,700
to you.
801
00:39:26,210 --> 00:39:27,640
I've known him
802
00:39:27,800 --> 00:39:28,850
since I was working at the squash court.
803
00:39:29,270 --> 00:39:30,030
He is now
804
00:39:30,450 --> 00:39:31,630
fighting against the Japanese,
805
00:39:32,800 --> 00:39:33,730
just like us.
806
00:39:34,270 --> 00:39:35,660
Mr. Xu?
807
00:39:37,000 --> 00:39:38,220
I... I think I've seen you
808
00:39:38,220 --> 00:39:39,060
in the newspaper.
809
00:39:39,980 --> 00:39:41,080
You're that Dr. Xu
810
00:39:41,500 --> 00:39:43,090
from Wande Garden, right?
811
00:39:43,510 --> 00:39:44,520
- Doctor? - Doctor?
812
00:39:45,700 --> 00:39:46,330
Yes.
813
00:39:46,790 --> 00:39:48,170
Who in your family was killed by the Japanese bombing?
814
00:39:49,220 --> 00:39:50,190
My family members are in Europe,
815
00:39:50,400 --> 00:39:51,280
still safe.
816
00:39:52,160 --> 00:39:53,260
No one was killed?
817
00:39:54,470 --> 00:39:55,100
Then why would you
818
00:39:55,100 --> 00:39:56,620
do this with us?
819
00:39:56,950 --> 00:39:58,420
You are an architect.
820
00:39:58,880 --> 00:39:59,720
Aren't you afraid of death?
821
00:40:00,520 --> 00:40:02,710
Now it is the time of life and death of the country.
822
00:40:03,170 --> 00:40:05,230
If the country is gone, what's the use of an architect?
823
00:40:05,860 --> 00:40:07,120
Unfortunately, I'm not good with guns.
824
00:40:08,000 --> 00:40:09,970
But I have the money
825
00:40:10,730 --> 00:40:12,910
and car you need.
826
00:40:12,910 --> 00:40:14,340
Good. Come here.
827
00:40:22,070 --> 00:40:22,860
Look at this.
828
00:40:24,710 --> 00:40:26,850
This man is Liu Erlang,
829
00:40:27,990 --> 00:40:30,380
Chief of the Japanese Army Division.
830
00:40:31,680 --> 00:40:34,370
He is now based in a restaurant
831
00:40:34,620 --> 00:40:35,880
on Haining Road,
832
00:40:36,470 --> 00:40:39,450
which is called Ishikawa.
833
00:40:40,630 --> 00:40:42,140
We're gonna kill him right here.
834
00:40:48,610 --> 00:40:50,040
The application materials we submitted to Ministry of Finance
835
00:40:50,370 --> 00:40:51,630
and Ministry of Civil Affairs
836
00:40:52,100 --> 00:40:53,360
are delayed in being approved.
837
00:40:53,860 --> 00:40:54,910
We can't count on the Ministry of Finance.
838
00:40:55,250 --> 00:40:56,210
Rebang Bank has been expelled
839
00:40:56,210 --> 00:40:56,760
from the Shanghai Bank Association.
840
00:40:57,010 --> 00:40:58,230
The person in charge of the Ministry of Finance
841
00:40:58,230 --> 00:40:59,320
is Feng Youru.
842
00:41:00,370 --> 00:41:02,050
I'm afraid we won't be able to get it.
843
00:41:03,650 --> 00:41:04,610
Mr. Cheng.
844
00:41:06,040 --> 00:41:06,880
The Shenqin Cotton Mill No. 2 Factory
845
00:41:06,880 --> 00:41:07,590
was bombed again.
846
00:41:07,800 --> 00:41:08,600
Without fire brigade,
847
00:41:08,770 --> 00:41:10,280
tons of cotton yarn are burning there.
848
00:41:10,450 --> 00:41:11,670
And if it goes on like this, all the cotton yarn will burn up.
849
00:41:12,680 --> 00:41:14,060
Our production materials are flammable and explosive,
850
00:41:14,190 --> 00:41:15,700
and when they are bombed, they are in flames.
851
00:41:15,870 --> 00:41:17,040
These days, the factory workers are scared to death.
852
00:41:17,090 --> 00:41:18,340
I also can't sleep for a moment.
853
00:41:18,510 --> 00:41:19,270
Mr. Cheng.
854
00:41:19,690 --> 00:41:20,820
Have you got the shipping space for internal relocation?
855
00:41:20,900 --> 00:41:22,150
To tell you the truth,
856
00:41:23,850 --> 00:41:24,690
the shipping space for internal relocation
857
00:41:25,480 --> 00:41:26,740
can't be solved in a short time,
858
00:41:28,420 --> 00:41:29,870
so can you two accept
859
00:41:31,220 --> 00:41:32,040
to give up internal relocation?
860
00:41:34,450 --> 00:41:35,900
Give up internal relocation?
861
00:41:37,710 --> 00:41:38,460
Then where are we going?
862
00:41:38,840 --> 00:41:39,680
How about transferring all factory workers,
863
00:41:39,680 --> 00:41:40,730
raw materials and machines
864
00:41:40,980 --> 00:41:42,030
to the Concession
865
00:41:42,280 --> 00:41:43,250
and starting production again?
866
00:41:43,460 --> 00:41:44,110
I agree.
867
00:41:46,610 --> 00:41:47,620
I also agree,
868
00:41:47,620 --> 00:41:48,330
but I don't have a factory
869
00:41:48,330 --> 00:41:49,680
in the Concession,
870
00:41:49,680 --> 00:41:50,600
so where can I move to?
871
00:41:50,850 --> 00:41:51,570
We can start looking for land
872
00:41:51,570 --> 00:41:52,740
right now.
873
00:41:53,370 --> 00:41:53,920
The land…
874
00:41:54,590 --> 00:41:56,140
The land in the Concession is very expensive.
875
00:41:56,770 --> 00:41:57,990
There is no way out now.
876
00:41:58,200 --> 00:41:59,840
We have to do whatever it takes.
877
00:42:00,010 --> 00:42:00,550
I'm afraid
878
00:42:00,550 --> 00:42:01,560
there's more to it than that.
879
00:42:01,770 --> 00:42:02,820
This morning,
880
00:42:02,990 --> 00:42:03,620
the French Concession
881
00:42:03,620 --> 00:42:05,550
just announced new regulations.
882
00:42:06,100 --> 00:42:07,740
Any factory that wants to move in
883
00:42:07,990 --> 00:42:10,170
must provide the International Settlement Municipal Council
884
00:42:10,380 --> 00:42:12,060
or the French Concession Municipal Council
885
00:42:12,270 --> 00:42:13,820
with Foreign Capital Certificate of the factory,
886
00:42:13,950 --> 00:42:15,950
otherwise, it will not be allowed to enter.
887
00:42:25,160 --> 00:42:26,590
Stop the car here.
888
00:42:28,690 --> 00:42:29,490
But this is
889
00:42:29,490 --> 00:42:30,330
still a long way
890
00:42:30,330 --> 00:42:31,340
from the Haining Road.
891
00:42:32,430 --> 00:42:33,400
The police of the Haining Road
892
00:42:33,520 --> 00:42:35,160
have been replaced by the Japanese Marines.
893
00:42:36,000 --> 00:42:36,840
I'm afraid the car can't get out
894
00:42:36,840 --> 00:42:37,600
even if you drive in.
895
00:42:37,930 --> 00:42:38,900
Turn the car around.
896
00:42:39,320 --> 00:42:39,990
Remember,
897
00:42:40,450 --> 00:42:41,380
wait here.
898
00:42:42,340 --> 00:42:42,930
Got it.
899
00:42:43,310 --> 00:42:43,770
Get out of the car.
900
00:42:53,300 --> 00:42:54,230
Just in case.
901
00:42:57,040 --> 00:42:57,550
Let's go.
902
00:42:58,680 --> 00:42:59,230
Let's go.
903
00:43:04,180 --> 00:43:08,470
Grocery Store
904
00:43:09,220 --> 00:43:10,650
Mr. Lei, I am relieved
905
00:43:11,240 --> 00:43:12,370
that you are here today.
906
00:43:13,340 --> 00:43:14,550
National Revolutionary Army is going to lose.
907
00:43:14,550 --> 00:43:16,020
You have invited me. How could I not come?
908
00:43:22,490 --> 00:43:23,920
Mr. Lei, since you say so,
909
00:43:24,470 --> 00:43:25,680
I'll be candid with you.
910
00:43:26,480 --> 00:43:27,620
Colonel Liu would like to invite
911
00:43:27,620 --> 00:43:30,640
Mr. Huang to discuss great plans
912
00:43:30,890 --> 00:43:32,360
and build the Greater East Asia
913
00:43:32,450 --> 00:43:34,130
Co-Prosperity Sphere together.
914
00:43:35,130 --> 00:43:36,860
Mr. Dou, to be frank with you,
915
00:43:37,490 --> 00:43:39,290
half of Mr. Huang's business
916
00:43:39,670 --> 00:43:41,060
is now in my hands.
917
00:43:41,690 --> 00:43:43,530
Do you mean
918
00:43:44,160 --> 00:43:45,630
that we can cooperate directly?
919
00:43:47,060 --> 00:43:48,320
Mr. Huang is too old
920
00:43:48,320 --> 00:43:50,210
to do many things himself.
921
00:43:50,590 --> 00:43:52,350
You're right. Come on.
922
00:43:55,420 --> 00:43:56,010
Report!
923
00:43:57,900 --> 00:43:58,780
Four assassins were here.
924
00:43:58,780 --> 00:43:59,330
We've captured two,
925
00:43:59,330 --> 00:44:00,500
and the other two is fleeing. We're in pursuit.
926
00:44:01,340 --> 00:44:03,190
They're seeking their doom.
927
00:44:03,190 --> 00:44:03,990
They think they can kill Colonel Liu
928
00:44:03,990 --> 00:44:05,630
right here. So naive!
929
00:44:06,130 --> 00:44:07,640
I admire you
930
00:44:08,230 --> 00:44:09,610
for staying calm
931
00:44:10,030 --> 00:44:11,130
in the face of the gunfire outside.
932
00:44:12,640 --> 00:44:13,600
To good cooperation!
933
00:44:13,730 --> 00:44:14,400
To good cooperation!
934
00:44:30,320 --> 00:44:31,410
Drive!
935
00:44:31,710 --> 00:44:32,420
Drive now!
56594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.