All language subtitles for [Eng] The Justice ep 32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:30,730 --> 00:01:35,979 The Justice 3 00:01:36,229 --> 00:01:39,000 Episode 32 4 00:01:39,750 --> 00:01:40,750 Mr. Cheng. 5 00:01:45,710 --> 00:01:46,670 Your father said 6 00:01:46,670 --> 00:01:47,710 you haven't been to school for the past few months 7 00:01:48,590 --> 00:01:49,830 and have been staying in your room. 8 00:01:50,110 --> 00:01:52,030 He was afraid that I would go out to play Five-card Stud 9 00:01:53,430 --> 00:01:54,910 and cause Rebang Bank trouble again. 10 00:01:54,910 --> 00:01:56,430 Your father is underestimating you. 11 00:01:58,350 --> 00:01:59,820 You don't play cards at all. 12 00:02:02,790 --> 00:02:03,990 I've seen a lot of gamblers. 13 00:02:04,860 --> 00:02:05,430 No matter how decent 14 00:02:05,430 --> 00:02:06,830 they dress, 15 00:02:07,510 --> 00:02:09,150 they all have lust in their eyes. 16 00:02:10,630 --> 00:02:11,630 You are just the opposite. 17 00:02:13,070 --> 00:02:14,310 Your father's remarriage 18 00:02:16,590 --> 00:02:18,030 is your greatest anger. 19 00:02:23,550 --> 00:02:24,150 Right? 20 00:02:24,150 --> 00:02:24,990 Yes! So what? 21 00:02:26,350 --> 00:02:27,230 If you hadn't introduced 22 00:02:27,230 --> 00:02:27,950 that Liao 23 00:02:27,950 --> 00:02:28,950 to my father, 24 00:02:29,190 --> 00:02:30,829 our family would have been reunited long ago. 25 00:02:31,110 --> 00:02:32,790 You don't want our family to be happy 26 00:02:33,750 --> 00:02:34,950 and have my dad work for you 27 00:02:35,190 --> 00:02:36,180 and earn money for you. 28 00:02:36,510 --> 00:02:37,860 Do you really think so? 29 00:02:39,100 --> 00:02:39,829 Do you really think 30 00:02:39,829 --> 00:02:40,710 Rebang Bank would do 31 00:02:40,710 --> 00:02:41,430 such a thing? 32 00:02:41,430 --> 00:02:42,630 I read Shen Bao. 33 00:02:43,590 --> 00:02:44,790 I'm not surprised at all. 34 00:02:45,620 --> 00:02:47,470 You could do something like that. 35 00:02:50,750 --> 00:02:51,590 They've been talking 36 00:02:51,590 --> 00:02:52,630 for a long time. 37 00:02:53,350 --> 00:02:54,550 No. I...I have to go check it out. 38 00:02:55,510 --> 00:02:56,630 You stop right there. 39 00:02:58,950 --> 00:02:59,550 You'll only add to the trouble 40 00:02:59,550 --> 00:03:00,630 if you go over there now. 41 00:03:02,150 --> 00:03:02,910 Sit down. 42 00:03:17,829 --> 00:03:18,990 Do you think your dad 43 00:03:20,190 --> 00:03:21,470 worked hard 44 00:03:22,470 --> 00:03:23,870 just for Rebang Bank? 45 00:03:25,030 --> 00:03:26,180 Yes. That's what I think. 46 00:03:26,750 --> 00:03:27,510 Xiaocong, 47 00:03:29,190 --> 00:03:30,230 you are insulting your father 48 00:03:32,230 --> 00:03:33,990 by saying that. 49 00:03:34,270 --> 00:03:34,790 You… 50 00:03:35,670 --> 00:03:36,390 Your father made a fortune 51 00:03:37,829 --> 00:03:40,470 with tung oil, fell on hard times, 52 00:03:40,829 --> 00:03:42,270 and then rose again. 53 00:03:42,510 --> 00:03:43,110 Do you know 54 00:03:43,110 --> 00:03:44,030 that Chen Chen Tung Oil Factory 55 00:03:44,030 --> 00:03:45,740 is the biggest romance in his heart? 56 00:03:49,470 --> 00:03:50,350 At that time, 57 00:03:51,510 --> 00:03:53,750 you were standing there, 58 00:03:54,350 --> 00:03:55,820 when you were a child, 59 00:03:56,390 --> 00:03:57,750 looking at me with eager eyes. 60 00:04:00,110 --> 00:04:01,550 That's why I was willing 61 00:04:02,740 --> 00:04:03,710 to take the risk 62 00:04:03,710 --> 00:04:05,470 to invest in your father. 63 00:04:05,450 --> 00:04:06,080 Chen Chen Tung Oil Factory 64 00:04:05,470 --> 00:04:07,950 At that time, I was new to the Private Bank. 65 00:04:08,630 --> 00:04:09,230 Assistant Manager Cheng. 66 00:04:09,230 --> 00:04:10,730 Your father was being framed. 67 00:04:10,730 --> 00:04:11,790 Chen Chen Tung Oil Factory only oweed 11,000 tael. 68 00:04:11,790 --> 00:04:12,390 Your father and I 69 00:04:12,390 --> 00:04:13,030 almost fell victim 70 00:04:13,030 --> 00:04:15,030 - to the false accounts of the Private Bank. - How could it be 21,000 tael? 71 00:04:17,230 --> 00:04:18,910 Chen Chen Tung Oil Factory can't close down. 72 00:04:21,589 --> 00:04:22,830 My wife ran away with someone, 73 00:04:23,910 --> 00:04:25,390 and my son needs money for school. 74 00:04:26,350 --> 00:04:27,670 I was hoping that the tung tree would grow 75 00:04:27,870 --> 00:04:28,910 so that I could extract tung oil. 76 00:04:29,270 --> 00:04:30,310 I thought everything would be fine 77 00:04:30,310 --> 00:04:31,270 when the tung oil was extracted. 78 00:04:31,710 --> 00:04:32,590 Now we have made 79 00:04:32,590 --> 00:04:33,710 such good oil, 80 00:04:37,110 --> 00:04:38,550 but the factory is closing down. 81 00:04:38,550 --> 00:04:39,350 Director Gao. 82 00:04:41,630 --> 00:04:42,150 You brought this 83 00:04:42,150 --> 00:04:43,030 on yourself. 84 00:04:44,270 --> 00:04:45,030 Factory bankruptcy 85 00:04:46,900 --> 00:04:47,710 is inevitable. 86 00:04:51,470 --> 00:04:52,190 Xiaocong! 87 00:04:58,190 --> 00:04:58,909 Mr. Cheng. 88 00:04:59,110 --> 00:05:01,310 Please save us! 89 00:05:05,590 --> 00:05:08,910 Chen Chen Tung Oil Factory Chen Chen Tung Oil Limited Company 90 00:05:05,910 --> 00:05:06,710 However, 91 00:05:07,310 --> 00:05:08,470 your father's enthusiasm 92 00:05:08,470 --> 00:05:09,710 touched me. 93 00:05:10,910 --> 00:05:12,630 I couldn't bear to see him being framed, 94 00:05:13,430 --> 00:05:15,030 so I worked with him side by side 95 00:05:15,350 --> 00:05:16,590 to overcome the difficulties. 96 00:05:18,190 --> 00:05:19,350 At that time, I actually did not know 97 00:05:19,350 --> 00:05:21,270 whether I could save the tung oil factory, 98 00:05:22,350 --> 00:05:23,190 but your father and I 99 00:05:24,030 --> 00:05:25,630 both tried our best. 100 00:05:29,870 --> 00:05:31,380 Start Stop 101 00:05:33,340 --> 00:05:34,270 And then 102 00:05:34,830 --> 00:05:36,310 your father proved himself 103 00:05:36,750 --> 00:05:38,110 and produced good oil. 104 00:05:38,270 --> 00:05:38,870 Director Gao! 105 00:05:38,950 --> 00:05:40,260 We did it! 106 00:05:40,390 --> 00:05:43,030 We did it! We did it! 107 00:05:44,750 --> 00:05:45,350 Seeing your father's joy 108 00:05:45,350 --> 00:05:46,710 after his success, 109 00:05:46,710 --> 00:05:47,950 I felt for the first time 110 00:05:47,950 --> 00:05:48,550 the significance of helping others 111 00:05:48,550 --> 00:05:50,390 to achieve their ambitions. 112 00:05:50,909 --> 00:05:52,830 This is the same strength 113 00:05:53,070 --> 00:05:55,510 that has sustained Rebang Bank until today. 114 00:06:01,710 --> 00:06:03,150 Thank you, Uncle Cheng. 115 00:06:07,190 --> 00:06:08,590 You played a gambler 116 00:06:09,470 --> 00:06:11,590 with a huge gambling debt. 117 00:06:12,830 --> 00:06:13,710 You're pushing 118 00:06:13,710 --> 00:06:15,310 Rebang Bank into the abyss, 119 00:06:15,510 --> 00:06:16,910 but you're also driving your father 120 00:06:16,910 --> 00:06:18,100 to the brink. 121 00:06:20,270 --> 00:06:21,310 Ms. Liao told me 122 00:06:22,950 --> 00:06:24,790 that if Rebang Bank went bankrupt, 123 00:06:26,300 --> 00:06:27,190 your father 124 00:06:28,910 --> 00:06:30,350 would die for it. 125 00:06:32,070 --> 00:06:33,590 Is that what you want? 126 00:06:37,270 --> 00:06:38,110 Xiaocong. 127 00:06:40,270 --> 00:06:41,350 If you really think 128 00:06:42,630 --> 00:06:43,100 that your father 129 00:06:43,100 --> 00:06:44,550 is for the sake of Rebang Bank, 130 00:06:47,550 --> 00:06:48,590 if you really think 131 00:06:48,590 --> 00:06:50,030 that in your father's heart, 132 00:06:50,310 --> 00:06:51,150 Chen Chen Tung Oil Factory 133 00:06:51,190 --> 00:06:51,909 is more important 134 00:06:51,909 --> 00:06:52,790 than you, 135 00:06:52,790 --> 00:06:53,950 then you are wrong. 136 00:06:54,830 --> 00:06:57,750 Your father is an indomitable 137 00:06:57,820 --> 00:06:59,350 and upright man. 138 00:06:59,350 --> 00:07:00,270 For you, 139 00:07:00,470 --> 00:07:01,870 he could sacrifice Chen Chen Tung Oil Factory. 140 00:07:02,310 --> 00:07:03,230 For you, 141 00:07:04,390 --> 00:07:07,060 he could kneel before me twice. 142 00:07:07,310 --> 00:07:08,190 Do you know 143 00:07:08,190 --> 00:07:09,990 what kind of feeling that must be? 144 00:07:22,870 --> 00:07:25,710 It's never too late to mend. 145 00:07:26,230 --> 00:07:27,110 I hope that the dignity 146 00:07:27,110 --> 00:07:28,310 your father sacrificed for you 147 00:07:28,670 --> 00:07:30,180 will become your motivation 148 00:07:31,790 --> 00:07:33,190 to repay him twice as much. 149 00:07:40,260 --> 00:07:41,230 Do you remember what I said to you 150 00:07:41,230 --> 00:07:42,230 when you were a child? 151 00:07:42,710 --> 00:07:43,790 Study hard, 152 00:07:44,950 --> 00:07:46,110 and when you graduate, 153 00:07:48,390 --> 00:07:50,310 go back to the factory and help him. 154 00:07:53,710 --> 00:07:54,870 I don't want to work in Chen Chen Tung Oil Factory 155 00:07:59,590 --> 00:08:00,990 or in tung oil business. 156 00:08:08,790 --> 00:08:10,230 I want to work in Rebang Bank. 157 00:08:35,539 --> 00:08:36,309 Mr. Cheng. 158 00:08:36,470 --> 00:08:37,150 Director Gao. 159 00:08:39,909 --> 00:08:41,350 Xiaocong told me 160 00:08:41,350 --> 00:08:42,390 that he would like to work as an intern 161 00:08:42,390 --> 00:08:43,909 at Rebang Bank from next week. 162 00:08:44,190 --> 00:08:44,910 I agreed. 163 00:08:45,390 --> 00:08:46,350 Do you agree? 164 00:08:46,750 --> 00:08:47,470 I… 165 00:09:30,350 --> 00:09:42,570 Tomb of Cheng Wanju 166 00:09:44,870 --> 00:09:45,550 Sir, it's done. 167 00:09:53,260 --> 00:09:53,840 Mother, 168 00:09:56,070 --> 00:09:57,270 if you forgive me, 169 00:09:59,110 --> 00:10:00,590 let me have peace in my dreams. 170 00:10:00,590 --> 00:10:04,500 Tomb of Cheng Wanju 171 00:10:16,590 --> 00:10:21,420 Tomb of Cheng Wanju 172 00:10:27,670 --> 00:10:29,710 Huang Ruhong has no son 173 00:10:29,710 --> 00:10:32,230 to inherit his career. 174 00:10:32,870 --> 00:10:33,990 He believes 175 00:10:33,990 --> 00:10:34,550 that Cheng Yizhi, 176 00:10:34,550 --> 00:10:36,830 the fatherless child, 177 00:10:34,650 --> 00:10:36,920 Tomb of Cheng Wanju 178 00:10:36,830 --> 00:10:38,430 is destined 179 00:10:38,430 --> 00:10:40,390 to become the successor of his empire. 180 00:10:41,390 --> 00:10:42,910 They are the same, 181 00:10:43,270 --> 00:10:46,590 coming from the mire and eventually returning to the darkness. 182 00:10:47,590 --> 00:10:48,980 But he didn't know 183 00:10:49,150 --> 00:10:50,350 that Cheng Yizhi's inner desire 184 00:10:50,350 --> 00:10:52,590 for light at this time 185 00:10:52,590 --> 00:10:57,030 was enough to drive away all darkness. 186 00:11:03,790 --> 00:11:04,670 Close the door. 187 00:11:08,390 --> 00:11:09,390 At Rebang Bank, 188 00:11:09,390 --> 00:11:10,790 you are no longer the Childe Gao, 189 00:11:10,790 --> 00:11:12,070 nor the young master of Chen Chen Tung Oil Factory. 190 00:11:12,230 --> 00:11:13,070 You are just 191 00:11:13,070 --> 00:11:14,430 an ordinary young man. 192 00:11:14,830 --> 00:11:16,070 You have no privileges here. 193 00:11:16,230 --> 00:11:17,470 Every promotion you get 194 00:11:17,670 --> 00:11:19,270 has to be in accordance with the bank's charter. 195 00:11:19,270 --> 00:11:20,270 Do you understand? 196 00:11:20,670 --> 00:11:21,310 Yes. 197 00:11:21,830 --> 00:11:22,820 I have arranged a teacher for you 198 00:11:22,820 --> 00:11:23,660 according to your age 199 00:11:23,660 --> 00:11:25,030 and your learning ability. 200 00:11:25,310 --> 00:11:26,110 You will benefit greatly 201 00:11:26,430 --> 00:11:27,630 from learning from him. 202 00:11:28,230 --> 00:11:28,950 Chief Wu. 203 00:11:30,070 --> 00:11:31,350 Do I have to have a teacher? 204 00:11:32,190 --> 00:11:33,100 Lizi. 205 00:11:34,190 --> 00:11:34,990 Is it him? 206 00:11:36,310 --> 00:11:37,150 Follow me. 207 00:11:37,590 --> 00:11:38,310 Go with him. 208 00:11:43,830 --> 00:11:46,030 The first lesson for bank trainees: 209 00:11:46,030 --> 00:11:48,310 cleaning, serving and entertaining. 210 00:11:48,910 --> 00:11:49,870 Cleaning means 211 00:11:49,870 --> 00:11:50,830 cleaning the second-floor corridor 212 00:11:50,830 --> 00:11:52,190 and every open room. 213 00:11:52,190 --> 00:11:54,310 From windows and floors to tables, chairs and cabinets, 214 00:11:54,390 --> 00:11:55,670 they must be spotlessly clean. 215 00:11:56,150 --> 00:11:56,990 Serving means 216 00:11:56,990 --> 00:11:57,990 filling and packing lunch boxes 217 00:11:57,990 --> 00:11:59,830 for regular staff 218 00:11:59,830 --> 00:12:01,310 at lunchtime. 219 00:12:01,790 --> 00:12:02,510 Entertaining means, 220 00:12:02,510 --> 00:12:04,270 after the bank opens and before it closes, 221 00:12:04,270 --> 00:12:05,590 assisting the supervisor 222 00:12:05,590 --> 00:12:06,430 - to maintain order in the lobby - Hello. 223 00:12:06,630 --> 00:12:08,590 and serving tea and water to customers. 224 00:12:09,110 --> 00:12:10,270 Report to me 225 00:12:10,670 --> 00:12:11,950 after one month. 226 00:12:26,510 --> 00:12:29,030 I have done a full month 227 00:12:29,220 --> 00:12:30,310 of cleaning, serving and entertaining. 228 00:12:30,590 --> 00:12:31,670 Please review. 229 00:12:33,590 --> 00:12:34,550 Is there anything that Li 230 00:12:34,550 --> 00:12:35,910 at the Transfer Office doesn't eat? 231 00:12:36,390 --> 00:12:37,190 I… 232 00:12:40,630 --> 00:12:42,020 Which section member is new 233 00:12:42,020 --> 00:12:43,070 to the Credit Investigation Section? 234 00:12:45,790 --> 00:12:47,230 Okay. Continue next month. 235 00:12:47,870 --> 00:12:48,830 Charlie, 236 00:12:49,430 --> 00:12:50,390 what do you mean 237 00:12:50,390 --> 00:12:51,430 by these two questions? 238 00:12:51,950 --> 00:12:53,870 You've been cleaning lunch boxes for a month, 239 00:12:54,550 --> 00:12:56,540 but you haven't noticed 240 00:12:57,270 --> 00:12:58,150 what Li doesn't eat. 241 00:12:58,390 --> 00:12:59,670 You've been sweeping the floor for a month, 242 00:12:59,750 --> 00:13:01,380 but you don't know who's new here. 243 00:13:01,670 --> 00:13:03,460 I asked you two questions 244 00:13:03,460 --> 00:13:04,470 and you couldn't even answer them. 245 00:13:04,790 --> 00:13:06,790 And you asked me what I meant? 246 00:13:07,460 --> 00:13:10,350 What does it matter to me 247 00:13:10,350 --> 00:13:12,030 if Li is a picky eater or a new section member is here? 248 00:13:12,430 --> 00:13:13,780 During the apprenticeship, I should learn 249 00:13:14,270 --> 00:13:17,030 Chinese and Western calligraphy, Chinese Zhusuan, 250 00:13:17,950 --> 00:13:19,220 inspection of currency, 251 00:13:19,430 --> 00:13:20,830 bookkeeping and account checking. 252 00:13:21,110 --> 00:13:22,180 Two things are important 253 00:13:22,180 --> 00:13:23,860 during the apprenticeship. 254 00:13:24,150 --> 00:13:26,150 Ethics and circumspection. 255 00:13:26,550 --> 00:13:28,110 Let's not talk about your ethics. 256 00:13:29,100 --> 00:13:30,630 You almost ruined Rebang Bank. 257 00:13:30,780 --> 00:13:32,590 But you still failed to learn 258 00:13:32,710 --> 00:13:34,070 the circumspection well. 259 00:13:37,070 --> 00:13:38,780 Continue next month. 260 00:13:43,710 --> 00:13:44,550 Charlie. 261 00:13:44,870 --> 00:13:46,950 I have done two months 262 00:13:46,950 --> 00:13:47,910 of cleaning, serving and entertaining. 263 00:13:48,310 --> 00:13:49,270 Please review. 264 00:13:49,670 --> 00:13:50,870 Which of our employees 265 00:13:50,870 --> 00:13:52,430 has a new baby in their family this month? 266 00:13:52,710 --> 00:13:54,230 Fang Wenxia of Credit Investigation Section 267 00:13:54,230 --> 00:13:55,180 has a new baby. 268 00:13:55,550 --> 00:13:56,510 A boy or a girl? 269 00:13:57,190 --> 00:13:57,900 A girl. 270 00:14:01,310 --> 00:14:01,950 By the way, 271 00:14:02,630 --> 00:14:03,950 how many times has Mr. Peng 272 00:14:03,950 --> 00:14:05,030 asked for sick leave this month? 273 00:14:05,870 --> 00:14:07,780 Please change to another question. 274 00:14:07,780 --> 00:14:08,870 Can't you answer me? 275 00:14:09,350 --> 00:14:10,190 I can. 276 00:14:10,190 --> 00:14:11,310 Then answer me. 277 00:14:12,670 --> 00:14:13,590 It's hard to answer. 278 00:14:13,590 --> 00:14:14,470 If you can't answer me, 279 00:14:14,470 --> 00:14:16,150 you'll do that for another two months. 280 00:14:20,470 --> 00:14:21,070 Come back. 281 00:14:24,180 --> 00:14:25,790 Mr. Peng didn't ask for sick leave this month, 282 00:14:25,790 --> 00:14:26,990 but he left early three times. 283 00:14:28,350 --> 00:14:29,510 You knew that. 284 00:14:30,150 --> 00:14:31,190 But why did you ask me? 285 00:14:31,190 --> 00:14:32,350 I wanted to see if you could 286 00:14:32,350 --> 00:14:33,670 keep secrets for your colleague. 287 00:14:34,830 --> 00:14:36,190 You have passed 288 00:14:37,150 --> 00:14:37,750 my test. 289 00:14:40,390 --> 00:14:40,750 Come here. 290 00:14:44,630 --> 00:14:45,820 These are last month's newspapers. 291 00:14:46,950 --> 00:14:48,340 Clarify the relationships between 292 00:14:48,340 --> 00:14:49,750 all companies, corporations, factories 293 00:14:49,750 --> 00:14:50,990 and firms, 294 00:14:51,190 --> 00:14:51,700 as well as the anecdotes 295 00:14:52,150 --> 00:14:54,110 of political and business celebrities 296 00:14:54,310 --> 00:14:55,700 and the scandals in theatre and entertainment venues. 297 00:14:55,700 --> 00:14:57,430 Remember all those 298 00:14:57,430 --> 00:14:58,670 whose portraits appeared in the newspapers. 299 00:14:58,990 --> 00:15:00,510 I will test you again next month. 300 00:15:01,110 --> 00:15:01,750 Yes, sir. 301 00:15:02,110 --> 00:15:02,750 Go now. 302 00:15:18,870 --> 00:15:19,710 Mr. Peng. 303 00:15:21,870 --> 00:15:22,670 Wu… 304 00:15:24,550 --> 00:15:25,430 Chief Wu. 305 00:15:26,830 --> 00:15:27,950 Are you planning 306 00:15:28,510 --> 00:15:30,070 to seek employment at another bank? 307 00:15:30,750 --> 00:15:32,350 Did you go to negotiate salary with them? 308 00:15:34,710 --> 00:15:35,670 Chief Wu. 309 00:15:37,100 --> 00:15:38,070 I'm sorry. 310 00:15:43,790 --> 00:15:44,430 I 311 00:15:45,030 --> 00:15:45,830 resign. 312 00:15:51,470 --> 00:15:52,750 I don't understand 313 00:15:53,150 --> 00:15:54,510 why you must 314 00:15:54,510 --> 00:15:56,150 leave Rebang Bank. 315 00:15:57,550 --> 00:16:00,230 Because I voted against him. 316 00:16:00,790 --> 00:16:04,630 Is it because Mr. Cheng's retention 317 00:16:05,660 --> 00:16:07,830 made you feel discouraged 318 00:16:07,830 --> 00:16:09,150 about Rebang Bank? 319 00:16:09,350 --> 00:16:10,510 No, no, no. 320 00:16:10,700 --> 00:16:11,270 No. 321 00:16:11,710 --> 00:16:12,670 Is it because 322 00:16:15,790 --> 00:16:16,870 you voted against him 323 00:16:16,870 --> 00:16:17,790 that you 324 00:16:17,790 --> 00:16:19,110 feel anxious 325 00:16:19,110 --> 00:16:20,230 that I know about it 326 00:16:20,510 --> 00:16:21,470 or 327 00:16:22,270 --> 00:16:23,870 that Mr. Cheng knows about it? 328 00:16:28,270 --> 00:16:29,590 If Mr. Cheng 329 00:16:30,510 --> 00:16:32,550 was such a narrow-minded person, 330 00:16:33,630 --> 00:16:35,070 he would not have proposed 331 00:16:35,070 --> 00:16:36,230 a secret ballot. 332 00:16:36,470 --> 00:16:37,070 I… 333 00:16:40,670 --> 00:16:42,150 You are a senior employee of Rebang Bank. 334 00:16:44,590 --> 00:16:45,990 I understand 335 00:16:46,750 --> 00:16:48,340 why you voted against him. 336 00:16:48,670 --> 00:16:49,230 That's because 337 00:16:49,230 --> 00:16:52,470 you had a deep trust in Mr. Cheng 338 00:16:52,990 --> 00:16:54,110 and hoped him to be better. 339 00:16:54,390 --> 00:16:56,070 But I also hope you 340 00:16:56,300 --> 00:16:58,180 can give him another chance. 341 00:16:58,550 --> 00:16:59,440 I believe 342 00:17:01,470 --> 00:17:02,950 he will not let you down. 343 00:17:03,550 --> 00:17:04,510 Please. 344 00:17:10,660 --> 00:17:20,060 Resignation 345 00:17:50,270 --> 00:17:52,110 Leizi, how long have you been with me? 346 00:17:55,790 --> 00:17:56,750 Master, 347 00:17:58,190 --> 00:17:59,630 to this year's Mid-Autumn Festival, 348 00:18:00,550 --> 00:18:01,830 nearly twenty years. 349 00:18:02,590 --> 00:18:03,590 Twenty years? 350 00:18:18,750 --> 00:18:20,750 You've been with me for twenty years. 351 00:18:24,580 --> 00:18:26,630 It's time to let you take charge. 352 00:18:28,150 --> 00:18:30,550 Can you handle 353 00:18:32,230 --> 00:18:33,620 the opium business? 354 00:18:36,030 --> 00:18:36,990 Master, if you trust me, 355 00:18:37,180 --> 00:18:38,550 I will do my best. 356 00:18:38,750 --> 00:18:39,510 Good. 357 00:18:39,990 --> 00:18:41,150 From today onward, 358 00:18:41,430 --> 00:18:43,590 take charge of the Persian Red 359 00:18:43,950 --> 00:18:45,710 and the Dianchuan Aroma. 360 00:18:45,990 --> 00:18:47,060 Thank you, master. 361 00:18:54,110 --> 00:18:55,060 Is there anything else? 362 00:18:55,870 --> 00:18:56,550 Master, 363 00:18:57,070 --> 00:18:58,230 I've heard that Cheng Yizhi 364 00:18:58,420 --> 00:19:00,100 is mobilizing in the Chamber of Commerce and Industry 365 00:19:00,990 --> 00:19:01,950 to take your place 366 00:19:02,150 --> 00:19:03,550 as a loan committee member. 367 00:19:05,730 --> 00:19:07,200 Remember, 368 00:19:07,870 --> 00:19:09,600 he goes his way, 369 00:19:09,760 --> 00:19:11,650 and you go your way. 370 00:19:12,620 --> 00:19:13,750 Don't interfere with each other. 371 00:19:16,690 --> 00:19:17,830 I remember. 372 00:19:41,350 --> 00:19:42,990 Who are those two men 373 00:19:42,990 --> 00:19:43,780 in the front? 374 00:19:44,670 --> 00:19:45,590 The tall one 375 00:19:45,970 --> 00:19:47,100 is Director Liu Mingguang 376 00:19:47,100 --> 00:19:48,320 of Mingguang Match Factory. 377 00:19:48,320 --> 00:19:49,490 The short one 378 00:19:49,490 --> 00:19:51,010 is the loan committee member of the Chanber of Commerce and Industry, 379 00:19:51,010 --> 00:19:51,640 Ding Xiaolan. 380 00:19:51,890 --> 00:19:53,150 Mingguang Match Factory 381 00:19:53,150 --> 00:19:55,330 is engaged in a business war with the Japanese company Taniguchi. 382 00:19:55,330 --> 00:19:56,170 Director Liu is probably 383 00:19:56,170 --> 00:19:57,850 seeking financial help from Mr. Ding. 384 00:20:03,100 --> 00:20:04,990 And who are the man and woman 385 00:20:04,990 --> 00:20:06,040 in the side box? 386 00:20:06,920 --> 00:20:08,560 The woman is the daughter of Minister Cao 387 00:20:08,560 --> 00:20:11,120 of the Central Executive Committee. 388 00:20:11,120 --> 00:20:12,170 She has rarely been seen for many years 389 00:20:12,510 --> 00:20:13,600 and finally got engaged last month. 390 00:20:14,190 --> 00:20:15,580 The man is her fiance, 391 00:20:15,580 --> 00:20:17,970 Dr. Cui Damin, a physicist who studied in Germany. 392 00:20:22,670 --> 00:20:23,300 By the way, 393 00:20:23,600 --> 00:20:26,120 who is this Zhuge Kongming 394 00:20:26,120 --> 00:20:27,040 on stage? 395 00:20:28,760 --> 00:20:30,820 Her stage name is Guan Xiuyue, 396 00:20:31,240 --> 00:20:32,710 a famous opera performer, 397 00:20:32,710 --> 00:20:35,190 with handsome appearance in costume, 398 00:20:35,190 --> 00:20:36,280 and elegant posture. 399 00:20:36,580 --> 00:20:37,840 Only the experts know that her singing 400 00:20:37,840 --> 00:20:41,150 is even better than her performance. 401 00:20:42,200 --> 00:20:43,380 Her singing voice 402 00:20:43,380 --> 00:20:46,530 is clean, bright and full of heroic spirit, 403 00:20:46,530 --> 00:20:48,800 and can be strong or weak, soft or rigid. 404 00:20:49,010 --> 00:20:51,020 Her strength is not inferior to that of the Qi School. 405 00:20:51,230 --> 00:20:53,370 Her excitement is comparable to that of the Yu School. 406 00:20:53,790 --> 00:20:56,610 And her emotion is more than that of the Yan School. 407 00:20:56,610 --> 00:20:57,360 Stop! 408 00:21:06,390 --> 00:21:10,220 Maggie Apartment 409 00:21:30,290 --> 00:21:31,130 Welcome! 410 00:21:34,160 --> 00:21:34,910 Let me take that. 411 00:21:36,840 --> 00:21:37,600 Come in. 412 00:21:37,980 --> 00:21:38,940 How did you get in? 413 00:21:40,790 --> 00:21:42,430 That day 414 00:21:42,640 --> 00:21:43,350 when he came 415 00:21:43,350 --> 00:21:44,910 I was in a bit of in a hurry. 416 00:21:46,040 --> 00:21:47,970 I still have your key. 417 00:21:53,430 --> 00:21:54,190 What are you doing? 418 00:21:54,730 --> 00:21:55,830 Didn't you come to return the key? 419 00:21:56,920 --> 00:21:58,010 Of course not. 420 00:21:59,690 --> 00:22:01,080 I'm going to live here. 421 00:22:02,880 --> 00:22:04,270 You live here? 422 00:22:09,560 --> 00:22:10,440 There's only one bed. 423 00:22:10,900 --> 00:22:11,530 I know. 424 00:22:11,700 --> 00:22:13,300 You can take the bed and I'll take the couch. 425 00:22:13,630 --> 00:22:14,470 I've prepared everything. 426 00:22:14,470 --> 00:22:15,150 Look, 427 00:22:15,150 --> 00:22:16,620 the blanket, the pillow. 428 00:22:17,200 --> 00:22:17,790 Don't worry. 429 00:22:17,790 --> 00:22:19,010 I'll take care of myself. 430 00:22:20,770 --> 00:22:22,120 Will you sleep on the couch? 431 00:22:25,600 --> 00:22:26,400 Who told you to come? 432 00:22:26,610 --> 00:22:27,450 Dr. Zhang. 433 00:22:27,450 --> 00:22:28,290 Dr. Zhang? 434 00:22:28,920 --> 00:22:30,010 Dr. Zhang said 435 00:22:30,010 --> 00:22:30,640 now 436 00:22:30,640 --> 00:22:31,780 it’s a critical time for you 437 00:22:31,780 --> 00:22:32,700 to resume walking, 438 00:22:32,700 --> 00:22:34,510 so I need to take good care 439 00:22:34,510 --> 00:22:36,270 of you with enthusiasm. 440 00:22:36,440 --> 00:22:37,570 Sit down. 441 00:22:37,910 --> 00:22:39,040 When did Dr. Zhang 442 00:22:39,040 --> 00:22:39,630 tell you that? 443 00:22:40,220 --> 00:22:41,310 This afternoon. 444 00:22:41,310 --> 00:22:42,700 Why didn't he tell me? 445 00:22:43,030 --> 00:22:45,050 He didn't tell you 446 00:22:45,050 --> 00:22:46,520 when you couldn't stand up. 447 00:22:56,810 --> 00:22:57,560 What will Mrs. Wang and Gui 448 00:22:57,560 --> 00:22:58,910 do without you? 449 00:23:00,170 --> 00:23:00,970 Mrs. Wang 450 00:23:04,410 --> 00:23:05,710 went back to the countryside. 451 00:23:06,010 --> 00:23:08,150 Her son had another son, 452 00:23:08,150 --> 00:23:09,830 and she needed to go back to take care of the baby. 453 00:23:10,120 --> 00:23:11,130 Gui 454 00:23:11,300 --> 00:23:12,520 dated someone 455 00:23:12,520 --> 00:23:13,480 and is going to get married. 456 00:23:14,700 --> 00:23:15,290 Don't worry. 457 00:23:15,410 --> 00:23:16,510 I gave them money 458 00:23:16,510 --> 00:23:17,930 when they left. 459 00:23:20,330 --> 00:23:22,010 You're not really going to live here, are you? 460 00:23:22,010 --> 00:23:23,060 Of course, I am. 461 00:23:24,070 --> 00:23:24,860 It's already ten o'clock. 462 00:23:25,120 --> 00:23:26,420 Come on. Go to sleep. 463 00:23:26,920 --> 00:23:27,970 Get up earlier tomorrow 464 00:23:27,970 --> 00:23:28,940 at seven. 465 00:23:43,200 --> 00:23:46,590 ♫ When the fate of the light ♫ 466 00:23:48,510 --> 00:23:51,950 ♫ Lighten our appearance in the past ♫ 467 00:23:53,370 --> 00:23:57,170 ♫ I've learnt to be strong on stumbling ♫ 468 00:23:58,050 --> 00:24:03,690 ♫ I am resistless in front of you ♫ 469 00:24:04,550 --> 00:24:07,800 ♫ I forgot what I saw and what I thought ♫ 470 00:24:08,690 --> 00:24:13,040 ♫ Life is like a dream Love in life ♫ 471 00:24:13,970 --> 00:24:18,250 ♫ Hope there is light in your eyes ♫ 472 00:24:19,190 --> 00:24:25,080 ♫ Lighten the dream you had ♫ 473 00:24:32,730 --> 00:24:33,820 Look at her eyelashes. 474 00:24:33,820 --> 00:24:34,410 So long. 475 00:24:34,410 --> 00:24:35,290 Like me. 476 00:24:35,880 --> 00:24:37,020 I don't agree. 477 00:24:41,550 --> 00:24:42,480 Let me. 478 00:24:42,480 --> 00:24:43,320 Okay. 479 00:24:43,440 --> 00:24:44,830 Xiaocong is good at 480 00:24:44,830 --> 00:24:45,630 putting her to sleep. 481 00:24:46,130 --> 00:24:47,390 Slowly. 482 00:24:50,580 --> 00:24:51,840 Look at her little head. 483 00:24:54,360 --> 00:24:55,200 Be careful. 484 00:24:55,200 --> 00:24:56,170 It's okay. 485 00:24:56,170 --> 00:24:57,390 He's been helping me a lot. 486 00:24:57,390 --> 00:24:58,440 I trust him. 487 00:25:00,790 --> 00:25:01,920 I should thank 488 00:25:01,920 --> 00:25:02,930 Charlie very much. 489 00:25:02,930 --> 00:25:03,520 Director Gao. 490 00:25:03,690 --> 00:25:05,580 Listen. Xiaocong has really changed 491 00:25:05,740 --> 00:25:07,090 since he learned from Charlie. 492 00:25:06,500 --> 00:25:13,430 Oil Cake Wrapping Area 493 00:25:07,930 --> 00:25:09,860 He's now considerate and thoughtful, 494 00:25:10,490 --> 00:25:13,390 and has a good term with Liao Lan. 495 00:25:14,190 --> 00:25:16,120 Aunt Liao, dad. 496 00:25:17,290 --> 00:25:18,600 She's sleeping now. 497 00:25:18,850 --> 00:25:20,570 Okay. Be careful. 498 00:25:20,570 --> 00:25:22,420 Xiaocong is so considerate now. 499 00:25:24,220 --> 00:25:26,110 Xiaocong is a quick learner. 500 00:25:26,530 --> 00:25:28,090 Charlie is about to teach him 501 00:25:28,090 --> 00:25:29,010 stock trading. 502 00:25:29,090 --> 00:25:31,240 Oil Cake Wrapping Area 503 00:25:29,600 --> 00:25:31,570 This is just the beginning. 504 00:25:32,080 --> 00:25:34,430 Xiaocong will have a great future. 505 00:25:38,080 --> 00:25:40,270 What are you standing there for? Open it. 506 00:25:41,060 --> 00:25:42,280 Right. I forgot. 507 00:25:42,490 --> 00:25:43,460 I was just wondering 508 00:25:43,460 --> 00:25:44,630 what this would be. 509 00:25:47,030 --> 00:25:48,580 This is a gift 510 00:25:48,580 --> 00:25:49,840 from our family of four to you. 511 00:25:50,010 --> 00:25:51,310 So you can use it early. 512 00:25:51,860 --> 00:25:52,570 Ms. Liao, 513 00:25:53,030 --> 00:25:54,840 this is a very expensive stick. 514 00:25:55,510 --> 00:25:56,310 Money doesn't matter. 515 00:25:56,310 --> 00:25:58,620 As long as it fits him. 516 00:25:58,620 --> 00:25:59,330 - Come on. Try it. - Have a try. 517 00:25:59,330 --> 00:26:00,300 Have a try. 518 00:26:20,160 --> 00:26:21,050 The length is just right. 519 00:26:21,210 --> 00:26:22,260 That's good. 520 00:26:22,520 --> 00:26:23,400 Mr. Cheng. 521 00:26:24,320 --> 00:26:25,620 With this stick, 522 00:26:25,790 --> 00:26:26,590 you will be 523 00:26:26,970 --> 00:26:28,310 the number one gentleman 524 00:26:28,310 --> 00:26:29,490 in Shanghai. 525 00:26:30,120 --> 00:26:31,000 A real gentleman. 526 00:26:31,710 --> 00:26:33,440 He is already a gentleman. 527 00:26:34,490 --> 00:26:35,870 He still needs to have physical training. 528 00:26:36,540 --> 00:26:37,590 Remember to do it with him 529 00:26:37,590 --> 00:26:38,560 day and night. 530 00:26:38,690 --> 00:26:39,400 Got it. 531 00:26:43,520 --> 00:26:44,650 Sorry. I spilled the beans. 532 00:26:45,830 --> 00:26:47,040 She told me 533 00:26:47,040 --> 00:26:47,880 about you two living together. 534 00:26:47,880 --> 00:26:48,600 Ms. Liao. 535 00:26:49,190 --> 00:26:50,150 Don't be shy. 536 00:26:50,570 --> 00:26:51,870 We're all family. 537 00:27:04,220 --> 00:27:05,360 Take your time. 538 00:27:19,340 --> 00:27:20,680 You don't have to be here with me. 539 00:27:23,370 --> 00:27:24,130 Go back. 540 00:27:27,870 --> 00:27:28,660 But 541 00:27:30,680 --> 00:27:33,030 Mrs. Wang and Gui are not at home. 542 00:27:33,280 --> 00:27:34,120 I have nothing to do 543 00:27:34,460 --> 00:27:35,470 even if I go back. 544 00:27:35,680 --> 00:27:37,060 It's better for me to stay here. 545 00:27:37,530 --> 00:27:38,370 Besides, 546 00:27:40,930 --> 00:27:41,810 I also need others 547 00:27:41,810 --> 00:27:42,940 to take care of me. 548 00:27:43,530 --> 00:27:44,290 You can take care 549 00:27:44,290 --> 00:27:45,420 of yourself. 550 00:27:49,620 --> 00:27:51,970 I…I'm not bothering you. 551 00:27:52,310 --> 00:27:53,280 I just sleep on the couch… 552 00:27:53,280 --> 00:27:54,160 What are we 553 00:27:54,160 --> 00:27:55,120 if we live together like this? 554 00:27:56,760 --> 00:27:57,980 Ms. Liao laughed at us. 555 00:27:59,160 --> 00:28:00,080 Let alone others. 556 00:28:03,990 --> 00:28:06,040 Fine. I'll leave then. 557 00:28:55,850 --> 00:28:58,210 Master, it's cold now. 558 00:28:58,840 --> 00:29:00,100 Shall I fetch a coat for you? 559 00:29:13,950 --> 00:29:15,380 The world is about to change. 560 00:29:41,880 --> 00:29:43,270 On August 14, 561 00:29:43,520 --> 00:29:45,200 National Government of the Republic of China 562 00:29:45,200 --> 00:29:47,390 issued a declaration of self-defense against the war. 563 00:29:47,600 --> 00:29:49,610 The following is the full text. 564 00:29:50,370 --> 00:29:52,680 China today solemnly declares 565 00:29:53,180 --> 00:29:55,110 that the sovereignty of Chinese territory 566 00:29:55,110 --> 00:29:57,470 has been invaded by Japan. 567 00:29:57,470 --> 00:29:58,680 The International Covenant, 568 00:29:58,680 --> 00:30:00,150 the Nine Power Treaty 569 00:30:00,150 --> 00:30:01,620 and the Non-War Pact 570 00:30:01,620 --> 00:30:04,560 have been destroyed by Japan. 571 00:30:04,560 --> 00:30:06,330 China will never give up 572 00:30:06,330 --> 00:30:08,510 any part of its territory. 573 00:30:08,510 --> 00:30:09,980 In case of aggression, 574 00:30:09,980 --> 00:30:10,990 the only way to respond 575 00:30:10,990 --> 00:30:14,310 is to exercise the natural right of self-defense. 576 00:30:42,700 --> 00:30:44,420 Take good care of yourself. 577 00:30:45,340 --> 00:30:47,910 Try not to go out, drive, 578 00:30:48,830 --> 00:30:52,060 or go to the Concession. 579 00:30:52,190 --> 00:30:53,280 It's dangerous there. 580 00:30:54,000 --> 00:30:55,130 Be safe. 581 00:30:55,130 --> 00:30:56,770 It's better to be safe than sorry. 582 00:31:06,050 --> 00:31:07,480 If you need anything 583 00:31:08,230 --> 00:31:09,790 to eat or drink, 584 00:31:11,680 --> 00:31:12,520 just call me 585 00:31:12,520 --> 00:31:13,440 and I'll send it to you. 586 00:31:15,460 --> 00:31:16,840 Use hot towels on your legs and feet 587 00:31:17,010 --> 00:31:18,100 at night. 588 00:31:19,360 --> 00:31:20,750 You'll get better faster that way. 589 00:31:25,160 --> 00:31:26,040 I'm leaving. 590 00:31:45,780 --> 00:31:47,290 It's not safe for you to go back now. 591 00:31:50,480 --> 00:31:51,910 Maybe you should stay. 592 00:31:58,340 --> 00:31:59,130 Didn't you say 593 00:32:01,110 --> 00:32:02,790 you were afraid people would laugh at us? 594 00:32:06,990 --> 00:32:08,210 Then you'd better go. 595 00:32:09,970 --> 00:32:10,730 I won't go. 596 00:32:11,730 --> 00:32:12,240 Go. 597 00:32:12,320 --> 00:32:13,290 I won't go. 598 00:32:13,410 --> 00:32:14,040 Go. 599 00:32:14,250 --> 00:32:15,220 I'm not leaving. 600 00:32:15,510 --> 00:32:16,190 I'm going too. 601 00:32:21,230 --> 00:32:22,020 To the bank. 602 00:32:23,240 --> 00:32:24,040 Okay. 603 00:32:24,880 --> 00:32:26,220 I'll unpack it later. 604 00:32:37,730 --> 00:32:38,400 I don't have my bag. 605 00:32:40,340 --> 00:32:41,430 I…I'll help you. 606 00:32:42,810 --> 00:32:44,330 China today solemnly declares 607 00:32:44,790 --> 00:32:46,800 that the sovereignty of Chinese territory 608 00:32:46,800 --> 00:32:49,320 has been invaded by Japan. 609 00:32:53,440 --> 00:32:54,320 Secretary Guan. 610 00:32:56,550 --> 00:32:58,520 Dr. Xu, what's wrong? 611 00:33:00,370 --> 00:33:01,330 How much money do we have? 612 00:33:01,800 --> 00:33:02,850 Over 10,000. 613 00:33:04,950 --> 00:33:06,370 Donate all of it to Anti-Japanese Relief Association. 614 00:33:06,840 --> 00:33:07,720 All of it? 615 00:33:07,800 --> 00:33:08,640 All of it. 616 00:33:16,370 --> 00:33:17,880 News Report Ma Shuai returned to Beijing after meeting Zhou Enlai 617 00:33:19,900 --> 00:33:20,610 Mr. Feng. 618 00:33:21,620 --> 00:33:22,500 General Secretary Han. 619 00:33:27,500 --> 00:33:28,680 Due to the special circumstances of the war, 620 00:33:28,800 --> 00:33:30,610 I have recommended you to take charge of civil affairs, 621 00:33:30,610 --> 00:33:31,530 which has been approved. 622 00:33:31,780 --> 00:33:32,920 It shows that the Chairman 623 00:33:32,920 --> 00:33:34,220 has great confidence in you. 624 00:33:34,220 --> 00:33:34,890 Yes, sir. 625 00:33:36,110 --> 00:33:37,500 The evacuation of the people, 626 00:33:37,830 --> 00:33:38,710 the distribution of supplies, 627 00:33:38,800 --> 00:33:40,600 and the transfer of the means of production 628 00:33:40,600 --> 00:33:41,320 are all important tasks. 629 00:33:41,610 --> 00:33:43,290 And you must ensure efficiency. 630 00:33:43,710 --> 00:33:44,890 I'm entrusted with a mission at a critical moment, 631 00:33:44,890 --> 00:33:45,980 so I dare not be negligent. 632 00:33:49,590 --> 00:33:50,510 Thank you. 633 00:34:00,760 --> 00:34:01,560 Mr. Cheng. 634 00:34:02,060 --> 00:34:03,160 Two-thirds of the factories and businesses 635 00:34:03,160 --> 00:34:04,370 supported by our bank 636 00:34:04,420 --> 00:34:05,170 in Chinese sections in Shanghai 637 00:34:05,170 --> 00:34:06,220 have been bombed and damaged, 638 00:34:06,390 --> 00:34:07,440 and the losses of factories, machines, and workers 639 00:34:07,440 --> 00:34:08,530 are still being calculated, 640 00:34:08,659 --> 00:34:09,330 conservatively estimated at 641 00:34:09,460 --> 00:34:10,670 over 600,000. 642 00:34:13,780 --> 00:34:15,080 Chen Chen Tung Oil Factory's branch factory in Sichuan has become a large scale. 643 00:34:15,080 --> 00:34:16,810 We should move there 644 00:34:17,270 --> 00:34:18,650 and take all the technical backbone there first. 645 00:34:18,860 --> 00:34:19,580 The workers who are willing to go with us 646 00:34:19,580 --> 00:34:20,170 can go. 647 00:34:20,670 --> 00:34:21,469 That's not the problem. 648 00:34:21,719 --> 00:34:23,780 What about the plant and machinery? 649 00:34:24,199 --> 00:34:25,580 I just can't make up my mind 650 00:34:25,670 --> 00:34:26,719 because of the plant and machinery. 651 00:34:29,150 --> 00:34:30,580 It's Rebang Bank's General Manager's Office. 652 00:34:32,350 --> 00:34:34,110 I understand. Do your best. 653 00:34:35,159 --> 00:34:36,130 The responsibility does not lie with you. 654 00:34:38,270 --> 00:34:39,150 Half of the factories of Hengji Tea Shop 655 00:34:39,150 --> 00:34:40,030 were destroyed, 656 00:34:40,280 --> 00:34:41,380 and the factories of Shuangxi Fertilizer Factory, 657 00:34:41,590 --> 00:34:42,800 Xiesheng Rubber Factory 658 00:34:43,139 --> 00:34:44,520 and Daocheng Printing Factory 659 00:34:44,520 --> 00:34:45,239 were all destroyed, 660 00:34:45,409 --> 00:34:46,460 and the machines and equipment were... 661 00:34:50,610 --> 00:34:51,370 What? 662 00:34:51,710 --> 00:34:52,800 I thought we agreed 663 00:34:53,050 --> 00:34:53,969 to stop production 664 00:34:53,969 --> 00:34:55,320 and evacuate the factory workers. 665 00:34:57,420 --> 00:34:58,340 It must be handled properly. 666 00:34:58,850 --> 00:35:00,740 Give pensions as generously as possible. 667 00:35:03,590 --> 00:35:04,470 Phoenix Match Factory 668 00:35:04,730 --> 00:35:05,780 had also been bombed. 669 00:35:06,030 --> 00:35:07,790 Sixteen factory workers were all seriously injured 670 00:35:07,790 --> 00:35:08,720 and three died 671 00:35:08,800 --> 00:35:09,770 due to repairing equipment. 672 00:35:10,440 --> 00:35:11,320 The war does not wait for anyone. 673 00:35:11,360 --> 00:35:12,620 The sooner we move out, the better. 674 00:35:13,000 --> 00:35:14,550 We can't save the factories now. 675 00:35:14,550 --> 00:35:15,480 Let's leave them. 676 00:35:15,690 --> 00:35:17,580 Prepare to box up new machinery 677 00:35:17,580 --> 00:35:18,460 and equipment immediately, 678 00:35:18,540 --> 00:35:20,270 and sell the old ones at low prices. 679 00:35:20,770 --> 00:35:22,320 Time is of the essence. 680 00:35:22,320 --> 00:35:24,970 Okay. Internal relocation seems to be a must. 681 00:35:25,180 --> 00:35:26,190 We'll get the preparations done. 682 00:35:26,480 --> 00:35:27,070 Okay. 683 00:35:30,640 --> 00:35:31,310 Secretary Ai. 684 00:35:32,150 --> 00:35:32,950 Mr. Cheng. 685 00:35:33,120 --> 00:35:34,340 I need you to send people 686 00:35:34,340 --> 00:35:35,050 to Wenquan Pharmaceutical Factory 687 00:35:35,050 --> 00:35:35,850 and Shenqin Cotton Mill as soon as possible. 688 00:35:36,440 --> 00:35:37,400 All valuable machinery 689 00:35:37,400 --> 00:35:37,910 and materials 690 00:35:37,910 --> 00:35:38,910 need to be accounted for as soon as possible. 691 00:35:38,960 --> 00:35:39,880 Okay. 692 00:35:41,050 --> 00:35:42,230 Shipping space. 693 00:35:43,280 --> 00:35:44,580 I'll take care of that. 694 00:35:49,830 --> 00:35:51,720 Shenqin Cotton Mill 695 00:35:52,270 --> 00:35:54,030 Shenqin Cotton Mill 696 00:36:01,170 --> 00:36:05,460 Shenqin Cotton Mill 697 00:36:05,790 --> 00:36:06,840 Move all explosive materials 698 00:36:06,840 --> 00:36:08,520 to underground warehouse! 699 00:36:08,190 --> 00:36:10,450 Safe production Create good medicine 700 00:36:09,030 --> 00:36:10,410 Everybody, watch your step! 701 00:36:10,710 --> 00:36:11,630 Watch your step! 702 00:36:11,800 --> 00:36:12,340 Director! Director! 703 00:36:12,340 --> 00:36:13,900 Do I need to cover the machine with tarpaulin? 704 00:36:14,150 --> 00:36:15,580 The tarpaulin is flammable. Remove them all. 705 00:36:15,580 --> 00:36:16,250 Okay. 706 00:36:19,480 --> 00:36:22,130 The plane is coming. Run! 707 00:36:23,890 --> 00:36:25,700 Wenquan Pharmaceutical Factory 708 00:36:27,130 --> 00:36:29,770 Wenquan Pharmaceutical Factory 709 00:36:40,690 --> 00:36:41,570 Please stop here. 710 00:36:41,570 --> 00:36:42,500 I'll get off here. 711 00:36:50,600 --> 00:36:51,570 Mr. Ying. Mr. Ying. 712 00:36:51,570 --> 00:36:52,580 I only have two boxes of goods. 713 00:36:52,580 --> 00:36:53,840 Please! Please! 714 00:36:54,260 --> 00:36:54,890 You can stuff them anywhere. 715 00:36:54,760 --> 00:36:58,210 Freight Transport Passenger Transport 716 00:36:54,890 --> 00:36:55,810 The price is negotiable. 717 00:36:55,810 --> 00:36:56,780 Mr. Ying. I only have three boxes of goods. 718 00:36:56,780 --> 00:36:58,080 Excuse me, excuse me. 719 00:36:58,080 --> 00:36:59,760 Sorry, we're full. 720 00:36:59,760 --> 00:37:01,100 We're full. 721 00:37:02,570 --> 00:37:03,040 Mr. Wan. 722 00:37:04,210 --> 00:37:05,600 12-ton shipping space today. 723 00:37:06,020 --> 00:37:06,520 It's urgent. 724 00:37:07,320 --> 00:37:08,080 Thank you. 725 00:37:09,080 --> 00:37:09,760 Excuse me. 726 00:37:10,680 --> 00:37:11,600 Please wait in line. 727 00:37:12,650 --> 00:37:14,330 Mr. Ying. Nice to see you. 728 00:37:16,520 --> 00:37:17,480 Mr. Cheng. 729 00:37:17,950 --> 00:37:18,580 I'm sorry. 730 00:37:18,790 --> 00:37:19,750 We're full today. 731 00:37:20,130 --> 00:37:22,100 I don't have any 732 00:37:22,360 --> 00:37:23,410 empty space now. 733 00:37:24,120 --> 00:37:24,880 It's okay. 734 00:37:25,040 --> 00:37:26,140 I'm not booking today. 735 00:37:26,350 --> 00:37:26,980 I'm booking 736 00:37:26,980 --> 00:37:27,820 a 46-ton shipping space on the South Star 737 00:37:27,820 --> 00:37:28,740 for the day after tomorrow. 738 00:37:29,080 --> 00:37:29,830 The day after tomorrow? 739 00:37:31,470 --> 00:37:32,480 Mr. Cheng. 740 00:37:32,480 --> 00:37:33,740 You're so bold. 741 00:37:35,120 --> 00:37:36,000 Mr. Cheng. 742 00:37:36,470 --> 00:37:37,430 Don't you know? 743 00:37:37,980 --> 00:37:39,360 The Merchants Bureau gives priority 744 00:37:39,360 --> 00:37:41,130 to the members of the Banking and Monetary Association. 745 00:37:42,010 --> 00:37:43,770 You have been expelled from the Shanghai Bank Association 746 00:37:44,240 --> 00:37:46,000 and the Banking and Monetary Association, 747 00:37:46,460 --> 00:37:48,900 but you are here shamelessly booking shipping space. 748 00:37:49,400 --> 00:37:50,830 All the owners and bosses 749 00:37:51,080 --> 00:37:51,920 are not agreed. 750 00:37:51,920 --> 00:37:53,600 Not agreed! Not agreed! 751 00:37:51,920 --> 00:37:53,640 Freight Transport Passenger Transport 752 00:37:53,900 --> 00:37:55,030 Mr. Wan. You have always been concerned 753 00:37:55,030 --> 00:37:56,120 about the affairs of Rebang Bank. 754 00:37:56,790 --> 00:37:57,720 But you should not forget 755 00:37:57,840 --> 00:37:59,610 the official document issued by the government. 756 00:38:00,360 --> 00:38:01,160 Mr. Ying. 757 00:38:01,500 --> 00:38:02,590 You have put this document 758 00:38:02,590 --> 00:38:03,300 on the wall. 759 00:38:03,720 --> 00:38:04,900 You should be able to see it clearly. 760 00:38:04,940 --> 00:38:07,800 Military Council of National Government of the Republic of China 761 00:38:05,360 --> 00:38:07,760 All manufacturers of essential materials for national defense and livelihood 762 00:38:07,760 --> 00:38:10,320 enjoy preferential treatment from the government 763 00:38:10,440 --> 00:38:11,330 and assistance for internal relocation. 764 00:38:12,080 --> 00:38:12,540 I order 765 00:38:12,540 --> 00:38:13,680 a 46-ton shipping space 766 00:38:13,890 --> 00:38:14,850 for Chen Chen Tung Oil Factory, 767 00:38:14,850 --> 00:38:15,610 Shenqin Cotton Mill 768 00:38:15,610 --> 00:38:16,910 and Wenquan Pharmaceutical Factory. 769 00:38:17,420 --> 00:38:19,560 The cotton yarn, medicine and tung oil 770 00:38:19,890 --> 00:38:21,320 are all essential materials 771 00:38:21,320 --> 00:38:22,790 for national defense and people's livelihood, 772 00:38:22,790 --> 00:38:24,560 so please cooperate. 773 00:38:25,190 --> 00:38:26,110 Mr. Cheng. 774 00:38:26,570 --> 00:38:27,830 Look carefully. 775 00:38:28,290 --> 00:38:30,220 There is another sentence at the end of the document. 776 00:38:31,320 --> 00:38:32,030 Note: 777 00:38:32,790 --> 00:38:33,960 the manufacturers of essential materials 778 00:38:33,750 --> 00:38:40,810 June 1937 779 00:38:33,960 --> 00:38:35,850 for national defense and livelihood need have 780 00:38:36,100 --> 00:38:39,130 certification approval from Ministry of Finance or Ministry of Civil Affairs 781 00:38:39,630 --> 00:38:40,980 to enjoy preferential treatment. 782 00:38:41,770 --> 00:38:42,660 Mr. Cheng. 783 00:38:43,710 --> 00:38:45,510 Do you have certification approval from Ministry of Finance 784 00:38:45,640 --> 00:38:46,270 or Ministry of Civil Affairs? 785 00:38:49,380 --> 00:38:51,560 Have you figured out the situation of weapons? 786 00:38:52,530 --> 00:38:53,950 121 Mauser guns, 787 00:38:54,120 --> 00:38:55,090 with 40 rounds of ammunition. 788 00:38:55,890 --> 00:38:56,520 Brother, 789 00:38:56,980 --> 00:38:58,320 I still have 20 here. 790 00:38:58,910 --> 00:38:59,790 As long as they are useful, 791 00:38:59,880 --> 00:39:00,930 I am willing to take them out. 792 00:39:01,260 --> 00:39:02,400 My little sister can't die in vain! 793 00:39:02,610 --> 00:39:03,110 Right! 794 00:39:03,360 --> 00:39:04,580 Keep your hard-earned money. 795 00:39:04,920 --> 00:39:06,810 Someone will help us. 796 00:39:07,230 --> 00:39:08,070 Help us? 797 00:39:08,570 --> 00:39:09,750 Who? 798 00:39:15,000 --> 00:39:17,180 Mr. Xu, please come inside. 799 00:39:21,460 --> 00:39:22,980 I'd like to introduce Mr. Xu 800 00:39:23,560 --> 00:39:24,700 to you. 801 00:39:26,210 --> 00:39:27,640 I've known him 802 00:39:27,800 --> 00:39:28,850 since I was working at the squash court. 803 00:39:29,270 --> 00:39:30,030 He is now 804 00:39:30,450 --> 00:39:31,630 fighting against the Japanese, 805 00:39:32,800 --> 00:39:33,730 just like us. 806 00:39:34,270 --> 00:39:35,660 Mr. Xu? 807 00:39:37,000 --> 00:39:38,220 I... I think I've seen you 808 00:39:38,220 --> 00:39:39,060 in the newspaper. 809 00:39:39,980 --> 00:39:41,080 You're that Dr. Xu 810 00:39:41,500 --> 00:39:43,090 from Wande Garden, right? 811 00:39:43,510 --> 00:39:44,520 - Doctor? - Doctor? 812 00:39:45,700 --> 00:39:46,330 Yes. 813 00:39:46,790 --> 00:39:48,170 Who in your family was killed by the Japanese bombing? 814 00:39:49,220 --> 00:39:50,190 My family members are in Europe, 815 00:39:50,400 --> 00:39:51,280 still safe. 816 00:39:52,160 --> 00:39:53,260 No one was killed? 817 00:39:54,470 --> 00:39:55,100 Then why would you 818 00:39:55,100 --> 00:39:56,620 do this with us? 819 00:39:56,950 --> 00:39:58,420 You are an architect. 820 00:39:58,880 --> 00:39:59,720 Aren't you afraid of death? 821 00:40:00,520 --> 00:40:02,710 Now it is the time of life and death of the country. 822 00:40:03,170 --> 00:40:05,230 If the country is gone, what's the use of an architect? 823 00:40:05,860 --> 00:40:07,120 Unfortunately, I'm not good with guns. 824 00:40:08,000 --> 00:40:09,970 But I have the money 825 00:40:10,730 --> 00:40:12,910 and car you need. 826 00:40:12,910 --> 00:40:14,340 Good. Come here. 827 00:40:22,070 --> 00:40:22,860 Look at this. 828 00:40:24,710 --> 00:40:26,850 This man is Liu Erlang, 829 00:40:27,990 --> 00:40:30,380 Chief of the Japanese Army Division. 830 00:40:31,680 --> 00:40:34,370 He is now based in a restaurant 831 00:40:34,620 --> 00:40:35,880 on Haining Road, 832 00:40:36,470 --> 00:40:39,450 which is called Ishikawa. 833 00:40:40,630 --> 00:40:42,140 We're gonna kill him right here. 834 00:40:48,610 --> 00:40:50,040 The application materials we submitted to Ministry of Finance 835 00:40:50,370 --> 00:40:51,630 and Ministry of Civil Affairs 836 00:40:52,100 --> 00:40:53,360 are delayed in being approved. 837 00:40:53,860 --> 00:40:54,910 We can't count on the Ministry of Finance. 838 00:40:55,250 --> 00:40:56,210 Rebang Bank has been expelled 839 00:40:56,210 --> 00:40:56,760 from the Shanghai Bank Association. 840 00:40:57,010 --> 00:40:58,230 The person in charge of the Ministry of Finance 841 00:40:58,230 --> 00:40:59,320 is Feng Youru. 842 00:41:00,370 --> 00:41:02,050 I'm afraid we won't be able to get it. 843 00:41:03,650 --> 00:41:04,610 Mr. Cheng. 844 00:41:06,040 --> 00:41:06,880 The Shenqin Cotton Mill No. 2 Factory 845 00:41:06,880 --> 00:41:07,590 was bombed again. 846 00:41:07,800 --> 00:41:08,600 Without fire brigade, 847 00:41:08,770 --> 00:41:10,280 tons of cotton yarn are burning there. 848 00:41:10,450 --> 00:41:11,670 And if it goes on like this, all the cotton yarn will burn up. 849 00:41:12,680 --> 00:41:14,060 Our production materials are flammable and explosive, 850 00:41:14,190 --> 00:41:15,700 and when they are bombed, they are in flames. 851 00:41:15,870 --> 00:41:17,040 These days, the factory workers are scared to death. 852 00:41:17,090 --> 00:41:18,340 I also can't sleep for a moment. 853 00:41:18,510 --> 00:41:19,270 Mr. Cheng. 854 00:41:19,690 --> 00:41:20,820 Have you got the shipping space for internal relocation? 855 00:41:20,900 --> 00:41:22,150 To tell you the truth, 856 00:41:23,850 --> 00:41:24,690 the shipping space for internal relocation 857 00:41:25,480 --> 00:41:26,740 can't be solved in a short time, 858 00:41:28,420 --> 00:41:29,870 so can you two accept 859 00:41:31,220 --> 00:41:32,040 to give up internal relocation? 860 00:41:34,450 --> 00:41:35,900 Give up internal relocation? 861 00:41:37,710 --> 00:41:38,460 Then where are we going? 862 00:41:38,840 --> 00:41:39,680 How about transferring all factory workers, 863 00:41:39,680 --> 00:41:40,730 raw materials and machines 864 00:41:40,980 --> 00:41:42,030 to the Concession 865 00:41:42,280 --> 00:41:43,250 and starting production again? 866 00:41:43,460 --> 00:41:44,110 I agree. 867 00:41:46,610 --> 00:41:47,620 I also agree, 868 00:41:47,620 --> 00:41:48,330 but I don't have a factory 869 00:41:48,330 --> 00:41:49,680 in the Concession, 870 00:41:49,680 --> 00:41:50,600 so where can I move to? 871 00:41:50,850 --> 00:41:51,570 We can start looking for land 872 00:41:51,570 --> 00:41:52,740 right now. 873 00:41:53,370 --> 00:41:53,920 The land… 874 00:41:54,590 --> 00:41:56,140 The land in the Concession is very expensive. 875 00:41:56,770 --> 00:41:57,990 There is no way out now. 876 00:41:58,200 --> 00:41:59,840 We have to do whatever it takes. 877 00:42:00,010 --> 00:42:00,550 I'm afraid 878 00:42:00,550 --> 00:42:01,560 there's more to it than that. 879 00:42:01,770 --> 00:42:02,820 This morning, 880 00:42:02,990 --> 00:42:03,620 the French Concession 881 00:42:03,620 --> 00:42:05,550 just announced new regulations. 882 00:42:06,100 --> 00:42:07,740 Any factory that wants to move in 883 00:42:07,990 --> 00:42:10,170 must provide the International Settlement Municipal Council 884 00:42:10,380 --> 00:42:12,060 or the French Concession Municipal Council 885 00:42:12,270 --> 00:42:13,820 with Foreign Capital Certificate of the factory, 886 00:42:13,950 --> 00:42:15,950 otherwise, it will not be allowed to enter. 887 00:42:25,160 --> 00:42:26,590 Stop the car here. 888 00:42:28,690 --> 00:42:29,490 But this is 889 00:42:29,490 --> 00:42:30,330 still a long way 890 00:42:30,330 --> 00:42:31,340 from the Haining Road. 891 00:42:32,430 --> 00:42:33,400 The police of the Haining Road 892 00:42:33,520 --> 00:42:35,160 have been replaced by the Japanese Marines. 893 00:42:36,000 --> 00:42:36,840 I'm afraid the car can't get out 894 00:42:36,840 --> 00:42:37,600 even if you drive in. 895 00:42:37,930 --> 00:42:38,900 Turn the car around. 896 00:42:39,320 --> 00:42:39,990 Remember, 897 00:42:40,450 --> 00:42:41,380 wait here. 898 00:42:42,340 --> 00:42:42,930 Got it. 899 00:42:43,310 --> 00:42:43,770 Get out of the car. 900 00:42:53,300 --> 00:42:54,230 Just in case. 901 00:42:57,040 --> 00:42:57,550 Let's go. 902 00:42:58,680 --> 00:42:59,230 Let's go. 903 00:43:04,180 --> 00:43:08,470 Grocery Store 904 00:43:09,220 --> 00:43:10,650 Mr. Lei, I am relieved 905 00:43:11,240 --> 00:43:12,370 that you are here today. 906 00:43:13,340 --> 00:43:14,550 National Revolutionary Army is going to lose. 907 00:43:14,550 --> 00:43:16,020 You have invited me. How could I not come? 908 00:43:22,490 --> 00:43:23,920 Mr. Lei, since you say so, 909 00:43:24,470 --> 00:43:25,680 I'll be candid with you. 910 00:43:26,480 --> 00:43:27,620 Colonel Liu would like to invite 911 00:43:27,620 --> 00:43:30,640 Mr. Huang to discuss great plans 912 00:43:30,890 --> 00:43:32,360 and build the Greater East Asia 913 00:43:32,450 --> 00:43:34,130 Co-Prosperity Sphere together. 914 00:43:35,130 --> 00:43:36,860 Mr. Dou, to be frank with you, 915 00:43:37,490 --> 00:43:39,290 half of Mr. Huang's business 916 00:43:39,670 --> 00:43:41,060 is now in my hands. 917 00:43:41,690 --> 00:43:43,530 Do you mean 918 00:43:44,160 --> 00:43:45,630 that we can cooperate directly? 919 00:43:47,060 --> 00:43:48,320 Mr. Huang is too old 920 00:43:48,320 --> 00:43:50,210 to do many things himself. 921 00:43:50,590 --> 00:43:52,350 You're right. Come on. 922 00:43:55,420 --> 00:43:56,010 Report! 923 00:43:57,900 --> 00:43:58,780 Four assassins were here. 924 00:43:58,780 --> 00:43:59,330 We've captured two, 925 00:43:59,330 --> 00:44:00,500 and the other two is fleeing. We're in pursuit. 926 00:44:01,340 --> 00:44:03,190 They're seeking their doom. 927 00:44:03,190 --> 00:44:03,990 They think they can kill Colonel Liu 928 00:44:03,990 --> 00:44:05,630 right here. So naive! 929 00:44:06,130 --> 00:44:07,640 I admire you 930 00:44:08,230 --> 00:44:09,610 for staying calm 931 00:44:10,030 --> 00:44:11,130 in the face of the gunfire outside. 932 00:44:12,640 --> 00:44:13,600 To good cooperation! 933 00:44:13,730 --> 00:44:14,400 To good cooperation! 934 00:44:30,320 --> 00:44:31,410 Drive! 935 00:44:31,710 --> 00:44:32,420 Drive now! 56594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.