All language subtitles for sweet.movie.1974.dvdrip.xvid.fragment.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,965 --> 00:01:35,965 www.titlovi.com 2 00:01:38,965 --> 00:01:45,768 On the mountain top 3 00:01:49,442 --> 00:01:55,677 I see something black 4 00:02:02,055 --> 00:02:05,923 Is it cow shit 5 00:02:07,260 --> 00:02:12,596 Or my beloved 6 00:10:48,948 --> 00:10:52,577 The whole world is our country 7 00:10:52,785 --> 00:10:55,982 Liberty is our law 8 00:10:56,188 --> 00:11:00,887 And just one thought... 9 00:11:07,733 --> 00:11:13,228 Just one thought burns in our hearts 10 00:11:13,606 --> 00:11:18,703 Wanderers on land 11 00:11:19,278 --> 00:11:23,738 And sea 12 00:11:24,483 --> 00:11:28,579 For an idea 13 00:11:28,921 --> 00:11:31,719 We lave our loved ones behind 14 00:11:55,915 --> 00:12:01,080 But all your exiled people 15 00:12:01,287 --> 00:12:06,122 Shall return to you 16 00:12:06,492 --> 00:12:11,657 And brandish the torch 17 00:12:11,864 --> 00:12:13,832 To demand their rights 18 00:25:00,899 --> 00:25:02,264 Hey, Potemkin! 19 00:25:02,467 --> 00:25:05,265 Aren't you from that famous revolution that failed? 20 00:25:06,371 --> 00:25:08,305 I mean the one in 1905. 21 00:25:10,208 --> 00:25:12,836 Captain, I am your new lover. 22 00:25:14,613 --> 00:25:16,638 The annunciation! 23 00:25:19,317 --> 00:25:20,909 I'm starving for love. 24 00:25:21,119 --> 00:25:22,848 I'm hungry for love. 25 00:25:23,822 --> 00:25:27,952 Those who starve know how to make love. 26 00:25:30,996 --> 00:25:33,726 They're charged with electricity. 27 00:25:35,433 --> 00:25:37,333 Where is this boat going? 28 00:25:37,602 --> 00:25:39,194 All the way. 29 00:25:41,673 --> 00:25:43,106 All the way? 30 00:25:44,910 --> 00:25:46,502 To the bottom. 31 00:25:54,653 --> 00:25:59,317 You need a good sailor on this boat. Come. I'll treat you well. 32 00:26:01,059 --> 00:26:03,619 What a joy to meet... 33 00:26:04,930 --> 00:26:06,727 an authentic... 34 00:26:07,766 --> 00:26:10,963 sexual proletarian! 35 00:26:16,441 --> 00:26:18,238 Beast! 36 00:26:38,530 --> 00:26:40,725 Fascination! 37 00:26:47,672 --> 00:26:49,537 Forward! 38 00:26:49,841 --> 00:26:52,309 Optimistic tragedy! 39 00:27:03,488 --> 00:27:06,150 Oh, sailor! 40 00:27:13,898 --> 00:27:17,061 Stick your sword in! You won't hurt her! 41 00:27:20,772 --> 00:27:24,037 "Man" - how proud that word sounds! 42 00:27:26,978 --> 00:27:31,472 Forward, people, to battle 43 00:27:31,816 --> 00:27:36,583 The red flag, the red flag 44 00:27:41,593 --> 00:27:45,461 The red flag will triumph 45 00:27:46,197 --> 00:27:50,896 The red flag will triumph 46 00:27:58,977 --> 00:28:03,038 Long live communism and freedom 47 00:37:19,303 --> 00:37:21,271 I have presents for you. 48 00:37:21,906 --> 00:37:23,737 A real Arabian carpet. 49 00:37:25,209 --> 00:37:26,733 You like it? 50 00:37:27,078 --> 00:37:28,739 Made in China. 51 00:37:31,482 --> 00:37:34,679 Vodka from Berkeley, California. 52 00:37:34,885 --> 00:37:36,284 For you. 53 00:37:36,487 --> 00:37:38,045 And my friend... 54 00:37:40,258 --> 00:37:41,748 Leonide. 55 00:37:47,732 --> 00:37:50,758 And my name is Luv Bakunin. 56 00:37:51,902 --> 00:37:54,530 Do you like my friend? 57 00:38:11,255 --> 00:38:13,314 Entrust your fate to no one! 58 00:38:13,658 --> 00:38:15,125 People! 59 00:38:16,494 --> 00:38:20,225 The policeman's boot crushes your desires and feelings. 60 00:38:20,665 --> 00:38:24,123 Let's be realistic and demand the impossible. 61 00:38:24,335 --> 00:38:26,326 A good bath, for instance. 62 00:38:26,537 --> 00:38:28,232 I haven't had one in four months. 63 00:38:30,174 --> 00:38:33,143 Let's be realistic, comrades 64 00:38:33,444 --> 00:38:37,107 And demand the impossible 65 00:38:37,315 --> 00:38:39,783 A hot bath, for instance 66 00:38:49,560 --> 00:38:50,857 Don't stay here. 67 00:38:51,062 --> 00:38:53,155 This boat is full of corpses. 68 00:38:53,864 --> 00:38:55,422 It doesn't matter. 69 00:38:55,700 --> 00:38:57,668 The whole world is full of corpses. 70 00:39:02,206 --> 00:39:05,972 IN THE KATYN FOREST 71 00:41:50,074 --> 00:41:54,067 Let's be realistic, comrades 72 00:41:54,278 --> 00:41:57,975 And demand the impossible 73 00:44:15,319 --> 00:44:19,756 To see this world of violence 74 00:44:20,391 --> 00:44:24,794 And so much suffering makes me high 75 00:44:26,196 --> 00:44:30,326 To live more fully I will die 76 00:44:31,068 --> 00:44:35,471 Such passion cries out for forgiveness 77 00:44:38,542 --> 00:44:42,706 River of blood, carnage 78 00:44:44,214 --> 00:44:46,546 I will shout 79 00:44:46,750 --> 00:44:49,844 "I want more!" 80 00:44:51,488 --> 00:44:55,822 Night of the sun, oh my heart, to celebrate the explosion 81 00:44:57,161 --> 00:45:01,063 With the motor of history driving me on 82 00:45:03,367 --> 00:45:08,634 I'm a wild stallion 83 00:45:08,839 --> 00:45:11,899 My golden mane flies in the wind 84 00:45:12,109 --> 00:45:14,634 As I seek out good times 85 00:45:15,412 --> 00:45:19,542 My valiant sword stands ever ready 86 00:46:46,036 --> 00:46:50,598 This wild stallion cannot be tamed 87 00:46:51,608 --> 00:46:54,202 Stirring up passion wherever I go 88 00:46:54,411 --> 00:46:56,379 This is my song 89 00:46:59,116 --> 00:47:01,812 A thousand steeds will rise from my grave 90 00:47:04,655 --> 00:47:08,022 Untamed and unafraid 91 00:50:06,436 --> 00:50:08,734 Let's get a picture of Sacr๏ฟฝ Coeur! 92 00:50:08,939 --> 00:50:10,770 Stand right there! 93 00:50:11,808 --> 00:50:15,471 It's him! Master, we must have a picture. 94 00:50:45,242 --> 00:50:47,608 Where's my veal chop? 95 00:50:59,623 --> 00:51:01,853 It's a real love cramp. 96 00:51:02,492 --> 00:51:04,858 The man's organ is erect. 97 00:51:05,062 --> 00:51:08,225 The woman's love muscle closes tightly around it. 98 00:51:08,465 --> 00:51:11,298 Sometimes it tickles, but sometimes 99 00:51:11,501 --> 00:51:13,264 they get stuck. 100 00:51:13,470 --> 00:51:15,438 Happens to dogs too. 101 00:51:29,386 --> 00:51:31,445 Hors d'oeuvres for table 12. 102 00:53:33,310 --> 00:53:35,278 When I left for Spain... 103 00:53:36,513 --> 00:53:38,174 in the war 104 00:53:38,648 --> 00:53:41,446 against all war and against fascism... 105 00:53:43,420 --> 00:53:45,411 my doctor said to me, 106 00:53:46,156 --> 00:53:47,885 "Comrade... 107 00:53:49,326 --> 00:53:50,850 don't go! 108 00:53:52,262 --> 00:53:53,729 You're too weak. 109 00:53:54,931 --> 00:53:56,922 You're so delicate. " 110 00:54:00,337 --> 00:54:03,636 He said, "Life is so fragile. 111 00:54:05,609 --> 00:54:07,600 It must be protected. " 112 00:54:09,646 --> 00:54:11,705 "From what?" I asked. 113 00:54:13,583 --> 00:54:16,177 "From water? Fire? 114 00:54:17,654 --> 00:54:19,178 Wind? 115 00:54:20,890 --> 00:54:22,824 Men? 116 00:54:26,062 --> 00:54:31,193 You can wipe your ass with your advice," I told him. 117 00:54:35,505 --> 00:54:37,473 I told my husband... 118 00:54:39,576 --> 00:54:42,568 "Freedom and communism start today. " 119 00:54:46,016 --> 00:54:50,248 "Love starts today"... 120 00:54:53,323 --> 00:54:55,587 I told my lover. 121 00:54:59,229 --> 00:55:02,096 "We can't wage revolution with lies," 122 00:55:02,999 --> 00:55:06,196 I told the secretary of my party cell. 123 00:55:08,838 --> 00:55:11,466 I told my soldiers, 124 00:55:11,675 --> 00:55:15,839 "Our aim in this war isn't to die on the field of honor. 125 00:55:17,614 --> 00:55:21,106 Whoever falls and dies is a real schmuck, 126 00:55:21,318 --> 00:55:23,115 a total idiot!" 127 00:55:31,928 --> 00:55:33,987 Everyone has deserted me. 128 00:55:43,239 --> 00:55:48,802 Only a few old soldiers come visit me now and then. 129 00:55:54,584 --> 00:55:56,484 Don't stay here. 130 01:09:58,260 --> 01:10:02,526 Nice and flat so I can cut little slices. 131 01:10:02,731 --> 01:10:06,633 Can I cut it now? 132 01:10:06,835 --> 01:10:08,860 No one's answering. Shall I cut it? 133 01:10:16,478 --> 01:10:19,072 Delicious! Who wants a slice? 134 01:13:27,035 --> 01:13:33,907 Is it cow shit 135 01:13:34,710 --> 01:13:39,306 Or my beloved 136 01:20:55,417 --> 01:20:57,908 Everyone I loved is dead. 137 01:21:28,216 --> 01:21:30,343 I feel good. 138 01:21:30,719 --> 01:21:32,653 It always starts out that way. 139 01:21:34,656 --> 01:21:36,681 It always starts out so well. 140 01:21:46,868 --> 01:21:48,961 Sugar everywhere. 141 01:21:51,339 --> 01:21:53,034 I don't believe it. 142 01:21:55,377 --> 01:21:57,971 This boat is full of sugar. 143 01:22:06,087 --> 01:22:07,884 Sugar is dangerous. 144 01:22:14,396 --> 01:22:16,125 Fine weather today. 145 01:22:17,232 --> 01:22:19,257 How can you say that? 146 01:22:33,815 --> 01:22:35,612 Sugar is dangerous. 147 01:22:40,388 --> 01:22:43,084 Makes you live dangerously. 148 01:23:02,978 --> 01:23:04,946 Are you afraid of the past? 149 01:23:11,720 --> 01:23:13,915 I brought all this sugar here, 150 01:23:14,389 --> 01:23:17,051 but the bitter taste still lingers. 151 01:23:19,527 --> 01:23:22,121 In any case, the traces can't be erased. 152 01:23:23,231 --> 01:23:25,392 What about the witnesses? 153 01:23:29,304 --> 01:23:31,135 The witnesses must disappear. 154 01:23:52,861 --> 01:23:54,488 That's good. 155 01:23:55,296 --> 01:23:56,695 Go on. 156 01:24:27,195 --> 01:24:29,425 No explanation? 157 01:24:32,834 --> 01:24:35,268 Not everything can be explained. 158 01:24:38,473 --> 01:24:43,206 I was so jealous when Vakulinchuk was killed. 159 01:25:25,653 --> 01:25:29,919 I was so jealous when Vakulinchuk was killed. 160 01:27:32,547 --> 01:27:35,072 My God, how sad you are! 161 01:27:36,951 --> 01:27:38,248 Is the tear ready? 162 01:30:33,394 --> 01:30:36,454 Easy, easy. 163 01:30:39,367 --> 01:30:40,800 Perfect. 164 01:30:46,641 --> 01:30:48,973 Perfect. Very beautiful. 165 01:30:49,310 --> 01:30:50,902 Sensational! 166 01:30:53,902 --> 01:30:57,902 Preuzeto sa www.titlovi.com 10645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.