All language subtitles for ifpd-battlenyday2-xvid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,700 --> 00:00:40,531 Eu levei a paciente para caminhar. 2 00:00:41,740 --> 00:00:45,699 Eu n�o me preocuparia, ela j� n�o tem alucina��es auditivas h� 24 horas. 3 00:00:46,807 --> 00:00:48,763 Ela j� n�o ouve vozes. 4 00:00:49,448 --> 00:00:52,565 Porque eu sei quando ela est� ouvindo vozes. 5 00:00:52,771 --> 00:00:57,502 Acalme-se, ela est� comigo. Estarei de volta ao escrit�rio as doze. 6 00:00:57,503 --> 00:01:00,222 Estou perdendo seu sinal. Voc� est� se afastando? 7 00:01:00,284 --> 00:01:02,883 Doutora, por que mentiu sobre as vozes? 8 00:01:03,333 --> 00:01:04,652 Elas est�o aumentando? 9 00:01:04,773 --> 00:01:05,762 O que voc� ouve? 10 00:01:06,293 --> 00:01:10,396 Eu n�o sei. N�o � muito claro. N�meros. Uma contagem regressiva. 11 00:01:10,397 --> 00:01:11,796 Contagem regressiva do qu�? 12 00:01:12,078 --> 00:01:13,113 Eu n�o sei. 13 00:01:14,525 --> 00:01:15,679 E quanto est� agora, Laura? 14 00:01:17,261 --> 00:01:20,536 Dois minutos. Dois minutos. Dois minutos. 15 00:01:20,537 --> 00:01:22,209 Dois minutos. Dois minutos. 16 00:01:28,168 --> 00:01:29,601 Dois minutos. 17 00:01:45,021 --> 00:01:48,218 Acho que vou continuar a medica��o. 18 00:01:48,353 --> 00:01:49,925 Precisa ter cuidado com a exposi��o... 19 00:01:49,926 --> 00:01:51,506 de subst�ncias qu�micas do c�rebro, Laura. 20 00:01:51,507 --> 00:01:54,007 Uma pequena mudan�a, e n�o vai ouvir mais vozes, 21 00:01:54,508 --> 00:01:56,483 mas sua cabe�a vai come�ar a ver vermes rastejando sob a pele. 22 00:01:57,080 --> 00:02:01,728 Falei com outros pacientes, e eles disseram que a droga ajuda a eles. 23 00:02:01,729 --> 00:02:03,745 Isso pode ajudar, Laura. 24 00:02:05,746 --> 00:02:09,459 Mas h� um monte de efeitos secund�rios desagrad�veis. 25 00:02:09,721 --> 00:02:13,144 Eu n�o me sinto mais viva. Eu n�o sinto mais eu mesma. 26 00:02:13,145 --> 00:02:15,543 N�o consigo pensar meus pr�prios pensamentos, 27 00:02:15,544 --> 00:02:16,899 porque ou�o tantas vozes. 28 00:02:17,864 --> 00:02:19,376 Se eu tomasse novamente a medica��o... 29 00:02:19,377 --> 00:02:22,494 Voc� n�o pode contar com a medica��o, Laura. 30 00:02:25,699 --> 00:02:27,751 Eu s�... Eu n�o sei... 31 00:02:27,752 --> 00:02:29,231 Eu n�o posso aguentar. 32 00:02:30,548 --> 00:02:32,879 Voc� pode fazer isso, Laura. Voc� vai sobreviver. 33 00:02:34,107 --> 00:02:36,337 Eu n�o penso assim. 34 00:02:37,211 --> 00:02:38,769 Voc� ouviu alguma coisa? 35 00:02:39,085 --> 00:02:41,280 N�o, agora n�o. 36 00:02:42,516 --> 00:02:45,792 Ok. Deixe-me saber se voc� ouvir de novo, est� bem? 37 00:02:55,416 --> 00:02:56,580 Oh, n�o! 38 00:02:56,581 --> 00:02:57,730 O qu�? 39 00:02:58,841 --> 00:03:00,593 Come�ou. 40 00:03:01,985 --> 00:03:03,623 O que � isso? 41 00:03:06,976 --> 00:03:09,012 Nada de bom. 42 00:06:14,398 --> 00:06:16,229 Ol�? 43 00:07:16,101 --> 00:07:18,251 Ol�? 44 00:07:24,654 --> 00:07:25,570 Excelente. 45 00:07:25,571 --> 00:07:29,858 Todos em Nova York decidiram tirar f�rias no mesmo dia. 46 00:07:30,359 --> 00:07:33,879 Est� bem, ent�o eu vou tomar um t�xi. 47 00:09:16,373 --> 00:09:17,852 Estamos a salvo aqui. 48 00:09:21,004 --> 00:09:22,232 Quem � voc�? 49 00:09:22,764 --> 00:09:24,880 Sou Lewis. Neil Lewis. 50 00:09:28,539 --> 00:09:32,214 Obrigado por ajudar. Eu sou Laura Sommers. 51 00:09:32,299 --> 00:09:36,292 Sim. Parece que voc� est� muito interessada nos "Mechs". 52 00:09:36,293 --> 00:09:38,807 � melhor voc� tentar evitar o contato com eles. 53 00:09:40,723 --> 00:09:41,712 Os "Mechs"? 54 00:09:41,939 --> 00:09:46,512 Sim, "Mechs". "Mechs". "Me-echs". 55 00:09:50,658 --> 00:09:53,252 O que diabos est� acontecendo? 56 00:09:53,354 --> 00:09:56,869 Cem metros por segundo... Resistente, 14 andares... 57 00:10:03,898 --> 00:10:07,382 A bateria da frente est� escondida atr�s da parte da dire��o que leva... 58 00:10:07,883 --> 00:10:09,714 H� algu�m vivo? 59 00:10:10,362 --> 00:10:13,798 Algu�m? Sim, isso soa engra�ado. 60 00:10:16,628 --> 00:10:19,779 As mentes foram todas invadidas... 61 00:10:19,972 --> 00:10:25,604 alteradas em uma forma inteiramente nova, e, de repente ficam emaranhados! 62 00:10:26,515 --> 00:10:28,506 Ent�o voc� viu algu�m? 63 00:10:29,515 --> 00:10:30,664 N�o. 64 00:10:32,988 --> 00:10:36,382 N�o. E ent�o eles come�aram a explodir. 65 00:10:36,383 --> 00:10:39,514 Mas n�o se preocupe, geralmente... 66 00:10:39,515 --> 00:10:40,789 o raio de explos�o � muito pequeno. 67 00:10:40,790 --> 00:10:43,429 Neil. Todas as pessoas sumiram. 68 00:10:50,587 --> 00:10:52,657 Eles j� pegaram voc�. 69 00:10:52,954 --> 00:10:54,626 O qu�? N�o. 70 00:10:55,914 --> 00:10:58,825 Eles abriram seu cr�nio? 71 00:10:58,826 --> 00:11:02,266 Por vezes, a cirurgia n�o � poss�vel, e a cabe�a est� estourando, 72 00:11:02,267 --> 00:11:03,262 cheia de vermes cegos. 73 00:11:03,263 --> 00:11:05,842 Neil, preciso que voc� seja racional comigo, ok? 74 00:11:05,843 --> 00:11:09,876 N�o. Quanto tempo voc� ficou l�? 75 00:11:10,843 --> 00:11:12,640 Alguns meses. 76 00:11:15,843 --> 00:11:17,356 Eles penetraram... 77 00:11:17,655 --> 00:11:19,247 aqui? 78 00:11:21,715 --> 00:11:23,162 Ou�o vozes. 79 00:11:23,163 --> 00:11:26,952 Depois do acidente, comecei a ter alucina��es auditivas. 80 00:11:30,211 --> 00:11:34,274 E voc� ainda pode ouvi-los, Laura Jay Sommers? 81 00:11:34,275 --> 00:11:35,310 Foda-se! 82 00:11:35,459 --> 00:11:38,576 Ah, sim, mais cedo ou mais tarde eles atingem voc�. 83 00:11:40,010 --> 00:11:40,965 Simplesmente perfeito! 84 00:11:41,011 --> 00:11:45,846 Tudo se foi, e eu fui deixada sozinha com louco idiota b�bado e fedorento! 85 00:11:46,715 --> 00:11:50,029 Sente o cheiro? � mesmo? Desculpe. 86 00:11:53,012 --> 00:11:54,961 Eu acho que n�s precisamos ir procurar outras pessoas. 87 00:11:54,962 --> 00:11:56,554 N�o, voc� fica aqui. 88 00:11:58,098 --> 00:12:00,005 Agora sabemos como essas coisas soam, 89 00:12:00,006 --> 00:12:02,376 e seremos capazes de evitar encontr�-las. 90 00:12:03,147 --> 00:12:05,995 Acredite em mim, aquela coisa l� em cima... 91 00:12:06,627 --> 00:12:09,671 n�o � tudo o que voc� precisa se preocupar! 92 00:12:12,178 --> 00:12:14,162 Ent�o qual � o problema? � radia��o? 93 00:12:14,163 --> 00:12:16,385 Porque se for uma bomba de n�utrons ou algo parecido, 94 00:12:16,386 --> 00:12:20,019 de qualquer maneira eu engoli poeira suficiente para morrer. 95 00:12:20,170 --> 00:12:21,249 N�o � radia��o. 96 00:12:21,250 --> 00:12:24,465 Seu n�vel est� agora ainda mais baixo do que quando todos estavam vivos. 97 00:12:24,466 --> 00:12:26,855 N�o. O problema �... isso... 98 00:12:30,455 --> 00:12:33,014 eles se entrela�am com suas... 99 00:12:33,015 --> 00:12:33,776 sinapses. 100 00:12:33,777 --> 00:12:36,610 Eles entram no c�rebro, l� eles colocam um drone... 101 00:12:37,263 --> 00:12:39,413 Drones, famintos, drones... 102 00:12:41,632 --> 00:12:43,588 Voc� n�o entendeu uma palavra do que eu disse. 103 00:12:45,398 --> 00:12:48,788 Claro. Mas eu previ tudo e... 104 00:12:58,856 --> 00:13:02,457 Neil. Vamos, agora fazer assim. 105 00:13:02,458 --> 00:13:04,633 Eu vou com voc�, procurar por sobreviventes. 106 00:13:04,634 --> 00:13:05,465 Sobreviventes? 107 00:13:05,466 --> 00:13:09,299 Sim, sobreviventes. Como voc� e eu. 108 00:13:11,071 --> 00:13:11,742 Oh, muito obrigado. 109 00:13:11,879 --> 00:13:12,755 �. 110 00:13:16,467 --> 00:13:19,321 Quer ouvir uma coisa engra�ada? 111 00:13:19,322 --> 00:13:23,201 Nanobots podem se adaptar para trabalhar um c�rebro normal. 112 00:13:24,398 --> 00:13:28,009 Eles n�o gostam de barulho neural e que podem ser induzidos. 113 00:13:28,010 --> 00:13:28,442 Ok. 114 00:13:28,858 --> 00:13:29,927 A uma dosagem razo�vel. 115 00:14:23,651 --> 00:14:24,845 Espere! 116 00:15:53,889 --> 00:15:55,083 Voc� quer viver? 117 00:16:26,595 --> 00:16:29,304 Ele est� vindo h� cem metros norte-noroeste. 118 00:16:42,652 --> 00:16:43,971 Ele virou para n�s. 119 00:16:48,372 --> 00:16:49,600 Quem � a gata? 120 00:16:51,372 --> 00:16:53,249 Voc� viu uma dessas coisas estranhas l� fora? 121 00:16:53,612 --> 00:16:54,592 Voc� j� viu antes? 122 00:16:54,593 --> 00:16:55,662 Sim. 123 00:17:00,297 --> 00:17:03,632 Poucos s�o os idiotas que j� viram e n�o perderam a cabe�a. 124 00:17:03,633 --> 00:17:04,668 Sil�ncio. 125 00:18:15,886 --> 00:18:17,239 Eu a conhe�o. 126 00:18:55,061 --> 00:18:57,533 Zumbis da porra que viraram aqueles filhos das putas... 127 00:18:57,534 --> 00:18:58,808 rob�s da porra. 128 00:18:59,243 --> 00:19:03,916 Bem, n�o posso falar. Nunca vi um rob� falando. 129 00:19:10,022 --> 00:19:11,296 O que voc� est� fazendo? 130 00:19:12,890 --> 00:19:14,243 N�o, n�o fa�a isso! 131 00:19:16,123 --> 00:19:18,034 Temos que faz�-lo. Caso contr�rio, vai nos seguir. 132 00:19:18,297 --> 00:19:20,606 Ah, e vai trazer com ela seus comparsas fedorentos. 133 00:19:21,306 --> 00:19:22,500 N�o! 134 00:19:33,886 --> 00:19:35,524 Essa "Barbie" tem culh�es. 135 00:19:35,618 --> 00:19:37,165 Eu j� tive uma namorada assim. 136 00:19:38,936 --> 00:19:40,585 Ela chamou a pol�cia para mim. 137 00:19:57,292 --> 00:19:59,010 Dra. Maschwitz? 138 00:20:02,340 --> 00:20:06,094 Dra. Maschwitz? Sou eu, Laura. 139 00:20:11,500 --> 00:20:13,331 Acho que n�o vai conseguir nada dela. 140 00:20:13,332 --> 00:20:16,847 Agora seu c�rebro � como uma omelete com queijo creme extra. 141 00:20:19,109 --> 00:20:22,784 Porque n�s? Por que ainda estamos vivos? 142 00:20:23,981 --> 00:20:28,772 Porque somos loucos e temos um macaco esquizoide em um banheiro trancado. 143 00:20:29,453 --> 00:20:31,444 Acho que voc� � o �nico. 144 00:20:31,500 --> 00:20:34,290 Neste momento ele est� certo. 145 00:20:34,585 --> 00:20:36,864 � o que temos em comum. 146 00:20:36,865 --> 00:20:37,865 Alucina��es. 147 00:20:44,132 --> 00:20:47,044 E quanto a ela? Ela � somente m�dica. 148 00:20:53,756 --> 00:20:57,908 Voc� j� viu um psiquiatra que n�o precisa de um hospital psiqui�trico? 149 00:21:01,244 --> 00:21:04,342 Ent�o, basicamente todos voc�s... 150 00:21:04,932 --> 00:21:09,767 Jean Makalti. Dois anos de esquizofrenia monotem�tica aguda. 151 00:21:11,844 --> 00:21:13,482 Prazer em conhec�-la. 152 00:21:13,972 --> 00:21:15,291 E o Eric ali. 153 00:21:15,372 --> 00:21:17,860 N�o sei que porra deu errado. Provavelmente sua m�e... 154 00:21:17,861 --> 00:21:19,892 passou toda a sua juventude com hero�na sint�tica. 155 00:21:19,893 --> 00:21:22,088 Ei! Eu n�o sou t�o velho. 156 00:21:22,908 --> 00:21:24,660 Finalmente, o sargento Steady. 157 00:21:26,860 --> 00:21:30,375 Ele teve uma s�ndrome p�s-traum�tica. 158 00:21:34,157 --> 00:21:35,226 Teve? 159 00:21:35,765 --> 00:21:36,277 O qu�? 160 00:21:36,485 --> 00:21:38,694 Voc� disse que teve uma s�ndrome p�s-traum�tica? 161 00:21:38,695 --> 00:21:45,011 Certo. E suas alucina��es foram embora, n�o �? 162 00:21:46,276 --> 00:21:49,825 Sim... mas eu pensei que estava me recuperando. 163 00:21:49,956 --> 00:21:51,548 Bem, sim. 164 00:21:54,844 --> 00:21:56,562 Ela est� curada. 165 00:22:02,161 --> 00:22:04,877 Seja l� o que for que matou todo mundo, 166 00:22:05,186 --> 00:22:07,623 poupou os malucos para outro dia. 167 00:22:09,299 --> 00:22:11,130 Fodam-se bonecos! 168 00:22:12,236 --> 00:22:13,715 E o que eles querem? 169 00:22:14,467 --> 00:22:16,219 Voc� me pergunta isso? 170 00:22:23,219 --> 00:22:26,097 Queremos matar todos voc�s! 171 00:22:30,293 --> 00:22:32,443 N�o sabia que eles podiam falar. 172 00:22:34,301 --> 00:22:37,796 Rendam-se, ou voc�s v�o morrer! 173 00:22:37,797 --> 00:22:39,469 Merda. 174 00:22:40,716 --> 00:22:46,927 Sua ra�a vai perecer. N�s os dominaremos. 175 00:22:49,672 --> 00:22:52,530 Me desamarre para que eu possa mat�-los! 176 00:22:55,476 --> 00:23:01,187 Tudo vai ser r�pido e indolor. 177 00:23:06,656 --> 00:23:11,252 Voc� sabe, eu n�o gosto muito de seu melodram�tico ego�sta... 178 00:23:21,013 --> 00:23:22,162 Largue a arma. 179 00:23:22,214 --> 00:23:23,437 Voc� n�o pode mant�-los vivos. 180 00:23:23,438 --> 00:23:26,290 "Alpha" pode rastrear os drones atrav�s de implantes. 181 00:23:26,331 --> 00:23:27,525 Eu disse para largar a arma! 182 00:23:28,295 --> 00:23:30,286 Tudo certo. Este � Neil. 183 00:23:33,607 --> 00:23:35,557 Quanto mais, melhor. 184 00:23:35,558 --> 00:23:39,149 Bem-vindo ao grupo de malucos canalhas. 185 00:23:39,150 --> 00:23:40,742 Neil, como voc� nos encontrou? 186 00:23:41,431 --> 00:23:43,501 Eu estava procurando por voc�! 187 00:23:45,391 --> 00:23:51,942 Mas, voc� sabe, o dem�nio da noite e as conex�es perdidas, 188 00:23:52,190 --> 00:23:54,374 eles n�o nos permitem ver que eles est�o interferindo... 189 00:23:54,375 --> 00:23:55,649 Voc� o conhece? 190 00:23:55,719 --> 00:23:56,390 Sim. 191 00:24:00,487 --> 00:24:02,523 Voc� o conhecia antes? 192 00:24:02,831 --> 00:24:06,107 N�o, mas ele me salvou de uma dessas coisas malucas l� fora. 193 00:24:07,406 --> 00:24:08,634 Ele � louco. 194 00:24:12,719 --> 00:24:15,392 Pense que essa bagun�a pode ainda ficar pior. 195 00:24:27,607 --> 00:24:32,840 Eric? Voc� pode convencer que ele abaixe a arma? 196 00:24:36,263 --> 00:24:41,974 Ei, amigo. Como voc� est�? Vamos l�, voc� pode me dar essa coisa... 197 00:24:43,487 --> 00:24:45,942 Todos os neg�cios na dissipa��o de energia. 198 00:24:45,943 --> 00:24:49,174 Logaritmo da rms na propor��o inversa. 199 00:24:49,183 --> 00:24:51,492 e a intera��o se faz sozinha. 200 00:24:51,814 --> 00:24:53,452 Sim, eu estive l�. 201 00:24:56,111 --> 00:25:01,822 Voc� provavelmente est� pensando que ele tem uma consci�ncia, mas n�o �. 202 00:25:03,464 --> 00:25:06,463 Polimorfo vai de c�rebro a c�rebro. 203 00:25:06,464 --> 00:25:11,013 Muito semelhante � instala��o fixa, mas sem a perda concomitante de energia. 204 00:25:13,159 --> 00:25:15,593 � uma pena que eu n�o possa explicar claramente. 205 00:25:21,031 --> 00:25:22,544 Ok, � isso. 206 00:25:54,570 --> 00:25:56,447 Diga-me o que aconteceu. 207 00:25:57,090 --> 00:25:59,160 Quando voc� estava dormindo? 208 00:26:06,011 --> 00:26:09,401 Quando tudo come�ou, eu estava no hospital, 209 00:26:11,163 --> 00:26:14,394 Estava com um coquetel de Haldol. 210 00:26:19,819 --> 00:26:22,856 E eu achei que eu ainda estava tendo alucina��es, sabe? 211 00:26:24,914 --> 00:26:27,030 Mas n�o foi assim. 212 00:26:31,235 --> 00:26:33,590 Todos simplesmente desapareceram. 213 00:26:38,395 --> 00:26:40,412 Encontrei Eric amarrado a uma maca... 214 00:26:40,530 --> 00:26:43,673 nos cuidados intensivos do hospital "Bellevue". 215 00:26:44,394 --> 00:26:50,148 O pobre garoto n�o podia sequer pega uma faca e cortar e ficar livre. 216 00:27:02,508 --> 00:27:05,102 O sargento Steady nos salvou. 217 00:27:05,683 --> 00:27:08,292 Ele observou o que colocavam nas pessoas, 218 00:27:08,293 --> 00:27:12,235 e elas ficavam rodando como se fosse gado. 219 00:27:14,187 --> 00:27:15,666 Assim, ele j� sabia. 220 00:27:51,227 --> 00:27:52,386 O que voc� est� fazendo? 221 00:27:52,387 --> 00:27:53,217 Procurando nos bolsos. 222 00:27:54,771 --> 00:27:56,284 Nosso sargento � t�o pr�tico. 223 00:27:56,475 --> 00:27:57,624 Eu n�o sou sargento. 224 00:27:57,786 --> 00:27:59,378 Sim, senhor. 225 00:28:03,139 --> 00:28:04,174 O que � isso? 226 00:28:04,243 --> 00:28:07,701 A m�dica levava isso. Ela tinha problemas s�rios. 227 00:28:15,786 --> 00:28:17,424 Ela n�o parecia ser assim. 228 00:28:17,474 --> 00:28:20,386 Se ela n�o fosse ent�o certamente n�o estaria aqui. 229 00:28:20,683 --> 00:28:23,880 Um h�bito muito forte. 230 00:28:26,643 --> 00:28:31,000 Ou�a, pode pegar uma receita e dinheiro e correr para a farm�cia, o que voc� diria? 231 00:28:31,138 --> 00:28:35,689 Eric. Voc� pode ir a qualquer farm�cia. Ningu�m vai te impedir. 232 00:28:36,299 --> 00:28:37,732 Voc� est� certa. Que um abra�o? 233 00:28:39,940 --> 00:28:41,373 Vamos se livrar do corpo. 234 00:28:41,884 --> 00:28:43,158 N�o podemos enterr�-la? 235 00:28:43,267 --> 00:28:45,337 Escute, se voc� quer quebrar atrav�s do asfalto e concreto, 236 00:28:45,477 --> 00:28:46,592 e cavar a sua sepultura, seja minha convidada. 237 00:28:46,940 --> 00:28:49,331 Ela tem raz�o, � necess�rio, pelo menos, fazer uma ora��o. 238 00:28:49,444 --> 00:28:52,561 Eu me pergunto como? N�s nem sequer sabemos qual a sua religi�o. 239 00:28:53,619 --> 00:28:55,291 Olhe sua carteira de motorista. 240 00:28:55,500 --> 00:28:58,187 N�s n�o escrevemos a religi�o na carteira de motorista. 241 00:28:58,188 --> 00:28:58,859 Sim, eles escrevem. 242 00:28:59,244 --> 00:29:01,519 N�o, n�o escrevem. Isto � contr�rio � Constitui��o. 243 00:29:01,980 --> 00:29:04,096 Veja no History Channel. Vamos ver. Assim. 244 00:29:04,709 --> 00:29:10,261 Dra. Nikita Maschwitz, 141-Gothem Avenue Nova Iorque, NY. 245 00:29:10,356 --> 00:29:12,153 Seguran�a nacional. 246 00:29:14,260 --> 00:29:18,100 Sim. Sexo feminino. Altura, e assim por diante... 247 00:29:18,101 --> 00:29:22,219 Departamento Nordeste de Comunica��es da intelig�ncia militar e civil. 248 00:29:23,333 --> 00:29:24,402 O qu�? 249 00:29:25,500 --> 00:29:27,340 141, Gothem Street. 250 00:29:27,876 --> 00:29:30,235 O gabinete de liga��o do Comando do Norte. 251 00:29:30,236 --> 00:29:33,706 Ok, cara, sem ofensa, Mas, como voc� sabe? 252 00:29:34,860 --> 00:29:36,691 Algu�m me disse. 253 00:29:42,628 --> 00:29:46,347 Ha um espa�o irreal permeado literalmente por milhares e milhares... 254 00:29:46,348 --> 00:29:49,863 fibras interligadas. no espa�o irreal. 255 00:29:52,031 --> 00:29:54,591 Se voc� pensar, mera probabilidade. 256 00:29:54,592 --> 00:29:58,977 Apenas uma coincid�ncia, algo que acontece a todos. 257 00:30:06,655 --> 00:30:08,611 Porque uma m�dica trabalha para a seguran�a nacional? 258 00:30:08,680 --> 00:30:11,991 Ei, espere, espere um momento, vai ouvir esse absurdo? 259 00:30:11,992 --> 00:30:13,220 Onde voc� esteve nas �ltimas 24 horas? 260 00:30:13,240 --> 00:30:13,990 O qu�? 261 00:30:14,016 --> 00:30:16,486 Voc� acordou depois de 24 horas, quando tudo acabou. 262 00:30:16,487 --> 00:30:17,636 Sim, foi o que aconteceu. 263 00:30:17,927 --> 00:30:19,360 E ela estava com voc�? 264 00:30:19,992 --> 00:30:22,142 Sim, mas isso � apenas uma coincid�ncia. 265 00:30:25,000 --> 00:30:29,535 Coincid�ncia? N�o, n�o, n�o, n�o, n�o, n�o. 266 00:30:29,536 --> 00:30:31,367 Existe uma raz�o espec�fica, existe sim... 267 00:30:31,512 --> 00:30:33,582 Voc� est� certo, Neil, muito espec�fica... 268 00:30:34,255 --> 00:30:36,815 Olha, eu acho que s� precisamos ir para l�. 269 00:30:37,056 --> 00:30:39,092 E eu acho que n�s dever�amos ficar aqui. Aqui estamos seguros. 270 00:30:39,368 --> 00:30:40,244 Sim, estamos a salvos aqui. 271 00:30:40,380 --> 00:30:41,235 Quase. 272 00:30:41,236 --> 00:30:42,385 Eu acho que se n�s formos para l�, ent�o... 273 00:30:43,128 --> 00:30:44,243 � isso que voc� acha? 274 00:30:44,433 --> 00:30:45,912 Podemos discutir isso na parte da manh�? 275 00:30:46,560 --> 00:30:48,118 Ou talvez algu�m precise de uma lobotomia? 276 00:30:48,328 --> 00:30:49,920 Voc� sabe o que? Esque�a. Voc� n�o precisa de mim, eu vou sozinho. 277 00:30:50,112 --> 00:30:50,988 Ei, pessoal! 278 00:30:51,487 --> 00:30:52,158 Est� bem. 279 00:30:52,279 --> 00:30:53,507 N�o, voc� n�o vai a lugar nenhum. 280 00:30:53,872 --> 00:30:55,066 Ei, pessoal! 281 00:30:57,464 --> 00:30:58,533 Ou�a. 282 00:31:10,728 --> 00:31:12,719 Eu acho que tem mais de um. 283 00:31:12,952 --> 00:31:15,749 S�o tr�s deles. 284 00:31:20,399 --> 00:31:23,197 E eles est�o nos cercando! 285 00:31:27,488 --> 00:31:32,278 Voc�! Pegue sua arma. Deixe o corpo aqui. Vamos nessa! 286 00:31:52,495 --> 00:31:54,486 Voc� fique nos fundos, certifique que n�o venham por tr�s. 287 00:31:54,735 --> 00:31:56,612 N�o! N�o, n�o, n�o, n�o. Ei, ei, ei. 288 00:31:57,240 --> 00:31:59,515 Eu mesmo fa�o. Continuem. 289 00:31:59,880 --> 00:32:00,756 E voc� pode faz�-lo, garot�o? 290 00:32:01,048 --> 00:32:06,415 Sim. Sim. Eu posso cuidar disso, est� tudo bem. 291 00:32:06,416 --> 00:32:06,973 Militar? 292 00:32:07,671 --> 00:32:09,104 N�o mais. 293 00:32:11,191 --> 00:32:14,740 Na guerra tudo � simples, certo? Mas nas ruas. 294 00:33:02,880 --> 00:33:04,233 O que eles est�o fazendo? 295 00:33:05,049 --> 00:33:06,641 Eles est�o dormindo? 296 00:33:06,801 --> 00:33:12,319 Economia de energia. Eles completaram a tarefa e esperam. 297 00:33:12,448 --> 00:33:13,437 O que eles est�o esperando? 298 00:33:13,720 --> 00:33:14,869 E se eles acordarem? 299 00:33:15,248 --> 00:33:19,543 Eles podem nos ver. Apenas n�o fazem nada. 300 00:33:20,199 --> 00:33:20,897 Ainda. 301 00:33:50,076 --> 00:33:53,546 Voc�s n�o tem que vir comigo. Eu posso ir sozinha. Sem problemas. 302 00:33:56,415 --> 00:34:00,454 Oh, cara, eu me entrei na porra do trem errado! Merda! 303 00:34:02,663 --> 00:34:05,177 Ok. Por onde devemos ir agora? 304 00:34:06,310 --> 00:34:08,824 Voc� � o fod�o aqui, e me pergunta? 305 00:34:11,267 --> 00:34:13,864 Devemos ir andando pela rua. Este � um atalho. 306 00:34:13,865 --> 00:34:15,821 N�s n�o podemos ir pela rua, h� estes... 307 00:34:16,355 --> 00:34:17,382 estas aranhas, sen�o... 308 00:34:17,383 --> 00:34:19,516 Ok, vamos pela via expressa. 309 00:34:19,517 --> 00:34:20,745 M� escolha, � a via expressa. 310 00:34:21,406 --> 00:34:23,236 - � mais r�pido. - Mais r�pido? 311 00:34:23,642 --> 00:34:28,016 Voc� est� falando de um mortal, equilibrando sobre... 312 00:34:28,017 --> 00:34:30,676 anjos dan�ando no topo de um alfinete... 313 00:34:31,132 --> 00:34:33,140 - N�s vamos chegar vinte minutos. - Voc� cale a boca. 314 00:34:33,141 --> 00:34:36,850 N�o v� pela via expressa! 315 00:34:38,774 --> 00:34:41,756 Nanobots usam como principal art�ria de transporte, 316 00:34:41,757 --> 00:34:44,828 assim programado seus sistemas de navega��o. 317 00:34:44,829 --> 00:34:48,708 Uma alta concentra��o de nanobots � a maneira mais r�pida de se infectar. 318 00:34:49,221 --> 00:34:51,530 Eles s�o microsc�picos, entendeu? 319 00:34:52,180 --> 00:34:56,014 Isto significa que se voc� entrar na sua nuvem, voc� vai inala-los. 320 00:34:56,253 --> 00:35:00,016 Ent�o, eles se multiplicam no sistema circulat�rio, e depois voc� sabe! 321 00:35:00,017 --> 00:35:00,884 Esses malditos drones... 322 00:35:00,885 --> 00:35:05,102 perfuram seu cr�nio e mergulham no c�rebro e tomam conta. 323 00:35:05,103 --> 00:35:07,965 A via expressa � uma m� ideia! 324 00:35:07,966 --> 00:35:10,125 Ok, ok. Acalme-se. 325 00:35:10,126 --> 00:35:11,241 Veja! 326 00:35:19,678 --> 00:35:21,111 Porra, cara! 327 00:35:27,502 --> 00:35:31,051 Vamos pelas estradas secund�rias. 328 00:35:31,052 --> 00:35:34,548 - Ele est� certo. - Voc� est� brincando? 329 00:35:35,221 --> 00:35:37,974 Fiquem longe da estrada. 330 00:38:34,287 --> 00:38:35,845 Voc� est� bem? 331 00:39:09,538 --> 00:39:13,050 Ela foi enviada aqui para voc�. 332 00:39:24,284 --> 00:39:29,836 Diga seu maluco. Nada mais me assusta. Ok? 333 00:39:32,556 --> 00:39:34,672 O que quer dizer que ela foi enviada para mim? 334 00:39:37,501 --> 00:39:40,513 Eles est�o � procura de locais com luz e locais escuros... 335 00:39:41,058 --> 00:39:42,252 bing! 336 00:39:45,998 --> 00:39:47,317 Bong! 337 00:39:50,345 --> 00:39:52,415 Sim. � isso a�. 338 00:39:58,340 --> 00:39:59,769 Ei! 339 00:39:59,770 --> 00:40:00,520 Sim? 340 00:40:06,217 --> 00:40:07,855 Eu gosto de voc�, doutor. 341 00:40:42,886 --> 00:40:45,526 Ei, grand�o. Tem um cigarro? 342 00:40:45,759 --> 00:40:48,606 Cigarro? Voc� j� ouviu o que eles dizem sobre o tabagismo? 343 00:40:48,607 --> 00:40:51,007 Ele mata. 344 00:40:51,008 --> 00:40:55,782 Sim, eu sei, mas n�o vamos todos morrer? 345 00:40:55,783 --> 00:40:58,518 Sim, de forma lenta e agrad�vel. 346 00:40:58,519 --> 00:41:02,325 Sim. Melhor assim, do que mais cedo, certo? 347 00:41:02,326 --> 00:41:03,839 Am�m, irm�o. 348 00:41:05,714 --> 00:41:08,274 Ou�a, fa�a-me um favor? 349 00:41:08,578 --> 00:41:11,456 Fique de guarda aqui enquanto me aque�o? 350 00:41:11,658 --> 00:41:13,489 Sim, � claro. 351 00:41:26,399 --> 00:41:28,674 Acho que isso � o que voc� est� procurando. 352 00:41:41,267 --> 00:41:45,419 Que lixo. Devia ser uma Doutora de merda. 353 00:41:45,527 --> 00:41:47,438 Ela era uma pesquisadora. 354 00:41:47,702 --> 00:41:49,038 E essa porcaria o que quer dizer? 355 00:41:49,039 --> 00:41:51,269 Isto significa que n�o estava trabalhando com os pacientes. 356 00:41:51,545 --> 00:41:52,898 E ent�o, que fazia com voc�? 357 00:41:54,222 --> 00:41:57,180 Aparentemente, eu era a sua �nica paciente. 358 00:42:03,009 --> 00:42:05,000 Sua guardi� pessoal. 359 00:42:06,491 --> 00:42:09,722 Sim. Eu n�o sei o que ela fazia. 360 00:42:12,059 --> 00:42:14,573 O objeto "C" superou todas as expectativas. 361 00:42:14,921 --> 00:42:17,640 Ela acredita que as vozes s�o alucina��es. 362 00:42:17,929 --> 00:42:20,602 E ela est� enganada. 363 00:42:21,928 --> 00:42:24,672 Ela est� totalmente sintonizada com os sinais dos nanobots, 364 00:42:24,673 --> 00:42:26,884 e at� mesmo tem a capacidade de ouvir a contagem regressiva, 365 00:42:26,885 --> 00:42:29,945 para nos avisar sobre o in�cio do ataque. 366 00:42:29,946 --> 00:42:33,285 O objeto est� o m�nimo exposto. 367 00:42:33,286 --> 00:42:36,322 Por tudo que ouvimos, ela � uma "Alpha". 368 00:42:39,111 --> 00:42:42,877 Nos abastecemos de armas alimentos e medicamentos, 369 00:42:42,878 --> 00:42:47,938 e vamos deter o objeto "C" em nosso poder na for�a, se for necess�rio. 370 00:42:48,185 --> 00:42:52,098 Laura Sommers ser� a �nica imune aos sinais nanobots... 371 00:42:52,683 --> 00:42:55,117 em dezenas de milhares de quil�metros. 372 00:42:55,870 --> 00:43:00,045 Quando um ataque ocorre, precisam agir com extrema cautela. 373 00:43:00,046 --> 00:43:03,774 Pessoas com comportamento psic�tico apresentam... 374 00:43:03,775 --> 00:43:06,681 concentra��o muito elevada de nanobots... 375 00:43:06,682 --> 00:43:11,997 no sangue, tem que ser impiedosamente destru�dos. 376 00:43:11,998 --> 00:43:15,832 Ou vamos mat�-los ou eles a n�s. 377 00:43:21,099 --> 00:43:22,771 Que puta! 378 00:43:25,063 --> 00:43:26,176 Onde est� o Neil? 379 00:43:26,177 --> 00:43:27,212 Na rua. 380 00:43:28,238 --> 00:43:29,227 Oh, merda! 381 00:43:38,492 --> 00:43:39,607 Para baixo. 382 00:43:40,763 --> 00:43:41,673 Por qu�? 383 00:43:46,161 --> 00:43:47,590 Se voc� segurar a arma abaixada, 384 00:43:47,591 --> 00:43:49,393 ele pode ser rapidamente levantada para apontar... 385 00:44:40,097 --> 00:44:41,964 Voc� atirou em mim, idiota! 386 00:44:41,965 --> 00:44:43,796 Voc� � a porra de um zumbi, seu bund�o! 387 00:44:45,172 --> 00:44:46,082 O que voc� est� dizendo? 388 00:44:46,253 --> 00:44:48,323 O v�deo disse para n�o confiar em algu�m 4F. 389 00:44:49,240 --> 00:44:52,038 N�o, n�o, n�o, n�o! Voc� entendeu tudo errado! 390 00:44:52,440 --> 00:44:57,116 Ou�a, voc� pode se tornar um drone, s� se isso subir para o cr�nio, 391 00:44:57,900 --> 00:45:02,390 ou respirar demais nanobots ou qualquer troca de fluidos... 392 00:45:02,397 --> 00:45:03,900 com uma pessoa infectada! 393 00:45:03,901 --> 00:45:05,254 Como, se voc� transar com um zumbi? 394 00:45:05,419 --> 00:45:08,616 Quando eles mordem. Ou atrav�s de uma ferida aberta. 395 00:45:11,124 --> 00:45:12,398 Porra! 396 00:45:20,178 --> 00:45:24,296 Bem, talvez algu�m me d� uma gaze e esparadrapo, 397 00:45:24,297 --> 00:45:26,128 e eu vou dizer-lhe tudo o que sei. 398 00:45:37,626 --> 00:45:38,786 Tente fazer mais r�pido. 399 00:45:38,787 --> 00:45:41,699 Minha cabe�a est� mais clara, mas, vou explicar em um minuto, 400 00:45:42,614 --> 00:45:44,605 uma mente clara agora, n�o � a melhor coisa. 401 00:45:53,662 --> 00:45:58,137 No entanto, n�o subestime for�a s�bria da bala, 402 00:45:58,138 --> 00:45:59,253 Desculpe. 403 00:46:00,936 --> 00:46:02,577 Minha hist�ria come�ou... 404 00:46:02,578 --> 00:46:08,347 naquele deliciosamente paranoico outono louco dois mil e um. 405 00:46:08,952 --> 00:46:15,815 Era novembro e eu decidi de repente que eu deveria se juntar ao ex�rcito. 406 00:46:20,988 --> 00:46:26,142 Nada de estranho. Enquanto muitos pensam assim, certo? 407 00:46:29,990 --> 00:46:31,250 Bem, voc� conhece o procedimento. 408 00:46:31,251 --> 00:46:32,514 Voc� tem que passar por um monte de testes. 409 00:46:32,515 --> 00:46:34,763 Testes em "QI" para a for�a e resist�ncia, 410 00:46:34,764 --> 00:46:39,655 aprendizagem, idiomas. Como se a para derrubar os terroristas das cavernas, 411 00:46:39,656 --> 00:46:41,692 precisa de um doutorado. 412 00:46:42,179 --> 00:46:43,777 E quando param de fazer perguntas sobre voc�... 413 00:46:43,778 --> 00:46:48,528 e seus pais, come�am a enfiar agulhas em cada parte maldita do corpo, 414 00:46:48,529 --> 00:46:51,646 e bombeiam tanto sangue de voc� que pergunta como voc� n�o est� apagado! 415 00:46:53,223 --> 00:46:58,775 E isso leva v�rios dias ent�o semanas. 416 00:47:00,461 --> 00:47:03,238 E comecei a pensar comigo mesmo, provavelmente 417 00:47:03,650 --> 00:47:06,071 devo responder incorretamente as perguntas. 418 00:47:07,085 --> 00:47:12,239 N�o � como os comerciais de recrutamento me disseram que seria. 419 00:47:12,568 --> 00:47:19,310 E, de repente eu me encontro em um sala com quatro coron�is... 420 00:47:19,311 --> 00:47:22,967 e tr�s generais, e eles estavam todos olhando para mim. 421 00:47:22,968 --> 00:47:27,086 Eu quase cego pelo brilho de todas estas estrelas, mas eles me dizem: 422 00:47:27,087 --> 00:47:31,065 "Filho, acho que voc� � especial." 423 00:47:31,198 --> 00:47:35,191 "Voc� quer servir o seu pa�s? Quer servir o mundo?" 424 00:47:38,503 --> 00:47:40,759 E eu estou, tipo, e que porra eu... 425 00:47:40,781 --> 00:47:44,708 tenho sofrido em todos esses testes? Sim, droga, eu estou pronto! 426 00:47:44,709 --> 00:47:48,418 Um grande erro. O maior da minha vida! 427 00:47:48,925 --> 00:47:51,678 E assim me disseram que tinha habilidades especiais. 428 00:47:53,086 --> 00:47:57,079 E eu fui enviado para um grupo especial uma maldita unidade secreta, 429 00:47:57,203 --> 00:48:00,400 que ningu�m conhecia, ningu�m mesmo. 430 00:48:02,845 --> 00:48:05,934 Bem, eu pensei, e de repente seria divertido? 431 00:48:05,935 --> 00:48:07,213 Talvez seja um desses grupos... 432 00:48:07,372 --> 00:48:09,972 que ensinam o poder do pensamento para explodir o cora��o... 433 00:48:10,165 --> 00:48:13,396 de Osama Bin Laden. O poder da mente. 434 00:48:14,996 --> 00:48:16,989 Ou alguma porcaria secreta. 435 00:48:19,034 --> 00:48:22,743 Como voc�s podem imaginar, eu n�o estava com sorte. 436 00:48:24,108 --> 00:48:26,151 Eu estava a bordo de uma aeronave de transporte... 437 00:48:26,152 --> 00:48:27,674 juntamente com duas garotas chinesas 438 00:48:27,675 --> 00:48:32,819 e um garoto de Uganda, e est�vamos voando, pelo que me lembro, umas 30 horas. 439 00:48:32,820 --> 00:48:35,953 E quando pousamos e sa�mos... 440 00:48:35,954 --> 00:48:41,707 est�vamos em um lago congelado no meio na Sib�ria! 441 00:48:44,708 --> 00:48:48,071 Sib�ria! Voc� pode imaginar? 442 00:48:48,072 --> 00:48:52,350 Eu estava esperando ver o deserto, e tudo que eu via era branco! 443 00:48:55,257 --> 00:49:00,854 E ent�o come�aram a contar hist�rias sobre pe�as mec�nicas gigantes... 444 00:49:00,954 --> 00:49:07,022 e as pessoas cujos c�rebros eles se infiltraram por cirurgia radical, 445 00:49:07,023 --> 00:49:11,699 e isso aconteceu bem aqui. Aqui, onde n�s treinamos. 446 00:49:12,318 --> 00:49:14,158 Uma porra de uma grande explos�o que... 447 00:49:14,261 --> 00:49:17,050 matou quase todos, mas aqueles que ficaram... 448 00:49:19,377 --> 00:49:23,336 digamos, vale a pena estudar. 449 00:49:24,992 --> 00:49:27,143 Este � o lugar onde o meteorito caiu, n�o �? 450 00:49:27,144 --> 00:49:31,127 Sim. Meteorito. exatamente. 451 00:49:31,128 --> 00:49:35,775 Na floresta perto de Tunguska. Foi um ensaio. 452 00:49:35,776 --> 00:49:41,886 Per�odo de experi�ncia do ataque. 453 00:49:41,887 --> 00:49:45,103 E o nosso objetivo era aprender tudo... 454 00:49:45,104 --> 00:49:48,304 que era poss�vel sobre quem est� por tr�s disto. 455 00:49:48,305 --> 00:49:50,223 Ent�o, quem nos atacou? 456 00:49:50,224 --> 00:49:54,510 Essa � a parte mais divertida! Sabemos pouco. 457 00:49:54,511 --> 00:49:55,983 Achamos que algo extraterrestre. 458 00:49:55,984 --> 00:49:58,232 Sua tecnologia est� muito � frente da nossa. 459 00:49:58,567 --> 00:49:59,515 Nanobots isolados! 460 00:49:59,665 --> 00:50:03,363 Imaginem algo como Rob�s microsc�picos... 461 00:50:03,364 --> 00:50:06,212 que podem dissolver em carne humana... 462 00:50:06,213 --> 00:50:08,044 com um determinado estado de consci�ncia. 463 00:50:08,140 --> 00:50:11,190 No caso, qualquer um, que n�o seja totalmente louco. 464 00:50:11,440 --> 00:50:12,759 Mas por que eles precisam? 465 00:50:13,988 --> 00:50:15,819 Por conta disso, h� duas opini�es. 466 00:50:16,137 --> 00:50:20,023 Alguns pensaram que esta estrat�gia � destinada � destrui��o de... 467 00:50:20,024 --> 00:50:22,015 todas as pessoas sem defici�ncia. 468 00:50:23,469 --> 00:50:26,075 E talvez seja apenas uma falha em seu programa. 469 00:50:26,076 --> 00:50:28,351 Bom para pensar que eles tamb�m t�m fraquezas. 470 00:50:29,820 --> 00:50:34,938 Em qualquer caso, estes aqui vieram... 471 00:50:37,085 --> 00:50:41,078 Por causa deles, que eu mantive o meu melhor bom senso. 472 00:50:44,243 --> 00:50:48,721 Eles me mantiveram vivo. E a sua m�dica, at� recentemente. 473 00:50:51,475 --> 00:50:55,753 Nessa nova ordem mundial s� os mortos vivos podem sobreviver... 474 00:50:55,853 --> 00:50:58,128 por mais um maldito dia. 475 00:51:01,664 --> 00:51:02,655 O que eles querem de n�s? 476 00:51:02,656 --> 00:51:07,615 Os rob�s? Eles precisam de voc�. 477 00:51:12,072 --> 00:51:14,915 Suas armas baseadas no princ�pio de funcionamento do sistema. 478 00:51:14,916 --> 00:51:20,627 Tudo est� interligado. Esta � uma teia gigante. 479 00:51:21,165 --> 00:51:25,571 Pode parecer loucura, mas � tudo o que vimos. 480 00:51:25,572 --> 00:51:28,563 As rodas enormes rangendo, os pequenos bastardos microsc�picos. 481 00:51:28,564 --> 00:51:34,583 Os caminhantes sem mente, como o que aconteceu com Jean. 482 00:51:34,584 --> 00:51:38,328 Tudo isso faz parte de um complexo de armas. 483 00:51:38,329 --> 00:51:39,603 E o que ela tem a ver com isso? 484 00:51:41,484 --> 00:51:44,241 Estamos todos vivos porque n�s temos a estrutura do c�rebro relativamente rara. 485 00:51:44,242 --> 00:51:52,358 Mas h� outro tipo, muito raro. Muito, muito raro. 486 00:51:54,775 --> 00:51:56,737 N�s os chamamos de "Alpha". 487 00:51:56,738 --> 00:52:01,370 Algo como um comandante na linha de frente. 488 00:52:01,371 --> 00:52:10,582 Os "Alphas" podem controlar rob�s e drones e usar sua mente. 489 00:52:13,313 --> 00:52:15,349 Quer dizer que Laura � um deles? 490 00:52:16,749 --> 00:52:17,898 Bingo! 491 00:52:18,762 --> 00:52:20,434 E voc� sabia de tudo isso. 492 00:52:20,517 --> 00:52:24,356 Eu fui enviado aqui para monitor�-la. 493 00:52:24,357 --> 00:52:28,028 Tarefa dif�cil, Eu quase n�o podia pensar, 494 00:52:28,029 --> 00:52:30,090 mas ningu�m prometeu que seria f�cil. 495 00:52:30,091 --> 00:52:32,010 Mas agora eu n�o os controlo agora. 496 00:52:32,011 --> 00:52:36,906 N�o. � verdade. Agora n�o. Ainda n�o. 497 00:52:36,907 --> 00:52:42,058 O fato � que o controle pode ser ser feito apenas por um "Alpha". 498 00:52:42,059 --> 00:52:46,986 Voc� quer dizer que em algum lugar h� mais um "Alpha"? 499 00:52:46,987 --> 00:52:50,683 E esta praga enviou Jean para mat�-la. 500 00:52:50,684 --> 00:52:55,633 Sim. Ele viu o que Jean viu. E ele sabe tudo o que ela sabe. 501 00:52:56,089 --> 00:52:57,602 Ou seja, ela sabe que eu sou um "Alpha". 502 00:52:57,834 --> 00:52:59,267 Ele pode operar estas m�quinas. 503 00:52:59,690 --> 00:53:00,520 E pessoas-zumbis? 504 00:53:00,826 --> 00:53:01,975 Oh, atire em mim! 505 00:53:02,449 --> 00:53:04,688 Se tiver tempo suficiente e concentra��o. 506 00:53:04,689 --> 00:53:06,361 Ei, ainda estou sentada aqui. 507 00:53:06,992 --> 00:53:10,143 Voc� ainda ouve vozes, Laura Jay Sommers? 508 00:53:13,162 --> 00:53:15,717 Sim. Ou�o. 509 00:53:17,090 --> 00:53:19,763 Claro, se voc� tentar, voc� pode pegar alguns pensamentos de "Alpha". 510 00:53:23,266 --> 00:53:26,463 Em breve voc� ser� capaz capturar nossos pensamentos tamb�m. 511 00:53:26,881 --> 00:53:28,200 De onde voc� tirou isso? 512 00:53:28,897 --> 00:53:35,608 E voc� n�o entende, sargento? Microsc�picos. No ar. 513 00:53:36,785 --> 00:53:42,496 N�s respiramos essa merda desde o momento que fomos atacados. 514 00:53:43,346 --> 00:53:45,121 Com a gente � mais lento de Jean. 515 00:53:45,122 --> 00:53:47,272 Eles os injetaram diretamente na corrente sangu�nea. 516 00:53:47,921 --> 00:53:55,144 Mas, mais cedo ou mais tarde, cada um de n�s vai acumular o suficiente. 517 00:53:55,145 --> 00:54:01,569 E nenhuma p�lula poder� fazer nada para mudar isso, o processo � irrevers�vel. 518 00:54:01,570 --> 00:54:03,640 N�o se a gente matar "Alpha" primeiro. 519 00:54:03,722 --> 00:54:05,075 E o que fazemos? 520 00:54:05,569 --> 00:54:07,799 Disparar em cada bund�o e esperar que seja "Alpha"? 521 00:54:09,825 --> 00:54:12,293 Bem, acho que n�o teremos falta de alvos. 522 00:54:13,945 --> 00:54:16,539 Gostava mais de voc� quando era louco. 523 00:54:19,482 --> 00:54:22,713 Eu ia dizer isso antes, caras. Ia estragar a surpresa. 524 00:54:23,481 --> 00:54:29,640 mas temos um problema muito grande. Um pequeno ex�rcito de drones. 525 00:54:29,641 --> 00:54:33,177 Aproximadamente dois quil�metros daqui. 526 00:54:33,178 --> 00:54:36,966 Vem devagar, mas eles est�o muito motivados... 527 00:54:38,585 --> 00:54:41,145 e eles s�o muitos. 528 00:54:46,371 --> 00:54:48,410 N�s precisamos de voc� em s� consci�ncia, amigo. 529 00:54:51,443 --> 00:54:53,673 A guerra n�o acabou, soldado. 530 00:55:03,954 --> 00:55:06,787 A velha "opera��o 22," sim, sargento? 531 00:55:07,857 --> 00:55:10,769 Bem, isso tem seu lado positivo. 532 00:55:13,581 --> 00:55:16,049 Agora vou ter uma chance de usar essa arma em voc�. 533 00:56:10,757 --> 00:56:12,943 Qual a dist�ncia m�xima que "Alpha" pode ficar dos drones? 534 00:56:12,944 --> 00:56:16,212 Teoricamente, sim, "Alpha" deve estar pr�ximo, 535 00:56:16,213 --> 00:56:18,532 para exercer o comando. 536 00:56:19,182 --> 00:56:22,196 Ele est� em algum lugar entre aqui e o lugar onde encontramos Laura. 537 00:56:22,197 --> 00:56:25,766 Sim, provavelmente escondeu em algum lugar no Brooklyn. 538 00:56:25,767 --> 00:56:29,071 Eu preferiria ficar um pouco avan�ado, Voc� sabe o que eu quero dizer? 539 00:56:29,072 --> 00:56:30,630 Eu gostaria de saber quem ele era, poderia acert�-lo daqui. 540 00:56:32,287 --> 00:56:36,166 Eles est�o vindo para nos matar. Agora mesmo! 541 00:56:36,391 --> 00:56:38,382 Eu sei quem � o "Alpha". 542 00:56:39,855 --> 00:56:40,924 Excelente. 543 00:56:44,462 --> 00:56:46,896 Eu sei quem � o "Alpha", eu o vi. 544 00:56:47,134 --> 00:56:50,285 Eu acho que n�s temos agora tarefas de maior prioridade. 545 00:56:51,967 --> 00:56:55,364 Eu o vi e ele ele fugiu de mim. 546 00:56:55,365 --> 00:56:56,590 Drones sempre atacam. 547 00:56:56,591 --> 00:56:58,422 Por exemplo, para n�o se tornar o seu jantar? 548 00:56:58,514 --> 00:57:00,462 Ela est� certa, drones n�o s�o fortes em estrat�gia. 549 00:57:00,463 --> 00:57:02,629 Eles s� s�o se movam para atacar tudo o que veem. 550 00:57:02,630 --> 00:57:06,025 Ou�a, eles v�o nos comer agora! 551 00:57:09,605 --> 00:57:11,197 �timo. 552 00:57:46,327 --> 00:57:47,726 Voc� tem certeza de que eles vir�o por aqui? 553 00:57:52,673 --> 00:57:55,267 V� sozinha, eles v�o segui-la e todo o resto. 554 00:57:57,508 --> 00:58:01,262 � suic�dio, talvez seja melhor repensar todo o nosso plano? 555 00:58:02,233 --> 00:58:04,144 O que vai acontecer quando n�s o matarmos? 556 00:58:06,170 --> 00:58:09,638 Quando o matarmos? Voc� n�o est� com pressa? 557 00:58:11,609 --> 00:58:13,884 No �ltimo ataque o "Alpha" foi morto. 558 00:58:14,279 --> 00:58:15,268 Como ele morreu? 559 00:58:15,910 --> 00:58:17,138 Ataque de urso. 560 00:58:19,127 --> 00:58:22,481 Sim, cara. Isso � foda mesmo! 561 00:58:24,182 --> 00:58:25,855 Assim, se houver outro "Alpha", 562 00:58:25,856 --> 00:58:28,414 que simplesmente n�o pode ser desligado e morrer? 563 00:58:28,415 --> 00:58:30,678 E os rob�s e zumbis? 564 00:58:30,679 --> 00:58:36,318 Sim. Eu n�o sei o que acontece quando existem dois "alphas". 565 00:58:36,319 --> 00:58:40,277 Isso vamos saber quando chegar a hora. 566 00:58:40,278 --> 00:58:42,159 Sim, eu espero que sim. 567 00:58:55,058 --> 00:58:57,114 Agora que respiramos min�sculos rob�s. 568 00:58:58,115 --> 00:59:00,321 Estranho, n�o �? N�o muito, mas... 569 00:59:00,948 --> 00:59:04,115 Cara, isso me deixa alegre, ok? 570 00:59:06,490 --> 00:59:08,674 Como saberemos quando os zumbis v�o subir para o laborat�rio? 571 00:59:08,675 --> 00:59:10,513 N�s vamos descobrir. 572 00:59:18,514 --> 00:59:20,689 Gostaram suas putas! 573 00:59:20,690 --> 00:59:22,537 � um grande lema. Devemos lembrar-nos dele. 574 00:59:32,438 --> 00:59:35,441 Porra! Eu pensei que voc� disse que tudo estava resolvido. 575 00:59:35,442 --> 00:59:37,597 "Alpha" deixou uma pequena reserva. 576 00:59:41,698 --> 00:59:44,442 Droga! Deus, por que eu n�o posso estar na praia com duas garotas... 577 00:59:44,443 --> 00:59:45,241 O qu�? 578 00:59:45,242 --> 00:59:46,493 Eu disse, porque eu n�o posso estar na praia com duas garotas... 579 00:59:46,494 --> 00:59:48,877 N�o, n�o voc�! Neil. 580 00:59:51,378 --> 00:59:52,627 Eu n�o disse nada. 581 00:59:57,628 --> 00:59:59,005 Oh, n�o. 582 01:00:01,506 --> 01:00:03,796 Neil? Qual � o problema? 583 01:00:07,797 --> 01:00:09,675 Oh, merda! 584 01:00:12,094 --> 01:00:13,598 Voc� me ouviu? 585 01:00:13,981 --> 01:00:16,393 Sim. Voc� quis dizer alguma coisa, eu ouvi, Neil. 586 01:00:19,494 --> 01:00:23,101 Ei, amigo! Vamos terminar logo com isso. 587 01:00:23,102 --> 01:00:24,902 Eu n�o achei que isso iria acontecer t�o rapidamente. 588 01:00:24,903 --> 01:00:26,598 O qu�? 589 01:00:26,599 --> 01:00:29,857 Voc� n�o entende? Ela "Alpha" e ela ouviu meus pensamentos. 590 01:00:33,958 --> 01:00:35,838 Isso s� � poss�vel se... 591 01:00:41,639 --> 01:00:43,367 Oh, merda! 592 01:00:50,368 --> 01:00:52,310 N�s sabemos onde voc� est�. 593 01:00:52,311 --> 01:00:54,758 Saia da minha cabe�a! N�o se atreva! Fora da minha cabe�a! 594 01:00:54,759 --> 01:00:56,191 Oh, meu Deus! 595 01:00:56,192 --> 01:00:57,254 Pare! N�o atire! 596 01:00:57,255 --> 01:00:59,598 Voc� vai ter que me matar! Voc� tem que me matar! 597 01:00:59,599 --> 01:01:01,503 Eles veem os meus olhos, voc� tem que me matar... 598 01:01:01,504 --> 01:01:05,503 N�o atire! N�o atire! N�o atire! N�o atire! 599 01:01:05,504 --> 01:01:07,694 Oh, n�o! N�o atire! 600 01:01:22,695 --> 01:01:26,750 Porra! Porra! Porra, diabos! Agora, eles est�o aqui! 601 01:01:26,751 --> 01:01:28,543 Podem estar aqui a qualquer minuto! 602 01:01:29,344 --> 01:01:30,619 Eles j� est�o aqui. 603 01:02:01,042 --> 01:02:04,078 Vai, vai, vai! � s� um dia fudido! 604 01:02:07,938 --> 01:02:09,132 Deus! 605 01:02:23,889 --> 01:02:25,641 Eles viram voc� entrando aqui? 606 01:02:26,162 --> 01:02:27,151 N�o. 607 01:02:56,212 --> 01:03:01,923 Deixem. Deixem-nos. 608 01:03:03,622 --> 01:03:06,739 Deixem. Deixem-nos. 609 01:03:26,808 --> 01:03:29,322 Provavelmente, est�o tamb�m aqui, n�o �? 610 01:03:29,465 --> 01:03:32,025 N�o, eu disse-lhes para sair. 611 01:03:33,905 --> 01:03:34,940 O qu�? 612 01:03:34,964 --> 01:03:36,113 Voc� os fez ir embora? 613 01:03:36,392 --> 01:03:38,329 Sim. 614 01:03:40,630 --> 01:03:42,362 Encantador. 615 01:03:44,663 --> 01:03:49,199 Acho que n�o vai funcionar de novo. Eu ouvi o "Alpha" falando com eles. 616 01:03:49,200 --> 01:03:53,934 Eu o peguei de surpresa, Agora, ele est� pronto. 617 01:04:03,935 --> 01:04:05,334 N�o. 618 01:04:05,335 --> 01:04:06,198 Por qu�? 619 01:04:06,199 --> 01:04:07,791 Voc� n�o vai l�. 620 01:04:07,792 --> 01:04:10,318 Voc� precisa de ajuda. 621 01:04:10,319 --> 01:04:12,245 � muito perigoso. 622 01:04:12,246 --> 01:04:14,806 Temos uma chance. 623 01:04:14,807 --> 01:04:17,142 Ou voc� pode acabar como Neil. 624 01:04:17,143 --> 01:04:18,758 Eles podem invadir sua mente! 625 01:04:18,759 --> 01:04:20,553 Temos que usar essa chance! 626 01:04:30,854 --> 01:04:32,970 Voc� est� com medo de n�s. 627 01:04:43,435 --> 01:04:46,393 Ela est� certa. Ela n�o pode confiar em n�s. 628 01:04:58,965 --> 01:05:00,478 Eric? 629 01:05:03,541 --> 01:05:05,020 Droga, minha cabe�a! 630 01:05:06,389 --> 01:05:11,065 Espere, espere! Eric! Eric! Espere, espere! 631 01:05:16,237 --> 01:05:18,990 Sai da frente! Para baixo! 632 01:05:53,697 --> 01:05:55,733 Voc� pegou os explosivos? 633 01:06:03,364 --> 01:06:08,775 Eu estou bem. Mas s� tenho cinco minutos para ficar bem. 634 01:06:43,754 --> 01:06:48,066 Obrigado. E boa sorte. 635 01:07:15,609 --> 01:07:17,361 Vamos l�, seus bund�es! 636 01:07:21,229 --> 01:07:22,981 Venham, seus bund�es! 637 01:07:37,223 --> 01:07:39,967 Lady, voc� deve ir. Eu vou ver como... 638 01:07:39,968 --> 01:07:42,239 vou lidar com eles, e voc� vai encontrar o "Alpha". 639 01:07:42,240 --> 01:07:45,740 N�o! Mesmo se algo acontecer, lembre-se Eric, vamos ter algum tempo. 640 01:07:45,741 --> 01:07:46,776 Venha. 641 01:07:53,201 --> 01:07:55,351 Espere um minuto, onde estamos? 642 01:07:56,976 --> 01:07:58,534 Foi aqui que voc� me encontrou. 643 01:08:00,641 --> 01:08:02,472 Vamos l�, eu sei para onde ir. 644 01:08:19,076 --> 01:08:20,714 � t�o quieto aqui. 645 01:08:24,973 --> 01:08:27,806 Estamos sobre cinco metros de concreto. 646 01:08:27,903 --> 01:08:30,193 N�o, n�o foi que eu quis dizer. 647 01:08:30,194 --> 01:08:33,296 Aqui eu n�o ou�o vozes. Na minha cabe�a. 648 01:08:34,695 --> 01:08:38,574 Sim. Nem eu. 649 01:08:39,166 --> 01:08:43,206 O sil�ncio � bonito. Eu n�o tinha muito tempo... 650 01:08:43,207 --> 01:08:47,333 para ficar sozinha, sem essas vozes. 651 01:08:48,469 --> 01:08:50,380 Faz me sentir t�o viva. 652 01:08:56,975 --> 01:08:59,142 Qual o seu nome? 653 01:09:02,143 --> 01:09:04,190 Milton. 654 01:09:05,191 --> 01:09:09,048 Milton Steady. Bonito nome. 655 01:09:09,947 --> 01:09:12,532 N�o � muito adequado para um soldado. 656 01:09:15,135 --> 01:09:17,010 Voc� sabe o que me ajuda a me sentir vivo, senhora? 657 01:09:19,263 --> 01:09:21,462 Isto. 658 01:09:23,463 --> 01:09:27,390 Esse � o meu trabalho. Matar pessoas. 659 01:09:27,391 --> 01:09:31,772 Voc� se sente bem fazendo o que sabe. 660 01:09:32,703 --> 01:09:36,791 Eu n�o tive qualquer problema com a cabe�a, 661 01:09:36,792 --> 01:09:40,758 quando eu estava em casa, e, em seguida, eu s�... 662 01:09:40,759 --> 01:09:43,439 Em casa, eu pensei muito, ganhando peso, ficando velho... 663 01:09:43,440 --> 01:09:45,490 e n�o podia imaginar o que poderia fazer. 664 01:09:49,391 --> 01:09:53,866 Mas �. Esse � meu trabalho, senhora. 665 01:09:56,271 --> 01:09:57,758 Me chame de Laura. 666 01:10:04,759 --> 01:10:06,390 Esse � meu trabalho, Laura. 667 01:10:11,391 --> 01:10:13,599 E eu estou com medo. 668 01:12:12,066 --> 01:12:13,992 O que voc� est� fazendo? 669 01:12:13,993 --> 01:12:15,604 Lendo o di�rio de Neil. 670 01:12:16,101 --> 01:12:18,445 Ele sabia que estar�amos seguros aqui. 671 01:12:21,756 --> 01:12:24,111 Temos comida e �gua corrente. 672 01:12:24,188 --> 01:12:25,752 Aqui n�o tem muito drones... 673 01:12:25,753 --> 01:12:28,186 al�m daqueles que foram mortos no laborat�rio, 674 01:12:28,877 --> 01:12:31,860 e aqueles que Eric explodiu. Devem estar com poucos. 675 01:12:31,861 --> 01:12:33,260 Vai ser o suficiente. 676 01:12:34,933 --> 01:12:38,528 Ele n�o tinha para onde ir. Essa � apenas a primeira onda da invas�o. 677 01:12:39,532 --> 01:12:40,885 Como voc� sabe? 678 01:12:41,284 --> 01:12:45,188 "Os Russos realizaram muitos experimentos com os drones restantes ap�s o evento... 679 01:12:45,189 --> 01:12:50,104 em Tunguska em 1908." "Eles experimentaram em seres humanos". 680 01:12:52,708 --> 01:12:54,141 Russos? 681 01:12:55,333 --> 01:12:57,668 Psicologistas foram capazes de decompor a engenharia, 682 01:12:57,669 --> 01:13:00,171 V�rios drones e estavam pertos da antiga "Alpha"... 683 01:13:00,172 --> 01:13:01,736 e conseguiram informa��es a partir deles. 684 01:13:02,029 --> 01:13:05,578 Eles argumentaram que eles s�o primeira onda da invas�o da Terra. 685 01:13:05,708 --> 01:13:06,936 Ent�o eles ganharam? 686 01:13:07,596 --> 01:13:09,004 N�o, n�o conseguiram. 687 01:13:09,005 --> 01:13:13,115 Se "Alpha" for capaz de manter o territ�rio, seus mestres... 688 01:13:13,116 --> 01:13:15,219 vir�o a terra em seus navios depois de saber... 689 01:13:15,220 --> 01:13:16,988 que a luta acabou. 690 01:13:16,989 --> 01:13:19,378 Ent�o, eles v�o enviar mais dessas m�quinas. 691 01:13:19,645 --> 01:13:21,795 S� se a �rea estiver sob o controle de "Alpha". 692 01:13:23,508 --> 01:13:24,702 Isso � est�pido. 693 01:13:26,084 --> 01:13:28,598 Olha, a invas�o ocorreu em v�rios lugares. 694 01:13:28,665 --> 01:13:31,054 A Bomba, a primeira onda de rob�s e zumbis. 695 01:13:31,837 --> 01:13:34,476 Tudo para destruir os outros "Alfas". 696 01:13:34,477 --> 01:13:36,274 Porque n�o basta invadir? 697 01:13:37,148 --> 01:13:40,538 Eles querem conquistar o planeta, mas sem incorrer em perdas. 698 01:13:41,036 --> 01:13:43,869 Excelente. Eu ouvi essa merda quando estava em Falluja. 699 01:13:44,173 --> 01:13:45,932 Ent�o, precisamos par�-los. 700 01:13:45,933 --> 01:13:50,165 Com a ajuda de conex�es mentais. Posso control�-los, bem como Eric. 701 01:13:51,284 --> 01:13:53,514 Melhor se voc� pudesse controlar estas m�quinas. 702 01:13:54,929 --> 01:13:55,929 Eu n�o posso. 703 01:13:56,437 --> 01:13:59,459 Mas eu posso controlar qualquer outra pessoa que estiver perto. 704 01:13:59,460 --> 01:14:00,859 Como voc� sabe? 705 01:14:01,732 --> 01:14:03,290 Eu j� testei. 706 01:14:04,069 --> 01:14:04,899 Como? 707 01:14:05,669 --> 01:14:10,060 Forcei algu�m a fazer algo que ele nunca faria. 708 01:14:10,164 --> 01:14:11,233 Quem? 709 01:14:12,060 --> 01:14:12,970 Voc�. 710 01:14:16,628 --> 01:14:18,220 Eu fa�o o que eu quero. 711 01:14:19,037 --> 01:14:20,629 N�o mais. 712 01:17:07,201 --> 01:17:08,953 Voc� veio aqui para me matar. 713 01:17:10,220 --> 01:17:11,369 Sim. 714 01:17:12,348 --> 01:17:14,418 Voc� sabe, isso � imposs�vel. 715 01:17:14,780 --> 01:17:15,929 Eu sei. 716 01:17:18,101 --> 01:17:21,138 No m�ximo, voc� pode destruir meu corpo. 717 01:17:21,867 --> 01:17:23,903 Mas minha mente vai viver em voc�. 718 01:17:24,036 --> 01:17:27,824 Viver em voc�. Minha mente vai viver em voc�. 719 01:17:29,412 --> 01:17:31,642 Sim, eu sei disso tamb�m. 720 01:17:49,358 --> 01:17:50,916 Voc� n�o deve fazer isso. 721 01:17:51,982 --> 01:17:54,621 Digo isso n�o por que eu n�o queira morrer. 722 01:17:54,965 --> 01:17:57,684 Eu realmente quero isso. 723 01:17:57,789 --> 01:17:59,793 Este � o melhor presente que voc� poderia me dar. 724 01:18:02,394 --> 01:18:05,913 - Minha pr�pria morte. - Ent�o por qu�? 725 01:18:17,880 --> 01:18:21,073 Ningu�m mesmo sabe. Mas n�o desejaria ser... 726 01:18:21,074 --> 01:18:23,557 o pior pesadelo dos meus inimigos. 727 01:18:29,416 --> 01:18:33,648 Se voc� me matar, voc� vai se tornar igual a mim. 728 01:18:39,420 --> 01:18:40,819 Qual o seu nome? 729 01:18:43,820 --> 01:18:46,209 N�o me lembro. 730 01:18:47,181 --> 01:18:49,649 Quanto tempo voc� tem sido "Alpha"? 731 01:18:55,892 --> 01:18:58,087 Eu fui preparado h� mais de dez anos. 732 01:18:59,445 --> 01:19:02,387 Mas h� alguns meses atr�s, ela disse que... 733 01:19:02,388 --> 01:19:07,061 Eu teria um substituto, em caso de falha. 734 01:19:08,356 --> 01:19:09,675 Quem te disse? 735 01:19:12,117 --> 01:19:14,392 Dra. Maschwitz. 736 01:19:17,799 --> 01:19:19,755 Talvez voc� a conhe�a. 737 01:19:22,927 --> 01:19:26,966 Eu posso ouvir seus pensamentos. Voc� n�o gostava dela. 738 01:19:29,198 --> 01:19:34,068 Acho que ela queria deix�-la sobreviver e control�-la, para negociar... 739 01:19:34,069 --> 01:19:37,027 as melhores condi��es para com os nossos novos Mestres. 740 01:19:47,214 --> 01:19:49,170 A invas�o come�ou. 741 01:19:51,850 --> 01:19:53,841 Eu ainda tenho tempo. 742 01:19:54,221 --> 01:19:57,618 N�o. Enquanto voc� ainda estiver viva... 743 01:19:58,437 --> 01:20:01,750 os "Mechs" v�o preparar a cidade para a invas�o. 744 01:20:40,665 --> 01:20:46,685 Aceito de bom grado a morte. Voc� sabe, eu n�o fiz isso. 745 01:20:46,705 --> 01:20:47,581 Eu sei. 746 01:20:53,946 --> 01:20:56,141 Voc� precisa de uma arma? 747 01:20:57,650 --> 01:20:59,606 Eu tenho uma. 748 01:21:05,474 --> 01:21:07,789 Vai ser mais f�cil se eu virar as costas? 749 01:21:12,348 --> 01:21:14,543 E ent�o o que vai acontecer comigo? 750 01:21:15,571 --> 01:21:18,369 A transfer�ncia dura exatamente trinta segundos. 751 01:21:19,204 --> 01:21:22,162 Depois disso, voc� vai senti-los em sua pr�pria mente. 752 01:21:22,252 --> 01:21:24,083 Em sua pr�pria mente. Em sua pr�pria mente. 753 01:21:27,701 --> 01:21:29,753 Como um coro. 754 01:21:31,228 --> 01:21:34,427 Como milhares de pequenas vozes, que s� voc� pode ouvir. 755 01:21:37,355 --> 01:21:40,414 E voc� n�o ser� capaz de controlar a si mesma. 756 01:21:40,415 --> 01:21:44,886 Sua vida e sua morte pertencer� a eles. 757 01:21:45,887 --> 01:21:47,479 N�o se incomode com isso. 758 01:24:05,964 --> 01:24:09,877 A �nica maneira de det�-los, era fazer com que voc� me matasse. 759 01:24:19,555 --> 01:24:22,592 Quando eu tentei controlar voc�, para fazer o que deveria ser feito... 760 01:24:23,491 --> 01:24:26,608 mudei alguma coisa em seu c�rebro. 761 01:24:50,083 --> 01:24:53,792 Eu espero que voc� seja feliz em seu novo mundo, sargento Milton Steady. 762 01:24:54,413 --> 01:24:58,167 Com amor, Laura. 763 01:25:17,805 --> 01:25:27,805 Tradu��o - Kilo 60022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.