Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,458 --> 00:00:05,917
Na semana passada houve um casting|que procurava algu�m com umas
2
00:00:06,583 --> 00:00:07,458
caracter�sticas especiais|em Chicago, Atlanta.
3
00:00:09,708 --> 00:00:12,333
Era para a produ��o de um filme de Hollywood.
4
00:00:12,625 --> 00:00:13,417
Era necess�ria uma certa atitude.
5
00:00:14,542 --> 00:00:16,333
A estrela pode ter nascido aqui mesmo em Atlanta.
6
00:00:17,042 --> 00:00:18,250
Um realizador est� na cidade...
7
00:00:19,208 --> 00:00:20,000
..� procura de um actor com algo de especial.
8
00:00:21,542 --> 00:00:23,500
A sua primeira paragem ser� na sociedade humana.
9
00:00:24,542 --> 00:00:27,625
O criador de Benji est� � ca�a de uma|nova gera��o de herois caninos.
10
00:00:28,375 --> 00:00:29,792
Est� � procura mesmo aqui na cidade G�mea.
11
00:00:30,750 --> 00:00:32,833
Agora o criador de Benji procura um novo Benji|nos canis de Fenix.
12
00:00:34,708 --> 00:00:35,833
Benji Sem Registo.
13
00:00:35,833 --> 00:00:41,833
By: Faro
14
00:03:05,125 --> 00:03:05,875
Estupendo!
15
00:04:28,458 --> 00:04:29,375
Bonito cachorro!
16
00:04:33,750 --> 00:04:35,833
Tambem sou diferente. N�o te preocupes.
17
00:04:37,542 --> 00:04:38,375
�s o mais bonito!
18
00:04:46,792 --> 00:04:48,000
Ol� pequena! Tens fome?
19
00:04:49,250 --> 00:04:51,292
Desta vez trago coisas boas.|N�o vais conseguir resistir.
20
00:04:58,958 --> 00:04:59,833
Vais gostar disto.
21
00:05:11,833 --> 00:05:15,375
Muito bem. Agora cuidem-se.|Fiquem a� dentro e nao saiam.
22
00:05:19,000 --> 00:05:19,708
Vejo-vos logo.
23
00:05:22,833 --> 00:05:24,500
O que � isto?
24
00:05:25,292 --> 00:05:25,958
- Roubaste-me estes c�es.|- N�, n�o roubei.
25
00:05:26,208 --> 00:05:27,208
- Andavam � solta.|- N�o me digas!
26
00:05:28,542 --> 00:05:29,958
Esta � a mais exclusiva.|A mais cara que tenho.
27
00:05:30,958 --> 00:05:31,708
Agora olha o que aconteceu.
28
00:05:32,375 --> 00:05:33,708
Juntou-se com um rafeiro e vai parir|cachorrinhos mesti�os.
29
00:05:37,458 --> 00:05:40,458
Provavelmente este tamb�m.|Nem se parece com a m�e.
30
00:05:42,083 --> 00:05:43,125
Espero conseguir vend�-lo como se fosse de ra�a.
31
00:05:44,958 --> 00:05:46,750
Melhor, vendo-te a ti tamb�m. Sen�o ser� pior.
32
00:05:48,167 --> 00:05:49,583
Mete estes c�es na camioneta.
33
00:05:52,625 --> 00:05:55,000
Ouviste o que disse?|Apanha estes c�es.
34
00:05:55,875 --> 00:06:00,125
- Esqueceste-te deste?|- Esse n�o. N�o ganharei nada com ele.
35
00:06:02,250 --> 00:06:03,833
- Recolhe os negros!|- O que far�s a este?
36
00:06:04,708 --> 00:06:06,167
N�o � meu problema. Mexe-te!
37
00:06:07,542 --> 00:06:08,292
Se o deixares aqui, vai morrer.
38
00:06:09,708 --> 00:06:10,458
Que importa!
39
00:07:24,583 --> 00:07:27,042
Acaba o que est�s a fazer e vai para o teu quarto.
40
00:07:28,208 --> 00:07:28,917
N�o h� jantar para ti hoje.
41
00:08:35,792 --> 00:08:36,583
Cachorrito!
42
00:08:39,083 --> 00:08:39,667
Cachorrito?
43
00:09:11,958 --> 00:09:12,792
Cachorrito!
44
00:10:33,333 --> 00:10:35,625
- Ol�!|- Sil�ncio Evelyn. Este � o cachorrito.
45
00:10:36,333 --> 00:10:38,000
- Tens que cuidar dele.|- Est� bem.
46
00:10:39,917 --> 00:10:41,208
Ter�s que ficar aqui por uns tempos.
47
00:10:41,958 --> 00:10:43,375
Fica quieto e n�o saias.
48
00:10:44,667 --> 00:10:46,333
Vou trazer-te alguma coisa para brincares.
49
00:10:47,708 --> 00:10:48,667
Mas antes bebe �gua.
50
00:11:35,458 --> 00:11:37,083
N�o vais poder alimentar-te sozinho.
51
00:11:38,500 --> 00:11:39,292
Espero que agrade�as.
52
00:11:46,208 --> 00:11:48,708
Fica quieto. J� volto.
53
00:11:53,625 --> 00:11:54,792
J� volto, j� volto!
54
00:12:33,208 --> 00:12:36,208
Muito bem, Stacy. Vamos dar um passeio.
55
00:12:42,250 --> 00:12:43,042
Fica calada. Vamos!
56
00:13:04,167 --> 00:13:05,500
Ol�. Voltei.
57
00:13:22,250 --> 00:13:23,000
Bonito cachorrito!
58
00:13:26,250 --> 00:13:28,917
Est� a ficar tarde.|Vamos alimentar-te.
59
00:13:29,583 --> 00:13:30,500
O Hatchett est� a dormir.
60
00:13:31,292 --> 00:13:32,333
Esta doce senhora! �Beijinho, beijinho!
61
00:13:33,583 --> 00:13:35,500
Beijinho, beijinho! De onde tiraste isso?
62
00:13:37,292 --> 00:13:38,375
Muito bem. O Hatchett est�|a dormir. D� ao passaro .
63
00:13:45,000 --> 00:13:49,375
- Muito bem.|- Siim, muito bem.
64
00:13:52,792 --> 00:13:53,750
Na manh� seguinte...
65
00:15:11,292 --> 00:15:12,458
Continua a guiar. Temos que apanh�-lo.
66
00:15:13,417 --> 00:15:14,875
Temos que tratar dos nossos assuntos.
67
00:15:16,125 --> 00:15:17,250
Estamos a arder. Estamos a fazer uma investiga��o,|lembras-te?
68
00:15:18,042 --> 00:15:18,875
Este � o nosso trabalho temos que apanh�-lo.
69
00:15:19,542 --> 00:15:20,625
O nosso trabalho � mais importante que uma correria.
70
00:15:21,375 --> 00:15:23,000
Pensei que querias progredir.|N�o temos que esperar.
71
00:15:24,333 --> 00:15:25,292
J� n�o importa. Desapareceu.
72
00:15:27,583 --> 00:15:28,500
N�o, n�o desapareceu.
73
00:15:31,750 --> 00:15:35,833
- Essa � a lingua mais comprida que j� vi!|- Espera aqui.
74
00:15:39,792 --> 00:15:40,583
Vem c�, c�o!
75
00:15:44,042 --> 00:15:46,708
A tua pequena boca, com essa lingua|que podia ser de uma lagartixa.
76
00:15:48,167 --> 00:15:49,125
Aguenta um momento!|Vamos tentar rode�-lo.
77
00:16:00,667 --> 00:16:02,500
�Vamos, apanhei-te!
78
00:16:05,250 --> 00:16:06,708
Vem aqui, pequeno de lingua de lagartixa!
79
00:16:15,667 --> 00:16:17,958
- J� disse, � meu.|- E eu acho que deviamos esquec�-lo.
80
00:16:19,042 --> 00:16:21,083
- Temos coisas mais importantes.|- Ter�o que esperar.
81
00:17:12,333 --> 00:17:13,750
Ol�, 911?
82
00:17:18,750 --> 00:17:19,708
Quatro meses depois.
83
00:17:23,833 --> 00:17:25,375
Pensas que �s mais esperto que eu, n�o �?
84
00:17:26,250 --> 00:17:28,792
Eu ensinei-te. N�o criaste|tantos c�es como eu.
85
00:17:30,167 --> 00:17:31,750
N�o � preciso ser astronauta para ver que est� doente.
86
00:17:33,667 --> 00:17:36,792
- N�o creio.|- Deixa-o mam�. N�o se atrever�a.
87
00:17:38,750 --> 00:17:40,667
N�o me respeitam. Nenhum dos dois.
88
00:17:41,500 --> 00:17:44,042
Penso que melhoraria se a pusessem|noutra jaula.
89
00:17:44,833 --> 00:17:46,167
- O livro diz...|- Importa-me uma merda o que diz o livro.
90
00:17:46,917 --> 00:17:47,833
O livro n�o paga as minhas contas.
91
00:17:48,542 --> 00:17:50,167
Agora levanta-te e passeia o c�o.
92
00:17:51,125 --> 00:17:52,208
P�e-no numa das jaulas grandes.
93
00:18:03,500 --> 00:18:04,208
Como est�s?
94
00:18:06,708 --> 00:18:07,292
Vamos!
95
00:18:08,667 --> 00:18:09,458
Est� tudo bem. �Vamos!
96
00:18:43,667 --> 00:18:46,083
Rapariga, achas que devemos ver outro cachorro?
97
00:18:51,125 --> 00:18:52,125
Ol�, adiante!
98
00:19:05,417 --> 00:19:09,833
- Beijinho, beijinho!|- N� cresceu, ela vai faz�-lo.
99
00:19:13,917 --> 00:19:15,000
O nosso sistema funciona.
100
00:19:17,208 --> 00:19:18,375
O per�metro est� livre.
101
00:19:22,375 --> 00:19:23,125
Porque � que n�o me avisaste?
102
00:19:25,417 --> 00:19:26,208
�OH, avisaste!
103
00:19:27,333 --> 00:19:28,500
Lamento. Toca o sino|da pr�xima vez.
104
00:19:29,333 --> 00:19:32,667
- Acalma-te!|- Queres voltar � sociedade dos humanos?
105
00:19:34,083 --> 00:19:36,208
Ent�o n�o sejas casmurra. Para de falar.
106
00:19:36,708 --> 00:19:37,583
N�o sejas casmurra.
107
00:19:42,083 --> 00:19:43,667
N�o, fica! J� conheces a combina��o.
108
00:19:44,333 --> 00:19:46,292
Um salto aqui, e outro ali|sem deixar rasto.
109
00:19:46,917 --> 00:19:47,708
�Vamos, mi�da!
110
00:19:59,417 --> 00:20:00,583
Seis meses depois...
111
00:20:24,958 --> 00:20:26,125
N�o, n�o lhe deves dizer.
112
00:20:26,875 --> 00:20:28,125
S� te far� mais miser�vel, a ti e ao cachorro.
113
00:20:29,167 --> 00:20:30,708
J� n�o � um cachorro. J� cresceu.
114
00:20:32,208 --> 00:20:33,000
N�o o posso manter fechado para sempre.
115
00:20:34,292 --> 00:20:36,833
S� sai quando passo por a�.|De outra maneira n�o sai do forte.
116
00:20:37,917 --> 00:20:40,792
Por favor, n�o digas ao teu pai, eu|serei a mais prejudicada.
117
00:20:42,042 --> 00:20:42,792
Senta-te e almo�a.
118
00:20:45,292 --> 00:20:46,417
Vamos! O cachorro ficar� bem.
119
00:20:53,750 --> 00:20:55,458
O que realmente desejo � t�-lo como meu c�o.
120
00:21:00,208 --> 00:21:01,625
J� te disse que n�o vais chatear o teu pai.
121
00:21:06,417 --> 00:21:08,958
Porque continuas com ele? N�o te ama.
122
00:21:16,167 --> 00:21:17,375
Dois pais s�o melhores que um.
123
00:21:18,917 --> 00:21:20,000
Para al�m disso temos que comer.
124
00:21:22,000 --> 00:21:24,667
O Sr. Pedelton, o encarregado do supermercado|perguntou-me por ti.
125
00:21:25,917 --> 00:21:27,875
Porque n�o posso fazer aquilo que quero.
126
00:21:29,250 --> 00:21:31,333
Porque o meu lugar est�|aqu�, cuidando de ti.
127
00:21:32,333 --> 00:21:33,417
Porque ele n�o te deixaria.
128
00:21:36,250 --> 00:21:39,208
N�o te ama. Nem a mim.
129
00:21:41,375 --> 00:21:42,458
Como podes suportar a forma como nos trata?
130
00:21:45,917 --> 00:21:50,833
- E tu, n�o podes n�o?|- N�o, n�o posso.
131
00:21:52,708 --> 00:21:54,000
N�o te atrevas a sair por essa porta.
132
00:21:54,958 --> 00:21:56,125
Ouviste? Volta j�.
133
00:22:35,792 --> 00:22:36,792
V�s, � um desastre. Parece uma barraca.
134
00:22:39,625 --> 00:22:41,917
- N�o sei como vamos encontrar este tipo.|- N�o vejo nenhum c�o perdido.
135
00:22:43,542 --> 00:22:44,583
Vamos, sabes que est�o aqui. S� temos que encontr�-los.
136
00:22:45,875 --> 00:22:47,958
- Precisamos de um registo.|- Ningu�m nos dar� essa permiss�o.
137
00:22:49,542 --> 00:22:51,583
E muito menos por esse motivo. Temos que|apanh�-lo no acto.
138
00:22:52,583 --> 00:22:54,167
Temos que vigi�-lo 24 horas por dia.
139
00:22:54,917 --> 00:22:56,333
Agarrar-mos nele como carra�as.|Temos que apanh�-lo...
140
00:22:57,708 --> 00:22:58,417
O da lingua de lagartixa.
141
00:22:59,250 --> 00:23:01,458
Podes calar-te! Estamos|escondidos aqui e v�o descobrir-nos.
142
00:23:03,750 --> 00:23:04,417
Ol�.
143
00:23:04,958 --> 00:23:05,667
Vou agarr�-lo!
144
00:23:27,292 --> 00:23:28,875
Vamos levar o cachorrinho a dar um passeio.
145
00:23:52,750 --> 00:23:54,708
- Foi por ali. Era ele, tenho a certeza.|- Acho que t�s a imaginar coisas.
146
00:23:55,417 --> 00:23:56,833
Juro que era ele. Vamos busc�-lo.
147
00:23:58,708 --> 00:24:01,292
Sim, vamos busc�-lo, vamos faz�-lo juntos|em sil�ncio e com um plano.
148
00:24:03,500 --> 00:24:04,417
Vou buscar o tranquilizador!
149
00:24:21,333 --> 00:24:22,042
Qual � o teu problema?
150
00:24:25,458 --> 00:24:26,833
- T�s louco?|- E tu?
151
00:24:29,625 --> 00:24:30,542
- O homem do p�ssaro.|- O que � isto?
152
00:24:32,042 --> 00:24:35,833
� teu? �O que � que a Daisy faz aqui?
153
00:24:36,875 --> 00:24:37,708
Quem � esse?
154
00:24:39,708 --> 00:24:40,708
� um c�o mesti�o, n�o?
155
00:24:42,292 --> 00:24:43,917
Devia ter-me desfeito deles antes de nascerem.
156
00:24:44,750 --> 00:24:45,833
- Vou faz�-lo agora.|- N�o. Larga-o.
157
00:24:46,875 --> 00:24:47,708
- Interrompemos alguma coisa?|- Ol�!
158
00:24:53,000 --> 00:24:56,750
- Temos uma lei de registo.|- � minha propriedade.
159
00:24:58,917 --> 00:25:00,167
Estas s�o as terras do|Bosque de Mississippi.
160
00:25:01,042 --> 00:25:03,333
Paguei-os agora s�o minha propriedade.
161
00:25:06,458 --> 00:25:08,833
O c�o n�o parece muito saudav�l, � voc� que a cria?
162
00:25:10,958 --> 00:25:14,458
Eu n�o crio... muito. E n�o a ela.
163
00:25:16,500 --> 00:25:17,583
� de toda a gente.
164
00:25:18,958 --> 00:25:22,000
Sabemos perfeitamente a quem pertence.|Vamos estar a vigiar-te
165
00:25:23,208 --> 00:25:25,000
- Estamos de olho em ti!|- Exactamente. Estamos de olho em ti.
166
00:25:25,833 --> 00:25:27,875
Um s� passo em falso, e agarramos-te.
167
00:25:29,417 --> 00:25:30,458
Estaremos sobre si.
168
00:25:31,458 --> 00:25:33,958
� primeira falha. Agarramo-lo!
169
00:26:06,125 --> 00:26:09,208
Voltarei em uma hora. Talvez antes.
170
00:26:39,833 --> 00:26:40,667
Sr. Fainch!
171
00:26:45,708 --> 00:26:47,208
Ol� Sr. Fainch!
172
00:26:57,292 --> 00:26:58,667
Sr. Fainch?
173
00:27:11,375 --> 00:27:14,458
Quem � o responsav�l disto. Mostra-te agora.
174
00:27:15,583 --> 00:27:16,792
Isto � um roubo.
175
00:27:19,208 --> 00:27:22,583
O roubo n�o se perdoa. Pede e receber�s.
176
00:27:24,375 --> 00:27:26,750
Rouba e ficas sem cabe�a.
177
00:27:43,292 --> 00:27:46,000
Podes acabar depois de tudo. N�o provarei depois de ti.
178
00:27:49,917 --> 00:27:50,958
Onde quer que estejas.
179
00:27:54,708 --> 00:27:56,042
Estas mesmo a�, n�o?|Ao lado desses troncos.
180
00:27:56,792 --> 00:27:58,917
- Sim, mesmo a�.|- O disparo chegar� ali?
181
00:27:59,875 --> 00:28:01,292
- Sim, tem um alcance de seis p�s.|- Tens a certeza?
182
00:28:02,542 --> 00:28:04,208
Isto s�o olhos nao mentem.
183
00:28:07,000 --> 00:28:07,958
Est� bem. Aqui vou.
184
00:28:15,333 --> 00:28:16,750
N�o est� aqui!
185
00:28:31,625 --> 00:28:34,000
Acho que falhaste.
186
00:28:36,625 --> 00:28:39,375
Talvez sim, talvez n�o.
187
00:28:41,250 --> 00:28:42,875
S�rio? Que fizeste depois?
188
00:28:43,583 --> 00:28:48,417
Virou-se e disse: Est� certo Colby.|Todos v�o sair dez minutos mais cedo.
189
00:28:49,292 --> 00:28:50,208
Toda a turma ficou louca.
190
00:28:51,292 --> 00:28:53,625
� fant�stico! �s um grande heroi!
191
00:28:55,750 --> 00:28:57,292
- � realmente agradav�l.|- Sim.
192
00:28:58,458 --> 00:29:00,458
S� as pessoas boas � que admitem|os erros que cometem.
193
00:29:01,958 --> 00:29:08,542
- Sim, tens raz�o.|- E o que se passou na classe de Ci�ncias Sociais?
194
00:29:09,500 --> 00:29:11,292
India, a India antiga.
195
00:29:12,042 --> 00:29:14,917
Gosto mais da Gr�cia. Sabias que foi l� que|come�ou os Jogos Olimpicos?
196
00:29:15,625 --> 00:29:16,375
Sim.
197
00:29:19,583 --> 00:29:20,583
Volto num minuto.
198
00:29:24,750 --> 00:29:25,583
Ficar�s bem.
199
00:29:51,208 --> 00:29:52,500
O que faz esta bicicleta no meio do caminho?
200
00:30:10,042 --> 00:30:11,333
Nem sequer agradeceste.
201
00:30:12,125 --> 00:30:15,625
Que tipo de criatura �s? N�o tens educa��o?
202
00:30:18,667 --> 00:30:22,292
Verginha! Ouviste? Vergonha!
203
00:31:09,875 --> 00:31:11,625
- Agora vais ver o que te vou fazer!|- N�o, n�o!
204
00:31:15,958 --> 00:31:16,833
Esperarei por ti!
205
00:31:25,708 --> 00:31:26,833
Casmurro!
206
00:32:31,958 --> 00:32:34,125
Bom dia Sr. Fainch.|Tenho uma entrega para si.
207
00:32:34,833 --> 00:32:35,458
Logo de manh� como disse.
208
00:32:36,208 --> 00:32:38,625
N�o � s� como disse. Os dias passaram.
209
00:32:39,875 --> 00:32:42,750
Aqueles que passam os dias na cama,|n�o prosperam.
210
00:32:45,625 --> 00:32:47,917
- Evelyn Chopin.|- Sim senhor, lamento.
211
00:32:49,708 --> 00:32:50,917
Comprou comida para os c�es. Tem um.
212
00:32:52,417 --> 00:32:53,917
Mete-te na tua vida.
213
00:32:54,917 --> 00:32:58,708
- S� ent�o as estrelas brilharam.|- Evelyn Chopin?
214
00:33:00,625 --> 00:33:01,542
Chegar�s longe, filho.
215
00:33:04,750 --> 00:33:06,667
Quem � Evelyn Chopin, Sr. Fainch?|N�o escut�mos sobre ela na escola.
216
00:33:07,167 --> 00:33:08,333
Supostamente que n�o.
217
00:33:12,875 --> 00:33:13,958
Fui eu que inventei.
218
00:33:32,333 --> 00:33:38,333
- Tudo limpo. Vamos.|- Podes dizer-me porque � que me arrasto?
219
00:33:39,333 --> 00:33:42,000
Por um bom prop�sito.|Vamos conseguir.
220
00:33:42,583 --> 00:33:43,292
Vamos apanh�-los no acto.
221
00:33:45,917 --> 00:33:46,750
O qu�?
222
00:33:47,917 --> 00:33:53,208
- H� algo ilegal. Algo que n�o encaixa.|- Algo que n�o encaixa?
223
00:33:53,333 --> 00:33:54,042
Baixa-te!
224
00:34:08,708 --> 00:34:10,667
- Onde vai?|- N�o sei. Mas devemos segui-lo.
225
00:34:11,417 --> 00:34:12,417
D� uma vista de olhos.
226
00:34:20,250 --> 00:34:23,125
- � ele.|- Sei que � ele. Mexe-te temos que segui-lo!
227
00:34:23,667 --> 00:34:25,375
- N�o, n�o � ele. � o outro.|- Qual outro?
228
00:34:26,000 --> 00:34:26,958
Podes mexer-te antes que o percamos de vista?
229
00:34:27,667 --> 00:34:30,917
O c�o. Est� aqui, ao meu lado.|O c�o com a lingua de lagartixa.
230
00:34:31,750 --> 00:34:33,500
Podemos mexer-nos? Temos coisas mais|importantes que esse c�o.
231
00:34:34,250 --> 00:34:36,417
- D�-me o tranquilizador.|- Sim, j� ta dou.
232
00:34:36,917 --> 00:34:37,958
Esta � a �ltima vez que te salvo.|Mexe-te soldado!
233
00:34:50,792 --> 00:34:51,667
� o diabo!
234
00:37:33,250 --> 00:37:35,625
Vimo-lo Sr. Hatchett.|Seguimos cada passo.
235
00:37:37,000 --> 00:37:39,125
- Desculpem?|- Vimos tudo o que fez.
236
00:37:39,792 --> 00:37:41,792
Cala-te! Vimos tudo o que fez.
237
00:37:43,125 --> 00:37:43,833
Lamento.
238
00:37:45,750 --> 00:37:48,083
N�o sou eu que poluo isto,|muito menos neste belo rio.
239
00:37:49,875 --> 00:37:51,083
Trouxe o meu almo�o para aqui hoje.
240
00:37:52,500 --> 00:37:54,167
Sei que n�o � bom atirar lixo para o rio.
241
00:37:55,833 --> 00:37:58,583
Se n�o disserem nada prometo que n�o volto a fazer, sim?
242
00:38:00,500 --> 00:38:03,667
- N�o era o seu almo�o Sr. Hatchett.|- N�o, n�o era!
243
00:38:07,833 --> 00:38:08,583
Provem-no.
244
00:38:15,125 --> 00:38:16,833
Atirou o saco para a �gua. Vamos busc�-lo.
245
00:38:29,333 --> 00:38:30,125
Vamos!
246
00:40:55,708 --> 00:40:56,542
Quem anda a�?
247
00:41:04,958 --> 00:41:05,875
Ei, sai daqui!
248
00:41:06,917 --> 00:41:09,708
Larga-te vagabundo! Se te volto|a ver mato-te.
249
00:42:18,542 --> 00:42:19,583
Finalmente apanhei-te.
250
00:42:28,125 --> 00:42:29,708
N�o tens muita fome hoje!
251
00:42:36,792 --> 00:42:39,417
E espero que reponhas o vaso.
252
00:42:42,875 --> 00:42:43,958
Isto � um desastre!
253
00:46:32,333 --> 00:46:33,125
O que se est� a passar aqui?
254
00:46:35,792 --> 00:46:36,542
Tu outra vez.
255
00:46:38,417 --> 00:46:39,792
Queres engravidar as minhas f�meas?
256
00:46:43,667 --> 00:46:44,833
Suponho que �s tu o desgra�ado.
257
00:46:47,667 --> 00:46:51,125
Vem c�! Deixa que te ponha|as m�os em cima!
258
00:46:58,583 --> 00:47:00,417
- Tu!|- Deixa-o em paz!
259
00:47:11,833 --> 00:47:12,625
Alimenta os c�es.
260
00:47:17,042 --> 00:47:17,875
Agora!
261
00:49:07,958 --> 00:49:10,250
Sim? Posso ajud�-lo em algo?
262
00:49:11,042 --> 00:49:15,292
- Voc� � o Sr. Ryan Fainch?|- O �nico e em pessoa.
263
00:49:16,042 --> 00:49:18,500
Acho que deve ter visto um c�o bege a passar por aqui?
264
00:49:20,625 --> 00:49:24,708
- Como podem achar isso?|- Isso n�o � assunto seu.
265
00:49:27,917 --> 00:49:29,500
Bom, talvez seja.
266
00:49:30,500 --> 00:49:34,542
Um tal de Donny Madison deu a certeza que|voc� alimenta um c�o �ltimamente.
267
00:49:35,333 --> 00:49:36,917
Mas n�o parece haver nenhum c�o aqui.
268
00:49:37,500 --> 00:49:39,792
E penso ter visto comida para c�es, mesmo aqui.
269
00:49:41,042 --> 00:49:42,042
Livingston, � o da|lingua de lagartixa!
270
00:49:43,042 --> 00:49:44,708
- Esse � o seu c�o?|- Se � seu, est� metido num grande problema.
271
00:49:45,875 --> 00:49:47,625
Porque ele tem estado a p�r tudo|louco por estas bandas.
272
00:49:49,125 --> 00:49:51,000
Desculpe o meu companheiro. � um idiota.
273
00:49:52,208 --> 00:49:53,292
Mas na realidade preciso de saber se este � o seu c�o.
274
00:49:55,833 --> 00:49:58,417
N�o vejo nenhum c�o. V� algum?
275
00:50:05,417 --> 00:50:07,042
Pus essa comida a� para as lontras.
276
00:50:09,667 --> 00:50:11,875
- Lontras?|- Sim, � bom t�-las por perto.
277
00:50:12,750 --> 00:50:13,625
Afastam os ursos.
278
00:50:15,875 --> 00:50:17,167
N�o temos ursos por aqui.
279
00:50:18,167 --> 00:50:19,542
Sim, sim h� ursos. E lontras tamb�m.
280
00:50:21,375 --> 00:50:25,958
Desculpem, mas tenho um sufl� no forno.
281
00:50:26,833 --> 00:50:29,500
Espere, tenho outras perguntas para|voc�, Sr. Fainch.
282
00:50:32,500 --> 00:50:33,500
- Sr. Fainch?|- � o diabo, sabes?
283
00:50:35,750 --> 00:50:39,250
- O Sr. Fainch?|- N�o, esse c�o lun�tico. Est� a p�r-me doido.
284
00:50:40,917 --> 00:50:45,000
- Sabias das lontras?|- N�o me interessa as lontras, se n�o encontrar esse lun�tico.
285
00:50:45,958 --> 00:50:49,083
N�o percebo como � que uma lontra pode|intimidar um urso.
286
00:50:52,500 --> 00:50:54,500
N�o h� diferen�a entre um c�o intimidado|e dois homens.
287
00:51:02,083 --> 00:51:02,875
Sinto que nos est�o a seguir.
288
00:51:04,458 --> 00:51:06,208
O da lingua de lagartixa?
289
00:51:16,250 --> 00:51:17,875
Acalma-te. Podemos|faz�-lo. Calma.
290
00:51:19,625 --> 00:51:22,208
Para apanh�-lo, temos que|fazer-nos de seu amigo.
291
00:51:25,333 --> 00:51:28,458
N�o posso fazer isso. Est�s a falar|do lingua de lagartixa.
292
00:51:29,417 --> 00:51:31,625
Dizes isso porque n�o te doi|o rabo por culpa dele.
293
00:51:32,125 --> 00:51:33,292
Eu tive lodo no nariz por causa dele.
294
00:51:34,167 --> 00:51:35,875
Segue-me e tudo sair� bem.
295
00:51:37,292 --> 00:51:39,250
Ol� lingua de lagartixa.|Como est�s hoje?
296
00:51:40,833 --> 00:51:43,458
N�o est� um dia lindo? vamos dar um passeio.
297
00:51:44,375 --> 00:51:46,083
Sim, um grande passeio.
298
00:51:48,125 --> 00:51:50,000
Sim os meninos.|S� amigos no bosque.
299
00:51:51,000 --> 00:51:55,958
Um passeio no bosque|com dardos para dormir.
300
00:51:56,667 --> 00:51:58,250
- Devemos mant�-lo perto.|- Acalma-te.
301
00:51:59,417 --> 00:52:01,000
- N�o olhes fixamente.|- J� percebi.
302
00:52:35,875 --> 00:52:37,333
- Agora temos que ca�a-lo.|- Vai atr�s dele.
303
00:53:39,292 --> 00:53:40,083
Vamos, despacha-te!
304
00:53:54,667 --> 00:53:55,875
A� est�. Vamos separar-nos. Vai depressa.
305
00:54:58,125 --> 00:55:00,833
- Quase o apanh�mos!|- Porque olhas pra mim?
306
00:55:01,458 --> 00:55:02,833
- Vamos agarra-lo.|- Sim, talvez algum dia o agarremos.
307
00:55:03,708 --> 00:55:05,667
- Algum dia?|- Os c�es acabam de saltar para o rio!
308
00:55:06,417 --> 00:55:08,208
- O qu�?|- Tem mais c�rebro que tu.
309
00:55:09,500 --> 00:55:11,667
- Como te atreves a dizer isso?|- N�o acabas de ver!
310
00:55:12,542 --> 00:55:13,375
�s um est�pido. Um|verdadeiro est�pido!
311
00:55:19,875 --> 00:55:20,625
N�o posso crer!
312
00:56:25,875 --> 00:56:26,625
Conhe�o-te?
313
00:56:37,333 --> 00:56:38,292
V�, v�!
314
00:56:42,417 --> 00:56:43,875
Parece que te abandonaram.
315
00:56:47,500 --> 00:56:51,042
Est� tudo bem. N�o te vou magoar.|Acaba a tua cena.
316
00:56:52,292 --> 00:56:55,708
Eu vou sentar-me aqui, para descansar os ossos.
317
00:56:57,417 --> 00:56:58,458
Falar com o bosque.
318
00:57:00,458 --> 00:57:02,583
H� um mundo cruel l� fora, sabes?
319
00:57:04,250 --> 00:57:07,417
� dificil estar sempre sozinho.|Sem ningu�m com quem falar.
320
00:57:09,417 --> 00:57:10,542
N�o te parece?
321
00:57:12,542 --> 00:57:17,083
Essa lingua, Sr. c�o, � a mais|comprida que j� vi.
322
00:57:19,208 --> 00:57:20,375
O mesmo que a cauda.
323
00:57:22,208 --> 00:57:24,750
Era como tu. Mexia-a quando|n�o estava a correr.
324
00:57:32,250 --> 00:57:34,875
Posso ver que tens estado nas ruas por muito tempo.
325
00:57:37,583 --> 00:57:40,958
O que precisas � de um novo|estilo de TLC.
326
00:57:42,750 --> 00:57:43,833
Eu posso fazer isso.
327
00:57:45,708 --> 00:57:46,667
Mas n�o digas a ningu�m.
328
00:58:20,875 --> 00:58:23,583
- A sopa est� fria.|- Por isso � que lhe chamam sopa de papas.
329
00:58:24,375 --> 00:58:28,167
- Gosto da sopa quente.|-� francesa. Chama-se Vigitois.
330
00:58:29,500 --> 00:58:31,833
N�o me interessa como se chama.|N�o gosto se est� fria.
331
00:58:37,750 --> 00:58:38,625
O macarr�o tamb�m est� frio!
332
00:58:39,917 --> 00:58:43,208
� ensalada. � suposto serem frios.|Por isso � que s�o pratos de ver�o.
333
00:58:44,083 --> 00:58:47,958
Quando trabalho at� tarde,|espero uma boa comida quente.
334
00:58:48,792 --> 00:58:51,500
N�o esta porcaria de pratos|ex�ticos frios!
335
00:58:52,417 --> 00:58:56,583
Senta-te aqui, que eu trago-te uma sopa|quente, ok?
336
00:58:59,250 --> 00:59:00,333
Muito bem, muito bem!
337
00:59:01,125 --> 00:59:02,500
�Vamos, vai!
338
00:59:03,042 --> 00:59:05,167
N�o, n�o. Sentem-se e desfrutem-no juntos, ok?
339
00:59:12,375 --> 00:59:15,750
N�o, n�o. Senta-te. S� demora uns minutos.
340
00:59:17,125 --> 00:59:19,500
- Deixa-me tomar uma cerveja.|- N�o, a mam� traz a cerveja, n�o �?
341
00:59:20,542 --> 00:59:23,958
- Bom, eu n�o sei de cervejas.|- Mam�. N�o arruines o jantar.
342
00:59:24,625 --> 00:59:26,708
Trato de fazer algo especial.|E devemos faz�-lo juntos.
343
00:59:27,417 --> 00:59:28,917
Tu fica aqui, e espera.
344
00:59:45,167 --> 00:59:48,958
- Senta-te. Faltam uns minutos.|- Queria ir buscar o jornal.
345
00:59:50,458 --> 00:59:52,958
N�o, n�s ocupamo-nos de ti?
346
01:00:42,792 --> 01:00:45,792
- Vamos.|- J� te disse que n�o tenho nada a ver com isto.
347
01:00:46,708 --> 01:00:49,833
- N�o tenho a menor ideia de onde est�.|- Sai da camioneta e logo vemos.
348
01:00:50,625 --> 01:00:53,958
- Porque � que ela estaria aqui?|- Porque aqui foi onde a puseste.
349
01:00:55,750 --> 01:00:56,875
Eu n�o a pus aqui da �ltima vez.
350
01:00:57,625 --> 01:00:59,625
E se assim fosse porque seria t�o est�pido para|p�-la aqui novamente?
351
01:01:00,292 --> 01:01:01,667
Porque pensas que sou est�pido. Por isso!
352
01:01:03,625 --> 01:01:05,000
Assim veremos quem � est�pido.
353
01:01:30,667 --> 01:01:31,583
Muito bem. Pelas escadas.
354
01:01:49,042 --> 01:01:50,125
Tem que estar aqui em algum lugar.
355
01:03:05,167 --> 01:03:06,333
Oficina de cuidados e controlo canino.
356
01:03:09,000 --> 01:03:10,542
Sei perfeitamente quem � o Sr. Hatchett.
357
01:03:11,625 --> 01:03:12,750
Tenho v�rios documentos acerca de voc�.
358
01:03:15,250 --> 01:03:17,708
Escapou? E chama por ajuda?
359
01:03:20,042 --> 01:03:21,333
Base a unidade 1. Unidade 1, adiante.
360
01:03:23,250 --> 01:03:24,292
Esta � a unidade 1, cambio.
361
01:03:25,292 --> 01:03:27,250
Acabo de receber uma chamada interessante.
362
01:04:41,417 --> 01:04:44,417
Creio que est�s enganado. N�o est� aqui.|Ningu�m vive nesta casa.
363
01:04:45,833 --> 01:04:49,458
Como entraria? E depois os c�es v�o com os|seus donos � procura de comida.
364
01:04:50,333 --> 01:04:51,500
N�o faz sentido que se esconda.
365
01:04:52,125 --> 01:04:53,375
N�o me digas que os c�es n�o t�m sentido.
366
01:04:54,167 --> 01:04:55,208
O lingua de lagartixa tem demasiado.
367
01:04:55,875 --> 01:04:57,292
At� agora, tem demonstrado ter mais que eu.
368
01:04:59,542 --> 01:05:02,042
N�o posso crer que esse cretino|nos tenha pedido ajuda.
369
01:05:02,667 --> 01:05:04,667
Nada saberia melhor que acabar com ele.
370
01:05:05,708 --> 01:05:06,833
Esta podia ser a nossa grande oportunidade.
371
01:05:07,375 --> 01:05:09,083
Poderiamos agarrar esse c�o negro.
372
01:05:09,667 --> 01:05:10,917
Poderiamos por as maos nesse c�o.
373
01:05:13,792 --> 01:05:16,708
- O qu�?|- Podiamos fazer um exame m�dico pa come�ar.
374
01:05:17,500 --> 01:05:19,750
Um exame de cima abaixo. Por assim dizer.
375
01:05:21,167 --> 01:05:22,917
Qualquer coisa que passe, poderiamos justificar-nos.
376
01:05:23,833 --> 01:05:24,708
Ninguem nos podia levar a tribunal.
377
01:05:25,458 --> 01:05:26,625
Para o carro!
378
01:05:30,708 --> 01:05:33,250
- Ei, � o amigo do lingua de lagartixa!|- Quase o agarro.
379
01:05:36,208 --> 01:05:38,333
- �Vamos, agarr�-lo!|- Espera. Temos que fazer um plano.
380
01:05:39,500 --> 01:05:42,833
- Verdad. E qual �?|- O c�o perdido. O do Hatchett.
381
01:05:44,000 --> 01:05:47,500
- Exacto. E o que h� com este?|- Nada. Quando d�s um passo j� se foi.
382
01:05:48,208 --> 01:05:49,917
Tira-o do meio da rua e vamos.
383
01:06:14,292 --> 01:06:17,167
N�o sei como o fazes todos os dias.|Este trabalho � deprimente.
384
01:06:18,250 --> 01:06:19,375
E o seu n�o �?
385
01:06:20,750 --> 01:06:21,875
O meu trabalho consiste em ajudar pessoas.
386
01:06:23,208 --> 01:06:25,917
- Quase todo o tempo.|- O meu tamb�m � para ajudar as pessoas.
387
01:06:26,917 --> 01:06:29,375
- Ajudando os animais.|- Sim, mas acho que deves...
388
01:06:30,958 --> 01:06:33,125
N�o � nem o min�mo de quando comecei.
389
01:06:34,000 --> 01:06:35,417
E posso sentir-me orgulhosa disso.
390
01:06:36,458 --> 01:06:39,458
De todas formas, acaba de comer e baza.|Tenho trabalho pa fazer.
391
01:06:45,250 --> 01:06:46,250
Disfruta o almo�o.
392
01:06:47,417 --> 01:06:49,500
- Teremos outro?|- Quem o comprar�?
393
01:06:50,250 --> 01:06:51,250
Eu, minha dama.
394
01:06:52,000 --> 01:06:53,500
- Eu.|- Chamar-te-ei.
395
01:06:55,292 --> 01:06:56,417
OH Ozzie, espera un minuto.
396
01:06:57,667 --> 01:07:00,542
Tenho um problema. E estava a pensar|que talvez...
397
01:07:02,958 --> 01:07:04,208
N�o � mais que um pequeno favor.
398
01:07:14,458 --> 01:07:17,708
- J� descemos esta rua antes.|- N�o me parece.
399
01:07:19,792 --> 01:07:21,083
- N�o, eu sei.|- Como sabes?
400
01:07:22,167 --> 01:07:23,500
Porque ali est� aquele c�o de novo.
401
01:07:25,000 --> 01:07:26,542
O que se passa? � como se|conhecesse a camioneta.
402
01:07:28,500 --> 01:07:29,833
Talvez queira que a gente o siga.
403
01:07:30,542 --> 01:07:32,042
Talvez saiba onde est� esse c�o negro.
404
01:07:33,500 --> 01:07:35,000
�OH, como nos filmes da Lassie!
405
01:07:35,833 --> 01:07:37,333
- Quando o c�o � mais inteligente que as pessoas.|- Exacto.
406
01:07:39,375 --> 01:07:41,833
- Pode ser possiv�l.|- No teu caso, � provav�l.
407
01:07:49,042 --> 01:07:52,083
- N�o �s um homem bom, Ozzie.|- N�o sei.
408
01:07:52,917 --> 01:07:56,750
- Precisas de uma causa, algo que...|- Sheldon e Livingston estiveram no patio.
409
01:07:57,375 --> 01:07:59,417
E t�m a certeza que o canil|n�o tem os padr�es legais.
410
01:07:59,958 --> 01:08:02,708
Sheldon e Livingston! N�o|arriscaria um caso por eles.
411
01:08:03,208 --> 01:08:06,958
Eu penso o mesmo. Por isso|quero que v�s e vejas.
412
01:08:07,958 --> 01:08:11,667
- Para que vejam que os vigiam.|- J� devem saber com esses tontos por a�.
413
01:08:12,500 --> 01:08:13,958
- Ozzie.|- Muito bem, espera.
414
01:08:14,458 --> 01:08:16,083
Se encontro esse c�o, e sei que foi maltratado...
415
01:08:16,667 --> 01:08:17,542
..ent�o ter�s um caso.
416
01:08:18,125 --> 01:08:19,333
Os c�es foram tratados horrivelmente mal.
417
01:08:19,750 --> 01:08:21,167
E est� bem claro que n�o se preocupa por eles.
418
01:08:21,917 --> 01:08:22,625
Excepto com os cachorros que pode vender.
419
01:08:23,292 --> 01:08:24,583
Ningu�m dir� o que se passa al�,|a menos que...
420
01:08:27,125 --> 01:08:28,542
Deixa-me fazer algumas investiga��es. Qual � o seu nome?
421
01:08:29,333 --> 01:08:31,833
Hatchett. Terry Madison Hatchett.
422
01:08:33,375 --> 01:08:34,708
O que vive na sa�da da povoa��o?
423
01:08:36,542 --> 01:08:39,667
- O qu�?|- N�o tenho a certeza. Deixa-me investigar.
424
01:08:41,375 --> 01:08:42,250
- Ligar-te-ei.|- Obrigada Ozz.
425
01:08:46,708 --> 01:08:47,500
Vazio.
426
01:08:48,542 --> 01:08:51,208
- Nada, zero.|- O que se passa com esse p�ssaro?
427
01:08:52,292 --> 01:08:54,000
�Nada, zero! N�o apanhas o p�ssaro!
428
01:08:57,042 --> 01:09:00,125
O p�ssaro sabe, o c�o sabe.|Quem � que tu �s, o Dr. Doolittle?
429
01:09:01,750 --> 01:09:03,958
Pode ser. Lembra-te que tamb�m se ria dele ao principio.
430
01:09:05,917 --> 01:09:06,750
Vamos embora!
431
01:09:09,000 --> 01:09:12,542
Disse-te que deviamos seguir o c�o,|quer dizer-nos alguma coisa.
432
01:09:14,292 --> 01:09:17,167
O qu�? O que � que nos est� a dizer?|O qu�?
433
01:09:21,375 --> 01:09:22,958
Pensas que me comporto como um est�pido n�?
434
01:09:23,667 --> 01:09:24,625
Queres uma resposta?|Sim! E agora vamos.
435
01:09:34,000 --> 01:09:35,292
Podes fazer isto. Escutas-me?
436
01:09:36,667 --> 01:09:39,125
N�o importa qu�o dificil seja ou o tempo que demora.
437
01:09:40,000 --> 01:09:40,917
Tu podes faz�-lo.
438
01:09:42,333 --> 01:09:45,542
Podes ganhar a este tonto que|acha que os animais s�o est�pidos.
439
01:09:46,875 --> 01:09:47,917
- Acho que...|- Sheldon!
440
01:09:48,625 --> 01:09:50,667
J� vou. Lembra-te, mant�m a f�.|Podes faz�-lo!
441
01:10:11,708 --> 01:10:14,833
- Oficina de cuidados e controlo canino.|- Sou eu. Estava certo.
442
01:10:15,542 --> 01:10:16,333
Este tipo tem um arquivo.
443
01:10:17,208 --> 01:10:18,875
- Abuso de animais?|- Abuso de pessoas.
444
01:10:19,708 --> 01:10:20,542
A sua esposa e o filho.
445
01:10:21,333 --> 01:10:23,333
Deram-lhe a liberdade com a promessa que|n�o o faria novamente.
446
01:10:24,083 --> 01:10:25,125
N�o podemos esperar Ozzie.
447
01:10:25,667 --> 01:10:26,750
N�o podemos dizer que tivemos a oportunidade...
448
01:10:27,625 --> 01:10:28,333
..de fazer algo que n�o fiz�mos.
449
01:10:29,000 --> 01:10:30,167
Est� bem. Vou dizer aos meus amigos para o visitarem.
450
01:11:52,750 --> 01:11:53,542
O que queres?
451
01:11:54,917 --> 01:11:57,125
Vamos, n�o sejas tonto. Sabes que rastreio o r�dio da pol�cia.
452
01:11:57,708 --> 01:11:59,792
Este � enorme. Vai prend�-lo e p�-lo bem dentro?
453
01:12:00,417 --> 01:12:01,833
- Espera, deixa-me ligar o gravador.|- N�o o fa�as.
454
01:12:03,000 --> 01:12:06,083
N�o me sigas. Entra no teu|carro e desaparece imediatamente.
455
01:12:06,750 --> 01:12:08,792
�Vamos Ozzie! D�-me um respiro.|Os meus ovintes s� querem saber.
456
01:12:09,000 --> 01:12:09,875
Saber�s isto.
457
01:12:10,583 --> 01:12:13,125
Se n�o fores em 10 segundos, vais transmitir|da pris�o, ok.
458
01:12:15,167 --> 01:12:17,667
Pelo menos diz-me porque est�s aqui.|Trata mal os c�es n�o �?
459
01:12:18,208 --> 01:12:20,250
C�es machos em p�ssimas condi��es,|n�o � verdade?
460
01:12:20,667 --> 01:12:21,875
Foi reportado por todos os vizinhos de South County.
461
01:12:23,792 --> 01:12:25,375
- � um assunto da polic�a.|- Por favor!
462
01:12:50,792 --> 01:12:51,583
O Sr. Hatchett?
463
01:12:53,542 --> 01:12:54,292
Posso ajud�-lo?
464
01:12:54,958 --> 01:12:56,667
Gostaria de fazer-lhe umas perguntas e ver o seu p�tio.
465
01:12:57,917 --> 01:13:00,333
� acerca da cadela que se perdeu? Est� muito doente.
466
01:13:02,042 --> 01:13:03,125
Disse-te para fazeres os teus deveres.
467
01:13:07,500 --> 01:13:09,500
Para que quer ver o patio?|N�o temos nada l�.
468
01:13:10,125 --> 01:13:11,917
Ningu�m disse que tem. Mas preciso|de faz�r-lhe umas perguntas.
469
01:13:12,875 --> 01:13:13,708
E se disser que n�o?
470
01:13:14,625 --> 01:13:18,458
Sr. Hatchett, posso reportar|que n�o cooperou.
471
01:13:19,583 --> 01:13:20,458
Posso obter uma ordem de busca.
472
01:13:21,417 --> 01:13:23,042
Posso levar o seu caso at� ao Juiz William.
473
01:13:24,583 --> 01:13:26,375
Ou posso reportar que cooperou o suficiente.
474
01:13:27,125 --> 01:13:28,042
E tudo ficar� bem.
475
01:13:37,958 --> 01:13:39,042
Desta forma nunca o encontraremos.
476
01:13:39,583 --> 01:13:41,292
J� demos a volta umas 60 vezes.
477
01:13:41,958 --> 01:13:44,708
O que sugeres Dc. Doolittle?|Que assinalemos por onde vamos?
478
01:13:45,208 --> 01:13:48,625
N�o. Sugiro que procuremos em algumas|destas casas.
479
01:13:49,250 --> 01:13:51,667
T�m grandes patios. � para|a� que os c�es v�o.
480
01:13:53,000 --> 01:13:55,250
Agora sabes para onde v�o os c�es.
481
01:13:56,167 --> 01:13:57,458
N�o te deste conta que s� somos dois?
482
01:13:58,792 --> 01:14:00,000
Que levaria dias, semanas...
483
01:14:00,625 --> 01:14:01,417
..para registrar todas|as casas do povo.
484
01:14:02,042 --> 01:14:05,708
- Como fariamos isso?|- Bem. Ent�o para e pergunta.
485
01:14:10,167 --> 01:14:11,667
Quando quiseres para. A� est�|o lingua de lagartixa.
486
01:14:12,833 --> 01:14:14,250
- De que est�s a falar?|- Do lingua. Est� aqui mesmo.
487
01:14:15,042 --> 01:14:16,000
E o outro tamb�m.
488
01:14:18,417 --> 01:14:19,708
Livingston!
489
01:14:25,083 --> 01:14:28,458
J� me cansei disto. Vou|fazer algo productivo.
490
01:14:29,750 --> 01:14:31,667
Vou ver o Lingua de Lagartixa...
491
01:14:32,292 --> 01:14:33,958
..e ver porque diabos n�o nos|deixa em paz.
492
01:14:35,458 --> 01:14:37,750
Sheldon, volta para a camioneta.|Temos trabalho para fazer.
493
01:14:39,167 --> 01:14:40,792
Tenho outros assuntos para atender.
494
01:14:42,042 --> 01:14:44,792
Senhores, liguem os seus motores.
495
01:16:07,333 --> 01:16:09,167
Pode ser na realidade o Dc. Doolittle.
496
01:17:04,167 --> 01:17:07,167
N�o te preocupes Mom.|Agora est� tudo bem.
497
01:17:08,167 --> 01:17:09,667
Sheldon! Est�s a�?
498
01:17:28,125 --> 01:17:30,333
- N�o posso crer!|- Falas depois.
499
01:17:31,125 --> 01:17:32,250
Devemos ir para a cl�nica agora mesmo
500
01:17:34,208 --> 01:17:35,708
- Como a achaste?|- �Livingston, agora!
501
01:17:37,667 --> 01:17:38,750
Ajuda-me!
502
01:17:57,167 --> 01:17:58,917
Quero ver essas jaulas limpas.
503
01:17:59,625 --> 01:18:01,750
Melhores condi��es para os c�es, sit�o para se exercitarem.
504
01:18:02,458 --> 01:18:05,083
E �gua fresca em todas as jaulas, para quando regressar.|Est� claro?
505
01:18:06,292 --> 01:18:07,042
Mais alguma coisa?
506
01:18:09,083 --> 01:18:10,458
Dir-te-ei depois de fazer uma investiga��o.
507
01:18:11,708 --> 01:18:14,958
- Acerca de qu�?|- Como te disse...vou deixar-te saber.
508
01:18:34,917 --> 01:18:36,625
E a not�cia do dia aqui|em South County �...
509
01:18:37,500 --> 01:18:41,333
..a presen�a da pol�cia na casa|de Terry Hatchett pelas belezas.
510
01:18:42,292 --> 01:18:45,958
E eu estive presente na cena. Assim foi.
511
01:18:46,708 --> 01:18:48,958
O oficial Ozzie n�o fez nenhum|coment�rio acerca de Hatchett.
512
01:18:51,167 --> 01:18:53,125
Mas aqui est�o alguns dos seus vizinhos.
513
01:18:54,083 --> 01:18:56,875
Faz muito que todos sabemos que|trata mal os c�es.
514
01:18:57,625 --> 01:18:59,000
O p�tio � um horror.
515
01:18:59,917 --> 01:19:03,375
Vende os c�es para outro pa�s.|Para fazerem sabe-se l� o qu�.
516
01:19:03,917 --> 01:19:06,958
A minha irm� Betty disse-me que|o viu.
517
01:19:08,625 --> 01:19:12,208
Tem vendido cachorros a 100|d�lares. Foi o que ouvi. 100 d�lares.
518
01:19:13,125 --> 01:19:17,417
- N�o o vi, mas � de certeza.|- Uma grande dor de cabe�a para Hatchett.
519
01:19:18,500 --> 01:19:20,333
Parece que as coisas n�o eram como ele as pintava.
520
01:19:20,958 --> 01:19:25,125
Agora estamos abertos para qualquer|um que tenha informa��es...
521
01:19:28,833 --> 01:19:29,833
Temos que fazer algo, Evelyn.
522
01:19:32,458 --> 01:19:33,417
Tenho que fazer algo.
523
01:19:35,375 --> 01:19:36,458
Porque n�o a grande dama?
524
01:19:40,000 --> 01:19:41,292
J� volto, j� volto!
525
01:19:42,583 --> 01:19:44,917
Est� desidratada, desanimada e contaminada|com alguns v�rus.
526
01:19:45,750 --> 01:19:47,208
Comecem por injectar-lhe|IDN e alguns antibi�ticos.
527
01:19:48,458 --> 01:19:50,833
Creio que mais, tem um tumor cerebral pela falta de aten��o.
528
01:19:52,000 --> 01:19:55,375
De tudo o que tem, o pior|� que tem paometr�a.
529
01:19:56,250 --> 01:19:58,875
- O que � paometr�a?|- � uma infec��o da via respiratoria.
530
01:19:59,500 --> 01:20:00,750
Est� a mover-se r�pido e ela est� em m�s condi��es.
531
01:20:01,500 --> 01:20:02,833
Se n�o a operarmos de imediato, podemos perd�-la.
532
01:20:03,500 --> 01:20:04,375
E quero dizer agora mesmo.
533
01:20:05,125 --> 01:20:07,625
Se n�o come��rmos o processo,|nunca mais respirar�.
534
01:20:08,250 --> 01:20:10,583
N�o podemos faz�-lo amor.|N�o sem a permiss�o do Hatchett.
535
01:20:20,250 --> 01:20:21,542
Esperava que tivesse em casa.
536
01:20:22,208 --> 01:20:23,625
Que pelo menos poderiamos dizer-lhe que a achamos.
537
01:20:24,917 --> 01:20:26,917
- Como sabes que est� em casa?|- Est� ocupado.
538
01:20:28,042 --> 01:20:29,167
Lady, n�o me importa o que achas.
539
01:20:29,625 --> 01:20:30,500
O que se passa com o assunto do r�dio?
540
01:20:31,000 --> 01:20:31,750
Os meus c�es s�o assunto meu.
541
01:20:34,250 --> 01:20:35,000
Ol�!
542
01:20:36,625 --> 01:20:38,958
N�o, n�o fa�o nada disso.|Amo os meu c�es.
543
01:20:39,583 --> 01:20:40,542
E parem de ligar!
544
01:20:43,208 --> 01:20:44,125
Aviso-os!
545
01:20:46,500 --> 01:20:48,250
N�o, tenho 10 c�es. isso � tudo.
546
01:21:11,375 --> 01:21:12,250
Voc�s s�o minhas testemunhas.
547
01:21:14,125 --> 01:21:15,000
Sete.
548
01:21:15,875 --> 01:21:16,708
Oito.
549
01:21:18,542 --> 01:21:19,375
Nove.
550
01:21:20,250 --> 01:21:21,417
Dez toques.
551
01:21:22,083 --> 01:21:22,958
Estamos bem!
552
01:21:24,458 --> 01:21:27,167
Dc. Gerent, comecem a opera��o.
553
01:21:27,958 --> 01:21:29,042
Salve a vida do c�o, por favor.
554
01:21:29,792 --> 01:21:31,000
Farei o melhor que puder.
555
01:25:34,625 --> 01:25:36,042
Oi�am! O que aconteceu aqui?
556
01:25:38,917 --> 01:25:42,833
Fizeram o qu�? T�m alguma ideia do pura que era?.
557
01:25:43,958 --> 01:25:46,542
- Agora n�o serve para nada.|-Teria morrido se nao tivesse sido feita a opera��o.
558
01:25:47,125 --> 01:25:48,250
N�o acredito nisto!
559
01:25:50,000 --> 01:25:54,167
Pode atender a qualquer cachorro.|Mas desta vez violou a lei jovem.
560
01:25:54,792 --> 01:25:55,792
N�o tinha nenhum direito de fazer o que fez.
561
01:25:56,292 --> 01:25:57,042
Esse c�o pertence-me.
562
01:25:57,625 --> 01:25:59,542
A nossa obriga��o era salv�-la,|se pudessemos.
563
01:26:00,250 --> 01:26:02,292
A sua �nica obriga��o era comigo.
564
01:26:04,333 --> 01:26:07,458
- Recebi a tua chamada. Est� tudo bem?|- N�o, nada est� bem.
565
01:26:08,125 --> 01:26:10,125
Tentamos ligar-lhe, mas nao estava em casa.
566
01:26:10,458 --> 01:26:11,625
� o meu pr�mi por cri�-la.
567
01:26:12,167 --> 01:26:13,333
Creio que isso n�o foi o que disse...
568
01:26:14,042 --> 01:26:15,250
..aos oficiais do Controlo dos Animais.
569
01:26:21,417 --> 01:26:24,375
- Ela estava...|- Ela tinha problemas respiratorios.
570
01:26:25,000 --> 01:26:25,875
Por isso estava t�o doente.
571
01:26:27,042 --> 01:26:31,292
Agora como j� nao pode ter cachorros,|presumo que j� nao a quer.
572
01:26:32,333 --> 01:26:34,875
- Vamos encontrar-lhe um bom lugar.|- Nunca poderam fazer isso.
573
01:26:35,417 --> 01:26:36,333
- Venha comigo.|- Porqu�?
574
01:26:36,917 --> 01:26:39,042
- J� nao pode us�-la para nada.|- Sim, posso sim.
575
01:26:41,417 --> 01:26:44,625
Ser� a minha evid�ncia para quando os levar a tribunal.
576
01:26:45,917 --> 01:26:47,083
Agora devolva-me o meu c�o.
577
01:27:48,125 --> 01:27:50,375
�OH, passaste a noite no caixote do lixo!
578
01:27:59,958 --> 01:28:04,125
Acalma-te, acalma-te. Tudo vai ficar bem.|Prometo.
579
01:28:04,750 --> 01:28:06,333
Podes falar com estes tipos.|V� diz-lhe.
580
01:28:07,083 --> 01:28:09,458
- N�o, quero manter-me afastado disto tudo.|- Deverias dizer.
581
01:28:10,083 --> 01:28:11,833
- Pode ser uma coisa grande.|- Acho que n�o.
582
01:28:12,583 --> 01:28:14,792
Porque n�o? Eu poderia ser|parte disto.
583
01:28:15,625 --> 01:28:17,958
Os c�es deviam tomar a sua pr�pria decis�o acerca destes assuntos.
584
01:28:18,542 --> 01:28:21,833
E se os atrai�oas? N�o tens compaix�o!
585
01:28:22,583 --> 01:28:25,083
Como que se os atrai�oas? N�o ser� por nada!
586
01:28:26,292 --> 01:28:27,333
V� s� esta cara.
587
01:28:29,167 --> 01:28:30,042
Ei v� isto!
588
01:28:30,750 --> 01:28:31,917
De alguma forma o mantiveram escondido.
589
01:28:32,792 --> 01:28:35,000
Esse � o nosso c�o. Est�o a tentar fugir com ele. O nosso c�o!
590
01:28:36,125 --> 01:28:38,792
O nosso c�o? Incluindo se for ele mesmo.
591
01:28:39,917 --> 01:28:40,750
N�o seria o nosso c�o...
592
01:28:40,958 --> 01:28:42,125
Tu deixaste este cachorro a morrer.
593
01:28:42,958 --> 01:28:44,833
Bom, j� n�o.
594
01:28:46,667 --> 01:28:48,875
Ter�o que pagar. Se querem fazer|uma estrela do nosso c�o...
595
01:28:50,125 --> 01:28:50,958
Ter�o que pagar! N�o me conhecem.
596
01:28:51,583 --> 01:28:53,625
P�e um pulover decente.|Vamos reclamar o nosso c�o.
597
01:28:54,333 --> 01:28:56,708
- N�o quero ir.|- O que quer que digas n�o mudar� a minha decis�o.
598
01:28:57,292 --> 01:29:00,333
Vamos e vais dizer que � o teu c�o.|V�o acreditar num menino.
599
01:29:03,958 --> 01:29:06,333
Tu tamb�m vens. Devemos|parecer umaa familia.
600
01:29:07,250 --> 01:29:10,458
Reclama o nosso c�o e esquecerei a advert�ncia.
601
01:29:11,792 --> 01:29:15,875
- N�o irei.|- Supostamente que vais.
602
01:29:17,875 --> 01:29:18,958
Recolhemo-lo faz tr�s dias.
603
01:29:19,833 --> 01:29:22,000
Segundo as leis pertence ao nosso departamento.
604
01:29:22,542 --> 01:29:24,167
Para cuid�-lo melhor.
605
01:29:26,250 --> 01:29:28,792
Olhe, voc� n�o entende.|A legalidade n�o importa.
606
01:29:36,167 --> 01:29:39,208
Se esse c�o pertence a este jovem, n�o|ficaremos com ele.
607
01:29:40,625 --> 01:29:41,458
Independientemente|do que diga a lei.
608
01:29:42,625 --> 01:29:44,375
O c�o esteve nas ruas por demasiado tempo.
609
01:29:45,375 --> 01:29:49,208
Estes companheiros viram-no.|E cr�m que esse homem � mau.
610
01:29:49,792 --> 01:29:53,250
Ele mente, maltrata os seus c�es.|Um por pouco morria por sua culpa.
611
01:29:53,917 --> 01:29:55,167
E deve haver alguma conex�o.
612
01:29:55,792 --> 01:29:58,833
Esta cadela deve a vida � outra.|E por isso levou-nos at� ela
613
01:30:00,000 --> 01:30:01,083
- A s�rio?|- Sim, directo a ela.
614
01:30:06,833 --> 01:30:09,167
Nunca me faram crer que esse rapaz mente.
615
01:30:10,000 --> 01:30:11,542
Por isso se � o seu c�o, ficar� com ele.
616
01:30:13,083 --> 01:30:14,125
Ent�o fa�a-os passar.
617
01:30:19,625 --> 01:30:21,000
Muito bem. J� podem entrar.
618
01:30:36,500 --> 01:30:38,708
Vamos, diz-lhes que � o teu c�o.
619
01:30:40,958 --> 01:30:42,875
- Como te chamas?|- Colby.
620
01:30:44,333 --> 01:30:48,292
Bom Colby, disseram-me que este c�o|esteve uns tempos na rua.
621
01:30:49,208 --> 01:30:50,792
Como tens a certeza que � o teu c�o?
622
01:30:51,667 --> 01:30:54,667
OH n�o, n�o tenho a certeza.
623
01:31:01,292 --> 01:31:02,292
Adiante.
624
01:31:25,333 --> 01:31:26,833
Vamos, diz-lhes que � o teu c�o.
625
01:31:39,042 --> 01:31:43,458
Lamento Sr. deve haver um erro. Este n�o � o meu c�o.
626
01:31:45,958 --> 01:31:48,542
Como � que n�o � o teu c�o?|Definitivamente que �.
627
01:31:50,292 --> 01:31:54,000
Ouves-me? Vais dizer que � o teu c�o agora mesmo.
628
01:31:54,625 --> 01:31:56,042
Acalme-se e sente-se, Sr. Hatchett!
629
01:31:56,625 --> 01:32:00,458
- Tirem-me as m�os de cima!|- Se n�o se acalmar vai passar o resto dos seus dias numa pris�o.
630
01:32:07,208 --> 01:32:08,417
Vamos sair daqui.
631
01:32:13,458 --> 01:32:15,375
Se fosse voc�, ficaria agradav�l e sossegado.
632
01:32:16,125 --> 01:32:17,750
E n�o moveria um m�sculo para regressar para dentro.
633
01:32:22,708 --> 01:32:24,500
- Ol� Nancy!|- Est� tudo bem?
634
01:32:27,125 --> 01:32:28,042
Vai estar.
635
01:32:30,958 --> 01:32:32,542
Sou eu, Ozzie. Est�s debaixo?
636
01:32:34,375 --> 01:32:35,625
Bem. Obrigado.
637
01:33:25,708 --> 01:33:26,792
�Ozzie, est� a escapar!
638
01:33:33,500 --> 01:33:36,417
Suspeitei que o ju�z o mandasse|para um sit�o onde pudessem ajud�-lo.
639
01:33:37,917 --> 01:33:39,583
E supus que entretanto n�o poderia molest�-los.
640
01:33:40,583 --> 01:33:41,625
Ou aos seus c�es.
641
01:33:48,458 --> 01:33:49,667
Ent�o � teu c�o depois de tudo?
642
01:33:52,167 --> 01:33:53,375
� o seu c�o.
643
01:33:54,542 --> 01:33:59,083
Bom pequeno, a �ltima coisa que queremos|� levar o seu c�o.
644
01:33:59,917 --> 01:34:05,542
N�o, entenderam tudo mal. Nunca|impediria que se converte-se em Benji.
645
01:34:07,875 --> 01:34:09,458
Este c�o teve uma vida muito dura.
646
01:34:11,000 --> 01:34:12,292
Merece algo melhor.
647
01:34:13,750 --> 01:34:17,292
Quero-o muito, mas se acham|que pode ser uma estrela...
648
01:34:27,875 --> 01:34:29,542
A mim parece-me que j� o �.
649
01:34:50,458 --> 01:34:55,917
S� mais uma coisa, acha que o posso visitar?
650
01:35:01,792 --> 01:35:05,917
Creio que podemos arranjar-nos para o vires|visitar sempre que queiras.
651
01:35:31,708 --> 01:35:34,083
Parece que chegou o tempo de estar com|os famosos, amigo.
652
01:35:35,083 --> 01:35:41,083
By : Faro
52792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.