All language subtitles for benji subs juntos(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,458 --> 00:00:05,917 Na semana passada houve um casting|que procurava algu�m com umas 2 00:00:06,583 --> 00:00:07,458 caracter�sticas especiais|em Chicago, Atlanta. 3 00:00:09,708 --> 00:00:12,333 Era para a produ��o de um filme de Hollywood. 4 00:00:12,625 --> 00:00:13,417 Era necess�ria uma certa atitude. 5 00:00:14,542 --> 00:00:16,333 A estrela pode ter nascido aqui mesmo em Atlanta. 6 00:00:17,042 --> 00:00:18,250 Um realizador est� na cidade... 7 00:00:19,208 --> 00:00:20,000 ..� procura de um actor com algo de especial. 8 00:00:21,542 --> 00:00:23,500 A sua primeira paragem ser� na sociedade humana. 9 00:00:24,542 --> 00:00:27,625 O criador de Benji est� � ca�a de uma|nova gera��o de herois caninos. 10 00:00:28,375 --> 00:00:29,792 Est� � procura mesmo aqui na cidade G�mea. 11 00:00:30,750 --> 00:00:32,833 Agora o criador de Benji procura um novo Benji|nos canis de Fenix. 12 00:00:34,708 --> 00:00:35,833 Benji Sem Registo. 13 00:00:35,833 --> 00:00:41,833 By: Faro 14 00:03:05,125 --> 00:03:05,875 Estupendo! 15 00:04:28,458 --> 00:04:29,375 Bonito cachorro! 16 00:04:33,750 --> 00:04:35,833 Tambem sou diferente. N�o te preocupes. 17 00:04:37,542 --> 00:04:38,375 �s o mais bonito! 18 00:04:46,792 --> 00:04:48,000 Ol� pequena! Tens fome? 19 00:04:49,250 --> 00:04:51,292 Desta vez trago coisas boas.|N�o vais conseguir resistir. 20 00:04:58,958 --> 00:04:59,833 Vais gostar disto. 21 00:05:11,833 --> 00:05:15,375 Muito bem. Agora cuidem-se.|Fiquem a� dentro e nao saiam. 22 00:05:19,000 --> 00:05:19,708 Vejo-vos logo. 23 00:05:22,833 --> 00:05:24,500 O que � isto? 24 00:05:25,292 --> 00:05:25,958 - Roubaste-me estes c�es.|- N�, n�o roubei. 25 00:05:26,208 --> 00:05:27,208 - Andavam � solta.|- N�o me digas! 26 00:05:28,542 --> 00:05:29,958 Esta � a mais exclusiva.|A mais cara que tenho. 27 00:05:30,958 --> 00:05:31,708 Agora olha o que aconteceu. 28 00:05:32,375 --> 00:05:33,708 Juntou-se com um rafeiro e vai parir|cachorrinhos mesti�os. 29 00:05:37,458 --> 00:05:40,458 Provavelmente este tamb�m.|Nem se parece com a m�e. 30 00:05:42,083 --> 00:05:43,125 Espero conseguir vend�-lo como se fosse de ra�a. 31 00:05:44,958 --> 00:05:46,750 Melhor, vendo-te a ti tamb�m. Sen�o ser� pior. 32 00:05:48,167 --> 00:05:49,583 Mete estes c�es na camioneta. 33 00:05:52,625 --> 00:05:55,000 Ouviste o que disse?|Apanha estes c�es. 34 00:05:55,875 --> 00:06:00,125 - Esqueceste-te deste?|- Esse n�o. N�o ganharei nada com ele. 35 00:06:02,250 --> 00:06:03,833 - Recolhe os negros!|- O que far�s a este? 36 00:06:04,708 --> 00:06:06,167 N�o � meu problema. Mexe-te! 37 00:06:07,542 --> 00:06:08,292 Se o deixares aqui, vai morrer. 38 00:06:09,708 --> 00:06:10,458 Que importa! 39 00:07:24,583 --> 00:07:27,042 Acaba o que est�s a fazer e vai para o teu quarto. 40 00:07:28,208 --> 00:07:28,917 N�o h� jantar para ti hoje. 41 00:08:35,792 --> 00:08:36,583 Cachorrito! 42 00:08:39,083 --> 00:08:39,667 Cachorrito? 43 00:09:11,958 --> 00:09:12,792 Cachorrito! 44 00:10:33,333 --> 00:10:35,625 - Ol�!|- Sil�ncio Evelyn. Este � o cachorrito. 45 00:10:36,333 --> 00:10:38,000 - Tens que cuidar dele.|- Est� bem. 46 00:10:39,917 --> 00:10:41,208 Ter�s que ficar aqui por uns tempos. 47 00:10:41,958 --> 00:10:43,375 Fica quieto e n�o saias. 48 00:10:44,667 --> 00:10:46,333 Vou trazer-te alguma coisa para brincares. 49 00:10:47,708 --> 00:10:48,667 Mas antes bebe �gua. 50 00:11:35,458 --> 00:11:37,083 N�o vais poder alimentar-te sozinho. 51 00:11:38,500 --> 00:11:39,292 Espero que agrade�as. 52 00:11:46,208 --> 00:11:48,708 Fica quieto. J� volto. 53 00:11:53,625 --> 00:11:54,792 J� volto, j� volto! 54 00:12:33,208 --> 00:12:36,208 Muito bem, Stacy. Vamos dar um passeio. 55 00:12:42,250 --> 00:12:43,042 Fica calada. Vamos! 56 00:13:04,167 --> 00:13:05,500 Ol�. Voltei. 57 00:13:22,250 --> 00:13:23,000 Bonito cachorrito! 58 00:13:26,250 --> 00:13:28,917 Est� a ficar tarde.|Vamos alimentar-te. 59 00:13:29,583 --> 00:13:30,500 O Hatchett est� a dormir. 60 00:13:31,292 --> 00:13:32,333 Esta doce senhora! �Beijinho, beijinho! 61 00:13:33,583 --> 00:13:35,500 Beijinho, beijinho! De onde tiraste isso? 62 00:13:37,292 --> 00:13:38,375 Muito bem. O Hatchett est�|a dormir. D� ao passaro . 63 00:13:45,000 --> 00:13:49,375 - Muito bem.|- Siim, muito bem. 64 00:13:52,792 --> 00:13:53,750 Na manh� seguinte... 65 00:15:11,292 --> 00:15:12,458 Continua a guiar. Temos que apanh�-lo. 66 00:15:13,417 --> 00:15:14,875 Temos que tratar dos nossos assuntos. 67 00:15:16,125 --> 00:15:17,250 Estamos a arder. Estamos a fazer uma investiga��o,|lembras-te? 68 00:15:18,042 --> 00:15:18,875 Este � o nosso trabalho temos que apanh�-lo. 69 00:15:19,542 --> 00:15:20,625 O nosso trabalho � mais importante que uma correria. 70 00:15:21,375 --> 00:15:23,000 Pensei que querias progredir.|N�o temos que esperar. 71 00:15:24,333 --> 00:15:25,292 J� n�o importa. Desapareceu. 72 00:15:27,583 --> 00:15:28,500 N�o, n�o desapareceu. 73 00:15:31,750 --> 00:15:35,833 - Essa � a lingua mais comprida que j� vi!|- Espera aqui. 74 00:15:39,792 --> 00:15:40,583 Vem c�, c�o! 75 00:15:44,042 --> 00:15:46,708 A tua pequena boca, com essa lingua|que podia ser de uma lagartixa. 76 00:15:48,167 --> 00:15:49,125 Aguenta um momento!|Vamos tentar rode�-lo. 77 00:16:00,667 --> 00:16:02,500 �Vamos, apanhei-te! 78 00:16:05,250 --> 00:16:06,708 Vem aqui, pequeno de lingua de lagartixa! 79 00:16:15,667 --> 00:16:17,958 - J� disse, � meu.|- E eu acho que deviamos esquec�-lo. 80 00:16:19,042 --> 00:16:21,083 - Temos coisas mais importantes.|- Ter�o que esperar. 81 00:17:12,333 --> 00:17:13,750 Ol�, 911? 82 00:17:18,750 --> 00:17:19,708 Quatro meses depois. 83 00:17:23,833 --> 00:17:25,375 Pensas que �s mais esperto que eu, n�o �? 84 00:17:26,250 --> 00:17:28,792 Eu ensinei-te. N�o criaste|tantos c�es como eu. 85 00:17:30,167 --> 00:17:31,750 N�o � preciso ser astronauta para ver que est� doente. 86 00:17:33,667 --> 00:17:36,792 - N�o creio.|- Deixa-o mam�. N�o se atrever�a. 87 00:17:38,750 --> 00:17:40,667 N�o me respeitam. Nenhum dos dois. 88 00:17:41,500 --> 00:17:44,042 Penso que melhoraria se a pusessem|noutra jaula. 89 00:17:44,833 --> 00:17:46,167 - O livro diz...|- Importa-me uma merda o que diz o livro. 90 00:17:46,917 --> 00:17:47,833 O livro n�o paga as minhas contas. 91 00:17:48,542 --> 00:17:50,167 Agora levanta-te e passeia o c�o. 92 00:17:51,125 --> 00:17:52,208 P�e-no numa das jaulas grandes. 93 00:18:03,500 --> 00:18:04,208 Como est�s? 94 00:18:06,708 --> 00:18:07,292 Vamos! 95 00:18:08,667 --> 00:18:09,458 Est� tudo bem. �Vamos! 96 00:18:43,667 --> 00:18:46,083 Rapariga, achas que devemos ver outro cachorro? 97 00:18:51,125 --> 00:18:52,125 Ol�, adiante! 98 00:19:05,417 --> 00:19:09,833 - Beijinho, beijinho!|- N� cresceu, ela vai faz�-lo. 99 00:19:13,917 --> 00:19:15,000 O nosso sistema funciona. 100 00:19:17,208 --> 00:19:18,375 O per�metro est� livre. 101 00:19:22,375 --> 00:19:23,125 Porque � que n�o me avisaste? 102 00:19:25,417 --> 00:19:26,208 �OH, avisaste! 103 00:19:27,333 --> 00:19:28,500 Lamento. Toca o sino|da pr�xima vez. 104 00:19:29,333 --> 00:19:32,667 - Acalma-te!|- Queres voltar � sociedade dos humanos? 105 00:19:34,083 --> 00:19:36,208 Ent�o n�o sejas casmurra. Para de falar. 106 00:19:36,708 --> 00:19:37,583 N�o sejas casmurra. 107 00:19:42,083 --> 00:19:43,667 N�o, fica! J� conheces a combina��o. 108 00:19:44,333 --> 00:19:46,292 Um salto aqui, e outro ali|sem deixar rasto. 109 00:19:46,917 --> 00:19:47,708 �Vamos, mi�da! 110 00:19:59,417 --> 00:20:00,583 Seis meses depois... 111 00:20:24,958 --> 00:20:26,125 N�o, n�o lhe deves dizer. 112 00:20:26,875 --> 00:20:28,125 S� te far� mais miser�vel, a ti e ao cachorro. 113 00:20:29,167 --> 00:20:30,708 J� n�o � um cachorro. J� cresceu. 114 00:20:32,208 --> 00:20:33,000 N�o o posso manter fechado para sempre. 115 00:20:34,292 --> 00:20:36,833 S� sai quando passo por a�.|De outra maneira n�o sai do forte. 116 00:20:37,917 --> 00:20:40,792 Por favor, n�o digas ao teu pai, eu|serei a mais prejudicada. 117 00:20:42,042 --> 00:20:42,792 Senta-te e almo�a. 118 00:20:45,292 --> 00:20:46,417 Vamos! O cachorro ficar� bem. 119 00:20:53,750 --> 00:20:55,458 O que realmente desejo � t�-lo como meu c�o. 120 00:21:00,208 --> 00:21:01,625 J� te disse que n�o vais chatear o teu pai. 121 00:21:06,417 --> 00:21:08,958 Porque continuas com ele? N�o te ama. 122 00:21:16,167 --> 00:21:17,375 Dois pais s�o melhores que um. 123 00:21:18,917 --> 00:21:20,000 Para al�m disso temos que comer. 124 00:21:22,000 --> 00:21:24,667 O Sr. Pedelton, o encarregado do supermercado|perguntou-me por ti. 125 00:21:25,917 --> 00:21:27,875 Porque n�o posso fazer aquilo que quero. 126 00:21:29,250 --> 00:21:31,333 Porque o meu lugar est�|aqu�, cuidando de ti. 127 00:21:32,333 --> 00:21:33,417 Porque ele n�o te deixaria. 128 00:21:36,250 --> 00:21:39,208 N�o te ama. Nem a mim. 129 00:21:41,375 --> 00:21:42,458 Como podes suportar a forma como nos trata? 130 00:21:45,917 --> 00:21:50,833 - E tu, n�o podes n�o?|- N�o, n�o posso. 131 00:21:52,708 --> 00:21:54,000 N�o te atrevas a sair por essa porta. 132 00:21:54,958 --> 00:21:56,125 Ouviste? Volta j�. 133 00:22:35,792 --> 00:22:36,792 V�s, � um desastre. Parece uma barraca. 134 00:22:39,625 --> 00:22:41,917 - N�o sei como vamos encontrar este tipo.|- N�o vejo nenhum c�o perdido. 135 00:22:43,542 --> 00:22:44,583 Vamos, sabes que est�o aqui. S� temos que encontr�-los. 136 00:22:45,875 --> 00:22:47,958 - Precisamos de um registo.|- Ningu�m nos dar� essa permiss�o. 137 00:22:49,542 --> 00:22:51,583 E muito menos por esse motivo. Temos que|apanh�-lo no acto. 138 00:22:52,583 --> 00:22:54,167 Temos que vigi�-lo 24 horas por dia. 139 00:22:54,917 --> 00:22:56,333 Agarrar-mos nele como carra�as.|Temos que apanh�-lo... 140 00:22:57,708 --> 00:22:58,417 O da lingua de lagartixa. 141 00:22:59,250 --> 00:23:01,458 Podes calar-te! Estamos|escondidos aqui e v�o descobrir-nos. 142 00:23:03,750 --> 00:23:04,417 Ol�. 143 00:23:04,958 --> 00:23:05,667 Vou agarr�-lo! 144 00:23:27,292 --> 00:23:28,875 Vamos levar o cachorrinho a dar um passeio. 145 00:23:52,750 --> 00:23:54,708 - Foi por ali. Era ele, tenho a certeza.|- Acho que t�s a imaginar coisas. 146 00:23:55,417 --> 00:23:56,833 Juro que era ele. Vamos busc�-lo. 147 00:23:58,708 --> 00:24:01,292 Sim, vamos busc�-lo, vamos faz�-lo juntos|em sil�ncio e com um plano. 148 00:24:03,500 --> 00:24:04,417 Vou buscar o tranquilizador! 149 00:24:21,333 --> 00:24:22,042 Qual � o teu problema? 150 00:24:25,458 --> 00:24:26,833 - T�s louco?|- E tu? 151 00:24:29,625 --> 00:24:30,542 - O homem do p�ssaro.|- O que � isto? 152 00:24:32,042 --> 00:24:35,833 � teu? �O que � que a Daisy faz aqui? 153 00:24:36,875 --> 00:24:37,708 Quem � esse? 154 00:24:39,708 --> 00:24:40,708 � um c�o mesti�o, n�o? 155 00:24:42,292 --> 00:24:43,917 Devia ter-me desfeito deles antes de nascerem. 156 00:24:44,750 --> 00:24:45,833 - Vou faz�-lo agora.|- N�o. Larga-o. 157 00:24:46,875 --> 00:24:47,708 - Interrompemos alguma coisa?|- Ol�! 158 00:24:53,000 --> 00:24:56,750 - Temos uma lei de registo.|- � minha propriedade. 159 00:24:58,917 --> 00:25:00,167 Estas s�o as terras do|Bosque de Mississippi. 160 00:25:01,042 --> 00:25:03,333 Paguei-os agora s�o minha propriedade. 161 00:25:06,458 --> 00:25:08,833 O c�o n�o parece muito saudav�l, � voc� que a cria? 162 00:25:10,958 --> 00:25:14,458 Eu n�o crio... muito. E n�o a ela. 163 00:25:16,500 --> 00:25:17,583 � de toda a gente. 164 00:25:18,958 --> 00:25:22,000 Sabemos perfeitamente a quem pertence.|Vamos estar a vigiar-te 165 00:25:23,208 --> 00:25:25,000 - Estamos de olho em ti!|- Exactamente. Estamos de olho em ti. 166 00:25:25,833 --> 00:25:27,875 Um s� passo em falso, e agarramos-te. 167 00:25:29,417 --> 00:25:30,458 Estaremos sobre si. 168 00:25:31,458 --> 00:25:33,958 � primeira falha. Agarramo-lo! 169 00:26:06,125 --> 00:26:09,208 Voltarei em uma hora. Talvez antes. 170 00:26:39,833 --> 00:26:40,667 Sr. Fainch! 171 00:26:45,708 --> 00:26:47,208 Ol� Sr. Fainch! 172 00:26:57,292 --> 00:26:58,667 Sr. Fainch? 173 00:27:11,375 --> 00:27:14,458 Quem � o responsav�l disto. Mostra-te agora. 174 00:27:15,583 --> 00:27:16,792 Isto � um roubo. 175 00:27:19,208 --> 00:27:22,583 O roubo n�o se perdoa. Pede e receber�s. 176 00:27:24,375 --> 00:27:26,750 Rouba e ficas sem cabe�a. 177 00:27:43,292 --> 00:27:46,000 Podes acabar depois de tudo. N�o provarei depois de ti. 178 00:27:49,917 --> 00:27:50,958 Onde quer que estejas. 179 00:27:54,708 --> 00:27:56,042 Estas mesmo a�, n�o?|Ao lado desses troncos. 180 00:27:56,792 --> 00:27:58,917 - Sim, mesmo a�.|- O disparo chegar� ali? 181 00:27:59,875 --> 00:28:01,292 - Sim, tem um alcance de seis p�s.|- Tens a certeza? 182 00:28:02,542 --> 00:28:04,208 Isto s�o olhos nao mentem. 183 00:28:07,000 --> 00:28:07,958 Est� bem. Aqui vou. 184 00:28:15,333 --> 00:28:16,750 N�o est� aqui! 185 00:28:31,625 --> 00:28:34,000 Acho que falhaste. 186 00:28:36,625 --> 00:28:39,375 Talvez sim, talvez n�o. 187 00:28:41,250 --> 00:28:42,875 S�rio? Que fizeste depois? 188 00:28:43,583 --> 00:28:48,417 Virou-se e disse: Est� certo Colby.|Todos v�o sair dez minutos mais cedo. 189 00:28:49,292 --> 00:28:50,208 Toda a turma ficou louca. 190 00:28:51,292 --> 00:28:53,625 � fant�stico! �s um grande heroi! 191 00:28:55,750 --> 00:28:57,292 - � realmente agradav�l.|- Sim. 192 00:28:58,458 --> 00:29:00,458 S� as pessoas boas � que admitem|os erros que cometem. 193 00:29:01,958 --> 00:29:08,542 - Sim, tens raz�o.|- E o que se passou na classe de Ci�ncias Sociais? 194 00:29:09,500 --> 00:29:11,292 India, a India antiga. 195 00:29:12,042 --> 00:29:14,917 Gosto mais da Gr�cia. Sabias que foi l� que|come�ou os Jogos Olimpicos? 196 00:29:15,625 --> 00:29:16,375 Sim. 197 00:29:19,583 --> 00:29:20,583 Volto num minuto. 198 00:29:24,750 --> 00:29:25,583 Ficar�s bem. 199 00:29:51,208 --> 00:29:52,500 O que faz esta bicicleta no meio do caminho? 200 00:30:10,042 --> 00:30:11,333 Nem sequer agradeceste. 201 00:30:12,125 --> 00:30:15,625 Que tipo de criatura �s? N�o tens educa��o? 202 00:30:18,667 --> 00:30:22,292 Verginha! Ouviste? Vergonha! 203 00:31:09,875 --> 00:31:11,625 - Agora vais ver o que te vou fazer!|- N�o, n�o! 204 00:31:15,958 --> 00:31:16,833 Esperarei por ti! 205 00:31:25,708 --> 00:31:26,833 Casmurro! 206 00:32:31,958 --> 00:32:34,125 Bom dia Sr. Fainch.|Tenho uma entrega para si. 207 00:32:34,833 --> 00:32:35,458 Logo de manh� como disse. 208 00:32:36,208 --> 00:32:38,625 N�o � s� como disse. Os dias passaram. 209 00:32:39,875 --> 00:32:42,750 Aqueles que passam os dias na cama,|n�o prosperam. 210 00:32:45,625 --> 00:32:47,917 - Evelyn Chopin.|- Sim senhor, lamento. 211 00:32:49,708 --> 00:32:50,917 Comprou comida para os c�es. Tem um. 212 00:32:52,417 --> 00:32:53,917 Mete-te na tua vida. 213 00:32:54,917 --> 00:32:58,708 - S� ent�o as estrelas brilharam.|- Evelyn Chopin? 214 00:33:00,625 --> 00:33:01,542 Chegar�s longe, filho. 215 00:33:04,750 --> 00:33:06,667 Quem � Evelyn Chopin, Sr. Fainch?|N�o escut�mos sobre ela na escola. 216 00:33:07,167 --> 00:33:08,333 Supostamente que n�o. 217 00:33:12,875 --> 00:33:13,958 Fui eu que inventei. 218 00:33:32,333 --> 00:33:38,333 - Tudo limpo. Vamos.|- Podes dizer-me porque � que me arrasto? 219 00:33:39,333 --> 00:33:42,000 Por um bom prop�sito.|Vamos conseguir. 220 00:33:42,583 --> 00:33:43,292 Vamos apanh�-los no acto. 221 00:33:45,917 --> 00:33:46,750 O qu�? 222 00:33:47,917 --> 00:33:53,208 - H� algo ilegal. Algo que n�o encaixa.|- Algo que n�o encaixa? 223 00:33:53,333 --> 00:33:54,042 Baixa-te! 224 00:34:08,708 --> 00:34:10,667 - Onde vai?|- N�o sei. Mas devemos segui-lo. 225 00:34:11,417 --> 00:34:12,417 D� uma vista de olhos. 226 00:34:20,250 --> 00:34:23,125 - � ele.|- Sei que � ele. Mexe-te temos que segui-lo! 227 00:34:23,667 --> 00:34:25,375 - N�o, n�o � ele. � o outro.|- Qual outro? 228 00:34:26,000 --> 00:34:26,958 Podes mexer-te antes que o percamos de vista? 229 00:34:27,667 --> 00:34:30,917 O c�o. Est� aqui, ao meu lado.|O c�o com a lingua de lagartixa. 230 00:34:31,750 --> 00:34:33,500 Podemos mexer-nos? Temos coisas mais|importantes que esse c�o. 231 00:34:34,250 --> 00:34:36,417 - D�-me o tranquilizador.|- Sim, j� ta dou. 232 00:34:36,917 --> 00:34:37,958 Esta � a �ltima vez que te salvo.|Mexe-te soldado! 233 00:34:50,792 --> 00:34:51,667 � o diabo! 234 00:37:33,250 --> 00:37:35,625 Vimo-lo Sr. Hatchett.|Seguimos cada passo. 235 00:37:37,000 --> 00:37:39,125 - Desculpem?|- Vimos tudo o que fez. 236 00:37:39,792 --> 00:37:41,792 Cala-te! Vimos tudo o que fez. 237 00:37:43,125 --> 00:37:43,833 Lamento. 238 00:37:45,750 --> 00:37:48,083 N�o sou eu que poluo isto,|muito menos neste belo rio. 239 00:37:49,875 --> 00:37:51,083 Trouxe o meu almo�o para aqui hoje. 240 00:37:52,500 --> 00:37:54,167 Sei que n�o � bom atirar lixo para o rio. 241 00:37:55,833 --> 00:37:58,583 Se n�o disserem nada prometo que n�o volto a fazer, sim? 242 00:38:00,500 --> 00:38:03,667 - N�o era o seu almo�o Sr. Hatchett.|- N�o, n�o era! 243 00:38:07,833 --> 00:38:08,583 Provem-no. 244 00:38:15,125 --> 00:38:16,833 Atirou o saco para a �gua. Vamos busc�-lo. 245 00:38:29,333 --> 00:38:30,125 Vamos! 246 00:40:55,708 --> 00:40:56,542 Quem anda a�? 247 00:41:04,958 --> 00:41:05,875 Ei, sai daqui! 248 00:41:06,917 --> 00:41:09,708 Larga-te vagabundo! Se te volto|a ver mato-te. 249 00:42:18,542 --> 00:42:19,583 Finalmente apanhei-te. 250 00:42:28,125 --> 00:42:29,708 N�o tens muita fome hoje! 251 00:42:36,792 --> 00:42:39,417 E espero que reponhas o vaso. 252 00:42:42,875 --> 00:42:43,958 Isto � um desastre! 253 00:46:32,333 --> 00:46:33,125 O que se est� a passar aqui? 254 00:46:35,792 --> 00:46:36,542 Tu outra vez. 255 00:46:38,417 --> 00:46:39,792 Queres engravidar as minhas f�meas? 256 00:46:43,667 --> 00:46:44,833 Suponho que �s tu o desgra�ado. 257 00:46:47,667 --> 00:46:51,125 Vem c�! Deixa que te ponha|as m�os em cima! 258 00:46:58,583 --> 00:47:00,417 - Tu!|- Deixa-o em paz! 259 00:47:11,833 --> 00:47:12,625 Alimenta os c�es. 260 00:47:17,042 --> 00:47:17,875 Agora! 261 00:49:07,958 --> 00:49:10,250 Sim? Posso ajud�-lo em algo? 262 00:49:11,042 --> 00:49:15,292 - Voc� � o Sr. Ryan Fainch?|- O �nico e em pessoa. 263 00:49:16,042 --> 00:49:18,500 Acho que deve ter visto um c�o bege a passar por aqui? 264 00:49:20,625 --> 00:49:24,708 - Como podem achar isso?|- Isso n�o � assunto seu. 265 00:49:27,917 --> 00:49:29,500 Bom, talvez seja. 266 00:49:30,500 --> 00:49:34,542 Um tal de Donny Madison deu a certeza que|voc� alimenta um c�o �ltimamente. 267 00:49:35,333 --> 00:49:36,917 Mas n�o parece haver nenhum c�o aqui. 268 00:49:37,500 --> 00:49:39,792 E penso ter visto comida para c�es, mesmo aqui. 269 00:49:41,042 --> 00:49:42,042 Livingston, � o da|lingua de lagartixa! 270 00:49:43,042 --> 00:49:44,708 - Esse � o seu c�o?|- Se � seu, est� metido num grande problema. 271 00:49:45,875 --> 00:49:47,625 Porque ele tem estado a p�r tudo|louco por estas bandas. 272 00:49:49,125 --> 00:49:51,000 Desculpe o meu companheiro. � um idiota. 273 00:49:52,208 --> 00:49:53,292 Mas na realidade preciso de saber se este � o seu c�o. 274 00:49:55,833 --> 00:49:58,417 N�o vejo nenhum c�o. V� algum? 275 00:50:05,417 --> 00:50:07,042 Pus essa comida a� para as lontras. 276 00:50:09,667 --> 00:50:11,875 - Lontras?|- Sim, � bom t�-las por perto. 277 00:50:12,750 --> 00:50:13,625 Afastam os ursos. 278 00:50:15,875 --> 00:50:17,167 N�o temos ursos por aqui. 279 00:50:18,167 --> 00:50:19,542 Sim, sim h� ursos. E lontras tamb�m. 280 00:50:21,375 --> 00:50:25,958 Desculpem, mas tenho um sufl� no forno. 281 00:50:26,833 --> 00:50:29,500 Espere, tenho outras perguntas para|voc�, Sr. Fainch. 282 00:50:32,500 --> 00:50:33,500 - Sr. Fainch?|- � o diabo, sabes? 283 00:50:35,750 --> 00:50:39,250 - O Sr. Fainch?|- N�o, esse c�o lun�tico. Est� a p�r-me doido. 284 00:50:40,917 --> 00:50:45,000 - Sabias das lontras?|- N�o me interessa as lontras, se n�o encontrar esse lun�tico. 285 00:50:45,958 --> 00:50:49,083 N�o percebo como � que uma lontra pode|intimidar um urso. 286 00:50:52,500 --> 00:50:54,500 N�o h� diferen�a entre um c�o intimidado|e dois homens. 287 00:51:02,083 --> 00:51:02,875 Sinto que nos est�o a seguir. 288 00:51:04,458 --> 00:51:06,208 O da lingua de lagartixa? 289 00:51:16,250 --> 00:51:17,875 Acalma-te. Podemos|faz�-lo. Calma. 290 00:51:19,625 --> 00:51:22,208 Para apanh�-lo, temos que|fazer-nos de seu amigo. 291 00:51:25,333 --> 00:51:28,458 N�o posso fazer isso. Est�s a falar|do lingua de lagartixa. 292 00:51:29,417 --> 00:51:31,625 Dizes isso porque n�o te doi|o rabo por culpa dele. 293 00:51:32,125 --> 00:51:33,292 Eu tive lodo no nariz por causa dele. 294 00:51:34,167 --> 00:51:35,875 Segue-me e tudo sair� bem. 295 00:51:37,292 --> 00:51:39,250 Ol� lingua de lagartixa.|Como est�s hoje? 296 00:51:40,833 --> 00:51:43,458 N�o est� um dia lindo? vamos dar um passeio. 297 00:51:44,375 --> 00:51:46,083 Sim, um grande passeio. 298 00:51:48,125 --> 00:51:50,000 Sim os meninos.|S� amigos no bosque. 299 00:51:51,000 --> 00:51:55,958 Um passeio no bosque|com dardos para dormir. 300 00:51:56,667 --> 00:51:58,250 - Devemos mant�-lo perto.|- Acalma-te. 301 00:51:59,417 --> 00:52:01,000 - N�o olhes fixamente.|- J� percebi. 302 00:52:35,875 --> 00:52:37,333 - Agora temos que ca�a-lo.|- Vai atr�s dele. 303 00:53:39,292 --> 00:53:40,083 Vamos, despacha-te! 304 00:53:54,667 --> 00:53:55,875 A� est�. Vamos separar-nos. Vai depressa. 305 00:54:58,125 --> 00:55:00,833 - Quase o apanh�mos!|- Porque olhas pra mim? 306 00:55:01,458 --> 00:55:02,833 - Vamos agarra-lo.|- Sim, talvez algum dia o agarremos. 307 00:55:03,708 --> 00:55:05,667 - Algum dia?|- Os c�es acabam de saltar para o rio! 308 00:55:06,417 --> 00:55:08,208 - O qu�?|- Tem mais c�rebro que tu. 309 00:55:09,500 --> 00:55:11,667 - Como te atreves a dizer isso?|- N�o acabas de ver! 310 00:55:12,542 --> 00:55:13,375 �s um est�pido. Um|verdadeiro est�pido! 311 00:55:19,875 --> 00:55:20,625 N�o posso crer! 312 00:56:25,875 --> 00:56:26,625 Conhe�o-te? 313 00:56:37,333 --> 00:56:38,292 V�, v�! 314 00:56:42,417 --> 00:56:43,875 Parece que te abandonaram. 315 00:56:47,500 --> 00:56:51,042 Est� tudo bem. N�o te vou magoar.|Acaba a tua cena. 316 00:56:52,292 --> 00:56:55,708 Eu vou sentar-me aqui, para descansar os ossos. 317 00:56:57,417 --> 00:56:58,458 Falar com o bosque. 318 00:57:00,458 --> 00:57:02,583 H� um mundo cruel l� fora, sabes? 319 00:57:04,250 --> 00:57:07,417 � dificil estar sempre sozinho.|Sem ningu�m com quem falar. 320 00:57:09,417 --> 00:57:10,542 N�o te parece? 321 00:57:12,542 --> 00:57:17,083 Essa lingua, Sr. c�o, � a mais|comprida que j� vi. 322 00:57:19,208 --> 00:57:20,375 O mesmo que a cauda. 323 00:57:22,208 --> 00:57:24,750 Era como tu. Mexia-a quando|n�o estava a correr. 324 00:57:32,250 --> 00:57:34,875 Posso ver que tens estado nas ruas por muito tempo. 325 00:57:37,583 --> 00:57:40,958 O que precisas � de um novo|estilo de TLC. 326 00:57:42,750 --> 00:57:43,833 Eu posso fazer isso. 327 00:57:45,708 --> 00:57:46,667 Mas n�o digas a ningu�m. 328 00:58:20,875 --> 00:58:23,583 - A sopa est� fria.|- Por isso � que lhe chamam sopa de papas. 329 00:58:24,375 --> 00:58:28,167 - Gosto da sopa quente.|-� francesa. Chama-se Vigitois. 330 00:58:29,500 --> 00:58:31,833 N�o me interessa como se chama.|N�o gosto se est� fria. 331 00:58:37,750 --> 00:58:38,625 O macarr�o tamb�m est� frio! 332 00:58:39,917 --> 00:58:43,208 � ensalada. � suposto serem frios.|Por isso � que s�o pratos de ver�o. 333 00:58:44,083 --> 00:58:47,958 Quando trabalho at� tarde,|espero uma boa comida quente. 334 00:58:48,792 --> 00:58:51,500 N�o esta porcaria de pratos|ex�ticos frios! 335 00:58:52,417 --> 00:58:56,583 Senta-te aqui, que eu trago-te uma sopa|quente, ok? 336 00:58:59,250 --> 00:59:00,333 Muito bem, muito bem! 337 00:59:01,125 --> 00:59:02,500 �Vamos, vai! 338 00:59:03,042 --> 00:59:05,167 N�o, n�o. Sentem-se e desfrutem-no juntos, ok? 339 00:59:12,375 --> 00:59:15,750 N�o, n�o. Senta-te. S� demora uns minutos. 340 00:59:17,125 --> 00:59:19,500 - Deixa-me tomar uma cerveja.|- N�o, a mam� traz a cerveja, n�o �? 341 00:59:20,542 --> 00:59:23,958 - Bom, eu n�o sei de cervejas.|- Mam�. N�o arruines o jantar. 342 00:59:24,625 --> 00:59:26,708 Trato de fazer algo especial.|E devemos faz�-lo juntos. 343 00:59:27,417 --> 00:59:28,917 Tu fica aqui, e espera. 344 00:59:45,167 --> 00:59:48,958 - Senta-te. Faltam uns minutos.|- Queria ir buscar o jornal. 345 00:59:50,458 --> 00:59:52,958 N�o, n�s ocupamo-nos de ti? 346 01:00:42,792 --> 01:00:45,792 - Vamos.|- J� te disse que n�o tenho nada a ver com isto. 347 01:00:46,708 --> 01:00:49,833 - N�o tenho a menor ideia de onde est�.|- Sai da camioneta e logo vemos. 348 01:00:50,625 --> 01:00:53,958 - Porque � que ela estaria aqui?|- Porque aqui foi onde a puseste. 349 01:00:55,750 --> 01:00:56,875 Eu n�o a pus aqui da �ltima vez. 350 01:00:57,625 --> 01:00:59,625 E se assim fosse porque seria t�o est�pido para|p�-la aqui novamente? 351 01:01:00,292 --> 01:01:01,667 Porque pensas que sou est�pido. Por isso! 352 01:01:03,625 --> 01:01:05,000 Assim veremos quem � est�pido. 353 01:01:30,667 --> 01:01:31,583 Muito bem. Pelas escadas. 354 01:01:49,042 --> 01:01:50,125 Tem que estar aqui em algum lugar. 355 01:03:05,167 --> 01:03:06,333 Oficina de cuidados e controlo canino. 356 01:03:09,000 --> 01:03:10,542 Sei perfeitamente quem � o Sr. Hatchett. 357 01:03:11,625 --> 01:03:12,750 Tenho v�rios documentos acerca de voc�. 358 01:03:15,250 --> 01:03:17,708 Escapou? E chama por ajuda? 359 01:03:20,042 --> 01:03:21,333 Base a unidade 1. Unidade 1, adiante. 360 01:03:23,250 --> 01:03:24,292 Esta � a unidade 1, cambio. 361 01:03:25,292 --> 01:03:27,250 Acabo de receber uma chamada interessante. 362 01:04:41,417 --> 01:04:44,417 Creio que est�s enganado. N�o est� aqui.|Ningu�m vive nesta casa. 363 01:04:45,833 --> 01:04:49,458 Como entraria? E depois os c�es v�o com os|seus donos � procura de comida. 364 01:04:50,333 --> 01:04:51,500 N�o faz sentido que se esconda. 365 01:04:52,125 --> 01:04:53,375 N�o me digas que os c�es n�o t�m sentido. 366 01:04:54,167 --> 01:04:55,208 O lingua de lagartixa tem demasiado. 367 01:04:55,875 --> 01:04:57,292 At� agora, tem demonstrado ter mais que eu. 368 01:04:59,542 --> 01:05:02,042 N�o posso crer que esse cretino|nos tenha pedido ajuda. 369 01:05:02,667 --> 01:05:04,667 Nada saberia melhor que acabar com ele. 370 01:05:05,708 --> 01:05:06,833 Esta podia ser a nossa grande oportunidade. 371 01:05:07,375 --> 01:05:09,083 Poderiamos agarrar esse c�o negro. 372 01:05:09,667 --> 01:05:10,917 Poderiamos por as maos nesse c�o. 373 01:05:13,792 --> 01:05:16,708 - O qu�?|- Podiamos fazer um exame m�dico pa come�ar. 374 01:05:17,500 --> 01:05:19,750 Um exame de cima abaixo. Por assim dizer. 375 01:05:21,167 --> 01:05:22,917 Qualquer coisa que passe, poderiamos justificar-nos. 376 01:05:23,833 --> 01:05:24,708 Ninguem nos podia levar a tribunal. 377 01:05:25,458 --> 01:05:26,625 Para o carro! 378 01:05:30,708 --> 01:05:33,250 - Ei, � o amigo do lingua de lagartixa!|- Quase o agarro. 379 01:05:36,208 --> 01:05:38,333 - �Vamos, agarr�-lo!|- Espera. Temos que fazer um plano. 380 01:05:39,500 --> 01:05:42,833 - Verdad. E qual �?|- O c�o perdido. O do Hatchett. 381 01:05:44,000 --> 01:05:47,500 - Exacto. E o que h� com este?|- Nada. Quando d�s um passo j� se foi. 382 01:05:48,208 --> 01:05:49,917 Tira-o do meio da rua e vamos. 383 01:06:14,292 --> 01:06:17,167 N�o sei como o fazes todos os dias.|Este trabalho � deprimente. 384 01:06:18,250 --> 01:06:19,375 E o seu n�o �? 385 01:06:20,750 --> 01:06:21,875 O meu trabalho consiste em ajudar pessoas. 386 01:06:23,208 --> 01:06:25,917 - Quase todo o tempo.|- O meu tamb�m � para ajudar as pessoas. 387 01:06:26,917 --> 01:06:29,375 - Ajudando os animais.|- Sim, mas acho que deves... 388 01:06:30,958 --> 01:06:33,125 N�o � nem o min�mo de quando comecei. 389 01:06:34,000 --> 01:06:35,417 E posso sentir-me orgulhosa disso. 390 01:06:36,458 --> 01:06:39,458 De todas formas, acaba de comer e baza.|Tenho trabalho pa fazer. 391 01:06:45,250 --> 01:06:46,250 Disfruta o almo�o. 392 01:06:47,417 --> 01:06:49,500 - Teremos outro?|- Quem o comprar�? 393 01:06:50,250 --> 01:06:51,250 Eu, minha dama. 394 01:06:52,000 --> 01:06:53,500 - Eu.|- Chamar-te-ei. 395 01:06:55,292 --> 01:06:56,417 OH Ozzie, espera un minuto. 396 01:06:57,667 --> 01:07:00,542 Tenho um problema. E estava a pensar|que talvez... 397 01:07:02,958 --> 01:07:04,208 N�o � mais que um pequeno favor. 398 01:07:14,458 --> 01:07:17,708 - J� descemos esta rua antes.|- N�o me parece. 399 01:07:19,792 --> 01:07:21,083 - N�o, eu sei.|- Como sabes? 400 01:07:22,167 --> 01:07:23,500 Porque ali est� aquele c�o de novo. 401 01:07:25,000 --> 01:07:26,542 O que se passa? � como se|conhecesse a camioneta. 402 01:07:28,500 --> 01:07:29,833 Talvez queira que a gente o siga. 403 01:07:30,542 --> 01:07:32,042 Talvez saiba onde est� esse c�o negro. 404 01:07:33,500 --> 01:07:35,000 �OH, como nos filmes da Lassie! 405 01:07:35,833 --> 01:07:37,333 - Quando o c�o � mais inteligente que as pessoas.|- Exacto. 406 01:07:39,375 --> 01:07:41,833 - Pode ser possiv�l.|- No teu caso, � provav�l. 407 01:07:49,042 --> 01:07:52,083 - N�o �s um homem bom, Ozzie.|- N�o sei. 408 01:07:52,917 --> 01:07:56,750 - Precisas de uma causa, algo que...|- Sheldon e Livingston estiveram no patio. 409 01:07:57,375 --> 01:07:59,417 E t�m a certeza que o canil|n�o tem os padr�es legais. 410 01:07:59,958 --> 01:08:02,708 Sheldon e Livingston! N�o|arriscaria um caso por eles. 411 01:08:03,208 --> 01:08:06,958 Eu penso o mesmo. Por isso|quero que v�s e vejas. 412 01:08:07,958 --> 01:08:11,667 - Para que vejam que os vigiam.|- J� devem saber com esses tontos por a�. 413 01:08:12,500 --> 01:08:13,958 - Ozzie.|- Muito bem, espera. 414 01:08:14,458 --> 01:08:16,083 Se encontro esse c�o, e sei que foi maltratado... 415 01:08:16,667 --> 01:08:17,542 ..ent�o ter�s um caso. 416 01:08:18,125 --> 01:08:19,333 Os c�es foram tratados horrivelmente mal. 417 01:08:19,750 --> 01:08:21,167 E est� bem claro que n�o se preocupa por eles. 418 01:08:21,917 --> 01:08:22,625 Excepto com os cachorros que pode vender. 419 01:08:23,292 --> 01:08:24,583 Ningu�m dir� o que se passa al�,|a menos que... 420 01:08:27,125 --> 01:08:28,542 Deixa-me fazer algumas investiga��es. Qual � o seu nome? 421 01:08:29,333 --> 01:08:31,833 Hatchett. Terry Madison Hatchett. 422 01:08:33,375 --> 01:08:34,708 O que vive na sa�da da povoa��o? 423 01:08:36,542 --> 01:08:39,667 - O qu�?|- N�o tenho a certeza. Deixa-me investigar. 424 01:08:41,375 --> 01:08:42,250 - Ligar-te-ei.|- Obrigada Ozz. 425 01:08:46,708 --> 01:08:47,500 Vazio. 426 01:08:48,542 --> 01:08:51,208 - Nada, zero.|- O que se passa com esse p�ssaro? 427 01:08:52,292 --> 01:08:54,000 �Nada, zero! N�o apanhas o p�ssaro! 428 01:08:57,042 --> 01:09:00,125 O p�ssaro sabe, o c�o sabe.|Quem � que tu �s, o Dr. Doolittle? 429 01:09:01,750 --> 01:09:03,958 Pode ser. Lembra-te que tamb�m se ria dele ao principio. 430 01:09:05,917 --> 01:09:06,750 Vamos embora! 431 01:09:09,000 --> 01:09:12,542 Disse-te que deviamos seguir o c�o,|quer dizer-nos alguma coisa. 432 01:09:14,292 --> 01:09:17,167 O qu�? O que � que nos est� a dizer?|O qu�? 433 01:09:21,375 --> 01:09:22,958 Pensas que me comporto como um est�pido n�? 434 01:09:23,667 --> 01:09:24,625 Queres uma resposta?|Sim! E agora vamos. 435 01:09:34,000 --> 01:09:35,292 Podes fazer isto. Escutas-me? 436 01:09:36,667 --> 01:09:39,125 N�o importa qu�o dificil seja ou o tempo que demora. 437 01:09:40,000 --> 01:09:40,917 Tu podes faz�-lo. 438 01:09:42,333 --> 01:09:45,542 Podes ganhar a este tonto que|acha que os animais s�o est�pidos. 439 01:09:46,875 --> 01:09:47,917 - Acho que...|- Sheldon! 440 01:09:48,625 --> 01:09:50,667 J� vou. Lembra-te, mant�m a f�.|Podes faz�-lo! 441 01:10:11,708 --> 01:10:14,833 - Oficina de cuidados e controlo canino.|- Sou eu. Estava certo. 442 01:10:15,542 --> 01:10:16,333 Este tipo tem um arquivo. 443 01:10:17,208 --> 01:10:18,875 - Abuso de animais?|- Abuso de pessoas. 444 01:10:19,708 --> 01:10:20,542 A sua esposa e o filho. 445 01:10:21,333 --> 01:10:23,333 Deram-lhe a liberdade com a promessa que|n�o o faria novamente. 446 01:10:24,083 --> 01:10:25,125 N�o podemos esperar Ozzie. 447 01:10:25,667 --> 01:10:26,750 N�o podemos dizer que tivemos a oportunidade... 448 01:10:27,625 --> 01:10:28,333 ..de fazer algo que n�o fiz�mos. 449 01:10:29,000 --> 01:10:30,167 Est� bem. Vou dizer aos meus amigos para o visitarem. 450 01:11:52,750 --> 01:11:53,542 O que queres? 451 01:11:54,917 --> 01:11:57,125 Vamos, n�o sejas tonto. Sabes que rastreio o r�dio da pol�cia. 452 01:11:57,708 --> 01:11:59,792 Este � enorme. Vai prend�-lo e p�-lo bem dentro? 453 01:12:00,417 --> 01:12:01,833 - Espera, deixa-me ligar o gravador.|- N�o o fa�as. 454 01:12:03,000 --> 01:12:06,083 N�o me sigas. Entra no teu|carro e desaparece imediatamente. 455 01:12:06,750 --> 01:12:08,792 �Vamos Ozzie! D�-me um respiro.|Os meus ovintes s� querem saber. 456 01:12:09,000 --> 01:12:09,875 Saber�s isto. 457 01:12:10,583 --> 01:12:13,125 Se n�o fores em 10 segundos, vais transmitir|da pris�o, ok. 458 01:12:15,167 --> 01:12:17,667 Pelo menos diz-me porque est�s aqui.|Trata mal os c�es n�o �? 459 01:12:18,208 --> 01:12:20,250 C�es machos em p�ssimas condi��es,|n�o � verdade? 460 01:12:20,667 --> 01:12:21,875 Foi reportado por todos os vizinhos de South County. 461 01:12:23,792 --> 01:12:25,375 - � um assunto da polic�a.|- Por favor! 462 01:12:50,792 --> 01:12:51,583 O Sr. Hatchett? 463 01:12:53,542 --> 01:12:54,292 Posso ajud�-lo? 464 01:12:54,958 --> 01:12:56,667 Gostaria de fazer-lhe umas perguntas e ver o seu p�tio. 465 01:12:57,917 --> 01:13:00,333 � acerca da cadela que se perdeu? Est� muito doente. 466 01:13:02,042 --> 01:13:03,125 Disse-te para fazeres os teus deveres. 467 01:13:07,500 --> 01:13:09,500 Para que quer ver o patio?|N�o temos nada l�. 468 01:13:10,125 --> 01:13:11,917 Ningu�m disse que tem. Mas preciso|de faz�r-lhe umas perguntas. 469 01:13:12,875 --> 01:13:13,708 E se disser que n�o? 470 01:13:14,625 --> 01:13:18,458 Sr. Hatchett, posso reportar|que n�o cooperou. 471 01:13:19,583 --> 01:13:20,458 Posso obter uma ordem de busca. 472 01:13:21,417 --> 01:13:23,042 Posso levar o seu caso at� ao Juiz William. 473 01:13:24,583 --> 01:13:26,375 Ou posso reportar que cooperou o suficiente. 474 01:13:27,125 --> 01:13:28,042 E tudo ficar� bem. 475 01:13:37,958 --> 01:13:39,042 Desta forma nunca o encontraremos. 476 01:13:39,583 --> 01:13:41,292 J� demos a volta umas 60 vezes. 477 01:13:41,958 --> 01:13:44,708 O que sugeres Dc. Doolittle?|Que assinalemos por onde vamos? 478 01:13:45,208 --> 01:13:48,625 N�o. Sugiro que procuremos em algumas|destas casas. 479 01:13:49,250 --> 01:13:51,667 T�m grandes patios. � para|a� que os c�es v�o. 480 01:13:53,000 --> 01:13:55,250 Agora sabes para onde v�o os c�es. 481 01:13:56,167 --> 01:13:57,458 N�o te deste conta que s� somos dois? 482 01:13:58,792 --> 01:14:00,000 Que levaria dias, semanas... 483 01:14:00,625 --> 01:14:01,417 ..para registrar todas|as casas do povo. 484 01:14:02,042 --> 01:14:05,708 - Como fariamos isso?|- Bem. Ent�o para e pergunta. 485 01:14:10,167 --> 01:14:11,667 Quando quiseres para. A� est�|o lingua de lagartixa. 486 01:14:12,833 --> 01:14:14,250 - De que est�s a falar?|- Do lingua. Est� aqui mesmo. 487 01:14:15,042 --> 01:14:16,000 E o outro tamb�m. 488 01:14:18,417 --> 01:14:19,708 Livingston! 489 01:14:25,083 --> 01:14:28,458 J� me cansei disto. Vou|fazer algo productivo. 490 01:14:29,750 --> 01:14:31,667 Vou ver o Lingua de Lagartixa... 491 01:14:32,292 --> 01:14:33,958 ..e ver porque diabos n�o nos|deixa em paz. 492 01:14:35,458 --> 01:14:37,750 Sheldon, volta para a camioneta.|Temos trabalho para fazer. 493 01:14:39,167 --> 01:14:40,792 Tenho outros assuntos para atender. 494 01:14:42,042 --> 01:14:44,792 Senhores, liguem os seus motores. 495 01:16:07,333 --> 01:16:09,167 Pode ser na realidade o Dc. Doolittle. 496 01:17:04,167 --> 01:17:07,167 N�o te preocupes Mom.|Agora est� tudo bem. 497 01:17:08,167 --> 01:17:09,667 Sheldon! Est�s a�? 498 01:17:28,125 --> 01:17:30,333 - N�o posso crer!|- Falas depois. 499 01:17:31,125 --> 01:17:32,250 Devemos ir para a cl�nica agora mesmo 500 01:17:34,208 --> 01:17:35,708 - Como a achaste?|- �Livingston, agora! 501 01:17:37,667 --> 01:17:38,750 Ajuda-me! 502 01:17:57,167 --> 01:17:58,917 Quero ver essas jaulas limpas. 503 01:17:59,625 --> 01:18:01,750 Melhores condi��es para os c�es, sit�o para se exercitarem. 504 01:18:02,458 --> 01:18:05,083 E �gua fresca em todas as jaulas, para quando regressar.|Est� claro? 505 01:18:06,292 --> 01:18:07,042 Mais alguma coisa? 506 01:18:09,083 --> 01:18:10,458 Dir-te-ei depois de fazer uma investiga��o. 507 01:18:11,708 --> 01:18:14,958 - Acerca de qu�?|- Como te disse...vou deixar-te saber. 508 01:18:34,917 --> 01:18:36,625 E a not�cia do dia aqui|em South County �... 509 01:18:37,500 --> 01:18:41,333 ..a presen�a da pol�cia na casa|de Terry Hatchett pelas belezas. 510 01:18:42,292 --> 01:18:45,958 E eu estive presente na cena. Assim foi. 511 01:18:46,708 --> 01:18:48,958 O oficial Ozzie n�o fez nenhum|coment�rio acerca de Hatchett. 512 01:18:51,167 --> 01:18:53,125 Mas aqui est�o alguns dos seus vizinhos. 513 01:18:54,083 --> 01:18:56,875 Faz muito que todos sabemos que|trata mal os c�es. 514 01:18:57,625 --> 01:18:59,000 O p�tio � um horror. 515 01:18:59,917 --> 01:19:03,375 Vende os c�es para outro pa�s.|Para fazerem sabe-se l� o qu�. 516 01:19:03,917 --> 01:19:06,958 A minha irm� Betty disse-me que|o viu. 517 01:19:08,625 --> 01:19:12,208 Tem vendido cachorros a 100|d�lares. Foi o que ouvi. 100 d�lares. 518 01:19:13,125 --> 01:19:17,417 - N�o o vi, mas � de certeza.|- Uma grande dor de cabe�a para Hatchett. 519 01:19:18,500 --> 01:19:20,333 Parece que as coisas n�o eram como ele as pintava. 520 01:19:20,958 --> 01:19:25,125 Agora estamos abertos para qualquer|um que tenha informa��es... 521 01:19:28,833 --> 01:19:29,833 Temos que fazer algo, Evelyn. 522 01:19:32,458 --> 01:19:33,417 Tenho que fazer algo. 523 01:19:35,375 --> 01:19:36,458 Porque n�o a grande dama? 524 01:19:40,000 --> 01:19:41,292 J� volto, j� volto! 525 01:19:42,583 --> 01:19:44,917 Est� desidratada, desanimada e contaminada|com alguns v�rus. 526 01:19:45,750 --> 01:19:47,208 Comecem por injectar-lhe|IDN e alguns antibi�ticos. 527 01:19:48,458 --> 01:19:50,833 Creio que mais, tem um tumor cerebral pela falta de aten��o. 528 01:19:52,000 --> 01:19:55,375 De tudo o que tem, o pior|� que tem paometr�a. 529 01:19:56,250 --> 01:19:58,875 - O que � paometr�a?|- � uma infec��o da via respiratoria. 530 01:19:59,500 --> 01:20:00,750 Est� a mover-se r�pido e ela est� em m�s condi��es. 531 01:20:01,500 --> 01:20:02,833 Se n�o a operarmos de imediato, podemos perd�-la. 532 01:20:03,500 --> 01:20:04,375 E quero dizer agora mesmo. 533 01:20:05,125 --> 01:20:07,625 Se n�o come��rmos o processo,|nunca mais respirar�. 534 01:20:08,250 --> 01:20:10,583 N�o podemos faz�-lo amor.|N�o sem a permiss�o do Hatchett. 535 01:20:20,250 --> 01:20:21,542 Esperava que tivesse em casa. 536 01:20:22,208 --> 01:20:23,625 Que pelo menos poderiamos dizer-lhe que a achamos. 537 01:20:24,917 --> 01:20:26,917 - Como sabes que est� em casa?|- Est� ocupado. 538 01:20:28,042 --> 01:20:29,167 Lady, n�o me importa o que achas. 539 01:20:29,625 --> 01:20:30,500 O que se passa com o assunto do r�dio? 540 01:20:31,000 --> 01:20:31,750 Os meus c�es s�o assunto meu. 541 01:20:34,250 --> 01:20:35,000 Ol�! 542 01:20:36,625 --> 01:20:38,958 N�o, n�o fa�o nada disso.|Amo os meu c�es. 543 01:20:39,583 --> 01:20:40,542 E parem de ligar! 544 01:20:43,208 --> 01:20:44,125 Aviso-os! 545 01:20:46,500 --> 01:20:48,250 N�o, tenho 10 c�es. isso � tudo. 546 01:21:11,375 --> 01:21:12,250 Voc�s s�o minhas testemunhas. 547 01:21:14,125 --> 01:21:15,000 Sete. 548 01:21:15,875 --> 01:21:16,708 Oito. 549 01:21:18,542 --> 01:21:19,375 Nove. 550 01:21:20,250 --> 01:21:21,417 Dez toques. 551 01:21:22,083 --> 01:21:22,958 Estamos bem! 552 01:21:24,458 --> 01:21:27,167 Dc. Gerent, comecem a opera��o. 553 01:21:27,958 --> 01:21:29,042 Salve a vida do c�o, por favor. 554 01:21:29,792 --> 01:21:31,000 Farei o melhor que puder. 555 01:25:34,625 --> 01:25:36,042 Oi�am! O que aconteceu aqui? 556 01:25:38,917 --> 01:25:42,833 Fizeram o qu�? T�m alguma ideia do pura que era?. 557 01:25:43,958 --> 01:25:46,542 - Agora n�o serve para nada.|-Teria morrido se nao tivesse sido feita a opera��o. 558 01:25:47,125 --> 01:25:48,250 N�o acredito nisto! 559 01:25:50,000 --> 01:25:54,167 Pode atender a qualquer cachorro.|Mas desta vez violou a lei jovem. 560 01:25:54,792 --> 01:25:55,792 N�o tinha nenhum direito de fazer o que fez. 561 01:25:56,292 --> 01:25:57,042 Esse c�o pertence-me. 562 01:25:57,625 --> 01:25:59,542 A nossa obriga��o era salv�-la,|se pudessemos. 563 01:26:00,250 --> 01:26:02,292 A sua �nica obriga��o era comigo. 564 01:26:04,333 --> 01:26:07,458 - Recebi a tua chamada. Est� tudo bem?|- N�o, nada est� bem. 565 01:26:08,125 --> 01:26:10,125 Tentamos ligar-lhe, mas nao estava em casa. 566 01:26:10,458 --> 01:26:11,625 � o meu pr�mi por cri�-la. 567 01:26:12,167 --> 01:26:13,333 Creio que isso n�o foi o que disse... 568 01:26:14,042 --> 01:26:15,250 ..aos oficiais do Controlo dos Animais. 569 01:26:21,417 --> 01:26:24,375 - Ela estava...|- Ela tinha problemas respiratorios. 570 01:26:25,000 --> 01:26:25,875 Por isso estava t�o doente. 571 01:26:27,042 --> 01:26:31,292 Agora como j� nao pode ter cachorros,|presumo que j� nao a quer. 572 01:26:32,333 --> 01:26:34,875 - Vamos encontrar-lhe um bom lugar.|- Nunca poderam fazer isso. 573 01:26:35,417 --> 01:26:36,333 - Venha comigo.|- Porqu�? 574 01:26:36,917 --> 01:26:39,042 - J� nao pode us�-la para nada.|- Sim, posso sim. 575 01:26:41,417 --> 01:26:44,625 Ser� a minha evid�ncia para quando os levar a tribunal. 576 01:26:45,917 --> 01:26:47,083 Agora devolva-me o meu c�o. 577 01:27:48,125 --> 01:27:50,375 �OH, passaste a noite no caixote do lixo! 578 01:27:59,958 --> 01:28:04,125 Acalma-te, acalma-te. Tudo vai ficar bem.|Prometo. 579 01:28:04,750 --> 01:28:06,333 Podes falar com estes tipos.|V� diz-lhe. 580 01:28:07,083 --> 01:28:09,458 - N�o, quero manter-me afastado disto tudo.|- Deverias dizer. 581 01:28:10,083 --> 01:28:11,833 - Pode ser uma coisa grande.|- Acho que n�o. 582 01:28:12,583 --> 01:28:14,792 Porque n�o? Eu poderia ser|parte disto. 583 01:28:15,625 --> 01:28:17,958 Os c�es deviam tomar a sua pr�pria decis�o acerca destes assuntos. 584 01:28:18,542 --> 01:28:21,833 E se os atrai�oas? N�o tens compaix�o! 585 01:28:22,583 --> 01:28:25,083 Como que se os atrai�oas? N�o ser� por nada! 586 01:28:26,292 --> 01:28:27,333 V� s� esta cara. 587 01:28:29,167 --> 01:28:30,042 Ei v� isto! 588 01:28:30,750 --> 01:28:31,917 De alguma forma o mantiveram escondido. 589 01:28:32,792 --> 01:28:35,000 Esse � o nosso c�o. Est�o a tentar fugir com ele. O nosso c�o! 590 01:28:36,125 --> 01:28:38,792 O nosso c�o? Incluindo se for ele mesmo. 591 01:28:39,917 --> 01:28:40,750 N�o seria o nosso c�o... 592 01:28:40,958 --> 01:28:42,125 Tu deixaste este cachorro a morrer. 593 01:28:42,958 --> 01:28:44,833 Bom, j� n�o. 594 01:28:46,667 --> 01:28:48,875 Ter�o que pagar. Se querem fazer|uma estrela do nosso c�o... 595 01:28:50,125 --> 01:28:50,958 Ter�o que pagar! N�o me conhecem. 596 01:28:51,583 --> 01:28:53,625 P�e um pulover decente.|Vamos reclamar o nosso c�o. 597 01:28:54,333 --> 01:28:56,708 - N�o quero ir.|- O que quer que digas n�o mudar� a minha decis�o. 598 01:28:57,292 --> 01:29:00,333 Vamos e vais dizer que � o teu c�o.|V�o acreditar num menino. 599 01:29:03,958 --> 01:29:06,333 Tu tamb�m vens. Devemos|parecer umaa familia. 600 01:29:07,250 --> 01:29:10,458 Reclama o nosso c�o e esquecerei a advert�ncia. 601 01:29:11,792 --> 01:29:15,875 - N�o irei.|- Supostamente que vais. 602 01:29:17,875 --> 01:29:18,958 Recolhemo-lo faz tr�s dias. 603 01:29:19,833 --> 01:29:22,000 Segundo as leis pertence ao nosso departamento. 604 01:29:22,542 --> 01:29:24,167 Para cuid�-lo melhor. 605 01:29:26,250 --> 01:29:28,792 Olhe, voc� n�o entende.|A legalidade n�o importa. 606 01:29:36,167 --> 01:29:39,208 Se esse c�o pertence a este jovem, n�o|ficaremos com ele. 607 01:29:40,625 --> 01:29:41,458 Independientemente|do que diga a lei. 608 01:29:42,625 --> 01:29:44,375 O c�o esteve nas ruas por demasiado tempo. 609 01:29:45,375 --> 01:29:49,208 Estes companheiros viram-no.|E cr�m que esse homem � mau. 610 01:29:49,792 --> 01:29:53,250 Ele mente, maltrata os seus c�es.|Um por pouco morria por sua culpa. 611 01:29:53,917 --> 01:29:55,167 E deve haver alguma conex�o. 612 01:29:55,792 --> 01:29:58,833 Esta cadela deve a vida � outra.|E por isso levou-nos at� ela 613 01:30:00,000 --> 01:30:01,083 - A s�rio?|- Sim, directo a ela. 614 01:30:06,833 --> 01:30:09,167 Nunca me faram crer que esse rapaz mente. 615 01:30:10,000 --> 01:30:11,542 Por isso se � o seu c�o, ficar� com ele. 616 01:30:13,083 --> 01:30:14,125 Ent�o fa�a-os passar. 617 01:30:19,625 --> 01:30:21,000 Muito bem. J� podem entrar. 618 01:30:36,500 --> 01:30:38,708 Vamos, diz-lhes que � o teu c�o. 619 01:30:40,958 --> 01:30:42,875 - Como te chamas?|- Colby. 620 01:30:44,333 --> 01:30:48,292 Bom Colby, disseram-me que este c�o|esteve uns tempos na rua. 621 01:30:49,208 --> 01:30:50,792 Como tens a certeza que � o teu c�o? 622 01:30:51,667 --> 01:30:54,667 OH n�o, n�o tenho a certeza. 623 01:31:01,292 --> 01:31:02,292 Adiante. 624 01:31:25,333 --> 01:31:26,833 Vamos, diz-lhes que � o teu c�o. 625 01:31:39,042 --> 01:31:43,458 Lamento Sr. deve haver um erro. Este n�o � o meu c�o. 626 01:31:45,958 --> 01:31:48,542 Como � que n�o � o teu c�o?|Definitivamente que �. 627 01:31:50,292 --> 01:31:54,000 Ouves-me? Vais dizer que � o teu c�o agora mesmo. 628 01:31:54,625 --> 01:31:56,042 Acalme-se e sente-se, Sr. Hatchett! 629 01:31:56,625 --> 01:32:00,458 - Tirem-me as m�os de cima!|- Se n�o se acalmar vai passar o resto dos seus dias numa pris�o. 630 01:32:07,208 --> 01:32:08,417 Vamos sair daqui. 631 01:32:13,458 --> 01:32:15,375 Se fosse voc�, ficaria agradav�l e sossegado. 632 01:32:16,125 --> 01:32:17,750 E n�o moveria um m�sculo para regressar para dentro. 633 01:32:22,708 --> 01:32:24,500 - Ol� Nancy!|- Est� tudo bem? 634 01:32:27,125 --> 01:32:28,042 Vai estar. 635 01:32:30,958 --> 01:32:32,542 Sou eu, Ozzie. Est�s debaixo? 636 01:32:34,375 --> 01:32:35,625 Bem. Obrigado. 637 01:33:25,708 --> 01:33:26,792 �Ozzie, est� a escapar! 638 01:33:33,500 --> 01:33:36,417 Suspeitei que o ju�z o mandasse|para um sit�o onde pudessem ajud�-lo. 639 01:33:37,917 --> 01:33:39,583 E supus que entretanto n�o poderia molest�-los. 640 01:33:40,583 --> 01:33:41,625 Ou aos seus c�es. 641 01:33:48,458 --> 01:33:49,667 Ent�o � teu c�o depois de tudo? 642 01:33:52,167 --> 01:33:53,375 � o seu c�o. 643 01:33:54,542 --> 01:33:59,083 Bom pequeno, a �ltima coisa que queremos|� levar o seu c�o. 644 01:33:59,917 --> 01:34:05,542 N�o, entenderam tudo mal. Nunca|impediria que se converte-se em Benji. 645 01:34:07,875 --> 01:34:09,458 Este c�o teve uma vida muito dura. 646 01:34:11,000 --> 01:34:12,292 Merece algo melhor. 647 01:34:13,750 --> 01:34:17,292 Quero-o muito, mas se acham|que pode ser uma estrela... 648 01:34:27,875 --> 01:34:29,542 A mim parece-me que j� o �. 649 01:34:50,458 --> 01:34:55,917 S� mais uma coisa, acha que o posso visitar? 650 01:35:01,792 --> 01:35:05,917 Creio que podemos arranjar-nos para o vires|visitar sempre que queiras. 651 01:35:31,708 --> 01:35:34,083 Parece que chegou o tempo de estar com|os famosos, amigo. 652 01:35:35,083 --> 01:35:41,083 By : Faro 52792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.