All language subtitles for ZoombieZXZXs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,707 --> 00:00:09,207 Eden. 2 00:00:11,078 --> 00:00:12,677 Eden. 3 00:00:13,013 --> 00:00:14,812 Eden. 4 00:00:17,051 --> 00:00:20,718 What if I told you the garden of Eden was not a myth. 5 00:00:21,155 --> 00:00:22,820 But a reality. 6 00:00:24,191 --> 00:00:27,025 And what if I told you that there is a Utopia full 7 00:00:27,061 --> 00:00:32,697 of enchanting animals and natural wonders, waiting for you. 8 00:00:33,167 --> 00:00:35,033 My grandfather had a dream. 9 00:00:35,069 --> 00:00:40,305 To bring all of nature's wonder to one fantastic location. 10 00:00:40,407 --> 00:00:43,708 Welcome to Eden Wildlife zoo. 11 00:00:45,845 --> 00:00:48,146 Eden started over fifty years ago, 12 00:00:48,182 --> 00:00:52,250 as a rehabilitation retreat for endangered animals. 13 00:00:53,387 --> 00:00:56,955 Soon, this sanctuary will be open to the public, 14 00:00:56,990 --> 00:01:01,960 so that everyone can enjoy the wonders of our bird Aviary, 15 00:01:01,995 --> 00:01:03,828 our African Savanna, 16 00:01:03,863 --> 00:01:05,697 Alligator swaps, 17 00:01:05,732 --> 00:01:08,633 and our kingdom of the great Apes. 18 00:01:09,269 --> 00:01:12,337 And don't forget to download our state of the art app, 19 00:01:12,372 --> 00:01:15,340 so you can track the progress of your favorite animals. 20 00:01:17,811 --> 00:01:20,312 You and your family will be able to monkey around 21 00:01:20,347 --> 00:01:23,348 on a variety on a kid friendly amusements. 22 00:01:23,750 --> 00:01:25,750 Including our climbing wall, 23 00:01:25,785 --> 00:01:27,219 our new water park, 24 00:01:27,254 --> 00:01:30,088 And our high tech high flying zip line. 25 00:01:30,124 --> 00:01:33,625 Where you will soar across our African planes. 26 00:01:34,894 --> 00:01:36,661 Make your reservations today. 27 00:01:36,696 --> 00:01:39,331 And be the first to explore Eden. 28 00:01:39,466 --> 00:01:42,300 Our doors are opening to you and your family soon. 29 00:01:42,336 --> 00:01:44,269 Eden is not just a zoo. 30 00:01:44,304 --> 00:01:46,938 It's an adventure. 31 00:01:47,474 --> 00:01:56,714 ♪ 32 00:02:02,356 --> 00:02:10,061 ♪ 33 00:02:41,328 --> 00:02:46,364 ♪ 34 00:03:07,153 --> 00:03:08,353 These are the last two. 35 00:03:08,388 --> 00:03:09,254 Put them with the others. 36 00:03:09,289 --> 00:03:10,455 Until we know what we're dealing with, 37 00:03:10,490 --> 00:03:13,057 protocol dictates we must contain all potentially diseased 38 00:03:13,093 --> 00:03:14,559 primates into a confined area. 39 00:03:14,595 --> 00:03:17,895 Is it the Marburg Virus? A zoo in Puerto Vallarta had an breakout. 40 00:03:17,931 --> 00:03:20,365 Could be rabies. Could be simian varicella. 41 00:03:20,400 --> 00:03:21,899 - But these animals aren't sick. - Not yet. 42 00:03:21,935 --> 00:03:23,468 But until we know what we're dealing with-- 43 00:03:23,503 --> 00:03:25,036 Dr. Gordon! Convulsions! 44 00:03:26,373 --> 00:03:27,305 Lock that door! If she escapes, 45 00:03:27,341 --> 00:03:29,941 every animal in this place could be at risk! 46 00:03:30,910 --> 00:03:32,244 Secure! 47 00:03:32,512 --> 00:03:34,746 She's going into cardiac arrest! 48 00:03:50,297 --> 00:03:51,963 Her heart stopped. 49 00:03:52,098 --> 00:03:54,299 Then we'll restart it with intracardiac epinephrine. 50 00:03:54,334 --> 00:03:56,834 Sir, forgive me, but it's violation of the World Health 51 00:03:56,870 --> 00:03:59,871 Protocol to use that serum on such a small primate-- 52 00:04:00,039 --> 00:04:02,106 I don't give a damn about protocol. 53 00:04:02,476 --> 00:04:04,409 This animal must live. 54 00:04:26,132 --> 00:04:30,201 Is it the virus? Gone airborne? - We don't even know if it's a virus. 55 00:04:30,870 --> 00:04:32,170 This is strange. 56 00:04:44,651 --> 00:04:47,285 Whoa! - What the? 57 00:04:48,422 --> 00:04:49,821 Whoa. 58 00:04:55,061 --> 00:04:56,428 Where did it go? 59 00:04:57,431 --> 00:04:58,896 Sandy? 60 00:04:59,533 --> 00:05:01,098 Sandy? 61 00:05:01,601 --> 00:05:03,100 Sandy? 62 00:05:04,003 --> 00:05:05,236 Sandy? 63 00:05:05,271 --> 00:05:06,538 Come here, baby. 64 00:05:07,073 --> 00:05:08,306 Come here, baby! 65 00:05:08,575 --> 00:05:10,141 Sandy? 66 00:05:17,351 --> 00:05:18,950 Sandy? 67 00:05:26,192 --> 00:05:27,492 Monte! 68 00:05:27,527 --> 00:05:30,228 Alright! Robin, look. 69 00:05:31,598 --> 00:05:33,398 I'm going to paralyze her. 70 00:05:35,068 --> 00:05:36,100 I need you to-- 71 00:05:36,135 --> 00:05:37,402 Why won't it open?! 72 00:05:37,437 --> 00:05:38,670 Robin, what are you doing?! 73 00:05:38,705 --> 00:05:40,171 I'm getting out of here! 74 00:05:40,206 --> 00:05:41,906 Get back here, Robin! 75 00:05:41,941 --> 00:05:42,540 Robin! 76 00:05:42,576 --> 00:05:45,142 Robin! Get back in there! 77 00:06:12,038 --> 00:06:17,542 ♪ 78 00:06:27,353 --> 00:06:29,621 Welcome to the first day of your zoology college 79 00:06:29,656 --> 00:06:32,256 internship at the Eden Wildlife Zoo. 80 00:06:33,727 --> 00:06:37,028 Hi! I'm Dr. Ellen Rogers. 81 00:06:37,764 --> 00:06:43,701 My grandfather built this endangered and rehabilitation refuge over fifty years ago. 82 00:06:45,439 --> 00:06:47,238 Because of our efforts, 83 00:06:47,273 --> 00:06:51,075 animals such as the American Alligator and Gray Wolf are now-- 84 00:06:51,110 --> 00:06:53,645 Mommy! Mommy, I want to see Kifo. 85 00:06:56,683 --> 00:07:00,952 Sweetie, remember we're supposed to play the "quite game" while mommy's working. 86 00:07:05,559 --> 00:07:08,225 Sorry, babysitter called in sick. 87 00:07:08,394 --> 00:07:10,495 Perks of being a single mother. 88 00:07:11,731 --> 00:07:15,366 ♪ 89 00:07:16,636 --> 00:07:18,169 Do you still have the California Condor? 90 00:07:18,204 --> 00:07:23,407 We have African lions, spider monkeys, nolan warthogs, --What? I don't know. 91 00:07:23,443 --> 00:07:25,409 Rothschild giraffes, 92 00:07:26,279 --> 00:07:28,412 Just make something up, Jane. You owe me. 93 00:07:28,715 --> 00:07:32,149 Because you're the reason I'm even at this stupid zoo, 94 00:07:32,185 --> 00:07:34,519 and Queensland koalas. 95 00:07:34,554 --> 00:07:37,321 Koalas are marsupials. 96 00:07:37,357 --> 00:07:41,559 Just tell Brad my mom went nuts again and I had to take her to the hospital. 97 00:07:41,728 --> 00:07:44,762 The one thing that we don't have, is rude students. 98 00:07:44,798 --> 00:07:46,030 Hey! I was talking! 99 00:07:46,065 --> 00:07:47,765 I know. We could hear you. 100 00:07:47,801 --> 00:07:49,534 Well it's a very expensive phone. 101 00:07:49,569 --> 00:07:52,504 Which you can collect at the end of orientation. 102 00:07:52,539 --> 00:07:54,706 And that goes for all of you. 103 00:07:56,309 --> 00:07:58,275 Fork them over. Fork it over. 104 00:07:58,311 --> 00:07:59,744 What a joke. 105 00:08:03,617 --> 00:08:05,416 Thank you. 106 00:08:09,255 --> 00:08:12,624 Actually, I was planning on documenting every step of my internship with photographs. 107 00:08:12,659 --> 00:08:14,125 So. 108 00:08:14,761 --> 00:08:17,795 You can do that when the zoo is open to the public. 109 00:08:17,831 --> 00:08:19,330 But for right now we are still private. 110 00:08:19,365 --> 00:08:23,668 And I do not want any of our secrets to be put out there on social media. 111 00:08:23,770 --> 00:08:25,202 So, come on. 112 00:08:27,774 --> 00:08:29,741 Thank you. 113 00:08:29,776 --> 00:08:30,775 Okay. 114 00:08:31,310 --> 00:08:33,645 It's not like I'm cutting of your arms you guys. 115 00:08:33,680 --> 00:08:36,548 I'd rather you do that. 116 00:09:02,175 --> 00:09:03,675 This is my stop! 117 00:09:08,582 --> 00:09:10,381 Slow down! - Sorry. My name is Ricky, 118 00:09:10,416 --> 00:09:12,684 and I want to run my own Aviary one day. 119 00:09:12,719 --> 00:09:13,851 Don't we all? 120 00:09:14,921 --> 00:09:16,520 Are you firing me and replacing me with this kid? 121 00:09:16,556 --> 00:09:19,691 No. It's intern orientation day. 122 00:09:20,860 --> 00:09:22,326 But I don't need an intern. 123 00:09:22,361 --> 00:09:23,761 No, but the zoo does. 124 00:09:25,599 --> 00:09:30,134 And the education subsidiary financing that comes with it. 125 00:09:31,504 --> 00:09:32,169 Nice shirt. 126 00:09:32,205 --> 00:09:33,471 Are the raptor hawks in there? 127 00:09:33,506 --> 00:09:35,206 And saker falcons? 128 00:09:35,241 --> 00:09:37,475 What about a hooded vulture? 129 00:09:37,510 --> 00:09:41,646 We have just about everything but a partridge in a pear tree. 130 00:09:44,417 --> 00:09:45,316 What do you have against them? 131 00:09:45,351 --> 00:09:47,251 They're not endangered. 132 00:09:47,754 --> 00:09:50,154 All the birds in our Aviary are. 133 00:09:51,858 --> 00:09:53,424 Are these the new recruits? 134 00:09:53,459 --> 00:09:54,926 Hey! Would you like me to introduce you to them? 135 00:09:54,961 --> 00:09:58,663 I don't have time. Rex sent me out to check an alarm at the vet clinic. 136 00:09:58,698 --> 00:10:00,297 Anything I should be concerned about? 137 00:10:00,333 --> 00:10:04,636 If we all got worried every time Dr. Gordon accidentally tripped the panic button, 138 00:10:04,671 --> 00:10:06,638 we'd all have ulcers. 139 00:10:08,307 --> 00:10:11,142 Okay, well let me know if anything's wrong! 140 00:10:12,912 --> 00:10:15,647 The birds are important to us, we keep them captive and 141 00:10:15,682 --> 00:10:18,149 away from the other animals for a reason. 142 00:10:18,317 --> 00:10:21,318 Some of these birds are the only ones left alive on the planet. 143 00:10:23,556 --> 00:10:25,356 I can't wait to see what they eat. 144 00:10:25,391 --> 00:10:28,926 I just may feed you to them if you don't calm down. 145 00:10:29,896 --> 00:10:34,331 ♪ 146 00:10:34,367 --> 00:10:36,233 So, Amber. 147 00:10:36,335 --> 00:10:41,839 What is a young Republican like yourself doing in a place like this? 148 00:10:41,875 --> 00:10:43,708 I cannot believe she took our phones. I mean, my mom is 149 00:10:43,743 --> 00:10:45,910 gonna freak if she can't get a hold of me. 150 00:10:45,945 --> 00:10:49,981 What are you doing here? I thought you were a poli sci major? 151 00:10:50,016 --> 00:10:51,615 I am. 152 00:10:51,651 --> 00:10:55,687 But homeless people scare me and I'm allergic to babies, so this is my only option. 153 00:10:56,022 --> 00:10:58,289 Wait? What? 154 00:10:58,491 --> 00:11:06,731 ♪ 155 00:11:06,766 --> 00:11:10,568 Ugh! - Okay, our intern supervisor, Gus, should be here. 156 00:11:10,603 --> 00:11:13,504 Yeah well if I had my phone, we could just call him. 157 00:11:13,907 --> 00:11:17,742 Okay. I've had enough of the attitude. I've kept my end of the bargain. 158 00:11:20,680 --> 00:11:21,813 Yeah, um. 159 00:11:22,749 --> 00:11:25,449 Thanks for keeping this a secret. 160 00:11:25,484 --> 00:11:27,685 Can you sign this for me, please? 161 00:11:31,357 --> 00:11:34,926 If Gage and the other find out, 162 00:11:34,961 --> 00:11:41,465 They get me kicked out of my sorority and my mom will become more manic than she already is. 163 00:11:42,001 --> 00:11:44,969 Why are you on probation anyway? 164 00:11:48,307 --> 00:11:55,579 Let's just say I lost my temper at the wrong bar with the wrong policeman. 165 00:11:57,583 --> 00:12:02,386 Thanks again for arranging this. 166 00:12:02,488 --> 00:12:05,522 Oh no, no, no. You can thank your grandmother. 167 00:12:05,658 --> 00:12:08,626 Being related to my biggest donor has its privileges. 168 00:12:08,661 --> 00:12:11,395 Mommy! Mommy! When do we get to go see Kifo? 169 00:12:11,430 --> 00:12:13,731 We can go see kifo right now. Let's go. 170 00:12:13,767 --> 00:12:18,469 Okay, if Gus does not show up, I want you to walkie me. Channel 2. 171 00:12:18,571 --> 00:12:19,804 Or you can just give me my phone back. 172 00:12:19,839 --> 00:12:21,906 Nice try. 173 00:12:26,946 --> 00:12:29,046 Whatever. 174 00:12:35,989 --> 00:12:37,521 Oh, hey! 175 00:12:38,624 --> 00:12:41,492 Sorry, kids. I was just breaking in the new bathroom. 176 00:12:41,995 --> 00:12:45,362 So who want to get in the pen and help me feed the warthogs? 177 00:12:45,398 --> 00:12:47,031 I do! I do! Pick me! 178 00:12:49,635 --> 00:12:50,768 What? 179 00:12:52,038 --> 00:12:54,071 You don't look like the kind of girl that wants to get dirty. 180 00:12:54,107 --> 00:12:55,506 Yeah? 181 00:12:57,043 --> 00:12:58,776 Well you don't look like the kind of guys who has ever seen a girl get dirty. 182 00:13:01,714 --> 00:13:08,820 ♪ 183 00:13:21,968 --> 00:13:23,534 Kifo! 184 00:13:24,070 --> 00:13:26,037 Kifo! 185 00:13:44,123 --> 00:13:47,859 ♪ 186 00:13:47,894 --> 00:13:50,361 Hi Kifo! Did you have a good day? 187 00:13:50,529 --> 00:13:53,865 Sweetie, sweetie. You really need to be careful. Okay? 188 00:13:53,900 --> 00:13:57,468 He won't hurt me. Say hi, Kifo! 189 00:13:57,503 --> 00:13:59,770 Hi Kifo. 190 00:14:00,139 --> 00:14:02,473 Is that a cross-River Gorilla? 191 00:14:02,641 --> 00:14:04,041 Yes it is. 192 00:14:05,511 --> 00:14:08,079 It's the only one in American captivity. 193 00:14:12,018 --> 00:14:14,185 And it can talk to your daughter? 194 00:14:14,220 --> 00:14:17,989 Yes. Kifo and Thea practically grew up together. 195 00:14:18,224 --> 00:14:20,057 I wanted her to have friends her own age. 196 00:14:20,093 --> 00:14:24,595 But didn't really expect it to be a Gorilla. 197 00:14:28,902 --> 00:14:30,902 Look at that. 198 00:14:37,810 --> 00:14:40,711 AJ, I'm guessing your the kid they stuck me with? 199 00:14:40,746 --> 00:14:43,714 Yes, sir! I want to know everything there is to know about primates. 200 00:14:43,749 --> 00:14:45,482 How they think. How they socialize. 201 00:14:45,518 --> 00:14:47,785 That's great. Let's start on how they poop. 202 00:14:47,887 --> 00:14:49,787 Nice socks. 203 00:14:50,056 --> 00:14:52,589 Okay, sweetie. It's Kifo's bedtime. 204 00:14:52,858 --> 00:14:56,027 Bye, Kifo. - Bye, Kifo. 205 00:15:02,268 --> 00:15:08,772 ♪ 206 00:15:09,809 --> 00:15:11,875 Our refuge is a self-contained community. 207 00:15:11,911 --> 00:15:13,610 By having a minimal human footprint, 208 00:15:13,646 --> 00:15:16,814 our animals can adapt to captivity much more naturally. 209 00:15:16,849 --> 00:15:19,083 I concur. In my thesis, I argued why free-range zoos 210 00:15:19,118 --> 00:15:20,985 are better than traditional caged ones. 211 00:15:25,959 --> 00:15:27,959 Can you count? - Sure. 212 00:15:27,994 --> 00:15:30,527 Fantastic! 213 00:15:30,696 --> 00:15:32,629 I want you to go down to the basement and I want you to 214 00:15:32,665 --> 00:15:35,532 take inventory of all the gas and methane tanks. 215 00:15:35,568 --> 00:15:36,800 Gas and methane. Got it. 216 00:15:36,836 --> 00:15:39,837 Oh! And you can lose the tie. 217 00:15:42,675 --> 00:15:44,708 I liked my tie. 218 00:15:48,781 --> 00:15:52,850 You know, I was kind of hoping to do a little more than just count cans on this internship. 219 00:15:52,885 --> 00:15:55,719 Wait until you add expense sheets. 220 00:15:55,855 --> 00:15:59,590 I'm also going to need you to sen faxes, pick up Fed-Ex, and answer phones-- 221 00:15:59,625 --> 00:16:02,159 What is wrong with this new system? 222 00:16:03,829 --> 00:16:05,863 Okay, there we go. 223 00:16:06,799 --> 00:16:08,932 You play sweetie while mommy works. 224 00:16:09,335 --> 00:16:10,834 Is your daughter always here? 225 00:16:12,338 --> 00:16:15,039 When the nearest day care center is over 30 miles away you get creative. 226 00:16:15,074 --> 00:16:16,974 And being in the middle of the boonies here is a small 227 00:16:17,010 --> 00:16:20,544 sacrifice to pay for the safety of the animals. 228 00:16:20,713 --> 00:16:23,981 Besides, this is my playroom too. 229 00:16:24,017 --> 00:16:28,585 I earned my PhD on Captive Breeding Theory right over there on that equipment. 230 00:16:28,821 --> 00:16:32,289 When I grow up, I'm going to be smart and learn how to use a telescope, too. 231 00:16:32,325 --> 00:16:33,790 It is a microscope, sweetie. 232 00:16:34,960 --> 00:16:38,195 So you're a scientist? What made you give that up to become a zoo director? 233 00:16:38,231 --> 00:16:41,532 So I could run the refuge and do it right. 234 00:16:42,935 --> 00:16:44,801 Oh! We really gotta run. 235 00:16:44,904 --> 00:16:47,038 Okay. Bye, sweetie! 236 00:16:51,744 --> 00:16:56,747 ♪ 237 00:17:06,359 --> 00:17:07,258 Hey buddy. 238 00:17:07,293 --> 00:17:08,692 What is it, Boris? 239 00:17:08,727 --> 00:17:09,626 Whatcha doing? 240 00:17:09,662 --> 00:17:11,028 I'm working. Quit it. 241 00:17:11,064 --> 00:17:12,096 You busy? 242 00:17:12,131 --> 00:17:14,065 Come on, man. 243 00:17:17,170 --> 00:17:18,635 Boris, stop scaring him. 244 00:17:18,671 --> 00:17:20,371 Oh, come on. Ty is scared of everything. 245 00:17:20,406 --> 00:17:21,372 Especially the animals. 246 00:17:21,407 --> 00:17:23,674 I swear that Gorilla was trying to mate with me. 247 00:17:23,709 --> 00:17:24,408 How was she? 248 00:17:24,444 --> 00:17:27,678 He was gentle. 249 00:17:27,880 --> 00:17:29,746 And this is our security. 250 00:17:31,016 --> 00:17:32,349 Gentlemen. 251 00:17:32,385 --> 00:17:33,884 Good Morning, Dr. Rogers. 252 00:17:33,919 --> 00:17:35,018 Ellen. 253 00:17:35,054 --> 00:17:36,253 Ma'am. 254 00:17:36,289 --> 00:17:38,755 Oh, Boris. Yes. 255 00:17:38,891 --> 00:17:42,993 So I ran into Johnny outside. He's on his way to Dr. Gordon's office. 256 00:17:43,028 --> 00:17:44,195 Is everything okay? 257 00:17:44,230 --> 00:17:46,763 I can radio and see. 258 00:17:46,899 --> 00:17:48,365 Thank you. 259 00:17:49,735 --> 00:17:53,036 Hey Rex. You should meet me out in the promenade in a few minutes. 260 00:17:53,072 --> 00:17:54,705 I have a new victim for you. 261 00:17:54,740 --> 00:17:57,641 Ah! It's about time we hired some new help around here. 262 00:17:57,676 --> 00:18:00,644 We can't run this place with two security guards and a dog. 263 00:18:00,679 --> 00:18:01,278 Did you hear that? 264 00:18:01,314 --> 00:18:02,746 He just called you a dog. 265 00:18:02,781 --> 00:18:05,682 Sic'em 266 00:18:05,718 --> 00:18:10,721 ♪ 267 00:18:24,837 --> 00:18:26,970 So sorry to keep you waiting. 268 00:18:27,006 --> 00:18:27,938 It's fine. 269 00:18:27,973 --> 00:18:30,073 We're still a bare-bone staff around here. 270 00:18:30,109 --> 00:18:31,509 Is that a zip line? 271 00:18:31,544 --> 00:18:35,879 It will be. The line will go from here all the way around the zoo. 272 00:18:35,914 --> 00:18:39,049 Part of our family fun adventure makeover that we're doing. 273 00:18:40,019 --> 00:18:43,820 But if it brings in revenue, I guess it's was worth it. 274 00:18:45,158 --> 00:18:49,126 Rule number one, security guys don't dress for church. 275 00:18:49,428 --> 00:18:50,461 Right. 276 00:18:51,030 --> 00:18:54,365 I will kept that in mind if I ever with security. 277 00:18:54,400 --> 00:18:56,367 You guys. This is Rex. 278 00:18:56,402 --> 00:18:59,002 Rex is the head of our security. 279 00:18:59,238 --> 00:19:00,871 I'm Gage. 280 00:19:01,374 --> 00:19:02,973 You're not Leslie Hogan? 281 00:19:03,008 --> 00:19:04,841 Well if he is, he stole my name. 282 00:19:05,010 --> 00:19:07,344 I'm Leslie. I go by Lizzy. 283 00:19:07,380 --> 00:19:08,479 I'm sorry, I'm just-- 284 00:19:08,514 --> 00:19:10,747 It's fine. It happens all the time. 285 00:19:10,783 --> 00:19:13,217 And I look forward in changing your assumptions. 286 00:19:13,819 --> 00:19:16,753 Security to Rex! Security to Rex! 287 00:19:16,922 --> 00:19:19,256 It seems everything isn't okay at the clinic. 288 00:19:19,292 --> 00:19:22,159 The Alarm has been tripped, but no one is answering his walkie. 289 00:19:22,195 --> 00:19:24,094 Copy that. We're on our way. 290 00:19:28,234 --> 00:19:29,700 All right guys! Talk to me. What's going on? 291 00:19:29,735 --> 00:19:32,069 The alarm at the clinic is still going off. - And Johnny's not answering 292 00:19:32,104 --> 00:19:33,937 his walkie or his phone. 293 00:19:33,972 --> 00:19:37,941 Well try the clinic's intercom system. I'll call Dr. Gordon's cell. 294 00:19:37,976 --> 00:19:41,812 Hey Boris, can you call his assistant, Robin? See what's going on. 295 00:19:41,847 --> 00:19:44,781 Ellen, we could see for ourselves what's going on if we invested in more security-- 296 00:19:44,817 --> 00:19:47,150 No now. 297 00:19:48,787 --> 00:19:51,021 Secutiry to Vet team. Respond. 298 00:19:51,056 --> 00:19:54,725 This is security. Is anyone there? 299 00:19:55,961 --> 00:19:58,329 Dr. Gordon's cell phone goes straight to voicemail. 300 00:19:58,364 --> 00:20:00,431 So does Robin's. - Okay guys. Maybe he went home. 301 00:20:00,466 --> 00:20:03,100 Dr. Gordon leaves early on Mondays anyway. 302 00:20:03,402 --> 00:20:05,135 Well then, who activated the alarm? 303 00:20:05,170 --> 00:20:06,870 Could be a hazardous animal escape. 304 00:20:06,905 --> 00:20:09,106 Yeah, you would think that. Drama queen. 305 00:20:09,141 --> 00:20:12,976 Okay, I highly doubt that anything dangerous escaped from Dr. Gordon's clinic. 306 00:20:13,011 --> 00:20:16,079 Since he only deals with small monkeys and lemurs. 307 00:20:17,015 --> 00:20:20,951 ♪ 308 00:20:20,986 --> 00:20:24,054 Guys, actually, Procedure calls for a team of at least five guards 309 00:20:24,089 --> 00:20:25,289 to go when the first unit doesn't respond. 310 00:20:25,324 --> 00:20:27,524 - Who's this brainiac? - My intern. 311 00:20:27,560 --> 00:20:30,561 Who I think is trying to get out of doing inventory of the gas cans. 312 00:20:30,596 --> 00:20:33,897 My professor did say that I would lean everything there is to know about managing a zoo. 313 00:20:33,932 --> 00:20:35,599 Including security. - Okay. Okay. Okay. 314 00:20:35,635 --> 00:20:39,970 You win. You win. But when we get back, you are cleaning out the staff refrigerator. 315 00:20:41,240 --> 00:20:44,141 With all of us gone, you'll be here by yourself. You okay with that? 316 00:20:44,910 --> 00:20:48,412 It's a zoo, not Jurassic Park. 317 00:20:49,982 --> 00:20:55,185 ♪ 318 00:21:01,193 --> 00:21:03,560 So I take it you've done security before? 319 00:21:03,596 --> 00:21:07,030 Yeah, my last job was security patrol at a junior high school. 320 00:21:07,065 --> 00:21:08,532 I thought I could make a difference. 321 00:21:08,567 --> 00:21:11,101 In the end it made me swear off ever having kids. 322 00:21:11,136 --> 00:21:12,836 The kids were that bad, huh? 323 00:21:12,871 --> 00:21:14,505 No, but the parents were. 324 00:21:14,540 --> 00:21:16,407 And that's why I chose to come here. 325 00:21:16,442 --> 00:21:18,842 At least animals are a bit more reliable and tame. 326 00:21:18,877 --> 00:21:20,377 Tame? 327 00:21:21,980 --> 00:21:24,348 There's a reason they call it wildlife. 328 00:21:24,383 --> 00:21:27,851 Just remember, it's the animals that need protection from the people. 329 00:21:27,886 --> 00:21:29,920 Not the other way around. 330 00:21:30,389 --> 00:21:32,556 Yes, Dad! 331 00:21:34,026 --> 00:21:39,896 ♪ 332 00:21:45,404 --> 00:21:47,304 Looks like Johnny made it here fine. 333 00:21:47,340 --> 00:21:48,939 Johnny! 334 00:21:48,974 --> 00:21:52,209 Security to Vet team. Do you copy? 335 00:21:52,311 --> 00:21:54,878 Hey, hey, hey. Taser stick only. 336 00:21:59,918 --> 00:22:02,285 Boss, we don't know what's wrong. 337 00:22:02,488 --> 00:22:03,887 We don't know what's right. 338 00:22:03,922 --> 00:22:05,222 Let's go. 339 00:22:06,625 --> 00:22:08,525 Your boss said no weapons. - It's not a weapon. It's an accessory. 340 00:22:08,561 --> 00:22:10,561 Some women wear wedding rings. I wear firearms. 341 00:22:10,596 --> 00:22:11,628 But that's against the rules. 342 00:22:11,664 --> 00:22:14,164 Look, would you feel safe if I had a gun or not? 343 00:22:14,199 --> 00:22:15,332 I just don't want you to get in trouble. 344 00:22:15,368 --> 00:22:17,000 It's too late for that. 345 00:22:54,006 --> 00:22:55,672 Dr. Gordon? 346 00:22:57,075 --> 00:23:00,611 ♪ 347 00:23:16,495 --> 00:23:18,161 Anyone?! 348 00:23:19,097 --> 00:23:20,631 Maybe they forgot to lock up. 349 00:23:20,666 --> 00:23:22,633 That's not very professional. 350 00:23:25,538 --> 00:23:26,637 Boris, kill the alarm. 351 00:23:26,672 --> 00:23:28,338 Roger. 352 00:23:31,109 --> 00:23:32,409 Done. 353 00:23:33,879 --> 00:23:37,314 Well now you guys are really going to see how a zoo works. 354 00:23:37,349 --> 00:23:38,482 Okay, you know what? 355 00:23:38,517 --> 00:23:40,717 This goes against all zoo protocol that I've studied. 356 00:23:41,620 --> 00:23:44,688 Alright, I'm not certified, let alone trained to handle this taser. 357 00:23:44,723 --> 00:23:49,292 Guys, your insurance adjustor will go n a rampage if I get hurt. 358 00:23:52,731 --> 00:23:53,363 No one? 359 00:23:53,398 --> 00:23:55,499 Get behind me. 360 00:23:55,601 --> 00:23:57,434 Get the Dr. Out of there! 361 00:23:57,536 --> 00:23:59,169 Hold on doctor. It's just us. 362 00:24:00,205 --> 00:24:01,404 The electronic lock's jammed. 363 00:24:01,440 --> 00:24:03,574 Break it open! - We're trying! 364 00:24:03,609 --> 00:24:05,175 Doc, we're just trying to help. 365 00:24:05,478 --> 00:24:07,478 Push now! 366 00:24:07,646 --> 00:24:08,579 Are you pushing? 367 00:24:08,614 --> 00:24:10,380 I am! 368 00:24:11,183 --> 00:24:14,150 Break it open, Boris! Let's go! - That is not helpful! 369 00:24:14,553 --> 00:24:15,986 On three! 370 00:24:17,389 --> 00:24:18,655 Two! 371 00:24:18,824 --> 00:24:20,123 One! 372 00:24:30,603 --> 00:24:32,335 Johnny! 373 00:24:37,275 --> 00:24:39,342 Barricade - Barricade the doors! 374 00:24:39,378 --> 00:24:40,410 Why? 375 00:24:43,549 --> 00:24:45,415 Johnny? 376 00:24:51,323 --> 00:24:53,023 Robin's dead. 377 00:24:58,363 --> 00:25:00,096 Where the monkeys? 378 00:25:00,833 --> 00:25:04,067 Johnny. He tried to help me. 379 00:25:04,469 --> 00:25:06,469 I shouldn't have, I shouldn't have let him. 380 00:25:07,640 --> 00:25:08,772 They're all dead. 381 00:25:10,643 --> 00:25:12,042 They're all dead. 382 00:25:28,193 --> 00:25:30,527 Doc, are you alright? 383 00:25:53,652 --> 00:25:54,851 Why does it sound like that? 384 00:25:56,589 --> 00:25:58,555 It's their running cry. 385 00:26:03,295 --> 00:26:04,628 Boris! 386 00:26:19,845 --> 00:26:23,346 ♪ 387 00:27:09,762 --> 00:27:11,227 Help him! 388 00:27:18,403 --> 00:27:19,770 It's not working! 389 00:27:19,805 --> 00:27:22,839 Shoot it Leslie! Shoot it! 390 00:27:25,243 --> 00:27:27,544 I can't! 391 00:27:29,548 --> 00:27:31,614 Gage, you have to kill it! 392 00:27:31,784 --> 00:27:34,450 Okay, okay, okay! 393 00:27:38,590 --> 00:27:40,223 Aah! 394 00:27:40,625 --> 00:27:46,863 ♪ 395 00:27:56,608 --> 00:27:59,642 Oh shit. Oh shit. Oh shit. 396 00:28:08,587 --> 00:28:10,420 Roar! 397 00:28:14,760 --> 00:28:17,560 Why do the animals have to fight? 398 00:28:17,996 --> 00:28:20,263 'Cause they got tire of being nice. 399 00:28:20,365 --> 00:28:23,433 Ellen, come in. Ellen are you there? 400 00:28:23,468 --> 00:28:24,868 I'll be right back. 401 00:28:27,572 --> 00:28:28,471 What? 402 00:28:28,506 --> 00:28:31,908 Dr. Gordon's dead! They're all dead! 403 00:28:32,745 --> 00:28:33,977 Dead? 404 00:28:34,012 --> 00:28:35,345 All of them? 405 00:28:35,380 --> 00:28:38,314 We need to get everyone to safety and I'm gonna call the police! 406 00:28:38,350 --> 00:28:42,719 No, no. This entire zoo could be overrun by the time they get here. 407 00:28:44,556 --> 00:28:45,722 People are dead! 408 00:28:45,758 --> 00:28:48,959 I'm calling the police and I'm notifying their families. 409 00:28:49,094 --> 00:28:50,227 We're going to track down these monkeys, 410 00:28:50,262 --> 00:28:53,429 and contain them before they infect the other animals. 411 00:28:53,565 --> 00:28:56,599 No! Get back to the watchtower immediately. 412 00:28:56,635 --> 00:28:58,735 Not until I contain the monkeys! 413 00:28:58,771 --> 00:29:01,604 Well, I don't think we can call them moneys anymore. 414 00:29:01,740 --> 00:29:04,440 They turned into something... different. 415 00:29:04,743 --> 00:29:05,976 Ah. 416 00:29:07,212 --> 00:29:09,846 It should be easy to find them with the tracking equipment. 417 00:29:15,353 --> 00:29:16,887 They're heading west. 418 00:29:18,423 --> 00:29:20,657 To the African and Australian exhibits. 419 00:29:20,759 --> 00:29:22,659 I'll make sure I head over there. 420 00:29:23,428 --> 00:29:24,928 What about the Aviary? 421 00:29:24,963 --> 00:29:26,462 What about it? 422 00:29:27,465 --> 00:29:30,667 We have thirty-seven endangered species in that Aviary. 423 00:29:30,702 --> 00:29:33,770 If these monkeys infect these birds and they take flight... 424 00:29:33,806 --> 00:29:36,506 I'll make sure the monkeys don't make it to the Aviary. 425 00:29:36,541 --> 00:29:38,809 We'll trap and kill them if we have to. 426 00:29:39,477 --> 00:29:44,614 Rex, we are these animals only protectors, not their predators. 427 00:29:44,649 --> 00:29:46,883 I don't think we can follow that rule anymore. 428 00:29:48,486 --> 00:29:49,986 Be careful. 429 00:29:50,622 --> 00:29:51,988 And be quick! 430 00:30:02,534 --> 00:30:04,734 Are you okay? 431 00:30:05,103 --> 00:30:07,437 Everything's going to be fine. 432 00:30:07,973 --> 00:30:09,505 How far away is the African exhibit? 433 00:30:09,541 --> 00:30:10,606 About a quarter mile away. 434 00:30:10,642 --> 00:30:12,542 That's where Amber is. - I'll drive. 435 00:30:12,577 --> 00:30:14,144 Shouldn't we wait for the authorities to handle this? 436 00:30:14,179 --> 00:30:17,680 No need to wait. We are the authorities. 437 00:30:17,716 --> 00:30:24,855 ♪ 438 00:30:28,426 --> 00:30:30,493 Attention! This is not a drill! 439 00:30:30,528 --> 00:30:32,528 I repeat, this is not a drill! 440 00:30:32,564 --> 00:30:34,697 Attention! This is not a drill! 441 00:30:34,733 --> 00:30:36,733 I repeat, this is not a drill! 442 00:30:36,768 --> 00:30:39,635 The zoo perimeter have been sealed off for the safety of our 443 00:30:39,671 --> 00:30:42,538 zoo personnel and for our other animals. 444 00:30:42,574 --> 00:30:44,908 Attention! This is not a drill! 445 00:30:44,943 --> 00:30:46,343 I repeat, this is not a drill! 446 00:30:46,378 --> 00:30:49,679 The zoo perimeter have been sealed off for the safety of our 447 00:30:49,714 --> 00:30:53,416 zoo personnel and for our other animals. 448 00:30:53,451 --> 00:30:55,118 Please seek immediate shelter 449 00:30:55,153 --> 00:30:57,787 in a secure and locked facility! 450 00:30:57,822 --> 00:31:01,024 Attention! This is not a drill! 451 00:31:01,059 --> 00:31:03,760 Attention! This is not a drill! 452 00:31:03,795 --> 00:31:05,461 I repeat, this is not a drill! 453 00:31:05,497 --> 00:31:09,499 The zoo perimeter have been sealed off for the safety of our zoo personnel. 454 00:31:09,534 --> 00:31:13,870 Seek immediate shelter in a secure and locked facility! 455 00:31:13,906 --> 00:31:17,874 Okay everybody. Let's go into the feed storage shed right now. 456 00:31:20,112 --> 00:31:22,478 Don't get any bright ideas. 457 00:31:30,022 --> 00:31:32,622 I don't like that. - I don't like that. 458 00:31:34,759 --> 00:31:35,858 What are you doing? - What are you doing? 459 00:31:35,894 --> 00:31:37,693 Stop it! - You stop it! 460 00:31:37,829 --> 00:31:39,829 That siren means a dangerous animal escaped. 461 00:31:39,864 --> 00:31:41,464 Escaped! Escape! Escape! 462 00:31:41,499 --> 00:31:43,900 Come on. You can help me lock up. 463 00:31:51,609 --> 00:31:53,643 When can we unlock the doors? 464 00:31:54,546 --> 00:31:57,847 As soon as they secure whatever animal has escaped. 465 00:32:12,730 --> 00:32:15,065 Okay. Get down from there. 466 00:32:20,205 --> 00:32:21,737 RUN! 467 00:32:21,773 --> 00:32:23,139 It's too late! 468 00:32:32,150 --> 00:32:34,917 Go this way! 469 00:32:48,666 --> 00:32:50,800 Go up! Go up! Go up! 470 00:32:55,840 --> 00:32:59,309 ♪ 471 00:32:59,344 --> 00:33:00,943 Give me your hand! 472 00:33:25,837 --> 00:33:28,304 I don't care what your standard procedure is! 473 00:33:29,107 --> 00:33:31,141 No! We cannot wait that long! 474 00:33:31,376 --> 00:33:32,608 We could be dead! 475 00:33:32,644 --> 00:33:34,144 And so could the animals! 476 00:33:35,680 --> 00:33:39,182 Fine! Call me back! I'm not going anywhere! 477 00:33:46,624 --> 00:33:49,025 ♪ 478 00:33:49,061 --> 00:33:50,760 Oh, sweetie. 479 00:33:54,832 --> 00:33:58,634 Sweetie, didn't mommy tell you never to eavesdrop on her while she's at work? 480 00:33:58,670 --> 00:34:00,770 Are the animals gonna hurt us? 481 00:34:00,905 --> 00:34:02,905 Some of the monkeys got out. 482 00:34:02,941 --> 00:34:04,840 Bad monkeys? 483 00:34:09,081 --> 00:34:10,980 They're just sick. 484 00:34:11,116 --> 00:34:14,684 But I'm not bad when I'm sick. Why are they? 485 00:34:17,755 --> 00:34:19,655 I don't know. 486 00:34:20,058 --> 00:34:22,358 I don't think the monkeys know why either. 487 00:34:23,027 --> 00:34:24,627 Are they going to hurt Kifo? 488 00:34:24,662 --> 00:34:27,263 We need to protect him! - No! Sweetie, Sweetie. 489 00:34:27,399 --> 00:34:30,733 Kifo wants me to protect you. 490 00:34:31,203 --> 00:34:32,268 He told you that? 491 00:34:32,304 --> 00:34:33,669 Yes, he did. 492 00:34:33,705 --> 00:34:34,937 Liar. 493 00:34:39,877 --> 00:34:41,744 Sweetie. 494 00:34:44,249 --> 00:34:46,082 Want to go back to the play room? 495 00:34:46,118 --> 00:34:47,817 Let's go. 496 00:34:53,225 --> 00:34:57,093 ♪ 497 00:35:12,177 --> 00:35:13,209 We should get help. 498 00:35:13,245 --> 00:35:16,412 Quiet! Did those monkey come back? 499 00:35:29,361 --> 00:35:31,127 Oh my god! 500 00:35:47,912 --> 00:35:49,679 Please! No! 501 00:35:55,119 --> 00:35:56,752 Watch out! 502 00:36:16,241 --> 00:36:18,341 Help! Somebody help me! 503 00:36:24,015 --> 00:36:25,215 Shoot him! 504 00:36:25,250 --> 00:36:27,783 Help me! 505 00:36:41,566 --> 00:36:42,865 Help me! 506 00:36:46,037 --> 00:36:47,870 Careful, don't hit the girl. 507 00:36:47,905 --> 00:36:49,239 Thanks! 508 00:36:49,274 --> 00:36:51,073 I'm going for the brain. 509 00:36:55,012 --> 00:36:58,248 Will someone please shot it? 510 00:36:59,083 --> 00:37:00,816 Amber! 511 00:37:01,853 --> 00:37:03,253 Amber! You okay? 512 00:37:03,521 --> 00:37:05,187 Oh my god! 513 00:37:05,223 --> 00:37:06,289 No, no, no! You're okay. 514 00:37:06,324 --> 00:37:08,190 You're okay. You're fine. 515 00:37:12,430 --> 00:37:15,398 I could have been in a soup kitchen. 516 00:37:15,433 --> 00:37:18,268 Or helping the bums clean up trash. But no! 517 00:37:18,303 --> 00:37:23,273 I thought it was so cleaver coming here to serve my time in a stupid petting zoo. 518 00:37:23,308 --> 00:37:24,807 It's okay. 519 00:37:27,512 --> 00:37:28,911 I'm gonna die here. 520 00:37:28,946 --> 00:37:30,846 No, no, no, no. Amber, you're going to be okay. 521 00:37:30,882 --> 00:37:32,515 You're going to be fine. 522 00:37:32,550 --> 00:37:36,152 I thought my mom was going to kill me for getting arrested but 523 00:37:36,187 --> 00:37:37,887 I don't have to worry about that now, do I? 524 00:37:37,922 --> 00:37:39,221 Somebody help me over here. 525 00:37:39,257 --> 00:37:41,457 You're okay. 526 00:37:41,493 --> 00:37:43,493 Rex! Come in. Where are you? 527 00:37:45,363 --> 00:37:46,396 Africa. 528 00:37:46,431 --> 00:37:48,431 Ellen, we have more dead. Both people and animals. 529 00:37:48,466 --> 00:37:50,866 How soon could we expect to get help from the outside? 530 00:37:50,902 --> 00:37:53,403 The police have informed me that they need to wait for the 531 00:37:53,438 --> 00:37:56,005 CDC before they can approach the zoo. 532 00:37:56,040 --> 00:37:58,941 The CDC reps are on their way. But they are coming from Atlanta. 533 00:37:58,976 --> 00:38:00,876 And it maybe be at least three hours. 534 00:38:00,912 --> 00:38:02,578 Okay. By that time it maybe to late! 535 00:38:02,614 --> 00:38:05,515 I mean, this thing might spread across the whole zoo by that time. 536 00:38:05,550 --> 00:38:09,585 No! Chelsea assured that the Aviary is safe and secure. 537 00:38:09,621 --> 00:38:11,621 That no monkeys are getting in there. 538 00:38:11,656 --> 00:38:13,356 This isn't about the monkeys, Ellen. 539 00:38:13,391 --> 00:38:15,157 Something crazy is infecting this whole zoo. 540 00:38:15,193 --> 00:38:17,259 Lizzy thinks it affecting their brains. 541 00:38:20,131 --> 00:38:21,263 Their brains? 542 00:38:21,299 --> 00:38:23,399 Rex, please. 543 00:38:24,135 --> 00:38:29,305 Just get to the watchtower and we will wait this out until the CDC arrives. 544 00:38:30,074 --> 00:38:32,608 Okay. What if I run into any animals along the way? 545 00:38:32,944 --> 00:38:38,481 I never thought I would say this, but... shoot to kill. 546 00:38:40,652 --> 00:38:43,319 I can't take anymore chances of anybody getting hurt. 547 00:38:43,521 --> 00:38:46,055 We've already lost enough life. 548 00:38:46,090 --> 00:38:47,390 10-4. 549 00:38:47,425 --> 00:38:49,625 Rex, not all the animals have turned. 550 00:38:49,961 --> 00:38:53,162 We shouldn't turn this zoo into some kind of safari poaching expedition. 551 00:38:53,197 --> 00:38:56,866 We won't have to if we don't confront the animals directly. 552 00:38:57,435 --> 00:38:58,901 I don't trust these people. 553 00:38:58,936 --> 00:39:00,102 They're going to protect us. 554 00:39:00,137 --> 00:39:01,203 Please, Gage. Just come with me. 555 00:39:01,239 --> 00:39:02,271 What? Out of the zoo? 556 00:39:02,306 --> 00:39:04,640 All of the animals have a tracking chip implanted. 557 00:39:04,676 --> 00:39:06,509 See these two yellow dots right here? 558 00:39:06,544 --> 00:39:08,478 These are giraffes. Even the dead ones. 559 00:39:08,680 --> 00:39:10,513 Either you're coming with me or I'm going by myself. 560 00:39:10,548 --> 00:39:13,416 So by tracking all the animals, that includes the birds too, right? 561 00:39:13,451 --> 00:39:14,417 Not all of them. 562 00:39:14,452 --> 00:39:15,485 That's too dangerous. 563 00:39:15,520 --> 00:39:16,986 That Aviary is huge. 564 00:39:17,021 --> 00:39:20,089 If this virus infects just one of those birds and it flies out of here-- 565 00:39:20,124 --> 00:39:21,524 I know, I know. 566 00:39:21,559 --> 00:39:23,125 Well knowing about something and doing it are two different things. 567 00:39:23,160 --> 00:39:26,662 If we run fast the animals can't catch us. Come on! - That is a suicide mission. 568 00:39:26,698 --> 00:39:29,399 And you're better off with them? I don't think so. - Yes! 569 00:39:30,635 --> 00:39:32,101 Ahh! 570 00:39:35,707 --> 00:39:39,409 Help us! 571 00:39:43,080 --> 00:39:44,480 Rex, prop his head up. 572 00:39:46,083 --> 00:39:48,017 Oh my god! Am I starting to turn into one of those things? 573 00:39:48,052 --> 00:39:50,019 No. We don't even know if what they have affects humans. 574 00:39:51,523 --> 00:39:53,456 But what if it does? What if I become one of them? 575 00:39:53,491 --> 00:39:56,426 Then I attack you! And maybe I'll try and kill you! 576 00:39:56,461 --> 00:39:58,594 Okay. Look, look, look. We'd just have to kill you first, buddy, okay? 577 00:40:02,300 --> 00:40:04,199 Sorry, I'm not ready to die. 578 00:40:05,303 --> 00:40:08,538 Hey, hey, hey! Come back! 579 00:40:10,074 --> 00:40:12,174 With all of our equipment. 580 00:40:13,144 --> 00:40:15,411 I want to help the animals. 581 00:40:16,213 --> 00:40:18,981 Honey, even I don't know how to help the animals. 582 00:40:19,016 --> 00:40:20,616 Use your telescope. 583 00:40:20,652 --> 00:40:23,052 I don't have a telescope. 584 00:40:26,390 --> 00:40:27,757 You mean my microscope? 585 00:40:27,792 --> 00:40:30,693 That's what I said. 586 00:40:31,463 --> 00:40:40,069 ♪ 587 00:40:51,449 --> 00:40:53,115 Air support, coming in! 588 00:40:58,055 --> 00:40:59,522 Don't see any activity yet. 589 00:41:05,262 --> 00:41:09,565 ♪ 590 00:41:09,601 --> 00:41:11,266 Perimeter secure. 591 00:41:12,236 --> 00:41:14,770 Hagfish theory... 592 00:41:14,806 --> 00:41:20,409 claims endangered animals have the choice to choose 593 00:41:20,444 --> 00:41:28,518 their destiny to either evolve or go extinct. 594 00:41:30,488 --> 00:41:32,087 But evolve into what? - Mommy! 595 00:41:33,625 --> 00:41:35,525 One lump or two? 596 00:41:36,093 --> 00:41:37,627 Um. 597 00:41:37,662 --> 00:41:41,130 None, because you are the sugar I need. 598 00:41:43,300 --> 00:41:46,536 Thank you, my dear. 599 00:41:49,340 --> 00:41:51,106 Hello? 600 00:41:52,143 --> 00:41:53,709 Oh, thank God! 601 00:41:54,546 --> 00:41:58,814 Yes, I have told everyone in my staff to stay away from animals. 602 00:42:01,385 --> 00:42:04,053 But there are people out there that are scared. 603 00:42:06,190 --> 00:42:07,690 Yes, I will check right now. 604 00:42:07,725 --> 00:42:10,726 Okay. Alright, so we got two flashlights. 605 00:42:10,762 --> 00:42:13,629 One swiss army knife and a gun with five round in it. 606 00:42:13,665 --> 00:42:15,497 What about your walkie? 607 00:42:15,533 --> 00:42:18,200 It's in the jeep. Which your girlfriend took. 608 00:42:18,235 --> 00:42:19,401 She's not my girlfriend. 609 00:42:19,437 --> 00:42:21,370 Who cares who's girlfriend she is! 610 00:42:21,405 --> 00:42:24,440 Because of her we have no transport. No way to contact Ellen. 611 00:42:24,475 --> 00:42:27,209 No, no, no. 612 00:42:29,914 --> 00:42:31,280 Elephants are friendly. 613 00:42:31,315 --> 00:42:33,583 See. Told you. 614 00:42:33,618 --> 00:42:36,251 Yeah, well how do you know it's not infected. 615 00:42:36,287 --> 00:42:38,454 Elephants don't have any natural predators. 616 00:42:38,489 --> 00:42:41,156 It stands to reason that the infected will leave them alone. 617 00:42:41,392 --> 00:42:43,593 And if they leave the elephants alone... 618 00:42:43,628 --> 00:42:45,260 They'll stay away from us too. 619 00:42:45,296 --> 00:42:48,097 Oh well, take your pick, kids. 620 00:42:50,534 --> 00:42:53,769 ♪ 621 00:42:53,805 --> 00:42:56,271 We have never had an animal escape before. 622 00:42:56,307 --> 00:42:58,741 And I don't expect one now! 623 00:42:58,876 --> 00:43:00,776 Alright, ma'am. Let's just calm down. 624 00:43:00,812 --> 00:43:03,879 Now, has any employee exited the zoo? 625 00:43:03,915 --> 00:43:05,781 No! No one has left. 626 00:43:05,817 --> 00:43:07,650 That's good. 627 00:43:07,685 --> 00:43:09,451 I'm gonna need everyone to stay inside. 628 00:43:09,487 --> 00:43:10,753 Right now we cannot take any chances. 629 00:43:10,788 --> 00:43:13,155 I have told everyone to stay on the premisses. - Hold on, ma'am. 630 00:43:13,190 --> 00:43:15,524 No, no, no. Do not put me on hold again! 631 00:43:15,559 --> 00:43:17,226 No! 632 00:43:28,439 --> 00:43:30,873 Tango, this is bravo team. 633 00:43:30,908 --> 00:43:33,442 Moving in. 634 00:43:33,811 --> 00:43:36,545 Copy that. Weapons hot. Everyone check your corners. 635 00:43:36,580 --> 00:43:39,314 We don't know what we're going to run into down here. 636 00:43:40,251 --> 00:43:41,517 Eyes up. 637 00:43:41,552 --> 00:43:44,286 There it is. You're on point. 638 00:43:45,489 --> 00:43:48,257 Keep it tight. Stay together. 639 00:43:48,793 --> 00:43:50,359 Go, go, go. 640 00:43:51,495 --> 00:43:54,396 What are we looking for down here? 641 00:43:54,431 --> 00:43:55,898 What's that over there? 642 00:43:55,933 --> 00:43:57,633 I thought I heard something. 643 00:43:57,669 --> 00:43:58,834 Moving in. 644 00:44:02,506 --> 00:44:04,940 If you can hear me, pull your men out! Now! 645 00:44:04,976 --> 00:44:06,742 What the hell is that? 646 00:44:11,248 --> 00:44:12,648 It's not going down! 647 00:44:12,684 --> 00:44:14,316 It's not going down! 648 00:44:19,957 --> 00:44:23,659 Oh God! I'm in so much, Aah! 649 00:44:37,975 --> 00:44:39,541 Are we safe here? 650 00:44:39,577 --> 00:44:41,210 Safe enough. 651 00:44:43,014 --> 00:44:44,980 How much is enough? 652 00:44:45,817 --> 00:44:48,751 If the animals want to get out of here badly enough, 653 00:44:48,786 --> 00:44:51,887 it's gonna take more than bullets to stop them. 654 00:45:00,798 --> 00:45:02,231 Um. 655 00:45:02,433 --> 00:45:05,267 Im - I'm going to check on the parakeets. 656 00:45:05,302 --> 00:45:06,969 You go do that. 657 00:45:09,907 --> 00:45:14,844 ♪ 658 00:45:22,954 --> 00:45:24,586 Rex? 659 00:45:25,356 --> 00:45:26,288 Come in, Rex. 660 00:45:28,525 --> 00:45:31,360 Why aren't you on your way to the watchtower? 661 00:45:32,997 --> 00:45:35,297 Why are you leaving the zoo? 662 00:45:37,034 --> 00:45:39,969 Rex you can't leave! I need you here! 663 00:46:01,025 --> 00:46:04,760 Hey! Help me! Help me, please! Please! Open the gate. 664 00:46:06,831 --> 00:46:08,330 Amber? 665 00:46:08,499 --> 00:46:10,565 Hello! Please help me! 666 00:46:10,601 --> 00:46:12,434 Help me! 667 00:46:12,937 --> 00:46:15,771 Amber! Where is everyone? 668 00:46:16,373 --> 00:46:18,107 Answer me! 669 00:46:18,142 --> 00:46:20,375 No! You're gonna answer me! You're going to open the god damn gate. Let me out of here! 670 00:46:20,411 --> 00:46:22,511 Amber, where is Rex? 671 00:46:22,546 --> 00:46:25,681 He's probably dead by now and I will be too if you don't open the gate! 672 00:46:25,716 --> 00:46:27,649 I can't do that! 673 00:46:27,685 --> 00:46:29,751 Yes you can! 674 00:46:31,722 --> 00:46:32,988 Hello? 675 00:46:34,458 --> 00:46:36,325 Are you gonna help me? 676 00:46:36,794 --> 00:46:38,593 Amber, look to you left. 677 00:46:38,963 --> 00:46:40,595 Are you gonna help me? 678 00:46:40,731 --> 00:46:41,797 What do you see? 679 00:46:41,833 --> 00:46:43,665 Just open the gate! 680 00:46:43,701 --> 00:46:45,534 Amber, get out of there now! 681 00:46:45,569 --> 00:46:47,703 I am not going back there. 682 00:46:47,738 --> 00:46:49,771 Just open the gate! 683 00:46:49,807 --> 00:46:51,907 Amber, NOW! 684 00:46:51,943 --> 00:46:54,476 I'll scale the walls if I have to. 685 00:46:54,511 --> 00:46:56,045 AMBER, NO! 686 00:47:02,619 --> 00:47:04,053 NO! 687 00:47:19,070 --> 00:47:30,479 ♪ 688 00:47:32,850 --> 00:47:34,649 What's that Kifo? 689 00:47:34,685 --> 00:47:37,119 You want more tea? 690 00:47:37,154 --> 00:47:39,421 I think you had enough. 691 00:47:43,895 --> 00:47:45,494 That's impossible. 692 00:47:47,564 --> 00:47:50,732 I would have seen it if there was an animal in here. 693 00:47:50,902 --> 00:47:52,902 Sweetie, did you see... 694 00:47:54,005 --> 00:47:55,670 Thea? 695 00:47:56,941 --> 00:47:58,707 What's that? 696 00:47:59,777 --> 00:48:02,778 You want to invite Mr. Koala to the tea party? 697 00:48:03,047 --> 00:48:05,180 Okay. 698 00:48:11,188 --> 00:48:14,924 Mr. Koala? 699 00:48:30,107 --> 00:48:31,606 Thea! 700 00:48:33,110 --> 00:48:34,076 Thea! 701 00:48:35,879 --> 00:48:37,947 Thea! 702 00:48:42,286 --> 00:48:45,220 Please! Please! 703 00:48:48,559 --> 00:48:51,593 Please! Please work! 704 00:49:01,772 --> 00:49:08,243 ♪ 705 00:49:10,214 --> 00:49:13,148 I don't want to play with my animals anymore. 706 00:49:22,059 --> 00:49:24,026 Ssh! Not so loud. 707 00:49:24,295 --> 00:49:26,928 It's okay. They're just marking their territory. 708 00:49:28,132 --> 00:49:29,331 Hey Rex. 709 00:49:29,367 --> 00:49:32,801 I know this is my first day on the job but I want a raise. 710 00:49:33,971 --> 00:49:36,038 Just take my job. I'm retiring. 711 00:49:37,208 --> 00:49:41,710 ♪ 712 00:49:41,745 --> 00:49:43,278 What's wrong? 713 00:49:44,015 --> 00:49:45,947 I'm not sure. 714 00:49:49,753 --> 00:49:52,087 How easy is it to break into the Aviary? 715 00:49:52,289 --> 00:49:54,123 Aviary is a solid steel cage. 716 00:49:54,158 --> 00:49:55,724 It's secure. 717 00:49:55,759 --> 00:49:57,526 As secure as this place was? 718 00:49:59,096 --> 00:50:00,896 Let's get out of here. 719 00:50:00,931 --> 00:50:05,000 Come on, girl. - Let's go. 720 00:50:05,769 --> 00:50:07,802 It's okay. 721 00:50:09,006 --> 00:50:11,073 My elephant's scared too. 722 00:50:11,675 --> 00:50:13,842 Is there something on the ground? 723 00:50:23,954 --> 00:50:25,587 It's not in the ground. 724 00:50:25,622 --> 00:50:27,322 It's in the trees. 725 00:50:38,669 --> 00:50:40,635 Rex! Look out! 726 00:50:40,837 --> 00:50:42,637 No, no, no! Aah! 727 00:50:42,673 --> 00:50:43,805 Rex! 728 00:50:43,907 --> 00:50:45,174 Rex! 729 00:50:59,056 --> 00:51:00,855 No! Oh my god! 730 00:51:00,991 --> 00:51:04,926 No! 731 00:51:11,835 --> 00:51:16,071 ♪ 732 00:51:20,211 --> 00:51:21,076 Are you guys alright? 733 00:51:21,112 --> 00:51:22,677 Yeah, thanks. 734 00:51:22,713 --> 00:51:24,246 Hey what did you shoot at those things? 735 00:51:24,281 --> 00:51:27,816 It's a rocket gun I have left over from the independence day firework show. 736 00:51:27,851 --> 00:51:29,651 Have you got any spare around amount of bullets? 737 00:51:29,686 --> 00:51:31,920 Quick! Get them inside before they come back! 738 00:51:31,955 --> 00:51:33,788 Watch his leg! Watch his leg! 739 00:51:33,824 --> 00:51:36,725 - We can lift him together. Come on. - Slow. Slow. Slow. Slow. 740 00:51:43,767 --> 00:51:45,800 Take him by the table by the window. 741 00:51:45,836 --> 00:51:48,437 Okay. 742 00:51:48,472 --> 00:51:50,005 You're okay, mate. 743 00:51:50,040 --> 00:51:51,340 Watch his leg. 744 00:51:53,877 --> 00:51:57,112 Hey! AJ close the door! What are you trying to do? Let all the animals in?! 745 00:51:57,148 --> 00:51:58,880 Of course not. 746 00:52:01,285 --> 00:52:03,318 Guys, I think these cuts are getting infected. 747 00:52:03,354 --> 00:52:07,222 Come with me. I have some ointments and antibiotics back here. 748 00:52:07,258 --> 00:52:08,790 Thank God. 749 00:52:10,327 --> 00:52:12,227 You'll be okay. Just hang in there, alright? 750 00:52:16,133 --> 00:52:17,666 Just a little more. 751 00:52:19,069 --> 00:52:21,270 You think I'm going to turn into one of those monsters? 752 00:52:21,872 --> 00:52:23,972 No, man. You'll be fine. 753 00:52:25,309 --> 00:52:28,843 ♪ 754 00:52:28,879 --> 00:52:30,779 Alright. You're good, brother. 755 00:52:31,248 --> 00:52:33,215 Hang in there, Rex. 756 00:52:33,384 --> 00:52:35,116 This might hurt a little bit. 757 00:52:35,519 --> 00:52:38,787 Sorry. 758 00:52:38,822 --> 00:52:42,191 Look, I don't care if you put us in a quarantine chamber for the next ten years! 759 00:52:42,226 --> 00:52:44,259 You have to get us out of here! 760 00:52:44,995 --> 00:52:46,428 When can I expect that? 761 00:52:47,431 --> 00:52:50,265 No! Two hours? No, no, no, no. Please. 762 00:52:57,941 --> 00:53:01,443 ♪ 763 00:53:01,878 --> 00:53:03,212 Wait, wait, wait. 764 00:53:03,247 --> 00:53:06,815 ♪ 765 00:53:12,256 --> 00:53:13,755 What are you doing, mommy? 766 00:53:13,790 --> 00:53:19,261 Trying to figure out what is changing these animals and how we can stop it. 767 00:53:21,198 --> 00:53:22,864 When can't stop them. 768 00:53:22,999 --> 00:53:25,334 Until they get what they want. 769 00:53:28,272 --> 00:53:30,038 What do they want? 770 00:53:30,073 --> 00:53:31,773 Isn't it obvious? 771 00:53:33,009 --> 00:53:35,344 They want to get rid of us. 772 00:53:36,847 --> 00:53:42,751 ♪ 773 00:53:43,254 --> 00:53:45,220 Are you sure you're okay? And the birds are fine? 774 00:53:45,256 --> 00:53:48,189 We're okay. I'm babysitting buddy boy here. 775 00:53:48,225 --> 00:53:49,691 Luckily nothing got in except for a rat. 776 00:53:49,727 --> 00:53:53,395 And you can imagine how long it lasted with all the birds and prey here. 777 00:53:53,430 --> 00:53:56,831 Just, everybody is very concerned about you, and that's- 778 00:53:56,867 --> 00:53:58,867 Do I tell you how to handle you Gorilla? 779 00:53:58,902 --> 00:54:03,572 No, no. I wasn't implying that you are not capable of handling the Aviary. 780 00:54:03,607 --> 00:54:06,575 Dax, we're on lock down. We're not going anywhere. 781 00:54:06,610 --> 00:54:09,144 Neither are my birds. I got this! 782 00:54:15,319 --> 00:54:17,152 Chelsea says, "Hello". 783 00:54:17,187 --> 00:54:19,921 And that the birds are fine. 784 00:54:23,427 --> 00:54:24,859 Is this our only mode of transportation? 785 00:54:24,895 --> 00:54:29,197 I think it's safe to say the tram had it's last service run a while ago. 786 00:54:30,434 --> 00:54:32,167 What about the zip line? 787 00:54:32,202 --> 00:54:34,403 I saw it from Ellen's office. It goes from the watchtower-- 788 00:54:34,438 --> 00:54:37,439 Down to the kanga grounds. Which aren't that far from here. 789 00:54:37,474 --> 00:54:39,107 No, no, no, no, no! 790 00:54:39,142 --> 00:54:41,843 Guys, that zip line is none operational. We cannot use that. 791 00:54:41,878 --> 00:54:43,845 Doesn't have the proper safety equipment attached. 792 00:54:43,880 --> 00:54:45,314 It's not happening. 793 00:54:45,449 --> 00:54:47,215 So, what are our options? 794 00:54:47,250 --> 00:54:48,850 Well, we wait. 795 00:54:48,885 --> 00:54:51,052 Wait here so those things get us? 796 00:54:51,154 --> 00:54:54,255 You got any better ideas, brainiac? 797 00:54:56,460 --> 00:54:59,127 Be careful, that's sharp. We use it to cut Bamboo. 798 00:54:59,162 --> 00:55:00,595 At least it's something to protect ourselves with. 799 00:55:00,631 --> 00:55:03,264 Other than just screaming at the animals. 800 00:55:03,400 --> 00:55:05,200 We need to get to that Aviary. 801 00:55:05,636 --> 00:55:07,302 Not with your broken leg. 802 00:55:07,338 --> 00:55:08,903 We cannot let anything happen to those birds. 803 00:55:08,939 --> 00:55:12,307 As stubborn as Chelsea is, she can't handle an outbreak if anything happens. 804 00:55:12,343 --> 00:55:14,042 We gotta get there. 805 00:55:17,348 --> 00:55:18,179 I'll go. 806 00:55:18,215 --> 00:55:19,047 By yourself? 807 00:55:19,082 --> 00:55:19,981 Why not? 808 00:55:20,016 --> 00:55:22,217 Wait! You guys. We should stay together. 809 00:55:22,252 --> 00:55:24,919 I mean, think about, we're safe here. 810 00:55:24,955 --> 00:55:27,288 We have plenty of food. We have plenty of water. 811 00:55:27,324 --> 00:55:30,058 And most importantly, we have-- 812 00:55:34,965 --> 00:55:36,631 Look. 813 00:55:36,667 --> 00:55:39,300 The animals are closing in on us. 814 00:55:39,636 --> 00:55:40,902 Shit! I got to get out there! 815 00:55:40,937 --> 00:55:43,271 I don't think that's such a good idea. - Excuse me, intern. 816 00:55:43,306 --> 00:55:46,140 This is my sanctuary and I decide what's good. 817 00:55:46,176 --> 00:55:48,543 Daxton! The kid has a point. Don't go! 818 00:55:49,246 --> 00:55:50,879 You don't understand. 819 00:55:51,014 --> 00:55:54,616 None of you do. Kifo is more then just a gorilla! 820 00:55:54,651 --> 00:55:59,521 He is the only animal of his kind still left alive on this planet! 821 00:56:00,190 --> 00:56:03,157 I'm not gonna be here just to watch-- - Daxton! 822 00:56:03,994 --> 00:56:09,398 ♪ 823 00:56:15,338 --> 00:56:16,938 Kifo? 824 00:56:17,307 --> 00:56:19,007 Kifo? 825 00:56:21,478 --> 00:56:23,077 Hey buddy. 826 00:56:23,747 --> 00:56:26,314 What's going on, man? How you feeling? 827 00:56:27,718 --> 00:56:29,117 Oh, no. 828 00:56:29,152 --> 00:56:31,553 Kifo is turned. 829 00:56:39,329 --> 00:56:42,997 ♪ 830 00:56:43,033 --> 00:56:44,599 Easy! Easy! 831 00:56:45,436 --> 00:56:47,636 Hey! Hey! 832 00:56:52,142 --> 00:56:52,674 Kifo! 833 00:56:56,747 --> 00:56:59,147 ♪ 834 00:56:59,182 --> 00:57:01,316 Kifo! Please! No, no, no! Kifo! 835 00:57:07,157 --> 00:57:12,060 ♪ 836 00:57:12,095 --> 00:57:13,495 Rex. 837 00:57:13,530 --> 00:57:20,168 ♪ 838 00:57:22,105 --> 00:57:23,672 Lizzy, I need you to make me a promise. 839 00:57:23,707 --> 00:57:27,175 Don't let any bird or any other animal get out of the park. You understand? 840 00:57:27,210 --> 00:57:29,644 But I-- - Don't. 841 00:57:31,181 --> 00:57:36,618 ♪ 842 00:57:41,391 --> 00:57:42,557 But- - Promise me. 843 00:57:42,593 --> 00:57:44,192 I promise. 844 00:57:46,697 --> 00:57:48,296 You're coming with us. 845 00:57:48,431 --> 00:57:49,798 I can't out run them, Lizzy. 846 00:57:49,833 --> 00:57:52,066 Then stay here and we'll come back for you. 847 00:57:53,770 --> 00:57:56,304 Don't do this. 848 00:57:56,607 --> 00:57:58,439 I know my purpose. 849 00:58:00,110 --> 00:58:02,176 And you go out and figure out yours, okay? 850 00:58:02,212 --> 00:58:04,045 No. - You'll be okay. 851 00:58:04,080 --> 00:58:05,146 You go. 852 00:58:05,181 --> 00:58:10,184 ♪ 853 00:58:34,310 --> 00:58:35,143 No! This way! 854 00:58:35,178 --> 00:58:36,210 Why don't we just go the way we came? 855 00:58:36,246 --> 00:58:39,180 Get out of here! I can't hold him much long! Go! 856 00:58:39,215 --> 00:58:40,181 They have us surrounded. 857 00:58:40,216 --> 00:58:41,516 Hurry! Quick! 858 00:58:41,552 --> 00:58:46,454 ♪ 859 00:58:54,631 --> 00:58:56,364 No, no, no! 860 00:59:06,777 --> 00:59:07,576 ♪ 861 00:59:07,611 --> 00:59:09,444 Come on! Go, go, go. 862 00:59:10,513 --> 00:59:11,479 How do we get out of here? 863 00:59:11,514 --> 00:59:13,147 Up those rocks. 864 00:59:13,183 --> 00:59:14,549 Come on. Let's go. 865 00:59:14,585 --> 00:59:20,388 ♪ 866 00:59:47,183 --> 00:59:57,225 ♪ 867 00:59:57,227 --> 01:00:04,699 ♪ 868 01:00:10,941 --> 01:00:12,607 Shit! Come! 869 01:00:15,278 --> 01:00:16,344 Come on! Come on! 870 01:00:18,348 --> 01:00:23,217 ♪ 871 01:00:25,555 --> 01:00:27,221 Guys, come here! Come here! 872 01:00:27,958 --> 01:00:35,463 ♪ 873 01:00:38,434 --> 01:00:40,168 Okay. Come, let's go. 874 01:00:44,641 --> 01:00:51,479 ♪ 875 01:00:55,585 --> 01:00:57,552 Come on. Come on. This way! 876 01:00:57,721 --> 01:00:59,888 ♪ 877 01:01:13,670 --> 01:01:15,603 Is that area clear? 878 01:01:15,638 --> 01:01:17,438 I don't see any animals. 879 01:01:17,473 --> 01:01:20,441 Then again, they can be in hiding. 880 01:01:24,647 --> 01:01:27,481 How you like your internship so far, boys? 881 01:01:27,751 --> 01:01:29,784 Did you go to college? 882 01:01:30,887 --> 01:01:33,254 Didn't even graduate High School. 883 01:01:33,857 --> 01:01:35,790 Why did you do that to yourself? 884 01:01:37,694 --> 01:01:39,828 Why do you make your life harder then it needs to be? 885 01:01:42,665 --> 01:01:45,499 All I ever wanted is to be left alone. 886 01:01:46,402 --> 01:01:48,369 That's why I chose security. 887 01:01:48,939 --> 01:01:51,706 People usually walk the other way when they see me coming. 888 01:01:52,776 --> 01:01:54,342 It's fine by me. 889 01:01:55,011 --> 01:01:57,011 I don't need anybody to like me. 890 01:01:58,381 --> 01:01:59,881 I kinda like you. 891 01:02:00,450 --> 01:02:01,883 No you don't. 892 01:02:03,353 --> 01:02:04,819 Yeah, you're right. 893 01:02:04,988 --> 01:02:06,520 I don't. 894 01:02:14,430 --> 01:02:15,997 Look, I need your help. 895 01:02:16,733 --> 01:02:19,667 Rex made me promise not to let any of the animals escape the zoo. 896 01:02:19,702 --> 01:02:21,369 Especially the birds. 897 01:02:22,038 --> 01:02:23,805 We're gonna have to kill them. 898 01:02:26,009 --> 01:02:27,341 They're just birds. 899 01:02:27,377 --> 01:02:28,977 But they can get infected. 900 01:02:29,012 --> 01:02:30,711 That's another even better reason to set them free. 901 01:02:30,747 --> 01:02:32,513 And what's to stop the birds from pecking at the changed 902 01:02:32,548 --> 01:02:34,649 animals even once we've freed them? 903 01:02:34,684 --> 01:02:37,718 By that logic, we should kill every single living creature living on the planet. 904 01:02:37,754 --> 01:02:40,755 If those animals get out of the zoo, we may be forced to do just that. 905 01:02:40,791 --> 01:02:43,557 Shh! Listen. 906 01:02:44,394 --> 01:02:45,660 You hear that? 907 01:02:45,829 --> 01:02:47,328 Is that the police? 908 01:02:51,501 --> 01:02:52,000 It's Amber. 909 01:02:52,035 --> 01:02:53,701 Let's go - Let's go. 910 01:02:55,772 --> 01:02:57,438 Amber! 911 01:02:57,473 --> 01:02:58,673 Amber! 912 01:02:58,708 --> 01:03:02,043 ♪ 913 01:03:03,746 --> 01:03:07,048 Amber! 914 01:03:07,083 --> 01:03:09,483 Amber! Amber, Stop! 915 01:03:10,520 --> 01:03:11,519 Amber! 916 01:03:11,888 --> 01:03:13,054 Oh my god! 917 01:03:14,424 --> 01:03:16,791 I want to go home to my mom. 918 01:03:17,493 --> 01:03:19,794 Whoa! 919 01:03:21,798 --> 01:03:24,365 No, no, no. You're going to - you're going to be okay. 920 01:03:25,035 --> 01:03:32,974 ♪ 921 01:03:41,918 --> 01:03:44,018 Gage. Hey. 922 01:03:44,487 --> 01:03:48,957 ♪ 923 01:03:51,494 --> 01:03:54,729 She may have left us behind. But at least she had the decency to come back. 924 01:03:56,867 --> 01:03:58,599 We need to get her body out the car. 925 01:03:59,936 --> 01:04:01,836 We can give her a proper burial later. 926 01:04:06,809 --> 01:04:08,409 Grab her feet. 927 01:04:11,882 --> 01:04:17,118 ♪ 928 01:04:17,888 --> 01:04:19,153 ♪ 929 01:04:19,189 --> 01:04:21,022 Security to Ellen. Are you there? 930 01:04:21,491 --> 01:04:23,057 Lizzy! Where are you? 931 01:04:23,093 --> 01:04:25,593 Hang on. Let me switch to my phone. Come on, sweetie. 932 01:04:26,662 --> 01:04:28,562 We're by the gorilla sanctuary. 933 01:04:28,698 --> 01:04:30,131 Things got a little crazy. 934 01:04:30,166 --> 01:04:33,167 You have no idea how crazy it's been getting over here. 935 01:04:33,536 --> 01:04:34,668 How's Rex doing? 936 01:04:34,704 --> 01:04:38,672 I'm sorry, Ellen. Rex didn't make it. 937 01:04:46,883 --> 01:04:48,349 Lizzy. 938 01:04:48,385 --> 01:04:51,085 I want you to get all the interns and I want you to get out of the zoo. 939 01:04:51,254 --> 01:04:54,522 When you get to the gate, call me and I will unlock it. 940 01:04:54,557 --> 01:04:56,024 What about the CDC? 941 01:04:56,059 --> 01:04:57,225 I don't care. 942 01:04:57,260 --> 01:04:59,193 I am not waiting for them anymore. 943 01:04:59,229 --> 01:05:01,229 And I don't care what they do. I don't care if they arrest me. 944 01:05:01,264 --> 01:05:03,464 I'm getting us out of here alive. 945 01:05:03,499 --> 01:05:07,001 I will go to the Aviary and I will get Chelsea and Ricky. 946 01:05:07,137 --> 01:05:08,803 Wait a minute, Lizzy? 947 01:05:12,909 --> 01:05:14,742 Where did you say you were? 948 01:05:14,777 --> 01:05:16,210 The gorilla sanctuary. 949 01:05:16,246 --> 01:05:17,545 It's safe? 950 01:05:17,580 --> 01:05:19,847 No. Nowhere in this zoo is safe. 951 01:05:19,882 --> 01:05:22,984 Get in your jeep and drive now! 952 01:05:23,153 --> 01:05:25,619 Ellen, what is it? - Lions! 953 01:05:25,655 --> 01:05:27,922 Ellen? - Surrounds... Get out. 954 01:05:27,958 --> 01:05:28,889 Guys. 955 01:05:28,925 --> 01:05:31,926 - Gosh! Hurry! - We've got a problem. 956 01:05:44,274 --> 01:05:45,840 I'll drive. 957 01:05:48,945 --> 01:05:53,881 ♪ 958 01:05:54,684 --> 01:05:56,484 Shit! 959 01:05:56,686 --> 01:05:57,151 Gage! 960 01:05:57,187 --> 01:05:58,219 Take this! 961 01:05:58,254 --> 01:05:59,587 Well, I'm never a very good shot. 962 01:05:59,622 --> 01:06:01,655 So get better at it. 963 01:06:02,225 --> 01:06:05,526 ♪ 964 01:06:12,635 --> 01:06:20,208 ♪ 965 01:06:21,978 --> 01:06:23,077 I dropped a shell. 966 01:06:28,084 --> 01:06:30,318 Lizzy! Lizzy! 967 01:06:34,757 --> 01:06:35,890 I got it! 968 01:06:38,794 --> 01:06:40,194 Yeah! 969 01:06:40,796 --> 01:06:42,763 Good job! 970 01:06:45,368 --> 01:06:47,835 Ah. 971 01:06:48,138 --> 01:06:50,038 ♪ 972 01:06:50,073 --> 01:06:52,073 Aah! 973 01:06:54,010 --> 01:06:57,678 ♪ 974 01:07:03,286 --> 01:07:04,718 Come on. 975 01:07:04,754 --> 01:07:06,287 I think I know a way out of here. 976 01:07:08,091 --> 01:07:09,924 Ellen, we're perfectly fine. 977 01:07:09,959 --> 01:07:12,060 You know how strong the Aviary is. 978 01:07:12,095 --> 01:07:16,097 I can't just release these endangered animals into the wild and risk their extinction. 979 01:07:16,299 --> 01:07:19,367 We risk our own extinction if those birds get with the 980 01:07:19,402 --> 01:07:21,969 infected animals have in their systems. 981 01:07:22,205 --> 01:07:25,940 I checked the brain matter of a koala that attached Thea. 982 01:07:26,142 --> 01:07:31,011 There is an enzyme in the brain cortex that I have never seen before. 983 01:07:31,047 --> 01:07:34,315 I am getting this samples to the CDC. 984 01:07:34,684 --> 01:07:38,086 And Chelsea, I need you to release the birds. 985 01:07:38,921 --> 01:07:42,056 And don't go anywhere until I come and get you. 986 01:07:43,726 --> 01:07:44,992 What's wrong? 987 01:07:45,027 --> 01:07:46,094 What's wrong? 988 01:07:46,129 --> 01:07:49,029 The birds. Ellen wants me to set all the birds free. 989 01:07:49,065 --> 01:07:50,898 How do we do that? - How do we do that? 990 01:07:50,933 --> 01:07:53,801 I can automatically open the roof. We do it sometimes for 991 01:07:53,836 --> 01:07:55,369 cleaning but it's not very practical. 992 01:07:55,405 --> 01:07:56,670 Do you need help with that? 993 01:07:56,706 --> 01:07:58,672 Help with that. Help with that. 994 01:07:58,708 --> 01:07:59,807 Shut up. 995 01:08:01,111 --> 01:08:03,377 Can I please set this bird free first? 996 01:08:03,413 --> 01:08:05,913 Come on. You can let him out over here. 997 01:08:12,955 --> 01:08:15,923 Guys! Wait! - AJ hurry! We need to get to the Aviary! 998 01:08:15,958 --> 01:08:16,924 Before it's too late. 999 01:08:16,959 --> 01:08:18,926 We're not gonna make it on time! - Yes we will! 1000 01:08:18,961 --> 01:08:20,995 No we won't! - AJ, calm down. 1001 01:08:21,030 --> 01:08:25,133 No! The birds are going to get infected and escape from the zoo and kill everyone! 1002 01:08:25,168 --> 01:08:27,668 Ssh! Listen. 1003 01:08:30,173 --> 01:08:31,772 What is that? 1004 01:08:32,842 --> 01:08:34,142 Something big. 1005 01:08:34,177 --> 01:08:35,409 Hide. 1006 01:08:57,066 --> 01:08:58,932 We gotta go now! 1007 01:09:03,839 --> 01:09:05,906 Why are they acting like that? 1008 01:09:06,042 --> 01:09:07,308 I don't know. 1009 01:09:07,410 --> 01:09:09,710 It's like they're trying to get away from something. 1010 01:09:13,216 --> 01:09:19,453 ♪ 1011 01:09:23,092 --> 01:09:24,559 I knew it. 1012 01:09:24,594 --> 01:09:27,094 The zip line was exactly like the one I used during my summer in Hawaii. 1013 01:09:27,129 --> 01:09:28,896 But Rex said it wasn't completed yet. 1014 01:09:28,931 --> 01:09:30,898 It's close enough. The grappling hooks are already installed. 1015 01:09:30,933 --> 01:09:33,234 Where are the body harnesses? 1016 01:09:33,269 --> 01:09:35,102 We're just going to have to hold on, alright? 1017 01:09:35,137 --> 01:09:36,804 Oh my god! It's high. 1018 01:09:36,839 --> 01:09:39,807 Look. The reservoir is slick. The momentum is going to carry us all the way across. 1019 01:09:39,842 --> 01:09:42,076 Just focus on the watchtower until we get to the other side. 1020 01:09:42,111 --> 01:09:43,377 Can't we just hike? - No! 1021 01:09:43,413 --> 01:09:45,913 We either leave now and get away. Or we stay and get taken by-- 1022 01:09:45,948 --> 01:09:48,282 Now! 1023 01:09:48,384 --> 01:09:55,389 ♪ 1024 01:09:55,425 --> 01:09:56,424 Look! 1025 01:09:56,459 --> 01:10:01,729 ♪ 1026 01:10:12,575 --> 01:10:14,508 Ah! I need your help! It's breaking. 1027 01:10:14,544 --> 01:10:16,009 Lizzy! 1028 01:10:19,282 --> 01:10:20,814 Hold on! 1029 01:10:26,289 --> 01:10:29,790 AJ! 1030 01:10:33,963 --> 01:10:34,795 You okay? 1031 01:10:34,830 --> 01:10:36,264 Come on. Come on. 1032 01:10:37,400 --> 01:10:39,900 Stay here! Do not move! 1033 01:10:40,503 --> 01:10:44,037 Quick! Both of you come! 1034 01:10:44,407 --> 01:10:45,806 Now! 1035 01:10:45,841 --> 01:10:47,107 We gotta go! - Now! 1036 01:10:47,143 --> 01:10:49,009 Come on! We gotta go! 1037 01:10:49,044 --> 01:10:56,284 ♪ 1038 01:11:05,595 --> 01:11:07,361 We're going down to the basement, right now! 1039 01:11:07,397 --> 01:11:09,029 We can get out through the garage. - What if they're down there too? 1040 01:11:09,064 --> 01:11:11,299 We're going to kill them before they kill us. 1041 01:11:11,467 --> 01:11:13,367 You remember those gas can I wanted you to count? 1042 01:11:13,403 --> 01:11:15,436 You want me to do inventory now? 1043 01:11:15,471 --> 01:11:18,572 No! We're going to use them. 1044 01:11:18,608 --> 01:11:20,974 Alright. 1045 01:11:21,143 --> 01:11:25,313 ♪ 1046 01:11:25,348 --> 01:11:27,281 Quick! We don't have much time! 1047 01:11:27,417 --> 01:11:29,149 We need to get to the utility closet. 1048 01:11:29,185 --> 01:11:30,117 Go! 1049 01:11:30,152 --> 01:11:32,953 ♪ 1050 01:11:35,358 --> 01:11:37,491 Grab as much as you can carry! 1051 01:11:41,931 --> 01:11:48,969 ♪ 1052 01:11:49,472 --> 01:11:52,172 ♪ 1053 01:11:59,148 --> 01:12:03,016 Okay. When the birds are free, we'll use the gas cans. 1054 01:12:04,920 --> 01:12:07,087 You're going to set the Aviary on fire. 1055 01:12:08,558 --> 01:12:10,224 Do I have a choice? 1056 01:12:13,396 --> 01:12:15,195 It's us or them. 1057 01:12:17,199 --> 01:12:19,533 My grandfather would be so disappointed. 1058 01:12:20,102 --> 01:12:21,569 No he wouldn't. 1059 01:12:22,572 --> 01:12:24,472 You're doing the right thing. 1060 01:12:25,241 --> 01:12:27,007 You're keeping us alive. 1061 01:12:28,511 --> 01:12:30,511 ♪ 1062 01:12:30,546 --> 01:12:32,179 Look! 1063 01:12:32,214 --> 01:12:38,252 ♪ 1064 01:12:47,597 --> 01:12:50,998 Ellen to Aviary. 1065 01:12:52,301 --> 01:12:54,167 Is anyone in there? 1066 01:12:55,070 --> 01:12:56,537 This doesn't look right. 1067 01:12:57,339 --> 01:12:59,507 Well maybe they set all the birds free and left. 1068 01:13:01,511 --> 01:13:05,479 Gage, you stay with Thea. - Mommy! No! 1069 01:13:06,081 --> 01:13:10,050 Honey, i have to go check on the bird lady to make sure she's okay. 1070 01:13:10,386 --> 01:13:11,919 No you don't. 1071 01:13:12,354 --> 01:13:13,521 We'll go. 1072 01:13:13,556 --> 01:13:17,024 If anything happens I need you to set fire to the Aviary. 1073 01:13:17,727 --> 01:13:20,260 Even if you're still in it? 1074 01:13:22,532 --> 01:13:24,364 Wait! 1075 01:13:24,767 --> 01:13:26,366 In case it's locked. 1076 01:13:28,270 --> 01:13:30,137 And be careful. 1077 01:13:31,273 --> 01:13:36,009 If anything happens, promise me you'll destroy the Aviary. 1078 01:13:36,779 --> 01:13:42,115 ♪ 1079 01:13:51,026 --> 01:13:52,626 Is anybody in there? 1080 01:13:52,662 --> 01:13:53,494 Help me! 1081 01:13:53,529 --> 01:13:55,262 That's Ricky. 1082 01:13:56,265 --> 01:13:57,397 Go! 1083 01:13:57,700 --> 01:13:59,366 Ricky! 1084 01:13:59,502 --> 01:14:03,203 ♪ 1085 01:14:03,238 --> 01:14:04,338 Ricky! 1086 01:14:04,373 --> 01:14:06,139 Ricky! Where are you? 1087 01:14:06,175 --> 01:14:08,642 Where are the birds? 1088 01:14:10,546 --> 01:14:12,312 Help me. 1089 01:14:12,348 --> 01:14:13,981 Help! 1090 01:14:14,149 --> 01:14:16,083 Come over here. 1091 01:14:20,490 --> 01:14:26,326 ♪ 1092 01:14:26,362 --> 01:14:29,029 They're going to chew their way out of there. 1093 01:14:30,600 --> 01:14:33,701 Whatever happens, stay inside. 1094 01:14:34,236 --> 01:14:38,138 ♪ 1095 01:14:44,747 --> 01:14:51,719 ♪ 1096 01:15:05,167 --> 01:15:06,400 Help me! Help me! 1097 01:15:06,435 --> 01:15:07,467 Gage. 1098 01:15:07,503 --> 01:15:12,272 ♪ 1099 01:15:17,547 --> 01:15:19,112 Help me! 1100 01:15:19,415 --> 01:15:20,681 Help me. 1101 01:15:21,483 --> 01:15:22,583 Help me! 1102 01:15:22,618 --> 01:15:24,217 Oh my god. 1103 01:15:24,820 --> 01:15:26,453 Help me! Help me! 1104 01:15:26,488 --> 01:15:28,789 Help me! Help me! Help me! 1105 01:15:28,824 --> 01:15:34,261 Help me! Help me! 1106 01:15:36,465 --> 01:15:38,398 It's nesting in me. 1107 01:15:44,273 --> 01:15:46,373 It's nesting in me. 1108 01:15:46,408 --> 01:15:51,311 Oh my god. - It's nesting in me! 1109 01:15:57,753 --> 01:16:00,387 We gotta get outta here. 1110 01:16:02,692 --> 01:16:04,825 Gage! 1111 01:16:09,832 --> 01:16:19,139 ♪ 1112 01:16:29,251 --> 01:16:35,555 ♪ 1113 01:16:44,466 --> 01:16:47,467 I'm so sorry, Grandpa. 1114 01:16:47,603 --> 01:16:50,303 ♪ 1115 01:16:50,339 --> 01:16:53,707 I tried. I really tried. 1116 01:16:53,743 --> 01:16:59,179 ♪ 1117 01:17:26,408 --> 01:17:27,775 Nice! Yes! 1118 01:17:27,810 --> 01:17:28,809 It feels so good right now. 1119 01:17:34,249 --> 01:17:35,816 Where are they all going? 1120 01:17:39,989 --> 01:17:40,788 Smoke. 1121 01:17:40,823 --> 01:17:42,656 She already started. 1122 01:17:50,766 --> 01:17:54,301 ♪ 1123 01:17:59,408 --> 01:18:00,507 Wait! 1124 01:18:03,012 --> 01:18:04,277 Ha! 1125 01:18:06,782 --> 01:18:08,015 Get in! 1126 01:18:09,651 --> 01:18:11,318 We're not done here yet. 1127 01:18:12,487 --> 01:18:14,254 The fire won't reach them on time. 1128 01:18:16,025 --> 01:18:20,393 ♪ 1129 01:18:20,596 --> 01:18:23,563 Pull up the truck as close as you can to the Aviary. 1130 01:18:23,599 --> 01:18:24,331 What? 1131 01:18:24,366 --> 01:18:26,867 Just do it! Please! Trust me! 1132 01:18:33,375 --> 01:18:36,877 ♪ 1133 01:18:41,617 --> 01:18:45,518 ♪ 1134 01:18:45,554 --> 01:18:47,587 What are you doing? - Keeping a promise. 1135 01:19:04,539 --> 01:19:16,750 ♪ 1136 01:19:52,922 --> 01:19:54,754 Kifo? 1137 01:20:03,799 --> 01:20:05,833 He doesn't look very happy. 1138 01:20:09,438 --> 01:20:11,604 Let's go! - Run! 1139 01:20:12,174 --> 01:20:13,540 There! 1140 01:20:16,778 --> 01:20:18,111 We're almost there! 1141 01:20:21,583 --> 01:20:23,016 We're almost there. 1142 01:20:25,821 --> 01:20:27,654 ♪ 1143 01:20:27,689 --> 01:20:29,422 Go! Go! 1144 01:20:33,528 --> 01:20:36,429 Okay. Okay. We can get up! We can get up! One at a time! 1145 01:20:37,666 --> 01:20:39,399 Gage, help them over the gate. 1146 01:20:39,534 --> 01:20:41,501 Lizzy! - Just go! 1147 01:20:45,941 --> 01:20:48,976 Lizzy! 1148 01:20:52,214 --> 01:20:53,780 Go! No! 1149 01:20:53,883 --> 01:20:56,083 No! 1150 01:20:57,853 --> 01:20:59,887 No! Kifo! No! 1151 01:21:03,492 --> 01:21:04,958 No! 1152 01:21:04,994 --> 01:21:10,931 ♪ 1153 01:21:57,546 --> 01:22:03,616 ♪ 1154 01:22:11,560 --> 01:22:15,095 My grandfather, trusted me with his dream and... 1155 01:22:16,765 --> 01:22:18,198 I ruined it. 1156 01:22:19,534 --> 01:22:23,770 My whole life all I wanted to do was save endangered animals. 1157 01:22:23,805 --> 01:22:26,706 You still did that, mommy. 1158 01:22:28,043 --> 01:22:29,509 I did? 1159 01:22:29,544 --> 01:22:31,578 You saved our lives. 1160 01:22:33,315 --> 01:22:36,683 For that, I think your grandfather would be very proud. 1161 01:22:38,787 --> 01:22:41,021 Yeah, I hope so. 1162 01:22:42,257 --> 01:22:47,594 ♪ 1163 01:22:52,301 --> 01:22:55,035 I don't think I'll ever get use to flying. 1164 01:22:56,338 --> 01:22:59,106 So, get better at it. 1165 01:23:05,914 --> 01:23:14,921 ♪ 1166 01:23:31,373 --> 01:27:17,764 ♪♪ 80759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.