Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,230 --> 00:01:08,320
Quem ouviu falar de uma onda de calor
no Ártico?
2
00:01:08,330 --> 00:01:10,120
Bem vindo ao novo normal.
3
00:01:10,530 --> 00:01:14,310
Estamos em pé sobre uma gigantesca calota de gelo
e são 32 Fahrenheit.
4
00:01:14,320 --> 00:01:16,400
Bem-vindo ao verão do Ártico.
5
00:01:16,410 --> 00:01:17,930
Fahrenheit?
6
00:01:17,940 --> 00:01:21,300
Espere, você acabou de usar
aquela antiquada medida imperial?
7
00:01:21,640 --> 00:01:23,900
Sim, eu fiz, Suécia.
8
00:01:23,910 --> 00:01:26,670
Eu sou da Noruega, um buraco.
Não é a Suécia!
9
00:01:26,680 --> 00:01:27,900
Existe
alguma diferença?
10
00:01:27,910 --> 00:01:30,470
Vocês americanos! Você está tão fora de sintonia
com o resto do mundo.
11
00:01:30,480 --> 00:01:32,270
Você é um cientista
pelo amor de Deus.
12
00:01:32,280 --> 00:01:34,110
Glaciologista.
13
00:01:34,120 --> 00:01:36,680
Vocês dois jóqueis
soa como um par de Sheilas.
14
00:01:36,690 --> 00:01:40,450
Vamos pegar essas amostras do núcleo
e volte para o posto avançado.
15
00:01:48,370 --> 00:01:50,190
Gente, nós batemos em alguma coisa.
16
00:01:50,200 --> 00:01:52,830
Isso é um pouco de gelo.
17
00:01:52,840 --> 00:01:55,300
É por isso que eles chamam isso
o velho frio!
18
00:01:55,310 --> 00:01:57,470
Sim, bem, eu acho
aumentar a velocidade do bit.
19
00:01:57,480 --> 00:01:59,410
Vamos explodir através disso.
20
00:02:01,280 --> 00:02:02,870
Ei pessoal?
21
00:02:03,020 --> 00:02:05,920
Estou recebendo um pico sísmico
no gelo.
22
00:02:07,320 --> 00:02:10,290
Sim, bem, é provavelmente
apenas um rebote isostático.
23
00:02:14,790 --> 00:02:16,590
Como o inferno, é.
24
00:02:16,900 --> 00:02:20,160
Eu estou recebendo um grande rabo
anomalia magnética na minha tela.
25
00:02:20,170 --> 00:02:23,690
Seja o que for, está vivo
e é grande.
26
00:02:23,700 --> 00:02:26,230
Não há grandes formas de vida
que vivem no gelo sólido.
27
00:02:26,240 --> 00:02:28,760
Talvez o efeito de retroespalhamento
trouxe uma formação rochosa.
28
00:02:28,770 --> 00:02:30,470
Sim e talvez
é o coelhinho da Páscoa!
29
00:02:30,480 --> 00:02:34,170
Isso não é uma rocha, e com certeza
como merda não é o coelhinho da Páscoa.
30
00:02:34,180 --> 00:02:35,270
Idiota!
31
00:02:46,660 --> 00:02:48,320
Confira.
32
00:03:03,780 --> 00:03:05,000
Aussie!
33
00:03:10,080 --> 00:03:13,780
Aussie Aussie
Aussie, você copia?
34
00:03:16,290 --> 00:03:17,880
Que diabos?
35
00:03:17,990 --> 00:03:20,890
- O que...
- Coloque para fora! Coloque para fora!
36
00:03:21,190 --> 00:03:24,660
Venha, tire isso. Vamos!
Vamos! Vamos! Vamos lá, ianque!
37
00:03:27,530 --> 00:03:29,460
Não! Não!
38
00:03:29,470 --> 00:03:31,430
Ianque!
39
00:03:31,440 --> 00:03:33,120
Puxão!
40
00:03:36,640 --> 00:03:38,130
Puxão?
41
00:03:41,480 --> 00:03:43,000
Não.
42
00:03:44,480 --> 00:03:46,180
Não!
43
00:04:09,910 --> 00:04:12,640
Não!
44
00:05:24,050 --> 00:05:27,280
Realmente, Gummer?
Um detector de movimento?
45
00:05:34,490 --> 00:05:36,190
Perfeição.
46
00:05:37,530 --> 00:05:41,620
Homem vivo,
está quente como bolas lá fora!
47
00:05:41,630 --> 00:05:43,590
Mãos onde eu posso
vê-los, parceiro.
48
00:05:43,600 --> 00:05:46,630
Oh gee-whiz, Gummer!
Você sabe quem eu sou!
49
00:05:46,640 --> 00:05:49,300
Wsou eu,
Agente Especial Dalkwed.
50
00:05:49,310 --> 00:05:51,640
Faça isso, agente Dickweed.
51
00:05:54,250 --> 00:05:56,580
Você está ameaçando
um oficial federal?
52
00:05:56,720 --> 00:05:59,610
Tudo depende, Taxman.
53
00:05:59,620 --> 00:06:03,050
Paus e pedras.
Isso é uma arma de chumbinho, Gummer?
54
00:06:03,190 --> 00:06:05,350
Pode apostar
sua bunda doce é!
55
00:06:05,360 --> 00:06:07,720
Ah, desde quando
você brinca com brinquedos?
56
00:06:07,730 --> 00:06:10,990
Desde nenhum dos seus malditos negócios.
Você está armado?
57
00:06:11,000 --> 00:06:12,890
Claro, estou armado.
58
00:06:12,900 --> 00:06:17,190
Todos os agentes especiais com
o Tesouro dos Estados Unidos está armado.
59
00:06:17,200 --> 00:06:18,360
Você sabe disso.
60
00:06:18,370 --> 00:06:21,430
Agente especial!
Você é um contador de feijão.
61
00:06:21,440 --> 00:06:24,970
Isso aqui é propriedade privada
em um estado de transporte aberto.
62
00:06:24,980 --> 00:06:27,570
E você não iria acontecer
ter qualquer interesse financeiro
63
00:06:27,580 --> 00:06:29,270
na referida propriedade,
agora você iria?
64
00:06:29,280 --> 00:06:32,010
Não! Vai bater um penhor
Em outro lugar.
65
00:06:32,020 --> 00:06:34,140
Já tem.
66
00:06:35,220 --> 00:06:36,710
Ei.
67
00:06:37,290 --> 00:06:38,650
Eu vejo que você mudou de equipe.
68
00:06:38,660 --> 00:06:40,480
Hmm?
69
00:06:40,490 --> 00:06:42,920
Não, apenas chapéus!
70
00:06:42,930 --> 00:06:45,920
Bem, foi um milagre
os Cubbies venceram essa série.
71
00:06:45,930 --> 00:06:49,020
E francamente, Gummer,
é disso que você vai precisar
72
00:06:49,030 --> 00:06:50,800
Um milagre.
73
00:06:50,940 --> 00:06:56,070
Porque agora,
sua bunda está em minhas mãos.
74
00:06:56,080 --> 00:06:58,300
Seu ponto, Dickweed?
75
00:06:58,310 --> 00:07:02,470
Sua posição fiscal foi
considerado frívolo pelo IRS
76
00:07:02,480 --> 00:07:05,510
e sua propriedade tem por este meio
foi apreendido.
77
00:07:05,520 --> 00:07:07,380
O que? Você não pode!
78
00:07:07,390 --> 00:07:09,550
Eu posso e eu fiz!
79
00:07:10,160 --> 00:07:11,880
O IRS possui você, Gummer,
80
00:07:11,890 --> 00:07:16,420
até o momento em que podemos organizar
para confisco de todo e qualquer item
81
00:07:16,430 --> 00:07:18,520
considerado adequado
para leilão do governo.
82
00:07:18,530 --> 00:07:20,490
Seu parasita filho da puta!
83
00:07:20,500 --> 00:07:22,260
Sim, seu ...
84
00:07:25,100 --> 00:07:30,330
Sua bem dotada bateria de armas de fogo
pode levantar o suficiente para fazer um dente
85
00:07:30,340 --> 00:07:33,700
em sua falha para arquivar
penalidades e juros.
86
00:07:33,710 --> 00:07:37,870
Eu detecto o fedor odorífero
de Schadenfreude, i> agente Dickweed!
87
00:07:37,880 --> 00:07:40,210
Eu vou te ver no tribunal!
88
00:07:40,220 --> 00:07:43,420
Em corte? Oh. Ah não!
89
00:07:43,690 --> 00:07:46,490
Estamos bem longe disso, Gummer.
90
00:07:46,760 --> 00:07:48,250
Passado.
91
00:07:48,260 --> 00:07:49,820
Fora daqui!
92
00:07:49,830 --> 00:07:51,390
Adeus, Gummer.
93
00:07:51,400 --> 00:07:54,960
E não deixe a porta
desalojar esse poker na sua bunda!
94
00:07:54,970 --> 00:07:57,560
Oh, eu terei muito cuidado.
95
00:08:10,720 --> 00:08:13,210
- Outro cliente satisfeito?
- O que?
96
00:08:16,190 --> 00:08:18,050
Você está com saudades de mim?
97
00:08:18,290 --> 00:08:20,920
Sim, como ferver na minha bunda.
98
00:08:21,760 --> 00:08:23,750
Eu vejo que você tem
o fornecimento req.
99
00:08:23,760 --> 00:08:26,960
Oh sim. Aquele oitavo texto
Foi um encanto.
100
00:08:27,000 --> 00:08:30,390
"Ei, bem vindo a casa,
rapazinho!
101
00:08:30,400 --> 00:08:34,260
"Oh, bom ver você."
"Quanto tempo passou?"
102
00:08:34,270 --> 00:08:37,300
"Quatro ou cinco semanas?" "OK.
Como foi o vídeo filmado? "
103
00:08:37,310 --> 00:08:39,500
Chacais fascistas!
104
00:08:42,350 --> 00:08:45,140
Ooh, placas do governo.
Isso não pode ser bom.
105
00:08:45,150 --> 00:08:47,310
Deixe-me adivinhar. IRS?
106
00:08:47,320 --> 00:08:49,980
Eles não têm o direito de valsar aqui
e apreender a propriedade de um homem.
107
00:08:49,990 --> 00:08:53,150
Venha, Burt. Você está saindo
os federais mais do que Wesley Snipes.
108
00:08:53,160 --> 00:08:54,420
Isso tem que ser um registro.
109
00:08:54,430 --> 00:08:57,020
Esta é a mesma coisa que
desencadeou a festa do chá de Boston.
110
00:08:57,030 --> 00:09:00,360
Nenhuma tributação
sem representação!
111
00:09:01,070 --> 00:09:04,300
É uma coisa boa que a Jodi decidiu
ficar no escritório de advocacia em Reno, né?
112
00:09:04,870 --> 00:09:07,360
- Deixa você agachar aqui?
- Ninguém está de cócoras.
113
00:09:07,370 --> 00:09:09,000
Estou gerenciando a loja agora.
114
00:09:09,010 --> 00:09:10,430
Mesmo? Parabéns.
115
00:09:10,440 --> 00:09:12,500
E eu realmente amo o que
você fez com o lugar.
116
00:09:12,510 --> 00:09:15,470
Você realmente colocou o hífen de volta
em anal-retentivo. Nossa.
117
00:09:15,480 --> 00:09:18,010
eu posso fazer
sem o sarcasmo, filho.
118
00:09:18,350 --> 00:09:20,540
Oh, vamos lá, Burt.
Não se machuque.
119
00:09:20,550 --> 00:09:23,610
Tudo bem, agora que voltei
vamos apertar esse botão de reset, hein?
120
00:09:23,620 --> 00:09:25,480
Coloque algum conteúdo novo
no YouTube,
121
00:09:25,490 --> 00:09:27,680
tente e ressuscite
essa marca de olho de boi.
122
00:09:27,690 --> 00:09:31,620
Não fazendo mais vídeos prepper.
Meu diretor desistiu de mim.
123
00:09:31,630 --> 00:09:32,850
Não, ele não fez.
Ele está bem aqui.
124
00:09:32,860 --> 00:09:36,130
Eu só tive um pequeno
quebra de saúde mental.
125
00:09:36,800 --> 00:09:39,130
O que há com esse chapéu?
Espere um minuto.
126
00:09:39,710 --> 00:09:41,200
Você muda de equipe?
127
00:09:41,210 --> 00:09:43,870
Não, apenas chapéus!
128
00:09:43,880 --> 00:09:47,000
Vá com calma, Burt.
Olha, eu sei que você odeia tomar direção
129
00:09:47,010 --> 00:09:49,270
e meu estilo também
improvisação para você, ok?
130
00:09:49,280 --> 00:09:51,910
Senhor, você está me dando
uma dor de cabeça.
131
00:09:51,920 --> 00:09:54,110
Venha, Burt
me encontre no meio.
132
00:09:54,120 --> 00:09:57,750
Certifique-se de colocar $ 5
nessa caixa de dinheiro.
133
00:09:57,760 --> 00:09:59,250
Para quê?
134
00:09:59,890 --> 00:10:02,480
Essa cerveja não vem de graça.
135
00:10:02,730 --> 00:10:04,450
Você está fechando?
136
00:10:04,460 --> 00:10:05,990
Cara, ainda não é tempo de Miller.
137
00:10:06,000 --> 00:10:07,360
Você não consegue encontrar sua praia.
138
00:10:07,370 --> 00:10:08,990
Hora de fechar alguns olhos.
139
00:10:09,000 --> 00:10:12,130
Desde quando você "fechou"
no meio da tarde?
140
00:10:12,140 --> 00:10:14,330
Desde que você apareceu!
141
00:10:15,670 --> 00:10:18,340
Você quer saber porque eu vou
para despir clubes!
142
00:11:07,430 --> 00:11:09,390
O que diabos aconteceu aqui?
143
00:11:28,780 --> 00:11:31,680
Algo os atacou
debaixo do gelo.
144
00:11:33,390 --> 00:11:35,320
Não pode ser!
145
00:12:03,850 --> 00:12:05,340
De Chang.
146
00:12:08,590 --> 00:12:10,450
Burt! Estás bem?
147
00:12:10,690 --> 00:12:14,250
Calistenia.
Sinta-se livre para participar.
148
00:12:14,260 --> 00:12:16,020
Eu acho que vou passar.
149
00:12:16,030 --> 00:12:19,050
Você quer ganhar seu sustento
estoque algumas prateleiras.
150
00:12:19,060 --> 00:12:21,520
Eu adoraria, mas você tem
uma chamada telefônica.
151
00:12:21,530 --> 00:12:23,190
Pegue uma mensagem.
152
00:12:23,200 --> 00:12:24,860
Eu tentei,
153
00:12:24,970 --> 00:12:27,200
mas tem uma dama
segurando na linha,
154
00:12:27,210 --> 00:12:30,200
quem tem um muito sexy
voz do telefone, a propósito.
155
00:12:30,210 --> 00:12:33,440
Ela me disse para te dizer
que eles têm, uh ...
156
00:12:33,450 --> 00:12:35,240
Eu não posso ler minha escrita.
157
00:12:35,250 --> 00:12:39,010
O que essa palavra ...
O que isso diz? Que ela tem ...
158
00:12:40,390 --> 00:12:42,280
- Graboids? Onde?
- Sr. Gummer?
159
00:12:42,290 --> 00:12:43,710
Afirmativo Quem é?
160
00:12:43,720 --> 00:12:46,450
Dr. Rita Sims. estou ligando
da província de Nunavut, Canadá.
161
00:12:46,460 --> 00:12:48,080
Estamos 67 graus ao norte.
162
00:12:48,090 --> 00:12:50,990
- Esse é o ártico canadense.
- Sim.
163
00:12:51,000 --> 00:12:53,760
Eu sou o líder da estação
uma equipe de pesquisa internacional.
164
00:12:53,770 --> 00:12:55,990
Estamos baseados em Bo te Canyon. i>
165
00:12:56,000 --> 00:12:57,790
Como você conseguiu esse número?
Você do governo?
166
00:12:57,800 --> 00:12:58,990
Ela é quente?
167
00:12:59,000 --> 00:13:01,530
Bem, eu tenho um associado
familiarizado com o seu trabalho.
168
00:13:01,540 --> 00:13:04,270
Acho que o seu associado
deve ser meio bolha de prumo.
169
00:13:04,280 --> 00:13:07,570
Essa foi a minha primeira reação
mas ela é realmente muito brilhante.
170
00:13:07,950 --> 00:13:10,640
Ela sabe muito
sobre a mitologia Graboid.
171
00:13:10,650 --> 00:13:14,110
Graboids não são mitos,
mas eles são um fenômeno do deserto.
172
00:13:14,120 --> 00:13:17,380
Acho que isso é
um tempo colossal chupar, senhorita, uh ...
173
00:13:17,390 --> 00:13:19,180
Dr. Sims.
174
00:13:19,190 --> 00:13:22,480
Graboids não e não pode
existem no Ártico, Dr. Sims!
175
00:13:22,490 --> 00:13:24,650
- Impossível
- Pergunte se ela é gostosa.
176
00:13:24,660 --> 00:13:27,420
Improvável, mas não impossível.
177
00:13:27,430 --> 00:13:29,020
- Quem é?
- Esta é Valerie.
178
00:13:29,030 --> 00:13:31,630
Primeiro, deixe-me dizer isso
como um grande entusiasta de Graboid,
179
00:13:31,640 --> 00:13:35,400
Eu admirei o seu trabalho
por anos. Aqui está o que eu sei.
180
00:13:35,410 --> 00:13:38,100
Graboids são subterrâneos
predador parecido com um verme
181
00:13:38,110 --> 00:13:42,200
ao contrário de qualquer outra forma de vida catalogada
no registro genético ou fóssil da Terra.
182
00:13:42,210 --> 00:13:44,740
Quando totalmente crescido,
um Graboid pode alcançar i>
183
00:13:44,750 --> 00:13:47,110
até 10 metros de comprimento
e pesar até 20 toneladas.
184
00:13:47,120 --> 00:13:50,480
Sua estrutura interna semi-rígida
está coberto por uma carapaça de couro.
185
00:13:50,490 --> 00:13:53,460
Eles são caçadores diurnos
e não tem olhos, i>
186
00:13:53,490 --> 00:13:56,490
mas o que é mais fascinante
para mim sobre sua acuidade predatória
187
00:13:56,500 --> 00:13:58,720
é que é baseado em vibração.
188
00:13:59,400 --> 00:14:00,690
Continue. Estou ouvindo.
189
00:14:00,700 --> 00:14:03,790
Eles têm um enorme bico preto blindado
e duas mandíbulas com ganchos
190
00:14:03,800 --> 00:14:05,260
um de cada lado da mandíbula.
191
00:14:05,270 --> 00:14:09,400
A espécie é pré-cambriana e tem longa
e poderosos tentáculos de cobra, i>
192
00:14:09,410 --> 00:14:11,870
que pode atingir três metros
para prender suas presas. i>
193
00:14:11,880 --> 00:14:13,440
Se você quiser,
Eu posso te dar o 411
194
00:14:13,450 --> 00:14:14,840
No morfológico
subespécies
195
00:14:14,850 --> 00:14:17,640
conhecido como o Ass Blaster
a.k.a Mexicana Combustus. i>
196
00:14:17,650 --> 00:14:20,680
Você é um tesouro de
Graboidology, senhorita, mas eu ...
197
00:14:20,690 --> 00:14:24,310
Você os perseguiu e matou
em dois continentes diferentes, o Sr. Gummer.
198
00:14:24,320 --> 00:14:26,180
É por isso que eu insisti
que chamamos.
199
00:14:26,190 --> 00:14:29,220
Mas por que você tem tanta certeza?
este é um ataque de Graboid?
200
00:14:30,030 --> 00:14:32,620
O site da morte
tem todos os sinais indicadores.
201
00:14:32,630 --> 00:14:35,220
Exceto pela localização.
202
00:14:35,270 --> 00:14:38,260
Eu não sei.
Chame isso de intuição, intuição.
203
00:14:38,270 --> 00:14:41,170
Precisamos da sua ajuda, Sr. Gummer.
e nós precisamos disso o mais rápido possível!
204
00:14:41,210 --> 00:14:44,000
Pense na aventura
Grabóides no Ártico. I>
205
00:14:44,010 --> 00:14:46,410
Isto pode ser
um jogo de bola completamente novo.
206
00:14:47,710 --> 00:14:48,800
Bata em cima!
207
00:14:48,810 --> 00:14:50,940
Sim.
208
00:14:52,720 --> 00:14:55,010
Você nunca perguntou
se ela estivesse com calor!
209
00:15:16,940 --> 00:15:19,700
- Onde você vai?
- Segundo round! Eu estou vindo com.
210
00:15:19,710 --> 00:15:21,440
Pedido negado.
211
00:15:21,750 --> 00:15:25,010
O que? Venha aqui,
pare de ser Burt por um minuto,
212
00:15:25,020 --> 00:15:26,680
e lógico essa coisa fora
comigo.
213
00:15:26,690 --> 00:15:30,180
Esta é a nossa chance de reviver
Marca do Burt Gummer's Bull-Eye,
214
00:15:30,190 --> 00:15:32,310
te livre
do taxman, cara!
215
00:15:32,320 --> 00:15:34,220
Sejamos honestos. Você tem
muito vermelho em seu livro.
216
00:15:34,230 --> 00:15:37,420
Meu status financeiro
não é da sua maldita cera de abelha.
217
00:15:37,430 --> 00:15:38,950
E você apenas estará no caminho.
218
00:15:38,960 --> 00:15:42,320
Como eu era
na África do Sul? Hã?
219
00:15:42,330 --> 00:15:45,030
Isso foi um pouco!
Nada mais.
220
00:15:45,140 --> 00:15:49,030
Você está olhando para isso através do errado
fim do telescópio aqui, amigo.
221
00:15:49,040 --> 00:15:50,530
E quanto ao seu legado, hein?
222
00:15:50,540 --> 00:15:51,730
O que sobre isso?
223
00:15:51,740 --> 00:15:54,270
Você conhece algum outro
Caçadores Graboid lá fora?
224
00:15:54,280 --> 00:15:56,300
Eu não sei.
225
00:15:56,620 --> 00:15:59,370
Eu sei, você sabe
Caçadores de Bigfoot ... Não!
226
00:15:59,380 --> 00:16:02,440
Você é o Burt Gummer.
Você é um único!
227
00:16:02,450 --> 00:16:05,550
Vamos lá, cara, ensina-me!
Pagar adiantado.
228
00:16:05,560 --> 00:16:07,280
Ainda não estou morto.
229
00:16:07,290 --> 00:16:10,820
Eu sei, e não estou interessado em
falando sobre sua mortalidade,
230
00:16:10,830 --> 00:16:13,250
mas pense nisso.
Quem vai encher seus sapatos
231
00:16:13,260 --> 00:16:16,360
quando você não pode mais fugir
ou desarmar essas feras, hein?
232
00:16:16,370 --> 00:16:17,990
Eu tenho que
te dizer uma coisa.
233
00:16:18,000 --> 00:16:21,300
Burt Gummer tem
alguns sapatos grandes para preencher.
234
00:16:21,410 --> 00:16:22,830
Tamanho 12s
235
00:16:22,840 --> 00:16:24,830
Eu vi você
no vestiário.
236
00:16:24,840 --> 00:16:26,840
E você é meu herdeiro aparente.
É isso?
237
00:16:26,850 --> 00:16:28,570
Você já me levou através
uma luva Graboid.
238
00:16:28,580 --> 00:16:33,170
- Ainda há muito que você não sabe.
- Exatamente meu ponto.
239
00:16:33,180 --> 00:16:36,620
Aprender pode ser divertido!
Rosetta Stone me, dawg.
240
00:16:37,020 --> 00:16:40,080
Foi um pouco decente
primer de combate.
241
00:16:40,090 --> 00:16:42,020
Inferno, sim, foi!
Eu era seu ala.
242
00:16:42,030 --> 00:16:43,990
Braço direito?
Mais como wingnut!
243
00:16:44,000 --> 00:16:46,120
Vamos lá, isso é ...
244
00:16:46,600 --> 00:16:48,390
Isso é um pouco duro
Eu acho que.
245
00:16:50,500 --> 00:16:51,990
Droga!
246
00:16:54,510 --> 00:16:56,670
Você está disposto a seguir ordens?
247
00:16:57,210 --> 00:16:58,500
Quer dizer, às vezes eu não ...
248
00:16:58,510 --> 00:17:02,340
Olha, o mais importante
seis polegadas no campo de batalha
249
00:17:02,350 --> 00:17:04,820
estão entre seus ouvidos.
Você entendeu?
250
00:17:05,650 --> 00:17:08,410
Eu gostaria de pensar que tenho mais.
Eu acho que sou 6.5.
251
00:17:08,420 --> 00:17:10,210
Não seja sábio comigo.
252
00:17:10,220 --> 00:17:11,580
Senhor sim senhor!
253
00:17:11,590 --> 00:17:12,780
E você preencheu
254
00:17:12,790 --> 00:17:18,490
o não-residente necessário
isenção especial RCMP-5590 forma?
255
00:17:18,500 --> 00:17:19,790
Senhor...
256
00:17:19,800 --> 00:17:24,790
- O que?
- O formulário RCMP-5590!
257
00:17:24,870 --> 00:17:28,360
Para essa arma você é
planejando trazer para o Canadá.
258
00:17:29,010 --> 00:17:30,070
Não.
259
00:17:30,080 --> 00:17:34,380
Bem, então é melhor você baixar
um e preencha-o imediatamente.
260
00:17:34,650 --> 00:17:36,740
Pegue seu equipamento ártico.
261
00:17:38,020 --> 00:17:39,510
Homem!
262
00:18:01,240 --> 00:18:04,230
Bem-vindo ao
o Grande Norte Branco, eh!
263
00:18:04,240 --> 00:18:06,900
Caso contrário conhecido
como Nowheresville.
264
00:18:06,910 --> 00:18:09,970
Você tem cerca de 1.000 milhas
norte de lá.
265
00:18:10,220 --> 00:18:12,110
Você está em algum lugar
entre, uh
266
00:18:12,120 --> 00:18:15,610
Ain't-Never-Been
e não-quero-ir.
267
00:18:15,750 --> 00:18:17,480
Onde estão
todas as geleiras?
268
00:18:17,490 --> 00:18:22,720
Fusão. Desemprego de cão de trenó
em alta de todos os tempos.
269
00:18:23,600 --> 00:18:25,290
Quanto tempo
até estarmos lá?
270
00:18:25,300 --> 00:18:28,960
Não longe.
Apenas ao redor da curva.
271
00:18:29,300 --> 00:18:31,130
Onde está seu GPS?
272
00:18:31,140 --> 00:18:33,630
Você está no Círculo Ártico.
273
00:18:33,670 --> 00:18:37,670
Satélites aqui em cima
são mais falta que acerto.
274
00:18:37,680 --> 00:18:41,140
Mas não se preocupe.
Está tudo aqui em cima.
275
00:18:41,150 --> 00:18:43,140
Isso é reconfortante.
276
00:18:43,150 --> 00:18:45,240
Como está lá atrás?
Mr. Gummer?
277
00:18:45,250 --> 00:18:48,210
Meu monitor de vibração sísmica
é completamente inútil.
278
00:18:48,220 --> 00:18:52,480
Sim, bem, você pode entrar no
inter-Web quando chegarmos na estação.
279
00:18:52,490 --> 00:18:57,150
- Peachy.
- Ei, sou um grande fã da sua série.
280
00:18:57,160 --> 00:19:02,420
Eu amei esse episódio em carnes secas
e insetos como proteínas.
281
00:19:02,430 --> 00:19:07,060
Eu vejo que você está contrabandeando casa-brew
álcool de cereais em território seco.
282
00:19:07,070 --> 00:19:11,170
Bem, a autoridade tribal local
tem um pouco de nariz azul
283
00:19:11,180 --> 00:19:14,340
então sou forçado a trazê-lo
em sob o radar.
284
00:19:14,350 --> 00:19:16,740
Não pergunte, não diga, certo?
285
00:19:16,750 --> 00:19:18,080
Sim.
286
00:19:24,620 --> 00:19:26,110
Travis!
287
00:19:27,660 --> 00:19:29,290
Eu vejo isso.
288
00:19:29,790 --> 00:19:31,190
- Não pode ser.
- Isto é.
289
00:19:31,200 --> 00:19:34,060
- É o que?
- Temos uma incursăo aérea hostil.
290
00:19:34,070 --> 00:19:35,720
Qual sua altitude?
291
00:19:35,730 --> 00:19:36,890
1.400 pés.
292
00:19:36,900 --> 00:19:41,460
Eu sugiro que você tome evasivas
ação e colocar este avião no chão.
293
00:19:41,470 --> 00:19:44,200
Ass Blasters no Ártico?
294
00:19:49,950 --> 00:19:51,810
Eles estão digitando
no seu motor!
295
00:19:51,820 --> 00:19:54,280
- Sim, eles são caçadores de calor.
- Quem são eles?
296
00:19:54,290 --> 00:19:56,580
Ass Blasters!
297
00:20:04,830 --> 00:20:07,190
- Greve de pássaro.
Perdemos o motor.
298
00:20:07,200 --> 00:20:09,490
Não é uma merda, Sherlock!
299
00:20:09,500 --> 00:20:12,160
Abaixe isso! Agora!
300
00:20:13,100 --> 00:20:15,160
Aguarde por alguns chop!
301
00:20:15,170 --> 00:20:16,930
Isso significa acidente?
302
00:20:16,940 --> 00:20:20,570
A gravidade nunca perde!
303
00:20:20,580 --> 00:20:23,600
O melhor que podemos esperar
é um empate!
304
00:20:24,650 --> 00:20:27,740
- Prepare-se para a colisão!
- Impacto? Qual impacto?
305
00:20:44,370 --> 00:20:47,200
E estamos aqui!
306
00:20:47,670 --> 00:20:50,700
Uau. Eram tão
fora daqui!
307
00:21:06,820 --> 00:21:08,310
Ah não.
308
00:21:09,530 --> 00:21:12,720
Lá vem eles,
os homens de preto.
309
00:21:27,950 --> 00:21:30,610
Bem, bem, bem!
O que temos aqui?
310
00:21:30,750 --> 00:21:32,410
Tom e Jerry?
311
00:21:32,550 --> 00:21:34,310
Frick e Frank?
312
00:21:34,390 --> 00:21:36,480
Não, mais como
Butch e Sundance.
313
00:21:36,490 --> 00:21:38,110
Starsky e Hutch.
314
00:21:38,120 --> 00:21:40,780
Eu sinto cheiro de álcool?
315
00:21:42,260 --> 00:21:44,490
Meu pássaro corre com biocombustível.
316
00:21:44,500 --> 00:21:47,760
E você está pirateando moonshine
em um território das Primeiras Nações?
317
00:21:47,770 --> 00:21:49,460
Isso é um grande momento não-não!
318
00:21:49,500 --> 00:21:52,160
Você não se importa se nós ajudamos
nós mesmos agora, não é?
319
00:21:53,200 --> 00:21:55,500
Bem, há um assunto
de pagamento, né?
320
00:21:55,510 --> 00:21:57,500
Coloque na minha conta.
321
00:21:57,510 --> 00:21:59,440
E quem pode
você é?
322
00:22:07,250 --> 00:22:08,610
Eu sou seu vizinho do lado
323
00:22:08,620 --> 00:22:10,510
enquanto você está aqui
na sua pequena caça aos vermes.
324
00:22:10,520 --> 00:22:14,460
Mas não há tapete de boas vindas
na minha porta, então pise levemente.
325
00:22:15,530 --> 00:22:18,490
Um conselho, Sr. Gummer.
326
00:22:18,700 --> 00:22:21,960
Você fica fora do meu caminho
e pague seus impostos.
327
00:22:22,330 --> 00:22:25,100
Considere-se
devidamente avisado.
328
00:22:26,170 --> 00:22:27,660
Eu conheço você?
329
00:22:27,670 --> 00:22:30,470
Eu não sei. Você?
330
00:22:31,680 --> 00:22:35,300
Desde que somos vizinhos,
aqui está um conselho de vizinhos.
331
00:22:35,980 --> 00:22:38,670
Bata um recuo até chegar
esta área limpa.
332
00:22:38,680 --> 00:22:42,910
Retiro? De jeito nenhum. Eram apenas
começando aqui.
333
00:22:43,150 --> 00:22:45,410
Então encontre um lugar seguro
para se agachar.
334
00:22:45,420 --> 00:22:47,820
Considere-se
devidamente avisado.
335
00:22:53,430 --> 00:22:55,090
Você sabe essa marca de derrapagem?
336
00:22:55,100 --> 00:22:56,690
O que você pode me contar
sobre ele?
337
00:22:56,700 --> 00:22:58,660
Bem, há rumores
ele está aqui trabalhando
338
00:22:58,670 --> 00:23:01,300
em algumas coisas da Área 51.
339
00:23:01,310 --> 00:23:04,430
Alguns Estados Unidos e Canadá
fábrica de turfa
340
00:23:04,440 --> 00:23:08,340
sendo desenvolvido pela Harpo ...
Darpo ...
341
00:23:08,350 --> 00:23:09,740
Você quer dizer DARPA?
342
00:23:09,750 --> 00:23:12,310
Essa é a única! Conhecê-los?
343
00:23:12,720 --> 00:23:16,020
Sim, eles são o acrônimo
para o mal.
344
00:23:27,470 --> 00:23:29,060
Você deve ser Valerie?
345
00:23:29,070 --> 00:23:31,890
A seu serviço. E obrigado
por responder nosso SOS.
346
00:23:31,900 --> 00:23:34,160
Sim, meu indicativo de chamada
nos dias de hoje.
347
00:23:34,170 --> 00:23:36,730
Este é o Aklark.
Ele é o nosso garoto local residente.
348
00:23:36,870 --> 00:23:39,870
Ei, Mac. Eu vi você entrou
um pouco agitado lá, né?
349
00:23:39,880 --> 00:23:42,210
Sim, só um pouquinho.
350
00:23:42,210 --> 00:23:44,870
Vocês acabaram de vir
de Burning Man, ou ...
351
00:23:45,680 --> 00:23:47,340
Como vai, Sr. Burt?
352
00:23:47,850 --> 00:23:50,480
Uau! Eles até te conhecem
no Canadá!
353
00:23:50,490 --> 00:23:53,250
Você não conseguiu me dizer
sobre a infestação AB.
354
00:23:53,260 --> 00:23:55,320
- Nós temos Ass Blasters?
- Sim.
355
00:23:55,330 --> 00:23:57,020
Não é um urso polar, garota.
356
00:23:57,030 --> 00:23:58,850
Mamãe e papai não são
vai acreditar.
357
00:23:58,860 --> 00:24:00,350
"Mamãe e papai"?
358
00:24:00,600 --> 00:24:02,660
Aqui está uma explosão do passado
Sr. Gummer.
359
00:24:02,670 --> 00:24:04,560
Eu sou filha de Val e Rhonda.
360
00:24:04,570 --> 00:24:08,130
Não! Val e Rhonda de
o apocalipse OG Graboid?
361
00:24:08,140 --> 00:24:10,400
Louco, né?
Você deve ser o Travis.
362
00:24:10,410 --> 00:24:11,570
Eu sou.
363
00:24:11,580 --> 00:24:15,600
Eu meio que perdi a pista
de seus pais ao longo dos anos.
364
00:24:15,610 --> 00:24:19,410
Está bem. Eles são fáceis
a perder de vista, especialmente Val.
365
00:24:19,450 --> 00:24:22,540
Vamos voltar para a estaçăo.
Todo mundo está esperando.
366
00:24:23,090 --> 00:24:24,950
Ele não é
o tipo de manter em contato.
367
00:24:24,960 --> 00:24:26,450
Vamos.
368
00:24:33,930 --> 00:24:35,590
Ah, bam!
369
00:24:35,600 --> 00:24:37,090
Dang!
370
00:24:42,440 --> 00:24:43,930
Aw, meu!
371
00:25:22,850 --> 00:25:25,510
Eu vejo que você veio para o norte
carregado para urso, o Sr. Burt.
372
00:25:25,520 --> 00:25:28,480
Sim, BSA .303 Agradável.
373
00:25:28,490 --> 00:25:29,980
Isso matará a maioria dos vermes.
374
00:25:29,990 --> 00:25:32,310
Sim, bem, pelos varmintes
estamos caçando
375
00:25:32,320 --> 00:25:35,620
isso é como atirar
um estilingue em um tanque de Sherman.
376
00:25:35,630 --> 00:25:38,590
Eu pensei que seria mais frio do que um
saco de bola de rena aqui em cima.
377
00:25:38,600 --> 00:25:39,850
Estamos no meio
de uma onda de calor do Ártico,
378
00:25:39,860 --> 00:25:42,020
que acelerou muito
a neve derrete.
379
00:25:42,030 --> 00:25:44,890
Inferno, eu sou mais quente
do que um 50 cal em plena auto!
380
00:25:44,900 --> 00:25:47,460
Mr. Gummer,
Que bom que você conseguiu.
381
00:25:47,470 --> 00:25:50,000
Bem vindo ao Bo te Canyon
Estação de pesquisa do Ártico
382
00:25:50,010 --> 00:25:53,030
ou, como costumávamos chamá-lo,
ciência na borda do mundo.
383
00:25:53,040 --> 00:25:55,670
Você deve ser,
Dr. Rita Sims?
384
00:25:55,680 --> 00:25:56,900
- Prazer em conhecê-lo.
- Sim.
385
00:25:56,910 --> 00:25:58,240
Este é o Dr. Ferezze.
386
00:25:58,250 --> 00:26:00,610
Charles Ferezze.
- Doc.
387
00:26:00,620 --> 00:26:01,810
Como foi seu voo?
388
00:26:01,820 --> 00:26:05,550
Bem, vamos apenas dizer,
nós batemos um pouco.
389
00:26:06,660 --> 00:26:08,680
Nós estragamos o motor.
390
00:26:08,690 --> 00:26:10,790
Na verdade, nós viemos
sob ataque de Ass Blaster,
391
00:26:10,800 --> 00:26:15,220
e durante o seguinte
dogfight aéreo, o motor foi fundido.
392
00:26:15,230 --> 00:26:17,560
- Um Ass Blaster?
- Sim.
393
00:26:17,570 --> 00:26:19,260
Blew o motor?
394
00:26:19,270 --> 00:26:21,930
Mas você tem que me voar
de volta a Montreal para que eu possa relatar
395
00:26:21,940 --> 00:26:24,570
para os poderes que estão prestes
a recente virada de eventos.
396
00:26:24,580 --> 00:26:29,070
Bem, eles só vão ter que esperar até
Eu recebo este cachorro no ar novamente.
397
00:26:29,080 --> 00:26:31,310
Não posso ficar aqui
mais um minuto!
398
00:26:32,120 --> 00:26:35,450
Com licença. eu tenho
um motor para consertar.
399
00:26:36,220 --> 00:26:37,680
Com licença.
400
00:26:37,690 --> 00:26:41,080
Dr. Ferezze, ele assusta
na queda de uma pena.
401
00:26:41,090 --> 00:26:43,490
Eu sinto Muito.
Nós ainda não nos conhecemos.
402
00:26:43,530 --> 00:26:45,850
Oh, Travis Welker,
meu ...
403
00:26:45,860 --> 00:26:48,660
Minha asa ...
Braço direito.
404
00:26:48,670 --> 00:26:50,330
Obrigado por ter vindo
405
00:26:50,700 --> 00:26:54,230
Eu tenho que ir para dentro
obtenha a configuração da terra.
406
00:26:55,270 --> 00:26:58,170
Pôr do sol às 3:48
407
00:26:58,240 --> 00:27:01,270
Bem, é a terra de
o sol da meia-noite, Sr. Welker.
408
00:27:01,280 --> 00:27:05,310
Você está dizendo que o sol
nunca está caindo em mim?
409
00:27:05,320 --> 00:27:07,980
Bem, nunca vai
abaixo do horizonte,
410
00:27:08,490 --> 00:27:10,510
se é isso que você está perguntando.
411
00:27:10,620 --> 00:27:13,310
Nós enviamos um homem de três
equipe de perfuração para o campo glacial
412
00:27:13,320 --> 00:27:15,550
cerca de meio dia
montanha acima daqui.
413
00:27:15,560 --> 00:27:17,620
Você tem três KIA?
414
00:27:17,630 --> 00:27:18,850
Morto em ação.
415
00:27:18,860 --> 00:27:21,260
Whoa, isso é um grande
10-4, bom amigo.
416
00:27:21,770 --> 00:27:23,920
- O nome é Swackhamer.
- Swackhamer.
417
00:27:23,930 --> 00:27:25,490
Eu martelei-e-pregado
este lugar juntos.
418
00:27:25,500 --> 00:27:28,100
Você precisa saber de alguma coisa
Eu sou seu cara.
419
00:27:28,340 --> 00:27:32,270
Há dois que podemos
verificar morto, assumiu-se morto.
420
00:27:32,280 --> 00:27:33,970
Verificado? Como?
421
00:27:33,980 --> 00:27:35,270
Bem, do site de matar.
422
00:27:35,280 --> 00:27:37,940
Rita e sua tripulação gerenciada
para recuperar uma cabeça decepada,
423
00:27:37,950 --> 00:27:40,920
uma pelve parcialmente comida,
e um testículo meio comido.
424
00:27:41,350 --> 00:27:43,780
Como você recupera
um testículo meio comido?
425
00:27:43,790 --> 00:27:46,950
Agora, onde está tudo
a neve, Dr. Sims?
426
00:27:46,960 --> 00:27:50,480
Este ano em particular tem sido um
dos mais quentes registrados aqui.
427
00:27:50,490 --> 00:27:52,290
Conheça Hart Hansen, o Sr. Gummer.
428
00:27:52,300 --> 00:27:55,520
Ele é PhD em Geomorfologia
da Universidade de Cambridge.
429
00:27:55,530 --> 00:27:57,760
Ah, sim, menino avião.
430
00:27:57,770 --> 00:28:01,030
É um RC. Tipo de passatempo.
431
00:28:01,610 --> 00:28:03,870
Na verdade é um hábito, hum ...
432
00:28:04,740 --> 00:28:07,000
Ok, é um vício. De qualquer forma,
433
00:28:07,010 --> 00:28:08,470
é um prazer conhecer você,
Sr. Gummer.
434
00:28:08,480 --> 00:28:09,970
Tenho certeza que você encontrará
que Bo te Canyon
435
00:28:09,980 --> 00:28:12,310
é muito original
fenômeno geológico.
436
00:28:12,320 --> 00:28:14,680
Isso perenemente
tundra congelada é interrompida
437
00:28:14,690 --> 00:28:17,310
por aproximadamente
10 quilômetros quadrados por solo descongelado.
438
00:28:17,320 --> 00:28:19,810
Descongelado?
É osso seco lá fora.
439
00:28:19,820 --> 00:28:21,850
The Hot Springs Meltwater
é um sintoma agradável
440
00:28:21,860 --> 00:28:24,390
de calor geotérmico, que aquece
a terra das profundezas da terra
441
00:28:24,400 --> 00:28:25,620
que estamos de pé.
442
00:28:25,630 --> 00:28:26,990
Isso explica os ABs.
443
00:28:27,000 --> 00:28:28,220
Ass Blasters!
444
00:28:30,530 --> 00:28:33,330
- Ass Blasters ...
- Você acha isso engraçado?
445
00:28:35,470 --> 00:28:39,740
Essas criaturas não são brincadeira.
Eles são máquinas de matar sem parar.
446
00:28:40,210 --> 00:28:41,940
Agora sinto muito pela perda
de seus amigos,
447
00:28:41,950 --> 00:28:44,370
mas se você não fizer exatamente
como eu disse,
448
00:28:44,380 --> 00:28:46,540
eles não serão os últimos
para morrer por aqui.
449
00:28:46,550 --> 00:28:49,210
Não é engraçado, Sr. Gummer.
Entendemos.
450
00:28:49,250 --> 00:28:51,880
O permafrost em um maior
a elevação está derretendo,
451
00:28:51,890 --> 00:28:56,660
então a tundra é mais facilmente violada.
Ergo, Graboids.
452
00:28:57,560 --> 00:29:00,860
Você está me dizendo que está derretendo calotas de gelo
e temperaturas mais quentes
453
00:29:00,870 --> 00:29:05,190
estão causando isso, uh,
Graboid Arctic Stampede?
454
00:29:05,200 --> 00:29:06,690
Mais ou menos, mas tem mais.
455
00:29:06,700 --> 00:29:09,430
Me esclareça.
Porque aqui?
456
00:29:09,440 --> 00:29:11,500
Evolução, Sr. Gummer.
457
00:29:11,510 --> 00:29:12,900
Tem uma coisa
A natureza nos ensinou
458
00:29:12,910 --> 00:29:15,740
e essa é a vida pode expandir
em novos territórios.
459
00:29:15,750 --> 00:29:17,610
Talvez estes sejam
os primeiros Graboids.
460
00:29:17,620 --> 00:29:21,240
- Sim, como pré-pré-cambriano.
- Exatamente.
461
00:29:21,250 --> 00:29:24,880
E talvez eles migraram para o sul milhões,
talvez até bilhões de anos atrás
462
00:29:24,890 --> 00:29:26,610
e evoluiu para uma criatura no deserto.
463
00:29:26,620 --> 00:29:29,680
E agora, depois de incontáveis
giga-annum deitado dormente no gelo ...
464
00:29:29,690 --> 00:29:31,090
Eles despertaram.
465
00:29:31,100 --> 00:29:35,190
Vamos lá, isso soa
como um monte de sassafrás!
466
00:29:35,270 --> 00:29:37,670
Soa sassafrassy!
467
00:29:38,400 --> 00:29:41,000
Dr. Sims, uma palavra?
468
00:29:46,410 --> 00:29:48,000
Quanto tempo mais?
469
00:29:49,910 --> 00:29:53,770
Eu tenho que costurar a entrada a frio
Coletor, reconstruir o carb.
470
00:29:53,780 --> 00:29:56,010
Olha, se você não conseguir
este clunker no ar em breve, eu vou ...
471
00:29:56,020 --> 00:29:57,990
Você vai o que, Sr. Freeze?
472
00:29:59,190 --> 00:30:03,420
Ferezze. Dr. Charles Ferezze.
473
00:30:08,370 --> 00:30:10,060
O que é isso?
474
00:30:16,770 --> 00:30:18,260
DARPA
475
00:30:20,480 --> 00:30:22,610
O que eles estão fazendo aqui?
476
00:30:28,850 --> 00:30:30,950
- Oh eles?
- Shh!
477
00:30:31,090 --> 00:30:33,510
Sim eles.
478
00:30:33,520 --> 00:30:35,780
Qual é a sua associação
com eles?
479
00:30:35,790 --> 00:30:37,690
Eles são nossos
vizinhos de pesquisa.
480
00:30:37,700 --> 00:30:40,960
Por que estamos sussurrando?
Eles não podem nos ouvir.
481
00:30:42,300 --> 00:30:43,590
Quando eles chegaram?
482
00:30:43,600 --> 00:30:46,230
Eles chegaram um casal
de meses atrás.
483
00:30:46,240 --> 00:30:48,660
Eles estão trabalhando em alguns
Projeto EUA-Canadá.
484
00:30:48,670 --> 00:30:49,860
É muito silencioso.
485
00:30:52,510 --> 00:30:54,300
Por quê? O que?
486
00:30:54,310 --> 00:30:56,770
Bio-armas é o que.
487
00:30:56,780 --> 00:30:59,770
Eu aposto um dólar
para um buraco de rosquinha nós zeramos
488
00:30:59,780 --> 00:31:01,510
no campo de testes da DARPA.
489
00:31:01,520 --> 00:31:04,280
Você acha isso
nossos vizinhos de pesquisa
490
00:31:04,290 --> 00:31:07,480
estão criando essas criaturas
como armas biológicas?
491
00:31:07,490 --> 00:31:10,020
Bingo! Isto é
o chão da morte
492
00:31:10,030 --> 00:31:12,150
e você é a cobaia.
493
00:31:12,160 --> 00:31:13,820
Eu acho que você está alcançando.
494
00:31:13,830 --> 00:31:17,730
É um fato verificável que
DARPA começou a treinar golfinhos
495
00:31:17,740 --> 00:31:20,830
como portadores de bombas
durante o Vietnã.
496
00:31:20,840 --> 00:31:26,330
Mais recentemente, eles foram expostos
para armamento de insetos ciborgues.
497
00:31:27,580 --> 00:31:32,240
Não, minha senhora, eu não colocaria nada
passado estes Mengeles black-hat.
498
00:31:33,750 --> 00:31:35,980
Nós temos Ass Blasters no campus!
499
00:31:43,990 --> 00:31:45,690
Dr. Ferezze está lá fora
com essa coisa.
500
00:31:45,700 --> 00:31:48,590
Oh senhor. Aquele cara
se transformou em uma verdadeira bunda de dor.
501
00:31:48,600 --> 00:31:50,790
Quais são os 20 nessa AB?
502
00:31:55,540 --> 00:31:58,700
Esse esfincter flamejante
está no telhado!
503
00:32:03,310 --> 00:32:06,070
Olhos! Nós precisamos
olhos naquele telhado!
504
00:32:06,080 --> 00:32:08,050
Estou trazendo
a cameira do telhado!
505
00:32:23,600 --> 00:32:25,300
Tudo bem, ouça!
506
00:32:25,800 --> 00:32:29,030
Se houver Ass Blasters na estação,
Graboids não estão muito atrás.
507
00:32:29,040 --> 00:32:33,700
Eles respondem a vibrações sísmicas,
então todo mundo fica parado.
508
00:32:41,990 --> 00:32:45,380
Dr. Ferezze. Apenas o homem
Eu queria ver
509
00:32:45,390 --> 00:32:48,760
Os corpos, ou o que resta deles,
estão prontos para o transporte.
510
00:32:48,760 --> 00:32:51,950
Quando você tem um minuto
precisamos passar pelos detalhes novamente.
511
00:32:51,960 --> 00:32:54,460
Nós passamos por isso.
Foi um ataque Graboid aparente.
512
00:32:54,470 --> 00:32:55,690
Grabóide?
513
00:33:13,850 --> 00:33:16,290
Fechado e carregado.
514
00:34:06,140 --> 00:34:08,630
Aquela coisa acabou de derrubar
nossa torre de comunicação.
515
00:34:08,670 --> 00:34:09,960
Nós não temos conversa.
516
00:34:09,970 --> 00:34:11,670
Nosso link de dados
e a NetCam também caiu.
517
00:34:11,680 --> 00:34:13,800
Como isso
ass-wipe sair por aí?
518
00:34:13,810 --> 00:34:17,710
Agora eu tenho que salvar sua bunda triste!
Eu vou la fora.
519
00:34:34,900 --> 00:34:37,160
Você já viu
um Ass Blaster antes?
520
00:34:37,170 --> 00:34:38,690
- Não.
- Sim.
521
00:34:38,700 --> 00:34:40,290
Esta é a primeira vez.
522
00:34:40,370 --> 00:34:44,530
Eles são bem legais, na verdade,
mas são mesquinhos e fedem.
523
00:34:44,540 --> 00:34:47,170
Eu tive um namorado assim uma vez.
524
00:34:52,280 --> 00:34:53,740
Você é solteiro?
525
00:34:53,750 --> 00:34:56,010
Você está tentando
ficar doce comigo?
526
00:34:56,020 --> 00:34:58,780
- Definitivamente.
- Não vai funcionar.
527
00:35:25,680 --> 00:35:27,740
Doc! Doc!
528
00:35:27,750 --> 00:35:31,110
Doc! Cresça uma espinha, hein?
529
00:35:31,120 --> 00:35:32,210
Olhe para mim.
530
00:35:32,220 --> 00:35:34,050
Eu tenho bolas de aço.
Diz!
531
00:35:34,060 --> 00:35:36,450
Eu tenho bolas de aço.
532
00:35:36,460 --> 00:35:38,750
Minhas bolas são de aço inoxidável!
533
00:35:38,760 --> 00:35:41,420
Minhas bolas são de aço inoxidável!
534
00:35:41,430 --> 00:35:45,460
Minhas bolas estão em
o Guinness Book of Balls!
535
00:35:45,470 --> 00:35:49,330
Minhas bolas estão em
o Guinness Book of Balls!
536
00:35:49,340 --> 00:35:51,770
Certo! Você coloca isso.
537
00:35:51,780 --> 00:35:55,140
- Sim.
- Ele vai esconder sua assinatura de calor, hein?
538
00:35:55,150 --> 00:35:58,470
Agora olhe. Você fica comigo
como uma sombra. Você ouve isso?
539
00:35:58,480 --> 00:35:59,570
Sim.
540
00:35:59,580 --> 00:36:01,810
Agora, ponha aquele pau
de volta em suas calças
541
00:36:01,820 --> 00:36:03,580
- e fazer o que eu faço, certo?
- Sim senhor.
542
00:36:03,590 --> 00:36:04,710
Roger?
Roger.
543
00:36:04,720 --> 00:36:07,020
- Entendido. Vamos.
- OK.
544
00:36:10,930 --> 00:36:14,120
Venha, soldado.
Capuzes!
545
00:36:44,830 --> 00:36:46,420
Que diabos?
546
00:36:56,570 --> 00:36:58,670
Chupe isso, cérebro de pássaro!
547
00:37:07,820 --> 00:37:09,510
Vá embora, otário!
548
00:38:01,410 --> 00:38:03,330
Como você está
sentindo, Sr. Gummer?
549
00:38:08,110 --> 00:38:09,600
O que está acontecendo?
550
00:38:09,780 --> 00:38:11,910
- Você acabou de fazer uma cirurgia.
- O que?
551
00:38:11,950 --> 00:38:14,470
Cirurgia artroscópica.
Para remover uma mondo tapeworm
552
00:38:14,480 --> 00:38:17,340
que estava causando uma cluster-fete
em seus intestinos.
553
00:38:17,350 --> 00:38:19,880
Eu sei. Gross, hein?
554
00:38:20,760 --> 00:38:23,450
Estado de Oregon.
Corvallis, certo?
555
00:38:23,460 --> 00:38:25,890
Sim. Vá castores!
556
00:38:26,560 --> 00:38:29,090
Você sabe, meu pai esteve
me contando histórias sobre você
557
00:38:29,100 --> 00:38:31,060
desde que eu poderia saltar
no joelho e ...
558
00:38:31,070 --> 00:38:33,660
Eu ainda não consigo acreditar
Val McKee é seu pai!
559
00:38:33,670 --> 00:38:36,060
Ele é mais um pai, na verdade.
560
00:38:36,070 --> 00:38:38,030
Tio louco, na verdade.
561
00:38:38,040 --> 00:38:39,470
Selvagem, né?
562
00:38:39,480 --> 00:38:42,840
Seu pai foi o mais
alavanca underachiever brilhante conheceu.
563
00:38:42,850 --> 00:38:45,810
Sim. Isso é o que mamãe
sempre diz.
564
00:38:45,820 --> 00:38:47,910
Ele sempre me disse
Que idiota você era.
565
00:38:47,920 --> 00:38:50,890
Quero dizer, são.
566
00:38:51,120 --> 00:38:53,050
De jeito nenhum. De jeito nenhum!
São aqueles...
567
00:38:53,060 --> 00:38:56,250
Pele de Graboid? Sim.
Papai fez para a mamãe.
568
00:38:56,260 --> 00:38:59,890
Ela os entregou para mim.
Bastante indestrutível.
569
00:39:00,130 --> 00:39:01,820
O que você está fazendo aqui em cima?
570
00:39:01,830 --> 00:39:05,790
Estágio Estou fazendo meus mestres
em Geociências Matemáticas.
571
00:39:06,070 --> 00:39:07,390
Como você está se sentindo, Burt?
572
00:39:07,400 --> 00:39:09,530
Falando de underachievers.
573
00:39:09,540 --> 00:39:14,070
Eu sou tão forte
como um quinto de uísque, Wingman.
574
00:39:14,080 --> 00:39:17,740
Mesmo? Porque você parecia mais lento
do que o Mississippi lá fora.
575
00:39:17,880 --> 00:39:21,270
Onde estão minhas munições?
meu colete de combate, minhas roupas, hein?
576
00:39:21,280 --> 00:39:22,810
À sua esquerda
577
00:39:28,260 --> 00:39:30,420
Bem, sinta-se melhor, Sr. Gummer.
578
00:39:30,430 --> 00:39:32,620
Tudo bem. Obrigado, senhorita McKee.
579
00:39:32,730 --> 00:39:35,320
Você pode me chamar de Val.
580
00:39:41,870 --> 00:39:42,960
O que está acontecendo com você, Burt?
581
00:39:42,970 --> 00:39:45,430
Não é como você tirar
um joelho no campo.
582
00:39:45,440 --> 00:39:47,170
Nós precisamos conversar.
583
00:39:54,850 --> 00:39:58,340
Onde você conseguiu esse HK91?
584
00:39:59,120 --> 00:40:00,680
Mr. Gummer?
585
00:40:01,020 --> 00:40:03,820
Há alguma coisa
que você precisa ver.
586
00:40:38,200 --> 00:40:42,190
Os níveis de água caíram 15 centímetros
desde a nossa última medição.
587
00:40:42,330 --> 00:40:46,730
As amostras detectaram
um novo elemento químico no gás do solo.
588
00:40:46,970 --> 00:40:48,900
Você pode determinar o que é isso? i>
589
00:40:48,910 --> 00:40:54,310
Uh ... O computador é
lendo-o como HCO2H.
590
00:40:55,350 --> 00:40:56,870
Ácido fórmico?
591
00:40:57,050 --> 00:40:58,340
Sim.
592
00:40:58,350 --> 00:41:00,910
Sim, e é altamente
dose concentrada. i>
593
00:41:00,920 --> 00:41:03,650
A acidez no pH
está fora dos gráficos.
594
00:41:12,900 --> 00:41:14,920
Que raio foi aquilo?
595
00:41:24,270 --> 00:41:25,870
Você ouve isso?
596
00:41:49,630 --> 00:41:52,360
Saia! Saia agora! I>
597
00:42:02,210 --> 00:42:03,770
Que diabos?
598
00:42:44,020 --> 00:42:45,510
O que é isso?
599
00:42:46,790 --> 00:42:48,450
Você foi infectado, Sr. Gummer,
600
00:42:48,460 --> 00:42:51,080
pelo que parece ser um
organismo parasita que é
601
00:42:51,090 --> 00:42:53,620
bastante hostil e tem
uma gestação extremamente lenta.
602
00:42:55,800 --> 00:42:57,700
Quais são as más notícias?
603
00:42:58,030 --> 00:43:01,730
Bem, infelizmente, isso secreta
uma neurotoxina em certa maturação,
604
00:43:01,740 --> 00:43:03,100
matando o hospedeiro.
605
00:43:03,110 --> 00:43:06,600
Matando o hospedeiro?
Você quer dizer que Burt é o anfitrião?
606
00:43:12,650 --> 00:43:15,810
Nós identificamos a toxina
como originário de um Graboid.
607
00:43:15,820 --> 00:43:17,080
Um Graboid?
608
00:43:17,090 --> 00:43:19,150
- O que...
- Apenas me delicie.
609
00:43:23,260 --> 00:43:25,850
Sangue por trás do olho causado
por inflamação cerebral.
610
00:43:25,860 --> 00:43:27,690
Estado avançado.
Não é bom.
611
00:43:27,700 --> 00:43:29,860
Você vai precisar de anticorpos.
612
00:43:29,870 --> 00:43:31,560
Bem, como os conseguimos?
613
00:43:32,140 --> 00:43:33,620
De um Graboid.
614
00:43:34,270 --> 00:43:36,970
Talvez possamos conseguir um
para parar no banco de sangue.
615
00:43:39,410 --> 00:43:42,240
Como diabos você
ser infectado por um Graboid?
616
00:43:53,090 --> 00:43:55,110
Eu estava na barriga
da besta.
617
00:43:59,100 --> 00:44:01,860
Ok, então nós matamos um Graboid.
Nós terminamos.
618
00:44:01,870 --> 00:44:03,020
Eu tenho isso, Burt.
619
00:44:03,030 --> 00:44:07,440
Os anticorpos precisam ser extraídos
de um Graboid ao vivo para ser viável.
620
00:44:07,970 --> 00:44:09,560
Um Graboid ao vivo?
621
00:44:10,940 --> 00:44:12,840
Impossível.
622
00:44:13,280 --> 00:44:16,110
Você planeja jogar um laço
por cima do pescoço?
623
00:44:17,150 --> 00:44:19,710
Se você me der licença
Eu preciso fazer uma varredura de perímetro.
624
00:44:19,720 --> 00:44:22,580
Eu não acho que você entende
a urgência de sua condição.
625
00:44:22,590 --> 00:44:25,250
Não deixe o urgente
fique no caminho do importante.
626
00:44:29,290 --> 00:44:31,760
Seu corpo está falhando, Sr. Gummer.
627
00:44:31,760 --> 00:44:33,590
Besteira! Eu quero uma segunda opinião.
628
00:44:33,600 --> 00:44:35,460
Sim, eu sei que é tudo macho
e tudo mais, Burt,
629
00:44:35,470 --> 00:44:37,260
mas acontece que eu me importo
sobre a sua saúde!
630
00:44:37,270 --> 00:44:38,890
Vá cuidar de outro lugar.
631
00:44:38,900 --> 00:44:41,100
Essa é uma coisa difícil de dizer.
632
00:44:46,010 --> 00:44:48,270
Nenhuma semente ruim
ficará impune!
633
00:44:57,790 --> 00:44:59,080
Tire isso de mim!
634
00:45:02,330 --> 00:45:03,550
Espere.
635
00:45:03,560 --> 00:45:05,430
Por favor, não deixe ir!
636
00:45:05,530 --> 00:45:07,790
- Aguente!
- Não deixe ir!
637
00:45:09,100 --> 00:45:12,120
- Meu Deus!
- Por favor, não deixe ir!
638
00:45:12,500 --> 00:45:14,130
- Por favor, não deixe ir.
- Entendi.
639
00:45:14,140 --> 00:45:16,800
- Me segure! Me segure!
- Merda! Entendi.
640
00:45:17,670 --> 00:45:18,770
Não!
641
00:45:28,790 --> 00:45:31,540
Tudo bem!
Bloqueie essa janela!
642
00:45:31,550 --> 00:45:33,950
Ok, todo mundo
fivela seu chinstraps
643
00:45:33,960 --> 00:45:37,580
e embalar um sanduíche de carne!
Estamos sob ataque.
644
00:45:37,590 --> 00:45:39,760
Proteja todas as portas e janelas!
645
00:45:39,900 --> 00:45:41,620
Bem, isso é ótimo.
646
00:45:41,970 --> 00:45:44,990
Estamos sendo atacados por
uma forma de vida subterrânea hostil.
647
00:45:45,000 --> 00:45:47,030
Nós todos vamos morrer!
648
00:45:47,700 --> 00:45:49,330
Ouça-me, doc.
649
00:45:49,340 --> 00:45:51,030
Tome um par de
colheres de sopa de cimento
650
00:45:51,040 --> 00:45:53,500
e endurecer o inferno, hein?
651
00:45:53,510 --> 00:45:56,670
Ok, olhe, alguém
com uma arma, carregue-a.
652
00:45:56,680 --> 00:46:00,340
Nós temos a ponta afiada do bastão.
Tudo o que você tem, use!
653
00:46:01,520 --> 00:46:03,320
Fácil, vaqueira!
654
00:46:04,520 --> 00:46:06,810
Eu não posso pegar essa sísmica
monitor de vibração funcionando.
655
00:46:06,820 --> 00:46:08,780
Nosso link de dados e NetCam
estão caídos, Sr. Gummer.
656
00:46:08,790 --> 00:46:10,980
Sim, o Ass Blaster rasgou nossa
comms torre à noite passada.
657
00:46:10,990 --> 00:46:12,090
Você pode concertar isso?
658
00:46:12,100 --> 00:46:14,320
Swackhamer foi
trabalhando nisso a manhã toda, mas ...
659
00:46:14,330 --> 00:46:17,790
A antena HF está totalmente destruída.
Coax foi cortado.
660
00:46:17,800 --> 00:46:19,160
O prato de pacote de grade
é totalmente baleado.
661
00:46:19,170 --> 00:46:20,930
Tudo bem, quanto tempo
será preciso consertar?
662
00:46:20,940 --> 00:46:23,260
- Um dia pelo menos.
- Tudo bem.
663
00:46:23,270 --> 00:46:25,400
Telefone via satélite Iridium?
664
00:46:26,710 --> 00:46:29,900
- Quem pegou o telefone?
- Eu vi o Dr. Ferezze com isso antes.
665
00:46:29,910 --> 00:46:32,010
Oh, Ferezze voou pelo galinheiro.
666
00:46:32,020 --> 00:46:34,940
Tudo bem, ache ele e pegue
esse telefone sentado para mim o mais rápido possível!
667
00:46:34,950 --> 00:46:37,640
É a nossa salvação daqui.
Nós temos que ligar no Evac
668
00:46:37,650 --> 00:46:39,410
e pegue essas crianças
algum lugar seguro!
669
00:46:39,420 --> 00:46:41,210
Eu posso soltar um alce a 800 metros
670
00:46:41,220 --> 00:46:43,020
e campo vestir
em menos de 30 minutos.
671
00:46:43,030 --> 00:46:44,580
Talvez isso te puxe
fora de sua preocupação bem.
672
00:46:44,590 --> 00:46:46,250
Estamos preparados para isso, Sr. Gummer.
673
00:46:46,260 --> 00:46:48,390
Copie isso, senhorita McKee.
674
00:46:48,400 --> 00:46:52,490
Nós estamos voando cegos.
Vantagem, Graboid.
675
00:46:52,500 --> 00:46:56,060
Eu nunca fui devidamente informado
sobre a postura da terra, Dr. Sims.
676
00:46:56,240 --> 00:46:57,600
Estamos aqui.
677
00:46:57,610 --> 00:47:01,130
Existem montanhas para o nosso
leste, oeste, norte e sul.
678
00:47:01,140 --> 00:47:02,400
É um verdadeiro desfiladeiro.
679
00:47:02,410 --> 00:47:06,210
Isolamento geográfico total.
D frj -freaking-vu!
680
00:47:06,220 --> 00:47:09,110
Este é o alojamento.
Esse é o acampamento da DARPA.
681
00:47:09,120 --> 00:47:12,050
O hangar tem cerca de 120 metros
para nossa frente direta.
682
00:47:12,060 --> 00:47:13,510
Aflac está lá embaixo.
683
00:47:13,520 --> 00:47:15,550
É o Aklark!
684
00:47:15,790 --> 00:47:18,920
Faça-se útil, Wingman.
Dê ao hangar um grito.
685
00:47:18,930 --> 00:47:20,590
Com o que,
uma taça e uma corda?
686
00:47:20,600 --> 00:47:22,290
Use o walkie-talkie.
687
00:47:26,670 --> 00:47:31,500
Yo, North Star One, isso é
Base da Estrela do Norte. Você copia?
688
00:47:31,540 --> 00:47:34,630
Você tem Mac, North Star One.
Envie seu tráfego. Sobre.
689
00:47:34,640 --> 00:47:36,670
Olha, feche agora,
tudo bem?
690
00:47:36,680 --> 00:47:39,740
Pare todo o trabalho
e fique por dentro.
691
00:47:39,980 --> 00:47:42,410
- O que é isso?
- Uma estrada.
692
00:47:42,420 --> 00:47:44,780
Você quer dizer tábua de lavar.
A estrada está fora.
693
00:47:44,790 --> 00:47:47,450
Deslizamento de terras no inverno passado.
É totalmente intransitável.
694
00:47:47,460 --> 00:47:50,350
Toda esta base é como
intervalo aberto para um Graboid.
695
00:47:50,360 --> 00:47:52,150
Espere um segundo.
Você está me dizendo
696
00:47:52,160 --> 00:47:55,360
nós estamos bem no meio
de uma zona de morte e sem saída?
697
00:48:05,340 --> 00:48:07,000
Todo mundo congela!
698
00:48:23,990 --> 00:48:25,480
Valerie.
699
00:48:36,570 --> 00:48:38,370
Eu acho que está saindo.
700
00:48:38,410 --> 00:48:39,900
Não.
701
00:48:40,140 --> 00:48:43,540
É apanhado de vento
outra vibração.
702
00:48:43,550 --> 00:48:45,410
Algo está se movendo.
703
00:48:45,620 --> 00:48:47,640
Ou alguém.
704
00:48:53,160 --> 00:48:55,650
Não consigo encontrar o Dr. Ferezze
no barracão.
705
00:48:55,660 --> 00:48:58,460
Aquele queijo-pau
foi AWOL novamente?
706
00:49:00,760 --> 00:49:02,250
Oh!
707
00:49:09,040 --> 00:49:10,530
Nossa.
708
00:49:13,080 --> 00:49:15,310
Dr. Ferezze!
709
00:49:15,380 --> 00:49:16,440
Hart, não!
710
00:49:16,450 --> 00:49:19,470
De volta aqui! Não seguir
estúpido com estúpido.
711
00:49:28,830 --> 00:49:30,550
Dr. Ferezze!
712
00:49:31,060 --> 00:49:34,090
Volte, Dr. Ferezze!
713
00:49:44,010 --> 00:49:45,700
Dr. Ferezze,
onde você vai?
714
00:49:45,710 --> 00:49:47,170
Qualquer lugar exceto aqui!
715
00:49:47,180 --> 00:49:49,140
Apenas acalme-se e pense:
Dr. Ferezze.
716
00:49:49,150 --> 00:49:51,070
Não há lugar nenhum
para você ir!
717
00:49:51,080 --> 00:49:52,540
Eu vou aproveitar minhas chances.
718
00:49:52,550 --> 00:49:54,740
- Hart!
- Aqui vem!
719
00:49:57,720 --> 00:50:00,750
Dr. Ferezze!
Por favor, não faça isso!
720
00:50:01,390 --> 00:50:03,420
Não ligue o carro!
721
00:50:03,960 --> 00:50:06,250
- Por favor!
- Adi s, amigo. i>
722
00:50:06,260 --> 00:50:08,230
Dr. Ferezze!
723
00:50:13,670 --> 00:50:15,800
Merda!
724
00:50:37,330 --> 00:50:38,850
Porra, eu não tenho um tiro!
725
00:50:46,140 --> 00:50:48,730
Dr. Ferezze!
726
00:50:52,980 --> 00:50:57,410
Dentro! Todos agora!
Vamos! Vamos! Vamos!
727
00:51:03,320 --> 00:51:05,180
Essa merda ficou real!
728
00:51:05,190 --> 00:51:07,680
Eu não posso acreditar no que essa coisa fez
para o Dr. Ferezze.
729
00:51:07,690 --> 00:51:10,350
Eles acabaram de sair da hibernação e,
com base no seu índice de massa corporal,
730
00:51:10,360 --> 00:51:12,090
aquelas criaturas
precisa comer muito.
731
00:51:12,100 --> 00:51:14,020
- Quantos há?
- É impossível dizer ...
732
00:51:14,030 --> 00:51:16,460
Sem meu
monitor de vibração sísmica.
733
00:51:16,470 --> 00:51:18,320
Bem, não podemos ficar aqui.
734
00:51:18,330 --> 00:51:22,160
Entendido. Nós temos armas,
mas não o suficiente para esses meninos maus.
735
00:51:22,170 --> 00:51:23,930
Quanto maior o problema,
quanto maior o martelo.
736
00:51:23,940 --> 00:51:25,200
Sim? O que você tem?
em mente?
737
00:51:25,210 --> 00:51:27,270
Há alguns casos
de dinamite no hangar.
738
00:51:27,280 --> 00:51:29,870
Gasolina, ferramentas,
urso bangers, probabilidades e extremidades.
739
00:51:29,880 --> 00:51:33,470
Há coisas suficientes para MacGyver
uma bomba que podemos encher suas gargantas!
740
00:51:33,480 --> 00:51:35,240
Parece que é o nosso FOB.
741
00:51:35,250 --> 00:51:36,710
Um problema.
742
00:51:36,720 --> 00:51:39,280
O hangar tem um compactado
chão de pedra lascada.
743
00:51:39,290 --> 00:51:41,050
Oh, vamos lá cara.
Eles vão ser como
744
00:51:41,060 --> 00:51:42,680
tubarões de areia
balançando para as maçãs.
745
00:51:42,690 --> 00:51:44,580
E seremos
os Granny Smiths.
746
00:51:44,590 --> 00:51:46,920
Este andar é de 1,2 metros
sobre o chão,
747
00:51:46,930 --> 00:51:48,690
apoiado por
uma subestrutura de aço.
748
00:51:48,700 --> 00:51:51,220
Essas coisas não serão capazes
para derrubar este lugar.
749
00:51:51,230 --> 00:51:52,730
Sim, mas é só
uma questao de tempo
750
00:51:52,740 --> 00:51:55,730
antes que eles vêm explodindo através
o chão e comer o nosso almoço.
751
00:51:55,740 --> 00:51:58,460
Eu tive uma ideia.
O gerador está no hangar, certo?
752
00:51:58,470 --> 00:52:01,770
Sim. Poder trifásico,
Cabos de 63 amp.
753
00:52:01,780 --> 00:52:03,370
De acordo com
estas plantas,
754
00:52:03,380 --> 00:52:05,400
este hangar tem
uma fundação de pilha profunda.
755
00:52:05,410 --> 00:52:08,040
Sim, caixões de aço indo
diretamente no leito de rocha.
756
00:52:08,050 --> 00:52:09,110
Perfurou eu mesmo.
757
00:52:09,120 --> 00:52:12,710
Você acha que pode redirecionar
o poder assim vai para os caixões de aço?
758
00:52:12,720 --> 00:52:14,380
Você esta falando
o que estou pensando?
759
00:52:14,390 --> 00:52:15,780
O que você está pensando
Eu estou dizendo?
760
00:52:15,790 --> 00:52:18,150
Eu estou pensando que você está dizendo isso
nós atiramos uma dose de miliamperes
761
00:52:18,160 --> 00:52:20,090
direto para o lençol freático
e criar algum tipo de ...
762
00:52:20,100 --> 00:52:23,160
- Cerca elétrica subterrânea.
- Exatamente.
763
00:52:23,170 --> 00:52:26,160
É exatamente o que estou dizendo
você está pensando. Consegues fazê-lo?
764
00:52:26,170 --> 00:52:27,460
Eu fiz mais com menos.
765
00:52:27,470 --> 00:52:29,900
Sim, mas se
não funciona, nós morremos.
766
00:52:29,910 --> 00:52:33,770
Então, que diabos, Burt?
Você já pregou o Jell-O na parede?
767
00:52:33,810 --> 00:52:35,130
Não tenho certeza
como isso é relevante.
768
00:52:35,140 --> 00:52:37,600
É relevante
porque eu fiz isso.
769
00:52:37,610 --> 00:52:39,810
E adivinha? Ficou preso.
770
00:52:39,820 --> 00:52:42,110
Você sabe porque?
Porque todo mundo disse que eu não podia.
771
00:52:42,120 --> 00:52:44,450
Tudo bem, eu entendi.
Entendi!
772
00:52:44,890 --> 00:52:48,080
E nós temos um plano.
Nós vamos para o hangar.
773
00:52:48,090 --> 00:52:50,580
Equipes de dois.
Travis, você e o Dr. Sims.
774
00:52:50,590 --> 00:52:52,620
Swackhamer, você está comigo.
775
00:52:53,200 --> 00:52:55,930
Wingman, vamos precisar
uma diversão!
776
00:52:56,070 --> 00:52:57,550
Eu estou trabalhando nisso.
777
00:52:57,900 --> 00:52:59,890
Vou fingir
Eu não apenas ouvi você me deixar de fora
778
00:52:59,900 --> 00:53:02,170
porque eu estou vindo
nesta caça aos vermes.
779
00:53:02,810 --> 00:53:06,370
Caçador de alces, hein?
Acha que pode bater neste braço curto?
780
00:53:06,380 --> 00:53:10,000
Moleza; fácil; baba. Você zera esse escopo
para distância ou jogo perigoso?
781
00:53:10,150 --> 00:53:12,310
- O que você acha?
- Pergunta estúpida.
782
00:53:12,320 --> 00:53:15,280
Se importa se eu ajustar isso para
meu ponto preferido de impacto?
783
00:53:17,190 --> 00:53:20,850
Papai e eu sempre zeramos nossos escopos
a 2,5 polegadas de altura a 100 metros.
784
00:53:21,120 --> 00:53:22,820
Bem, o que quer que flutue seu barco.
785
00:53:22,830 --> 00:53:25,350
Você está no overwatch.
Pegue Vargas e vá para o telhado.
786
00:53:25,360 --> 00:53:26,520
Entendido.
787
00:53:26,530 --> 00:53:29,290
E segure firme, hein?
Ela vai chutar alguns!
788
00:53:29,300 --> 00:53:30,790
Entendi.
789
00:53:31,500 --> 00:53:33,590
A arma ou Vargas?
790
00:53:37,670 --> 00:53:39,200
Você se sente por isso, velho?
791
00:53:39,210 --> 00:53:40,830
Estou bem.
792
00:53:40,840 --> 00:53:42,370
Você está pronto.
793
00:53:42,550 --> 00:53:44,670
Ok, você está pronto, Dr. Sims?
794
00:53:44,810 --> 00:53:48,680
Ah Merda.
Olha o que o gato arrastou.
795
00:53:48,890 --> 00:53:51,240
- Bom. Você está aqui.
Sr. Cutts.
796
00:53:51,250 --> 00:53:54,410
Eu acabei de perder meu cientista top
nas águas termais de Meltwater.
797
00:53:54,420 --> 00:53:57,580
Você acabou de passar pela sua cabeça
e teve que punt, hein?
798
00:53:57,590 --> 00:53:59,990
Sua experiência está descontrolada.
799
00:54:00,000 --> 00:54:01,250
Meu experimento?
800
00:54:01,260 --> 00:54:04,520
Você acha que eu estou realmente
controlando estes ...
801
00:54:04,530 --> 00:54:08,360
Sim, mas claro que você faria.
Seu psych eval sugeriu isso.
802
00:54:08,370 --> 00:54:09,800
Você me marcou?
803
00:54:09,810 --> 00:54:13,700
Sinto muito desapontá-lo
mas esta não é a ilha do Dr. Moreau.
804
00:54:13,710 --> 00:54:16,840
Eu não sou algum tipo de andar
fogo de lixo ético.
805
00:54:16,850 --> 00:54:19,070
Minha missão aqui
é mais elevado que isso.
806
00:54:19,080 --> 00:54:23,610
Ai sim. Nenhum skunk DARPA
trabalha no funil, hein?
807
00:54:23,620 --> 00:54:28,980
Nenhuma bio-engenharia talvez?
Um pouco de gene-splicing Graboid?
808
00:54:28,990 --> 00:54:32,430
Você sabe, é uma boa ideia
mas as armas biológicas não são minhas coisas.
809
00:54:32,700 --> 00:54:34,390
Estou aqui com uma equipe de engenharia
810
00:54:34,400 --> 00:54:36,420
para avaliar a pureza
das águas subterrâneas
811
00:54:36,430 --> 00:54:40,090
e projetar um aqüífero para removê-lo
do Ártico e na civilização.
812
00:54:40,100 --> 00:54:41,730
Isso é sobre a água?
813
00:54:41,740 --> 00:54:43,800
A água é o novo óleo
e, como você deve ter notado,
814
00:54:43,810 --> 00:54:46,170
o Ártico tem
em abundância agora.
815
00:54:46,180 --> 00:54:48,030
Demorou apenas
uma daquelas criaturas
816
00:54:48,040 --> 00:54:50,540
menos de um minuto para matar
meu melhor cientista.
817
00:54:52,110 --> 00:54:55,880
Ninguém se move! Ninguém se move.
818
00:54:57,790 --> 00:54:59,580
Está embaixo do chão.
819
00:54:59,920 --> 00:55:01,510
Não se mexa.
820
00:55:04,090 --> 00:55:05,890
Shh!
821
00:55:07,060 --> 00:55:08,620
Deixe-me descarregar.
822
00:55:08,830 --> 00:55:10,320
Tudo bem.
823
00:55:10,800 --> 00:55:12,560
Fogo à vontade!
824
00:55:16,770 --> 00:55:18,260
Sim!
825
00:55:46,470 --> 00:55:48,730
Socorro! Ajude-me!
826
00:55:48,870 --> 00:55:50,130
Aqui!
827
00:55:50,140 --> 00:55:51,530
Ajude-me! Ajude-me!
828
00:55:59,820 --> 00:56:02,270
Tudo bem. Vamos fugir
e atire!
829
00:56:02,280 --> 00:56:03,440
E nós?
830
00:56:03,450 --> 00:56:06,150
Encontre um terreno alto
terra firme,
831
00:56:06,290 --> 00:56:09,120
e o que você fizer
não se mexa!
832
00:56:14,130 --> 00:56:16,090
North Star One
para o Hangar North Star.
833
00:56:16,100 --> 00:56:18,070
Estamos vindo em sua direção. Mais. I>
834
00:56:18,130 --> 00:56:20,430
Roger isso, Sr. Gummer.
835
00:56:20,440 --> 00:56:22,460
Soa como
você entrou lá em cima.
836
00:56:22,470 --> 00:56:25,240
Afirmativo Hora de cavar
trabalhar juntos. Sobre.
837
00:56:26,540 --> 00:56:27,830
É uma festa de caça?
838
00:56:27,840 --> 00:56:29,870
Claro como o inferno
não há show de pônei!
839
00:56:31,550 --> 00:56:34,640
Tudo bem, olhe
Eu vou levar isso daqui.
840
00:56:34,880 --> 00:56:37,250
Quando eu faço, corra!
841
00:56:50,370 --> 00:56:52,090
sim!
842
00:56:52,400 --> 00:56:54,490
Como um cachorro para um osso!
843
00:56:54,500 --> 00:56:57,530
A biomecânica é tão sexy!
844
00:57:30,270 --> 00:57:32,570
Para o hangar!
845
00:57:32,680 --> 00:57:34,200
Vamos!
846
00:57:43,290 --> 00:57:45,580
Entrada! Três horas!
847
00:57:45,590 --> 00:57:48,490
Ah Merda! Outro não!
848
00:57:50,830 --> 00:57:52,420
O camião!
849
00:57:52,430 --> 00:57:54,620
- Swackhamer, levante-se!
- Sim.
850
00:58:02,810 --> 00:58:05,070
Vamos! No caminhão!
851
00:58:05,110 --> 00:58:06,600
Vamos!
852
00:58:13,380 --> 00:58:15,310
Aquela coisa me pegou
pelas calças!
853
00:58:15,320 --> 00:58:16,840
Então tire suas calças!
854
00:58:16,850 --> 00:58:18,710
100% não!
855
00:58:18,720 --> 00:58:20,850
- Tire suas calças, Rita!
- Não!
856
00:58:20,860 --> 00:58:23,280
- Tire-os agora, caramba!
- Não!
857
00:58:23,290 --> 00:58:25,690
- Por quê?
- Eu não estou usando calcinha!
858
00:58:43,310 --> 00:58:45,640
Você está indo commando
no Ártico?
859
00:58:45,750 --> 00:58:47,170
Eu não uso calcinha.
860
00:58:47,180 --> 00:58:49,080
É muito restritivo.
861
00:58:49,320 --> 00:58:51,340
- Eu acho que amo!
- Sim?
862
00:59:00,230 --> 00:59:01,950
- Hart?
- Sim?
863
00:59:01,960 --> 00:59:04,460
Quantos desses
bebidas energéticas que você tem hoje?
864
00:59:08,240 --> 00:59:10,030
Seis, talvez sete.
865
00:59:10,040 --> 00:59:11,840
Quero dizer, poderia ser oito.
866
00:59:12,440 --> 00:59:14,130
Prepare-se para fugir, Wingman.
867
00:59:14,140 --> 00:59:18,170
Estamos executando
Tática de Diversão Dois.
868
00:59:19,080 --> 00:59:21,810
Ok, Hart. Hora de tomar um
Pela equipa.
869
00:59:21,820 --> 00:59:25,120
Free Willy
e deixe o cachorro grande comer.
870
00:59:29,530 --> 00:59:31,520
A sério?
Você quer que eu largue trou?
871
00:59:31,530 --> 00:59:33,020
Não questione minhas ordens!
872
00:59:33,030 --> 00:59:36,020
Agora, você tira aquela discoteca,
e deixe dançar!
873
00:59:36,200 --> 00:59:38,390
OK. Não olhe ninguém.
874
00:59:40,070 --> 00:59:43,360
Cara! Nós temos vermes maiores
preocupar-se com!
875
00:59:43,370 --> 00:59:45,530
Prepare-se para reimplantar!
876
00:59:50,550 --> 00:59:52,240
Esse garoto tem jogo!
877
00:59:52,720 --> 00:59:54,310
Fogo à vontade!
878
01:00:02,890 --> 01:00:05,950
- De preferência hoje!
- Estou tentando!
879
01:00:09,870 --> 01:00:13,530
Oh vamos lá! Se você vai
mijar como um cachorrinho, fique na varanda.
880
01:00:16,140 --> 01:00:19,370
Eu não sou um cachorrinho, Sr. Gummer.
Eu vou te dizer isso.
881
01:00:19,380 --> 01:00:21,710
Vou me construir uma arca!
882
01:00:43,930 --> 01:00:47,530
Estamos claros para o hangar.
Ir! Ir! Ir!
883
01:01:14,060 --> 01:01:16,000
Aqui aqui! Pegue isso!
884
01:01:28,310 --> 01:01:31,170
Más notícias, Val. Onze horas!
885
01:01:31,180 --> 01:01:32,600
Isto faz
o Graboid conta dois.
886
01:01:32,610 --> 01:01:35,340
Sim, dois vivos.
Um morto.
887
01:02:27,800 --> 01:02:29,360
Burt, você copia? Sobre?
888
01:02:29,370 --> 01:02:31,240
Você está aí? Copiar? I>
889
01:02:31,270 --> 01:02:32,530
Burt?
890
01:02:32,540 --> 01:02:35,510
Copie, Wingman.
891
01:02:36,150 --> 01:02:37,870
Você está bem? i>
892
01:02:38,150 --> 01:02:40,070
Por que diabos eu não seria?
893
01:02:40,080 --> 01:02:42,370
estamos lutando
um apocalipse de Graboid i>
894
01:02:42,380 --> 01:02:44,140
com um monte de desonestos! i>
895
01:02:44,150 --> 01:02:45,510
Não se preocupe comigo!
896
01:02:45,520 --> 01:02:50,050
Basta ficar com
o objetivo da missão.
897
01:03:01,470 --> 01:03:04,500
Nós temos que pegar
um desses vermes pronto!
898
01:03:17,290 --> 01:03:20,350
Cuidado!
Está indo em sua direção!
899
01:03:20,360 --> 01:03:23,120
Entrada.
Da torre de perfuração.
900
01:03:23,190 --> 01:03:26,890
Diga uma oração, vou virar
o interruptor desta cucarcha.
901
01:03:28,630 --> 01:03:31,460
1! Dois!
902
01:03:32,430 --> 01:03:33,920
Três!
903
01:03:34,200 --> 01:03:35,430
Merda!
904
01:03:42,680 --> 01:03:44,340
Cuidado!
905
01:03:55,760 --> 01:03:58,950
Está funcionando.
Está realmente funcionando!
906
01:03:58,960 --> 01:04:00,820
Não pode passar.
907
01:04:00,830 --> 01:04:03,690
Eu te disse que fiz mais
com menos!
908
01:04:03,700 --> 01:04:07,900
Vamos! Whoo! sim!
909
01:04:09,640 --> 01:04:11,730
Como vai você
lá fora, Burt?
910
01:04:11,940 --> 01:04:13,460
Fale comigo. i>
911
01:04:14,480 --> 01:04:16,170
Burt, você está vivo? i>
912
01:04:18,880 --> 01:04:21,270
Você nunca desistiu de
qualquer coisa na sua vida, meu velho. i>
913
01:04:21,280 --> 01:04:23,610
Não comece agora! i>
914
01:04:24,420 --> 01:04:26,250
Você pai
está muito doente, Travis.
915
01:04:26,260 --> 01:04:30,280
Ele não pode morrer. Agora não.
Não no meu turno.
916
01:04:30,290 --> 01:04:33,230
Este é o segundo dele
colapso neuromuscular.
917
01:04:37,270 --> 01:04:39,560
Venha, Travis.
918
01:04:39,570 --> 01:04:41,190
Homem.
919
01:04:42,500 --> 01:04:44,360
Ok, olhe, nós capturamos
uma dessas coisas, certo?
920
01:04:44,370 --> 01:04:45,860
Como chegamos
o que precisamos?
921
01:04:45,870 --> 01:04:49,270
Deve haver um saco glandular
em algum lugar na garganta.
922
01:04:51,980 --> 01:04:55,270
Parece que o teste de Sally
nossa cerca elétrica subterrânea.
923
01:04:55,280 --> 01:04:56,840
Quem é Sally?
924
01:04:57,190 --> 01:04:58,670
Você nomeou isso?
925
01:04:59,020 --> 01:05:00,950
Depois de um ex.
926
01:05:01,220 --> 01:05:03,850
Sally Soulsmasher.
927
01:05:03,860 --> 01:05:05,750
Ela era uma safada
cadela homem-comendo
928
01:05:05,760 --> 01:05:08,860
que costumava enfiar o nariz
onde não pertencia.
929
01:05:10,530 --> 01:05:12,660
Tudo bem aí fora? i>
930
01:05:12,670 --> 01:05:16,030
Copie isso, senhor.
Apenas trancando o portão. Tudo claro. I>
931
01:05:16,040 --> 01:05:18,560
Pare de se mexer, seu idiota.
932
01:05:30,390 --> 01:05:33,050
Está vindo pelo chão!
933
01:05:36,960 --> 01:05:38,450
Wingman? i>
934
01:05:38,730 --> 01:05:40,120
Wingman, você está aí?
935
01:05:40,130 --> 01:05:42,320
Burt Como você está se sentindo?
936
01:05:42,330 --> 01:05:45,200
Ajuste como um cão de açougueiro.
937
01:06:09,260 --> 01:06:11,660
Eu estou vindo em sua direção, Wingman!
938
01:06:31,380 --> 01:06:33,540
Vamos lá pessoal. Vamos.
Vamos ao trabalho.
939
01:06:33,550 --> 01:06:36,210
Swackhamer, comece a fazer
essas bombas.
940
01:06:44,490 --> 01:06:47,250
- Olha, Burt, nós ...
- Tenho que destruir esses demônios!
941
01:06:47,260 --> 01:06:50,320
- Não, temos que pegar um desses!
- Nós não pegamos. Nós matamos!
942
01:06:50,330 --> 01:06:52,720
- Mesmo que isso te mate?
- Isso não é sobre mim.
943
01:06:52,730 --> 01:06:56,400
- Sim!
- Não se ainda tivéssemos Graboids lá fora.
944
01:06:56,410 --> 01:06:57,960
Venha, Burt.
Estou apenas conhecendo você.
945
01:06:57,970 --> 01:06:59,630
Eu não quero ver
sua bunda triste morre.
946
01:06:59,640 --> 01:07:02,670
Eu estarei morto quando disser que estou morto!
947
01:07:02,680 --> 01:07:04,000
Não é assim que isso funciona!
948
01:07:04,010 --> 01:07:06,510
Última vez que verifiquei, você não dá
as ordens por aqui.
949
01:07:06,520 --> 01:07:08,310
Eu faço agora.
950
01:07:08,520 --> 01:07:10,740
Você nunca respondeu
minha pergunta.
951
01:07:10,750 --> 01:07:13,350
Onde você conseguiu esse HK91?
952
01:07:15,060 --> 01:07:16,550
Urze.
953
01:07:17,030 --> 01:07:18,650
Minha esposa.
954
01:07:19,230 --> 01:07:20,850
Ex-esposa, Burt.
955
01:07:20,860 --> 01:07:23,190
Quem te deu o direito
me intrometer nos meus negócios?
956
01:07:23,200 --> 01:07:25,790
Ei! Eu sou o resultado de um dos
seus assuntos, lembra?
957
01:07:25,800 --> 01:07:28,230
Besteira! Besteira!
958
01:07:28,240 --> 01:07:31,500
Você não está me enrolando e me enrolando
nesta conversa!
959
01:07:33,980 --> 01:07:36,380
Eu acho que toquei
seu termostato.
960
01:07:37,480 --> 01:07:41,280
Você quer morrer? Hã?
Você?
961
01:07:42,250 --> 01:07:44,180
Pare de ser tão teimoso.
962
01:07:44,190 --> 01:07:45,680
Droga!
963
01:07:52,560 --> 01:07:54,120
Você fez...
964
01:07:55,630 --> 01:07:57,760
Você disse que ligar
e cambaleando?
965
01:07:57,870 --> 01:08:00,730
Jesus, Burt, você é um gênio.
966
01:08:02,170 --> 01:08:04,360
Ei, Mac, como estamos indo?
nesse plano?
967
01:08:04,370 --> 01:08:07,700
Bem, eu tenho que colocar uma chave
para mais alguns parafusos.
968
01:08:07,710 --> 01:08:09,440
Todo mundo, ouça.
969
01:08:10,080 --> 01:08:12,800
Eu acho que tenho uma maneira que podemos
pegar uma dessas coisas!
970
01:08:15,380 --> 01:08:17,180
Que diabo é isso?
971
01:08:24,090 --> 01:08:25,250
O alarme sísmico.
972
01:08:28,200 --> 01:08:31,530
Nós definir a amostra do núcleo
Perfuração em auto para hoje, lembra?
973
01:08:40,780 --> 01:08:44,300
Essa maldita torre de perfuração
é como o catnip de Graboid.
974
01:08:44,310 --> 01:08:46,970
Aquele puss já
tomou a isca.
975
01:08:54,160 --> 01:08:57,480
Nós temos que desligá-lo
antes de Hart se tornar uma refeição feliz!
976
01:08:57,490 --> 01:08:59,850
O painel do temporizador está anexado
para a torre de perfuração.
977
01:08:59,860 --> 01:09:03,520
Ok, se não podemos desligar, temos
para levar esse Graboid para longe de Hart.
978
01:09:04,600 --> 01:09:06,420
Eu tenho que desligar o equipamento de perfuração.
979
01:09:06,430 --> 01:09:07,860
Você não pode ir até lá, Val.
980
01:09:24,120 --> 01:09:27,090
Estações de batalha!
Vamos fazer barulho!
981
01:09:27,090 --> 01:09:30,960
Duplique a voltagem dessa vez.
Eu quero ele morto!
982
01:09:31,790 --> 01:09:33,850
Espere, Hart.
Estou chegando!
983
01:09:35,500 --> 01:09:38,260
Apresse-se, Val.
Número dois está vindo direto para você.
984
01:09:40,500 --> 01:09:44,770
Ir! Ir! Ir! Levante Caim!
985
01:10:01,090 --> 01:10:03,820
Venha para o Papai!
986
01:10:20,980 --> 01:10:23,240
Swackhamer!
987
01:10:23,250 --> 01:10:24,940
sim!
988
01:10:43,000 --> 01:10:45,930
Isso vai fechar a pista de carpool!
989
01:10:46,270 --> 01:10:47,690
Me dê um pouco! Whoo!
990
01:10:47,700 --> 01:10:49,030
Me dê um pouco, Burt!
991
01:10:49,040 --> 01:10:50,160
Whoo!
992
01:10:50,170 --> 01:10:55,130
Quebrou no maldito hangar errado,
você não, seu bastardo?
993
01:11:00,580 --> 01:11:02,370
Val, está na sua frente!
994
01:11:14,460 --> 01:11:16,520
Vamos lá, Hart.
Está recuando!
995
01:11:17,530 --> 01:11:19,020
Saltar!
996
01:11:19,100 --> 01:11:20,690
Vamos!
997
01:11:21,900 --> 01:11:24,030
Tudo bem, não vamos celebrar
em um amontoado, pessoal.
998
01:11:24,040 --> 01:11:27,000
Nós ainda temos pelo menos
um Graboid lá fora.
999
01:11:32,580 --> 01:11:34,340
Caras,
1000
01:11:34,350 --> 01:11:37,780
Eu odeio jogar um ponche na tigela de ponche
mas o genio é soprado!
1001
01:11:38,290 --> 01:11:40,220
que diabos isso significa?
1002
01:11:40,960 --> 01:11:44,690
Nenhuma cerca elétrica subterrânea.
1003
01:11:55,270 --> 01:11:57,290
Temos que levá-lo ao médico.
1004
01:12:00,840 --> 01:12:04,270
OK. Prepare o avião para voar
e aguarde minha ligação.
1005
01:12:04,280 --> 01:12:07,370
Tudo bem, todo mundo
Eu estou no ponto.
1006
01:12:07,380 --> 01:12:09,650
Único arquivo.
OK.
1007
01:12:14,990 --> 01:12:16,480
Qualquer movimento?
1008
01:12:17,130 --> 01:12:18,680
Nada. Fecho eclair.
1009
01:12:18,690 --> 01:12:20,390
- Zilch
- Nada mucho. i>
1010
01:12:20,400 --> 01:12:22,450
- Eu digo que corremos, chegue rápido.
- Sim.
1011
01:12:22,460 --> 01:12:25,620
Se essa coisa atacar,
Eu vou apenas fazer a merda do texugo.
1012
01:12:25,630 --> 01:12:27,860
Ajuda? Por aqui!
1013
01:12:27,870 --> 01:12:32,160
Merda, ele viveu?
Eu tenho que fazer a coisa certa, não tenho?
1014
01:12:32,170 --> 01:12:34,070
É um bom hábito começar.
1015
01:12:34,080 --> 01:12:38,240
Ok, Rita, você leva
Aklark e Burt para o médico.
1016
01:12:38,250 --> 01:12:39,940
Eu não me importo com o que
você tem que fazer para mantê-lo vivo!
1017
01:12:39,950 --> 01:12:41,510
Swackhamer, você está comigo.
1018
01:12:41,520 --> 01:12:46,150
Em três, nós quebramos.
Um, dois, três, quebre!
1019
01:12:52,990 --> 01:12:56,550
Cara, estou feliz em ver vocês agora!
Me tire daqui.
1020
01:12:56,560 --> 01:12:57,890
Salta, sua merda de galinha!
1021
01:12:57,900 --> 01:13:00,790
Não não não.
Não pule, ok?
1022
01:13:00,800 --> 01:13:02,560
Mas eu vou te dizer o que você pode fazer.
1023
01:13:02,570 --> 01:13:06,300
Remova todos os ônus fiscais
no Sr. Gummer nos últimos 27 anos
1024
01:13:06,310 --> 01:13:07,830
e devolve a casa dele,
1025
01:13:07,840 --> 01:13:10,000
e eu vou me certificar de que você fique
deste lado da tundra.
1026
01:13:10,010 --> 01:13:11,170
Sim, tanto faz. Feito.
1027
01:13:11,180 --> 01:13:13,170
Não terminamos.
1028
01:13:13,180 --> 01:13:17,410
Nós também não queremos pagar impostos
para o resto da nossa vida.
1029
01:13:17,650 --> 01:13:20,480
Federal ou estadual, sim.
Nevada não tem impostos estaduais.
1030
01:13:20,490 --> 01:13:22,850
Sim, sem impostos federais!
1031
01:13:22,860 --> 01:13:24,920
Bem, isso vai ser
um disco difícil de balançar.
1032
01:13:24,930 --> 01:13:28,190
Tenham uma boa vida!
Ok, sim, sim, sim, tudo bem.
1033
01:13:28,200 --> 01:13:30,220
- Eu vou fazer isso.
- Você não viu a escada, idiota?
1034
01:13:30,230 --> 01:13:32,960
Cara! Bolsa de bebê.
1035
01:13:38,140 --> 01:13:40,670
Ei, idiota!
Se você tem um conjunto de bolas,
1036
01:13:40,680 --> 01:13:42,400
agora seria a hora
para usá-los.
1037
01:13:42,410 --> 01:13:43,900
Sim.
1038
01:13:57,890 --> 01:14:00,950
Lá ela sopra.
Tempo para algumas operações psíquicas.
1039
01:14:00,960 --> 01:14:04,560
Eu vou distrair a Sally Soulsmasher
com algum choque e admiração!
1040
01:14:05,570 --> 01:14:07,060
Boa sorte com isso.
1041
01:14:14,540 --> 01:14:17,010
Chupe isso, verme!
1042
01:14:20,550 --> 01:14:22,780
Vamos!
1043
01:14:27,460 --> 01:14:29,480
Whoo!
1044
01:14:29,620 --> 01:14:31,890
sim!
1045
01:14:32,290 --> 01:14:33,720
sim!
1046
01:14:33,730 --> 01:14:36,150
Cavalgue-os, vaqueiro!
1047
01:14:43,640 --> 01:14:46,000
Giddyup! Oh sim!
1048
01:14:46,010 --> 01:14:47,670
Como você gosta de mim agora?
1049
01:15:00,190 --> 01:15:01,550
Oh bom. Tire-me daqui.
1050
01:15:01,560 --> 01:15:03,980
- Acalme-se, Burt.
- Não me diga para ir com calma.
1051
01:15:03,990 --> 01:15:05,280
É hora de um representante do sit.
1052
01:15:05,290 --> 01:15:07,020
Sim, eu acho melhor você sentar
este rep.
1053
01:15:07,030 --> 01:15:08,950
- Quem te colocou no comando?
- Você fez.
1054
01:15:08,960 --> 01:15:10,960
- Eu fiz?
- Sim, uma vez que você se machucou, Burt.
1055
01:15:10,970 --> 01:15:12,990
Isso me coloca no comando
goste você ou não.
1056
01:15:13,000 --> 01:15:15,440
Eu me sinto bem.
1057
01:15:16,640 --> 01:15:19,000
Diga para todo mundo se preparar
e prepare-se.
1058
01:15:21,440 --> 01:15:22,830
Prepare-se para o que?
1059
01:15:22,840 --> 01:15:25,000
Pronto para salvar sua bunda
isso é o que!
1060
01:15:25,010 --> 01:15:27,810
Capturando um Graboid! Certo?
1061
01:15:27,980 --> 01:15:30,410
Você também pode tentar
o preto de um corvo.
1062
01:15:30,420 --> 01:15:34,450
Inferno, enquanto você está nisso,
por que você não diz à chuva para não secar?
1063
01:15:34,460 --> 01:15:35,750
Eu sou seu único tiro.
1064
01:15:35,760 --> 01:15:38,050
- Tu?
- Sim, eu, Burt! Eu!
1065
01:15:38,060 --> 01:15:40,450
Seu trabalho é preservar
meu legado!
1066
01:15:40,460 --> 01:15:43,990
Meu trabalho é fazer uma última parada
contra esses Graboids do Ártico.
1067
01:15:44,000 --> 01:15:47,130
Você não aguenta
Coronel Custer!
1068
01:15:48,440 --> 01:15:51,000
- Recuar!
- Não pertence a você!
1069
01:15:51,340 --> 01:15:53,670
Mãos frias e mortas
é isso, Burt?
1070
01:15:56,480 --> 01:15:58,500
O que há de errado com você?
1071
01:16:00,220 --> 01:16:03,440
Estou tentando salvar seu bacon aqui
seu galeirão velho teimoso.
1072
01:16:03,450 --> 01:16:05,210
Você cruzou a linha!
1073
01:16:06,190 --> 01:16:07,910
Essa luta é feita com você.
1074
01:16:07,920 --> 01:16:10,010
Sim, bem, eu não terminei
com isso!
1075
01:16:10,260 --> 01:16:11,480
Sim você é.
1076
01:16:15,200 --> 01:16:17,190
Não me deixe desarmado.
1077
01:16:29,510 --> 01:16:31,000
Lá.
1078
01:16:31,580 --> 01:16:33,740
Você tem seu amor verdadeiro de volta.
1079
01:16:35,120 --> 01:16:38,050
Eu acho que o sangue não é mais grosso
que munição, Burt?
1080
01:16:49,860 --> 01:16:51,350
Sim.
1081
01:17:13,690 --> 01:17:17,990
Se você tem Ass Blasters,
você tem Graboids.
1082
01:17:18,030 --> 01:17:19,850
Isso mesmo, soldado.
1083
01:17:19,860 --> 01:17:23,090
Isso é FOB. DOA.
1084
01:17:23,400 --> 01:17:24,460
TMZ.
1085
01:17:24,470 --> 01:17:28,370
Minhas bolas estão em
o Guinness Book of Balls!
1086
01:17:38,810 --> 01:17:40,540
Correu bem!
1087
01:17:41,180 --> 01:17:43,620
Sim, soou como isto.
1088
01:17:44,520 --> 01:17:46,110
Esta pronto?
1089
01:17:49,090 --> 01:17:50,820
É uma boa olhada para você.
1090
01:17:57,070 --> 01:18:00,230
Eu acho que o menino grande ainda está lá fora
dormindo em algum lugar.
1091
01:18:01,770 --> 01:18:03,760
Espero que ele seja o único.
1092
01:18:04,310 --> 01:18:07,040
Quando você é empurrado,
você tem que nadar, certo?
1093
01:18:17,750 --> 01:18:19,650
Ei, Swackhamer, sente-se?
1094
01:18:20,150 --> 01:18:21,640
Segundos de distância!
1095
01:18:21,920 --> 01:18:25,380
Travis, esse plano, é
1096
01:18:25,390 --> 01:18:27,450
enlouquecendo, né? i>
1097
01:18:27,460 --> 01:18:30,020
Apenas como cravando Jell-O
para uma parede.
1098
01:18:30,030 --> 01:18:31,490
Sim, mano.
1099
01:18:31,500 --> 01:18:35,330
Este é o Mac. Estou com rodas
em cinco!
1100
01:18:35,640 --> 01:18:37,860
Me leva de volta
aos meus dias de reboque.
1101
01:18:37,870 --> 01:18:40,400
Espero que a velhinha
pode lidar com a carga. i>
1102
01:18:40,410 --> 01:18:43,700
Não se preocupe. Vamos.
É apenas uma missão de captura e liberação!
1103
01:18:43,710 --> 01:18:45,840
Quando o peixe está ligado,
você me quer
1104
01:18:45,850 --> 01:18:48,510
para puxar com força e fazer
uma asa, né?
1105
01:18:48,520 --> 01:18:52,850
Afirmativo Nós vamos usar
o impulso da cadela para pousá-la.
1106
01:18:54,820 --> 01:18:58,220
Ok, Aklark, ela é toda sua.
1107
01:18:58,360 --> 01:19:01,660
Apenas mantenha firme.
Nós não queremos acordar a fera.
1108
01:19:13,270 --> 01:19:14,430
Cara!
1109
01:19:14,440 --> 01:19:16,170
Shh!
1110
01:19:37,000 --> 01:19:38,900
Vamos pescar.
1111
01:20:03,390 --> 01:20:06,220
Tudo bem, Valerie, você está pronto
derrubar um desses garotos maus?
1112
01:20:06,230 --> 01:20:07,720
Estou tão pronta.
1113
01:20:11,930 --> 01:20:13,420
Tudo bem!
1114
01:20:13,770 --> 01:20:16,700
Quando eu chegar em posição,
balançar o berço.
1115
01:20:19,740 --> 01:20:21,610
Estou iscando o anzol.
1116
01:20:22,940 --> 01:20:26,170
Ok, Val, prepare-se.
Está acordado.
1117
01:20:33,790 --> 01:20:35,880
Trezentos metros
e fechando!
1118
01:20:54,540 --> 01:20:57,340
- Cem metros e fechando.
- OK, vamos lá.
1119
01:20:58,510 --> 01:21:01,140
Tudo bem, Mac, traga-a para dentro.
Traga-a para dentro
1120
01:21:29,540 --> 01:21:31,030
Ah Merda.
1121
01:21:42,020 --> 01:21:43,480
Viciado!
1122
01:21:57,070 --> 01:21:59,300
Ah Merda!
1123
01:21:59,310 --> 01:22:01,640
Lançamento! Lançamento!
1124
01:22:23,430 --> 01:22:25,400
E agora?
1125
01:22:25,870 --> 01:22:29,160
Halle-enlouquecendo-lujah!
1126
01:22:41,750 --> 01:22:44,980
Tudo bem, ouça, ouça.
Absolutamente sem armas, ok?
1127
01:22:44,990 --> 01:22:47,240
Nós não queremos matar isso.
Nós queremos isso vivo.
1128
01:22:47,250 --> 01:22:49,280
Nós estamos indo da velha escola
sobre esta coisa.
1129
01:22:49,290 --> 01:22:53,090
Camisas contra peles, tudo bem?
1130
01:22:56,160 --> 01:22:58,720
- Um ferro três?
- Foi o melhor que pude fazer.
1131
01:22:59,770 --> 01:23:01,560
Tudo bem.
1132
01:23:03,100 --> 01:23:05,230
Vamos Alfa neste verme!
1133
01:23:15,180 --> 01:23:16,610
OK.
1134
01:23:16,620 --> 01:23:18,110
Tudo bem.
1135
01:23:21,590 --> 01:23:23,420
Whoa, whoa.
1136
01:23:25,130 --> 01:23:26,620
Vamos.
1137
01:23:27,290 --> 01:23:29,790
Pegue ele! Vamos garoto!
Pegue ele!
1138
01:23:29,800 --> 01:23:31,290
Oh cara!
1139
01:23:31,970 --> 01:23:34,730
Pessoal, bom esforço.
1140
01:23:34,740 --> 01:23:36,860
Swackhamer, você tem isso.
1141
01:23:36,870 --> 01:23:38,830
- Vamos, Swackhamer.
- Whoo! OK.
1142
01:23:38,840 --> 01:23:41,430
- Você entendeu, cara.
- Você entendeu!
1143
01:24:00,630 --> 01:24:03,100
Recuar!
Jogá-lo!
1144
01:24:06,830 --> 01:24:09,000
Toque em. Toque em, grande homem.
1145
01:24:10,840 --> 01:24:14,670
Vá pegar, Aklark!
É todo seu!
1146
01:24:15,680 --> 01:24:17,170
Não tenha medo.
1147
01:24:17,180 --> 01:24:18,870
Pode cheirar seu medo!
1148
01:24:19,610 --> 01:24:21,580
- Faça sushi para ele!
- Vamos!
1149
01:24:26,890 --> 01:24:28,010
sim!
1150
01:24:35,700 --> 01:24:36,850
Amadores!
1151
01:24:38,670 --> 01:24:41,830
Uau! Eu não
preciso ver isso!
1152
01:25:06,990 --> 01:25:10,190
O que é bom para o Graboid
é bom para o Gummer.
1153
01:25:10,360 --> 01:25:11,850
Tudo bem.
1154
01:25:18,940 --> 01:25:20,800
Ugh!
1155
01:25:24,010 --> 01:25:25,770
Isso não pode
fique confortável.
1156
01:25:28,450 --> 01:25:32,240
Você foi bisbilhotando
na minha garganta com uma agulha grande,
1157
01:25:32,250 --> 01:25:34,240
Eu ficaria chateado!
1158
01:25:35,760 --> 01:25:38,380
Cara, você precisa de um Tic Tac.
1159
01:25:41,730 --> 01:25:43,790
Isso é tão estranho.
1160
01:25:53,510 --> 01:25:54,870
Oh, cheira tão mal.
1161
01:25:54,880 --> 01:25:57,400
Eles deveriam chamá-lo
Garganta Profunda.
1162
01:26:02,050 --> 01:26:04,680
Isso é tudo desagradável.
1163
01:26:10,090 --> 01:26:13,680
Pelo menos a glândula
não estava na próstata!
1164
01:26:13,790 --> 01:26:15,280
Sim.
1165
01:26:50,870 --> 01:26:52,660
Me desculpe, Travis.
1166
01:26:53,570 --> 01:26:55,060
É isso aí?
1167
01:26:56,500 --> 01:26:58,990
Tem que haver
algo mais que você pode fazer.
1168
01:27:33,810 --> 01:27:39,040
Isso não é jeito
para tratar um HK91!
1169
01:27:48,090 --> 01:27:49,890
Desculpe, Burt.
1170
01:27:50,760 --> 01:27:52,350
Isso não vai acontecer novamente.
1171
01:28:02,980 --> 01:28:04,550
Oh.
1172
01:28:21,120 --> 01:28:25,620
Com todo o respeito, soldado,
você precisa de um banho.
1173
01:28:28,260 --> 01:28:30,630
Qual é o maldito barulho?
1174
01:28:30,970 --> 01:28:33,590
Como você não morre?
Você nunca morre.
1175
01:28:41,380 --> 01:28:43,570
Sr. Gummer.
- Senhor.
1176
01:28:43,580 --> 01:28:45,500
Feliz em te ver
para cima e para eles.
1177
01:28:45,510 --> 01:28:48,410
Agora, isso me dá
muito prazer em te apresentar
1178
01:28:48,420 --> 01:28:52,380
com o seu permanente
liberação de garantia de imposto federal, em perpetuidade,
1179
01:28:52,390 --> 01:28:54,850
bem como os títulos de propriedade
para sua propriedade.
1180
01:28:54,860 --> 01:28:57,250
Assinado, selado ...
1181
01:28:57,260 --> 01:28:58,950
E entregue.
1182
01:29:07,130 --> 01:29:09,830
- Você é muito gentil.
- Você está certo.
1183
01:29:09,840 --> 01:29:13,830
Esta espécie fará
uma arma biológica excepcional.
1184
01:29:13,840 --> 01:29:17,130
Quando se trata de Graboids,
Eu raramente estou errado, Sr. Cutts.
1185
01:29:17,140 --> 01:29:20,140
Mmm-hmm
Com o neuro-implante certo,
1186
01:29:20,150 --> 01:29:23,310
poderia ser um bunker-buster
para Deus e país.
1187
01:29:23,550 --> 01:29:24,940
O que você acha?
1188
01:29:24,950 --> 01:29:26,540
Eu estava certo sobre você o tempo todo.
1189
01:29:26,550 --> 01:29:31,250
Você e seus subordinados da DARPA,
você é um bando de ineptoides malévolos!
1190
01:29:34,190 --> 01:29:36,360
Que raio foi aquilo,
Mr. Gummer?
1191
01:29:38,370 --> 01:29:40,830
Isso, senhor, é o gatilho.
1192
01:29:40,900 --> 01:29:43,990
E eu sou o dedo.
1193
01:29:44,000 --> 01:29:46,130
Olha, eu não sei
o que você está fazendo,
1194
01:29:46,140 --> 01:29:49,500
mas eu fortemente
aconselho você a não fazer isso!
1195
01:29:49,510 --> 01:29:51,480
Oh
1196
01:29:52,850 --> 01:29:55,270
Esse Graboid é
Propriedade do governo dos EUA!
1197
01:29:55,280 --> 01:29:57,480
Odeio ser um buzzkill.
1198
01:29:57,520 --> 01:29:59,180
Dispará-la.
Sopra do céu!
1199
01:30:08,700 --> 01:30:10,250
Sim!
1200
01:30:16,400 --> 01:30:19,930
Graboids não fazem
bons animais de estimação, Sr. Cutts.
1201
01:30:19,940 --> 01:30:21,200
Pregue, Burt!
1202
01:30:21,210 --> 01:30:24,040
sim!
1203
01:30:24,550 --> 01:30:25,900
sim!
1204
01:30:25,910 --> 01:30:30,240
Mr. Gummer,
meu avião está todo empacotado e pronto para ir.
1205
01:30:30,250 --> 01:30:33,050
- Entendido.
- A propósito,
1206
01:30:33,090 --> 01:30:34,580
bom trabalho.
1207
01:30:36,060 --> 01:30:38,550
Papai estava certo.
Você é um cara durão!
1208
01:30:39,230 --> 01:30:41,250
Diga ao seu pai que eu disse: "Ei".
1209
01:30:41,260 --> 01:30:43,630
Diga a ele para não cair.
1210
01:30:43,700 --> 01:30:45,360
Ele não é realmente
o tipo de cara que cai.
1211
01:30:45,370 --> 01:30:47,730
Ele é mais
o tipo de invasão.
1212
01:30:48,070 --> 01:30:50,730
Isso vai ser um inferno
de uma história para contar em casa.
1213
01:30:50,740 --> 01:30:54,210
Diga a ele que eu disse que você é um tiro melhor
do que ele sempre foi.
1214
01:30:54,340 --> 01:30:56,070
Obrigado, Sr. Gummer.
1215
01:30:57,280 --> 01:30:59,210
Me chame de Burt!
1216
01:31:03,550 --> 01:31:06,640
Você sabe que eu não serei
no Círculo Ártico para sempre, certo?
1217
01:31:07,150 --> 01:31:10,320
Seis meses,
Eu voltarei aos Estados Unidos.
1218
01:31:10,920 --> 01:31:12,950
Você está tentando ficar doce
comigo?
1219
01:31:13,230 --> 01:31:14,850
Definitivamente.
1220
01:31:15,260 --> 01:31:16,850
Nunca vai acontecer.
1221
01:31:18,070 --> 01:31:19,790
Eu acho que pode.
1222
01:31:23,600 --> 01:31:25,200
Obrigado.
1223
01:31:26,070 --> 01:31:27,600
Para tudo.
1224
01:31:40,950 --> 01:31:44,620
Travis, o que você aprendeu
de mim?
1225
01:31:44,790 --> 01:31:47,450
Não confiar em ninguém
ou qualquer coisa de sempre?
1226
01:31:47,460 --> 01:31:49,790
Você chama isso de um beijo de adeus?
1227
01:31:49,800 --> 01:31:55,130
Um homem traz um grande furo .44 Magnum
para uma luta, não alguns quebraram pau .22.
1228
01:31:55,140 --> 01:31:56,860
Quebrou o pau?
Isso foi um pau doce.
1229
01:31:56,870 --> 01:31:58,600
- Ah, foi isso?
- Sim.
1230
01:31:58,610 --> 01:32:02,770
Porque isso carecia de qualquer tipo
de velocidade ou poder de parada,
1231
01:32:02,780 --> 01:32:05,670
para não mencionar
penetração máxima.
1232
01:32:05,680 --> 01:32:06,940
Ok, é um pouco tarde para ter
1233
01:32:06,950 --> 01:32:09,810
as armas e munições
fala, Burt. Tudo bem?
1234
01:32:11,590 --> 01:32:13,140
Patético.
1235
01:32:56,630 --> 01:32:58,560
- Foi melhor.
- Melhor?
1236
01:32:58,570 --> 01:33:02,890
Não era o 44 Magnum.
.357, talvez.
1237
01:33:02,900 --> 01:33:04,260
Cara, o que você sabe
sobre beijar?
1238
01:33:04,270 --> 01:33:08,140
Eu sei o suficiente para não estocar
minha arma, a menos que eu esteja preparado para usá-la.
1239
01:33:08,910 --> 01:33:10,870
É bom ver você de volta
para o seu antigo eu, Burt.
1240
01:33:10,880 --> 01:33:14,570
O que você acha de chegar em casa?
e nos dar um pouco de sol, né?
1241
01:33:16,220 --> 01:33:18,710
Soa como perfeição, Pops.
1242
01:33:26,030 --> 01:33:27,790
Pops
96644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.