All language subtitles for Tout.Le.Monde.Debout.2018
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,959 --> 00:00:29,584
*Annonce d'atterrissage en anglais
2
00:00:36,501 --> 00:00:37,959
Atterrissage
3
00:00:57,792 --> 00:01:00,834
- Je m'appelle Rodrigo Gonsalvez.
Je suis colombien.
4
00:01:01,042 --> 00:01:04,209
Je viens chercher refuge.
Je n'ai pas de point de chute.
5
00:01:04,417 --> 00:01:05,792
Vous tombez bien.
6
00:01:06,501 --> 00:01:07,376
♪ ai...
7
00:01:07,584 --> 00:01:09,459
2 kg de shit dans mon sac.
8
00:01:09,667 --> 00:01:12,501
- Je peux vous faire fouiller.
- Des promesses...
9
00:01:12,709 --> 00:01:13,667
- Circulez.
10
00:01:13,876 --> 00:01:16,167
Musique funk
11
00:01:35,501 --> 00:01:37,376
- C'est moi.
- Bonjour, M. Jackson.
12
00:01:37,584 --> 00:01:39,459
Je prends votre bagage.
- Bien sûr.
13
00:01:39,626 --> 00:01:40,751
- ParicL
14
00:01:42,751 --> 00:01:44,709
Je croyais
que vous étiez noir.
15
00:01:44,876 --> 00:01:48,001
- Ah oui ? Pourquoi ?
- Vous ĂŞtes africain, alors...
16
00:01:48,167 --> 00:01:50,959
- Les préjugés !
Je suis africain, donc je suis noir.
17
00:01:51,126 --> 00:01:54,334
Eh bien, non.
Monsieur... Jackson est blanc.
18
00:01:54,542 --> 00:01:56,292
- Mais vous ĂŞtes africain.
19
00:01:56,459 --> 00:01:58,376
- Oui. Je suis congolais.
20
00:01:58,542 --> 00:02:00,626
- Vous n'ĂŞtes pas ivoirien ?
21
00:02:00,792 --> 00:02:01,792
- Et ivoirien.
22
00:02:01,959 --> 00:02:04,501
Mon père est congolais,
ma mère ivoirienne.
23
00:02:04,667 --> 00:02:06,001
- Mais vous ĂŞtes blanc.
24
00:02:06,167 --> 00:02:08,417
- Ben oui.
Je suis né en France.
25
00:02:09,292 --> 00:02:10,876
Votre prénom ?
- Rachida.
26
00:02:11,042 --> 00:02:13,542
- C'est joli.
- Je suis portugaise.
27
00:02:13,709 --> 00:02:16,084
- J'ai été pêcheur à Lisbonne.
- De poissons ?
28
00:02:16,251 --> 00:02:19,792
- Oui, de morues.
♪ avais une petite poissonnerie.
29
00:02:19,959 --> 00:02:21,709
- T'en as pas marre de mentir ?
30
00:02:21,917 --> 00:02:23,501
- Tout le monde ment, Max.
31
00:02:24,292 --> 00:02:25,209
- T'es dingue.
32
00:02:25,417 --> 00:02:29,417
- On a été à l'ambassade et j'ai été
rechercher ma bagnole Ă Roissy.
33
00:02:29,626 --> 00:02:31,417
- À pied,
ça t'aurait entraîné.
34
00:02:31,626 --> 00:02:32,792
Ricanement
35
00:02:33,001 --> 00:02:34,417
Tu vas la revoir ?
- Oui.
36
00:02:34,626 --> 00:02:37,209
Je l'appelle samedi, je la baise
dimanche, je la quitte lundi.
37
00:02:37,417 --> 00:02:40,167
- C'est beau, ça.
38
00:02:40,334 --> 00:02:42,167
On dirait un slogan politique.
39
00:02:44,126 --> 00:02:45,001
Et...
40
00:02:45,584 --> 00:02:46,751
ça te sert à quoi ?
41
00:02:48,584 --> 00:02:49,792
- À rien.
42
00:02:49,959 --> 00:02:51,292
Le challenge.
43
00:02:51,459 --> 00:02:52,751
ĂŠtre un autre.
44
00:02:52,917 --> 00:02:55,751
Baiser en étant moi-même,
ça me passionne pas.
45
00:02:55,959 --> 00:02:59,834
- Tu sais, mĂŞme avec ton pognon
et ta petite gueule de vieux beau,
46
00:03:00,042 --> 00:03:01,542
t'es pas irrésistible,
47
00:03:01,751 --> 00:03:03,126
hein.
48
00:03:03,334 --> 00:03:05,667
Essaie juste en étant toi-même.
49
00:03:05,876 --> 00:03:08,834
Voilà un défi. T'es pas sûr
de décrocher le pompon...
50
00:03:13,792 --> 00:03:15,417
Je te jure, t'es dingue.
51
00:03:15,626 --> 00:03:17,584
Un téléphone sonne.
52
00:03:17,751 --> 00:03:19,251
- AllĂ´ ? Je mange.
53
00:03:22,542 --> 00:03:23,459
Ouais.
54
00:03:25,209 --> 00:03:27,251
Ben... À samedi, alors.
55
00:03:27,417 --> 00:03:28,251
Oui.
56
00:03:32,001 --> 00:03:32,876
Il soupire.
57
00:03:37,459 --> 00:03:39,501
Ma mère...
- Vous êtes réconciliés ?
58
00:03:39,709 --> 00:03:41,084
C'est bien.
Que dit Odette ?
59
00:03:43,126 --> 00:03:44,417
- Elle est morte.
60
00:03:45,959 --> 00:03:47,459
- Ah...
61
00:03:54,251 --> 00:03:55,167
Il souffle.
62
00:04:02,126 --> 00:04:03,917
- Excusez-moi. Pardon.
63
00:04:09,876 --> 00:04:12,542
Ils chantent "Ba Moin En Ti Bo".
64
00:04:27,584 --> 00:04:29,959
- Mes chers frères et sœurs,
65
00:04:30,167 --> 00:04:32,167
c'est avec tristesse
66
00:04:32,376 --> 00:04:36,792
que nous nous réunissons aujourd'hui
pour célébrer la mémoire d'Odette.
67
00:04:41,792 --> 00:04:42,751
En cet instant,
68
00:04:43,001 --> 00:04:45,876
je pense tout particulièrement
Ă la douleur
69
00:04:46,084 --> 00:04:48,042
de ses fils, Lucien et Jocelyn.
70
00:04:48,251 --> 00:04:50,292
- Je me suis trompé d'enterrement.
71
00:04:50,501 --> 00:04:53,584
-"Tic et Tac", comme elle disait.
C'est un vide énorme
72
00:04:53,792 --> 00:04:55,959
que laisse Odette.
- Et papa ?
73
00:04:56,126 --> 00:04:58,042
- Il ne voulait pas venir.
74
00:04:58,251 --> 00:05:00,459
-"Un ĂŞtre vous manque
et tout est dépeuplé."
75
00:05:00,626 --> 00:05:04,751
Odette avait la solidité du chêne
et la souplesse
76
00:05:04,959 --> 00:05:07,042
du roseau.
- C'est long, non ?
77
00:05:07,251 --> 00:05:09,417
- Tu vas nous manquer, Odette.
78
00:05:10,001 --> 00:05:13,584
Tu irradiais de ta présence...
- Tiens. Les clés de chez maman.
79
00:05:13,792 --> 00:05:16,542
Elle aurait aimé que tu y ailles
avant qu'on vende.
80
00:05:16,751 --> 00:05:19,167
- Qui pourra oublier
tes bonnes actions,
81
00:05:19,334 --> 00:05:23,209
sans espoir de récompense,
ton amour des autres...
82
00:05:23,376 --> 00:05:24,959
- J'ai un double au garage.
83
00:05:25,167 --> 00:05:28,751
- Ta joie de vivre,
tes petits tailleurs coquins,
84
00:05:28,959 --> 00:05:32,084
tes chemisiers légers,
tes petits escarpins
85
00:05:32,292 --> 00:05:34,709
qui te donnaient cette démarche
de princesse.
86
00:05:35,501 --> 00:05:37,834
Ton parfum...
87
00:05:39,501 --> 00:05:40,334
Tes petits plats,
88
00:05:40,501 --> 00:05:44,959
qui nous rappelaient qu'en te voyant,
c'est l'Italie que l'on embrassait.
89
00:05:45,417 --> 00:05:47,042
OĂą es-tu, Odette ?
90
00:05:47,626 --> 00:05:49,001
M'entends-tu ?
91
00:05:50,084 --> 00:05:51,626
Tu as toujours été forte,
92
00:05:51,792 --> 00:05:53,542
même dans l'adversité.
93
00:05:54,042 --> 00:05:55,251
Nous le savons tous,
94
00:05:55,417 --> 00:05:59,626
tu as su faire
de ton échec sentimental une force.
95
00:05:59,792 --> 00:06:04,626
Tu as su tenir la barre quand
le capitaine abandonnait le navire.
96
00:06:04,792 --> 00:06:08,876
Ta seule faiblesse fut de t'oublier
pour aider les autres.
97
00:06:21,584 --> 00:06:22,626
-"Qu'on 'soye'
98
00:06:22,834 --> 00:06:26,417
"'joilleuX' ou plein de peine,
une maman, 'sé' toujours présent."
99
00:06:56,334 --> 00:06:59,209
*Brice Davoli : "Amore mio"
100
00:06:59,376 --> 00:07:52,292
un.
101
00:07:52,501 --> 00:07:54,209
Il coupe la musique.
102
00:07:54,417 --> 00:07:55,584
- Pardon.
103
00:07:55,751 --> 00:07:56,584
- Bonjour.
104
00:07:56,751 --> 00:08:00,167
- Je ne veux pas vous déranger.
Je suis votre nouvelle voisine.
105
00:08:00,376 --> 00:08:02,001
Votre porte était entrouverte.
106
00:08:02,209 --> 00:08:05,501
Comme j'avais besoin d'aide
pour déplacer une commode, mais...
107
00:08:06,542 --> 00:08:08,876
- Je vais vous aider.
- Ben non.
108
00:08:09,084 --> 00:08:11,334
Vous inquiétez pas.
Je me débrouillerai.
109
00:08:12,584 --> 00:08:14,959
Ah, et je suis auxiliaire de vie.
110
00:08:15,167 --> 00:08:16,959
Je m'occupe de gens comme vous.
111
00:08:17,167 --> 00:08:19,001
Si jamais vous avez besoin de...
112
00:08:19,167 --> 00:08:21,834
Je cherche du travail.
Je suis au chĂ´mage.
113
00:08:22,001 --> 00:08:23,501
Enfin, voilĂ . Si jamais...
114
00:08:25,584 --> 00:08:27,292
- Des gens comme moi ?
- Oui.
115
00:08:30,959 --> 00:08:31,917
- Ah, ben oui...
116
00:08:36,376 --> 00:08:37,209
- Attendez ! Pardon...
117
00:08:37,417 --> 00:08:38,542
Je vais vous aider.
118
00:08:38,751 --> 00:08:39,834
- Laissez !
119
00:08:40,459 --> 00:08:43,584
Je vais le faire moi-mĂŞme.
Donnez-moi juste la bobine...
120
00:08:44,126 --> 00:08:45,417
- Euh...
121
00:08:45,626 --> 00:08:46,917
- Non, l'autre. LĂ ...
122
00:08:47,126 --> 00:08:48,376
Penchez-vous, à côté.
123
00:08:48,959 --> 00:08:50,542
VoilĂ . Merci.
124
00:08:50,751 --> 00:08:53,709
Il y a des petites aiguilles
qui sortent,
125
00:08:53,876 --> 00:08:55,876
et ça pique les pieds... les pneus.
126
00:08:56,959 --> 00:09:00,209
Je peux savoir votre prénom ?
- Ah oui, pardon. Julie.
127
00:09:01,459 --> 00:09:02,709
Julie Montier.
128
00:09:03,584 --> 00:09:04,417
Et vous,
129
00:09:04,626 --> 00:09:07,667
c'est Odette Tomazzi ?
C'est le nom sur la sonnette.
130
00:09:07,876 --> 00:09:09,334
- Oui, c'est...
131
00:09:09,501 --> 00:09:13,542
C'est ma mère. L'appartement
est à son nom, et elle est décédée.
132
00:09:14,126 --> 00:09:15,126
- Oh...
133
00:09:15,334 --> 00:09:17,917
- Je vis seul ici avec mes souvenirs.
134
00:09:18,126 --> 00:09:19,084
Il soupire.
135
00:09:19,292 --> 00:09:20,917
Je m'appelle Jocelyn.
136
00:09:21,126 --> 00:09:22,042
- Hou...
137
00:09:22,542 --> 00:09:25,417
Enchantée, Jocelyn.
Bon. Je ne vous dérange pas plus.
138
00:09:25,626 --> 00:09:28,126
Mais n'hésitez pas.
Je suis en face.
139
00:09:28,334 --> 00:09:30,376
- Je n'hésiterai pas.
Pareil, hein...
140
00:09:30,584 --> 00:09:33,459
Du seul, du poivre...
Un petit morceau de tissu...
141
00:09:34,167 --> 00:09:36,292
Hein, n'hésitez pas, entre voisins.
142
00:09:36,501 --> 00:09:39,042
- OK.
Bon. Ben, Ă plus.
143
00:09:39,251 --> 00:09:41,251
- À plus tard.
- Salut.
144
00:09:42,584 --> 00:09:43,834
La porte se ferme.
145
00:09:46,751 --> 00:09:48,459
Il chantonne.
146
00:09:51,792 --> 00:09:53,626
Il souffle.
147
00:09:54,751 --> 00:09:56,792
- C'est quoi, ce challenge ?
148
00:09:57,626 --> 00:10:01,209
Tu crois qu'un handicapé
qui se tape une super nana,
149
00:10:01,376 --> 00:10:03,376
debout, c'est une performance ?
150
00:10:03,542 --> 00:10:06,792
- Dans un appartement de vieux.
Je vais surkiffer, je te dis.
151
00:10:07,001 --> 00:10:09,084
C'est la Belle et la BĂŞte.
152
00:10:09,834 --> 00:10:12,376
Faut que je me trouve
un pantalon en velours.
153
00:10:12,542 --> 00:10:14,542
Ça fait pitié, ça va l'émouvoir.
154
00:10:15,584 --> 00:10:19,001
Si j'y arrive, le marathon,
tu le cours avec moi.
155
00:10:19,209 --> 00:10:21,792
- Sinon, tu acceptes
la coloscopie des 50 ans.
156
00:10:22,001 --> 00:10:24,584
- J'ai pas encore 50 ans.
- Tu les auras.
157
00:10:28,167 --> 00:10:30,167
- C'est pas des jetables, ça ?
158
00:10:32,126 --> 00:10:32,959
- Bon.
159
00:10:33,167 --> 00:10:36,542
Écoute, je veux pas savoir
ce qui se passe dans ta tĂŞte,
160
00:10:36,709 --> 00:10:38,626
mais pour le reste, tout va bien.
161
00:10:39,167 --> 00:10:40,542
- Bonne nouvelle.
- Dis-moi...
162
00:10:41,084 --> 00:10:43,959
Si ça marche,
tu passes Ă l'acte comment ?
163
00:10:44,167 --> 00:10:45,417
Tu fais quoi ?
164
00:10:45,584 --> 00:10:48,292
- Attends, Max,
je passe pas Ă l'acte.
165
00:10:48,667 --> 00:10:51,167
Ah non. Pas lĂ . Le challenge.
166
00:10:51,376 --> 00:10:52,417
Un moment de...
167
00:10:53,417 --> 00:10:56,501
Je deviens Jésus.
Je me lève, je marche, je m'en vais.
168
00:10:56,709 --> 00:10:58,126
Non. Je la baise pas.
169
00:10:58,292 --> 00:10:59,459
- Tu es dingue.
170
00:11:00,084 --> 00:11:01,459
- Sauf si elle insiste.
171
00:11:05,792 --> 00:11:08,334
Musique funk
172
00:11:13,292 --> 00:11:14,501
Bureau.
173
00:11:17,001 --> 00:11:20,292
Je pense que c'est avec
une communication sans ambiguïté,
174
00:11:20,501 --> 00:11:24,167
franche et directe, que
nous irons droit au cœur de cible.
175
00:11:24,334 --> 00:11:26,959
L'essentiel,
c'est d'optimiser le "reach",
176
00:11:27,126 --> 00:11:30,459
"targeter" les "early adopters"...
Clarisse, ton téléphone !
177
00:11:33,042 --> 00:11:36,792
On ne triche pas avec les sportifs,
et encore moins avec les jeunes.
178
00:11:36,959 --> 00:11:38,334
Et puis, surtout,
179
00:11:38,501 --> 00:11:41,084
je voudrais laisser une place
Ă la concurrence.
180
00:11:41,251 --> 00:11:44,792
Je veux que chacun puisse trouver
chaussure Ă son pied.
181
00:11:44,959 --> 00:11:47,167
Je veux du respect.
182
00:11:47,334 --> 00:11:48,792
Je plaisante.
183
00:11:50,001 --> 00:11:53,084
On rentre dedans, on tape,
on gagne, on crève les pneus.
184
00:11:53,292 --> 00:11:57,376
On est numéro 1. Je ne veux plus voir
le numéro 2 dans le rétro.
185
00:11:57,584 --> 00:11:59,251
Faut que tu changes de parfum.
186
00:11:59,459 --> 00:12:01,709
Alors, on leur met bien profond.
187
00:12:01,917 --> 00:12:05,042
Pas de pitié. L'important,
c'est l'objectif : ĂŞtre fort...
188
00:12:05,209 --> 00:12:06,334
Cliquetis du stylo
189
00:12:06,501 --> 00:12:08,709
...dans la bataille,
le reste suit.
190
00:12:08,917 --> 00:12:11,376
N'oubliez jamais :
la forme, c'est le fond
191
00:12:11,584 --> 00:12:13,167
qui remonte Ă la surface.
192
00:12:26,834 --> 00:12:28,542
Il chantonne "Amore mio".
193
00:12:28,709 --> 00:12:32,459
Un enfoiré. T'es un enfoiré. Ah si.
194
00:12:34,751 --> 00:12:35,584
Sonnette
195
00:12:36,584 --> 00:12:38,459
- Oh, Justin !
- Jocelyn.
196
00:12:38,667 --> 00:12:39,292
- Jocelyn.
197
00:12:39,917 --> 00:12:41,167
- Je vous dérange ?
198
00:12:41,376 --> 00:12:42,959
- Non. Je faisais mes ongles.
199
00:12:43,167 --> 00:12:45,001
- Ça vous tente, un café chez moi ?
200
00:12:45,792 --> 00:12:47,459
- Euh... "Why not?"
201
00:13:11,542 --> 00:13:14,001
- Et sinon,
du sucre en poudre, ça irait ?
202
00:13:14,167 --> 00:13:15,167
- Euh... oui.
203
00:13:15,334 --> 00:13:18,959
Mais en morceaux, c'est mieux.
Je les casse en deux.
204
00:13:19,126 --> 00:13:20,792
Mais sinon, ça va.
205
00:13:22,709 --> 00:13:23,667
Je vois que
206
00:13:23,876 --> 00:13:25,167
vous faites attention.
207
00:13:25,376 --> 00:13:26,667
- Je prépare un marathon.
208
00:13:27,292 --> 00:13:28,126
- Un marathon ?
209
00:13:29,334 --> 00:13:31,876
- Euh... oui, en spectateur.
210
00:13:33,334 --> 00:13:36,084
Pour ĂŞtre en forme
et ĂŞtre moins lourd Ă pousser.
211
00:13:38,667 --> 00:13:39,501
Et donc, vous,
212
00:13:39,709 --> 00:13:43,209
vous ĂŞtes auxiliaire de vie ?
- Oui. Enfin, au chĂ´mage.
213
00:13:43,417 --> 00:13:46,292
Vous travaillez ?
- Je peux pas. Je suis handicapé.
214
00:13:47,167 --> 00:13:48,334
- C'est pas pour ça
215
00:13:48,542 --> 00:13:49,959
qu'on ne fait rien.
216
00:13:51,376 --> 00:13:52,334
Ça vous empêche pas
217
00:13:52,542 --> 00:13:53,501
de regarder mes seins.
218
00:13:53,709 --> 00:13:55,042
- Je regarde pas.
- Ben si.
219
00:13:55,251 --> 00:13:57,084
- J'avais pas vu que vous en aviez.
220
00:13:57,292 --> 00:13:58,334
- Si. Vous me matez.
221
00:13:58,542 --> 00:14:00,376
Mais heureusement, je serais vexée.
222
00:14:01,584 --> 00:14:03,042
Vous êtes marié ?
- Ah non.
223
00:14:03,501 --> 00:14:05,376
C'est difficile, dans mon état.
224
00:14:05,542 --> 00:14:07,167
Il faudrait quelqu'un...
225
00:14:07,834 --> 00:14:10,501
de très altruiste, peut-être.
- Ou qui aime les gens.
226
00:14:12,084 --> 00:14:14,084
- Aussi.
- Je suis pas très mariage.
227
00:14:14,292 --> 00:14:16,626
Je préfère les relations éphémères.
228
00:14:16,834 --> 00:14:18,084
Pas d'attache,
229
00:14:18,292 --> 00:14:20,084
pas de mensonges inutiles...
- Banco!
230
00:14:21,251 --> 00:14:22,917
Vous faites quoi, ce soir ?
231
00:14:23,126 --> 00:14:24,709
- Je vais Ă la patinoire.
232
00:14:24,917 --> 00:14:27,542
- À la patinoire,
je fais pas 2 mètres.
233
00:14:28,584 --> 00:14:30,001
Sauf avec des pneus neige.
234
00:14:30,209 --> 00:14:32,209
- Non, mais on y va entre jeunes.
235
00:14:34,042 --> 00:14:35,126
La porte s'ouvre.
236
00:14:35,334 --> 00:14:36,792
Merci. C'était cool.
237
00:14:37,001 --> 00:14:38,084
Ă€ plus, peut-ĂŞtre.
238
00:14:38,292 --> 00:14:39,792
- Oui. C'était cool...
239
00:14:40,167 --> 00:14:41,001
Ă€ plus.
240
00:14:45,167 --> 00:14:46,126
'Oui ? Julie.
241
00:14:46,334 --> 00:14:48,292
- En fait, je vous ai menti, je...
242
00:14:49,501 --> 00:14:50,376
Je travaille.
243
00:14:50,584 --> 00:14:51,417
VoilĂ .
244
00:14:51,584 --> 00:14:55,876
Ă€ Paris.
Et c'est le pantalon de ma mère.
245
00:14:57,459 --> 00:15:00,001
Je suis directeur général Europe
chez I-Run.
246
00:15:00,459 --> 00:15:01,292
-"I-Run" ?
247
00:15:01,501 --> 00:15:02,876
- I-Run.
248
00:15:03,042 --> 00:15:05,917
Vous connaissez Nike,
Reebok, Asics...?
249
00:15:06,376 --> 00:15:09,209
Les chaussures d'Uma Thurman
dans
Kil/ Bill, c'est moi.
250
00:15:09,417 --> 00:15:10,334
- Ah g
251
00:15:11,334 --> 00:15:14,209
- C'est pour vous dire
que je ne suis pas que...
252
00:15:16,167 --> 00:15:18,292
Enfin, j'ai d'autres atouts.
253
00:15:18,501 --> 00:15:19,959
C'est pas important, mais...
254
00:15:20,167 --> 00:15:23,376
Si ça peut aider
Ă ce qu'on se comprenne...
255
00:15:24,626 --> 00:15:28,001
- Mes parents font un barbecue
dimanche. Je vous invite ?
256
00:15:29,959 --> 00:15:31,292
- Euh...
257
00:15:31,501 --> 00:15:34,667
Musique des années 60
258
00:15:54,917 --> 00:15:56,084
Il soupire.
259
00:16:45,334 --> 00:16:48,209
Qu'est-ce que je fous lĂ ?
Aboiements
260
00:16:50,251 --> 00:16:52,751
Qu'est-ce que c'est que ça ?
261
00:16:52,959 --> 00:16:55,167
Attends, arrête. Lâche.
262
00:16:55,376 --> 00:16:56,584
Couchez ! Couche !
263
00:16:56,792 --> 00:16:58,834
- Régis, assis ! Assis !
264
00:16:59,042 --> 00:16:59,959
- Lâche mes roues !
265
00:17:00,167 --> 00:17:01,959
- Régis, tais-toi !
- Il est gentil.
266
00:17:02,167 --> 00:17:04,084
- Ouais. Hou... Ça glissote...
267
00:17:05,209 --> 00:17:07,834
Régis !
- Il va me crever les pneus.
268
00:17:08,001 --> 00:17:08,834
Lâche!
269
00:17:09,001 --> 00:17:11,126
- Allez, au panier!
- Gentil.
270
00:17:11,292 --> 00:17:12,584
- Vous auriez dĂ» m'appeler.
271
00:17:12,792 --> 00:17:14,167
- Il n'y avait pas de raison.
272
00:17:14,376 --> 00:17:18,626
- Vous ĂŞtes venu Ă pied ?
- J'ai laissé ma voiture plus loin.
273
00:17:18,834 --> 00:17:20,959
- C'est ridicule.
- C'est ridicule, oui.
274
00:17:23,167 --> 00:17:25,084
Les jeunes jouent.
275
00:17:27,001 --> 00:17:29,667
Hou lĂ ! Doucement, les enfants.
276
00:17:31,751 --> 00:17:35,001
- Ah ! Voici enfin notre Justin !
277
00:17:35,167 --> 00:17:37,126
- Jocelyn.
- Oh, des fleurs !
278
00:17:37,792 --> 00:17:39,959
Merci. Je suis gâtée.
279
00:17:40,167 --> 00:17:42,709
Venez, venez, venez, venez.
280
00:17:44,209 --> 00:17:45,917
Tiens. Venez.
- Oui, je viens.
281
00:17:46,126 --> 00:17:47,917
- Ah !
- Attends.
282
00:17:48,126 --> 00:17:49,126
Vas-y.
283
00:17:49,292 --> 00:17:51,501
- Attendez, attendez.
- Je... Ouais.
284
00:17:51,709 --> 00:17:52,584
Derrière.
285
00:17:52,751 --> 00:17:54,376
- Venez.
- Je viens toujours.
286
00:17:55,001 --> 00:17:55,959
- On va y arriver.
287
00:17:56,376 --> 00:17:58,626
- HoplĂ l
Attendez, attendez.
288
00:17:58,792 --> 00:18:00,542
VoilĂ .
289
00:18:00,917 --> 00:18:02,501
- Allez.
- Venez.
290
00:18:02,917 --> 00:18:05,126
Venez. Mettez-vous lĂ .
- VoilĂ .
291
00:18:05,292 --> 00:18:06,126
Julie souffle.
292
00:18:06,292 --> 00:18:09,126
- Faudra que tu mettes
une rampe d'accès,
293
00:18:09,334 --> 00:18:11,376
chéri, quand même.
- Bonjour.
294
00:18:11,834 --> 00:18:12,834
- Bonjour.
295
00:18:13,751 --> 00:18:17,709
- Déshabillez-vous. Le poncho,
c'est la porte ouverte Ă la sudation.
296
00:18:18,792 --> 00:18:19,834
- Il faisait froid.
297
00:18:20,042 --> 00:18:21,959
♪ ai cru qu'il allait pleuvoir.
298
00:18:23,209 --> 00:18:25,126
- VoilĂ . C'est Jocelyn.
299
00:18:26,792 --> 00:18:28,209
- Il est pas si vieux.
300
00:18:30,126 --> 00:18:34,334
Donc vous ĂŞtes voisins. C'est drĂ´le.
- En fait, c'est chez ma mère.
301
00:18:34,542 --> 00:18:38,042
♪ ai un pied-à -terre à Paris,
mais ma mère est décédée récemment...
302
00:18:38,251 --> 00:18:39,292
- Mon Dieu, la pauvre.
303
00:18:40,209 --> 00:18:41,251
Pas trop grave ?
304
00:18:46,001 --> 00:18:46,834
- Ben, décédée.
305
00:18:47,042 --> 00:18:49,459
- Ah oui...
La vie, quelquefois...
306
00:18:49,959 --> 00:18:53,542
- Donc je fais des allers-retours...
- Jocelyn travaille Ă Paris.
307
00:18:53,751 --> 00:18:56,001
- Depuis le temps
qu'elle cherchait un client...
308
00:18:56,209 --> 00:18:57,459
Je sais pas
309
00:18:57,667 --> 00:18:59,001
si on dit comme ça.
310
00:18:59,167 --> 00:19:02,376
Comme quoi, le malheur des uns
fait le bonheur des autres.
311
00:19:02,584 --> 00:19:03,709
- Ah ben le voilĂ .
312
00:19:05,709 --> 00:19:09,126
Moi, c'est Fred. Je suis le tonton.
- Ben... bonjour.
313
00:19:09,334 --> 00:19:11,167
- Les enfants,
c'est pas un spectacle.
314
00:19:11,376 --> 00:19:12,709
- Je suis la grande sœur.
315
00:19:15,251 --> 00:19:16,417
- Attends, attends !
316
00:19:17,334 --> 00:19:19,001
Je vais t'aider.
317
00:19:19,209 --> 00:19:20,959
- Maman, la tarte brûlait.
318
00:19:21,167 --> 00:19:22,959
- T'as bien fait. Merci, chérie.
319
00:19:23,167 --> 00:19:25,209
- Je vais t'aider.
- Prends la tarte.
320
00:19:26,959 --> 00:19:30,584
- VoilĂ . Jocelyn, Florence.
Florence, Jocelyn.
321
00:19:30,792 --> 00:19:31,834
VoilĂ .
322
00:19:32,042 --> 00:19:33,209
Ma sœur célibataire.
323
00:19:36,459 --> 00:19:37,917
Qui veut jamais qu'on l'aide.
324
00:19:39,167 --> 00:19:40,126
- Bonjour.
325
00:19:40,917 --> 00:19:41,792
- Bonjour.
326
00:19:42,001 --> 00:19:44,959
- Vous devez avoir 1000 trucs
Ă vous dire, entre...
327
00:19:45,251 --> 00:19:46,126
Parisiens.
328
00:19:47,167 --> 00:19:48,126
- Vous n'ĂŞtes pas
329
00:19:48,334 --> 00:19:49,542
musulman, j'espère ?
330
00:19:49,751 --> 00:19:52,459
Mon mari a fait du porc.
- Je suis italien.
331
00:19:52,667 --> 00:19:54,917
- Ah ! On aurait dĂ»
prendre du prosciutto.
332
00:19:55,792 --> 00:19:57,251
Tonnerre
333
00:19:58,709 --> 00:20:00,834
Chéri, t'as pas vu mes lunettes ?
334
00:20:04,001 --> 00:20:05,334
OĂą sont-elles ?
335
00:20:05,542 --> 00:20:07,959
Sans lunettes, je peux rien voir.
336
00:20:11,751 --> 00:20:13,626
- Vous faites quoi, Ă Paris ?
337
00:20:14,376 --> 00:20:16,376
- Je vends des chaussures de sport.
338
00:20:19,584 --> 00:20:23,667
- Désolée. Ça me fait rire.
Vous feriez mieux de vendre des roues.
339
00:20:23,834 --> 00:20:25,084
Je dédramatise.
340
00:20:26,751 --> 00:20:30,709
- Je travaille chez I-Run.
Je suis directeur général Europe.
341
00:20:30,917 --> 00:20:32,709
- I-Run ?
- Oui, I-Run.
342
00:20:33,876 --> 00:20:37,959
- Vous connaissez Nike, Reebok,
Asics ? Ben voilĂ , c'est moi.
343
00:20:38,167 --> 00:20:39,042
C'est nous.
344
00:20:39,417 --> 00:20:41,876
Les chaussures d'Uma Thurman
dans
Ki/l Bill.
345
00:20:42,042 --> 00:20:43,251
- Non ?
346
00:20:44,709 --> 00:20:47,126
- C'est pas les vraies, c'est...
347
00:20:47,292 --> 00:20:49,917
Les vraies, c'est elle qui les a.
- Waouh !
348
00:20:52,792 --> 00:20:54,542
Et vous faites du sport ?
349
00:20:54,709 --> 00:20:56,042
- Ben non.
350
00:20:56,251 --> 00:20:57,501
- Moi, je fais du tennis.
351
00:20:57,709 --> 00:20:58,751
- Ah bon ?
352
00:20:58,959 --> 00:21:03,084
- Enfin, je suis violoniste.
Vous aimez la musique classique ?
353
00:21:03,292 --> 00:21:04,834
- Je suis plus musique moderne.
354
00:21:05,042 --> 00:21:08,626
Quand j'écoute du classique, ça me...
- Fait chier.
355
00:21:10,334 --> 00:21:12,792
- Ouais.
- Un Italien qui n'aime pas le classique.
356
00:21:13,001 --> 00:21:16,584
- C'est ma mère qui est italienne.
Moi, je n'ai que les poils.
357
00:21:17,376 --> 00:21:19,251
- Ah ? Les poils, c'est italien ?
358
00:21:19,459 --> 00:21:20,501
- Ouais.
359
00:21:20,667 --> 00:21:22,667
Avec les spaghettis.
♪ ai choisi les poils.
360
00:21:28,917 --> 00:21:32,417
C'est pas facile, de jouer du violon.
- J'ai commencé à 5 ans.
361
00:21:33,209 --> 00:21:35,584
Par chance,
je ne suis pas soliste.
362
00:21:35,751 --> 00:21:37,876
Je n'ai pas Ă me lever pour saluer.
363
00:21:41,959 --> 00:21:42,876
- Vous jouez oĂą ?
364
00:21:43,042 --> 00:21:44,709
- Partout dans le monde.
365
00:21:45,167 --> 00:21:48,626
- Du violon ?
- Non. Parfois, je fais de la trompette.
366
00:21:49,626 --> 00:21:51,084
- Vous vous moquez de moi ?
367
00:21:52,376 --> 00:21:53,459
- Oui.
368
00:21:56,084 --> 00:21:58,001
Vous habitez Paris, Paris ?
369
00:21:58,209 --> 00:22:01,417
- Non. Pas Paris, Paris.
À côté, à côté.
370
00:22:01,626 --> 00:22:02,792
- Ah...
371
00:22:04,376 --> 00:22:05,209
BanHeue,banHeue.
372
00:22:09,292 --> 00:22:11,209
- Oui, oui. C'est ça, c'est ça.
373
00:22:11,417 --> 00:22:13,417
- Ben, c'est bien, c'est bien.
374
00:22:13,584 --> 00:22:14,917
- On fait un Monopoly ?
375
00:22:15,792 --> 00:22:16,792
Tonnerre
376
00:22:23,292 --> 00:22:25,792
- Je te jure, j'ai mĂŞme fait un Monopoly.
377
00:22:25,959 --> 00:22:29,251
- Je le crois pas, je le crois pas.
T'es dingue, hein !
378
00:22:29,459 --> 00:22:32,542
Je te jure, t'es dingue.
T'as jamais honte, toi ?
379
00:22:32,751 --> 00:22:34,792
- Tu veux que je lui dise
que c'est bidon,
380
00:22:34,959 --> 00:22:36,667
que c'est pour draguer sa sœur ?
381
00:22:36,834 --> 00:22:38,251
Je me lève,
382
00:22:38,417 --> 00:22:41,751
et je lui offre la chaise pour
lui montrer que je suis généreux ?
383
00:22:41,917 --> 00:22:43,792
- Bref. T'as joué, t'as perdu.
384
00:22:44,001 --> 00:22:46,792
T'as même menti sur ton âge.
Tu t'arrĂŞtes oĂą ?
385
00:22:47,001 --> 00:22:50,001
- C'est Ă la petite que j'ai menti.
28 ans, un cul comme ça.
386
00:22:50,167 --> 00:22:53,459
44, ça passe mieux que 49,
déjà que je suis dans une chaise...
387
00:22:53,667 --> 00:22:55,542
- Rentre pas le ventre.
Y a que nous.
388
00:22:55,751 --> 00:22:59,209
- Je rentre pas le ventre.
- Si. Je te connais par cœur.
389
00:22:59,376 --> 00:23:01,167
Tu rentres le ventre.
390
00:23:01,376 --> 00:23:04,001
Tu stresses, tu gonfles.
Déstresse ou pète.
391
00:23:05,959 --> 00:23:07,167
BĂŽP
392
00:23:07,376 --> 00:23:09,209
Elle est comment, la grande sœur ?
393
00:23:09,417 --> 00:23:11,667
- J'en sais rien, "elle est comment".
394
00:23:11,876 --> 00:23:14,001
- Elle est intéressante, belle ?
395
00:23:14,376 --> 00:23:16,376
- Je l'ai pas regardée comme ça...
396
00:23:16,542 --> 00:23:18,292
- Mais t'aurais dĂ». T'aurais dĂ».
397
00:23:18,501 --> 00:23:21,667
C'est pas bien, ce que t'as fait.
Sonnerie de téléphone
398
00:23:23,626 --> 00:23:24,792
Oui, mon amour ?
399
00:23:25,376 --> 00:23:27,084
♪ allais partir. J'arrive.
400
00:23:27,292 --> 00:23:29,042
Oui, je me dépêche, mon cœur.
401
00:23:29,626 --> 00:23:32,376
Oui... Moi aussi.
Ă€ tout de suite, mamour.
402
00:23:33,126 --> 00:23:35,792
Non. Moi, plus que toi. Allez...
403
00:23:36,001 --> 00:23:38,751
Gros béc'.
Ah, Jean-Pierre ?
404
00:23:40,417 --> 00:23:42,084
Il a raccroché.
405
00:23:42,667 --> 00:23:43,751
Bon. J'y vais.
406
00:23:43,959 --> 00:23:45,042
Mon mec m'attend.
407
00:23:45,209 --> 00:23:48,084
Arrête d'aller chez ta mère.
Elle n'est plus lĂ .
408
00:23:48,751 --> 00:23:51,042
C'était avant, qu'il fallait y aller.
409
00:23:56,834 --> 00:23:59,917
Et laisse tomber les jeunettes en short.
Hein ?
410
00:24:00,459 --> 00:24:01,709
Sonnette
411
00:24:02,542 --> 00:24:03,376
- Ah...
412
00:24:03,584 --> 00:24:06,501
Euh... Bonsoir.
- Bonsoir.
413
00:24:06,709 --> 00:24:09,251
- Je suis la voisine.
Jocelyn n'est pas lĂ ?
414
00:24:09,417 --> 00:24:10,584
Il a oublié ses gants.
415
00:24:10,792 --> 00:24:12,542
Je l'avais invité chez mes parents.
416
00:24:12,709 --> 00:24:16,792
- Ah non, il est pas lĂ , non.
Je suis son frère... jumeau.
417
00:24:17,917 --> 00:24:18,834
- Ah...
418
00:24:19,042 --> 00:24:20,667
Ben oui.
419
00:24:20,876 --> 00:24:22,001
Il y a sa chaise.
420
00:24:22,209 --> 00:24:24,334
- Sa chaise ?
- Son fauteuil.
421
00:24:31,542 --> 00:24:32,667
- Vous voulez rentrer ?
422
00:24:33,251 --> 00:24:34,751
- Non, mais vous comprenez.
423
00:24:34,917 --> 00:24:38,709
C'est émouvant, ces gens qui se battent
pour retrouver une dignité.
424
00:24:39,292 --> 00:24:40,792
- Oui, c'est...
425
00:24:41,417 --> 00:24:43,501
Mais mon frère est surprenant.
426
00:24:43,709 --> 00:24:45,584
- Il a une telle envie de s'en sortir.
427
00:24:45,751 --> 00:24:48,417
Il m'a parlé de son engagement
au Boudana...
428
00:24:48,626 --> 00:24:49,542
Boutsfana ...
429
00:24:49,751 --> 00:24:52,084
Boudvana... Botsané... En
Afrique.
430
00:24:52,292 --> 00:24:53,292
C'est une énergie
431
00:24:53,501 --> 00:24:54,584
formidable.
432
00:24:54,792 --> 00:24:56,292
- Formidable.
- J'espère ne pas
433
00:24:56,501 --> 00:25:00,459
l'avoir vexé en lui présentant ma sœur.
- C'est pas le genre.
434
00:25:00,667 --> 00:25:02,584
- Elle est aussi handicapée.
- Ah...
435
00:25:02,792 --> 00:25:07,501
- Je me suis dit qu'ils pourraient
se plaire. Qui se ressemble s'assemble.
436
00:25:08,167 --> 00:25:09,292
- Votre chewing-gum.
437
00:25:09,501 --> 00:25:10,584
Je vais le jeter.
438
00:25:12,042 --> 00:25:14,334
- Qu'est-ce qui lui est arrivé,
au juste ?
439
00:25:15,876 --> 00:25:17,501
Son handicap. Il est para ?
440
00:25:18,501 --> 00:25:19,834
-"Para" ?
- Plégique.
441
00:25:20,042 --> 00:25:21,626
- Ah oui, "plégique", oui.
442
00:25:22,584 --> 00:25:23,417
Il est ça.
443
00:25:24,209 --> 00:25:25,126
Il vous le dira.
444
00:25:25,334 --> 00:25:29,167
Moi, je suis pas très doué
pour raconter...
445
00:25:33,209 --> 00:25:34,251
Je suis garagiste.
446
00:25:34,459 --> 00:25:35,584
- Ah oui ?
447
00:25:39,667 --> 00:25:42,167
- Mais il est "plégique" léger.
448
00:25:42,376 --> 00:25:44,751
- En fauteuil, quand mĂŞme.
- Mmh...
449
00:25:44,959 --> 00:25:45,834
- Mmh.
450
00:25:54,459 --> 00:25:55,834
- T'as revendu ta chaise ?
451
00:26:11,042 --> 00:26:13,834
T'aurais pu te mettre
sur une place handicapé.
452
00:26:14,334 --> 00:26:16,376
C'est plus large, c'est mieux.
453
00:26:17,501 --> 00:26:19,876
Normalement,
c'est les Ferrari qui sont rouges.
454
00:26:20,042 --> 00:26:22,501
MĂŞme ta bagnole, elle triche.
455
00:26:22,667 --> 00:26:26,917
- Et toi, tu triches pas ? Avec ta veste
noire pour montrer que t'es triste.
456
00:26:27,376 --> 00:26:30,376
Tout le monde triche.
- Tu ne t'aimes pas, Jocelyn.
457
00:26:30,542 --> 00:26:32,417
C'est pour ça que tu te caches.
458
00:26:36,917 --> 00:26:38,709
C'est pas bien, ce que tu fais.
459
00:26:41,626 --> 00:26:44,084
Musique rythmée
460
00:27:31,292 --> 00:27:32,501
On frappe Ă la porte.
461
00:27:34,209 --> 00:27:36,042
- Pardon.
Rire gêné
462
00:27:36,251 --> 00:27:38,376
Pardon, Jocelyn.
463
00:27:38,584 --> 00:27:40,626
N'oubliez pas que demain, Ă 14 h,
464
00:27:40,834 --> 00:27:45,167
vous avez rendez-vous avec...
les messieurs du Qatar pour le contrat.
465
00:27:45,376 --> 00:27:47,459
- Oui. C'est bon. Merci, Marie.
466
00:27:47,667 --> 00:27:48,834
C'est noté.
467
00:27:50,834 --> 00:27:53,834
Petits cris de dégoût
468
00:27:54,042 --> 00:27:54,834
Ma rie,
469
00:27:55,001 --> 00:27:56,667
plus besoin de vous déplacer.
470
00:27:56,876 --> 00:27:59,584
♪ ai mis une petite machine.
Vous appuyez lĂ ,
471
00:27:59,792 --> 00:28:01,459
et vous parlez.
- La petite machine.
472
00:28:01,667 --> 00:28:02,584
- La petite machine.
473
00:28:09,501 --> 00:28:11,376
- Il y a quelqu'un pour vous.
474
00:28:11,584 --> 00:28:13,459
- Je reçois pas le lundi, Marie.
475
00:28:13,667 --> 00:28:14,959
- Une handicapée physique.
476
00:28:16,084 --> 00:28:18,917
Ils ont pas osé l'arrêter
à la réception.
477
00:28:19,084 --> 00:28:21,709
- J'en ai que pour une seconde.
478
00:28:23,209 --> 00:28:25,501
- Attention, les pieds.
- Bonjour.
479
00:28:27,626 --> 00:28:30,126
- Bonjour.
Marie, vous pouvez nous laisser,
480
00:28:30,334 --> 00:28:31,417
s'il vous plaît.
481
00:28:35,667 --> 00:28:37,751
Euh... Ben, installez-vous.
482
00:28:37,959 --> 00:28:39,334
Enfin... Euh...
483
00:28:39,751 --> 00:28:42,334
Approchez... vous.
484
00:28:43,251 --> 00:28:44,792
- Je voulais m'excuser...
485
00:28:45,001 --> 00:28:46,126
Enfin, excuser ma sœur.
486
00:28:47,126 --> 00:28:49,501
♪ ai une compétition de tennis
pas loin.
487
00:28:49,667 --> 00:28:53,292
Je me suis dit que c'était à côté,
autant en profiter.
488
00:28:53,459 --> 00:28:56,251
♪ ai cherché
"baskets d'Uma Thurman dans
Ki/l Bill".
489
00:28:56,459 --> 00:28:57,876
Je suis tombée sur vous.
490
00:28:59,876 --> 00:29:02,542
Je voulais juste
que les choses soient claires.
491
00:29:02,709 --> 00:29:05,084
Je ne savais pas
ce que manigançait ma sœur.
492
00:29:05,251 --> 00:29:06,417
C'est pas parce que...
493
00:29:08,334 --> 00:29:11,667
qu'on se connaît pas
qu'on a forcément des choses à se dire.
494
00:29:11,834 --> 00:29:14,917
Je suis un peu confuse.
C'est une rencontre un peu idiote.
495
00:29:15,126 --> 00:29:19,126
- Au contraire, j'étais heureux
de rencontrer votre famille.
496
00:29:20,126 --> 00:29:21,834
- On vous a posé sur le bureau ?
497
00:29:29,792 --> 00:29:32,584
- Je vais vous dire la vérité,
Florence. C'est...
498
00:29:33,251 --> 00:29:34,584
Jocelyn soupire.
499
00:29:35,876 --> 00:29:38,126
C'est absurde, hein, mais...
500
00:29:40,584 --> 00:29:41,834
Je suis gêné, pardon.
501
00:29:42,542 --> 00:29:44,792
C'est ridicule, cette histoire.
502
00:29:45,001 --> 00:29:46,876
Ne le prenez pas mal, hein ?
503
00:29:47,834 --> 00:29:50,084
En fait...
- Vous avez honte.
504
00:29:50,292 --> 00:29:52,709
Vous ĂŞtes mal Ă l'aise
devant vos clients ?
505
00:29:52,876 --> 00:29:56,084
C'est la petite lueur de compassion
qui vous dérange ?
506
00:29:56,292 --> 00:29:59,001
Ou le côté mielleux
qui leur donne l'impression
507
00:29:59,209 --> 00:30:01,084
de prendre votre handicap ?
508
00:30:01,251 --> 00:30:02,917
Ça déculpabilise, la compassion.
509
00:30:03,084 --> 00:30:06,542
Ou ceux qui veulent
nous montrer qu'on est comme eux.
510
00:30:06,751 --> 00:30:08,334
On n'est plus comme eux.
511
00:30:09,584 --> 00:30:10,626
Faut l'accepter.
512
00:30:10,834 --> 00:30:11,834
C'est comme ça.
513
00:30:12,001 --> 00:30:15,709
Pas la peine de planquer votre fauteuil,
personne ne va le voler.
514
00:30:27,792 --> 00:30:29,376
- C'est mon assistante.
515
00:30:29,584 --> 00:30:30,542
Elle...
516
00:30:30,751 --> 00:30:32,542
Oui ? o" frappe Ă la porte.
517
00:30:32,709 --> 00:30:33,792
- Je peux vous parler ?
518
00:30:34,001 --> 00:30:35,167
- Oui. Qu'y a-t-il ?
519
00:30:35,834 --> 00:30:37,001
- Venez.
520
00:30:38,251 --> 00:30:39,459
- Non. Vous venez.
521
00:30:39,667 --> 00:30:40,459
- Non. Venez.
522
00:30:40,626 --> 00:30:41,876
- Non, vous.
- Non, vous.
523
00:30:42,084 --> 00:30:43,751
- Non, vous.
- Non, vous.
524
00:30:43,959 --> 00:30:44,876
Je peux pas bouger.
525
00:30:45,417 --> 00:30:46,667
- Très bien.
526
00:30:50,334 --> 00:30:54,417
- Je joue un match au stade Perreti,
à 19 h. Un très beau match.
527
00:30:54,626 --> 00:30:57,376
Si jamais ça vous tente.
C'est pas vous, le sponsor.
528
00:30:57,584 --> 00:30:59,167
Ils ont choisi plus...
529
00:31:00,584 --> 00:31:01,542
*-Jocelyn ?
530
00:31:02,584 --> 00:31:03,626
'Oui ?
531
00:31:03,834 --> 00:31:05,501
*-Il me faut une réponse urgente.
532
00:31:06,751 --> 00:31:07,709
'De quoi ?
533
00:31:07,876 --> 00:31:11,417
*-C'est pour votre coloscopie.
Elle est déplacée.
534
00:31:11,626 --> 00:31:14,084
C'est toujours dans l'anus,
mais c'est jeudi.
535
00:31:14,292 --> 00:31:18,251
Il me faut votre accord,
sinon le rendez-vous va sauter.
536
00:31:18,459 --> 00:31:19,542
- C'est bon, Marie.
537
00:31:19,751 --> 00:31:22,709
*-Et le docteur a dit
qu'il fallait penser au régime
538
00:31:22,917 --> 00:31:24,584
pour que les intestins soient clairs.
539
00:31:24,792 --> 00:31:28,126
Ça facilite le passage de la caméra.
C'est ce qu'il a dit.
540
00:31:28,292 --> 00:31:29,251
- C'est bon, Marie.
541
00:31:31,084 --> 00:31:33,917
- VoilĂ . Je vous laisse
avec vos petits problèmes.
542
00:31:34,126 --> 00:31:35,376
Et si ça vous tente,
543
00:31:35,584 --> 00:31:38,459
c'est Ă 19 h.
Merci de m'avoir reçue.
544
00:31:40,084 --> 00:31:40,917
- De rien.
545
00:31:42,084 --> 00:31:44,084
- Au fait, deux choses...
546
00:31:44,251 --> 00:31:48,126
L'athlète noir qui court vite
sur l'affiche, c'est très cliché.
547
00:31:51,376 --> 00:31:52,459
- Et la deuxième ?
548
00:31:55,917 --> 00:31:58,542
- La chemise ouverte sur les poils,
c'est très excitant.
549
00:32:04,667 --> 00:32:06,334
Et n'oubliez pas de boire.
550
00:32:11,459 --> 00:32:12,292
- Marie.
551
00:32:12,501 --> 00:32:14,334
- Oui ? Ah non ! La petite machine.
552
00:32:14,542 --> 00:32:17,001
Pardon. La petite machine !
553
00:32:17,209 --> 00:32:18,292
- Bon. Ben, Marie ?
554
00:32:18,501 --> 00:32:20,126
Halètements
555
00:32:20,292 --> 00:32:21,959
- Oui.
556
00:32:22,959 --> 00:32:25,459
*-Pourquoi on n'est pas sponsor
Ă Perreti ?
557
00:32:25,626 --> 00:32:27,876
- Ben, c'est un match handisport.
558
00:32:28,042 --> 00:32:30,126
*-Envoyez Marc pour jeter un œil.
559
00:32:30,292 --> 00:32:32,959
- Il peut pas, ce soir.
Il a squash, c'est lundi.
560
00:32:34,792 --> 00:32:37,626
*Sponsor de chaises roulantes,
manquait plus que ça.
561
00:32:37,792 --> 00:32:41,626
- Je vous entends. Lâchez le doigt.
*-Ah, pardon.
562
00:32:54,501 --> 00:32:55,751
Applaudissements
563
00:32:56,459 --> 00:32:58,834
*-Bonsoir.
Bienvenue au stade Perreti
564
00:32:59,042 --> 00:33:01,751
pour cette finale opposant
Marie-Claire Duret
565
00:33:01,917 --> 00:33:03,667
et Florence Montier.
566
00:33:16,459 --> 00:33:19,542
Cette finale se tiendra
en deux sets gagnants.
567
00:33:19,709 --> 00:33:22,542
Mesdemoiselles, que la meilleure gagne.
568
00:33:24,084 --> 00:33:26,167
- En tout cas, c'est tout public.
569
00:33:27,001 --> 00:33:30,209
Il n'y a pas que des gens... handicapés.
570
00:33:30,417 --> 00:33:32,167
En criant
- Plus fort ! Je suis sourd !
571
00:33:57,417 --> 00:33:58,542
Applaudissements
572
00:34:02,917 --> 00:34:04,542
Musique intense
573
00:34:45,876 --> 00:34:47,876
Acclamations
574
00:35:05,959 --> 00:35:07,209
En criant
Bavo ! Bravo !
575
00:35:10,167 --> 00:35:12,334
Bravo ! Bravo ! Bravo !
576
00:35:12,959 --> 00:35:13,959
Bravo !
577
00:35:14,167 --> 00:35:15,334
Bravo !
578
00:35:15,501 --> 00:35:17,209
- Sourd, mais pas muet.
579
00:35:24,501 --> 00:35:25,959
- Florence, ne dis pas ça.
580
00:35:26,167 --> 00:35:28,126
T'as joué ton max.
T'étais au top.
581
00:35:28,751 --> 00:35:31,084
- Ben ouais, mais je...
Oh, Jocelyn !
582
00:35:31,667 --> 00:35:33,376
- Oh, Florence ! Madame.
583
00:35:33,917 --> 00:35:37,667
- Ben, merci d'ĂŞtre venu.
C'est super sympa.
584
00:35:37,876 --> 00:35:38,876
- C'est normal.
585
00:35:39,042 --> 00:35:42,834
Bravo. Moi, j'avais jamais
vu de match comme ça. C'est...
586
00:35:43,042 --> 00:35:44,042
C'est...
587
00:35:44,251 --> 00:35:45,167
impressionnant.
588
00:35:45,792 --> 00:35:47,209
- Vous ĂŞtes sur ma chaise.
589
00:35:49,376 --> 00:35:50,209
- Oui.
590
00:35:50,417 --> 00:35:51,626
Euh...
591
00:35:51,834 --> 00:35:54,667
C'est parce qu'en fait, j'ai eu un...
592
00:35:54,876 --> 00:35:56,417
♪ avais ma chaise à côté.
593
00:35:56,626 --> 00:35:58,792
Une minute d'inattention, et hop !
594
00:35:58,959 --> 00:36:00,917
Un voleur de chaise.
595
00:36:01,751 --> 00:36:03,084
- Un voleur de chaise ?
596
00:36:05,334 --> 00:36:07,834
- Euh... non.
597
00:36:08,459 --> 00:36:09,542
En fait,
598
00:36:09,751 --> 00:36:13,417
j'ai eu un problème avec la mienne.
VoilĂ . Je vous le dis.
599
00:36:13,626 --> 00:36:15,251
♪ ai la roue qui couine.
600
00:36:15,417 --> 00:36:18,417
Je l'ai laissée à mon assistante,
et je me suis permis
601
00:36:18,626 --> 00:36:20,167
de prendre la vĂ´tre.
602
00:36:20,376 --> 00:36:21,542
Je vous la rends.
603
00:36:21,751 --> 00:36:24,501
- Non. Je rentre avec celle-ci,
c'est celle de Batman.
604
00:36:24,709 --> 00:36:25,917
- Ah...
- Je viendrai
605
00:36:26,126 --> 00:36:28,334
la chercher demain Ă votre bureau.
- Non!
606
00:36:28,542 --> 00:36:31,084
Je vous la ferai apporter.
Je préfère.
607
00:36:31,834 --> 00:36:32,667
Chocs
608
00:36:32,834 --> 00:36:35,626
- Vous voulez prendre un verre
avec des amis ?
609
00:36:44,376 --> 00:36:47,167
Pour finir, Jean-Luc,
notre champion de ping-pong.
610
00:36:47,959 --> 00:36:48,792
- Ben oui.
611
00:36:49,001 --> 00:36:51,459
- Allez, on trinque.
- À notre championne !
612
00:36:51,667 --> 00:36:53,209
- À notre championne !
613
00:36:53,376 --> 00:36:56,376
- Comment c'est géré,
votre fédération handisport,
614
00:36:56,584 --> 00:36:59,167
au niveau de qui joue contre qui ?
615
00:36:59,334 --> 00:37:02,792
Je veux dire, il y a des catégories,
616
00:37:02,959 --> 00:37:06,709
des hiérarchies selon ce qu'il te
reste... Enfin, selon ton handicap ?
617
00:37:06,917 --> 00:37:09,459
C'est les pas de jambes
618
00:37:09,626 --> 00:37:12,376
contre les pas de jambes ?
Par exemple, Jean-Luc,
619
00:37:12,584 --> 00:37:16,042
j'imagine que tu joues avec la bouche.
Tu aurais le droit
620
00:37:16,251 --> 00:37:19,001
de jouer contre un mec
qui n'aurait qu'un bras ?
621
00:37:19,167 --> 00:37:22,542
Ou est-ce que tu es obligé de jouer
contre les pas de bras du tout ?
622
00:37:22,751 --> 00:37:23,751
Il n'y a pas beaucoup
623
00:37:23,959 --> 00:37:25,751
d'adversaires, j'imagine.
Faut l'avouer.
624
00:37:25,959 --> 00:37:28,876
Qui décide de ça ?
Qui décide que toi, Simon,
625
00:37:29,084 --> 00:37:30,542
avec tes lamelles en fer,
626
00:37:30,751 --> 00:37:32,959
tu cours plus vite
qu'avec une jambe en bois.
627
00:37:33,167 --> 00:37:34,584
Celui qui a des petits bras,
628
00:37:34,751 --> 00:37:37,876
est-ce qu'il doit nager
seulement contre des petits bras
629
00:37:38,042 --> 00:37:40,334
ou est-ce qu'il peut nager,
éventuellement,
630
00:37:40,501 --> 00:37:42,709
contre des petites jambes ?
631
00:37:42,917 --> 00:37:44,376
- On a compris, Jocelyn.
632
00:37:44,584 --> 00:37:45,834
- C'est qui ?
- Et toi,
633
00:37:46,042 --> 00:37:47,376
tu fais pas de sport ?
634
00:37:47,584 --> 00:37:49,417
- Euh... non.
- Tu as tort.
635
00:37:49,626 --> 00:37:50,501
- Ton corps
636
00:37:50,709 --> 00:37:51,584
doit sentir que tu l'aimes.
637
00:37:51,792 --> 00:37:52,751
- C'est qui ?
638
00:37:52,959 --> 00:37:54,584
- Ne le mets pas de côté.
- C'est qui ?
639
00:37:54,792 --> 00:37:56,209
- Assume.
- C'est qui ?
640
00:37:56,417 --> 00:37:57,334
- Oublie le regard des autres.
641
00:37:57,542 --> 00:37:59,334
- C'est qui ?
- Je suis sourd !
642
00:38:05,959 --> 00:38:08,792
- Musique classique violon...
643
00:38:10,126 --> 00:38:13,751
*J.-S. Bach : "Concerto pour violon
en la mineur - Allegro"
644
00:38:20,626 --> 00:38:21,501
Ouais.
645
00:38:21,667 --> 00:38:23,459
C'est Pierre et le Loup, quoi.
646
00:38:23,959 --> 00:38:24,959
Une porte s'ouvre.
647
00:38:26,167 --> 00:38:28,042
- Bonjour.
- Ah, bonjour.
648
00:38:28,251 --> 00:38:31,001
- Je suis l'assistante de Jocelyn.
Vous me remettez ?
649
00:38:31,209 --> 00:38:32,876
- Oui. Très bien.
- Il m'a dit
650
00:38:33,084 --> 00:38:37,084
de vous remercier et de vous dire
que vous aviez fait un très beau match.
651
00:38:37,292 --> 00:38:39,501
Et il m'a dit de vous dire aussi
652
00:38:39,709 --> 00:38:42,209
qu'il avait bien récupéré
sa chaise Ă lui. VoilĂ .
653
00:38:42,376 --> 00:38:44,251
Parce qu'il est handicapé.
654
00:38:44,459 --> 00:38:45,834
- C'est très gentil. Merci.
655
00:38:46,042 --> 00:38:47,501
Rire gêné
656
00:38:50,084 --> 00:38:52,376
Vous voulez entrer ?
♪ ai préparé du thé.
657
00:38:55,167 --> 00:38:56,417
Elle pince une corde.
658
00:39:04,334 --> 00:39:05,501
VoilĂ !
- Oh !
659
00:39:06,376 --> 00:39:07,876
- C'est pas grave. Laissez.
660
00:39:08,084 --> 00:39:09,251
Je vais le ramasser.
661
00:39:09,417 --> 00:39:11,876
♪ ai qu'un verre d'eau.
C'était le moins excitant.
662
00:39:12,042 --> 00:39:14,167
- C'est parfait. Merci.
663
00:39:14,376 --> 00:39:15,209
- Asseyez-vous.
664
00:39:17,167 --> 00:39:18,709
Elle crie et rit.
665
00:39:21,792 --> 00:39:23,126
- Vous êtes très belle.
666
00:39:23,334 --> 00:39:25,459
- Merci.
Il vous a dit de le dire ?
667
00:39:25,667 --> 00:39:26,917
- Non, c'est...
668
00:39:27,792 --> 00:39:31,209
Non, c'est moi. C'est perso.
Je vous trouve très belle.
669
00:39:31,376 --> 00:39:36,251
Mais je pense que lui aussi.
Il aime bien les jolies femmes.
670
00:39:36,459 --> 00:39:37,876
- Vous devez lui plaire.
671
00:39:38,084 --> 00:39:39,959
Vous ĂŞtes jolie, aussi.
- Oh...
672
00:39:40,167 --> 00:39:41,334
- Vous ĂŞtes amoureuse de lui ?
673
00:39:41,542 --> 00:39:42,459
Rire gêné
674
00:39:42,626 --> 00:39:45,084
- De Jocelyn ? Pour quoi faire ?
675
00:39:45,751 --> 00:39:47,042
- Ben... Je sais pas.
676
00:39:47,209 --> 00:39:50,001
Il est bel homme,
il a une belle situation...
677
00:39:50,376 --> 00:39:52,292
C'est Ă cause de son handicap ?
678
00:39:55,167 --> 00:39:56,001
- Non...
679
00:39:56,959 --> 00:39:59,459
Non, non, non, non.
Non, non, non, non.
680
00:39:59,667 --> 00:40:01,167
Non, non, non, non.
681
00:40:01,376 --> 00:40:02,792
Vous avez de la chance.
682
00:40:03,542 --> 00:40:05,584
- Ah bon ? Pourquoi ?
683
00:40:05,792 --> 00:40:07,251
- Parce que vous avez souffert.
684
00:40:07,459 --> 00:40:08,417
Et je pense
685
00:40:08,626 --> 00:40:12,459
que les gens qui ont souffert
sont plus optimistes.
686
00:40:12,626 --> 00:40:14,292
Ils apprécient plus la vie.
687
00:40:14,459 --> 00:40:16,709
♪ ai lu ça dans
Biba, je crois.
688
00:40:16,876 --> 00:40:20,209
Ça disait : "La vie est un long voyage
au milieu de la nuit."
689
00:40:21,459 --> 00:40:23,917
Vous, c'est comme si
vous aviez une lampe-torche.
690
00:40:24,667 --> 00:40:26,709
- Mmh...
C'est une très belle phrase.
691
00:40:26,917 --> 00:40:28,126
- Ouais.
692
00:40:28,334 --> 00:40:30,917
- Pour une femme comme vous,
en amour,
693
00:40:31,084 --> 00:40:33,834
l'optimisme, c'est que ça dure.
- Oui.
694
00:40:34,042 --> 00:40:35,251
- Pour moi, c'est que ça arrive.
695
00:40:39,959 --> 00:40:41,209
On frappe Ă la porte.
696
00:40:41,417 --> 00:40:42,709
La porte s'ouvre.
697
00:40:48,292 --> 00:40:50,084
- Et...?
- Ses dates de tournée.
698
00:40:50,292 --> 00:40:53,792
C'est elle qui me les a données.
C'est pas bien, ce que vous faites.
699
00:40:54,001 --> 00:40:56,501
- Oui. Je sais.
Vous allez tous me faire chier ?
700
00:40:56,709 --> 00:40:58,251
- Elle joue Ă Prague, le 12.
701
00:40:58,417 --> 00:41:00,167
- Et alors ?
- Vous y serez aussi.
702
00:41:00,376 --> 00:41:02,334
- Pourquoi ?
- Le 12,
703
00:41:02,542 --> 00:41:05,751
vous signez le contrat avec l'équipe
de foot de Prague : Le Sparta.
704
00:41:05,917 --> 00:41:08,792
Signature Ă 16 h,
concert Ă 20 h, avion le lendemain.
705
00:41:09,001 --> 00:41:12,292
- Ah non. Le Sparta, c'est le 14.
Le 12, je suis Ă Madrid.
706
00:41:12,459 --> 00:41:14,209
- Non. Plus maintenant. J'ai appelé.
707
00:41:14,417 --> 00:41:17,126
Sparta le 12, Madrid le 14.
♪ ai twisté. Ils sont OK.
708
00:41:18,709 --> 00:41:22,084
- Et pourquoi j'irais voir
un concert de classique Ă Prague ?
709
00:41:22,292 --> 00:41:25,459
- Et pourquoi vous allez voir
un match handisport ? Hein ?
710
00:41:27,251 --> 00:41:29,209
Et puis, c'est l'Italie, non ?
711
00:41:31,376 --> 00:41:34,959
- C'est ma mère qui est italienne.
- Justement. Allez-y en vous-mĂŞme,
712
00:41:35,167 --> 00:41:36,626
debout, en marchant.
713
00:41:36,834 --> 00:41:38,501
Le classique, ça donne des ailes.
714
00:41:39,626 --> 00:41:42,584
Ça fait du bien
de dire la vérité et de s'excuser.
715
00:41:42,751 --> 00:41:46,084
Elle n'est pas dupe. On pue pas
des pieds quand on s'en sert pas.
716
00:41:48,167 --> 00:41:50,834
Ah. Je vous mettrai un smoking
dans vos bagages.
717
00:41:52,084 --> 00:41:54,084
Debout. Pas de chaise.
718
00:41:54,292 --> 00:41:56,417
Musique funk
719
00:42:24,792 --> 00:42:26,209
Clochette
720
00:42:26,417 --> 00:42:29,042
- Pardon. Excusez-moi. Euh...
721
00:42:30,167 --> 00:42:34,584
I am going t0 the opera tonight
and I need a chair, please.
722
00:42:34,959 --> 00:42:36,376
- A seat?
- No, no.
723
00:42:37,209 --> 00:42:40,501
I've got a seat. I need a chair.
- Oh, yeah.
724
00:42:40,709 --> 00:42:45,334
S0, I think the best is t0 ask
the concierge. Pedro ?
725
00:42:47,042 --> 00:42:48,251
Il parle en tchèque.
726
00:42:48,417 --> 00:42:49,334
- Yes, "monsieur"?
727
00:42:49,542 --> 00:42:50,417
- Hello... Pedro.
728
00:42:50,626 --> 00:42:51,792
I would Iike
729
00:42:52,001 --> 00:42:53,876
a chair for tonight.
730
00:42:54,042 --> 00:42:56,126
'(ou know... A chair.
731
00:42:57,042 --> 00:43:01,501
- Ah... Yes.
You want someone with you
732
00:43:01,709 --> 00:43:03,084
for tonight.
733
00:43:03,751 --> 00:43:05,042
Yes?
- No.
734
00:43:06,084 --> 00:43:07,501
'(ou know...
735
00:43:08,626 --> 00:43:09,459
Chair.
736
00:43:10,751 --> 00:43:13,001
- Yes. I understand.
737
00:43:13,209 --> 00:43:14,917
'(ou want t0...
738
00:43:16,042 --> 00:43:17,542
on the chair.
739
00:43:17,751 --> 00:43:18,667
Yes?
740
00:43:18,834 --> 00:43:20,376
Il pousse de petits cris.
741
00:43:21,084 --> 00:43:21,959
- NO] no'
742
00:43:22,167 --> 00:43:23,501
no, no...
743
00:43:23,751 --> 00:43:25,084
Il comprend pas.
744
00:43:25,251 --> 00:43:27,167
A chair. Look...
745
00:43:27,667 --> 00:43:29,126
I can't walk.
746
00:43:30,126 --> 00:43:31,501
AĂŻe ! Oh !
747
00:43:31,709 --> 00:43:33,209
C'est pas compliqué.
748
00:43:33,417 --> 00:43:34,376
Chair...
749
00:43:34,542 --> 00:43:37,501
Pardon. Excusez-moi, monsieur.
Je peux ? "Look."
750
00:43:37,709 --> 00:43:38,709
A chair.
751
00:43:38,876 --> 00:43:41,084
Gémissements de douleur
752
00:43:41,917 --> 00:43:44,876
You know, with big "roues"
and Iittle "roues".
753
00:43:45,084 --> 00:43:46,501
A chair.
754
00:43:46,709 --> 00:43:48,709
- Yes, yes...
755
00:43:48,917 --> 00:43:50,501
You want a wheelchair.
756
00:43:51,417 --> 00:43:52,792
'Yes!
757
00:43:53,001 --> 00:43:56,167
Giuseppe Verdi :
"La Forza del destino - Ouverture"
758
00:44:05,876 --> 00:44:07,626
Klaxon
759
00:44:40,959 --> 00:44:42,584
Applaudissements
760
00:45:15,834 --> 00:45:19,917
Remo Giazotto : "Adagio en sol mineur"
761
00:45:20,126 --> 00:45:23,292
Sonnerie de téléphone
762
00:45:23,459 --> 00:45:25,084
- Désolé.
763
00:45:27,001 --> 00:45:29,709
Je suis désolé,
c'est parce que je suis médecin.
764
00:45:29,876 --> 00:45:31,542
Ym a doctor.
765
00:45:35,501 --> 00:45:37,042
Gynécologue.
766
00:45:37,792 --> 00:45:38,959
- Oui, oui.
767
00:46:51,959 --> 00:46:56,417
Felix Mendelssohn : "Concerto
pour violon en mi mineur - Opus 64"
768
00:47:14,126 --> 00:47:17,542
Applaudissements
769
00:47:41,001 --> 00:47:43,292
Rires
770
00:47:44,959 --> 00:47:46,542
- Super. Merci. Bye.
771
00:47:51,334 --> 00:47:52,751
Jocelyn ?
772
00:47:52,917 --> 00:47:55,126
Qu'est-ce que vous faites lĂ ?
773
00:47:56,251 --> 00:47:57,334
- Ben...
774
00:47:57,876 --> 00:48:01,876
♪ avais des affaires à régler à Prague,
j'en ai profité.
775
00:48:02,042 --> 00:48:03,459
♪ ai tapé "Rupert Selman",
776
00:48:03,667 --> 00:48:05,667
sur Internet, et puis voilĂ .
777
00:48:07,292 --> 00:48:08,334
C'était magnifique.
778
00:48:09,001 --> 00:48:10,542
- Merci. C'est gentil.
779
00:48:11,459 --> 00:48:12,542
- C'est sincère.
780
00:48:12,751 --> 00:48:16,251
- Florence, tu nous suis ?
On va dîner. Je t'invite.
781
00:48:16,459 --> 00:48:18,626
Tu ne peux pas refuser.
- Je vous rejoins.
782
00:48:18,834 --> 00:48:21,251
- On est au Geppetto.
Bonsoir, monsieur.
783
00:48:21,917 --> 00:48:22,917
- Bonsoir.
784
00:48:25,251 --> 00:48:26,334
- Bon,ben...
785
00:48:27,334 --> 00:48:29,626
- Eh ben, bonne soirée.
- Ouais.
786
00:48:31,709 --> 00:48:32,751
Bonsoir.
787
00:48:39,417 --> 00:48:41,917
Vous préférez pas
qu'on dîne tous les deux ?
788
00:48:43,084 --> 00:48:44,292
- Euh...
789
00:48:47,084 --> 00:48:48,126
Oui.
790
00:48:55,834 --> 00:48:58,042
- Dites-moi. C'est pas un hasard ?
791
00:48:58,209 --> 00:49:01,001
Vous avez cherché où je jouais
et vous ĂŞtes venu.
792
00:49:01,167 --> 00:49:03,292
- Non. C'est un hasard.
793
00:49:03,459 --> 00:49:05,584
'VOUS ĂŞtes un beau menteur.
794
00:49:06,792 --> 00:49:10,792
- Non. J'avais un contrat Ă signer
Ă Prague, je vous le jure.
795
00:49:10,959 --> 00:49:12,709
C'est vous, la menteuse.
796
00:49:12,876 --> 00:49:14,709
Vous disiez ne pas ĂŞtre soliste,
797
00:49:14,917 --> 00:49:16,417
mais vous chantiez toute seule.
798
00:49:18,501 --> 00:49:19,834
- Je chante pas, je joue.
799
00:49:20,042 --> 00:49:23,001
- Ouais...
"Jouer" toute seule, c'est pareil.
800
00:49:23,209 --> 00:49:27,167
- C'est pas un mensonge. La soliste
était malade, je l'ai remplacée.
801
00:49:28,501 --> 00:49:30,167
Vous voulez pas une chaise ?
802
00:49:31,751 --> 00:49:34,667
- Non. Je suis très bien comme ça.
Pourquoi ?
803
00:49:34,834 --> 00:49:37,167
- HoulĂ _.
804
00:49:40,376 --> 00:49:42,001
Vous, vous voulez me soûler.
805
00:49:42,209 --> 00:49:43,709
Vous voulez que je titube.
806
00:49:45,167 --> 00:49:48,417
- Vous portez des lunettes, en plus ?
- En plus de quoi ?
807
00:49:49,917 --> 00:49:54,126
- En plus de... Comme moi.
Moi aussi, j'en porte. Ça vous va bien.
808
00:49:58,167 --> 00:50:00,292
- À la titubation !
- À la titubation !
809
00:50:00,501 --> 00:50:01,959
Jocelyn crie.
810
00:50:02,167 --> 00:50:03,501
Fracas
811
00:50:04,959 --> 00:50:06,376
Pardon.
812
00:50:06,584 --> 00:50:08,292
Tchèque approximatif
813
00:50:08,501 --> 00:50:09,876
Excusez-moi. Je...
814
00:50:14,376 --> 00:50:16,542
C'est un nouveau modèle.
Je maîtrise pas bien.
815
00:50:16,709 --> 00:50:17,792
Un.
816
00:50:18,667 --> 00:50:20,501
- Je sais quelque chose sur vous.
817
00:50:22,751 --> 00:50:25,334
Vous ĂŞtes instable.
Vous changez de fauteuil
818
00:50:25,542 --> 00:50:27,501
tous les deux jours.
C'est pas vrai ?
819
00:50:27,709 --> 00:50:31,334
Moi, Jojo... Ça vous ennuie pas
si je vous appelle "Jojo" ?
820
00:50:31,542 --> 00:50:34,084
- Oui, ça m'embête,
mais je vous laisse faire.
821
00:50:34,626 --> 00:50:38,084
- J'ai pas un cul désagréable à regarder,
mais personne le voit.
822
00:50:38,251 --> 00:50:41,001
Ça, c'est le problème du fauteuil,
entre autres.
823
00:50:42,376 --> 00:50:43,417
Aux petits culs !
824
00:50:44,584 --> 00:50:46,084
Jocelyn rit.
825
00:50:48,001 --> 00:50:51,917
- Aux petits culs ! Et aux gros,
car il en faut pour tout le monde.
826
00:50:54,709 --> 00:50:55,792
- Vous savez quoi ?
827
00:50:56,001 --> 00:50:58,417
Vous devriez faire tomber le nœud.
- Le nœud ?
828
00:50:58,917 --> 00:50:59,834
- Le nœud parabole.
829
00:51:01,292 --> 00:51:02,251
- Vous avez raison.
830
00:51:05,251 --> 00:51:06,251
Il souffle.
831
00:51:06,417 --> 00:51:08,834
*"Working For The Man"
832
00:51:09,042 --> 00:51:31,292
un.
833
00:51:31,459 --> 00:51:32,709
- Vous n'avez personne ?
834
00:51:32,917 --> 00:51:35,417
- Surtout pas.
-"Surtout pas" ?
835
00:51:36,042 --> 00:51:37,292
- J'ai Max, déjà .
836
00:51:37,501 --> 00:51:38,959
- C'est qui ? Un chien ?
837
00:51:39,709 --> 00:51:43,334
- Non. C'est mon meilleur ami, Max.
838
00:51:43,542 --> 00:51:47,001
S'il vous plaît. Vous parlez français ?
- Un po.
839
00:51:47,209 --> 00:51:51,251
-"Un po." Vous pourriez demander
au chanteur de chanter moins fort ?
840
00:51:51,459 --> 00:51:54,667
- Ou mieux.
- Moins fort, ce sera plus facile.
841
00:51:56,209 --> 00:51:57,042
Merci.
842
00:52:03,209 --> 00:52:04,334
Tu rentres demain ?
843
00:52:04,792 --> 00:52:07,626
-"Tu" ? Ça y est ?
On vient de franchir une étape ?
844
00:52:09,251 --> 00:52:10,417
Oui. Je rentre demain.
845
00:52:10,626 --> 00:52:12,626
- Par quel vol ?
- Je suis venue
846
00:52:12,834 --> 00:52:15,792
avec le bus de la tournée.
On est plusieurs Ă le faire.
847
00:52:15,959 --> 00:52:18,334
On est entre nous, c'est sympa.
848
00:52:19,251 --> 00:52:21,626
- Mais tu mets combien de temps,
en bus ?
849
00:52:21,834 --> 00:52:23,292
-15 heures.
-15 heures ?
850
00:52:24,209 --> 00:52:26,167
15 heures assis ?
Je pourrais jamais.
851
00:52:27,584 --> 00:52:28,542
Oui. Pardon.
852
00:52:28,751 --> 00:52:30,251
Sans faire de pause.
853
00:52:31,251 --> 00:52:33,542
*"Amore mio"
854
00:52:36,959 --> 00:52:38,376
C'est la chanson de ma mère.
855
00:52:38,584 --> 00:52:39,792
- Comment ?
856
00:52:40,001 --> 00:52:41,959
- La chanson préférée de ma mère.
857
00:53:33,334 --> 00:53:34,501
Il chante.
858
00:54:10,709 --> 00:54:12,376
♪ en peux plus.
859
00:54:12,584 --> 00:54:13,584
- Bravo.
860
00:54:33,126 --> 00:54:34,376
♪ aime faire ça.
861
00:54:35,542 --> 00:54:37,917
Ça me donne l'impression
d'avoir dansé.
862
00:54:42,834 --> 00:54:43,917
C'est beau.
863
00:54:44,542 --> 00:54:45,709
- Tu vois, le pont ?
864
00:54:46,376 --> 00:54:47,542
Tu le vois ?
- Oui.
865
00:54:47,709 --> 00:54:50,084
- Eh ben, t'as une bonne vue.
866
00:54:59,334 --> 00:55:00,834
Ils rient.
867
00:55:01,917 --> 00:55:03,917
- Tu devrais faire des rallyes.
868
00:55:04,084 --> 00:55:05,917
- C'est ton hĂ´tel ?
- Oui.
869
00:55:07,959 --> 00:55:08,959
Il souffle.
870
00:55:09,126 --> 00:55:11,376
Tu veux boire un dernier verre ?
871
00:55:11,542 --> 00:55:13,126
- Allez !
- Allez.
872
00:55:20,501 --> 00:55:21,376
- Bonsoir.
873
00:55:21,584 --> 00:55:22,417
- Good morning.
874
00:55:22,626 --> 00:55:23,542
- Good morning.
875
00:55:23,709 --> 00:55:25,584
- Oui, enfin... Bonjour.
876
00:55:26,584 --> 00:55:29,709
Les femmes d'abord.
2e étage. Chambre 206.
877
00:55:49,501 --> 00:55:52,084
Musique douce
878
00:56:23,709 --> 00:56:24,584
C'est par lĂ .
879
00:56:24,792 --> 00:56:26,709
- Ouais. Je manœuvre.
880
00:56:33,334 --> 00:56:34,834
- Je suis pas une fille facile.
881
00:56:35,042 --> 00:56:36,542
- Attends. Euh...
882
00:56:39,459 --> 00:56:41,834
Je vais pas rester.
C'est pas bien.
883
00:56:43,667 --> 00:56:44,584
- Comme tu veux.
884
00:56:45,834 --> 00:56:46,917
- Bon...
885
00:56:55,792 --> 00:56:56,667
Pardon.
886
00:57:05,459 --> 00:57:07,542
Ah... Ça accroche.
887
00:57:30,834 --> 00:57:32,292
- Ah oui.
- Tes chaussures.
888
00:57:32,751 --> 00:57:33,667
- Merci.
889
00:57:37,917 --> 00:57:39,334
- Allez.
890
00:57:45,876 --> 00:57:47,209
- Au prochain hasard, alors.
891
00:59:07,917 --> 00:59:11,209
- Un mec qui te raccompagne
et qui repart sans rien faire,
892
00:59:11,417 --> 00:59:15,459
c'est qu'il ne peut plus.
Moi, je pense qu'il ne peut plus.
893
00:59:16,167 --> 00:59:18,959
- Il n'a pas la tĂŞte de quelqu'un
qui peut plus.
894
00:59:19,167 --> 00:59:22,209
- Et c'est quoi,
la tĂŞte de quelqu'un qui peut plus ?
895
00:59:22,376 --> 00:59:26,542
Il avait des couches d'incontinence.
- C'est chez sa mère.
896
00:59:26,751 --> 00:59:29,042
- Ouais. C'est ce qu'on dit.
897
00:59:29,251 --> 00:59:30,917
Et il te plaît ?
898
00:59:31,834 --> 00:59:33,292
- Ouais. Un peu.
899
00:59:33,459 --> 00:59:35,251
Avec lui, je me sens entière.
900
00:59:35,959 --> 00:59:37,709
Il me regarde comme une femme.
901
00:59:37,917 --> 00:59:39,376
Ça fait du bien.
902
00:59:39,584 --> 00:59:42,084
Il m'apporte un peu
de ce que j'avais oublié.
903
00:59:42,917 --> 00:59:44,709
Et puis merde, il me fait rire.
904
00:59:44,917 --> 00:59:46,042
Florence rit.
905
00:59:46,251 --> 00:59:48,751
♪ ai jamais entendu un mec
chanter aussi mal.
906
00:59:48,959 --> 00:59:50,459
C'est horrible.
907
00:59:55,001 --> 00:59:59,209
- Ah lĂ lĂ ... Je comprends surtout
que j'ai tapé dans le juste.
908
01:00:01,292 --> 01:00:04,251
C'est sûr, ce serait mieux
qu'il puisse encore...
909
01:00:05,167 --> 01:00:07,834
Tu vas t'en trouver un avant moi,
grande sœur.
910
01:00:08,001 --> 01:00:09,209
“R. sä 'jà 'Q K. ää À
911
01:00:09,376 --> 01:00:11,126
Tu veux que je te le laisse ?
912
01:00:11,292 --> 01:00:13,417
- Enfin, Florence, il est...
913
01:00:13,834 --> 01:00:15,042
- Trop vieux.
914
01:00:16,584 --> 01:00:17,626
- Non.
915
01:00:18,001 --> 01:00:19,042
Pardon.
916
01:00:19,876 --> 01:00:23,376
- Les filles, il faut aller se coucher.
Il est presque 23 h.
917
01:00:25,376 --> 01:00:29,042
- Je me lève tôt demain. J'y vais.
Tu me ramènes mon fauteuil ?
918
01:00:30,167 --> 01:00:31,834
*Musique rythmée
919
01:00:38,292 --> 01:00:40,001
- C'est la fĂŞte du slip.
920
01:00:40,167 --> 01:00:43,001
- Je vais voir s'il y a ma taille.
921
01:00:50,084 --> 01:00:52,251
- Le marathon, ça se prépare ?
922
01:00:55,042 --> 01:00:56,584
- Salut, toi.
923
01:01:11,792 --> 01:01:13,751
- Alors, c'était comment, Prague ?
924
01:01:13,917 --> 01:01:16,251
- Bien. On a signé.
- Ah...
925
01:01:16,751 --> 01:01:19,501
Et l'opéra ?
- Beau. Très beau.
926
01:01:19,667 --> 01:01:20,792
- Et...
927
01:01:21,459 --> 01:01:25,126
Ben... Elle a réagi comment
en vous voyant debout ?
928
01:01:25,292 --> 01:01:28,417
- Elle m'a pas vu debout.
♪ ai pas eu le courage.
929
01:01:29,459 --> 01:01:34,876
- Ah, donc vous ne l'avez pas...
Vous n'avez pas été plus loin que...
930
01:01:35,334 --> 01:01:38,376
Pas en distance, mais...
Bref. Ça ne fait rien.
931
01:01:39,709 --> 01:01:40,751
- Non.
932
01:01:44,626 --> 01:01:46,667
Vrombissement du moteur
933
01:01:50,626 --> 01:01:54,001
*Musique classique
934
01:02:05,167 --> 01:02:09,459
Sonnerie de téléphone
935
01:02:09,626 --> 01:02:10,584
- AllĂ´ ?
936
01:02:11,251 --> 01:02:12,542
Ah, Jocelyn.
937
01:02:14,209 --> 01:02:16,792
Non, pas du tout.
♪ accordais mon violon.
938
01:02:17,001 --> 01:02:21,709
- Je me suis dit que ce serait peut-ĂŞtre
sympa qu'on se voie, comme ça,
939
01:02:21,876 --> 01:02:26,084
pour prendre un verre ou même un dîner,
ce serait plus intéressant.
940
01:02:26,792 --> 01:02:28,917
- Ben oui, pourquoi pas ?
941
01:02:29,334 --> 01:02:31,251
Plutôt lundi, je suis en relâche.
942
01:02:32,834 --> 01:02:34,834
On dirait que vous ĂŞtes debout.
943
01:02:35,959 --> 01:02:39,751
- Euh... Non. Pourquoi ?
- Vous parlez comme quelqu'un qui marche.
944
01:02:41,876 --> 01:02:45,042
- Non. Je suis assis, lĂ .
Je suis dans mon fauteuil.
945
01:02:45,667 --> 01:02:48,667
En tout cas, voilĂ .
On dit lundi, alors.
946
01:02:48,834 --> 01:02:51,876
C'est parfait.
Je vous envoie mon adresse par texto.
947
01:02:52,042 --> 01:02:52,876
Hein ?
948
01:02:53,042 --> 01:02:57,376
Et... À Prague,
on se tutoyait, Florence.
949
01:02:59,876 --> 01:03:00,917
- À lundi.
950
01:03:08,584 --> 01:03:10,459
- Tu vas pas l'inviter chez toi ?
951
01:03:11,292 --> 01:03:13,917
T'as déjà pas été capable
de lui parler Ă Prague.
952
01:03:14,126 --> 01:03:16,959
Tu lui diras plus la vérité.
C'est trop tard.
953
01:03:17,126 --> 01:03:18,209
- Et...
954
01:03:19,751 --> 01:03:21,001
comment...
955
01:03:21,626 --> 01:03:22,542
ça se passe si...
956
01:03:23,459 --> 01:03:24,709
- Si ?
957
01:03:27,584 --> 01:03:28,584
Paraplégique...
958
01:03:30,042 --> 01:03:32,376
T'es censé bander ?
- Tu peux bander, oui.
959
01:03:32,584 --> 01:03:33,459
C'est un réflexe.
960
01:03:34,167 --> 01:03:35,167
- Boudin, purée.
961
01:03:35,376 --> 01:03:38,584
- Enchanté. Max.
Non, c'est pour moi. Merci.
962
01:03:39,126 --> 01:03:41,417
- Épinards à la crème sans crème.
963
01:03:42,667 --> 01:03:44,292
Bonne dégustation.
964
01:03:44,459 --> 01:03:45,376
- Tu peux mĂŞme
965
01:03:45,584 --> 01:03:49,417
avoir des enfants. Tout est
opérationnel, mais sans plaisir.
966
01:03:49,876 --> 01:03:51,001
Le bas est dissocié
967
01:03:51,209 --> 01:03:52,334
du haut.
968
01:03:52,542 --> 01:03:54,626
Le bas fait l'amour,
le haut est spectateur,
969
01:03:54,834 --> 01:03:56,209
si la paralysie est complète.
970
01:03:56,417 --> 01:04:00,167
Sinon, tu peux encore te sentir pisser.
Je te la fais courte.
971
01:04:00,584 --> 01:04:02,751
L'éjaculation aussi est possible,
972
01:04:02,917 --> 01:04:04,417
grâce à des médicaments
973
01:04:04,584 --> 01:04:07,209
et une rééducation
pour retrouver l'orgasme.
974
01:04:07,376 --> 01:04:08,917
Sans oublier le para-orgasme
975
01:04:09,126 --> 01:04:11,792
d'une intensité
quasiment équivalente au plaisir
976
01:04:12,001 --> 01:04:14,167
provoqué par l'orgasme.
977
01:04:14,376 --> 01:04:17,126
- C'est compliqué.
- C'est pas fait pour ĂŞtre simple.
978
01:04:17,334 --> 01:04:19,501
- Comment tu sais tout ça ?
- Je savais
979
01:04:19,709 --> 01:04:22,209
que t'allais me le demander,
donc j'ai révisé.
980
01:04:22,376 --> 01:04:24,042
Tu veux un autre conseil ?
981
01:04:25,209 --> 01:04:26,126
Laisse tomber.
982
01:04:29,251 --> 01:04:30,251
- T'as raison.
983
01:04:31,501 --> 01:04:32,834
Je vais tout lui dire.
984
01:04:33,834 --> 01:04:34,917
- Waouh.
985
01:04:36,542 --> 01:04:38,792
*Billy Paul : "Me and Mrs Jones"
986
01:04:49,459 --> 01:04:50,417
- Bonsoir.
987
01:04:50,626 --> 01:04:52,167
- Bonsoir.
988
01:05:09,959 --> 01:05:10,959
Waouh !
989
01:05:12,126 --> 01:05:15,167
- VoilĂ . C'est chez moi.
990
01:05:18,334 --> 01:05:20,292
Un seau Ă champagne. Allez !
991
01:05:24,376 --> 01:05:25,459
Rire gêné
992
01:05:31,042 --> 01:05:32,751
- C'est Fort Boyard, chez
toi.
993
01:05:32,959 --> 01:05:34,334
- D'habitude, je passe
994
01:05:34,542 --> 01:05:35,501
par l'autre côté.
995
01:05:36,209 --> 01:05:37,334
Hop !
996
01:05:40,334 --> 01:05:42,501
Ouverture de portes de placard
997
01:05:44,334 --> 01:05:46,084
Pas lĂ ... Dans la cuisine.
998
01:05:50,126 --> 01:05:51,584
Gémissements d'effort
999
01:06:02,459 --> 01:06:03,667
Par lĂ .
1000
01:06:11,459 --> 01:06:12,501
VoilĂ .
1001
01:06:22,251 --> 01:06:23,417
Chocs de vaisselle
1002
01:06:23,626 --> 01:06:24,959
♪ ai trouvé !
1003
01:06:25,834 --> 01:06:27,084
- Tu joues du piano ?
1004
01:06:27,792 --> 01:06:29,792
- Euh... Non. Pourquoi ?
1005
01:06:29,959 --> 01:06:31,792
- Ben parce que t'as un piano.
1006
01:06:31,959 --> 01:06:33,084
- Ben...
1007
01:06:33,626 --> 01:06:36,667
C'est pas parce qu'on a un piano
qu'on joue du piano.
1008
01:06:36,834 --> 01:06:39,334
♪ ai des tapis,
et je ne fais pas de judo.
1009
01:06:40,584 --> 01:06:42,334
Je savais mĂŞme pas
qu'il jouait.
1010
01:06:42,917 --> 01:06:45,792
- Enfin, il joue pas tout seul.
Je l'aide un peu.
1011
01:06:45,959 --> 01:06:47,959
Florence joue "Me and Mrs Jones"
1012
01:07:02,542 --> 01:07:04,126
Elle referme le piano.
1013
01:07:04,292 --> 01:07:07,001
♪ ai soif!
- Moi aussi.
1014
01:07:18,542 --> 01:07:19,501
Mmm...
1015
01:07:22,042 --> 01:07:23,709
- On en parle ?
1016
01:07:23,876 --> 01:07:24,751
- De ?
1017
01:07:25,376 --> 01:07:26,334
- De ça.
1018
01:07:26,501 --> 01:07:28,001
De ce qui t'est arrivé.
1019
01:07:29,167 --> 01:07:30,376
- Ah...
1020
01:07:30,584 --> 01:07:31,542
Bon.
1021
01:07:32,709 --> 01:07:33,959
Jocelyn soupire.
1022
01:07:38,167 --> 01:07:40,834
♪ ai eu un accident de cheval.
1023
01:07:41,792 --> 01:07:43,584
Je suis tombé de cheval, en fait.
1024
01:07:43,751 --> 01:07:45,417
Comme Christopher Reeve.
1025
01:07:45,959 --> 01:07:47,792
Celui qui fait Superman.
1026
01:07:49,084 --> 01:07:51,042
- Mais lui, c'est la totale.
1027
01:07:51,251 --> 01:07:53,667
- Mais moi, c'était un petit cheval,
un poney.
1028
01:07:55,042 --> 01:07:56,292
Je suis tombé de moins haut.
1029
01:07:57,751 --> 01:08:01,167
- C'est la 1re fois que tu blagues
là -dessus, ça fait du bien.
1030
01:08:02,959 --> 01:08:04,584
Et moi, tu me demandes pas ?
1031
01:08:05,876 --> 01:08:06,792
- Non.
1032
01:08:06,959 --> 01:08:09,209
Je veux pas t'embĂŞter...
- Tu m'embĂŞtes pas.
1033
01:08:09,417 --> 01:08:10,959
Si tu racontes, je raconte.
1034
01:08:11,126 --> 01:08:13,542
♪ ai grillé une priorité.
♪ ai fait 4 tonneaux.
1035
01:08:15,167 --> 01:08:16,167
La personne en face
1036
01:08:16,376 --> 01:08:18,584
s'est cassé la clavicule,
et moi, j'ai perdu
1037
01:08:18,792 --> 01:08:20,584
mes jambes.
Heureusement, mon violon
1038
01:08:20,792 --> 01:08:24,209
n'a rien eu.
La nature est bien faite.
1039
01:08:25,834 --> 01:08:26,834
- Bon...
1040
01:08:27,876 --> 01:08:29,001
Euh...
1041
01:08:30,001 --> 01:08:31,667
Florence...
1042
01:08:36,792 --> 01:08:37,626
T'es assise ?
1043
01:08:38,292 --> 01:08:39,251
Je veux dire...
1044
01:08:40,084 --> 01:08:42,167
t'es prĂŞte Ă entendre
quelque chose
1045
01:08:42,376 --> 01:08:44,751
de pas facile Ă dire ?
- Jocelyn...
1046
01:08:44,917 --> 01:08:48,042
tu me fais pas le coup
de la déclaration ? Pas le 2e soir.
1047
01:08:48,251 --> 01:08:51,751
La dernière fois que j'ai cédé,
ça ne m'a pas porté chance.
1048
01:08:52,959 --> 01:08:54,459
On m'a trahie.
1049
01:08:55,751 --> 01:08:56,709
- Ah...
1050
01:08:57,209 --> 01:09:01,501
- Un pompier. Un officier.
C'est rassurant, pourtant, un pompier.
1051
01:09:01,709 --> 01:09:03,209
Le soir de son anniversaire,
1052
01:09:03,417 --> 01:09:04,876
je me suis dit :
1053
01:09:05,042 --> 01:09:08,376
"Tiens, je vais lui faire une surprise."
Il était de service.
1054
01:09:08,542 --> 01:09:12,542
Je suis allée à la caserne
avec un nounours déguisé en pompier.
1055
01:09:12,709 --> 01:09:14,751
Bon. Pas très original, mais...
1056
01:09:14,917 --> 01:09:18,042
Une bouteille de champagne,
une petite boîte de caviar.
1057
01:09:18,209 --> 01:09:19,542
Et puis, je l'ai attendu,
1058
01:09:19,751 --> 01:09:22,584
je l'ai attendu, je l'ai attendu...
♪ aurais mieux fait
1059
01:09:22,792 --> 01:09:25,501
d'attendre chez la standardiste du 18.
1060
01:09:25,667 --> 01:09:28,292
Une grande rousse
avec des seins énormes.
1061
01:09:29,459 --> 01:09:32,501
Alors, je l'ai quitté.
Il a essayé de revenir, hein.
1062
01:09:32,709 --> 01:09:36,876
Il m'a écrit de belles lettres,
il m'a envoyé de belles fleurs...
1063
01:09:38,251 --> 01:09:39,292
Ça n'a pas marché.
1064
01:09:41,959 --> 01:09:42,834
- Pourquoi ?
1065
01:09:43,334 --> 01:09:44,251
- Il m'a trahie.
1066
01:09:44,459 --> 01:09:46,001
- T'aurais pu pardonner.
1067
01:09:46,209 --> 01:09:47,709
- Il m'a menti, il m'a menti.
1068
01:09:47,917 --> 01:09:49,792
- Faute découverte à moitié pardonnée.
1069
01:09:50,001 --> 01:09:50,834
- Non.
1070
01:09:51,459 --> 01:09:52,292
- Non ?
1071
01:09:53,167 --> 01:09:54,376
- Non.
1072
01:09:55,709 --> 01:09:56,751
- Bon.
1073
01:09:58,042 --> 01:10:00,667
- C'était quoi,
cette chose pas facile Ă dire ?
1074
01:10:08,209 --> 01:10:09,126
- Tu sais nager ?
1075
01:10:10,209 --> 01:10:12,751
- Ben oui.
- Tiens.
1076
01:10:14,709 --> 01:10:16,667
- T'as vu
Titanic ?
- Oui.
1077
01:10:20,292 --> 01:10:21,376
BĂŽP
1078
01:10:22,209 --> 01:10:25,751
Adam Naas : "Please, Come Back to Me"
1079
01:11:40,126 --> 01:11:41,584
- Et...
1080
01:11:42,751 --> 01:11:43,959
C'était bien ?
1081
01:11:44,126 --> 01:11:48,417
Je veux dire,
tu as senti quelque chose ?
1082
01:11:50,167 --> 01:11:51,084
- Oui.
1083
01:11:52,876 --> 01:11:53,792
LĂ .
1084
01:11:55,709 --> 01:11:56,751
Et toi ?
1085
01:11:57,626 --> 01:11:59,042
- Euh... oui.
1086
01:11:59,209 --> 01:12:00,167
Pareil.
1087
01:12:01,959 --> 01:12:03,042
LĂ .
1088
01:12:08,501 --> 01:12:10,292
T'as raison, Max. Je suis perdu.
1089
01:12:10,501 --> 01:12:12,501
Je vais quand mĂŞme pas
craquer pour...
1090
01:12:13,876 --> 01:12:15,167
- Une infirme.
1091
01:12:15,751 --> 01:12:19,084
- J'ai pas fait le tour.
♪ ai 50 ans, du pognon, mes cheveux...
1092
01:12:19,292 --> 01:12:20,917
Ça va, je suis pas au bout.
1093
01:12:21,709 --> 01:12:25,209
Elle est dans une chaise, merde.
Dans quoi je m'engage, lĂ ?
1094
01:12:26,751 --> 01:12:28,709
- Bon. Allez, tu peux remballer.
1095
01:12:30,792 --> 01:12:31,917
Tu sais, Jocelyn,
1096
01:12:32,084 --> 01:12:34,459
je peux te faire une endoscopie,
1097
01:12:34,626 --> 01:12:37,042
je peux mĂŞme aller
jusqu'au toucher rectal,
1098
01:12:37,209 --> 01:12:38,792
mais je suis pas ton psy.
1099
01:12:38,959 --> 01:12:42,584
- Non, mais t'es mon pote.
Tu dois me dire pourquoi je fais ça.
1100
01:12:43,501 --> 01:12:48,417
- T'as pas pensé que t'étais amoureux ?
Je sais, c'est con, mais ça arrive.
1101
01:12:50,626 --> 01:12:52,751
♪ aime pas ça, j'aime pas
93---
1102
01:12:52,959 --> 01:12:55,667
Mais pas du tout.
- Moi non plus. C'est pas bien.
1103
01:12:56,251 --> 01:12:59,126
- Elle veut connaître mes amis.
Qui je lui présente ?
1104
01:12:59,292 --> 01:13:00,667
Vous ĂŞtes les seuls au courant.
1105
01:13:00,876 --> 01:13:02,667
- Ça veut pas dire qu'on cautionne.
1106
01:13:02,876 --> 01:13:05,917
- Je vais lui dire.
Il faut me laisser le temps.
1107
01:13:06,084 --> 01:13:08,959
Il faut le bon moment
pour lui dire. VoilĂ .
1108
01:13:09,167 --> 01:13:10,626
- Si tu le fais pas, je le fais.
1109
01:13:17,251 --> 01:13:19,626
C'est pas un restaurant,
c'est un bowling.
1110
01:13:21,209 --> 01:13:23,292
Il parle chinois.
1111
01:13:24,209 --> 01:13:25,376
- Arigato.
1112
01:13:31,792 --> 01:13:33,542
- Bonsoir.
- Bonsoir.
1113
01:13:33,751 --> 01:13:36,501
- Donc voici Florence.
Marie, que tu connais.
1114
01:13:36,709 --> 01:13:38,626
Max. Mes...
1115
01:13:38,834 --> 01:13:40,459
mes amis.
- Bonsoir.
1116
01:13:46,667 --> 01:13:49,084
Accent africain
- Je reprendrais bien de l'alcool de riz.
1117
01:13:49,292 --> 01:13:50,626
Marie rit.
1118
01:13:51,209 --> 01:13:55,167
Je fais l'accent africain.
Je sais pas faire l'accent chinois.
1119
01:13:59,709 --> 01:14:01,084
Ah, tiens. Un rouleau.
1120
01:14:01,292 --> 01:14:03,251
Si je peux me permettre
1121
01:14:03,459 --> 01:14:05,126
une question indiscrète.
1122
01:14:06,459 --> 01:14:07,834
Pour faire votre métier,
1123
01:14:08,042 --> 01:14:11,626
voyager, etc. ĂŠtre dans un fauteuil,
ça doit être handicapant.
1124
01:14:12,251 --> 01:14:13,167
Enfin,
1125
01:14:13,376 --> 01:14:14,251
façon de parler.
1126
01:14:14,459 --> 01:14:16,501
♪ ai un oncle
qui est dans une chaise.
1127
01:14:16,709 --> 01:14:17,751
- Le monde est petit.
1128
01:14:17,959 --> 01:14:18,959
- Eh oui.
1129
01:14:20,667 --> 01:14:22,292
Il n'a plus de jambes.
1130
01:14:23,334 --> 01:14:24,959
Une malformation Ă la naissance.
1131
01:14:25,167 --> 01:14:27,501
Ça arrive une fois sur des millions.
- Pas de chance.
1132
01:14:27,667 --> 01:14:28,751
- Délicieux, ces nems.
1133
01:14:28,959 --> 01:14:30,167
- Oui.
- Oui.
1134
01:14:30,376 --> 01:14:31,667
- Et puis, surtout,
1135
01:14:31,876 --> 01:14:34,459
il a été mal soigné après l'accident.
- C'était pas de naissance ?
1136
01:14:35,792 --> 01:14:37,417
- Les jambes, mais pas le bras.
1137
01:14:38,542 --> 01:14:39,876
Il a sauté sur une mine,
1138
01:14:40,084 --> 01:14:41,042
en Afrique du Sud.
1139
01:14:41,251 --> 01:14:42,084
- Pas de chance.
1140
01:14:42,292 --> 01:14:45,209
- Sans son bras,
il peut plus utiliser sa chaise.
1141
01:14:46,334 --> 01:14:47,209
Ben oui.
1142
01:14:47,417 --> 01:14:49,126
Il tourne sur lui-mĂŞme.
1143
01:14:49,334 --> 01:14:50,959
- Ils sont Ă tomber, ces nems.
1144
01:14:52,834 --> 01:14:53,751
- En tout cas,
1145
01:14:53,959 --> 01:14:54,876
belle histoire.
1146
01:14:56,167 --> 01:14:58,792
C'est des bĂŞtises,
"un de perdu, dix de retrouvés".
1147
01:14:59,667 --> 01:15:02,084
Son bras, il ne l'a jamais retrouvé.
1148
01:15:02,292 --> 01:15:03,667
Heureusement, vous me direz.
1149
01:15:03,876 --> 01:15:05,292
Parce que 10 bras...
1150
01:15:05,501 --> 01:15:06,334
Marie rit.
1151
01:15:08,251 --> 01:15:10,084
Vous imaginez le poulpe ?
1152
01:15:11,084 --> 01:15:14,042
- Ils sont Ă tomber, ces nems.
- Jacques !
1153
01:15:15,542 --> 01:15:16,376
- Oh...
1154
01:15:16,584 --> 01:15:18,959
Florence. Quelle surprise ! Ici.
1155
01:15:19,167 --> 01:15:21,751
- Jacques, un collègue de l'orchestre.
- Bonsoir.
1156
01:15:21,959 --> 01:15:22,751
- Bonsoir.
1157
01:15:23,459 --> 01:15:24,292
- Bonsoir.
1158
01:15:24,501 --> 01:15:27,542
- C'est bizarre de...
Sylvaine, une amie artiste.
1159
01:15:29,084 --> 01:15:31,542
Voix d'homme
- Bonsoir, mesdames, messieurs.
1160
01:15:31,709 --> 01:15:32,751
- BONSOIR.
1161
01:15:33,417 --> 01:15:36,709
- Je me suis dit :
"Tiens, si on se faisait un chinois ?"
1162
01:15:37,667 --> 01:15:39,667
- Ah ben oui.
Ben, bon appétit.
1163
01:15:39,876 --> 01:15:42,084
Voix d'homme
- Merci et bonsoir.
1164
01:15:42,292 --> 01:15:43,876
- Bonsoir.
1165
01:15:50,542 --> 01:15:53,376
Bon. Euh... Florence,
1166
01:15:53,584 --> 01:15:55,834
il faut que je vous dise quelque chose.
1167
01:15:56,501 --> 01:15:57,334
- Oh, putain !
1168
01:15:57,542 --> 01:15:59,584
♪ ai de la sauce soja sur le fut.
1169
01:16:00,709 --> 01:16:01,459
- Mettez du sel.
1170
01:16:01,626 --> 01:16:03,501
- Tiens.
- Merci.
1171
01:16:04,542 --> 01:16:05,376
Max.
1172
01:16:05,584 --> 01:16:06,501
"Quoi ?
1173
01:16:06,709 --> 01:16:08,001
- Tu m'emmènes aux toilettes ?
1174
01:16:08,209 --> 01:16:10,042
- Mais bien sûr.
1175
01:16:18,459 --> 01:16:20,792
T'es un lâche. T'es vraiment un lâche.
1176
01:16:20,959 --> 01:16:24,126
- Si on lui dit maintenant,
elle ne va pas l'accepter.
1177
01:16:24,334 --> 01:16:26,542
- De toute façon,
elle ne va pas l'accepter.
1178
01:16:28,751 --> 01:16:30,667
- Les grands esprits se rencontrent.
1179
01:16:35,501 --> 01:16:38,542
- Ma chaise est dehors...
- Je vais te la chercher.
1180
01:16:38,709 --> 01:16:40,001
- Ben oui.
1181
01:16:40,542 --> 01:16:42,251
- Bouge pas.
- Ben non.
1182
01:16:44,667 --> 01:16:48,126
- Sylvaine est une amie, hein.
- Oui. C'est pas un problème.
1183
01:16:50,626 --> 01:16:51,459
'Pipi ?
1184
01:16:53,751 --> 01:16:56,792
Si vous avez besoin d'aide,
n'hésitez pas.
1185
01:16:57,417 --> 01:16:58,626
Mon père est malade.
1186
01:16:58,834 --> 01:17:02,542
Il m'arrive de lui donner
un coup de main pour sa toilette intime.
1187
01:17:02,751 --> 01:17:04,251
- Ça va. Je...
1188
01:17:05,042 --> 01:17:06,251
♪ ai ce qu'il me faut.
1189
01:17:11,126 --> 01:17:12,542
- Il fait caca.
1190
01:17:23,834 --> 01:17:24,792
Sonnette
1191
01:17:31,584 --> 01:17:33,292
- Je suis un peu en avance.
1192
01:17:33,709 --> 01:17:34,792
- Bonsoir.
1193
01:17:44,834 --> 01:17:45,667
- Salut.
1194
01:17:48,792 --> 01:17:52,376
- Oui, je frappe un handicapé.
♪ aime ça. Ça me détend.
1195
01:17:52,542 --> 01:17:53,917
- C'est bon. J'ai pas mal.
1196
01:17:54,126 --> 01:17:55,626
Ça va.
- Écoute-moi bien,
1197
01:17:55,834 --> 01:17:57,126
le vendeur de chaussures.
1198
01:17:57,292 --> 01:17:59,584
Tu vas dire la vérité à ma sœur.
1199
01:17:59,751 --> 01:18:02,542
Dis-lui que tu marches,
que tu t'es foutu de nous,
1200
01:18:02,751 --> 01:18:04,876
que tu regrettes
et que t'es une merde.
1201
01:18:05,042 --> 01:18:07,959
Et surtout, tu lui dis tout ça
sans lui faire de mal.
1202
01:18:08,417 --> 01:18:10,126
Si c'est possible.
1203
01:18:10,292 --> 01:18:13,459
Sinon, je t'enfonce mes talons
de 10 cm dans le cul.
1204
01:18:13,626 --> 01:18:16,459
Et tu comprendras
ce qu'est un forage pétrolier.
1205
01:18:19,792 --> 01:18:21,251
T'as 48 heures.
1206
01:18:26,709 --> 01:18:27,834
- Julie !
1207
01:18:28,792 --> 01:18:29,626
Julie !
1208
01:18:30,417 --> 01:18:31,834
Julie !
1209
01:18:33,917 --> 01:18:35,584
C'est pas ce que vous croyez.
1210
01:18:37,542 --> 01:18:39,417
Et puis, 48 heures...
1211
01:18:41,626 --> 01:18:43,417
Dites-lui vous-mĂŞme.
1212
01:18:44,542 --> 01:18:47,792
Vous allez trouver les mots.
Vous avez l'air sensible.
1213
01:18:48,126 --> 01:18:49,417
Moi, je PEUX P35-
1214
01:18:51,417 --> 01:18:54,417
- Tu sais quoi ?
C'est toi le plus handicapé des deux.
1215
01:18:54,959 --> 01:18:57,417
\ C'est pas a moi de le
faire, ce serait pire.
1216
01:18:57,959 --> 01:18:59,917
T'as voulu jouer au con ?
Assume.
1217
01:19:03,792 --> 01:19:05,084
Remercie ton frère.
1218
01:19:05,292 --> 01:19:07,459
C'est lui qui me l'a dit.
Il m'a dit
1219
01:19:07,667 --> 01:19:09,376
que c'était pour ton bien.
1220
01:19:12,001 --> 01:19:14,584
Musique douce
1221
01:19:30,251 --> 01:19:31,251
- Pédé.
1222
01:20:00,084 --> 01:20:01,042
- Ah...
1223
01:20:24,917 --> 01:20:26,251
Oh...
1224
01:20:27,126 --> 01:20:30,709
T'as besoin d'argent, toi.
- C'est moi qui paye ici, papa.
1225
01:20:30,876 --> 01:20:33,917
- Ici, c'est payant ?
- Un peu.
1226
01:20:34,334 --> 01:20:35,167
- Ah g
1227
01:20:39,126 --> 01:20:40,376
Et...
1228
01:20:41,209 --> 01:20:44,042
L'enterrement de ta mère
s'est bien passé ?
1229
01:20:46,167 --> 01:20:47,917
- C'est quoi, un enterrement
1230
01:20:48,126 --> 01:20:51,167
qui se passe mal ? Fallait venir.
- Trop tard.
1231
01:20:54,751 --> 01:20:55,917
Jocelyn soupire.
1232
01:21:00,751 --> 01:21:02,084
- Je suis dans la merde.
1233
01:21:02,292 --> 01:21:03,667
- C'est de la pitié.
1234
01:21:05,042 --> 01:21:08,376
Sans son fauteuil,
tu ne l'aurais pas regardée pareil.
1235
01:21:08,584 --> 01:21:09,876
Sifflet
1236
01:21:11,334 --> 01:21:12,751
- Non. J'ai pas pitié.
1237
01:21:14,667 --> 01:21:16,459
Elle est plus forte que nous.
1238
01:21:16,626 --> 01:21:19,626
Elle respire plus fort,
elle vit plus fort...
1239
01:21:20,959 --> 01:21:22,834
Je suis un lâche. C'est tout.
1240
01:21:24,334 --> 01:21:26,209
- Dis-lui la vérité.
1241
01:21:27,042 --> 01:21:29,876
- Si je lui dis la vérité, je la perds.
1242
01:21:30,459 --> 01:21:33,834
- Et la sœur ? L'auxiliaire de vie.
1243
01:21:34,042 --> 01:21:36,667
Avec des gros lolos.
1244
01:21:36,834 --> 01:21:38,459
Elle cherche pas du travail ?
1245
01:21:38,667 --> 01:21:41,792
- On dit plus "des gros lolos", papa.
Il rit.
1246
01:21:41,959 --> 01:21:44,751
- Peut-ĂŞtre, mais il y en a encore.
1247
01:21:44,917 --> 01:21:47,626
Et de plus en plus gros.
1248
01:21:49,709 --> 01:21:52,042
Et de plus en plus chers.
1249
01:21:57,751 --> 01:21:58,959
- Qu'est-ce que tu fais ?
1250
01:22:02,042 --> 01:22:02,876
- Pipi.
1251
01:22:05,959 --> 01:22:07,584
T'inquiète pas. Je suis équipé.
1252
01:22:09,334 --> 01:22:11,001
Tu peux venir t'asseoir.
1253
01:22:24,126 --> 01:22:25,792
Ben, va Ă Lourdes.
1254
01:22:26,959 --> 01:22:28,751
- De quoi, Lourdes ?
1255
01:22:28,917 --> 01:22:32,126
- Tu vas Ă Lourdes avec elle,
1256
01:22:32,292 --> 01:22:34,126
et tu fais un vœu.
1257
01:22:34,292 --> 01:22:38,459
Et puis, tu te lèves de ton fauteuil,
tu gambades et t'es guéri.
1258
01:22:38,626 --> 01:22:41,917
- N'importe quoi.
- T'as une meilleure solution ?
1259
01:22:42,626 --> 01:22:44,167
48 heures.
1260
01:22:44,334 --> 01:22:45,584
Alors...
1261
01:22:48,042 --> 01:22:51,876
-1, 2, 3, 4,
5, 6, 7 et glisse.
1262
01:22:52,084 --> 01:22:55,292
Elle compte les pas.
1263
01:22:56,584 --> 01:22:58,542
- Et tu te lèveras comme ça ?
1264
01:22:58,751 --> 01:23:00,042
- Pas d'un seul coup.
1265
01:23:00,209 --> 01:23:03,167
Je vais ramper un peu,
je vais mettre des étapes.
1266
01:23:03,834 --> 01:23:06,667
Un miracle, c'est progressif.
- Et elle va le croire ?
1267
01:23:06,876 --> 01:23:07,959
'Max!
1268
01:23:08,167 --> 01:23:09,542
On se concentre !
1269
01:23:13,501 --> 01:23:14,792
- Quitte-le.
1270
01:23:16,042 --> 01:23:18,542
Je sens que tu pars dans du "pas bon".
1271
01:23:19,917 --> 01:23:22,501
Je me suis trompée.
T'as pas besoin de lui.
1272
01:23:22,709 --> 01:23:24,667
- J'ai besoin de personne, Julie.
1273
01:23:25,167 --> 01:23:27,334
Sonnerie de téléphone
1274
01:23:29,459 --> 01:23:30,917
Ben tiens. C'est lui.
1275
01:23:31,126 --> 01:23:32,167
AllĂ´ ?
1276
01:23:32,959 --> 01:23:34,209
Non. Tu me déranges pas.
1277
01:23:35,667 --> 01:23:36,709
Oui.
1278
01:23:37,917 --> 01:23:38,792
Oui.
1279
01:23:40,001 --> 01:23:41,126
D'accord.
1280
01:23:42,251 --> 01:23:43,417
Ă€ demain.
1281
01:23:45,667 --> 01:23:46,709
Mademoiselle.
- Oui.
1282
01:23:47,584 --> 01:23:49,417
- Il veut aller Ă Lourdes.
- À Lourdes ?
1283
01:23:50,417 --> 01:23:54,417
- Vous n'auriez pas un rouge
un peu moins "attrape-moi ce soir".
1284
01:23:54,584 --> 01:23:56,167
- Je vais voir ce que j'ai.
1285
01:23:56,334 --> 01:23:59,459
- Mais qu'est-ce qu'il va y chercher ?
- Un miracle.
1286
01:23:59,667 --> 01:24:00,501
"-Un miracle."
1287
01:24:02,376 --> 01:24:03,667
- Enfin, Julie.
1288
01:24:03,834 --> 01:24:05,334
T'as pas compris ?
1289
01:24:05,501 --> 01:24:07,542
Jocelyn, il marche.
1290
01:24:08,709 --> 01:24:09,709
Comme toi.
1291
01:24:09,917 --> 01:24:11,334
Comme la dame.
1292
01:24:11,501 --> 01:24:15,917
Il n'a jamais été handicapé.
Tu le sais, t'as les yeux qui pétillent.
1293
01:24:16,126 --> 01:24:17,501
Quand tes yeux pétillent,
1294
01:24:17,709 --> 01:24:19,792
soit t'as des nouvelles chaussures
1295
01:24:20,001 --> 01:24:23,459
soit tu te sens coupable.
- Comment tu le sais ?
1296
01:24:23,667 --> 01:24:25,792
- Parce que moi, je suis handicapée.
1297
01:24:26,376 --> 01:24:27,542
Mais chut.
1298
01:24:27,709 --> 01:24:30,834
La petite fille naĂŻve...
"Petite fille", je me fais plaisir.
1299
01:24:31,001 --> 01:24:33,001
Elle a décidé de ne rien dire,
1300
01:24:33,167 --> 01:24:36,292
de s'offrir une parenthèse de bonheur
contre un mensonge.
1301
01:24:36,459 --> 01:24:38,792
Ça fait du bien de se sentir aimée.
1302
01:24:38,959 --> 01:24:40,501
Ça fait du bien d'y croire.
1303
01:24:41,251 --> 01:24:44,042
Les bons moments,
faut savoir les attraper.
1304
01:24:44,709 --> 01:24:46,584
- On attrape le soutien-gorge ?
1305
01:24:46,751 --> 01:24:48,251
- Non, mais c'est idiot.
1306
01:24:48,709 --> 01:24:51,876
- C'est toi qui me l'as amené.
Un cadeau, ça se refuse pas.
1307
01:24:54,126 --> 01:24:56,459
- Mais... tu sais depuis longtemps ?
1308
01:24:56,667 --> 01:24:58,542
- Presque assez pour être habituée.
1309
01:24:58,751 --> 01:25:02,292
- Pourquoi tu m'as rien dit ?
- Pour pas que tu m'arrĂŞtes.
1310
01:25:02,876 --> 01:25:06,959
Alors je sais, c'est idiot.
♪ ai voulu savoirjusqu'où ça irait.
1311
01:25:07,126 --> 01:25:10,917
Le plus dur, finalement,
c'est quand ça s'arrête, non ?
1312
01:25:11,084 --> 01:25:13,751
Quand on peut plus
faire semblant d'y croire.
1313
01:25:15,501 --> 01:25:18,917
- Qu'est-ce que tu vas faire
quand il se lèvera ?
1314
01:25:19,876 --> 01:25:21,084
- Rien.
1315
01:25:22,001 --> 01:25:23,417
Lui dire au revoir.
1316
01:25:24,459 --> 01:25:28,792
Musique mélancolique
1317
01:25:28,959 --> 01:25:30,209
- C'est pas aberrant.
1318
01:25:30,417 --> 01:25:33,834
Des gens atteints de psoriasis
sont revenus avec une peau saine.
1319
01:25:34,917 --> 01:25:35,917
Après un voyage.
1320
01:25:36,126 --> 01:25:38,126
- Oui, oui. C'est vrai.
1321
01:25:38,334 --> 01:25:39,542
Un homme qui a perdu
1322
01:25:39,751 --> 01:25:42,084
son pied
dans une trancheuse Ă jambon,
1323
01:25:42,292 --> 01:25:46,292
deux jours après Lourdes, un doigt
d'orteil a commencé à repousser.
1324
01:25:46,501 --> 01:25:48,626
- AH OUI, OUI, OUI.
1325
01:25:48,834 --> 01:25:50,959
OUI, OUI, OUI, OUI.
1326
01:25:51,167 --> 01:25:52,084
- Oui, oui, oui.
1327
01:25:52,292 --> 01:25:53,542
- Oui. C'est vrai.
1328
01:25:53,751 --> 01:25:54,834
- Ah oui, oui.
1329
01:25:57,042 --> 01:25:59,376
- Votre oncle aurait dĂ» venir
avec nous, Marie.
1330
01:25:59,584 --> 01:26:02,542
Pour ses bras et ses jambes.
- Ah oui, c'est dommage.
1331
01:26:02,751 --> 01:26:04,001
- OUI, OUI, OUI.
1332
01:26:09,626 --> 01:26:13,542
- Demandez mes beaux crucifix !
- Elle est belle, ma Sainte Vierge !
1333
01:26:13,709 --> 01:26:16,709
- Deux Saintes Vierges achetées,
un petit Jésus gagné !
1334
01:26:16,876 --> 01:26:18,667
Cloches
1335
01:26:20,751 --> 01:26:21,959
- Bonjour, monsieur.
1336
01:26:22,626 --> 01:26:23,459
- Bonjour.
1337
01:26:23,667 --> 01:26:27,126
- Pour les miracles,
ça se passe comment ?
1338
01:26:27,334 --> 01:26:28,542
- Les miracles ?
1339
01:26:30,001 --> 01:26:32,167
Hou lĂ lĂ ...
- Ah oui.
1340
01:26:32,376 --> 01:26:34,042
- Excusez-moi, messieurs.
1341
01:26:34,251 --> 01:26:36,542
Cloches
1342
01:26:36,709 --> 01:26:39,126
Pourrais-je m'entretenir avec vous ?
1343
01:26:39,292 --> 01:26:41,376
Musique rythmée
1344
01:27:11,459 --> 01:27:12,292
Vous.
1345
01:27:13,209 --> 01:27:15,876
Suivez-moi.
Non. L'infirmière reste dehors.
1346
01:27:16,501 --> 01:27:17,876
- Je suis pas infirmière.
1347
01:27:53,209 --> 01:27:55,792
- Attention au faux plat.
Mettez les freins.
1348
01:28:03,917 --> 01:28:08,084
Si vous vous levez, vous mentez 2 fois.
Vous n'êtes pas paralysé.
1349
01:28:09,459 --> 01:28:10,334
De Lourdes,
1350
01:28:10,542 --> 01:28:12,251
on en revient avec des photos,
1351
01:28:12,417 --> 01:28:16,876
une dédicace de sainte Bernadette,
un flacon rempli d'eau bénite...
1352
01:28:17,042 --> 01:28:19,459
On en revient rarement
avec ses jambes.
1353
01:28:19,626 --> 01:28:20,542
En tout cas,
1354
01:28:20,751 --> 01:28:23,917
pas depuis que je suis lĂ .
Peut-ĂŞtre que je porte malheur,
1355
01:28:24,126 --> 01:28:26,876
mais ce qui est important
pour les gens, ici,
1356
01:28:27,042 --> 01:28:29,001
c'est de venir avec la foi.
1357
01:28:29,459 --> 01:28:32,042
Quand ils s'en vont,
ils n'ont qu'une hâte :
1358
01:28:32,209 --> 01:28:34,667
revenir pour y croire encore.
1359
01:28:35,376 --> 01:28:37,459
Ne salissez pas cette petite flamme.
1360
01:28:37,667 --> 01:28:42,542
Gardez pour vous ce qui vous motive
et pensez à ne pas les décevoir.
1361
01:28:44,584 --> 01:28:46,501
C'est votre conscience et vous.
1362
01:28:48,126 --> 01:28:49,334
Dites-vous que
1363
01:28:49,501 --> 01:28:52,751
si vous vous levez, on sera obligés
de faire une petite photo.
1364
01:28:52,917 --> 01:28:55,376
C'est pas fréquent, les miracles.
1365
01:29:02,209 --> 01:29:03,376
- Mais...
1366
01:29:04,917 --> 01:29:07,542
Comment vous savez
que je suis pas paralysé ?
1367
01:29:07,751 --> 01:29:08,834
- Vos chaussures.
1368
01:29:10,042 --> 01:29:11,084
Elles sont usées.
1369
01:29:47,417 --> 01:29:49,292
Musique mélancolique
1370
01:29:59,292 --> 01:30:00,251
- On fait quoi,
1371
01:30:00,459 --> 01:30:02,084
maintenant, Max ?
1372
01:30:03,334 --> 01:30:06,042
- Euh_.
Je vais chercher les Pom'Potes.
1373
01:30:26,917 --> 01:30:29,126
Bonjour.
- Bonjour.
1374
01:30:29,334 --> 01:30:30,917
- Vous avez une cigarette ?
1375
01:30:32,459 --> 01:30:35,459
Vous ĂŞtes du coin ?
- Pas vraiment, non.
1376
01:30:37,667 --> 01:30:38,709
Klaxon de camion
1377
01:30:44,417 --> 01:30:46,167
Crissement des pneus
1378
01:30:50,709 --> 01:30:51,876
- Oh merde !
1379
01:31:11,501 --> 01:31:12,834
- Besoin d'un constat ?
1380
01:31:16,959 --> 01:31:18,251
- Un miracle...
1381
01:31:19,751 --> 01:31:21,167
Tu marches.
1382
01:31:21,751 --> 01:31:23,251
Tu marches, Jocelyn.
1383
01:31:24,751 --> 01:31:26,001
- Tu marches, Jocelyn.
1384
01:31:26,209 --> 01:31:27,459
Il... Il marche.
1385
01:31:27,667 --> 01:31:29,251
Ça a marché.
1386
01:31:31,834 --> 01:31:33,084
- Oui, c'est...
1387
01:31:33,292 --> 01:31:34,626
- Un miracle.
1388
01:31:38,167 --> 01:31:40,001
- Un miracle, oui. C'est...
1389
01:31:40,834 --> 01:31:42,417
Ça a marché.
1390
01:31:42,626 --> 01:31:45,376
- Fais voir.
Vas-y, montre-nous.
1391
01:32:13,917 --> 01:32:17,251
Charles Aznavour :
"You've Got To Learn"
1392
01:33:20,167 --> 01:33:21,126
- T'es un migrant ?
1393
01:35:52,751 --> 01:35:53,834
- Pardon.
1394
01:35:58,209 --> 01:35:59,209
Pardon.
1395
01:36:09,376 --> 01:36:12,334
Marie, vous pouvez venir,
s'il vous plaît ?
1396
01:36:17,167 --> 01:36:18,459
Installez-vous, Marie.
1397
01:36:21,292 --> 01:36:22,959
Marie sanglote.
1398
01:36:25,084 --> 01:36:26,626
Quelque chose ne va pas ?
1399
01:36:26,834 --> 01:36:27,917
- Non, rien.
1400
01:36:28,584 --> 01:36:30,917
Enfin... Si, tout.
1401
01:36:31,501 --> 01:36:32,917
Je voulais vous dire...
1402
01:36:33,126 --> 01:36:35,167
Je sais que je suis qu'une secrétaire.
1403
01:36:35,709 --> 01:36:38,751
Discrète.
Ça fait 12 ans que je suis discrète.
1404
01:36:38,959 --> 01:36:40,959
12 ans que j'essaie
1405
01:36:41,167 --> 01:36:45,334
de changer de tenue tous les jours
pour qu'on m'aperçoive.
1406
01:36:45,501 --> 01:36:47,751
Mais j'ai pas 70 pulls.
1407
01:36:47,917 --> 01:36:49,792
Je multiplie les combinaisons.
1408
01:36:49,959 --> 01:36:51,834
♪ accommode les hauts et les bas.
1409
01:36:52,001 --> 01:36:55,084
Jupe jaune et pull bleu,
jupe bleue et pull jaune,
1410
01:36:55,251 --> 01:36:58,751
tout en jaune.
Enfin, pull jaune et jupe jaune.
1411
01:36:58,917 --> 01:37:00,917
Je suis un peu Mme Patate.
1412
01:37:02,751 --> 01:37:04,417
Mais, d'ailleurs...
1413
01:37:06,334 --> 01:37:09,042
Aujourd'hui, c'est mon anniversaire.
1414
01:37:10,792 --> 01:37:13,751
Eh oui. Marie aussi, elle vieillit.
1415
01:37:13,917 --> 01:37:18,792
C'est une fois par an. Sauf que j'ai pas
d'assistante pour vous le rappeler.
1416
01:37:18,959 --> 01:37:20,792
Je suis juste une assistante.
1417
01:37:22,709 --> 01:37:26,042
Vous ne m'avez jamais dit :
"J'aime bien votre écharpe."
1418
01:37:26,251 --> 01:37:27,542
"Vous avez changé de coupe,
1419
01:37:27,751 --> 01:37:31,251
"Marie." Votre manière de dire
mon prénom manque de poésie.
1420
01:37:31,459 --> 01:37:32,959
Qu'est-ce que j'ai ?
1421
01:37:33,167 --> 01:37:35,126
Je suis fade ? C'est ça ?
1422
01:37:35,292 --> 01:37:37,126
Je suis trop transparente ?
1423
01:37:37,292 --> 01:37:39,126
Pour mériter vos mensonges ?
1424
01:37:40,251 --> 01:37:42,584
Qu'est-ce que j'ai
de moins qu'une autre ?
1425
01:37:42,751 --> 01:37:45,376
Qu'est-ce que j'ai de trop ?
1426
01:37:47,001 --> 01:37:47,834
Des jambes ?
1427
01:37:49,959 --> 01:37:54,001
Pardon. Je ne voulais pas dire ça.
Excusez-moi... Je suis triste.
1428
01:37:54,209 --> 01:37:57,251
Je dis n'importe quoi.
Excusez-moi, je...
1429
01:37:59,667 --> 01:38:01,292
Vous vouliez me parler ?
1430
01:38:16,001 --> 01:38:17,084
- Bon anniversaire, Marie.
1431
01:38:19,001 --> 01:38:19,834
- Oh g
1432
01:38:21,417 --> 01:38:23,917
Oh, merci.
Ça me touche.
1433
01:38:27,167 --> 01:38:28,584
♪ avais pas cette couleur.
1434
01:38:30,292 --> 01:38:31,292
- Je sais.
1435
01:38:33,584 --> 01:38:35,167
- Il est beau.
1436
01:38:36,959 --> 01:38:38,792
Je peux garder la boîte ?
1437
01:38:39,001 --> 01:38:39,917
Coup de canon
1438
01:38:40,126 --> 01:38:42,917
Acclamations
*Annonce en anglais
1439
01:39:09,459 --> 01:39:11,251
Musique intense
1440
01:39:11,417 --> 01:39:22,459
//
1441
01:39:24,167 --> 01:39:26,501
Jocelyn gémit de douleur.
1442
01:39:39,126 --> 01:39:41,001
Acclamations
1443
01:39:41,167 --> 01:39:59,959
//
1444
01:40:00,167 --> 01:40:02,042
Jocelyn halète.
1445
01:40:15,251 --> 01:40:18,376
- Alors ?
On abandonne avant l'arrivée ?
1446
01:40:20,084 --> 01:40:21,626
- Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
1447
01:40:21,834 --> 01:40:24,084
- Je passais par lĂ ,
j'ai tapé "marathon",
1448
01:40:24,251 --> 01:40:27,501
et je me suis dit
que c'était bête de pas en profiter.
1449
01:40:28,667 --> 01:40:30,751
Musique douce
1450
01:40:32,126 --> 01:40:33,417
Allez !
1451
01:40:33,626 --> 01:40:34,584
Viens.
1452
01:41:01,709 --> 01:41:03,292
- Cours, cours !
1453
01:41:11,001 --> 01:41:13,542
- Yes! 'Yes!
1454
01:41:44,959 --> 01:41:46,584
- Sinon...
1455
01:41:48,501 --> 01:41:50,584
T'as des nouvelles de ta mère ?
1456
01:41:56,959 --> 01:41:57,917
Ben quoi ?
1457
01:41:59,584 --> 01:42:00,584
- Rien.
1458
01:42:04,167 --> 01:42:08,417
Tu veux pas venir Ă Lourdes avec moi ?
- Non. Je suis équipé.
1459
01:42:11,501 --> 01:42:13,626
"Amore mio"
1460
01:47:20,084 --> 01:47:23,209
Sous-titrage : ECLAIR
96910