Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:43,877 --> 00:05:45,644
At ease.
2
00:05:47,514 --> 00:05:50,349
Gentlemen, I will be brief.
3
00:05:51,418 --> 00:05:53,785
You've completed
your training.
4
00:05:53,854 --> 00:05:58,357
And now, you stand ready to take
your places in the front ranks
5
00:05:58,425 --> 00:06:02,327
of the regiments your
forefathers made famous.
6
00:06:02,396 --> 00:06:05,397
Your superiors have sought
to lighten the load
7
00:06:05,466 --> 00:06:07,632
our nation has been
forced to carry.
8
00:06:07,701 --> 00:06:12,337
We have divested ourselves
of our colonial possessions.
9
00:06:12,406 --> 00:06:15,841
We've broken our historic ties
with United States
10
00:06:15,909 --> 00:06:20,479
and with an island once known
as Great Britain.
11
00:06:20,547 --> 00:06:24,049
We've made no detente
with the Russians
12
00:06:24,118 --> 00:06:26,084
or with the Germans.
13
00:06:26,153 --> 00:06:28,220
We stand alone.
14
00:06:28,288 --> 00:06:31,289
Proud, independent, glorious.
15
00:06:32,693 --> 00:06:36,762
We are today, after Homeric
efforts and sacrifices
16
00:06:36,830 --> 00:06:39,898
a nuclear power,
we have the bomb.
17
00:06:42,369 --> 00:06:45,637
My generation assures you
18
00:06:45,706 --> 00:06:48,740
who inherit the fruits
of our labors
19
00:06:48,809 --> 00:06:50,976
that if and when,
sooner or later
20
00:06:51,044 --> 00:06:53,211
Europe is incinerated
21
00:06:53,280 --> 00:06:55,781
France will not
be found wanting.
22
00:06:57,251 --> 00:07:00,919
A French bomb will explode
with the others.
23
00:07:48,001 --> 00:07:49,334
No, no.
24
00:07:49,403 --> 00:07:51,303
- No, no, no.
- What is this outrage?
25
00:07:51,371 --> 00:07:53,672
Why? I've nothing
to do with them.
26
00:07:53,740 --> 00:07:55,740
I'm an honest,
law-abiding woman.
27
00:07:55,809 --> 00:07:58,043
- No, madame...
- And I'm on an import...
28
00:08:34,281 --> 00:08:35,981
Great find.
29
00:08:53,901 --> 00:08:57,369
From the men's room of The
Apartheid Club in Johannesburg.
30
00:08:58,405 --> 00:09:00,272
Great find.
31
00:09:00,340 --> 00:09:01,773
Great find.
32
00:09:01,842 --> 00:09:04,109
You know how much
I paid for it?
33
00:09:04,177 --> 00:09:05,911
I paid a million Francs
for that.
34
00:09:05,979 --> 00:09:09,981
For one million Francs,
you can have my whole toilet.
35
00:09:16,356 --> 00:09:18,189
- Now.
- No, not now.
36
00:09:18,258 --> 00:09:21,192
- What are you doin' in here?
- What does it look like?
37
00:09:21,261 --> 00:09:22,994
- I'm bleeding to death.
- On my towels?
38
00:09:23,063 --> 00:09:25,564
Don't worry. Have 'em framed.
They might be worth something.
39
00:09:25,632 --> 00:09:27,432
How did it happen?
40
00:09:27,501 --> 00:09:30,368
Did it, uh,
did it happen in bed?
41
00:09:30,437 --> 00:09:32,571
Some of us are wounded
in the streets.
42
00:09:32,639 --> 00:09:35,640
I demand to know what you
were doing at that time?
43
00:09:40,414 --> 00:09:42,547
You want some lemon mousse?
44
00:09:42,616 --> 00:09:44,583
What do you think you're
doing?
45
00:09:44,651 --> 00:09:47,786
You come in here.
You come in here.
46
00:09:47,854 --> 00:09:49,988
You walk straight through
your auntie's bedroom.
47
00:09:50,057 --> 00:09:51,656
You use my bathroom.
48
00:09:51,725 --> 00:09:53,725
I should like to remind you
of something.
49
00:09:53,794 --> 00:09:55,794
There is such a thing
as common politeness.
50
00:09:55,862 --> 00:09:58,163
Get out, you!
Get out! Out!
51
00:09:58,231 --> 00:10:01,433
I don't have to be grateful
for your charity.
52
00:10:03,170 --> 00:10:05,370
I can move out.
53
00:10:05,439 --> 00:10:07,238
What would you do
if you moved out?
54
00:10:07,307 --> 00:10:09,307
- I should live.
- You'd starve.
55
00:10:09,376 --> 00:10:11,610
- You would end up in a toilet.
- Big deal.
56
00:10:11,678 --> 00:10:13,712
All these on the wall,
be just like home.
57
00:10:13,780 --> 00:10:16,715
You know what you are,
you're a Rolls-Royce Communist.
58
00:10:16,783 --> 00:10:19,351
You want to travel
to the barricades first class.
59
00:10:19,419 --> 00:10:21,319
- On my money.
- Wealth like yours.
60
00:10:21,388 --> 00:10:23,622
It's acquired through
the blood and toil of others.
61
00:10:23,690 --> 00:10:25,690
It's dirty money.
I know.
62
00:10:27,728 --> 00:10:29,661
Have you noticed this one?
63
00:10:29,730 --> 00:10:32,697
From the men's room
of the YMCA, Jerusalem.
64
00:10:32,766 --> 00:10:35,000
Hebrew graffiti
is almost unknown, you know.
65
00:10:35,068 --> 00:10:37,802
- No, I didn't know.
- What does it do to you?
66
00:10:37,871 --> 00:10:39,871
- Do to me?
- Yes, does it shock you?
67
00:10:39,940 --> 00:10:42,641
Does it excite you?
What does it do to you?
68
00:10:42,709 --> 00:10:44,709
- It just saddens me.
- What does that mean?
69
00:10:44,778 --> 00:10:47,712
When they dig this up
in the 40th century
70
00:10:47,781 --> 00:10:50,081
they'll learn more from these
things than the new testament.
71
00:10:50,150 --> 00:10:51,750
How can it sadden you?
72
00:10:51,818 --> 00:10:54,519
When I was at school,
I used to draw those.
73
00:10:54,588 --> 00:10:57,756
You should've kept 'em.
Cornered the market.
74
00:10:57,824 --> 00:11:01,192
Alright, I'll liberate you
from your sad conscience.
75
00:11:01,261 --> 00:11:03,762
What do you want most?
You wanna change the world?
76
00:11:03,830 --> 00:11:05,830
I want my generation
to have a voice.
77
00:11:05,899 --> 00:11:07,832
You wanna get rid
of the establishment.
78
00:11:07,901 --> 00:11:09,834
- Make a new establishment.
- A better one.
79
00:11:09,903 --> 00:11:11,836
That goes without saying.
They're always better.
80
00:11:11,905 --> 00:11:15,607
Until they...until
they are proved the same.
81
00:11:15,676 --> 00:11:18,143
Go back and finish
your breakfast.
82
00:11:18,211 --> 00:11:20,145
And shut the door.
83
00:11:21,715 --> 00:11:24,149
So use me. Make use
of my filthy money.
84
00:11:24,217 --> 00:11:27,752
My power if you like.
I'll make you a present of it.
85
00:11:27,821 --> 00:11:29,320
Here.
86
00:11:29,389 --> 00:11:31,523
You want to save mankind.
87
00:11:33,493 --> 00:11:35,460
This is the instrument.
88
00:11:35,529 --> 00:11:36,961
What is it?
89
00:11:37,030 --> 00:11:39,531
It's the means
to justify the ends.
90
00:11:39,599 --> 00:11:41,833
Because if you have
to clean out a sewer
91
00:11:41,902 --> 00:11:44,369
you need to get
your hands dirty.
92
00:11:44,438 --> 00:11:49,274
Inside this suitcase is the very
latest type of plastic bomb.
93
00:11:49,342 --> 00:11:52,177
It's okay,
it's not fused yet.
94
00:11:52,245 --> 00:11:55,680
In room 22,
in the Palais de Chaillot
95
00:11:55,749 --> 00:11:59,350
now, at this moment,
there's a meeting going on.
96
00:11:59,419 --> 00:12:03,755
A meeting which could decide
your future and mine.
97
00:12:03,824 --> 00:12:06,858
Now, at this very instant,
a group of men are planning
98
00:12:06,927 --> 00:12:09,994
to crush China
with nuclear weapons.
99
00:12:10,063 --> 00:12:13,465
Even at the risk
of starting World War III.
100
00:12:13,533 --> 00:12:16,134
Serious family men
who go to church
101
00:12:16,203 --> 00:12:19,104
when the newsreel
cameras are rolling
102
00:12:19,172 --> 00:12:21,740
and kiss their
children goodnight.
103
00:12:21,808 --> 00:12:25,810
Just faceless,
ordinary monsters.
104
00:12:28,081 --> 00:12:31,349
If you want to live with your
conscience, do us all a favor.
105
00:12:31,418 --> 00:12:33,451
The Chinese included.
106
00:12:33,520 --> 00:12:35,720
Blow them up.
107
00:12:35,789 --> 00:12:38,923
Then come back, and we'll talk
about your principles.
108
00:12:48,235 --> 00:12:50,268
Rosary?
109
00:13:41,188 --> 00:13:42,654
Oh.
110
00:13:44,457 --> 00:13:46,591
Mr. Commissar.
How are you?
111
00:14:05,111 --> 00:14:09,113
And again, please don't worry.
Have faith like me.
112
00:14:09,182 --> 00:14:11,583
Now, a gentleman
whom I don't know
113
00:14:11,651 --> 00:14:13,751
will meet us
at the cafe over here.
114
00:14:13,820 --> 00:14:15,753
He'll give us
our answer.
115
00:14:15,822 --> 00:14:17,755
- He's a genius.
- You don't know him
116
00:14:17,824 --> 00:14:21,392
- and yet you say he's a genius?
- I give you my word.
117
00:14:21,461 --> 00:14:25,997
I've never laid my eyes on him.
Yet, when eventually we meet
118
00:14:26,066 --> 00:14:29,334
we'll know each other
to the depths of our souls.
119
00:14:34,507 --> 00:14:36,808
- My dear Commissar.
- Ah.
120
00:14:36,877 --> 00:14:39,177
You know the General, I think,
by repute anyway.
121
00:14:39,246 --> 00:14:42,080
Berlin '45.
Those were good days.
122
00:14:42,148 --> 00:14:43,882
The best.
123
00:14:43,950 --> 00:14:45,750
Reverend, sorry we're late.
The traffic, I'm afraid.
124
00:14:45,819 --> 00:14:47,285
Mr. Chairman.
125
00:14:47,354 --> 00:14:49,320
Like the poor,
the Citroens breed like flies.
126
00:14:49,389 --> 00:14:50,655
The General, here.
127
00:14:50,724 --> 00:14:53,458
- General, pleased to meet you.
- Reverend.
128
00:14:53,526 --> 00:14:55,960
I hope we're not going
to have appalling service.
129
00:14:56,029 --> 00:14:59,230
- No, I've briefed them, sir.
- Well, hurry them up, Julius.
130
00:14:59,299 --> 00:15:01,599
You know, it's the same thing
with domestic help.
131
00:15:01,668 --> 00:15:04,269
We're actually down
to four gardeners.
132
00:15:04,337 --> 00:15:07,639
What will you have? I told them
to get in my special scotch.
133
00:15:07,707 --> 00:15:09,540
Fine, fine.
134
00:15:09,609 --> 00:15:11,342
You don't mind,
I'll stay on coke.
135
00:15:11,411 --> 00:15:13,411
- Monsieur.â–
- Oh, there you are.
136
00:15:13,480 --> 00:15:17,148
Bring my own scotch.
And one coke and some cigars.
137
00:15:17,217 --> 00:15:18,449
Sure.
138
00:15:18,518 --> 00:15:20,184
God! Beau.
Did you get that?
139
00:15:20,253 --> 00:15:21,552
- Hmm.
- Hmm.
140
00:15:21,621 --> 00:15:24,989
- It's not every man's poison.
- It reminds me of my childhood.
141
00:15:26,159 --> 00:15:28,626
- Tell him to bring the bottle.
- Bottle?
142
00:15:28,695 --> 00:15:31,796
The scotch. I want
the bottle on the table.
143
00:15:31,865 --> 00:15:34,399
You see, I know these people.
I came from them.
144
00:15:34,467 --> 00:15:36,067
Fortunately, I escaped.
145
00:15:36,136 --> 00:15:38,436
You came from a poor family,
did you, Mr. Chairman?
146
00:15:38,505 --> 00:15:41,439
I believe, I was one
of 11. I'm not sure.
147
00:15:41,508 --> 00:15:44,242
Mother spent most of her life
bent over a wash tub
148
00:15:44,311 --> 00:15:46,544
in order to send me
to a good school.
149
00:15:46,613 --> 00:15:48,313
I'll always be
grateful to her.
150
00:15:48,381 --> 00:15:51,783
But you know...I just
can't remember her face.
151
00:15:51,851 --> 00:15:54,752
In fact, my only
memories of her
152
00:15:54,821 --> 00:15:57,889
are of a rather large
rear-view as it were.
153
00:15:57,958 --> 00:15:59,490
Oh, what have we here?
154
00:15:59,559 --> 00:16:01,793
- Please don't encourage them.
- No, thank you.
155
00:16:01,861 --> 00:16:03,594
They'll make things
impossible for us.
156
00:16:03,663 --> 00:16:07,098
Just go away, will you?
We're not here to buy things.
157
00:16:07,167 --> 00:16:09,467
What are we doing here,
by the way?
158
00:16:09,536 --> 00:16:11,602
What I always admired
about the Commissar
159
00:16:11,671 --> 00:16:14,906
is that he never lets
the grass grow in Wall Street.
160
00:16:14,975 --> 00:16:18,376
Our first task
is to find a name.
161
00:16:19,746 --> 00:16:21,346
We can't smoke this.
162
00:16:21,414 --> 00:16:23,414
What do you think we are,
travelling salesmen?
163
00:16:23,483 --> 00:16:25,717
Bring us a selection of Habanos.
164
00:16:25,785 --> 00:16:29,454
A name that will stir the pulse.
It will set the brain up well.
165
00:16:29,522 --> 00:16:32,590
That will inspire confidence
like a cathedral.
166
00:16:32,659 --> 00:16:34,292
You want suggestions, eh?
167
00:16:34,361 --> 00:16:36,260
All we have
is a blank space.
168
00:16:36,329 --> 00:16:40,431
I think the word "miracle"
has a certain ring to it.
169
00:16:40,500 --> 00:16:42,834
Yes, but that's been
overworked by the Japanese.
170
00:16:42,902 --> 00:16:45,837
No, I was thinking
of something like, uh
171
00:16:45,905 --> 00:16:47,839
United General International.
172
00:16:47,907 --> 00:16:49,807
Yes, that's very good.
It's very good.
173
00:16:49,876 --> 00:16:51,943
That was
just an example.
174
00:16:52,012 --> 00:16:54,278
It's already been used,
that one.
175
00:16:54,347 --> 00:16:55,913
Too bad.
176
00:16:58,284 --> 00:17:02,520
It isn't my line.
That's a lot better.
177
00:17:02,589 --> 00:17:04,522
We can try these, gentlemen.
178
00:17:04,591 --> 00:17:06,090
- General.
- Thank you.
179
00:17:06,159 --> 00:17:09,560
- Excuse me? Did you drop this?
- What? I never drop anything.
180
00:17:09,629 --> 00:17:13,431
- Then this money isn't yours?
- All money is mine.
181
00:17:23,143 --> 00:17:25,243
It actually was yours, was it?
182
00:17:25,311 --> 00:17:27,011
It was certainly
more mine than his.
183
00:17:27,080 --> 00:17:29,414
Hundred Franc notes are
for the rich, not the poor.
184
00:17:29,482 --> 00:17:31,916
Waiter. Will you see
that we are not disturbed.
185
00:17:31,985 --> 00:17:33,785
This place is like a circus.
186
00:17:33,853 --> 00:17:35,653
I'll get that.
187
00:17:35,722 --> 00:17:37,522
Get him away, too.
188
00:17:39,592 --> 00:17:41,726
- What's he doing?
- I don't know, sir.
189
00:17:41,795 --> 00:17:44,429
Only Irma
understands him. Irma.
190
00:17:46,466 --> 00:17:49,167
What's all this about?
191
00:17:49,235 --> 00:17:52,637
Oh, he says it is a very
beautiful morning, sir.
192
00:17:52,705 --> 00:17:57,041
But it was nicer before you
stuck your face into it.
193
00:18:01,948 --> 00:18:03,881
I'm sorry about
all these disturbances.
194
00:18:03,950 --> 00:18:06,184
Now, uh, what were we saying?
195
00:18:06,252 --> 00:18:08,486
- The name. The name.
- Oh, yes.
196
00:18:08,555 --> 00:18:10,922
Well, it's my reputation.
197
00:18:10,990 --> 00:18:12,924
In the course of my life
198
00:18:12,992 --> 00:18:15,393
I personally organized
11 great corporations.
199
00:18:15,462 --> 00:18:17,962
On the basis of 11
magnificent names.
200
00:18:18,031 --> 00:18:19,964
You can appreciate
this one
201
00:18:20,033 --> 00:18:22,166
the round dozen
must be a masterpiece.
202
00:18:22,235 --> 00:18:24,368
Well, don't worry about it.
203
00:18:24,437 --> 00:18:26,571
It will come too.
204
00:18:28,975 --> 00:18:31,142
Extraordinary.
205
00:18:36,049 --> 00:18:37,849
- That's it.
- What is it?
206
00:18:37,917 --> 00:18:40,118
That face.
207
00:18:40,186 --> 00:18:42,186
The blonde, you mean?
208
00:18:42,255 --> 00:18:46,124
No, no, no. Not the girl.
No. That face.
209
00:18:46,192 --> 00:18:49,193
The one with his nose
to the glass.
210
00:18:57,737 --> 00:18:59,270
Friend of yours?
211
00:18:59,339 --> 00:19:02,106
I've never seen him
before in my life.
212
00:19:10,049 --> 00:19:14,685
It's a face that's been
to the edge of the world.
213
00:19:14,754 --> 00:19:16,888
And looked over.
214
00:19:16,956 --> 00:19:18,890
And now it's looking at me.
215
00:19:20,660 --> 00:19:22,460
Yes, that's it.
216
00:19:23,730 --> 00:19:25,396
He understands.
217
00:19:25,465 --> 00:19:28,533
Gentlemen. Our problems
are at an end.
218
00:19:28,601 --> 00:19:30,535
Did I miss something?
219
00:19:30,603 --> 00:19:32,637
I mean, is there some
significance in that man?
220
00:19:32,705 --> 00:19:35,306
Reverend, one look
at that face, and I knew.
221
00:19:35,375 --> 00:19:38,075
One look at mine, and he knew.
He'll be over.
222
00:19:38,144 --> 00:19:42,246
- And when he comes?
- He'll tell me what to do.
223
00:19:42,315 --> 00:19:45,249
Business is done this way,
with total strangers?
224
00:19:46,653 --> 00:19:49,187
Commissar, I trust neither
my wife nor my daughter
225
00:19:49,255 --> 00:19:51,055
or my best friend.
226
00:19:51,124 --> 00:19:53,491
- No, all that's normal.
- But a face like that.
227
00:19:53,560 --> 00:19:55,993
I would trust
with my inmost secrets.
228
00:19:56,062 --> 00:19:58,729
Extraordinary.
229
00:19:58,798 --> 00:20:00,131
Not really.
230
00:20:00,200 --> 00:20:03,267
Look at him. Those sullen lips,
those furtive eyes.
231
00:20:03,336 --> 00:20:06,537
The reflection of death
in the features.
232
00:20:06,606 --> 00:20:10,107
Those are guarantees
of loyalty guilt-edged.
233
00:20:10,176 --> 00:20:13,644
It's fantastic,
I'm always this lucky.
234
00:20:32,065 --> 00:20:35,600
Oh, really, really, Dickey.
235
00:20:35,668 --> 00:20:40,071
You are the most irritating
dog to take for a walk.
236
00:20:54,254 --> 00:20:56,954
How are you, Gabrielle?
237
00:20:57,023 --> 00:20:59,423
You needn't shout.
238
00:20:59,492 --> 00:21:03,794
It's Wednesday.
Wednesdays, I hear perfectly.
239
00:21:03,863 --> 00:21:05,663
It's Thursday.
240
00:21:05,732 --> 00:21:10,001
And I brought Aurelia
as a witness to your folly.
241
00:21:10,069 --> 00:21:12,937
True love is never a folly.
242
00:21:13,006 --> 00:21:15,740
Why must you be so cruel.
243
00:21:16,976 --> 00:21:19,176
Oh, where is he?
244
00:21:20,546 --> 00:21:22,713
You'll see.
245
00:22:15,501 --> 00:22:17,368
Is that all?
246
00:22:17,437 --> 00:22:20,404
I prefer it that way.
247
00:22:21,307 --> 00:22:25,743
He...he is the soul of courtesy.
248
00:22:25,812 --> 00:22:28,779
They are the worst kind,
Gabrielle. Beware.
249
00:22:28,848 --> 00:22:31,582
He'll make you put on black
riding boots while he dances
250
00:22:31,651 --> 00:22:35,119
the can-can around you,
singing god-knows-what filth
251
00:22:35,188 --> 00:22:37,388
at the top of his lungs.
252
00:22:37,457 --> 00:22:40,825
You think that is
what he has in mind?
253
00:22:40,893 --> 00:22:43,894
Of course. Men have lost
all sense of decency.
254
00:22:43,963 --> 00:22:48,733
Aurelia, must you talk sex
in front of Gabrielle.
255
00:22:48,801 --> 00:22:50,167
Why not?
256
00:22:50,236 --> 00:22:52,436
After all, there are two sexes.
257
00:22:52,505 --> 00:22:57,608
But Gabrielle is
a V-I-R-G-I-N.
258
00:22:57,677 --> 00:23:00,277
Well, she can't be that
innocent. She keeps canaries.
259
00:23:00,346 --> 00:23:02,513
In any event, the whole thing
260
00:23:02,582 --> 00:23:04,782
has been a complete waste
of my time.
261
00:23:04,851 --> 00:23:06,817
Good morning, ladies.
262
00:23:12,125 --> 00:23:13,791
Merde!
263
00:23:16,929 --> 00:23:19,230
Keep the change.
264
00:23:20,900 --> 00:23:22,433
Incredible news.
265
00:23:22,502 --> 00:23:25,503
- Commissar, Reverend.
- Robert, good to see you.
266
00:23:25,571 --> 00:23:27,405
- We haven't met, have we?
- No.
267
00:23:27,473 --> 00:23:29,407
General, this is Robert.
My stock-broker.
268
00:23:29,475 --> 00:23:31,275
- How do you do?
- Wonderful to have you.
269
00:23:31,344 --> 00:23:33,477
Sit down and have a drink?
270
00:23:33,546 --> 00:23:35,346
Don't have a drink.
Tell us what's happened.
271
00:23:35,415 --> 00:23:37,348
Julius, get me
my latest quotations.
272
00:23:37,417 --> 00:23:40,117
Now, tell us all.
No. Wait a minute.
273
00:23:40,186 --> 00:23:42,319
Will you get him
out of here? Out!
274
00:23:53,332 --> 00:23:56,867
Well. The market opens at 10.
275
00:23:56,936 --> 00:24:00,805
Half a million shares issued
at par, one hundred.
276
00:24:00,873 --> 00:24:04,074
And by the way, I had already
put a little 'Wall' rumor
277
00:24:04,143 --> 00:24:06,444
in circulation,
before breakfast.
278
00:24:06,512 --> 00:24:10,247
So it squirted
on the curve at 124.
279
00:24:10,316 --> 00:24:13,284
And we start buying
at 125, 26, 29...
280
00:24:13,352 --> 00:24:15,286
- Now, who is "we"?
- Me.
281
00:24:15,354 --> 00:24:18,823
130, 132, and it's going
up and up and up.
282
00:24:18,891 --> 00:24:22,893
Just like the mercury on the
first perfect day of summer.
283
00:24:22,962 --> 00:24:25,629
136, 141.
284
00:24:25,698 --> 00:24:29,033
By now, I've every chance
to drop in a few names.
285
00:24:29,101 --> 00:24:30,668
A hint here and there.
286
00:24:30,736 --> 00:24:33,571
Nothing much, but quite
sufficient until today.
287
00:24:33,639 --> 00:24:35,573
More sunny days with ICI.
288
00:24:35,641 --> 00:24:38,309
Maybe a merger with
Eastern Hennequin.
289
00:24:38,377 --> 00:24:39,643
Eastern Hennequin.
290
00:24:39,712 --> 00:24:41,645
- We started that.
- Really?
291
00:24:41,714 --> 00:24:44,315
And it's still climbing.
143, 145.
292
00:24:44,383 --> 00:24:46,817
It tops the magic figure at 150.
293
00:24:46,886 --> 00:24:48,085
Classic, classic.
294
00:24:48,154 --> 00:24:50,855
- Now, could I ask you...
- Don't, it'll only confuse you.
295
00:24:50,923 --> 00:24:52,189
Go ahead.
296
00:24:52,258 --> 00:24:54,191
But I thought,
enough is enough.
297
00:24:54,260 --> 00:24:56,126
Don't let's get
too overconfident.
298
00:24:56,195 --> 00:24:57,695
Now.
299
00:24:57,763 --> 00:25:02,633
Our agents plant a story about
a new tax-owned capital.
300
00:25:02,702 --> 00:25:06,403
Market falls.
Down, down, down.
301
00:25:06,472 --> 00:25:12,209
The sun goes in,
120, 112, 107, 103.
302
00:25:12,278 --> 00:25:16,146
Below par, 97, 93.
303
00:25:16,215 --> 00:25:19,750
And, of course, at 93,
we'll start buying back again.
304
00:25:19,819 --> 00:25:21,452
Beautiful.
305
00:25:21,521 --> 00:25:25,256
At 11:30, government officially
denies tax rumors.
306
00:25:25,324 --> 00:25:27,458
And the market goes bullish.
307
00:25:27,527 --> 00:25:30,528
97, 99, over par again
in one great swoop.
308
00:25:30,596 --> 00:25:35,833
122, 1-3-4, 1-4-6 and by
noon we've got it all back.
309
00:25:35,902 --> 00:25:37,167
Net profit.
310
00:25:37,236 --> 00:25:39,169
Five and half million dollars.
311
00:25:39,238 --> 00:25:41,171
Perfect. Just perfect.
312
00:25:41,240 --> 00:25:43,240
Yes, I thought it was
pretty good, myself.
313
00:25:43,309 --> 00:25:45,609
- Now, do I get that drink?
- Waiter.
314
00:25:45,678 --> 00:25:48,245
- The final quotation, sir.
- Hmm.
315
00:25:48,314 --> 00:25:50,447
Robert, you're a bit out.
316
00:25:50,516 --> 00:25:53,317
I made only five million two
today, so you pay for lunch.
317
00:26:03,462 --> 00:26:05,596
Am I hearing things?
318
00:26:05,665 --> 00:26:08,465
Or does he keep singing the same
two lines over and over?
319
00:26:08,534 --> 00:26:11,602
You're quite right.
This place is a circus.
320
00:26:11,671 --> 00:26:13,504
I must apologize.
Where is the waiter?
321
00:26:13,573 --> 00:26:15,072
Now, you miss.
322
00:26:15,141 --> 00:26:17,675
Can't you stop this idiot
from annoying your patrons?
323
00:26:17,743 --> 00:26:20,511
- Well, who is he annoying?
- Us, who else?
324
00:26:20,580 --> 00:26:22,546
Nobody has ever
complained before.
325
00:26:22,615 --> 00:26:25,149
You should all be pleased.
He's got a very good voice.
326
00:26:25,217 --> 00:26:28,419
His only trouble is, he can't
remember the rest of the song.
327
00:26:28,487 --> 00:26:31,288
- Otherwise, he'd be perfect.
- Unbelievable.
328
00:26:31,357 --> 00:26:34,625
Now, you just tell him to move
away. We don't know his song.
329
00:26:34,694 --> 00:26:36,927
You know me, sir.
Know me?
330
00:26:36,996 --> 00:26:39,496
And it's quite incredible
as the years pass
331
00:26:39,565 --> 00:26:41,699
how much one can't recall.
332
00:26:43,135 --> 00:26:47,838
Oh, my card, sir. Paul Jadin,
doctor of medicine.
333
00:26:47,907 --> 00:26:50,908
If you wish to consult me
ever, my office is there.
334
00:26:50,977 --> 00:26:54,511
Third table, weekdays,
from 2:00 to 6:00.
335
00:27:28,114 --> 00:27:29,480
Well.
336
00:27:31,217 --> 00:27:33,350
I need a name.
337
00:27:33,419 --> 00:27:35,419
I need a quarter of a million.
338
00:27:37,189 --> 00:27:38,822
A very proper sum.
339
00:27:38,891 --> 00:27:43,060
On account of
50% of 100% of profits.
340
00:27:43,129 --> 00:27:44,595
Without questions.
341
00:27:44,664 --> 00:27:46,597
To be paid
into a numbered account.
342
00:27:46,666 --> 00:27:49,933
Of course.
It goes without saying.
343
00:27:50,002 --> 00:27:52,002
Now..
344
00:27:52,071 --> 00:27:54,471
...the name.
345
00:27:54,540 --> 00:27:57,775
It's for a corporation.
346
00:27:57,843 --> 00:28:00,377
- Something, uh..
- Unusual.
347
00:28:00,446 --> 00:28:02,246
Yes. I know.
348
00:28:02,314 --> 00:28:07,451
250,000 in cash.
No checks.
349
00:28:07,520 --> 00:28:10,087
Yes, I understood you perfectly.
350
00:28:10,156 --> 00:28:14,792
International Substrate
of Paris Limited.
351
00:28:36,115 --> 00:28:41,552
Robert. 250,000 dollars
in cash.Arrangeit.
352
00:28:41,620 --> 00:28:43,554
You're happy
with that name, are you?
353
00:28:43,622 --> 00:28:46,523
Happy? I'm delirious.
354
00:28:46,592 --> 00:28:48,525
But what does it mean?
355
00:28:48,594 --> 00:28:52,262
It means what it says.
I'm a prospector.
356
00:28:52,331 --> 00:28:56,166
And now that you have your name,
you need a property.
357
00:28:56,235 --> 00:28:57,935
Precisely.
358
00:28:58,003 --> 00:29:00,003
- I have one.
- In France?
359
00:29:00,072 --> 00:29:01,739
In Paris.
360
00:29:05,644 --> 00:29:08,145
It's all in the title.
361
00:29:08,214 --> 00:29:11,215
In the title?
You say, it's all in the title.
362
00:29:13,085 --> 00:29:16,553
Substrate? Underground.
363
00:29:23,195 --> 00:29:25,162
Gold.
364
00:29:32,838 --> 00:29:34,905
Oil.
365
00:29:34,974 --> 00:29:36,039
He's crazy.
366
00:29:36,108 --> 00:29:38,242
Yes. Yes, it seems
a little out of line.
367
00:29:40,112 --> 00:29:42,546
Oil?
368
00:29:42,615 --> 00:29:44,815
Are you quite certain?
369
00:29:47,686 --> 00:29:49,419
Excuse me, gentlemen.
370
00:29:49,488 --> 00:29:51,021
I'm obviously
at the wrong table.
371
00:29:51,090 --> 00:29:54,191
- No, no.
- Understand one thing.
372
00:29:54,260 --> 00:29:56,193
I deal only in facts.
373
00:29:56,262 --> 00:29:59,563
Yes, of course.
Please forgive us.
374
00:29:59,632 --> 00:30:01,799
There's no question
of doubting your work.
375
00:30:07,506 --> 00:30:09,773
Well, now.
376
00:30:09,842 --> 00:30:13,310
Where can my organization
be of help?
377
00:30:13,379 --> 00:30:16,313
Obviously, you've got a plan.
378
00:30:17,917 --> 00:30:21,985
- Oh, yes.
- Well, then just say the word.
379
00:30:22,054 --> 00:30:28,125
No. I think the first word
should be yours, gentlemen.
380
00:30:28,194 --> 00:30:31,829
Money is one thing,
trust is another.
381
00:30:31,897 --> 00:30:33,897
Before I reveal my secrets.
382
00:30:35,000 --> 00:30:39,303
We need a little,
horse...trading.
383
00:30:39,371 --> 00:30:40,871
Yes.
384
00:30:40,940 --> 00:30:43,807
Yes, that's fair enough.
385
00:30:43,876 --> 00:30:46,610
I think I know what you want.
386
00:30:46,679 --> 00:30:49,580
Shall I start?
387
00:30:49,648 --> 00:30:52,783
You mean this sort
of thing, don't you?
388
00:30:52,852 --> 00:30:55,285
On December 30th, 1941,
The Saint Barb
389
00:30:55,354 --> 00:30:59,857
a cargo ship flying
a neutral flag was torpedoed
390
00:30:59,925 --> 00:31:02,960
and sank with all hands.
391
00:31:04,563 --> 00:31:06,964
I set it up myself.
392
00:31:07,032 --> 00:31:09,766
Having insured it
for three times its value.
393
00:31:13,739 --> 00:31:17,040
- Yes.
- Fine.
394
00:31:22,514 --> 00:31:25,749
Well, mine was a mistake.
395
00:31:25,818 --> 00:31:28,852
In order to get started
again after the war.
396
00:31:28,921 --> 00:31:32,823
I flew to the company
which made, uh..
397
00:31:32,892 --> 00:31:36,226
...substandard penicillin.
398
00:31:36,295 --> 00:31:38,028
As a result of which
399
00:31:38,097 --> 00:31:41,298
a certain number
of children went blind.
400
00:31:49,208 --> 00:31:53,577
I sent four of my best officers
to their certain death
401
00:31:53,646 --> 00:31:58,181
because I suspected one of them
to...to be my wife's lover.
402
00:32:00,085 --> 00:32:02,886
As it happened,
she was quite blameless.
403
00:32:09,561 --> 00:32:12,863
In comparison
to you gentlemen
404
00:32:12,932 --> 00:32:15,599
my life has been spotless.
405
00:32:15,668 --> 00:32:19,937
All I have is the original
manuscript of Doctor Zhivago.
406
00:32:20,005 --> 00:32:24,241
Dedicated to me
in Boris' own handwriting.
407
00:32:28,881 --> 00:32:31,014
I'll hand it over to you.
408
00:32:34,653 --> 00:32:39,623
I believe God's word must be
furthered whatever the cost
409
00:32:39,692 --> 00:32:42,993
I didn't always question
as fully as I might
410
00:32:43,062 --> 00:32:45,429
where my financial
support came from.
411
00:32:47,599 --> 00:32:53,303
Some of my funds originated with
an extreme anti-semitic group.
412
00:33:05,117 --> 00:33:09,019
Well, are we in business?
413
00:33:11,657 --> 00:33:14,758
Oh, yes. I think so.
414
00:33:17,796 --> 00:33:20,931
Then tell us.
415
00:33:21,000 --> 00:33:23,500
Where is the oil?
416
00:33:23,569 --> 00:33:26,503
- You're sitting on it.
- Right here in Chaillot?
417
00:33:26,572 --> 00:33:30,273
- Right under your seat.
- Good heavens. Chaillot?
418
00:33:30,342 --> 00:33:31,408
Here in Chaillot?
419
00:33:31,477 --> 00:33:35,412
The earth of Chaillot
is soggy with oil.
420
00:33:35,481 --> 00:33:38,348
I mean, I've been sitting
around here for 30 years.
421
00:33:38,417 --> 00:33:42,052
- Did you ever taste the water?
- The water? Good heavens, no.
422
00:33:42,121 --> 00:33:45,422
Then you denied yourself
a rare pleasure. Water.
423
00:33:45,491 --> 00:33:49,393
General, uh, gentlemen,
is the one substance
424
00:33:49,461 --> 00:33:52,829
from which the earth
can conceal nothing.
425
00:33:52,898 --> 00:33:55,465
I have a good nose.
426
00:33:55,534 --> 00:33:58,235
I have an incomparable nose.
427
00:33:58,303 --> 00:34:00,971
From the moment I caught
the barest scent
428
00:34:01,040 --> 00:34:05,175
I've worked my way across Paris,
glassful by glassful.
429
00:34:05,244 --> 00:34:08,078
Taking untold risks
with my bowels.
430
00:34:08,147 --> 00:34:10,781
Sampling from a 1000 saucers
431
00:34:10,849 --> 00:34:14,084
until at last I came
to this cafe.
432
00:34:14,153 --> 00:34:17,421
And here, just two days ago,
that girl
433
00:34:17,489 --> 00:34:19,723
brought me, my first sip.
434
00:34:19,792 --> 00:34:22,192
My heart began to pound.
435
00:34:22,261 --> 00:34:24,561
She mistook my ecstasy
for common lust.
436
00:34:24,630 --> 00:34:28,331
I was trembling like a leaf.
I took another.
437
00:34:28,400 --> 00:34:31,968
Was it possible my search
could be over?
438
00:34:32,037 --> 00:34:35,605
I took a third,
a fourth, a fifth.
439
00:34:35,674 --> 00:34:39,176
There wasnomistake.
Ihadfound it.
440
00:34:39,244 --> 00:34:42,145
And each time I drank,
my taste buds thrilled
441
00:34:42,214 --> 00:34:46,349
to the most exquisite
flavor known to man.
442
00:34:48,887 --> 00:34:50,120
Petroleum.
443
00:34:51,090 --> 00:34:53,457
Miss. Waiter.
444
00:34:55,160 --> 00:34:57,394
Never mind.
Let's go inside.
445
00:34:59,331 --> 00:35:00,530
- Waiter.
- Yes, sir.
446
00:35:00,599 --> 00:35:02,699
Give us some water
and some glasses.
447
00:35:02,768 --> 00:35:04,334
Evian?
448
00:35:04,403 --> 00:35:06,937
No, you fool. Your best tap
water, tap water, tap water...
449
00:35:07,005 --> 00:35:09,005
- Shh.
- Come on, man.
450
00:35:22,054 --> 00:35:25,388
Not these. Champagne glasses.
451
00:35:50,716 --> 00:35:54,351
- Uh, what are we...
- Wait a minute, General.
452
00:35:54,419 --> 00:35:56,987
- Put your cigar out.
- Why?
453
00:35:57,055 --> 00:35:59,289
There could be a risk of fire.
454
00:36:02,094 --> 00:36:04,661
What are we supposed
to be looking for?
455
00:36:04,730 --> 00:36:06,897
Revelations.
456
00:36:40,933 --> 00:36:44,234
Yes. Yes, get it?
457
00:36:45,003 --> 00:36:47,637
I think so.
458
00:36:47,706 --> 00:36:50,774
- Is it sort of bitter?
- No, no, it's uh...
459
00:36:50,842 --> 00:36:54,010
It's not bitter.
It's more tangy than bitter.
460
00:36:54,079 --> 00:36:57,314
- Definitely there though.
- I believe you.
461
00:36:57,382 --> 00:37:00,116
This water always
tasted like petrol to me.
462
00:37:07,426 --> 00:37:10,894
Here I am, with the greatest
discovery of the age on my hands
463
00:37:10,963 --> 00:37:12,929
and they won't let me
dig for it.
464
00:37:12,998 --> 00:37:14,764
But, uh..
465
00:37:14,833 --> 00:37:17,033
...I do have a plan.
466
00:37:21,573 --> 00:37:25,875
Are my bones ready, Irma?
And my gizzard.
467
00:37:25,944 --> 00:37:29,212
Oh, I don't think there'll
be much today, Countess.
468
00:37:29,281 --> 00:37:31,548
Oh, wait a minute.
Could you wait a minute?
469
00:37:31,617 --> 00:37:34,017
I've got someone over there
who's just finishing.
470
00:37:34,086 --> 00:37:36,219
He should show some discretion.
471
00:37:36,288 --> 00:37:38,822
It's the height of bad manners
to eat everything.
472
00:37:38,890 --> 00:37:41,324
If not the gizzard,
then the giblets.
473
00:37:42,461 --> 00:37:44,594
I can find a home
for the giblets.
474
00:37:44,663 --> 00:37:48,365
The tomcat that lives
under the bridge dotes on them.
475
00:37:51,570 --> 00:37:54,904
One could actually say
without exaggeration
476
00:37:54,973 --> 00:37:57,007
that he dotes on them.
477
00:38:24,136 --> 00:38:26,136
Yes.
478
00:38:26,204 --> 00:38:28,471
Extraordinary.
479
00:38:28,540 --> 00:38:30,473
How the taste lingers
in the mouth.
480
00:38:30,542 --> 00:38:34,177
So, uh, my plan.
We were discussing my plan.
481
00:38:36,181 --> 00:38:38,481
Have you found it yet,
my feather boa?
482
00:38:38,550 --> 00:38:41,518
Not yet, Countess.
Three scarves but no boa.
483
00:38:41,586 --> 00:38:45,355
Bloody mitts. It's five
years since I lost it.
484
00:38:45,424 --> 00:38:47,991
Oh, take one of these.
Nobody's claimed them.
485
00:38:48,060 --> 00:38:50,327
Oh, how about this one?
486
00:38:50,395 --> 00:38:55,632
With my pink rose, and my blue
veil. You're not serious.
487
00:38:56,868 --> 00:38:58,668
Let me see that striped one.
488
00:39:00,138 --> 00:39:02,305
A boa like that doesn't
just vanish, you know.
489
00:39:02,374 --> 00:39:04,741
A feather boa, nine feet long.
490
00:39:06,712 --> 00:39:07,844
Thank you.
491
00:39:09,448 --> 00:39:11,481
- How do I look?
- Superb, Countess.
492
00:39:11,550 --> 00:39:14,451
Yes, it must have been
lost for you.
493
00:39:14,519 --> 00:39:16,486
Here. Here's something
to sop it up with.
494
00:39:16,555 --> 00:39:19,089
No, I don't want that.
I want the manager.
495
00:39:19,157 --> 00:39:21,224
- You.
- Oh, what is it now?
496
00:39:21,293 --> 00:39:23,593
What is it? It's you.
497
00:39:23,662 --> 00:39:26,763
It's that fellow, that juggler,
that screeching singer.
498
00:39:26,832 --> 00:39:28,765
This female lunatic.
499
00:39:28,834 --> 00:39:31,768
Oh, Mr. Chairman, I-I really do
think that, public relations...
500
00:39:31,837 --> 00:39:34,704
Yes-yes, I think we should
just accept the situation.
501
00:39:34,773 --> 00:39:38,041
I accept nothing, General.
Once you accept, you're doomed.
502
00:39:38,110 --> 00:39:40,043
- Tribune.
- And here's another one.
503
00:39:40,112 --> 00:39:42,812
I don't buy news.
I make it.
504
00:39:42,881 --> 00:39:45,081
Accept these creatures,
and they'll eat you alive.
505
00:39:45,150 --> 00:39:47,150
- Oh, Countess.
- Look at them.
506
00:39:48,587 --> 00:39:52,422
They come here, in Chaillot,
the very citadel of management.
507
00:39:52,491 --> 00:39:56,459
They have the audacity to beard
us with raffish individualism.
508
00:39:56,528 --> 00:39:58,495
With the right
of the voiceless to sing
509
00:39:58,563 --> 00:40:00,997
the dumb to make speeches,
the unemployed to juggle.
510
00:40:01,066 --> 00:40:04,901
But why concern yourself?
What do they matter?
511
00:40:04,970 --> 00:40:08,772
Commissar, I should tell you.
512
00:40:08,840 --> 00:40:11,841
Whenever the poor are happy
and servants are proud
513
00:40:11,910 --> 00:40:15,311
whenever the mad are respected,
then power is at an end.
514
00:40:15,380 --> 00:40:17,080
It is anarchy.
515
00:40:17,149 --> 00:40:23,286
The only hope for order is the
standard citizencomputerized.
516
00:40:27,292 --> 00:40:29,426
Look at that mad woman.
517
00:40:29,494 --> 00:40:31,428
The waiters install her
with a flourish
518
00:40:31,496 --> 00:40:33,596
even though she doesn't
order anything.
519
00:40:33,665 --> 00:40:36,065
Do I get that sort of service?
520
00:40:36,134 --> 00:40:39,803
What would happen if I,
a president of 12 corporations
521
00:40:39,871 --> 00:40:42,806
and a millionaire ten times
over was to stick an iris
522
00:40:42,874 --> 00:40:47,177
in my button hole and yell,
"Are my bones ready, Irma?"
523
00:40:49,948 --> 00:40:52,115
You see?
524
00:40:52,184 --> 00:40:55,418
Have I proved my point?
525
00:40:55,487 --> 00:40:58,254
We were discussing my plan.
526
00:40:59,791 --> 00:41:03,092
Oh, yes. Of course.
527
00:41:03,161 --> 00:41:05,962
Your plan. Forgive me.
528
00:41:06,031 --> 00:41:08,731
Have you any idea
of the exact location
529
00:41:08,800 --> 00:41:13,336
of the city planner's office
in the Palais de Chaillot?
530
00:41:16,174 --> 00:41:19,609
It's in Room 22.
531
00:42:01,253 --> 00:42:05,021
Room 22. The office
of a bureaucratic idiot.
532
00:42:05,090 --> 00:42:07,690
The city planner
who has stubbornly refused
533
00:42:07,759 --> 00:42:10,393
to give me a drilling permit.
534
00:42:11,796 --> 00:42:14,464
Despite influences,
bribes, threats...
535
00:42:14,533 --> 00:42:17,267
- Promote him.
- Is that all too common
536
00:42:17,335 --> 00:42:19,936
dangerous phenomenon,
the self-satisfied man.
537
00:42:20,005 --> 00:42:23,273
Well, we have a saying. If you
can't promote them, kill them.
538
00:42:25,377 --> 00:42:27,377
You anticipate me.
539
00:42:29,281 --> 00:42:30,780
In exactly..
540
00:42:32,183 --> 00:42:35,251
...one minute from now..
541
00:42:35,320 --> 00:42:37,554
...a bomb will explode.
542
00:43:06,785 --> 00:43:09,886
The new city planner
has already been chosen.
543
00:43:13,124 --> 00:43:16,960
And I think we may confidently
expect him to be more reasonable
544
00:43:59,904 --> 00:44:01,437
What happened?
545
00:44:22,661 --> 00:44:24,594
What happened, Sergeant?
546
00:44:24,663 --> 00:44:26,663
A drowned man.
547
00:44:26,731 --> 00:44:29,599
Drowned. His clothes are dry?
548
00:44:30,702 --> 00:44:32,735
Is it possible
that he was slugged?
549
00:44:32,804 --> 00:44:35,138
Well, slugged is also correct.
550
00:44:35,206 --> 00:44:38,408
He was jumping off the bridge,
my colleague had to apply force.
551
00:44:38,476 --> 00:44:40,743
Otherwise, he would have
been dragged under too.
552
00:44:40,812 --> 00:44:45,181
That's paragraph 2, page 16 of
the police life-saving method.
553
00:44:45,250 --> 00:44:47,684
Which can be verified
in any public library.
554
00:44:47,752 --> 00:44:49,886
Yes, well, what's he doing?
555
00:44:49,954 --> 00:44:51,721
Well, my colleague is applying
the Schaefer method
556
00:44:51,790 --> 00:44:53,990
of artificial respiration.
557
00:44:54,059 --> 00:44:56,592
As laid down by the well-known
authority on drowning.
558
00:44:56,661 --> 00:44:58,094
But he isn't drowning.
559
00:44:58,163 --> 00:45:00,963
That method's only meant
for people who drown in water.
560
00:45:01,032 --> 00:45:03,766
It's no use at all for people
who've drowned without water.
561
00:45:03,835 --> 00:45:06,035
Well, what else can I do?
562
00:45:06,104 --> 00:45:08,705
- I've got to go by the book.
- It's perfectly simple.
563
00:45:08,773 --> 00:45:12,542
You throw him back in, then jump
in after him and save his life.
564
00:45:12,610 --> 00:45:14,744
That way, you'll get a medal.
565
00:45:14,813 --> 00:45:17,346
This way, you'll merely
be thrown out of the force
566
00:45:17,415 --> 00:45:19,148
for striking an innocent man.
567
00:45:19,217 --> 00:45:22,251
- I can report that, can I?
- Oh, yes, as my agent.
568
00:45:22,320 --> 00:45:24,520
My agents are always innocent.
569
00:45:24,589 --> 00:45:26,689
- I'll look after this.
- Right.
570
00:45:28,860 --> 00:45:31,094
Uh, who is that, sir?
571
00:45:32,297 --> 00:45:35,364
The personal correspondent
of The Times.
572
00:45:35,433 --> 00:45:40,803
Oh. Well, you understand I was
not a witness to this crime.
573
00:45:45,710 --> 00:45:48,878
- Well?
- Apparently, it was his agent.
574
00:45:48,947 --> 00:45:51,514
- The matter is under control.
- Meaning the one with the bomb?
575
00:45:58,923 --> 00:46:00,022
Taxi!
576
00:46:02,927 --> 00:46:06,195
I think we should make
ourselves scarce.
577
00:46:06,264 --> 00:46:09,031
Now, report all developments
and tell the prospector
578
00:46:09,100 --> 00:46:11,601
that if necessary, I'll prove
I've never seen him before.
579
00:46:11,669 --> 00:46:14,604
Any scandal would be tragic
at this point.
580
00:46:21,479 --> 00:46:25,548
I'll just sayaurevoir. See you
at the next board meeting.
581
00:46:59,250 --> 00:47:03,753
To best of my knowledge, which
admittedly isn't up to date
582
00:47:03,822 --> 00:47:07,290
the latest method is to apply
mouth-to-mouth resuscitation.
583
00:47:07,358 --> 00:47:10,726
Mm-hmm. Have you any medical
qualification, sir?
584
00:47:10,795 --> 00:47:13,229
Possibly not,
but I am a doctor.
585
00:47:13,298 --> 00:47:15,932
Ahh. So what would
you suggest, sir?
586
00:47:16,000 --> 00:47:18,301
It depends entirely
on what's wrong with you.
587
00:47:19,437 --> 00:47:21,637
As a matter of fact..
588
00:47:48,266 --> 00:47:50,266
Oh, how beautiful he is.
589
00:47:54,572 --> 00:47:56,606
Is he dead?
590
00:47:59,177 --> 00:48:01,544
Hold that mirror
over his mouth.
591
00:48:01,613 --> 00:48:04,146
If it clouds over..
592
00:48:05,717 --> 00:48:08,618
- It clouds over.
- He's alive.
593
00:48:16,327 --> 00:48:18,794
How beautiful.
594
00:48:34,112 --> 00:48:36,412
No, no, don't let go
of my hand.
595
00:48:36,481 --> 00:48:38,981
When you let someone go,
you never see them again.
596
00:48:39,050 --> 00:48:42,718
I let Alphonse Becton go,
and I never saw him again.
597
00:48:42,787 --> 00:48:46,155
As the Sergeant here
will testify.
598
00:48:46,224 --> 00:48:50,026
He's better looking, wouldn't
you say, than Alphonse Becton?
599
00:48:50,094 --> 00:48:53,162
- I wouldn't know, madame.
- But I showed you his photo.
600
00:48:53,231 --> 00:48:57,066
- The one with the bicycle.
- Oh, the one with the hair-lip?
601
00:48:57,135 --> 00:49:00,469
Well, that was not a hair-lip.
602
00:49:00,538 --> 00:49:02,338
It was a scratch
on the negative.
603
00:49:04,042 --> 00:49:07,576
- What are you doing?
- I want the young man's name.
604
00:49:07,645 --> 00:49:12,114
- Given name and date of birth.
- You think that'll stop him?
605
00:49:12,183 --> 00:49:14,917
I'm not going to tell him.
He's going to tell me.
606
00:49:14,986 --> 00:49:17,620
I wouldn't tell you mine.
Don't be silly, sergeant.
607
00:49:17,689 --> 00:49:19,922
Put that book away
and console him.
608
00:49:19,991 --> 00:49:23,092
- Console him?
- When people want to die
609
00:49:23,161 --> 00:49:27,163
it's your duty to speak out
in praise of life, not mine.
610
00:49:27,231 --> 00:49:30,099
I assume you have some motive
for interfering with his attempt
611
00:49:30,168 --> 00:49:31,467
to kill himself.
612
00:49:31,536 --> 00:49:35,471
If you believe that life has
some value, tell him what it is.
613
00:49:35,540 --> 00:49:38,674
Convince the young man that life
is worth living.
614
00:49:38,743 --> 00:49:40,476
- It isn't.
- Silence!
615
00:49:40,545 --> 00:49:42,979
What was the idea
of jumping off that bridge?
616
00:49:43,047 --> 00:49:45,014
The idea was to land
in the river.
617
00:49:45,083 --> 00:49:47,783
He doesn't seem to be
at all confused about that.
618
00:49:47,852 --> 00:49:50,119
- If you keep interrupting...
- I'll be quiet.
619
00:49:50,188 --> 00:49:52,188
- Thank you, madam.
- Countess.
620
00:49:52,256 --> 00:49:53,456
Countess, yes.
621
00:49:53,524 --> 00:49:55,825
Now, look here young man...
622
00:49:55,893 --> 00:49:58,561
Roderick. Kindly call people
by their right names.
623
00:49:58,629 --> 00:50:00,496
How did you know my name
was Roderick?
624
00:50:00,565 --> 00:50:03,165
It's obvious. Just as
Alphonse Becton wasn't Alphonse.
625
00:50:03,234 --> 00:50:06,369
People are named for what
they are. Continue, Sergeant.
626
00:50:06,437 --> 00:50:08,604
Well, first of all,
you must realize
627
00:50:08,673 --> 00:50:11,407
that suicide is a crime
against a state.
628
00:50:11,476 --> 00:50:14,643
- Why?
- Why?
629
00:50:14,712 --> 00:50:18,614
Well, because, eh, every time
anybody commits suicide
630
00:50:18,683 --> 00:50:22,218
it's a soldier less for the army
and tax payer less for the...
631
00:50:22,286 --> 00:50:27,156
Sergeant, what are you? A lover
of life or a tax collector?
632
00:50:27,225 --> 00:50:29,392
I'd defy anyone to stop dying
on your account.
633
00:50:29,460 --> 00:50:31,394
Ah, well, perhaps
you can do better.
634
00:50:31,462 --> 00:50:34,330
Certainly. This is not
a difficult case at all.
635
00:50:34,399 --> 00:50:37,133
In the first place, why should
he still want to die
636
00:50:37,201 --> 00:50:39,168
when he's just fallen in love
with someone
637
00:50:39,237 --> 00:50:41,237
who's just fallen in love
with him?
638
00:50:42,540 --> 00:50:44,040
What?
639
00:50:44,108 --> 00:50:45,641
What are you saying?
640
00:50:45,710 --> 00:50:48,844
Roderick, I know why you were in
such a hurry to drown yourself.
641
00:50:48,913 --> 00:50:50,279
No, you don't.
642
00:50:50,348 --> 00:50:53,149
That prospector wanted you
to commit a horrible crime.
643
00:50:53,217 --> 00:50:55,651
- How did you know that?
- He stole my boa
644
00:50:55,720 --> 00:50:57,520
and now he wants you
to kill me.
645
00:50:57,588 --> 00:50:59,622
- Not exactly.
- Well, they can't kill me.
646
00:50:59,690 --> 00:51:02,458
Because I have
no desire to die.
647
00:51:02,527 --> 00:51:04,693
How fortunate.
648
00:51:04,762 --> 00:51:08,364
To be alive is
to be fortunate, Roderick
649
00:51:10,835 --> 00:51:14,503
To be alive is
to be fortunate.
650
00:51:14,572 --> 00:51:20,376
Of course, when you first awake,
it doesn't seem so very gay.
651
00:51:20,445 --> 00:51:22,945
When you take your hair out
of the door
652
00:51:23,014 --> 00:51:25,514
and your teeth out of the glass
653
00:51:25,583 --> 00:51:28,084
you're quite likely to feel
a little out of place
654
00:51:28,152 --> 00:51:29,685
in this naughty world.
655
00:51:29,754 --> 00:51:32,555
Particularly, if you've been
dreaming you're a little girl
656
00:51:32,623 --> 00:51:36,158
on a pony looking
for strawberries in the woods.
657
00:51:36,227 --> 00:51:39,962
But all you need in order to
feel the call of life again
658
00:51:40,031 --> 00:51:41,964
is a letter in the morning mail
659
00:51:42,033 --> 00:51:44,233
giving you your schedule
for the day.
660
00:51:44,302 --> 00:51:46,402
You write it yourself
the day before.
661
00:51:46,471 --> 00:51:50,306
For instance, here are my
assignments for this morning.
662
00:51:50,374 --> 00:51:52,575
To mend my petticoat
with red thread
663
00:51:52,643 --> 00:51:56,545
to curl my ostrich feathers,
to write my grandmother
664
00:51:56,614 --> 00:52:02,485
to save at least
one young man, etc, etc, etc.
665
00:52:32,750 --> 00:52:37,153
And when I washed my face
with rosewater and scrubbed it
666
00:52:37,221 --> 00:52:40,489
not with those idiotic
cleansing creams they sell now
667
00:52:40,558 --> 00:52:43,125
but with a good
stiff kitchen brush.
668
00:52:43,194 --> 00:52:46,262
And put on my pins, rings,
brooches, pearls
669
00:52:46,330 --> 00:52:48,330
bracelets and necklaces.
670
00:52:51,102 --> 00:52:54,937
In short, when I'm dressed
for my coffee
671
00:52:55,006 --> 00:52:57,573
and have had a good look
at myself
672
00:52:57,642 --> 00:53:00,509
not in the glass, naturally,
it lies
673
00:53:00,578 --> 00:53:02,611
but in the side
of the brass gong
674
00:53:02,680 --> 00:53:05,147
that once belonged
to Admiral Corbay.
675
00:53:05,216 --> 00:53:09,185
Then, Roderick, then,
I'm armed. I'm strong.
676
00:53:09,253 --> 00:53:11,954
I'm ready to begin again.
677
00:53:13,257 --> 00:53:16,292
Oh, my darling.
My pretty darling.
678
00:53:16,360 --> 00:53:19,228
After that, everything
is pure delight.
679
00:53:19,297 --> 00:53:20,863
First the morning paper.
680
00:53:20,932 --> 00:53:24,200
Not these current sheets
full of lies and vulgarities.
681
00:53:24,268 --> 00:53:26,969
I always read the Gonwa.
682
00:53:27,038 --> 00:53:30,372
Do you see
what March 22nd, 1919
683
00:53:31,943 --> 00:53:34,310
is by far the best.
684
00:53:34,378 --> 00:53:38,514
It has some delightful scandals,
some excellent fashion doubts
685
00:53:38,583 --> 00:53:44,987
and the last minute bulletin
on the death of Leonid Leblanc.
686
00:53:45,056 --> 00:53:47,423
She used to live next door.
Poor woman.
687
00:53:47,491 --> 00:53:49,725
And when I learn
of her death every morning
688
00:53:49,794 --> 00:53:52,094
it gives me quite a start.
689
00:53:52,163 --> 00:53:55,631
To recover from which,
I take my fruit salts
690
00:53:55,700 --> 00:53:57,600
not in water naturally.
691
00:53:57,668 --> 00:54:00,369
For no matter what they say,
it's water that gives you gas.
692
00:54:00,438 --> 00:54:02,571
But with a piece
of spice cake.
693
00:54:05,076 --> 00:54:07,176
And then, Roderick, then
694
00:54:07,245 --> 00:54:09,712
in sunlight or in rain..
695
00:54:12,049 --> 00:54:14,216
...shine pours.
696
00:54:19,724 --> 00:54:22,725
And it's time to dress
for my morning walk.
697
00:54:25,396 --> 00:54:29,098
Then and only then
do I begin my rounds.
698
00:55:01,599 --> 00:55:06,335
I have my cats to feed, my dogs
to pet, my plants to water.
699
00:55:46,844 --> 00:55:50,879
But I have a good long stride,
and I generally manage.
700
00:55:50,948 --> 00:55:52,748
Don't I, my friends?
701
00:55:52,817 --> 00:55:55,584
Yes, the flowers have been
marvelous this year
702
00:55:55,653 --> 00:55:57,753
and the butcher's dog
on the Rue Greuze
703
00:55:57,822 --> 00:56:00,389
in spite of that wretch
who tried to poison him
704
00:56:00,458 --> 00:56:02,124
is friskier than ever.
705
00:56:02,193 --> 00:56:05,361
That dog had better watch out.
He has no license.
706
00:56:05,429 --> 00:56:08,163
Perhaps he doesn't feel
the need for one.
707
00:56:08,232 --> 00:56:11,400
Have you any qualification
for saying that, sir?
708
00:56:11,469 --> 00:56:14,103
Possibly not,
but I'm a vet.
709
00:56:14,171 --> 00:56:17,106
So you see, Roderick.
That's life.
710
00:56:17,174 --> 00:56:20,109
- How does it seem to you now?
- Oh, it seems marvelous.
711
00:56:20,177 --> 00:56:22,077
And that's only the morning.
712
00:56:22,146 --> 00:56:24,313
Wait until I tell you
about you the afternoon.
713
00:56:24,382 --> 00:56:26,615
Madam, would you please
let go of the hand?
714
00:56:26,684 --> 00:56:28,851
Certainly not.
I'm holding his hand because
715
00:56:28,919 --> 00:56:32,187
I shall need his arm in a few
moments to take me home.
716
00:56:32,256 --> 00:56:35,491
- I'm very easily frightened.
- Officer, arrest this woman.
717
00:56:35,559 --> 00:56:38,060
- What for?
- What for?
718
00:56:38,129 --> 00:56:41,864
It's against the law for a woman
to detain a man on the street.
719
00:56:41,932 --> 00:56:43,732
Uh-h, Countess..
720
00:56:43,801 --> 00:56:46,468
Strictly between ourselves,
what are you holding him for?
721
00:56:46,537 --> 00:56:48,604
I'm holding him
because Irma wants me to.
722
00:56:48,672 --> 00:56:50,639
If I let go,
it'll break her heart.
723
00:56:50,708 --> 00:56:52,374
Right! I shall take
your number.
724
00:56:52,443 --> 00:56:54,576
Take his number.
It's three one, three two
725
00:56:54,645 --> 00:56:57,212
which adds up to nine,
it'll bring you luck.
726
00:56:57,281 --> 00:56:59,648
What's he saying, Irma?
727
00:56:59,717 --> 00:57:02,785
He say's the young man's life
is in danger if he goes.
728
00:57:02,853 --> 00:57:04,820
I'm warning you all
for the last time.
729
00:57:04,889 --> 00:57:08,757
Oh, no. I saw that. That was a
assault on a person unknown.
730
00:57:08,826 --> 00:57:10,159
I witnessed it.
731
00:57:10,227 --> 00:57:12,961
I'm afraid, sir, I'll have
to remove you for your safety.
732
00:57:13,030 --> 00:57:15,264
- The boy's my nephew.
- Abuse will get you nowhere.
733
00:57:15,332 --> 00:57:16,932
I'll have your number.
734
00:57:17,001 --> 00:57:20,135
The accused used foul language
and had to be restrained.
735
00:57:20,204 --> 00:57:22,204
I-I happen to be a lawyer.
736
00:57:23,174 --> 00:57:25,073
What did you do?
Murder someone?
737
00:57:25,142 --> 00:57:29,611
Well, I meant to. I was gonna
blow a room full of warmongers.
738
00:57:29,680 --> 00:57:34,383
Oh, no! No, he's wrong.
His uncle lied to him.
739
00:57:36,020 --> 00:57:37,653
It was just a trick.
740
00:57:38,889 --> 00:57:40,556
If the bomb had gone off..
741
00:57:41,892 --> 00:57:43,859
...it would have
killed the city planner.
742
00:57:43,928 --> 00:57:47,763
What an extraordinary thing.
Is this possible?
743
00:57:49,800 --> 00:57:52,334
Yes, very possible.
744
00:57:53,604 --> 00:57:54,903
I'm beginning to understand now.
745
00:57:54,972 --> 00:57:57,706
He was using me
to further his own plans.
746
00:57:58,876 --> 00:58:00,876
He wants to destroy
the whole city.
747
00:58:00,945 --> 00:58:03,111
Not with bombs
but with his machines.
748
00:58:03,180 --> 00:58:04,646
They're all ready to move in.
749
00:58:04,715 --> 00:58:06,715
In 3 months, if he has his way
750
00:58:06,784 --> 00:58:09,618
Paris will be covered by a
forest of derricks and drills.
751
00:58:11,288 --> 00:58:14,356
But what are they looking for?
Have they lost something?
752
00:58:14,425 --> 00:58:15,958
For oil, Countess.
753
00:58:16,026 --> 00:58:18,827
They're convinced that Paris
is sitting on a lake of oil.
754
00:58:18,896 --> 00:58:21,763
Well, suppose it is.
What harm does it do?
755
00:58:23,467 --> 00:58:25,901
Is this reason
to destroy a city?
756
00:58:25,970 --> 00:58:27,703
For them, yes, Countess.
757
00:58:28,772 --> 00:58:30,772
What would they do
with this oil?
758
00:58:30,841 --> 00:58:33,976
It gives them the power to
destroy other cities, Countess.
759
00:58:37,081 --> 00:58:42,184
What a wretched world
they live in. So unlike ours.
760
00:58:42,253 --> 00:58:45,521
I think we should forget
about them.
761
00:58:45,589 --> 00:58:47,990
Countess, if only you knew.
762
00:58:48,058 --> 00:58:49,992
If only I knew what?
763
00:58:50,060 --> 00:58:52,227
Shall we tell her?
764
00:58:52,296 --> 00:58:54,663
What?
765
00:58:54,732 --> 00:58:57,132
What are you hiding from me?
766
00:58:57,201 --> 00:59:01,036
Nothing, Countess.
767
00:59:01,105 --> 00:59:03,805
It's you who are hiding.
768
00:59:03,874 --> 00:59:08,544
You see, there was a time when
old clothes were as good as new.
769
00:59:09,813 --> 00:59:12,080
In fact, they were
better because..
770
00:59:12,149 --> 00:59:15,751
...when people wore clothes,
they gave something to them.
771
00:59:15,819 --> 00:59:18,287
But that was
a long time ago, Countess.
772
00:59:19,456 --> 00:59:23,525
Just as there was a time when..
773
00:59:23,594 --> 00:59:25,694
...wh-when garbage
was a pleasure.
774
00:59:25,763 --> 00:59:28,897
Oh, it smelled a little strange,
or it seemed confused.
775
00:59:28,966 --> 00:59:33,368
It was because th-there was
everything there. The smell of..
776
00:59:33,437 --> 00:59:37,573
...of sardines, of iodine,
cologne, roses.
777
00:59:38,909 --> 00:59:42,210
An amateur might lead
to the wrong conclusion.
778
00:59:42,279 --> 00:59:46,715
But to a professional,
it was the smell of life.
779
00:59:46,784 --> 00:59:47,983
It still is.
780
00:59:48,052 --> 00:59:51,386
No, Countess,
the world has changed.
781
00:59:51,455 --> 00:59:53,455
The garbage has changed.
782
00:59:54,858 --> 00:59:56,992
Nonsense.
783
00:59:57,061 --> 00:59:59,261
How could it change?
784
00:59:59,330 --> 01:00:01,296
The people are
the same, I hope.
785
01:00:01,365 --> 01:00:03,098
People are not
the same, Countess.
786
01:00:03,167 --> 01:00:04,833
People are different.
787
01:00:04,902 --> 01:00:08,036
No one is involved
with anyone anymore.
788
01:00:08,105 --> 01:00:11,406
The-There's been an invasion,
an infiltration.
789
01:00:12,576 --> 01:00:15,544
The world isn't beautiful
any longer.
790
01:00:15,613 --> 01:00:17,846
The world
is not happy.
791
01:00:21,986 --> 01:00:23,452
Is this true?
792
01:00:24,555 --> 01:00:27,756
The world
is not beautiful?
793
01:00:31,528 --> 01:00:33,695
The world
is not happy.
794
01:00:35,165 --> 01:00:37,599
Why wasn't I told?
795
01:00:37,668 --> 01:00:41,336
Because you've been
dreaming a long time, Countess.
796
01:00:41,405 --> 01:00:45,140
And...nobody wanted
to disturb you.
797
01:00:46,543 --> 01:00:48,810
Countess, look, the-there
was a time.
798
01:00:48,879 --> 01:00:52,314
Remember when you could walk
along the streets of Paris.
799
01:00:52,383 --> 01:00:54,616
And everybody
you met were..
800
01:00:54,685 --> 01:00:55,951
...were just
like yourself.
801
01:00:56,020 --> 01:00:58,887
I mean, oh,
little cleaner maybe
802
01:00:58,956 --> 01:01:02,457
or dirtier perhaps
or angry or smiling.
803
01:01:04,361 --> 01:01:06,528
But you knew them.
804
01:01:06,597 --> 01:01:08,697
You knew them.
805
01:01:09,867 --> 01:01:11,867
I knew them too.
806
01:01:12,970 --> 01:01:16,238
Then one day,
20 years ago
807
01:01:16,306 --> 01:01:18,106
I saw a face
in the crowd.
808
01:01:19,443 --> 01:01:21,610
Face without a face.
809
01:01:23,080 --> 01:01:25,514
The eyes empty. The..
810
01:01:25,582 --> 01:01:28,550
The expression not even..
811
01:01:28,619 --> 01:01:31,053
It-it wasn't
a human face at all.
812
01:01:31,121 --> 01:01:34,289
Saw me staring and when
it looked back at me
813
01:01:34,358 --> 01:01:38,060
with it's gelatin eyes,
I shut it.
814
01:01:38,128 --> 01:01:41,697
Because I knew that in order
to make room for one of them
815
01:01:43,200 --> 01:01:46,001
one of us must
have left the Earth.
816
01:01:46,070 --> 01:01:49,871
The world is full
of faceless people, Countess.
817
01:01:49,940 --> 01:01:52,607
And once you
stop dreaming
818
01:01:52,676 --> 01:01:55,911
as we all have stopped dreaming
819
01:01:55,979 --> 01:01:59,448
you see them
quite clearly.
820
01:01:59,516 --> 01:02:02,284
They were
here today.
821
01:02:02,352 --> 01:02:04,720
They're closed,
don't drink.
822
01:02:04,788 --> 01:02:07,656
When they order you about,
they don't look at you.
823
01:02:07,725 --> 01:02:10,692
When they lie on you,
they don't perspire.
824
01:02:10,761 --> 01:02:13,662
When they applaud you,
they make no sound.
825
01:02:13,731 --> 01:02:16,698
When you're dumb, they blame
you for not talking.
826
01:02:18,535 --> 01:02:21,470
But...who are
these people?
827
01:02:22,673 --> 01:02:24,139
What do they do?
828
01:02:24,208 --> 01:02:26,108
They do nothing,
Countess.
829
01:02:26,176 --> 01:02:28,577
They feel nothing,
they give nothing.
830
01:02:28,645 --> 01:02:30,579
They make nothing.
831
01:02:30,647 --> 01:02:33,615
All they do ispimp.
832
01:02:33,684 --> 01:02:37,152
Countess, the poets,
the peddlers, the jugglers
833
01:02:37,221 --> 01:02:40,122
the innocent, the mad
are all disappearing.
834
01:02:41,692 --> 01:02:46,294
The world is being
taken over by the pimps.
835
01:02:46,363 --> 01:02:48,263
I can remember when a..
836
01:02:48,332 --> 01:02:51,733
...a-a cabbage could sell itself
just by being a cabbage.
837
01:02:51,802 --> 01:02:53,869
Today, that isn't enough.
838
01:02:53,937 --> 01:02:56,772
Now even a cabbage
has it's pimp.
839
01:02:56,840 --> 01:02:59,975
Nothing is free anymore to sell
itself or give itself away.
840
01:03:01,578 --> 01:03:03,578
I tell you, Countess,
we're finished.
841
01:03:04,681 --> 01:03:06,815
Is this true, Roderick?
842
01:03:06,884 --> 01:03:07,649
Yes.
843
01:03:07,718 --> 01:03:10,852
Did you know about it, Irma?
844
01:03:10,921 --> 01:03:13,755
I know they want to make us
all the same, Countess.
845
01:03:13,824 --> 01:03:17,826
You can't even touch the air
anymore, they poison it.
846
01:03:17,895 --> 01:03:20,228
My flowers don't
last overnight.
847
01:03:20,297 --> 01:03:23,165
Food goes rotten
before you serve it.
848
01:03:23,233 --> 01:03:26,001
Animals are born
and die in darkness.
849
01:03:26,069 --> 01:03:28,703
Only death
makes the headlines.
850
01:03:31,208 --> 01:03:33,175
They're a pack of fools
851
01:03:33,243 --> 01:03:35,243
and so are you.
852
01:03:36,513 --> 01:03:38,446
How can you bear to live
853
01:03:38,515 --> 01:03:42,017
in a world where there
is nothing but unhappiness.
854
01:03:43,220 --> 01:03:45,754
Are you all cowards?
855
01:03:45,823 --> 01:03:48,056
If these men are
the cause of the trouble
856
01:03:48,125 --> 01:03:50,892
all we have to do
is to get rid of them.
857
01:03:50,961 --> 01:03:52,794
Some have tried,
they're too strong.
858
01:03:52,863 --> 01:03:54,863
There are too many
of them, Countess.
859
01:03:54,932 --> 01:03:56,898
The deaf-mute
knows them all.
860
01:03:56,967 --> 01:03:59,267
They employed him once
861
01:03:59,336 --> 01:04:01,336
because he was deaf.
862
01:04:01,405 --> 01:04:03,805
And then they fired him
because he wasn't blind.
863
01:04:03,874 --> 01:04:05,073
They have all the power.
864
01:04:05,142 --> 01:04:07,342
And they're greedy
for more.
865
01:04:12,115 --> 01:04:15,650
If they're greedy,
they're lost.
866
01:04:17,254 --> 01:04:19,654
If they're greedy,
they're stupid.
867
01:04:20,924 --> 01:04:23,925
If they're greedy,
don't worry.
868
01:04:25,929 --> 01:04:27,863
I know exactly
what to do.
869
01:04:27,931 --> 01:04:29,631
Roderick, all of you.
870
01:04:29,700 --> 01:04:32,100
By tomorrow night,
we'll be free of them.
871
01:04:32,169 --> 01:04:34,102
Now then,
first things first.
872
01:04:34,171 --> 01:04:35,637
Uh-h...let me see.
873
01:04:35,706 --> 01:04:37,439
Is there any kerosene
in the kitchen?
874
01:04:37,507 --> 01:04:38,840
Yes, I think so.
875
01:04:38,909 --> 01:04:41,676
I'll need some in a dirty bottle
with mud in it.
876
01:04:41,745 --> 01:04:43,245
Oh-oh, I-I'll go.
877
01:04:43,313 --> 01:04:45,981
Righ-right, next.
878
01:04:46,049 --> 01:04:49,551
Go and tell Madam Josephine that
I want her to be at my house
879
01:04:49,620 --> 01:04:51,419
tomorrow evening at 5 o'clock.
880
01:04:51,488 --> 01:04:53,088
Give Mademoiselle Gabrielle
881
01:04:53,156 --> 01:04:55,090
and Madame Constance
the same message.
882
01:04:55,158 --> 01:04:57,525
You know how to get
in to see Madam Constance?
883
01:04:57,594 --> 01:04:58,860
No, Countess.
884
01:04:58,929 --> 01:05:01,563
You knock twice
and meow three times.
885
01:05:01,632 --> 01:05:03,565
Do you know
how to meow?
886
01:05:03,634 --> 01:05:06,034
I'm better
at barking.
887
01:05:06,103 --> 01:05:08,169
Better practice
meowing on the way.
888
01:05:10,307 --> 01:05:11,673
My boa, please.
889
01:05:11,742 --> 01:05:13,675
Oh, the one
that is stolen, Countess?
890
01:05:13,744 --> 01:05:15,911
Who knows, it may have
turned up by now.
891
01:05:15,979 --> 01:05:17,512
Things are happening.
892
01:05:17,581 --> 01:05:20,782
I shall expect you all
tomorrow night.
893
01:05:20,851 --> 01:05:22,784
Oh, we'll be delighted,
Countess.
894
01:05:22,853 --> 01:05:24,853
Uh, well, what are you
going to do?
895
01:05:24,922 --> 01:05:27,255
One must never
anticipate the past.
896
01:05:27,324 --> 01:05:30,792
- Here it is, Countess.
- Ah, there you're.
897
01:05:30,861 --> 01:05:32,294
Thank you,
my dear.
898
01:05:32,362 --> 01:05:34,296
That will do splendidly.
899
01:05:34,364 --> 01:05:36,598
Is there anything
I can do to help?
900
01:05:36,667 --> 01:05:38,433
Yes, Roderick.
You shall take me home.
901
01:05:38,502 --> 01:05:39,734
You still look pale.
902
01:05:39,803 --> 01:05:42,137
I have some old Chartreuse
at home.
903
01:05:42,205 --> 01:05:44,506
I always take
a glass once a year.
904
01:05:44,574 --> 01:05:46,875
Last year, I forgot.
You shall have it.
905
01:05:46,944 --> 01:05:49,210
It will put the color
back into your heart.
906
01:05:49,279 --> 01:05:51,880
Alas, your feather boa still
hasn't returned, Countess.
907
01:05:51,949 --> 01:05:53,949
But somebody
left this.
908
01:05:55,252 --> 01:05:56,785
Is it real?
909
01:05:56,853 --> 01:05:59,854
Well, it started out
in life that way.
910
01:06:01,058 --> 01:06:03,224
Then, we mustn't
mock it now.
911
01:06:03,994 --> 01:06:06,328
Until tomorrow, then.
912
01:06:06,396 --> 01:06:08,797
Yes, Countess. Goodbye.
913
01:06:13,203 --> 01:06:15,370
When we get home, Roderick
914
01:06:15,439 --> 01:06:18,306
there are quite a number
of things you can do for me.
915
01:06:20,310 --> 01:06:23,878
There are all the things that
need to be done in a room
916
01:06:23,947 --> 01:06:26,481
that no man has entered
for 30 years.
917
01:07:40,524 --> 01:07:44,793
If it clouds...he's alive.
918
01:07:54,104 --> 01:07:56,738
Will you ever say to him
919
01:07:56,807 --> 01:07:59,040
what you never said
to anybody else.
920
01:08:01,411 --> 01:08:04,212
And will it be
in this room?
921
01:08:04,915 --> 01:08:07,315
This...ugly room.
922
01:08:14,825 --> 01:08:17,459
Please don't let it be
in this bed.
923
01:08:18,628 --> 01:08:20,829
Let it be
somewhere else.
924
01:08:25,769 --> 01:08:28,903
Somewhere with
clean white sheets
925
01:08:28,972 --> 01:08:31,606
where nobody
has been before.
926
01:08:34,010 --> 01:08:36,311
So that when I say it to him..
927
01:08:38,548 --> 01:08:40,348
...if I say it to him..
928
01:08:41,852 --> 01:08:44,986
...he'll know that
I never said it before.
929
01:08:51,294 --> 01:08:54,262
Even though they tried
to make me say it
930
01:08:55,465 --> 01:08:58,566
I never broke trust
with whom I waited for.
931
01:09:00,270 --> 01:09:02,470
I saved that for him.
932
01:09:06,042 --> 01:09:08,943
Even lying here with..
933
01:09:10,013 --> 01:09:12,247
They begged me
to make it easier.
934
01:09:14,084 --> 01:09:16,818
Even then..
935
01:09:16,887 --> 01:09:19,154
...never said it once.
936
01:09:23,093 --> 01:09:25,393
I never said
I love you.
937
01:09:27,063 --> 01:09:29,264
I never said it.
938
01:09:35,972 --> 01:09:40,074
Countess, sorry to have
kept you waiting.
939
01:09:40,143 --> 01:09:44,612
This, uh, liquid you say,
comes from under you house?
940
01:09:44,681 --> 01:09:49,584
Through the walls of my cellar.
It-it seeps into everything.
941
01:09:49,653 --> 01:09:51,519
It-it lubricates my cats.
942
01:09:52,822 --> 01:09:56,291
- I-I'm inundated with it.
- Ha ha. Incredible.
943
01:09:56,359 --> 01:10:01,429
And, uh...how long
have you known this?
944
01:10:01,498 --> 01:10:04,666
Oh, all of my life.
Is it what you think?
945
01:10:04,734 --> 01:10:06,201
Uh, well, of course
946
01:10:06,269 --> 01:10:08,369
I'm not qualified to give
a definite opinion
947
01:10:08,438 --> 01:10:10,505
but it's possible
that, uh..
948
01:10:10,574 --> 01:10:13,775
Well, the point
I'm trying to make is
949
01:10:13,843 --> 01:10:16,911
thinking of your own
best interests
950
01:10:16,980 --> 01:10:18,947
have you told many people
of this discovery?
951
01:10:19,015 --> 01:10:20,481
No, no, no.
You're the first.
952
01:10:20,550 --> 01:10:22,550
I didn't think
it worthwhile.
953
01:10:22,619 --> 01:10:23,851
Quite so.
954
01:10:23,920 --> 01:10:26,988
And you certainly did the right
thing in coming here to me
955
01:10:27,057 --> 01:10:29,057
because...certain people..
956
01:10:29,125 --> 01:10:31,426
I mean, I mention no names
957
01:10:31,494 --> 01:10:34,395
but there are people
in this world, alas, who...
958
01:10:34,464 --> 01:10:38,099
Who might take advantage
of the opposite sex.
959
01:10:38,168 --> 01:10:41,436
They might, yes.
That's been known.
960
01:10:41,504 --> 01:10:45,506
Well, then, it is normal
in these circumstances
961
01:10:45,575 --> 01:10:47,609
purely for your sake,
mind you, not mine
962
01:10:47,677 --> 01:10:51,512
to draw up a simple
little legal document
963
01:10:51,581 --> 01:10:54,182
which takes all the worries
off your mind
964
01:10:54,251 --> 01:10:56,184
and puts them all
on my shoulders.
965
01:10:56,253 --> 01:10:59,153
- How kind.
- It's nothing.
966
01:10:59,222 --> 01:11:01,489
I'm having my secretary
prepare it.
967
01:11:01,558 --> 01:11:04,025
And then, we'll read
it together, you sign it.
968
01:11:04,094 --> 01:11:05,660
And then, everything is perfect.
969
01:11:05,729 --> 01:11:07,695
While we're waiting,
perhaps you could...
970
01:11:07,764 --> 01:11:09,397
Show you around?
With pleasure.
971
01:11:09,466 --> 01:11:11,766
I'm afraid there is
nothing much to see.
972
01:11:11,835 --> 01:11:14,802
Even so, it would be of
the greatest interest to...
973
01:11:14,871 --> 01:11:16,771
By all means.
974
01:11:16,840 --> 01:11:18,339
- Please.
- Thank you.
975
01:11:25,915 --> 01:11:29,384
Now, uh, oh, over here.
What is happening over here
976
01:11:29,452 --> 01:11:32,387
is the buying and selling
of commodities.
977
01:11:32,455 --> 01:11:34,789
Barley, sugar,
coffee, minerals..
978
01:11:36,626 --> 01:11:39,961
- They enjoy that, do they?
- Oh, it's very interesting.
979
01:11:40,030 --> 01:11:42,830
My friend, The Chairman,
is one of the largest traders
980
01:11:42,899 --> 01:11:44,999
in wheat futures
in the world.
981
01:11:45,068 --> 01:11:46,868
- Futures?
- Yes.
982
01:11:46,936 --> 01:11:48,836
Oh, excuse me.
983
01:11:48,905 --> 01:11:52,340
That means, buying wheat
in December
984
01:11:52,409 --> 01:11:54,809
that will only be
harvested in June.
985
01:11:56,579 --> 01:12:00,581
Ar-are you telling me that
he buys nonexistent wheat
986
01:12:00,650 --> 01:12:03,584
hoping that it will be
worth more when it exists?
987
01:12:03,653 --> 01:12:06,988
Precisely. Well, you've grasped
it at once.
988
01:12:07,057 --> 01:12:08,623
Supposing it is
not worth more?
989
01:12:08,692 --> 01:12:12,593
Well, as I said,
he is a very large trader.
990
01:12:12,662 --> 01:12:16,230
If the price isn't
high enough, he burns some.
991
01:12:17,000 --> 01:12:18,232
He burns the price?
992
01:12:18,301 --> 01:12:21,936
No. The wheat.
993
01:12:22,005 --> 01:12:23,338
He burns the wheat.
994
01:12:23,406 --> 01:12:26,874
Which means that
the supplies goes down
995
01:12:26,943 --> 01:12:28,976
and the price
goes up.
996
01:12:29,045 --> 01:12:32,947
It is his...daily bread,
as it were.
997
01:12:33,016 --> 01:12:34,582
Thank you.
998
01:12:34,651 --> 01:12:39,454
Here we are, now if you'd just
like to go back into my office.
999
01:12:43,026 --> 01:12:45,093
Very simple.
1000
01:12:45,161 --> 01:12:47,261
A little stroke
of the pen
1001
01:12:47,330 --> 01:12:49,530
and all your
worries are over.
1002
01:12:49,599 --> 01:12:52,533
But I wouldn't dream of
asking you to sign anything
1003
01:12:52,602 --> 01:12:55,136
until you've seen
the oil for yourself.
1004
01:12:55,205 --> 01:12:58,005
Oh, I'm not signing.
1005
01:12:58,074 --> 01:12:59,941
Only you.
1006
01:13:00,009 --> 01:13:02,243
- Just here.
- No.
1007
01:13:02,312 --> 01:13:04,612
No, I insist upon
being fair to you.
1008
01:13:05,815 --> 01:13:08,916
You must come to my house
at 11 tomorrow night.
1009
01:13:08,985 --> 01:13:10,718
Why at such
a late hour?
1010
01:13:12,188 --> 01:13:14,689
Well...I think it's
the type of contract
1011
01:13:14,758 --> 01:13:17,258
that should be
concluded at night.
1012
01:13:17,327 --> 01:13:18,559
Don't you?
1013
01:13:20,563 --> 01:13:23,431
Oh, yes.
Yes, perhaps so.
1014
01:13:24,234 --> 01:13:25,767
At 11, then.
1015
01:13:36,813 --> 01:13:38,246
It is fortunate.
1016
01:13:38,314 --> 01:13:40,481
No, no, no, fortunate
is not strong enough.
1017
01:13:40,550 --> 01:13:43,284
It is a matter of,
of supreme judgment.
1018
01:13:43,353 --> 01:13:45,820
That you've come to me
with this problem.
1019
01:13:45,889 --> 01:13:48,523
I-I-I say problem,
it is a problem no longer
1020
01:13:48,591 --> 01:13:51,526
since you've done me the honor
of soliciting my advice.
1021
01:13:51,594 --> 01:13:54,595
One always senses
when one is in the presence
1022
01:13:54,664 --> 01:13:57,265
of a man of destiny,
General.
1023
01:13:58,868 --> 01:14:00,368
My dear, Countess.
1024
01:14:00,437 --> 01:14:04,572
We're little men
serving...great causes.
1025
01:14:04,641 --> 01:14:06,974
Therefore, it is inevitable
that some of the greatness
1026
01:14:07,043 --> 01:14:08,209
falls upon us.
1027
01:14:08,278 --> 01:14:10,511
And what cause
can be greater
1028
01:14:10,580 --> 01:14:13,214
than the service
to one's country.
1029
01:14:13,283 --> 01:14:14,982
There is just
one thing.
1030
01:14:15,051 --> 01:14:16,984
In matters
of this kind
1031
01:14:17,053 --> 01:14:18,653
where national security
is concerned
1032
01:14:18,721 --> 01:14:22,356
I'm sure you appreciate,
we must observe certain rules.
1033
01:14:22,425 --> 01:14:25,226
Ah, yes.
The rules of war.
1034
01:14:25,295 --> 01:14:27,829
Well, not of war,
exactly.
1035
01:14:27,897 --> 01:14:31,299
This is magnificent,
but it isn't war, is it?
1036
01:14:32,936 --> 01:14:35,703
This...this is war.
1037
01:14:38,508 --> 01:14:40,641
Those, what are they?
1038
01:14:40,710 --> 01:14:43,277
These are television
monitor screens.
1039
01:14:44,881 --> 01:14:48,883
Television is an
instrument of war, is it?
1040
01:14:48,952 --> 01:14:50,318
No, Countess.
1041
01:14:50,386 --> 01:14:53,120
Television is an
entertainment medium.
1042
01:14:53,189 --> 01:14:55,656
Allow me
to demonstrate.
1043
01:15:09,038 --> 01:15:10,638
Who do they entertain?
1044
01:15:10,707 --> 01:15:14,108
What a delightful sense
of humor you have, Countess.
1045
01:15:14,177 --> 01:15:17,845
These are atomic,
destructive, defense weapons.
1046
01:15:17,914 --> 01:15:20,047
By which we defend
the free world.
1047
01:15:20,116 --> 01:15:21,849
As you can see,
at the moment
1048
01:15:21,918 --> 01:15:23,818
they're pointing
towards the East.
1049
01:15:23,887 --> 01:15:27,321
However, since we must
always be prepared.
1050
01:15:27,390 --> 01:15:29,757
Allies can change,
you know.
1051
01:15:29,826 --> 01:15:31,959
At the touch
of a button..
1052
01:15:43,273 --> 01:15:45,973
Now they can defend us
from the West.
1053
01:15:46,042 --> 01:15:47,775
They kill people, do they?
1054
01:15:47,844 --> 01:15:51,345
Countess, each one of those
will kill more people
1055
01:15:51,414 --> 01:15:54,148
than all the bombs
dropped in the last war.
1056
01:15:54,217 --> 01:15:57,552
Of course, our intellectuals
are exaggerating their effects.
1057
01:15:57,620 --> 01:16:02,523
We estimate that at least 25%
of the population will survive.
1058
01:16:02,592 --> 01:16:05,826
I mean, personally,
I have all the bombs.
1059
01:16:05,895 --> 01:16:08,596
I think we should go on
using high explosives
1060
01:16:08,665 --> 01:16:10,865
as God intended us to.
1061
01:16:15,004 --> 01:16:16,504
Excuse me.
1062
01:16:18,107 --> 01:16:20,241
- Duty Officer.
- Sir.
1063
01:16:20,310 --> 01:16:21,742
Which button,
returns the missiles
1064
01:16:21,811 --> 01:16:24,245
to their original position?
The red or the black?
1065
01:16:24,314 --> 01:16:27,114
The black one.
The red one fires them.
1066
01:16:27,183 --> 01:16:29,317
Oh! Yes, yes.
Thank you.
1067
01:16:37,894 --> 01:16:39,527
There.
1068
01:16:44,801 --> 01:16:45,933
Thank you.
1069
01:16:46,936 --> 01:16:48,502
Most reassuring.
1070
01:16:48,571 --> 01:16:50,037
My pleasure, Countess.
1071
01:16:50,106 --> 01:16:51,372
I shall have
the oil contract
1072
01:16:51,441 --> 01:16:54,609
sent to your home
by a special courier.
1073
01:16:54,677 --> 01:16:57,144
Well, I really think
you've been so kind
1074
01:16:57,213 --> 01:17:00,748
that I must insist on
returning your hospitality.
1075
01:17:00,817 --> 01:17:05,386
And since you take
such care in these matters
1076
01:17:05,455 --> 01:17:07,955
I really feel that you
should see the oil field
1077
01:17:08,024 --> 01:17:10,124
yourself before signing.
1078
01:17:10,193 --> 01:17:13,427
Shall we say
tomorrow, at 11?
1079
01:17:13,496 --> 01:17:15,730
Eleven in the evening,
that is.
1080
01:17:15,798 --> 01:17:17,498
As you wish.
1081
01:17:28,678 --> 01:17:30,611
It is not enough that
1082
01:17:30,680 --> 01:17:33,814
they have deprived us
of our own right to protest.
1083
01:17:33,883 --> 01:17:36,384
That they have banned our
newspapers and forced us to
1084
01:17:36,452 --> 01:17:39,286
accept their own lies.
1085
01:17:39,355 --> 01:17:43,257
Now they are about to attack
the very ground we live on
1086
01:17:43,326 --> 01:17:45,660
in the name of progress.
1087
01:17:45,728 --> 01:17:48,729
Their progress, of course.
1088
01:17:48,798 --> 01:17:51,032
They intend to destroy
everything in their powers
1089
01:17:51,100 --> 01:17:54,568
without thought for
anybody or anything.
1090
01:17:54,637 --> 01:17:58,005
In short, they're still
the enemy of the people.
1091
01:17:59,442 --> 01:18:04,912
Paris. Our Paris is threatened
of extinction by an oil cartel.
1092
01:18:06,449 --> 01:18:09,517
There is oil beneath Paris,
Comrades, and they want it.
1093
01:18:09,585 --> 01:18:11,719
And we know why they want it.
1094
01:18:11,788 --> 01:18:13,821
Because they cannot make
war against us without it.
1095
01:18:13,890 --> 01:18:15,623
Tell her to stop.
1096
01:18:15,692 --> 01:18:17,858
In order to
satisfy their greed
1097
01:18:17,927 --> 01:18:19,827
they'll level every house.
1098
01:18:19,896 --> 01:18:22,096
They'll level every school..
1099
01:18:22,165 --> 01:18:23,898
I'm sorry, you'll have to leave.
1100
01:18:23,966 --> 01:18:26,600
The Commissar doesn't want to
hear anymore of your speech.
1101
01:18:26,669 --> 01:18:28,035
I'm sorry. Please.
1102
01:18:28,971 --> 01:18:30,438
Excuse me.
1103
01:18:42,952 --> 01:18:47,621
Comrades, you know
and I know.
1104
01:18:49,192 --> 01:18:51,926
There is no greater betrayal
1105
01:18:51,994 --> 01:18:55,696
of the Marxist-Leninists
philosophy
1106
01:18:55,765 --> 01:18:58,566
than Revisionism
and Deviationism.
1107
01:18:59,802 --> 01:19:01,802
Our lead Comrade Secretary..
1108
01:19:03,206 --> 01:19:05,873
...and I know she will be
our late Comrade Secretary
1109
01:19:05,942 --> 01:19:07,875
when you've heard the crime
1110
01:19:07,944 --> 01:19:10,311
against the working class
spelled out.
1111
01:19:10,379 --> 01:19:15,783
Is a despicable example of this
failure to adjust to reality.
1112
01:19:15,852 --> 01:19:20,855
Of this residual, resurgent,
paranoid Stalinism
1113
01:19:20,923 --> 01:19:24,558
which time and time again
threatens our party.
1114
01:19:27,096 --> 01:19:28,596
Comrades.
1115
01:19:28,664 --> 01:19:32,199
Our socialist motherland,
the USSR
1116
01:19:33,703 --> 01:19:38,105
is in the forefront of
developing the natural resources
1117
01:19:38,174 --> 01:19:42,543
of the Earth for
the betterment of all mankind.
1118
01:19:43,813 --> 01:19:46,781
And I can therefore
reveal to you
1119
01:19:46,849 --> 01:19:51,152
that the USSR is taking
a major role
1120
01:19:51,220 --> 01:19:54,088
with those progressive
scientists
1121
01:19:54,157 --> 01:19:58,626
who seek oil beneath
the streets of Paris.
1122
01:19:59,996 --> 01:20:04,965
We must reject the narrow
sectarian parochialism.
1123
01:20:05,034 --> 01:20:10,070
Our late Comrade Secretary
has impoison his voice too.
1124
01:20:10,139 --> 01:20:12,273
Our slogans are
1125
01:20:12,341 --> 01:20:14,275
"Clear the slums.
1126
01:20:14,343 --> 01:20:17,778
"Destroy the dead
monuments of the past.
1127
01:20:17,847 --> 01:20:20,548
"Level the citadels
of superstition
1128
01:20:20,616 --> 01:20:23,217
"and reaction education.
1129
01:20:23,286 --> 01:20:25,553
Dig for oil."
1130
01:20:25,621 --> 01:20:28,956
Oil, for the bright
1131
01:20:29,025 --> 01:20:31,258
inevitable lamp
1132
01:20:31,327 --> 01:20:33,961
of world socialism.
1133
01:20:46,142 --> 01:20:48,843
Okay, you've come to the lord
in a state of sin.
1134
01:20:48,911 --> 01:20:50,211
No!
1135
01:20:50,279 --> 01:20:53,414
Okay, you have talked
your way out of sin.
1136
01:20:53,482 --> 01:20:54,782
No!
1137
01:20:54,851 --> 01:20:56,750
Can you think
a way out of sin?
1138
01:20:56,819 --> 01:20:57,952
No!
1139
01:20:58,020 --> 01:20:59,854
Can you buy
your way out of sin?
1140
01:20:59,922 --> 01:21:01,288
No!
1141
01:21:01,357 --> 01:21:07,027
Then-then, will you cleanse
yourselves of sin?
1142
01:21:07,096 --> 01:21:08,395
Yes!
1143
01:21:08,464 --> 01:21:10,464
Will you reject the devil?
1144
01:21:10,533 --> 01:21:11,465
Yes!
1145
01:21:11,534 --> 01:21:13,434
Will you reject Satan?
1146
01:21:13,502 --> 01:21:14,802
Yes!
1147
01:21:14,871 --> 01:21:16,737
Will you reject Satan?
Reject Satan, I say.
1148
01:21:16,806 --> 01:21:17,938
Yes!
1149
01:21:18,007 --> 01:21:19,473
Reject Satan
and his Handmaidens.
1150
01:21:19,542 --> 01:21:20,574
Yes!
1151
01:21:20,643 --> 01:21:22,776
Reject hell fire
and perdition.
1152
01:21:22,845 --> 01:21:28,015
Yes! Yes! Yes!
1153
01:21:29,218 --> 01:21:33,821
Then...then commit
yourselves here and now.
1154
01:21:33,890 --> 01:21:35,322
Yes! Yes!
1155
01:21:35,391 --> 01:21:36,857
Here and now.
1156
01:21:36,926 --> 01:21:38,492
Yes! Yes!
1157
01:21:38,561 --> 01:21:39,526
Now!
1158
01:21:39,595 --> 01:21:41,128
Yes!
1159
01:21:41,197 --> 01:21:43,230
Now.
1160
01:21:47,937 --> 01:21:52,306
Then...then come
to me, I say.
1161
01:21:52,375 --> 01:21:56,277
Come to me in the name
of the Lord!
1162
01:21:59,682 --> 01:22:01,515
My dear, Countess.
1163
01:22:01,584 --> 01:22:03,651
I do hope you had
a good seat.
1164
01:22:03,719 --> 01:22:05,452
Perfect.
1165
01:22:05,521 --> 01:22:07,254
Yes, yes.
1166
01:22:07,323 --> 01:22:10,658
I-I was in a perfect position
to see everything.
1167
01:22:10,726 --> 01:22:12,526
Good.
1168
01:22:12,595 --> 01:22:14,695
Countess,
I've been thinking..
1169
01:22:14,764 --> 01:22:17,064
You didn't come here
by chance tonight.
1170
01:22:17,133 --> 01:22:19,433
I didn't.
No, that's right.
1171
01:22:19,502 --> 01:22:20,935
I-I didn't.
1172
01:22:21,003 --> 01:22:22,870
The Lord
invited you.
1173
01:22:22,939 --> 01:22:25,372
He still works
in mysterious ways.
1174
01:22:25,441 --> 01:22:27,107
But he is
never wrong.
1175
01:22:27,176 --> 01:22:30,044
Should neither of us
ever forget that.
1176
01:22:30,112 --> 01:22:32,780
He sent you here
for one good reason.
1177
01:22:32,848 --> 01:22:34,715
To protect you.
1178
01:22:34,784 --> 01:22:36,116
Oh, you know that,
don't you?
1179
01:22:36,185 --> 01:22:39,219
What am I being
protected from?
1180
01:22:39,288 --> 01:22:41,055
You heard me
out there tonight.
1181
01:22:41,123 --> 01:22:43,123
Callin' in
all those sinners.
1182
01:22:43,192 --> 01:22:45,159
I can't reach
'em all.
1183
01:22:45,227 --> 01:22:47,928
I mean, with
seven shows a..
1184
01:22:47,997 --> 01:22:49,997
Even with seven
meetings a week.
1185
01:22:50,066 --> 01:22:51,865
I can only
scratch a surface
1186
01:22:51,934 --> 01:22:54,668
because that city out there
is just flustering with sin.
1187
01:22:54,737 --> 01:22:57,871
I've always been
some what confused
1188
01:22:57,940 --> 01:23:00,741
as to the exact
definition of sin.
1189
01:23:00,810 --> 01:23:03,577
Sin is disobedience
to God.
1190
01:23:03,646 --> 01:23:06,580
And we are all sinners
to the extent that we are
1191
01:23:06,649 --> 01:23:09,216
conceived and born
in sin.
1192
01:23:09,285 --> 01:23:10,918
That's God's
punishment to man
1193
01:23:10,987 --> 01:23:13,220
for defying him in
the garden of Eden.
1194
01:23:13,289 --> 01:23:17,224
He had to send down his
only son to redeem us from it.
1195
01:23:17,293 --> 01:23:18,325
Yes.
1196
01:23:18,394 --> 01:23:21,428
Forgive me, it all seems
such a long time ago.
1197
01:23:21,497 --> 01:23:23,764
So impersonal in a way.
1198
01:23:23,833 --> 01:23:27,368
So...vindictive somehow.
1199
01:23:27,436 --> 01:23:30,738
You don't think God
might be a woman, do you?
1200
01:23:32,742 --> 01:23:35,042
Certainly not.
1201
01:23:35,111 --> 01:23:38,345
No, ma'am. I can assure you,
God is not a woman.
1202
01:23:38,414 --> 01:23:42,916
He created man
in his own image.
1203
01:23:42,985 --> 01:23:45,853
And he forbade Adam
and Eve to eat that apple.
1204
01:23:45,921 --> 01:23:49,023
He knew Satan would
tempt them to disobey.
1205
01:23:49,091 --> 01:23:52,593
But he was testing man to see
if man would serve him or Satan.
1206
01:23:52,661 --> 01:23:54,428
He wasn't sure.
1207
01:23:54,497 --> 01:23:56,964
Well, of course, he was sure.
God can't be surprised.
1208
01:23:57,033 --> 01:23:58,866
Oh, how dull for him.
1209
01:23:58,934 --> 01:24:01,335
He knew Adam and Eve
would eat of the apple.
1210
01:24:01,404 --> 01:24:03,570
But if he knew,
why did he bother?
1211
01:24:03,639 --> 01:24:05,572
That seems
rather frivolous.
1212
01:24:05,641 --> 01:24:07,274
I mean, wouldn't you agree.
1213
01:24:07,343 --> 01:24:09,877
It's such an awful lot of
trouble to go to
1214
01:24:09,945 --> 01:24:12,946
just because of
personal fight with Satan.
1215
01:24:13,015 --> 01:24:15,416
Actually, if he
hadn't let them
1216
01:24:15,484 --> 01:24:17,618
eat the apple
in the first place
1217
01:24:17,686 --> 01:24:19,953
he needn't have
sent his son.
1218
01:24:20,022 --> 01:24:23,724
Well, ma'am, the fact is,
he did send his son.
1219
01:24:23,793 --> 01:24:27,428
So now there's no longer any
excuse for the obstinate sinner.
1220
01:24:27,496 --> 01:24:30,497
The pie at the salvation
is open to every Christian.
1221
01:24:30,566 --> 01:24:33,667
- Oh, it's limited, is it?
- I beg your pardon?
1222
01:24:33,736 --> 01:24:35,436
Limited, to Christians.
1223
01:24:36,806 --> 01:24:38,772
Well, in a sense, yes.
1224
01:24:38,841 --> 01:24:42,443
Wh-wha-what sort
of sense is that?
1225
01:24:42,511 --> 01:24:45,412
It's very good sense,
Countess.
1226
01:24:45,481 --> 01:24:49,817
I mean...there is
only one true religion.
1227
01:24:49,885 --> 01:24:52,920
Well...who decided that?
1228
01:24:52,988 --> 01:24:56,924
Did God take care
of that too? I mean..
1229
01:24:56,992 --> 01:25:00,461
I'm not, what you call,
a much traveled woman
1230
01:25:00,529 --> 01:25:01,995
but I seem to recall
1231
01:25:02,064 --> 01:25:05,299
in some of the better quality
pictorial magazines
1232
01:25:05,367 --> 01:25:09,036
that in several of the more
out-of-the-way places
1233
01:25:09,105 --> 01:25:11,238
God hasn't made
that quite clear.
1234
01:25:11,307 --> 01:25:15,008
But point is...
we are still tryin' to
1235
01:25:15,077 --> 01:25:17,744
push God's message across.
1236
01:25:17,813 --> 01:25:21,915
Yes. Seems odd
he didn't do it himself.
1237
01:25:21,984 --> 01:25:24,618
I mean, he arranged
all the nasty bits so well.
1238
01:25:26,021 --> 01:25:29,022
Shall we say,
tomorrow night at 11.
1239
01:25:30,226 --> 01:25:31,358
Yes.
1240
01:25:31,427 --> 01:25:34,361
And remember, it's just
between you and me.
1241
01:25:37,633 --> 01:25:41,602
And God, of course, if you
think he'd feel left out.
1242
01:25:58,053 --> 01:26:00,988
Madam, you have brought me
1243
01:26:01,056 --> 01:26:03,290
the most beautiful
bottle of oil
1244
01:26:03,359 --> 01:26:06,460
I've ever smelt in my life.
I'd love to taste it.
1245
01:26:06,529 --> 01:26:10,531
Yes...very interesting.
1246
01:26:18,741 --> 01:26:21,408
Well, come on, Dickey.
1247
01:26:21,477 --> 01:26:23,443
Oh, do come along.
1248
01:26:23,512 --> 01:26:26,213
Oh, stop barking.
1249
01:26:26,282 --> 01:26:29,349
Oh, there you are already.
1250
01:26:29,418 --> 01:26:31,685
I take it, the objects
of this portentous invitation
1251
01:26:31,754 --> 01:26:34,488
was that we are about
to be shown the longest boa
1252
01:26:34,557 --> 01:26:36,490
and the handsomest
man in Paris.
1253
01:26:36,559 --> 01:26:40,360
It's not a question of my boa
nor of poor Alfonse.
1254
01:26:40,429 --> 01:26:43,063
It's a question of
the future of the human race.
1255
01:26:43,132 --> 01:26:46,300
Oh, you think
it has a future?
1256
01:26:46,368 --> 01:26:49,670
Don't make silly jokes.
We haven't a moment to waste.
1257
01:26:49,738 --> 01:26:51,572
Where's Josephine?
1258
01:26:53,142 --> 01:26:57,010
She isn't with us.
And please, don't shout.
1259
01:26:57,079 --> 01:26:59,179
It isn't Wednesday,
you know.
1260
01:26:59,248 --> 01:27:01,515
I know it isn't Wednesday.
1261
01:27:01,584 --> 01:27:05,185
Perhaps that's why
Josephine isn't here.
1262
01:27:05,254 --> 01:27:07,721
If you're
so confused.
1263
01:27:07,790 --> 01:27:09,089
Sit down,
Gabrielle.
1264
01:27:09,158 --> 01:27:11,058
And don't help yourself
to the sugar.
1265
01:27:11,126 --> 01:27:13,994
Oh! Wha-what
is it, Dickey?
1266
01:27:14,063 --> 01:27:15,395
Oh! Dickey!
Dickey!
1267
01:27:16,699 --> 01:27:20,200
Oh-ho, she wants to sit
on aunt Aurelia's lap.
1268
01:27:20,269 --> 01:27:24,371
Yes. Yes.
Alright then, darling.
1269
01:27:24,440 --> 01:27:27,975
Jump up then.
Yeah. Don't fidget.
1270
01:27:28,043 --> 01:27:31,979
Constance, I love you dearly as
you know and I love Dickey too.
1271
01:27:32,047 --> 01:27:33,580
Of course, you do.
1272
01:27:33,649 --> 01:27:34,848
He is a sacred memory
1273
01:27:34,917 --> 01:27:37,284
and I wouldn't hurt
his feelings for the world.
1274
01:27:37,353 --> 01:27:39,653
But please don't
plump him in my laps
1275
01:27:39,722 --> 01:27:43,924
when I'm settling the future
of mankind and pouring tea.
1276
01:27:43,993 --> 01:27:45,726
His basket is in the corner.
1277
01:27:45,794 --> 01:27:47,294
He knows where it is.
1278
01:27:47,363 --> 01:27:49,930
And he could just go
and sit in it.
1279
01:27:49,999 --> 01:27:53,267
You have your...Alphonse.
1280
01:27:55,204 --> 01:27:58,372
Gabrielle has her canaries.
1281
01:28:01,910 --> 01:28:04,044
I only have Dickey.
1282
01:28:05,314 --> 01:28:08,749
Do you think I'd be
so silly about him
1283
01:28:08,817 --> 01:28:13,920
if it weren't by pretending
that he's here all the time?
1284
01:28:13,989 --> 01:28:16,490
I get him to come sometimes.
1285
01:28:18,260 --> 01:28:20,794
Next time I won't bring him.
1286
01:28:20,863 --> 01:28:22,462
Now. Now.
1287
01:28:22,531 --> 01:28:25,666
Let's not get excited
over nothing at all.
1288
01:28:27,269 --> 01:28:29,503
Come here, Dickey.
Come here.
1289
01:28:30,906 --> 01:28:33,040
Come here, boy.
1290
01:28:33,676 --> 01:28:35,208
Where is he?
1291
01:28:36,045 --> 01:28:38,578
A-ah...there you are.
1292
01:28:38,647 --> 01:28:42,983
Now...Irma is going to
take you for a nice walk.
1293
01:28:43,052 --> 01:28:45,519
He doesn't want to go.
1294
01:28:45,587 --> 01:28:48,422
Besides, I didn't bring
him today, so there.
1295
01:28:49,958 --> 01:28:52,793
Then that is settled.
1296
01:28:52,861 --> 01:28:54,528
Now..
1297
01:28:56,965 --> 01:28:59,399
...I shall have to proceed
without Josephine
1298
01:28:59,468 --> 01:29:03,036
if she insists upon being
so tiresomely late, always.
1299
01:29:03,105 --> 01:29:04,905
Yesterday morning
1300
01:29:04,973 --> 01:29:06,373
thanks to a young man
1301
01:29:06,442 --> 01:29:09,076
who tried to drown himself
in the Seine.
1302
01:29:09,144 --> 01:29:11,178
I discovered
a terrible plot..
1303
01:29:12,314 --> 01:29:14,748
Are you listening,
Gabrielle?
1304
01:29:14,817 --> 01:29:16,183
Of course.
1305
01:29:16,251 --> 01:29:18,485
Then don't make
so much noise with your spoon.
1306
01:29:18,554 --> 01:29:22,322
I discovered that
there is a group of men
1307
01:29:22,391 --> 01:29:25,459
who want to destroy
our entire city.
1308
01:29:26,829 --> 01:29:30,197
- Is that all?
- But I don't understand.
1309
01:29:30,265 --> 01:29:33,367
Why on Earth should men
want to destroy Paris?
1310
01:29:33,435 --> 01:29:36,436
Gabrielle, where men
are concerned
1311
01:29:36,505 --> 01:29:39,339
you have no points
of reference.
1312
01:29:39,408 --> 01:29:42,743
It's true.
I prefer not to marry.
1313
01:29:42,811 --> 01:29:46,646
But I hardly think
that has any bearing
1314
01:29:46,715 --> 01:29:48,648
on our present
discussion.
1315
01:29:48,717 --> 01:29:52,652
We are living, Gabrielle,
in the age of the Golden Calf.
1316
01:29:52,721 --> 01:29:55,155
Do you realize that?
1317
01:29:55,224 --> 01:29:58,425
Men...now publicly worship
the Golden Calf.
1318
01:30:00,295 --> 01:30:02,596
That's terrible.
1319
01:30:02,664 --> 01:30:06,400
Have the authorities
been notified?
1320
01:30:06,468 --> 01:30:09,369
Has anyone talked
to the bishop?
1321
01:30:09,438 --> 01:30:12,606
Nowadays only money
talks to the bishop.
1322
01:30:12,674 --> 01:30:17,677
Gabrielle, I wish you
to grasp the basic facts.
1323
01:30:17,746 --> 01:30:19,946
The world has gone
out of it's mind
1324
01:30:20,015 --> 01:30:24,618
while you have been sitting
in the park, by the peace walk.
1325
01:30:24,686 --> 01:30:28,188
Unless we do something
about it, we are all doomed.
1326
01:30:28,257 --> 01:30:30,490
Have you any suggestions,
Constance?
1327
01:30:32,394 --> 01:30:38,098
Well, in cases like this,
I always write to the President.
1328
01:30:38,167 --> 01:30:40,700
Does he ever answer
your letters?
1329
01:30:40,769 --> 01:30:43,203
He knows that
I prefer him not to.
1330
01:30:43,272 --> 01:30:45,238
Well, it might
excite gossip.
1331
01:30:45,307 --> 01:30:50,043
Aurelia, since you are
asking our advice
1332
01:30:50,112 --> 01:30:52,846
doubtless, you have already
made up your mind.
1333
01:30:58,987 --> 01:31:01,288
I'll tell you
what I've decided.
1334
01:31:07,362 --> 01:31:10,430
I intend to exterminate
these men.
1335
01:31:10,499 --> 01:31:12,499
Kill them, you mean?
1336
01:31:13,502 --> 01:31:17,771
Dispose off them,
Constance.
1337
01:31:17,840 --> 01:31:20,774
But if they're killed,
they are bound to be missed.
1338
01:31:20,843 --> 01:31:22,576
And we shall be fined.
1339
01:31:22,644 --> 01:31:25,812
They fine you for every
little thing these days.
1340
01:31:25,881 --> 01:31:29,382
Do you miss a cold
when its gone?
1341
01:31:29,451 --> 01:31:31,251
They'll never be missed.
1342
01:31:31,320 --> 01:31:33,520
I wish if
Josephine were here.
1343
01:31:35,257 --> 01:31:37,991
Just one moment,
Gabrielle.
1344
01:31:38,060 --> 01:31:40,260
Are your friends
here now?
1345
01:31:43,966 --> 01:31:45,999
Answer, yes or no.
1346
01:31:46,068 --> 01:31:47,934
I'm not allowed to say.
1347
01:31:48,003 --> 01:31:50,470
May I ask what difference
it makes to you
1348
01:31:50,539 --> 01:31:53,273
if our friends
are in the room?
1349
01:31:53,342 --> 01:31:55,275
Just this.
1350
01:31:55,344 --> 01:31:58,044
I'm certainly not
going to commit myself
1351
01:31:58,113 --> 01:32:01,348
in anything involving
the death sentence.
1352
01:32:01,416 --> 01:32:03,884
In the presence
of third parties.
1353
01:32:05,220 --> 01:32:07,020
Whether they
exist or not.
1354
01:32:07,089 --> 01:32:11,224
That's not being very nice,
to my guests called down.
1355
01:32:11,293 --> 01:32:13,226
I quite agree
with Gabrielle.
1356
01:32:13,295 --> 01:32:15,095
Are you so stupid,
Constance
1357
01:32:15,163 --> 01:32:17,664
as to think that just
because we are alone here
1358
01:32:17,733 --> 01:32:20,600
there is nobody else
in the room?
1359
01:32:20,669 --> 01:32:22,836
I'm shy.
1360
01:32:22,905 --> 01:32:26,873
I feel funny giving an opinion
in front of such a crowd.
1361
01:32:28,310 --> 01:32:31,545
- Madam Josephine, Countess.
- Ah.
1362
01:32:32,848 --> 01:32:36,416
Josephine, I have
an ego problem for you.
1363
01:32:36,485 --> 01:32:37,984
- Yes.
- Josephine.
1364
01:32:38,053 --> 01:32:40,720
Suppose you could get all the
world's criminals into one room.
1365
01:32:40,789 --> 01:32:42,022
Yes.
1366
01:32:42,090 --> 01:32:44,124
And suppose you had a way
of getting rid of them.
1367
01:32:44,192 --> 01:32:45,492
Yes.
1368
01:32:45,561 --> 01:32:47,794
Would you have
the right to do it?
1369
01:32:47,863 --> 01:32:49,396
Well, why not?
1370
01:32:49,464 --> 01:32:51,298
Is that...is there
any tea left?
1371
01:32:51,366 --> 01:32:54,167
But Josephine,
so many people..
1372
01:32:57,406 --> 01:33:00,040
The more there are,
the more legal it is.
1373
01:33:00,108 --> 01:33:03,410
Is-is this Earl Grey?
1374
01:33:03,478 --> 01:33:07,247
- It used to be.
- I knew him well, you know.
1375
01:33:07,316 --> 01:33:10,183
I think your idea is
very practical, Aurelia.
1376
01:33:10,252 --> 01:33:12,752
I can't imagine why you
never thought of it before.
1377
01:33:12,821 --> 01:33:15,188
Well, if you think
it's right..
1378
01:33:15,257 --> 01:33:16,756
Yes, by all means.
1379
01:33:16,825 --> 01:33:21,027
The criminals have had
a fair trial, I take it.
1380
01:33:22,431 --> 01:33:24,831
- Trial?
- Why, certainly.
1381
01:33:24,900 --> 01:33:27,968
You can't possibly kill anybody
without giving them a trial.
1382
01:33:29,204 --> 01:33:30,770
That's elementary.
1383
01:33:33,008 --> 01:33:36,176
Now, before the deluge,
you will recall
1384
01:33:36,244 --> 01:33:38,478
the Lord permitted Noah
1385
01:33:38,547 --> 01:33:41,815
to speak in defense
of his fellow mortals.
1386
01:33:41,883 --> 01:33:45,218
They evidently had a stutter
and you know the result.
1387
01:33:45,287 --> 01:33:48,588
Now, on the other hand,
Captain Drafus
1388
01:33:48,657 --> 01:33:51,124
was not only innocent,
he was defended
1389
01:33:51,193 --> 01:33:53,526
by a marvelous advocate
1390
01:33:53,595 --> 01:33:57,063
and the result was
precisely the same.
1391
01:33:57,132 --> 01:34:01,868
So, you see, having a trial,
you run no risk what so ever.
1392
01:34:01,937 --> 01:34:04,838
That's all very well,
but I can't have a trial
1393
01:34:04,906 --> 01:34:06,973
without arousing
their suspicion.
1394
01:34:07,042 --> 01:34:10,577
Oh, there's a way around that.
You can summon the defendants
1395
01:34:10,646 --> 01:34:14,147
by calling them three times.
Mentally, if you wish.
1396
01:34:14,216 --> 01:34:17,851
If they don't appear,
the court can designate
1397
01:34:17,919 --> 01:34:20,854
an attorney to
represent them.
1398
01:34:20,922 --> 01:34:24,991
This attorney can then argue
their case in absentia.
1399
01:34:25,060 --> 01:34:28,194
And the judgment can be
rendered in contumacious.
1400
01:34:28,263 --> 01:34:30,764
But I don't know
any lawyers.
1401
01:34:30,832 --> 01:34:33,366
And I've asked them
to be here at 11.
1402
01:34:33,435 --> 01:34:34,934
Quite simple.
1403
01:34:35,003 --> 01:34:39,072
In case of emergency,
it's permissible for the Court
1404
01:34:39,141 --> 01:34:41,274
to order the first passer-by
1405
01:34:41,343 --> 01:34:43,877
to act for the defense.
1406
01:34:43,945 --> 01:34:46,279
See, defense is like baptism.
1407
01:34:46,348 --> 01:34:48,248
Absolute indispensable.
1408
01:34:48,316 --> 01:34:50,817
But you don't have to know
anything to do it.
1409
01:34:50,886 --> 01:34:52,819
You could just get anyone.
1410
01:34:54,122 --> 01:34:55,522
- Irma.
- Coming, Countess.
1411
01:34:55,590 --> 01:34:57,490
We couldn't have it
here, could we?
1412
01:34:57,559 --> 01:35:00,527
Well, we could. It might
get a little chilly.
1413
01:35:01,797 --> 01:35:04,864
- Yes, Countess.
- Ah! There you are, child.
1414
01:35:04,933 --> 01:35:07,000
Have any of
my friends arrived?
1415
01:35:07,069 --> 01:35:11,171
Oh yes, Countess. There's
quite a collection outside.
1416
01:35:11,239 --> 01:35:14,207
Ask them all in,
have them shown downstairs.
1417
01:35:14,276 --> 01:35:15,909
I shall receive
them there.
1418
01:35:15,977 --> 01:35:18,411
We should have quite
a few to choose from.
1419
01:35:18,480 --> 01:35:20,647
Come with me.
Come this way.
1420
01:35:33,061 --> 01:35:34,961
This way.
1421
01:35:37,265 --> 01:35:42,102
Do you.. Do you think
perhaps-perhaps the Deaf Mute
1422
01:35:42,170 --> 01:35:43,903
might fit the bill?
1423
01:35:43,972 --> 01:35:45,905
Listen, I can't get up
and file.
1424
01:35:45,974 --> 01:35:48,108
It might be pushed
to the wrong appeal.
1425
01:35:50,512 --> 01:35:53,546
But what about
the Ragpicker then?
1426
01:35:53,615 --> 01:35:55,615
Is it right that
so many millionaires
1427
01:35:55,684 --> 01:35:57,350
should be represented
by a Ragpicker?
1428
01:35:57,419 --> 01:35:58,852
It's very suitable.
1429
01:35:58,920 --> 01:36:01,888
All criminals are represented
by their opposites.
1430
01:36:01,957 --> 01:36:06,192
A murderer by somebody who
obviously wouldn't harm a fly.
1431
01:36:06,261 --> 01:36:10,430
A rapist by the member of the
Lord's observant society.
1432
01:36:10,499 --> 01:36:15,435
Experience shows that it's the
only way to get an acquittal.
1433
01:36:15,504 --> 01:36:17,437
But we mustn't have
an acquittal.
1434
01:36:17,506 --> 01:36:19,672
That would mean
the end of the world.
1435
01:36:19,741 --> 01:36:23,977
- Justice is justice, my dear.
- Oh, dear.
1436
01:36:24,045 --> 01:36:26,012
Come in, come in.
1437
01:36:27,616 --> 01:36:30,016
We're rather pressed for time.
1438
01:36:30,085 --> 01:36:33,520
Just make-make yourselves
comfortable where you can.
1439
01:36:33,588 --> 01:36:36,422
Ragpicker, dear.
1440
01:36:36,491 --> 01:36:38,858
Greetings, ladies.
Countess.
1441
01:36:38,927 --> 01:36:42,962
We are about to summon
before the Bar of Justice
1442
01:36:43,031 --> 01:36:46,166
all the wicked people
of the world.
1443
01:36:46,234 --> 01:36:50,670
And-and you have been appointed
attorney for the defense.
1444
01:36:50,739 --> 01:36:53,540
Oh, I'm very flattered
I'm sure.
1445
01:36:53,608 --> 01:36:56,042
Do I know
the defendants?
1446
01:36:56,111 --> 01:36:58,812
Those terrible men
at the cafe.
1447
01:37:01,149 --> 01:37:03,716
Yes. What do we do now?
1448
01:37:05,420 --> 01:37:08,454
Are you sure you know
the defendants well enough
1449
01:37:08,523 --> 01:37:10,089
to undertake
the case?
1450
01:37:10,158 --> 01:37:14,928
Oh, absolutely. I know them
to the bottom of their souls.
1451
01:37:14,996 --> 01:37:16,996
I go through
their garbage every day.
1452
01:37:17,065 --> 01:37:19,699
Oh-oh, what do
you find there?
1453
01:37:21,469 --> 01:37:23,970
- Mostly flowers.
- Oh.
1454
01:37:25,407 --> 01:37:27,240
Is he trying
to prejudice the case?
1455
01:37:27,309 --> 01:37:29,909
Oh, no. No, Countess,
not at all.
1456
01:37:31,079 --> 01:37:33,847
I-I wonder, could I
make a suggestion?
1457
01:37:33,915 --> 01:37:35,915
Instead of speaking
as attorney
1458
01:37:35,984 --> 01:37:38,451
why don't I speak
directly as defendant?
1459
01:37:38,520 --> 01:37:40,687
That way, I'll get
more into it.
1460
01:37:40,755 --> 01:37:42,755
Excellent idea.
1461
01:37:42,824 --> 01:37:46,559
If-if one is guilty,
so are the others.
1462
01:37:46,628 --> 01:37:50,063
It's the principle
of guilt by association.
1463
01:37:51,600 --> 01:37:53,032
Yes.
1464
01:37:53,101 --> 01:37:56,102
Yes, very well. We'll grant
you that motion.
1465
01:37:56,171 --> 01:37:58,404
'You shall have
a fair hearing
1466
01:37:58,473 --> 01:38:01,741
which is more than they gave
to dear President Wilson.
1467
01:38:01,810 --> 01:38:03,543
What's he got
to do with it?
1468
01:38:03,612 --> 01:38:07,146
Well, if you don't know, I'm not
prepared to enlighten you.
1469
01:38:08,283 --> 01:38:09,315
Madam.
1470
01:38:10,652 --> 01:38:12,652
Oh. Merci.
1471
01:38:17,525 --> 01:38:19,659
Is...everybody ready?
1472
01:38:24,332 --> 01:38:26,733
Gabrielle, can't you
remember where you are
1473
01:38:26,801 --> 01:38:29,802
and conduct yourself
accordingly?
1474
01:38:34,209 --> 01:38:37,944
Just a minute.
How rich am I?
1475
01:38:38,013 --> 01:38:39,579
- Millions.
- Billions.
1476
01:38:39,648 --> 01:38:41,614
But whatever the amount,
it's far too much.
1477
01:38:41,683 --> 01:38:43,616
And how did I get them?
1478
01:38:43,685 --> 01:38:45,585
By murder, theft,
embezzlement, what?
1479
01:38:45,654 --> 01:38:46,953
Everything.
1480
01:38:47,022 --> 01:38:49,389
Why bother to answer
such stupid questions?
1481
01:38:49,457 --> 01:38:52,225
- Most likely.
- Most likely.
1482
01:38:55,864 --> 01:38:59,666
Do I have a wife
or a mistress, perhaps.
1483
01:38:59,734 --> 01:39:01,000
Everything.
1484
01:39:01,069 --> 01:39:03,069
It's rather excessive
to have both.
1485
01:39:05,607 --> 01:39:08,708
Right. Right.
1486
01:39:08,777 --> 01:39:10,176
I'm ready.
1487
01:39:10,245 --> 01:39:12,245
The court
is now in session.
1488
01:39:13,748 --> 01:39:15,682
Shouldn't he
take the oath?
1489
01:39:15,750 --> 01:39:18,351
Aurelia, if you
interrupt me once more
1490
01:39:18,420 --> 01:39:21,587
you're going to find
yourself without a judge.
1491
01:39:21,656 --> 01:39:22,956
Take the oath.
1492
01:39:23,024 --> 01:39:25,658
I swear to tell the truth,
the whole truth
1493
01:39:25,727 --> 01:39:27,660
and nothing but the truth.
1494
01:39:27,729 --> 01:39:30,897
But he is not a witness.
He is a lawyer.
1495
01:39:31,933 --> 01:39:34,334
She is right,
you know.
1496
01:39:34,402 --> 01:39:36,336
Alright, alright.
1497
01:39:36,404 --> 01:39:40,340
I swear to lie, conceal,
distort everything
1498
01:39:40,408 --> 01:39:44,077
and slander everybody.
So, help me, God.
1499
01:39:46,715 --> 01:39:50,416
I shall have the court cleared,
if I don't have silence.
1500
01:39:52,520 --> 01:39:56,489
It's my court and you can't
clear it without my permission.
1501
01:39:56,558 --> 01:39:59,692
Aurelia, if one knows
1502
01:39:59,761 --> 01:40:02,295
from which side
one's bread is buttered
1503
01:40:02,364 --> 01:40:04,964
one does not argue
with the judge.
1504
01:40:06,434 --> 01:40:10,003
- Well, it's my house, then.
- Well, continue.
1505
01:40:11,072 --> 01:40:12,739
Well, get on with it.
1506
01:40:12,807 --> 01:40:18,144
May it please this honorable
august and elegant court.
1507
01:40:18,213 --> 01:40:20,346
Well, we don't want
any of that.
1508
01:40:20,415 --> 01:40:23,516
I'm too old to be
flattered from the dock.
1509
01:40:23,585 --> 01:40:25,785
It sets my teeth
on edge.
1510
01:40:25,854 --> 01:40:27,286
In fact,
I shall rule
1511
01:40:27,355 --> 01:40:29,389
that your defense
is not worth hearing.
1512
01:40:29,457 --> 01:40:33,826
Aurelia, proceed with
the cross examination.
1513
01:40:33,895 --> 01:40:36,062
- Is that right?
- Who cares whether it's right?
1514
01:40:36,131 --> 01:40:38,364
It's what I've ruled.
1515
01:40:40,535 --> 01:40:45,138
Sir, do you know
with what you are charged?
1516
01:40:45,206 --> 01:40:48,374
I can't, for the life
of me, imagine.
1517
01:40:48,443 --> 01:40:51,944
My ways are known to all.
My life is an open book.
1518
01:40:52,013 --> 01:40:54,147
I am a pillar
of the church
1519
01:40:54,215 --> 01:40:56,616
and support all
organized charities
1520
01:40:56,684 --> 01:40:58,684
that are tax deductible.
1521
01:40:58,753 --> 01:41:02,622
I give to all the newest
and most fashionable diseases.
1522
01:41:02,690 --> 01:41:07,360
I have seldom listened to almost
sickening display of hypocrisy.
1523
01:41:08,663 --> 01:41:10,396
One should never
carry sincerity
1524
01:41:10,465 --> 01:41:12,665
beyond the bounds
of possibility.
1525
01:41:12,734 --> 01:41:15,268
And don't ask him,
tell him.
1526
01:41:17,505 --> 01:41:19,405
Sir, you are charged
1527
01:41:19,474 --> 01:41:23,142
with a total lack of
feeling for others
1528
01:41:23,211 --> 01:41:25,011
disgusting grossness
1529
01:41:25,080 --> 01:41:29,048
the abuse of power
and the worship of money.
1530
01:41:29,117 --> 01:41:32,385
Worshipping money? Me?
1531
01:41:32,454 --> 01:41:34,320
That's what she said.
1532
01:41:34,389 --> 01:41:36,756
Do you feel guilty
or not guilty, young man?
1533
01:41:36,825 --> 01:41:38,925
- But Your Honor...
- Yes or no?
1534
01:41:38,993 --> 01:41:41,961
- Get it out of him.
- Yes or no?
1535
01:41:42,030 --> 01:41:45,431
No. No, of course, no.
1536
01:41:45,500 --> 01:41:47,467
I don't worship money.
1537
01:41:47,535 --> 01:41:50,603
It's the other way around.
Money worships me.
1538
01:41:50,672 --> 01:41:54,974
It simply adores me,
it won't let me alone.
1539
01:41:55,043 --> 01:41:59,378
Then, tell the court
how you came by your money?
1540
01:41:59,447 --> 01:42:01,914
Certainly.
I'll be delighted.
1541
01:42:03,051 --> 01:42:05,885
At the first time
money came to me
1542
01:42:05,954 --> 01:42:08,488
I was a mere boy.
1543
01:42:08,556 --> 01:42:12,658
A little golden haired child,
untouched, untainted
1544
01:42:12,727 --> 01:42:17,130
with that, peculiar innocence
of the very young.
1545
01:42:17,198 --> 01:42:19,532
It came to me
quite suddenly
1546
01:42:19,601 --> 01:42:22,435
in the guise of
a bar of gold bullion
1547
01:42:22,504 --> 01:42:24,504
which in my innocence
1548
01:42:24,572 --> 01:42:28,441
I picked out of the garbage can
one day while playing.
1549
01:42:29,677 --> 01:42:32,478
Well, I was horrified
as you can imagine.
1550
01:42:32,547 --> 01:42:36,349
I immediately tried
swapping it for a little
1551
01:42:36,417 --> 01:42:40,086
rundown
one-track railroad
1552
01:42:40,155 --> 01:42:43,122
which to my
childish amazement
1553
01:42:43,191 --> 01:42:47,093
immediately sold itself
for a 100 times its value.
1554
01:42:48,296 --> 01:42:50,963
Well, I made desperate
efforts after that
1555
01:42:51,032 --> 01:42:55,301
wanting to get rid of
this unasked-for wealth.
1556
01:42:55,370 --> 01:42:58,004
I began to buy
other things.
1557
01:42:58,072 --> 01:43:00,573
I bought
10 refineries
1558
01:43:00,642 --> 01:43:03,609
half-a-dozen
department stores.
1559
01:43:03,678 --> 01:43:07,680
Every munition's factory
that I could lay my hands on.
1560
01:43:08,983 --> 01:43:11,784
And the rest
is history.
1561
01:43:11,853 --> 01:43:13,953
They stuck to me
1562
01:43:14,022 --> 01:43:16,355
they multiplied,
they engulfed me
1563
01:43:16,424 --> 01:43:18,925
with the mud
of their profit.
1564
01:43:18,993 --> 01:43:22,595
And now,
I'm powerless.
1565
01:43:22,664 --> 01:43:26,332
Everyone knows that the poor
have no one but themselves
1566
01:43:26,401 --> 01:43:28,601
to blame for their poverty.
1567
01:43:28,670 --> 01:43:32,338
It's only just, that they
suffer the consequences.
1568
01:43:32,407 --> 01:43:34,874
But how is it
the fault of the rich
1569
01:43:34,943 --> 01:43:37,076
if they're rich?
1570
01:43:37,145 --> 01:43:40,379
It's a horrible fate.
1571
01:43:40,448 --> 01:43:44,250
But I am
resigned to it.
1572
01:43:44,319 --> 01:43:46,852
I don't ask
for your sympathy.
1573
01:43:46,921 --> 01:43:49,121
I don't ask
for your pity.
1574
01:43:50,592 --> 01:43:55,261
All I ask is for a little
human understanding.
1575
01:43:56,631 --> 01:43:59,999
Oh, come on, now.
We don't want any of that.
1576
01:44:00,068 --> 01:44:02,268
Tears won't wash here.
1577
01:44:02,337 --> 01:44:04,437
If you're so ashamed
of your money
1578
01:44:04,505 --> 01:44:07,807
why do you hold on to it
with such a death grip?
1579
01:44:07,875 --> 01:44:09,242
- Me?
- Yes, you.
1580
01:44:09,310 --> 01:44:11,143
You think you should
have it for nothing.
1581
01:44:11,212 --> 01:44:13,312
You treat us
like dirt.
1582
01:44:13,381 --> 01:44:15,348
You never give
without taking first?
1583
01:44:15,416 --> 01:44:18,284
You never part
with a franc.
1584
01:44:18,353 --> 01:44:22,355
That I should have to
endure such slander.
1585
01:44:22,423 --> 01:44:25,358
- Such injustice.
- No, liar.
1586
01:44:25,426 --> 01:44:30,162
No, injustice.
I repeat. Injustice.
1587
01:44:31,499 --> 01:44:34,100
It is a matter of fact
faithfully reported
1588
01:44:34,168 --> 01:44:37,303
in all the newspapers I own
1589
01:44:37,372 --> 01:44:39,905
that I spend
all my waking hours
1590
01:44:39,974 --> 01:44:44,143
trying to rid myself
of my money.
1591
01:44:44,212 --> 01:44:46,946
I spend in order
that you may live.
1592
01:44:50,118 --> 01:44:51,250
Stop!
1593
01:44:51,319 --> 01:44:54,120
I demand
to be heard.
1594
01:45:01,095 --> 01:45:05,431
If I have tanned shoes,
I buy black ones.
1595
01:45:07,101 --> 01:45:09,235
Now, who benefits?
1596
01:45:14,442 --> 01:45:17,877
If I have a Fiat,
I buy a Mercedes.
1597
01:45:17,945 --> 01:45:19,011
Who benefits?
1598
01:45:20,448 --> 01:45:24,116
- Order and silence.
- No, hear me out.
1599
01:45:24,185 --> 01:45:27,486
If I have a wife,
I pay alimony.
1600
01:45:29,524 --> 01:45:32,992
I send a private plane
to Java to collect flowers
1601
01:45:33,061 --> 01:45:35,995
for my mother's funeral.
1602
01:45:36,064 --> 01:45:38,164
I built hospitals
for the children
1603
01:45:38,232 --> 01:45:41,300
who eat the food
my farms grow.
1604
01:45:41,369 --> 01:45:43,469
I endow whole
universities
1605
01:45:43,538 --> 01:45:46,205
to experiment on animals
in order that
1606
01:45:46,274 --> 01:45:49,141
the old
shall grow young.
1607
01:45:49,210 --> 01:45:52,111
Now, who can deny
these things?
1608
01:45:52,180 --> 01:45:56,582
Not you, nor you,
nor you.
1609
01:45:56,651 --> 01:46:01,620
But no matter what I do,
I cannot rid myself of my money.
1610
01:46:03,458 --> 01:46:06,125
If I play a 100-to-1 shot
1611
01:46:06,194 --> 01:46:08,394
the horse comes in
by 20 lengths.
1612
01:46:08,463 --> 01:46:11,797
If I throw a diamond
into the sand
1613
01:46:11,866 --> 01:46:15,201
it comes back in the trout
they serve me for lunch.
1614
01:46:16,270 --> 01:46:18,771
10 trout, 10 diamonds.
1615
01:46:20,308 --> 01:46:23,776
Now...do you suppose
1616
01:46:23,845 --> 01:46:27,146
I can get rid of
40 million francs
1617
01:46:27,215 --> 01:46:30,149
by giving shoes
to deaf mutes?
1618
01:46:30,218 --> 01:46:34,487
Of course not.
I entirely agree.
1619
01:46:37,592 --> 01:46:40,025
- Thank you, madam.
- Mademoiselle.
1620
01:46:40,094 --> 01:46:42,361
Mademoiselle,
forgive me.
1621
01:46:42,430 --> 01:46:48,567
At last, at last there is
somebody who understands me.
1622
01:46:48,636 --> 01:46:51,404
Somebody who is
not only beautiful
1623
01:46:51,472 --> 01:46:54,607
but extraordinarily sensitive
and intelligent.
1624
01:46:54,675 --> 01:46:58,244
- I object.
- Overruled.
1625
01:46:59,747 --> 01:47:01,847
I shall be delighted
to send you flowers.
1626
01:47:01,916 --> 01:47:05,484
Directly I'm acquitted.
What sort do you prefer?
1627
01:47:06,821 --> 01:47:08,654
Pe-petunias.
1628
01:47:08,723 --> 01:47:10,456
You shall have
a baleful every morning
1629
01:47:10,525 --> 01:47:13,125
for the next five years.
1630
01:47:13,194 --> 01:47:17,329
This...enchanting
1631
01:47:17,398 --> 01:47:22,301
perceptive woman understands,
ladies and gentlemen.
1632
01:47:23,604 --> 01:47:26,572
She knows that
I cannot help myself.
1633
01:47:26,641 --> 01:47:30,976
That money sticks
to me like glue.
1634
01:47:31,045 --> 01:47:32,711
Am I not right,
fairest lady?
1635
01:47:32,780 --> 01:47:34,213
Right.
1636
01:47:34,782 --> 01:47:36,015
I thank you.
1637
01:47:36,083 --> 01:47:39,485
And again,
I thank you.
1638
01:47:40,988 --> 01:47:44,089
Now...if one of you
buys a stock
1639
01:47:44,158 --> 01:47:46,392
it sinks like a stone.
1640
01:47:46,461 --> 01:47:50,496
But if I buy,
it soars like an eagle.
1641
01:47:50,565 --> 01:47:52,832
Not 10 points at a time,
but 1000.
1642
01:47:52,900 --> 01:47:55,668
and it goes to
20,000 overnight.
1643
01:47:57,238 --> 01:48:00,673
That's how I bought
my 12 chateaus
1644
01:48:00,741 --> 01:48:02,408
my 20 villas
1645
01:48:02,477 --> 01:48:05,110
my 234 farms.
1646
01:48:05,179 --> 01:48:07,947
That's how
I endow the opera
1647
01:48:08,015 --> 01:48:10,416
and keep my
14 ballerinas.
1648
01:48:10,485 --> 01:48:14,086
I hope they deceive you
every hour of the day.
1649
01:48:14,155 --> 01:48:16,889
How can they deceive me?
1650
01:48:16,958 --> 01:48:18,524
Suppose they try
1651
01:48:18,593 --> 01:48:21,494
with a male chorus,
the assistant electrician
1652
01:48:21,562 --> 01:48:24,730
the third violinist.
What does it matter?
1653
01:48:24,799 --> 01:48:27,466
I own them all.
1654
01:48:27,535 --> 01:48:29,935
I have all women
1655
01:48:30,004 --> 01:48:33,405
or can have them which
comes to the same thing.
1656
01:48:33,474 --> 01:48:36,308
Don't listen to
this bit, Gabrielle.
1657
01:48:37,478 --> 01:48:41,847
So...you think there are
no women with morals.
1658
01:48:41,916 --> 01:48:45,184
Only the rich
can afford morals.
1659
01:48:45,253 --> 01:48:49,522
For me, I mix
morals with sable.
1660
01:48:49,590 --> 01:48:52,591
A delicious
combination.
1661
01:48:52,660 --> 01:48:57,463
I drip pearls into protest.
I adorn resistance with rubies.
1662
01:48:58,399 --> 01:49:01,166
My touch
is Gee-Von-Shee
1663
01:49:01,235 --> 01:49:03,903
my smile,
a Ferrari.
1664
01:49:04,906 --> 01:49:07,039
Now what women..
1665
01:49:07,108 --> 01:49:09,942
What women can deny me?
1666
01:49:11,913 --> 01:49:15,681
- You see where money leads.
- Of course.
1667
01:49:17,151 --> 01:49:18,951
Without money,
nobody likes you
1668
01:49:19,020 --> 01:49:22,321
nobody trusts you,
nobody believes you.
1669
01:49:22,390 --> 01:49:24,790
Because to have money
is to be
1670
01:49:24,859 --> 01:49:29,395
virtuous, honest,
beautiful and witty.
1671
01:49:29,463 --> 01:49:33,198
And to be without it
is to be ugly, and boring
1672
01:49:33,267 --> 01:49:36,001
and stupid and useless.
1673
01:49:37,138 --> 01:49:39,538
One last question.
1674
01:49:42,109 --> 01:49:46,412
Suppose you find this oil
you're looking for..
1675
01:49:48,049 --> 01:49:49,982
...what will you do with it?
1676
01:50:16,777 --> 01:50:19,712
I'll makewar!
1677
01:50:19,780 --> 01:50:22,948
I'lldestroywhat remains
of the world!
1678
01:50:24,452 --> 01:50:27,553
You've heard the defense,
such as it is.
1679
01:50:27,622 --> 01:50:30,656
I demand
a verdict of guilty.
1680
01:50:30,725 --> 01:50:33,726
What do you mean, "guilty?"
I am never guilty.
1681
01:50:33,794 --> 01:50:35,928
I order you
to be quiet.
1682
01:50:35,997 --> 01:50:37,596
I'm never quiet.
1683
01:50:37,665 --> 01:50:41,800
- Quiet, in the name of the law.
- I am the law.
1684
01:50:41,869 --> 01:50:45,237
My money elects the men
who make the law.
1685
01:50:45,306 --> 01:50:47,706
When they speak,
I speak.
1686
01:50:47,775 --> 01:50:50,876
And when I present
my backside
1687
01:50:50,945 --> 01:50:56,448
it is etiquette to smile and
apply the lips respectfully.
1688
01:50:56,517 --> 01:50:59,485
Now, it is more than etiquette.
1689
01:50:59,553 --> 01:51:02,388
It is a cherish
national privilege
1690
01:51:02,456 --> 01:51:05,290
guaranteed by
the constitution.
1691
01:51:05,359 --> 01:51:09,828
And anyone who thinks
otherwise is a communist.
1692
01:51:09,897 --> 01:51:14,833
That is contempt of court.
The trial is over.
1693
01:51:14,902 --> 01:51:16,268
And the verdict?
1694
01:51:16,337 --> 01:51:17,336
Guilty!
1695
01:51:17,405 --> 01:51:18,871
- Guilty.
- Guilty.
1696
01:51:18,939 --> 01:51:20,205
Guilty.
1697
01:51:20,274 --> 01:51:23,142
Guilty as charged.
1698
01:51:23,210 --> 01:51:26,845
And I have full authority
to carry out the sentence?
1699
01:51:26,914 --> 01:51:28,247
Yes, Countess.
1700
01:51:28,315 --> 01:51:30,349
I can do what
I like with him?
1701
01:51:30,418 --> 01:51:32,718
Yes! Yes!
1702
01:51:32,787 --> 01:51:34,853
- With all of them?
- All of them.
1703
01:51:34,922 --> 01:51:38,323
- I can exterminate them?
- Yes.
1704
01:51:38,392 --> 01:51:40,659
- Absolutely.
- Court adjourned.
1705
01:51:54,775 --> 01:52:00,379
Congratulations, Ragpicker.
A marvelous defense.
1706
01:52:00,448 --> 01:52:03,582
Absolutely impartial.
1707
01:52:06,654 --> 01:52:09,154
Thank you.
Thank you.
1708
01:52:09,223 --> 01:52:12,891
You did very well,
Ragpicker. Extemporary.
1709
01:52:12,960 --> 01:52:17,029
Your style is reminiscent
of Pre Monsieur.
1710
01:52:18,132 --> 01:52:22,034
You have a great future.
Goodbye, Aurelia.
1711
01:52:22,103 --> 01:52:26,038
Justice may be justice,
but it's also exhausting.
1712
01:52:27,808 --> 01:52:29,308
Dickey.
1713
01:52:29,376 --> 01:52:35,280
Oh, how on earth did you
find your way here alone?
1714
01:52:35,349 --> 01:52:39,518
And without the caller too.
No, no. Mind, darling, mind.
1715
01:52:39,587 --> 01:52:43,122
Mind. There. Oh, you
gettin' trampled on.
1716
01:52:46,694 --> 01:52:48,694
That's better.
1717
01:52:50,331 --> 01:52:51,764
Come along, Gabrielle.
1718
01:52:51,832 --> 01:52:53,766
I'll walk you home
along the river.
1719
01:52:53,834 --> 01:52:57,002
Yes, I feel
quite disturbed.
1720
01:52:57,071 --> 01:52:58,403
Goodbye, Aurelia.
1721
01:52:58,472 --> 01:53:01,807
She isn't listening.
Never mind.
1722
01:53:01,876 --> 01:53:05,577
- May I be permitted..
- Of course, yes.
1723
01:53:05,646 --> 01:53:09,014
Be careful. All the talk
of ballerinas..
1724
01:53:09,083 --> 01:53:12,885
I shall be quite safe.
I have Dickey, don't forget.
1725
01:53:14,021 --> 01:53:17,322
He-he doesn't bite,
I hope.
1726
01:53:17,391 --> 01:53:19,558
He doesn't know
how they bite.
1727
01:53:41,549 --> 01:53:43,682
Oh, thank you.
1728
01:54:38,572 --> 01:54:42,074
Thank you.
Thank you all.
1729
01:55:43,404 --> 01:55:45,170
Irma.
1730
01:55:47,975 --> 01:55:50,709
I think I'll take a little nap
in the fresh air.
1731
01:55:50,778 --> 01:55:54,446
Oh, I should, Countess.
I can look out for them.
1732
01:55:55,783 --> 01:55:58,417
It was a nice trial,
wasn't it?
1733
01:55:58,485 --> 01:56:01,153
Oh, it was beautiful,
Countess.
1734
01:56:25,079 --> 01:56:28,680
You see, Irma, I didn't
have to be merciful.
1735
01:56:28,749 --> 01:56:30,983
But after all,
I did want to be just.
1736
01:56:31,051 --> 01:56:33,218
Oh, you were, Countess.
Yes, you were.
1737
01:56:33,287 --> 01:56:36,722
Now, I'll just lie down
and close my eyes for a moment.
1738
01:56:36,790 --> 01:56:37,956
Yes.
1739
01:56:40,894 --> 01:56:42,828
But don't you worry,
Countess.
1740
01:56:42,896 --> 01:56:44,629
I'll call you
when they arrive.
1741
01:56:44,698 --> 01:56:46,365
Thank you.
1742
01:57:26,607 --> 01:57:30,042
Is it you,
Alphonse Berto?
1743
01:57:33,380 --> 01:57:38,150
- No, it's I, Roderick.
- No, no.
1744
01:57:39,720 --> 01:57:42,320
Do not lie to me,
Alphonse.
1745
01:57:43,757 --> 01:57:47,192
Say that it's you.
Say it.
1746
01:57:49,563 --> 01:57:52,297
Yes. It is I.
1747
01:57:52,366 --> 01:57:55,934
You've come to continue
the feast of love.
1748
01:57:58,505 --> 01:58:01,406
Why so long,
Alphonse?
1749
01:58:02,576 --> 01:58:05,043
Why did you
leave it so long?
1750
01:58:08,182 --> 01:58:11,249
It was only
for a little while.
1751
01:58:11,318 --> 01:58:14,186
- Was she so very lovely?
- Who?
1752
01:58:14,254 --> 01:58:16,455
She, who took you
from me.
1753
01:58:18,525 --> 01:58:20,158
No.
1754
01:58:21,361 --> 01:58:25,163
She-she was no
lovelier than you.
1755
01:58:25,232 --> 01:58:28,233
Then why
Alphonse Berto, why?
1756
01:58:30,471 --> 01:58:32,537
Was she young?
1757
01:58:33,540 --> 01:58:36,775
We were...all young.
1758
01:58:36,844 --> 01:58:41,012
Women love but once,
Alphonse Berto.
1759
01:58:43,383 --> 01:58:46,318
But once is
not enough for men.
1760
01:58:49,289 --> 01:58:52,357
Perhaps we only think
it's not enough.
1761
01:58:52,426 --> 01:58:56,128
You took my happiness
to make you happier.
1762
01:58:59,066 --> 01:59:00,899
Was she poor?
1763
01:59:00,968 --> 01:59:03,869
You pitied her,
was that it?
1764
01:59:10,277 --> 01:59:14,246
Yes, she was poor,
but I didn't pity her.
1765
01:59:14,314 --> 01:59:16,915
Did you give her
the same flowers?
1766
01:59:18,252 --> 01:59:20,886
Buy her
the same chocolates?
1767
01:59:22,189 --> 01:59:26,158
Send her
the same valentine's?
1768
01:59:26,226 --> 01:59:29,694
She-she asked
nothing of me.
1769
01:59:29,763 --> 01:59:31,930
Nothing except me.
1770
01:59:33,200 --> 01:59:36,868
No, not even that.
1771
01:59:36,937 --> 01:59:42,340
Then why,
Alphonse Berto, why?
1772
01:59:44,845 --> 01:59:47,279
Did you grow old
with her?
1773
01:59:48,849 --> 01:59:50,749
Yes.
1774
01:59:50,817 --> 01:59:54,920
I grew old...suddenly.
1775
01:59:56,924 --> 01:59:59,925
So, that is why
you only come now
1776
01:59:59,993 --> 02:00:02,227
when my eyes
are closed?
1777
02:00:03,096 --> 02:00:05,230
Well, you're quite safe.
1778
02:00:05,299 --> 02:00:09,701
My memories of you are
as firm as your hand in mine.
1779
02:00:09,770 --> 02:00:12,370
Holding it like this
1780
02:00:12,439 --> 02:00:16,274
we're once again...
stepping out lightly.
1781
02:00:17,945 --> 02:00:21,646
That night, they sang
Denise at the opera.
1782
02:00:21,715 --> 02:00:23,949
It was late,
remember?
1783
02:00:24,017 --> 02:00:25,584
Yes.
1784
02:00:25,652 --> 02:00:29,087
I have never set foot
in that street again.
1785
02:00:29,156 --> 02:00:31,289
I go the other way around.
1786
02:00:32,659 --> 02:00:36,194
It's not easy in the winter
when there is ice.
1787
02:00:36,263 --> 02:00:38,597
One is quite apt to slip.
1788
02:00:40,767 --> 02:00:42,834
- Forgive me.
- No.
1789
02:00:42,903 --> 02:00:45,070
No, don't ask me that.
1790
02:00:45,138 --> 02:00:48,473
For to forgive you
is to forget you.
1791
02:00:48,542 --> 02:00:51,443
- Then, what can I do? Tell me.
- Nothing.
1792
02:00:53,747 --> 02:00:57,983
Only let me
hear sometimes
1793
02:00:58,051 --> 02:01:02,487
far away the distant echo
of your love.
1794
02:01:05,225 --> 02:01:06,658
I promise you.
1795
02:01:06,727 --> 02:01:12,764
And now...farewell,
Alphonse Berto, farewell.
1796
02:01:14,001 --> 02:01:17,168
Let go my hand
and give it to Roderick.
1797
02:01:23,010 --> 02:01:26,378
Roderick...it's you.
1798
02:01:31,351 --> 02:01:35,654
- Has he gone?
- Um...yes, Countess.
1799
02:01:35,722 --> 02:01:39,190
He always did make
a quick exit, that one.
1800
02:01:41,728 --> 02:01:43,561
Good heavens.
1801
02:01:45,132 --> 02:01:47,766
Oh, where did you find it?
1802
02:01:47,834 --> 02:01:51,369
In the wardrobe when
I took off the mirror.
1803
02:01:51,438 --> 02:01:54,205
Oh, excuse me,
Countess.
1804
02:01:57,077 --> 02:01:59,411
They've arrived.
1805
02:02:02,516 --> 02:02:04,783
Good. Good.
1806
02:02:06,653 --> 02:02:08,787
You stay here,
both of you.
1807
02:02:08,855 --> 02:02:11,389
I'll...call you
when I need you.
1808
02:02:27,874 --> 02:02:31,343
How kind of you all
to arrive so promptly.
1809
02:02:31,411 --> 02:02:32,577
Charmed.
1810
02:02:32,646 --> 02:02:35,580
Well, we wanted to
congratulate you, Countess
1811
02:02:35,649 --> 02:02:38,016
offering us all
our exclusive contracts
1812
02:02:38,085 --> 02:02:40,185
in order to get us
to compete.
1813
02:02:40,253 --> 02:02:43,421
That sure is considerable
business plan.
1814
02:02:43,490 --> 02:02:46,825
Yes. Well, I'm glad
that you're not angry.
1815
02:02:48,829 --> 02:02:51,696
Please. Come this way.
1816
02:03:01,041 --> 02:03:06,111
I was hesitant to reveal
that you were all prepared
1817
02:03:06,179 --> 02:03:08,113
to double-cross
each other.
1818
02:03:08,181 --> 02:03:09,781
Oh, not at all.
1819
02:03:09,850 --> 02:03:13,284
Such a demonstration
of initiative and enterprising
1820
02:03:13,353 --> 02:03:15,487
in front of my colleagues
1821
02:03:15,555 --> 02:03:19,124
only confirms my good judgment
in choosing them.
1822
02:03:19,192 --> 02:03:21,326
Yes, Countess.
1823
02:03:22,329 --> 02:03:24,796
If we're this devious separately
1824
02:03:24,865 --> 02:03:28,833
think how overwhelming
we should be collectively.
1825
02:03:34,741 --> 02:03:37,942
This way, gentlemen.
1826
02:03:50,023 --> 02:03:52,157
Be careful
of the steps.
1827
02:03:58,465 --> 02:04:00,498
Straight down.
1828
02:04:05,105 --> 02:04:07,038
Steady. Steady.
Don't pull.
1829
02:04:07,107 --> 02:04:08,373
There'll be plenty
for everybody.
1830
02:04:08,442 --> 02:04:10,642
There are no turns.
1831
02:05:27,521 --> 02:05:31,356
Ah...Roderick.
1832
02:05:33,293 --> 02:05:35,460
Could you do me
a small favor?
1833
02:05:46,106 --> 02:05:51,442
I wonder if you'd be so kind
as to close and lock that door.
1834
02:05:53,246 --> 02:05:55,480
Yes, of course.
1835
02:06:22,208 --> 02:06:25,009
I'll keep the key.
1836
02:06:28,048 --> 02:06:30,448
Say it.
1837
02:06:30,517 --> 02:06:33,418
Say that you love him
before it's too late.
1838
02:06:35,555 --> 02:06:37,789
Let another moment wedge
between you two
1839
02:06:37,857 --> 02:06:43,027
and it will become a month,
a year, a decade.
1840
02:06:43,096 --> 02:06:46,097
Your hair
will be white.
1841
02:06:46,166 --> 02:06:49,634
His cuffs
will be frayed.
1842
02:06:49,703 --> 02:06:53,371
And there will be another man,
woman and child.
1843
02:06:53,440 --> 02:06:57,475
Say it before
the music stops.
1844
02:07:06,853 --> 02:07:08,019
Thank you.
1845
02:07:15,862 --> 02:07:19,197
I think that I shall
take a little walk.
1846
02:07:19,265 --> 02:07:20,698
We'll walk with you.
1847
02:07:20,767 --> 02:07:25,603
No. Don't you bother.
You stay and enjoy the music.
1848
02:07:32,178 --> 02:07:34,379
It's an old song..
1849
02:07:36,750 --> 02:07:39,584
...that you might
remember one day.
1850
02:07:53,299 --> 02:07:55,466
Stay and fall in love.
1851
02:09:25,525 --> 02:09:28,292
But Countess.
It's your paper.
1852
02:09:28,361 --> 02:09:30,728
Yes, Ragpicker.
1853
02:09:30,797 --> 02:09:34,098
I think it's time
I moved on to another year.
139019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.