All language subtitles for The.Last.Ship.S05E03.720p.WEBRip.x264-TBS-HI-it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,017 --> 00:00:01,736 Precedentemente attivo The Last Ship. 2 00:00:01,737 --> 00:00:03,936 gli Stati Uniti sono stati la vittima di un attacco informatico. 3 00:00:03,936 --> 00:00:05,559 Ho bisogno che tu trovi il virus, da dove viene, 4 00:00:05,559 --> 00:00:06,857 e come liberarsene. 5 00:00:06,867 --> 00:00:09,759 Ho chiesto al Congresso dichiarare uno stato di guerra 6 00:00:09,846 --> 00:00:10,996 Il presidente potrebbe aver dichiarato guerra, 7 00:00:10,997 --> 00:00:12,823 ma in questo momento non abbiamo un militare per combatterlo. 8 00:00:12,960 --> 00:00:13,630 Non vero. 9 00:00:13,769 --> 00:00:14,746 Abbiamo Nathan James 10 00:00:14,884 --> 00:00:16,160 - Preparati! - In arrivo! 11 00:00:17,266 --> 00:00:19,082 Se Gustavo ottiene le sue truppe attraverso quel ponte, 12 00:00:19,106 --> 00:00:20,521 è finita. 13 00:00:20,579 --> 00:00:21,955 Quindi facciamo saltare in aria quel ponte. 14 00:00:21,992 --> 00:00:23,838 Gustavo non sa che siamo vivi. 15 00:00:23,838 --> 00:00:25,920 noi forniamo, e prendiamo la lotta per lui. 16 00:00:25,920 --> 00:00:27,821 Ti leggiamo forte e chiaro. 17 00:00:27,824 --> 00:00:28,742 Andiamo a caccia. 18 00:00:30,440 --> 00:00:32,939 (Animali che chiacchierano) 19 00:01:09,879 --> 00:01:13,950 (Gli strumenti scricchiolano piano) 20 00:01:13,950 --> 00:01:15,079 E quando eri tu andando a raccontarmi 21 00:01:15,090 --> 00:01:18,420 l'attacco dei ribelli a Panama? 22 00:01:18,420 --> 00:01:19,750 Non era niente. 23 00:01:19,760 --> 00:01:21,219 Ci siamo presi cura di questo. 24 00:01:21,230 --> 00:01:25,689 Sai cosa fa il Americani diversi da noi? 25 00:01:25,700 --> 00:01:28,560 Speranza. 26 00:01:28,569 --> 00:01:33,840 Gli americani pensano sono speciali, benedetti. 27 00:01:33,840 --> 00:01:36,569 Non importa quale tragedia li colpisce, 28 00:01:36,569 --> 00:01:39,640 credono sempre alle cose migliorerà. 29 00:01:39,640 --> 00:01:42,240 Quella speranza li rende difficile da battere. 30 00:01:42,250 --> 00:01:46,849 Non possiamo lasciare che abbiano speranza. 31 00:01:46,849 --> 00:01:49,180 E non possiamo lasciarlo la nostra gente ha dei dubbi. 32 00:02:06,739 --> 00:02:11,139 ♪ ♪ 33 00:02:11,139 --> 00:02:13,810 Chandler: Non molto più che possiamo fare del movimento di Gustavo 34 00:02:13,810 --> 00:02:15,409 in America centrale. 35 00:02:15,409 --> 00:02:18,949 Il nostro miglior uso del tempo e le risorse sono il Messico ... 36 00:02:18,949 --> 00:02:20,280 Mettiti in piedi lì, mandare un messaggio 37 00:02:20,280 --> 00:02:21,949 al resto della regione, falli pensare due volte 38 00:02:21,949 --> 00:02:24,219 da che parte stanno. 39 00:02:24,219 --> 00:02:27,490 Gustavo deve sapere del complesso petrolifero a Costa Hirviendo. 40 00:02:27,490 --> 00:02:29,620 Generale, che tipo di risorse potresti trasferirti in quella zona? 41 00:02:29,629 --> 00:02:32,699 Ho una brigata di 800 soldati a Corpus Christi, in Texas. 42 00:02:32,699 --> 00:02:35,560 Ma ci vorranno alcuni giorni per organizzarsi e fornire loro di attraversare il confine. 43 00:02:35,569 --> 00:02:38,900 Nel frattempo, avremo bisogno uno spettacolo convincente di potenza marina. 44 00:02:38,900 --> 00:02:40,699 Il complesso petrolifero è sulla costa. 45 00:02:40,699 --> 00:02:42,909 Metti Nathan James lì, mantenere la linea 46 00:02:42,909 --> 00:02:45,770 fino a quando arriva la cavalleria. 47 00:02:45,780 --> 00:02:47,240 (Il telefono squilla) 48 00:02:47,240 --> 00:02:49,509 (Tastiera clacking) 49 00:02:49,509 --> 00:02:51,050 (Il computer emette un segnale acustico) 50 00:02:54,520 --> 00:02:57,319 Due virus Huh. 51 00:02:57,319 --> 00:02:59,590 Grazie a entrambi, lo stretto dello Yucatan 52 00:02:59,590 --> 00:03:03,590 non può essere tenuto da una nave ... Anche Nathan James. 53 00:03:03,590 --> 00:03:05,990 Avremo bisogno di un affidabile partner nei messicani. 54 00:03:06,000 --> 00:03:07,199 Più che solo i messicani. 55 00:03:07,199 --> 00:03:09,129 Abbiamo bisogno di aiuto da entrambe le parti dello stretto 56 00:03:09,129 --> 00:03:10,400 Stai parlando di Cuba. 57 00:03:10,400 --> 00:03:11,729 Messico e Cuba sono in guerra. 58 00:03:11,740 --> 00:03:13,199 Sono stato sin dalla carestia. 59 00:03:13,199 --> 00:03:15,199 Entrambe le parti accusano l'altra delle invasioni 60 00:03:15,210 --> 00:03:16,539 e uccidere civili. 61 00:03:16,539 --> 00:03:18,139 C'è così tanto cattivo sangue tra loro. 62 00:03:18,139 --> 00:03:19,610 Hai solo bisogno per farli capire 63 00:03:19,610 --> 00:03:21,139 un fatto semplice 64 00:03:21,150 --> 00:03:24,079 Da solo, nessuno dei due paesi durerà una settimana 65 00:03:24,079 --> 00:03:26,079 quando Gustavo viene da loro. 66 00:03:26,079 --> 00:03:27,219 Non c'è un canale sicuro 67 00:03:27,219 --> 00:03:28,750 al messicano o governi cubani. 68 00:03:28,750 --> 00:03:30,949 Ma possiamo parlare con Slattery, e lui può raggiungere 69 00:03:30,960 --> 00:03:32,349 localmente su HF. 70 00:03:32,360 --> 00:03:34,360 Falli venire a un consiglio a bordo del James. 71 00:03:34,360 --> 00:03:37,090 Penso molto alla Slattery, ma pensi che lui possa ... 72 00:03:37,090 --> 00:03:38,490 Lo farò da solo. 73 00:03:38,500 --> 00:03:40,629 Ammiraglio, hai qualche idea che tipo di disastro morale 74 00:03:40,629 --> 00:03:42,159 sarebbe se tu avessi ferito laggiù? 75 00:03:42,170 --> 00:03:43,770 Quanto di un disastro morale sarebbe 76 00:03:43,770 --> 00:03:46,699 se siamo stati invasi in poche settimane? 77 00:03:46,699 --> 00:03:48,969 Devi trovare un modo per prendermi di nuovo su Nathan James. 78 00:03:51,710 --> 00:03:54,509 ♪ ♪ 79 00:03:54,509 --> 00:03:58,280 ♪ ♪ 80 00:04:11,020 --> 00:04:15,030 00:08:02,389 Per di qua. 164 00:08:06,829 --> 00:08:10,170 Va bene. Eccoci. 165 00:08:15,740 --> 00:08:17,870 (Ammaccature dell'ascensore) 166 00:08:17,879 --> 00:08:21,209 ♪ ♪ 167 00:08:21,209 --> 00:08:22,740 (Ronzio della porta) 168 00:08:22,750 --> 00:08:24,009 Hey. 169 00:08:24,019 --> 00:08:26,949 Ehi, ho portato vestiti nuovi, kaki, spazzolino da denti ... 170 00:08:26,949 --> 00:08:28,750 Qualunque cosa ho potuto trovare. 171 00:08:28,750 --> 00:08:30,689 Come va? 172 00:08:30,689 --> 00:08:32,289 Questo posto... 173 00:08:32,289 --> 00:08:34,090 Hanno preso il tuo computer, non mi farebbe entrare 174 00:08:34,090 --> 00:08:36,090 Sì, è una cosa di sicurezza. 175 00:08:36,090 --> 00:08:38,159 Mi dispiace. Non posso lasciarti di nuovo lì. 176 00:08:38,159 --> 00:08:40,629 Hai sentito qualcuno? Kara? 177 00:08:40,629 --> 00:08:42,899 I tuoi amici di Nathan James? È stato così caotico. 178 00:08:42,899 --> 00:08:46,240 (Elevator bell dings) Penso che siano tutti sto solo cercando di riprendere fiato. 179 00:08:46,240 --> 00:08:49,769 Ma grazie mille per fare questo 180 00:08:49,769 --> 00:08:51,440 Quanto tempo prima puoi tornare a casa? 181 00:08:51,440 --> 00:08:54,440 (Ronzio della porta) È troppo presto per dirlo. 182 00:08:54,450 --> 00:08:56,779 Devo tornare al lavoro. Ma sono appena arrivato. 183 00:08:56,779 --> 00:08:58,309 Lo so. Perché no? chiama tua sorella? 184 00:08:58,320 --> 00:08:59,980 No. Non dovresti essere a casa da solo. 185 00:08:59,980 --> 00:09:02,220 No! 186 00:09:05,190 --> 00:09:08,190 Mi dispiace. Gesù. 187 00:09:08,190 --> 00:09:09,590 Guardami, la damigella in pericolo. 188 00:09:09,590 --> 00:09:11,129 Non voglio fare cose più difficile per te 189 00:09:11,129 --> 00:09:14,000 Guardami. Hey. 190 00:09:14,000 --> 00:09:19,070 Siamo stati duramente colpiti, ma noi abbiamo un piano e un modo per vincere. 191 00:09:19,070 --> 00:09:20,600 Si? 192 00:09:20,600 --> 00:09:23,740 Abbiamo ancora alcuni trucchi nella nostra manica 193 00:09:23,740 --> 00:09:24,870 Sei al sicuro a casa, 194 00:09:24,879 --> 00:09:27,740 e se qualcosa cambia, Ti chiamerò prima. 195 00:09:27,750 --> 00:09:29,340 È meglio. 196 00:09:29,350 --> 00:09:31,409 Avrò sicurezza ti accompagno alla tua macchina. 197 00:09:35,350 --> 00:09:37,149 (Suonerie dell'ascensore) 198 00:09:37,149 --> 00:09:41,159 ♪ ♪ 199 00:09:46,700 --> 00:09:50,169 Azima: il ponte è costruito, e stanno già andando avanti. 200 00:09:50,169 --> 00:09:53,970 Sembra che lo siano accamparsi 201 00:09:53,970 --> 00:09:55,500 Non abbiamo molto tempo. 202 00:09:55,509 --> 00:09:57,440 Questa è solo la squadra in anticipo. 203 00:09:57,440 --> 00:09:59,240 Presto, ci saranno decine di migliaia ... 204 00:09:59,240 --> 00:10:00,840 Jeep, carri armati, soldati. 205 00:10:00,840 --> 00:10:03,450 Se arrivano al Panama lato del ponte, 206 00:10:03,450 --> 00:10:05,480 non saremo in grado di fermarli. 207 00:10:06,519 --> 00:10:09,049 Quando sei invaso, ti difendi! 208 00:10:09,049 --> 00:10:10,720 "Invaso"? Codardo. 209 00:10:10,720 --> 00:10:13,519 Non c'era un governo cubano, quindi come potrebbe esserci un esercito? 210 00:10:13,519 --> 00:10:15,789 Questi erano affamati, famiglie terrorizzate 211 00:10:15,789 --> 00:10:19,129 arrivando sulle tue coste in zattere demolite e barche! 212 00:10:19,129 --> 00:10:22,460 E cosa fanno allora? Hanno assassinato i rifugiati cubani. 213 00:10:22,470 --> 00:10:24,330 E poi si sono voltati e ci ha invaso. 214 00:10:24,340 --> 00:10:26,669 Gentiluomini. 215 00:10:26,669 --> 00:10:30,210 La piaga è finita. Quindi è la carestia. 216 00:10:30,210 --> 00:10:33,139 Siamo qui per parlare di come difenditi entrambi dall'esercito di Gustavo. 217 00:10:33,139 --> 00:10:36,610 Sta arrivando a nord, affondando il tuo spedizione mentre parliamo. 218 00:10:36,610 --> 00:10:39,350 Gli Stati Uniti stanno offrendo un'alleanza, stivali a terra. 219 00:10:39,350 --> 00:10:42,620 Una forza occupante ... Una forza di protezione . 220 00:10:42,620 --> 00:10:45,490 Il movimento di Gustavo corre da Panama. 221 00:10:45,490 --> 00:10:48,759 Presto, sarà ai tuoi confini. 222 00:10:48,759 --> 00:10:51,490 Una vera invasione. Suoni come il problema del Messico 223 00:10:51,500 --> 00:10:54,299 Non posso lavorare con questo ... Questo criminale di guerra! 224 00:10:54,299 --> 00:10:55,700 Guarda. 225 00:10:55,700 --> 00:10:59,100 A questo punto, nessuno dei due ha molta scelta. 226 00:10:59,100 --> 00:11:01,639 Señor Aguilar, la tua presa sul sud del Messico 227 00:11:01,639 --> 00:11:03,970 sta già vacillando. 228 00:11:03,970 --> 00:11:05,970 Vogliono indipendenza. 229 00:11:05,980 --> 00:11:08,039 Gustavo glielo ha promesso. 230 00:11:08,049 --> 00:11:11,980 E señor Fuentes, quanto petrolio e gas naturale 231 00:11:11,980 --> 00:11:14,320 Cuba ha in riserva combattere una guerra più ampia? 232 00:11:14,320 --> 00:11:15,950 Slattery: posso rispondere a questo. Nessuna. 233 00:11:19,320 --> 00:11:21,720 Voi due avete le vostre differenze. 234 00:11:21,730 --> 00:11:23,320 Una volta raggiunta la vittoria, lasceremo 235 00:11:23,330 --> 00:11:26,399 la nostra figura di leadership civile la cosa giusta da fare. 236 00:11:26,399 --> 00:11:29,929 Ma per ora, abbiamo un unico ordine del giorno ... 237 00:11:29,929 --> 00:11:32,870 Unisciti e combatti o lascia Gustavo marcia verso nord. 238 00:11:32,870 --> 00:11:35,200 È così semplice. (La porta si apre) 239 00:11:35,210 --> 00:11:37,210 Mi scusi signore. 240 00:11:37,210 --> 00:11:39,240 Hai bisogno di vedere questo. 241 00:11:42,009 --> 00:11:45,850 ♪ ♪ 242 00:11:52,690 --> 00:11:55,620 Costa Rica è caduta. 243 00:13:08,429 --> 00:13:13,370 (Tutti i canti "Al Norte") 244 00:13:13,370 --> 00:13:15,700 (Il canto continua in distanza) 245 00:13:19,309 --> 00:13:20,309 (Canti di arresto) 246 00:13:20,309 --> 00:13:23,450 Le cose sono cambiate. 247 00:13:23,450 --> 00:13:27,779 Ho bisogno di pensare. Ho bisogno di parlare con la mia gente. 248 00:13:27,789 --> 00:13:31,549 ♪ ♪ 249 00:13:40,000 --> 00:13:42,730 ♪ ♪ 250 00:13:42,730 --> 00:13:44,000 Azima: abbiamo un problema 251 00:13:44,000 --> 00:13:47,139 Guarda le dimensioni di il ponte supporta. 252 00:13:47,139 --> 00:13:51,139 ♪ ♪ 253 00:13:53,679 --> 00:13:54,679 Dannazione. 254 00:13:54,679 --> 00:13:56,809 Non abbiamo abbastanza Semtex. 255 00:13:56,809 --> 00:13:58,009 Neanche vicino. 256 00:13:58,009 --> 00:14:00,480 Ma basta soffiare un buco nel ponte del ponte, 257 00:14:00,480 --> 00:14:02,480 renderlo inutilizzabile. Con quello che abbiamo, 258 00:14:02,490 --> 00:14:06,350 qualsiasi buca che facciamo, potrebbero ripararlo in poche ore. 259 00:14:06,360 --> 00:14:09,019 Abbiamo bisogno di un nuovo piano. 260 00:14:09,029 --> 00:14:10,629 Sasha: Danny. 261 00:14:10,629 --> 00:14:15,230 ♪ ♪ 262 00:14:15,230 --> 00:14:16,730 Danny: Perez. 263 00:14:19,169 --> 00:14:21,639 Lui è l'obiettivo ora. 264 00:14:21,639 --> 00:14:25,970 Lo useremo per allontanare quelle guardie ... 265 00:14:25,980 --> 00:14:31,049 ti dà una possibilità prendere quel camion del carburante. 266 00:14:31,049 --> 00:14:32,309 Allega il tuo Semtex ad esso. 267 00:14:32,320 --> 00:14:34,519 Guidalo sul ponte. 268 00:14:34,519 --> 00:14:37,590 E trasforma tutto in una bomba di carburante-olio. 269 00:14:45,129 --> 00:14:47,129 Bueno. 270 00:14:54,539 --> 00:14:56,940 Armando, ne abbiamo bisogno di due dei tuoi migliori uomini. 271 00:14:56,940 --> 00:14:59,009 Ci incontreremo con il resto quando è il momento giusto 272 00:14:59,009 --> 00:15:02,409 Ci hai Voi due capite il più vicino possibile 273 00:15:02,409 --> 00:15:05,750 Non fare la tua mossa fino a vedi che è chiaro. 274 00:15:05,750 --> 00:15:07,450 Vamonos. Sì, comandante. 275 00:15:09,350 --> 00:15:10,750 (Il motore parte) 276 00:15:10,759 --> 00:15:12,820 Facciamolo. 277 00:15:14,490 --> 00:15:18,230 ♪ ♪ 278 00:15:18,230 --> 00:15:20,830 (Chiacchiere indistinte) 279 00:15:23,899 --> 00:15:25,700 (Parlando spagnolo) 280 00:15:26,639 --> 00:15:29,299 (Gli utensili fanno rumore) 281 00:15:30,440 --> 00:15:31,769 - Hey! - Vieni qui! 282 00:15:31,779 --> 00:15:33,240 Ehi, rilassati! Hey! 283 00:15:33,240 --> 00:15:34,440 Vieni qui! 284 00:15:34,450 --> 00:15:37,250 Maestro delle armi? Mandami tre ... 285 00:15:37,250 --> 00:15:38,350 - Ehi, ehi! - Vieni qui! 286 00:15:40,250 --> 00:15:41,649 Fai quello sei uomini. 287 00:15:43,720 --> 00:15:45,389 Stai indietro! Maddie: Hey! 288 00:15:45,389 --> 00:15:46,590 Miller: siediti! 289 00:15:49,460 --> 00:15:51,190 Disonore alla divisa! 290 00:15:51,200 --> 00:15:54,200 Controllalo. L'abbiamo coperto. 291 00:15:54,200 --> 00:15:55,659 Ehi tu, vieni qua. 292 00:15:55,669 --> 00:15:58,629 (Parlando spagnolo) Al di fuori! Mossa! 293 00:16:00,870 --> 00:16:02,200 Ora, ascoltami. 294 00:16:02,210 --> 00:16:04,210 Tu e i tuoi uomini lo farete taglia questa merda, 295 00:16:04,210 --> 00:16:05,539 stai per seppellire l'accetta. 296 00:16:05,539 --> 00:16:07,409 Farai un affare, o ti prometto, 297 00:16:07,409 --> 00:16:08,809 nuoterai a casa. 298 00:16:08,809 --> 00:16:11,679 Accompagnali nel reparto. Mossa! 299 00:16:12,620 --> 00:16:14,820 Signora. Ho qualcosa. 300 00:16:14,820 --> 00:16:17,750 Uh, il corpo del codice che ci ha colpito qui nel centro di comando, 301 00:16:17,750 --> 00:16:18,950 Penso di averlo rotto. 302 00:16:18,960 --> 00:16:20,419 Ho isolato la prima parte ... 303 00:16:20,419 --> 00:16:23,830 È un set di servomotori Istruzioni... 304 00:16:23,830 --> 00:16:26,759 a una macchina di qualche tipo. Una macchina nel nostro edificio? 305 00:16:29,370 --> 00:16:31,299 Stati Uniti sul ponte! 306 00:16:39,240 --> 00:16:41,639 Conosco dittatori 307 00:16:41,649 --> 00:16:44,649 e ho affrontato la mia parte. 308 00:16:44,649 --> 00:16:46,049 C'è una cosa hanno tutti in comune ... 309 00:16:46,049 --> 00:16:47,519 Qualunque cosa abbiano, non è mai abbastanza 310 00:16:47,519 --> 00:16:50,850 Gustavo non si fermerà in Costa Rica. 311 00:16:50,860 --> 00:16:53,590 Ho solo bisogno che entrambi mi aiutate, 312 00:16:53,590 --> 00:16:56,460 e l'un l'altro, per alcuni giorni 313 00:16:56,460 --> 00:16:58,529 per chiudere lo stretto a chiunque si avvicini a nord. 314 00:16:58,529 --> 00:17:01,059 Ho bisogno di mine e ho bisogno di navi per deporle. 315 00:17:01,070 --> 00:17:04,000 Li usiamo per costringere il nemico in un luogo a nostra scelta. 316 00:17:04,000 --> 00:17:06,299 Nathan James gestirà il resto. 317 00:17:09,140 --> 00:17:12,670 Forse un giorno, vedremo la fine della guerra. 318 00:17:12,680 --> 00:17:16,480 Ma per ora, ancora una volta, 319 00:17:16,480 --> 00:17:19,750 dobbiamo combattere insieme. 320 00:17:19,750 --> 00:17:21,279 Lascerò la stanza. 321 00:17:21,289 --> 00:17:23,349 Voi due vi sistemerete le tue differenze. 322 00:17:23,349 --> 00:17:25,420 (La porta si apre) Ma fallo veloce. 323 00:17:25,420 --> 00:17:26,960 Se c'è una flotta diretto in questo modo, 324 00:17:26,960 --> 00:17:29,289 Ho intenzione di fermarlo. 325 00:17:29,289 --> 00:17:31,730 Non andare 326 00:17:34,829 --> 00:17:36,769 Capisco. 327 00:17:36,769 --> 00:17:40,569 ♪ ♪ 328 00:17:45,309 --> 00:17:48,109 Se sei disposto, onestamente, 329 00:17:48,109 --> 00:17:50,039 per stare vicino a quest'uomo ... 330 00:17:50,049 --> 00:17:52,650 Farò lo stesso. 331 00:17:52,650 --> 00:17:56,589 E possiamo risolvere la nostra disputa dopo che la lotta è finita. 332 00:17:56,589 --> 00:17:58,519 Che ne dici? 333 00:18:02,859 --> 00:18:07,059 Tom Chandler ... L'uomo è Washington, 334 00:18:07,059 --> 00:18:12,599 FDR, Eisenhower, con un tocco di Lincoln arrotolato in uno, 335 00:18:12,599 --> 00:18:15,539 e tu l'hai mandato sulle prime linee, 336 00:18:15,539 --> 00:18:18,670 in uno spazio di battaglia non possiamo vedere, 337 00:18:18,680 --> 00:18:21,940 senza la mia autorizzazione 338 00:18:21,950 --> 00:18:25,410 (Sospira) 339 00:18:25,420 --> 00:18:27,880 Navi giocattolo e mappe cartacee. 340 00:18:27,880 --> 00:18:29,880 (Clink di metallo) 341 00:18:29,890 --> 00:18:32,690 È come se fossimo tornati combattendo la seconda guerra mondiale. 342 00:18:32,690 --> 00:18:36,160 È vero che stai usando un romanzo del 19 ° secolo 343 00:18:36,160 --> 00:18:38,230 come una sorta di libro di codici? 344 00:18:38,230 --> 00:18:39,799 Sì signore, "Moby-Dick". 345 00:18:41,700 --> 00:18:43,829 Odiavo quel libro 346 00:18:43,829 --> 00:18:45,630 È un po 'uno slogan, signore. 347 00:18:45,640 --> 00:18:48,240 (La porta si chiude) Cosa è, capo maestro? 348 00:18:48,240 --> 00:18:50,710 Signore, mi scusi. Abbiamo appena sentito da Nathan James. 349 00:18:50,710 --> 00:18:52,710 L'Ammiraglio Chandler è riuscito portare Messico e Cuba 350 00:18:52,710 --> 00:18:54,839 insieme al blocco lo stretto dello Yucatan. 351 00:18:54,849 --> 00:18:56,039 Terrific. 352 00:18:56,049 --> 00:18:58,710 E immagino coordineremo la missione 353 00:18:58,720 --> 00:19:01,619 attraverso una lettura attenta di "Guerra e Pace". 354 00:19:03,589 --> 00:19:05,789 Signore, è ... 355 00:19:05,789 --> 00:19:11,130 È possibile che i miei sentimenti personali 356 00:19:11,130 --> 00:19:14,730 alla perdita della nostra flotta hanno offuscato il mio giudizio 357 00:19:14,730 --> 00:19:16,730 Se non lo hai piena fiducia in me, 358 00:19:16,730 --> 00:19:18,329 Sono pronto a fare offerte le mie dimissioni 359 00:19:18,339 --> 00:19:19,869 proprio qui e ora. 360 00:19:19,869 --> 00:19:22,940 L'attacco è successo sul mio orologio. 361 00:19:22,940 --> 00:19:26,009 Signore, la responsabilità non dovrebbe mentire solamente 362 00:19:26,009 --> 00:19:27,880 sulle spalle dell'ammiraglio. 363 00:19:27,880 --> 00:19:30,079 Abbiamo tutti sostenuto la sua decisione. 364 00:19:30,079 --> 00:19:32,150 Io porto tante responsabilità come lui. 365 00:19:32,150 --> 00:19:35,420 Come faccio, signore. No, nessuno di voi se ne andranno così facilmente. 366 00:19:35,420 --> 00:19:37,690 Sedersi! 367 00:19:37,690 --> 00:19:41,960 Non commettere errori, non mi dispiace sostituendo ogni dannato uno di voi. 368 00:19:41,960 --> 00:19:43,890 Ma voglio che tu finisca quello che hai iniziato 369 00:19:43,890 --> 00:19:46,900 e provami che ho la squadra giusta sul posto. 370 00:19:46,900 --> 00:19:48,759 Sposta il tuo esercito in Messico, 371 00:19:48,769 --> 00:19:52,630 e procedere con il blocco navale. 372 00:19:52,640 --> 00:19:55,039 Ora, salviamo quel maledetto complesso di oli 373 00:19:55,039 --> 00:19:57,309 e fermare Gustavo nelle sue tracce. 374 00:19:57,309 --> 00:19:59,579 Si signore. Si signore. 375 00:20:05,049 --> 00:20:08,880 ♪ ♪ 376 00:20:25,069 --> 00:20:28,900 ♪ ♪ 377 00:20:37,480 --> 00:20:40,680 ♪ ♪ 378 00:20:40,680 --> 00:20:43,750 (Chiacchiere radio indistinta) 379 00:20:43,750 --> 00:20:47,089 ♪ ♪ 380 00:20:53,630 --> 00:20:56,130 (Parlando spagnolo) 381 00:20:58,099 --> 00:21:01,940 ♪ ♪ 382 00:21:27,059 --> 00:21:28,859 (Perez parla spagnolo via radio) 383 00:21:28,869 --> 00:21:30,670 (Sibili del freno pneumatico, giri motore) 384 00:21:40,880 --> 00:21:43,150 (Strappi di tessuto) 385 00:21:43,150 --> 00:21:44,980 Ah, ah, ah, ah, ah! 386 00:21:47,019 --> 00:21:50,750 ♪ ♪ 387 00:21:52,160 --> 00:21:54,789 Ricordati di me? 388 00:22:01,569 --> 00:22:05,000 ... da qui a qui, e qui a qui. 389 00:22:05,000 --> 00:22:07,940 Cuba, tu gestirai a est. 390 00:22:07,940 --> 00:22:10,140 Messico, ovest. 391 00:22:10,140 --> 00:22:13,210 Abbiamo solo un'altra motovedetta nella regione. 392 00:22:13,210 --> 00:22:15,079 Posso averlo qui tra 12 ore. 393 00:22:15,079 --> 00:22:18,680 Qualunque cosa abbia il Messico, è anche a tua disposizione. 394 00:22:18,680 --> 00:22:21,420 Con il tuo permesso, Ho bisogno di usare la tua stanza radio. 395 00:22:21,420 --> 00:22:24,019 In questo modo posso autorizzare i miei uomini per iniziare a deporre mine. 396 00:22:24,019 --> 00:22:25,819 Ovviamente. 397 00:22:25,819 --> 00:22:27,960 Per di qua. 398 00:22:28,829 --> 00:22:30,829 Guardalo. Oh, lo farò. 399 00:22:37,839 --> 00:22:39,440 Ehi, ehi. 400 00:22:44,769 --> 00:22:45,910 (Ride) 401 00:22:45,910 --> 00:22:47,309 Non andrai lontano. 402 00:22:47,309 --> 00:22:49,309 Avremo checkpoint ogni pochi chilometri. 403 00:22:49,309 --> 00:22:51,380 Non ci daranno fastidio con il Colonnello davanti. 404 00:22:51,380 --> 00:22:53,049 E avremo solo bisogno per spostare alcune miglia. 405 00:22:53,049 --> 00:22:55,849 Metti la maglia. 406 00:22:55,849 --> 00:22:59,319 Il tuo compagno sembra ancora arrabbiato. 407 00:22:59,319 --> 00:23:01,990 Questo ti sorprende? 408 00:23:01,990 --> 00:23:04,390 Hai ucciso il mio amico. 409 00:23:04,390 --> 00:23:06,460 Tuo amico... 410 00:23:06,460 --> 00:23:08,859 Pablo! (Ridacchia) 411 00:23:08,869 --> 00:23:11,269 Ho ucciso mille Pablos. 412 00:23:14,470 --> 00:23:16,869 Che altro è? 413 00:23:20,680 --> 00:23:22,079 Chiama il tuo secondo in comando. 414 00:23:22,079 --> 00:23:24,279 Digli di fermare il convoglio attraversando il ponte. 415 00:23:24,279 --> 00:23:26,150 Tutti restano sul lato sud. 416 00:23:26,150 --> 00:23:28,279 Muovi le tue sentinelle a nord del ponte. 417 00:23:29,819 --> 00:23:31,750 Non farò niente del genere. 418 00:23:31,759 --> 00:23:34,490 Anche se l'avessi fatto, un tale ordine sarebbe ridicolo 419 00:23:34,490 --> 00:23:35,690 Nessuno obbedirebbe. 420 00:23:35,690 --> 00:23:37,829 Di 'loro che hai localizzato un accampamento ribelle 421 00:23:37,829 --> 00:23:38,960 10 chilometri a nord. 422 00:23:38,960 --> 00:23:41,900 Di 'loro di trasferirsi ora. 423 00:23:41,900 --> 00:23:44,369 Non ho voglia di farlo. 424 00:23:46,700 --> 00:23:48,769 Aah! 425 00:23:48,769 --> 00:23:50,039 Ti sembra ora? 426 00:23:50,039 --> 00:23:52,440 (Groaning) 427 00:23:56,250 --> 00:23:58,980 Inizia a parlare, Lefty. 428 00:23:58,980 --> 00:24:00,480 (Singhiozzi) 429 00:24:15,200 --> 00:24:17,500 Soldato: Sí, Colonnello. 430 00:24:20,140 --> 00:24:23,670 La tua marcia Al Norte finisce oggi, Colonnello. 431 00:24:23,670 --> 00:24:25,910 ♪ ♪ 432 00:24:27,079 --> 00:24:32,480 Dimmi, ammiraglio, cosa sto facendo oggi? 433 00:24:32,480 --> 00:24:37,220 Sto facendo un alleato, un nuovo partner in pace? 434 00:24:37,220 --> 00:24:41,089 O sto scegliendo un tiranno su un altro? 435 00:24:41,089 --> 00:24:45,430 In molti modi, Cuba è una nazione nuova di zecca, 436 00:24:45,430 --> 00:24:49,230 un nuovo governo democratico, una nuova vita per il nostro popolo 437 00:24:49,230 --> 00:24:51,769 Pensavamo di essere stati salvati. 438 00:24:51,769 --> 00:24:57,839 E questo è il benvenuto che otteniamo nella fratellanza delle nazioni. 439 00:24:57,839 --> 00:24:59,380 Guerra. 440 00:24:59,380 --> 00:25:00,839 Furto. 441 00:25:00,839 --> 00:25:02,380 Omicidio. 442 00:25:02,380 --> 00:25:07,380 Quando questo è finito, 443 00:25:07,380 --> 00:25:12,690 Sarò lì per te e per Cuba se hai bisogno di me. 444 00:25:18,259 --> 00:25:22,160 ♪ ♪ 445 00:25:33,539 --> 00:25:36,349 (Segnale acustico dei dispositivi) 446 00:25:38,750 --> 00:25:41,420 ♪ ♪ 447 00:25:41,420 --> 00:25:43,019 (Whispering) Armato. (Whispering) Armato. 448 00:25:43,019 --> 00:25:47,490 ♪ ♪ 449 00:26:00,569 --> 00:26:04,339 ♪ ♪ 450 00:26:50,690 --> 00:26:54,519 ♪ ♪ 451 00:27:00,900 --> 00:27:03,230 Hola. 452 00:27:03,230 --> 00:27:07,099 ♪ ♪ 453 00:27:24,859 --> 00:27:28,519 ♪ ♪ 454 00:27:30,859 --> 00:27:32,700 (Gemiti) 455 00:28:28,849 --> 00:28:31,450 (Grugnendo) 456 00:28:31,460 --> 00:28:35,359 ♪ ♪ 457 00:28:38,730 --> 00:28:40,660 Va bene. 458 00:28:50,670 --> 00:28:52,539 Danny! 459 00:28:52,539 --> 00:28:54,480 Lo vedo. 460 00:28:54,480 --> 00:28:58,410 ♪ ♪ 461 00:29:03,849 --> 00:29:08,059 ♪ ♪ 462 00:29:08,059 --> 00:29:11,130 Signora, secondo i miei calcoli, in 24 ore, 463 00:29:11,130 --> 00:29:12,789 avremo una chiusura sufficiente est e ovest di noi. 464 00:29:12,799 --> 00:29:16,200 (Il motore rimbomba in lontananza) 465 00:29:17,470 --> 00:29:18,670 (La porta si apre) 466 00:29:18,670 --> 00:29:23,069 ♪ ♪ 467 00:29:27,880 --> 00:29:31,210 (Continua il rombo) 468 00:29:42,890 --> 00:29:46,289 Signore? Tutto ok? 469 00:29:46,299 --> 00:29:48,259 (Il rombo si ferma) 470 00:29:53,170 --> 00:29:55,569 XO, sto ricevendo traffico dagli osservatori della costa messicana 471 00:29:55,569 --> 00:29:56,640 appena a sud-ovest di noi. 472 00:29:56,640 --> 00:29:58,369 Stanno raccogliendo aereo nemico. 473 00:29:58,380 --> 00:29:59,710 Direzione nord? Si signore. 474 00:29:59,710 --> 00:30:02,180 Sta arrivando proprio da noi. Imposta Quartieri Generali! 475 00:30:02,180 --> 00:30:04,450 Tutto il fianco davanti! Sì, signora. Tutto avanti. 476 00:30:04,450 --> 00:30:08,180 (Allarme a raffica) Imposta generale Quartieri e stazioni di battaglia per uomini! 477 00:30:08,190 --> 00:30:11,049 Tutto l'equipaggio ha servito armi, impegnarsi sul mio ordine. 478 00:30:11,049 --> 00:30:13,259 TAO, pronto il cinque pollici e in attesa di sparare. 479 00:30:13,259 --> 00:30:14,789 Donna: Avanti sul lato di tribordo. 480 00:30:14,789 --> 00:30:16,119 Giù e poppa dal babordo. 481 00:30:16,130 --> 00:30:17,529 Ti do la mia parola. 482 00:30:17,529 --> 00:30:21,059 Il Messico non ha tradito la tua posizione. 483 00:30:21,059 --> 00:30:23,130 Lascia che i nostri uomini combattano. 484 00:30:23,130 --> 00:30:25,869 Lascia che i nostri uomini combattano al tuo fianco. 485 00:30:27,940 --> 00:30:31,910 ♪ ♪ 486 00:30:33,539 --> 00:30:36,140 Porta tutti i contatti sul mio schermo! Radar di controllo del fuoco, attivare! 487 00:30:36,150 --> 00:30:37,279 Sonar, vai tranquillo ora. 488 00:30:37,279 --> 00:30:39,420 Sì. Protezione di tutti i sonar attivi. 489 00:30:39,420 --> 00:30:42,019 Ora passivo. 490 00:30:42,019 --> 00:30:44,750 (Spari) 491 00:30:44,750 --> 00:30:48,420 (I motori aerei ruggiscono) 492 00:31:02,240 --> 00:31:04,039 Burk: tre piani tornano indietro per un'altra corsa. 493 00:31:04,039 --> 00:31:05,170 Uno staccando. 494 00:31:05,180 --> 00:31:07,240 Duro timone destro! 495 00:31:12,779 --> 00:31:14,119 Hanno appena colpito la nostra barca da fuoco. 496 00:31:14,119 --> 00:31:18,019 ♪ ♪ 497 00:31:23,859 --> 00:31:25,859 (L'uomo urla in spagnolo) 498 00:31:25,859 --> 00:31:28,799 Dai. 499 00:31:28,799 --> 00:31:31,130 (Clic del motore) Dai dai. 500 00:31:31,140 --> 00:31:34,400 Deve esserci un interruttore di uccisione qui da qualche parte. 501 00:31:34,400 --> 00:31:36,069 Dovremo collegarci a caldo. 502 00:31:36,069 --> 00:31:38,609 Bretelle! Sposta il timone 503 00:31:44,150 --> 00:31:47,220 Non va bene. Stanno rimanendo nei nostri ritagli. 504 00:31:47,220 --> 00:31:49,890 Cinque pollici non sopporteranno. Prendi l'elicottero in aria. 505 00:31:49,890 --> 00:31:53,619 ♪ ♪ 506 00:31:55,490 --> 00:31:57,160 Ce l'abbiamo! Vai a prendere Perez! 507 00:31:57,160 --> 00:32:00,029 Partire! Vai vai! Vai, vai, vai, vai, vai! 508 00:32:00,029 --> 00:32:01,700 (Urla) 509 00:32:01,700 --> 00:32:05,430 ♪ ♪ 510 00:32:08,170 --> 00:32:10,039 (Toccando sul cofano) 511 00:32:10,039 --> 00:32:12,140 (Chiacchiere indistinte) 512 00:32:18,720 --> 00:32:20,849 (Grugnendo) 513 00:32:20,849 --> 00:32:23,150 (Gemiti) 514 00:32:24,119 --> 00:32:26,990 Lupo: Vieni. 515 00:32:26,990 --> 00:32:28,789 La fretta sarebbe stata buona adesso. 516 00:32:28,789 --> 00:32:30,059 Stanno andando in questo modo. 517 00:32:30,059 --> 00:32:32,259 (Grugnendo) 518 00:32:32,259 --> 00:32:34,400 (Ansimando) 519 00:32:34,400 --> 00:32:36,869 ♪ ♪ 520 00:32:36,869 --> 00:32:39,130 (L'elettricità gracchia) 521 00:32:39,140 --> 00:32:41,039 (Il motore parte) Va bene. Andiamo. 522 00:32:42,809 --> 00:32:44,069 (Giri motore) 523 00:32:44,069 --> 00:32:47,210 (Spari) 524 00:32:57,089 --> 00:32:59,220 (Spari) 525 00:33:04,759 --> 00:33:08,599 ♪ ♪ 526 00:33:10,170 --> 00:33:11,700 (Gemiti) 527 00:33:11,700 --> 00:33:13,700 (Sospira) 528 00:33:13,700 --> 00:33:15,440 Dai amore. 529 00:33:15,440 --> 00:33:17,369 Andiamo dietro la nave. 530 00:33:19,509 --> 00:33:21,509 Missili armati. Armare ora. 531 00:33:21,509 --> 00:33:23,309 Stinger, stanno tornando. 532 00:33:26,250 --> 00:33:27,980 (Parlando spagnolo) Ne abbiamo preso uno. 533 00:33:27,990 --> 00:33:32,420 ♪ ♪ 534 00:33:33,589 --> 00:33:35,460 Missili antincendio! 535 00:33:40,859 --> 00:33:42,259 Whoo! 536 00:33:42,269 --> 00:33:45,369 (Incitare) 537 00:33:48,609 --> 00:33:50,039 Presi. 538 00:33:51,740 --> 00:33:54,279 7-10 split. Bel tiro, signore. 539 00:33:54,279 --> 00:33:56,049 Grazie capo. 540 00:33:58,150 --> 00:34:00,220 Accidenti! Brawler, stai bene? 541 00:34:00,220 --> 00:34:02,880 (Sospira) Sì, sto bene. 542 00:34:02,890 --> 00:34:06,589 ♪ ♪ 543 00:34:08,159 --> 00:34:10,590 (Spari) 544 00:34:14,159 --> 00:34:15,559 Salta quando dico "Salta"! 545 00:34:15,570 --> 00:34:17,670 Salterò quando salti! 546 00:34:18,769 --> 00:34:20,500 (Tosse, ansimando) 547 00:34:20,500 --> 00:34:23,639 (Spari a distanza) 548 00:34:23,639 --> 00:34:27,480 ♪ ♪ 549 00:34:34,320 --> 00:34:36,449 (Urlando in spagnolo) 550 00:34:45,599 --> 00:34:47,800 Saltare! 551 00:34:47,800 --> 00:34:51,469 ♪ ♪ 552 00:35:02,280 --> 00:35:06,219 ♪ ♪ 553 00:35:14,559 --> 00:35:18,360 ♪ ♪ 554 00:35:20,300 --> 00:35:22,329 (Mormola in spagnolo) 555 00:35:26,039 --> 00:35:29,809 ♪ ♪ 556 00:35:33,239 --> 00:35:35,409 Adesso! (Segnali acustici a distanza) 557 00:35:45,860 --> 00:35:49,530 ♪ ♪ 558 00:35:53,800 --> 00:36:00,400 ♪ ♪ 559 00:36:11,949 --> 00:36:15,719 ♪ ♪ 560 00:36:19,090 --> 00:36:20,820 È crittografato. 561 00:36:20,829 --> 00:36:22,219 Lo sto prendendo. 562 00:36:22,230 --> 00:36:24,289 Forse qualcuno al nord potrebbe usarlo. 563 00:36:24,289 --> 00:36:26,289 Chandler: Dammi a lungo raggio Radio HF. 564 00:36:26,300 --> 00:36:27,900 Ho un messaggio per Gustavo. 565 00:36:27,900 --> 00:36:30,130 Voglio che il mondo lo ascolti. 566 00:36:31,969 --> 00:36:34,440 Vivi, signore. 567 00:36:35,969 --> 00:36:40,579 Questo è Nathan James, chiamando Gustavo Barros. 568 00:36:40,579 --> 00:36:42,980 Abbiamo appena tirato fuori il tuo airwing, 569 00:36:42,980 --> 00:36:44,849 e tu no mettici un guanto. 570 00:36:44,849 --> 00:36:48,849 E puoi annotarlo insieme alla tua Corvette. 571 00:36:48,849 --> 00:36:51,119 Payback per Mayport. 572 00:36:51,119 --> 00:36:54,320 Potresti aver colpito duramente, ma non ci hai finito. 573 00:36:54,320 --> 00:36:56,860 Sai perché? 574 00:36:56,860 --> 00:36:59,789 Perché non puoi. 575 00:36:59,800 --> 00:37:01,659 E ora Messico e Cuba si sono uniti al combattimento. 576 00:37:01,670 --> 00:37:06,670 Quindi questo messaggio va a tutti dell'America centrale e meridionale. 577 00:37:06,670 --> 00:37:10,869 C'è una scelta ora. Unisciti a noi. 578 00:37:10,880 --> 00:37:12,269 Invia Gustavo di nuovo in 579 00:37:12,280 --> 00:37:16,079 il buco della sporcizia da cui è strisciato. 580 00:37:16,079 --> 00:37:18,409 Combattiamo per la pace 581 00:37:18,420 --> 00:37:21,349 Ma non fare errori ... Combatteremo. 582 00:37:21,349 --> 00:37:25,090 E questa nave e questo equipaggio? 583 00:37:25,090 --> 00:37:27,090 Sono dannatamente bravi. 584 00:37:27,090 --> 00:37:31,159 Quindi, Gustavo ... 585 00:37:31,159 --> 00:37:32,960 vieni di nuovo da noi 586 00:37:32,960 --> 00:37:38,300 Ti sfido. Questo è Nathan James. Out. 587 00:37:38,300 --> 00:37:43,639 Ora, loro sanno chi siamo, dove siamo. 588 00:37:43,639 --> 00:37:45,969 Siamo pronti per cosa ci buttano addosso. 589 00:37:45,980 --> 00:37:47,809 Equipaggio di ponte: Sì, signore. 590 00:37:49,579 --> 00:37:52,250 Nessuno sta parlando andare a casa ora. 591 00:37:52,250 --> 00:37:54,150 È una bella giornata. 592 00:37:55,989 --> 00:37:58,320 (Urla in spagnolo) 593 00:37:58,320 --> 00:38:00,920 (Incitare) 594 00:38:00,929 --> 00:38:04,659 ♪ ♪ 595 00:38:12,400 --> 00:38:15,000 Oh grazie. 596 00:38:15,010 --> 00:38:17,809 Buona serata, Signor Presidente. 597 00:38:17,809 --> 00:38:19,269 Maestro Capo. 598 00:38:19,280 --> 00:38:21,940 Oggi è stata una buona giornata. 599 00:38:21,949 --> 00:38:23,809 O un fortunato. 600 00:38:27,079 --> 00:38:28,380 Siediti. 601 00:38:30,019 --> 00:38:32,489 (Sospira) 602 00:38:34,219 --> 00:38:36,090 Capisco. 603 00:38:36,090 --> 00:38:39,889 Il mondo ha bisogno di Tom Chandler. 604 00:38:39,900 --> 00:38:44,230 E nessuno lo rispetta più di me. 605 00:38:44,230 --> 00:38:48,969 Ma si dice che sia stanco, bruciato. 606 00:38:48,969 --> 00:38:53,639 È stato fuori dalla battaglia per cosa, tre anni? 607 00:38:53,639 --> 00:38:56,440 Ci hanno anche provato gestirlo per il presidente. 608 00:38:56,449 --> 00:38:58,309 Abbassalo. 609 00:38:58,320 --> 00:39:02,719 E ora è laggiù, di nuovo dentro, 610 00:39:02,719 --> 00:39:05,789 e lo sto permettendo. 611 00:39:05,789 --> 00:39:07,719 Mettendolo in questa posizione, 612 00:39:07,719 --> 00:39:09,730 Potrei essere ambientato lui fino a fallire. 613 00:39:12,199 --> 00:39:15,929 E se lo fa ... 614 00:39:15,929 --> 00:39:18,329 Non penso il paese potrebbe sopportarlo. 615 00:39:18,340 --> 00:39:22,300 ♪ ♪ 616 00:39:23,340 --> 00:39:25,070 (Insetto che cinguetta) 617 00:39:25,079 --> 00:39:27,539 (Chiacchiere radio indistinta) 618 00:39:29,409 --> 00:39:32,650 (Scricchiolii del pavimento) 619 00:41:34,070 --> 00:41:36,269 (Parla spagnolo) 620 00:41:36,269 --> 00:41:39,940 ♪ ♪ 621 00:41:42,409 --> 00:41:46,320 ♪ ♪ 622 00:41:47,550 --> 00:41:50,750 (Il motore brontola piano) 623 00:42:02,829 --> 00:42:05,929 ♪ ♪ 45190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.