All language subtitles for The.Good.Doctor.S02E01.HDTV.x264-SVA-fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,623
Précédemment...
2
00:00:01,647 --> 00:00:03,025
Shaun, j'ai un cancer.
3
00:00:03,049 --> 00:00:06,216
Je dois subir une opération
au cerveau, c'est effrayant.
4
00:00:06,240 --> 00:00:07,684
Pour ĂȘtre clair, Jared,
je ne te veux pas lĂ .
5
00:00:07,708 --> 00:00:08,785
Je me suis battu pour mon travail.
6
00:00:08,809 --> 00:00:10,420
Tu as compromis ton intégrité.
7
00:00:10,444 --> 00:00:13,553
Mon ancien mentor dirige
le programme d'internat en chirurgie
8
00:00:13,577 --> 00:00:14,854
du Denver Memorial Hospital.
9
00:00:17,013 --> 00:00:19,225
Un chirurgien doit communiquer.
10
00:00:19,249 --> 00:00:21,227
Le Dr Murphy le peut-il ?
MĂȘme stressĂ© ?
11
00:00:21,251 --> 00:00:22,929
Peut-il le faire
12
00:00:22,953 --> 00:00:25,249
en sachant
qu'une vie humaine est en jeu ?
13
00:00:26,799 --> 00:00:29,036
Si Shaun s'avĂšre moins qu'excellent,
14
00:00:29,060 --> 00:00:32,239
je démissionnerai de mon poste
de président de cet hÎpital.
15
00:00:32,263 --> 00:00:34,875
Je sais pourquoi
Caden a une CIVD.
16
00:00:34,899 --> 00:00:36,444
C'était une erreur.
17
00:00:36,468 --> 00:00:39,375
Je dois informer le Dr Andrews
de l'erreur que j'ai faite.
18
00:00:39,399 --> 00:00:40,767
Shaun, tu ne peux pas.
19
00:00:40,791 --> 00:00:43,503
Je ne lui demanderai pas
de mentir pour sauver mon travail.
20
00:00:43,527 --> 00:00:45,205
C'est Ă Shaun de voir.
21
00:00:57,007 --> 00:00:58,151
Bonjour ?
22
00:00:58,175 --> 00:00:59,668
Oui, bien sûr.
23
00:01:00,611 --> 00:01:02,923
Dr Murphy,
le président va vous recevoir.
24
00:01:16,427 --> 00:01:20,173
Bonjour.
Je suis le Dr Shaun Murphy.
25
00:01:20,197 --> 00:01:21,675
Je suis interne en chirurgie
26
00:01:21,699 --> 00:01:24,467
Ă San Jose St. Bonaventure Hospital.
27
00:01:25,970 --> 00:01:29,005
Alors, que t'a dit Andrews ?
28
00:01:31,675 --> 00:01:33,620
Tu as dépassé mes attentes
29
00:01:33,644 --> 00:01:36,857
en termes d'expertise
et d'exécution technique.
30
00:01:36,881 --> 00:01:40,060
Mais tes aptitudes Ă communiquer
font grandement défaut.
31
00:01:40,084 --> 00:01:41,528
Il faut que ça change
32
00:01:41,552 --> 00:01:43,753
si tu veux rester ici
Ă St. Bonaventure.
33
00:01:45,356 --> 00:01:49,136
Il m'a dit que
j'avais dépassé les attentes.
34
00:01:49,160 --> 00:01:50,527
Super.
35
00:01:51,562 --> 00:01:53,573
- Ăa a l'air super, Shaun.
- Oui.
36
00:01:53,597 --> 00:01:56,666
Je crois que tu aurais dĂ» aller
à ton évaluation.
37
00:01:57,568 --> 00:01:58,912
Puisque c'est mon dernier jour,
39
00:02:00,704 --> 00:02:02,883
Le Dr Andrews pourrait
avoir une certaine intelligence
40
00:02:02,907 --> 00:02:05,118
que vous pourriez utiliser
dans votre prochain job Ă Denver.
41
00:02:06,444 --> 00:02:08,555
MĂȘme si je me souciais
de son opinion,
42
00:02:08,579 --> 00:02:11,347
le fait qu'on soit lĂ
est devenu évident.
43
00:02:12,349 --> 00:02:13,593
C'est le projet de Glassman.
44
00:02:13,617 --> 00:02:15,295
Andrews pense
que c'est un piĂšge Ă argent.
45
00:02:20,691 --> 00:02:22,793
Comment s'est passée
ton évaluation, Claire ?
46
00:02:25,029 --> 00:02:26,573
Ăa s'est bien passĂ©.
47
00:02:26,597 --> 00:02:28,542
Andrews a dit
que je me connectais bien,
48
00:02:28,566 --> 00:02:30,300
que je me souciais des gens.
49
00:02:30,968 --> 00:02:32,366
Intéressant.
50
00:02:32,390 --> 00:02:34,721
J'aurais pensé qu'il voudrait
que tu sois plus agressive.
51
00:02:35,573 --> 00:02:38,985
Vous devez ĂȘtre
plus autoritaire, Dr Browne.
52
00:02:46,217 --> 00:02:47,694
Et te concernant ?
53
00:02:47,718 --> 00:02:50,063
DĂ©couvrir comment ĂȘtre
un peu moins égocentrique
54
00:02:50,087 --> 00:02:51,654
et réaliser que tu fais
partie d'une équipe ?
55
00:02:52,523 --> 00:02:54,134
Vous ĂȘtes parfois autoritaire.
56
00:02:54,158 --> 00:02:55,669
Souvent égoïste.
57
00:02:55,693 --> 00:02:57,571
Vous devez ĂȘtre plus
qu'une coéquipiÚre.
58
00:02:58,929 --> 00:03:01,641
DR Melanie Arnott.
59
00:03:01,665 --> 00:03:03,276
Le patient a
une hypertension pulmonaire.
60
00:03:03,300 --> 00:03:04,644
Le seul traitement est un médicament,
61
00:03:04,668 --> 00:03:07,223
qui réduit la tension artérielle
pulmonaire, mais pas assez.
62
00:03:07,247 --> 00:03:09,549
Son coeur est défaillant
Ă cause du surplus de tension.
63
00:03:09,573 --> 00:03:11,318
C'est un diagnostic correct
sur le plan des faits.
64
00:03:11,342 --> 00:03:13,046
Qu'en est-il d'un soin ?
65
00:03:13,070 --> 00:03:15,683
Ce n'est pas juste...
une transplantation ?
66
00:03:18,382 --> 00:03:20,160
En soi, il n'y a rien de mal
avec le coeur de Melanie.
67
00:03:20,184 --> 00:03:22,166
Il est sain.
Il faut juste l'aider un peu.
68
00:03:22,190 --> 00:03:24,331
On va lui laisser son coeur
69
00:03:24,355 --> 00:03:27,767
et en glisser un autre
pour le soutenir.
70
00:03:32,263 --> 00:03:33,740
Une transplantation piggy-back ?
71
00:03:33,764 --> 00:03:35,041
Génial.
72
00:03:45,960 --> 00:03:54,091
Synchro par robtor
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
73
00:03:56,554 --> 00:03:58,198
Vous vivez dans une tente ?
74
00:03:59,290 --> 00:04:01,268
J'ai aussi vécu dans une tente.
75
00:04:01,292 --> 00:04:05,205
C'était pas super bien,
alors j'ai déménagé pour un bus.
76
00:04:05,229 --> 00:04:07,079
Vous devriez déménager pour un bus.
77
00:04:07,103 --> 00:04:08,575
Vous seriez beaucoup moins susceptible
78
00:04:08,599 --> 00:04:11,144
de développer
un pied d'athlÚte ulcéreux.
79
00:04:11,168 --> 00:04:12,612
C'est le début.
80
00:04:12,636 --> 00:04:14,080
Gardez-le sec et propre,
et on vous donnera quelques...
81
00:04:14,104 --> 00:04:17,417
Préférez-vous qu'on continue
d'en discuter à l'intérieur ?
82
00:04:18,217 --> 00:04:20,453
On discute de choses avec le patient
83
00:04:20,477 --> 00:04:21,755
qui sont potentiellement sensibles...
84
00:04:21,779 --> 00:04:23,379
On a fini avec le patient.
85
00:04:31,055 --> 00:04:34,000
Andrews t'a parlé de communication ?
86
00:04:36,860 --> 00:04:38,738
Je fais de gros efforts.
87
00:04:38,762 --> 00:04:40,607
C'est définitivement un truc
sur lequel tu devrais travailler.
88
00:04:41,348 --> 00:04:44,377
Les choses pourraient devenir
plus compliquées pour toi,
89
00:04:44,401 --> 00:04:46,580
maintenant que Glassman est absent...
90
00:04:46,604 --> 00:04:48,648
Le Dr Glassman est toujours lĂ .
91
00:04:49,481 --> 00:04:52,252
Il est vivant et ne va pas mourir.
92
00:04:52,276 --> 00:04:54,736
Il rencontre son oncologue
aujourd'hui.
93
00:04:57,047 --> 00:04:58,091
Tu...
94
00:04:58,115 --> 00:05:00,093
tu ne l'accompagnes pas ?
95
00:05:01,251 --> 00:05:02,619
Ăa serait stupide.
96
00:05:03,387 --> 00:05:05,732
Je suis un résident.
97
00:05:05,756 --> 00:05:07,867
J'en sais pas autant
sur le cancer du cerveau
98
00:05:07,891 --> 00:05:10,704
qu'un double certifié
neuro-oncologue.
99
00:05:10,728 --> 00:05:12,973
C'est vrai, mais cela
doit ĂȘtre difficile
100
00:05:12,997 --> 00:05:14,664
pour lui émotionnellement.
101
00:05:19,903 --> 00:05:21,114
Je peux pas l'aider.
102
00:05:21,138 --> 00:05:22,749
Ămotionnellement.
103
00:05:24,942 --> 00:05:27,087
Excusez-moi, s'il vous plait.
104
00:05:29,079 --> 00:05:30,747
Excusez-moi, s'il vous plait.
105
00:05:32,516 --> 00:05:34,227
Merci de m'avoir fait attendre.
106
00:05:34,251 --> 00:05:36,563
Nous médecins, sommes
des personnes occupées et importantes.
107
00:05:37,003 --> 00:05:38,747
Oui, on est médecins.
108
00:05:38,771 --> 00:05:41,784
Ălimination prĂ©-op, opĂ©ration,
109
00:05:41,808 --> 00:05:42,985
radiation et chimio.
110
00:05:43,009 --> 00:05:44,453
On va bien s'amuser.
111
00:05:44,477 --> 00:05:46,722
Ăa ne vous dĂ©range pas
si je commence par la pré-op ?
112
00:05:46,746 --> 00:05:48,957
Vous avez modifié la politique
d'utilisation du pot ?
113
00:05:48,981 --> 00:05:51,560
Vous l'utilisez encore ?
Devrais-je m'inquiéter ?
114
00:05:51,584 --> 00:05:52,795
Je suis propre.
115
00:05:52,819 --> 00:05:54,563
Ăa me manque, mais je suis propre.
116
00:05:54,587 --> 00:05:56,098
Ils me testent
chaque semaine maintenant.
117
00:05:56,122 --> 00:05:57,155
Bien.
118
00:06:00,126 --> 00:06:03,672
Vous m'avez réintégré
dans votre dernier acte officiel
119
00:06:03,696 --> 00:06:05,240
avant qu'ils vous aient viré
en tant que président
120
00:06:05,264 --> 00:06:07,643
parce que je suis
la meilleure oncologue
121
00:06:07,667 --> 00:06:09,344
et que vous souhaitez
le meilleur traitement.
122
00:06:10,732 --> 00:06:13,015
Je voudrais m'assurer que le cerveau,
123
00:06:13,039 --> 00:06:14,750
dans ce cas, mon cerveau,
124
00:06:14,774 --> 00:06:17,586
reste aussi sec que possible
durant l'opération,
125
00:06:17,610 --> 00:06:19,088
en maintenant un léger gonflement.
127
00:06:22,164 --> 00:06:24,526
Bien sûr, il est également
possible que vous m'ayez réintégré
128
00:06:24,550 --> 00:06:27,062
parce que vous aimeriez un oncologue
qui pense qu'ils vous doivent
129
00:06:27,086 --> 00:06:29,087
et que vous voulez les bousculer.
130
00:06:31,023 --> 00:06:32,634
Dr Blaze,
131
00:06:32,658 --> 00:06:34,069
comme tout autre patient,
132
00:06:34,093 --> 00:06:36,438
je suis autorisé à prendre part
Ă mon traitement,
133
00:06:36,462 --> 00:06:38,140
mais contrairement
Ă tout autre patient,
134
00:06:38,164 --> 00:06:40,442
j'ai passé toute ma vie d'adulte
135
00:06:40,466 --> 00:06:42,077
Ă fouiller le cerveau des gens
136
00:06:42,101 --> 00:06:44,613
Si vous pensez
que je vais rester assis et regarder,
137
00:06:44,637 --> 00:06:46,104
vous vous trompez.
138
00:06:47,373 --> 00:06:49,084
Si vous pensez
que vous pouvez vous opérer,
139
00:06:49,108 --> 00:06:52,395
je serai ravie de vous ajouter
Ă la liste des chirurgiens potentiels.
140
00:06:53,212 --> 00:06:54,813
Aujourd'hui, vous allez attendre.
141
00:06:56,249 --> 00:06:57,743
Et attendre.
142
00:06:57,767 --> 00:06:59,128
Et attendre.
143
00:06:59,152 --> 00:07:00,529
Test, test, test.
144
00:07:00,553 --> 00:07:03,899
Vous les avez tous déjà eus.
Je veux les refaire. Mes versions.
145
00:07:03,923 --> 00:07:05,290
Vous ĂȘtes libre, aujourd'hui ?
146
00:07:07,260 --> 00:07:09,027
Oui.
147
00:07:10,563 --> 00:07:12,207
Je suis libre.
148
00:07:14,167 --> 00:07:15,634
Monsieur.
149
00:07:16,969 --> 00:07:18,614
Vous devez nous les rendre.
150
00:07:18,638 --> 00:07:20,549
Quel est votre nom ?
151
00:07:20,573 --> 00:07:22,184
Je suis Harry.
Ce sont mes médicaments.
152
00:07:22,208 --> 00:07:25,020
Ces pilules sont pour les personnes
atteintes de chlamydia, Harry.
153
00:07:25,044 --> 00:07:26,955
Non. Elles sont toutes pareilles.
154
00:07:26,979 --> 00:07:29,525
J'en sais plus ! C'est pourquoi
je dois me cacher dans les rues.
155
00:07:29,549 --> 00:07:32,227
Je dois vivre à cÎté de M. Googly.
156
00:07:32,251 --> 00:07:34,096
Je lui fais confiance !
157
00:07:34,120 --> 00:07:35,797
C'est mon ami.
158
00:07:35,821 --> 00:07:37,900
- Je lui fais confiance.
- D'accord.
159
00:07:37,924 --> 00:07:39,301
- Je lui fais confiance.
- D'accord.
160
00:07:39,325 --> 00:07:40,640
Il est lĂ . Confusion,
161
00:07:40,664 --> 00:07:42,237
- paranoïa et délires.
- Il me regarde toujours.
162
00:07:42,261 --> 00:07:45,407
Vous souffrez de schizophrénie.
163
00:07:45,431 --> 00:07:46,909
Vous avez la chlamydiose aussi ?
164
00:07:48,968 --> 00:07:50,479
Harry, ça va ?
165
00:07:57,476 --> 00:08:00,155
Ăa sent vraiment mauvais.
166
00:08:00,179 --> 00:08:03,025
Je comprends que c'est rare.
Excitant.
167
00:08:03,049 --> 00:08:05,394
Le genre d'opération
qui est indispensable.
168
00:08:05,418 --> 00:08:07,162
Je... juste... ĂȘtre sĂ»r qu'on ne...
169
00:08:07,186 --> 00:08:08,620
Non.
170
00:08:09,522 --> 00:08:10,766
Il me reste trois mois.
171
00:08:10,790 --> 00:08:12,100
Ăa me donnera
au moins 10 ans de plus.
172
00:08:12,124 --> 00:08:14,336
Ăa devrait
vous donner 10 ans de plus, oui.
173
00:08:15,528 --> 00:08:17,873
Elliot, je comprends
vos inquiétudes...
174
00:08:17,897 --> 00:08:21,484
Et le Dr Melendez est l'un
des meilleurs chirurgiens cardiaques
175
00:08:22,702 --> 00:08:24,613
Le Dr Andrews nous a
tout raconté sur vous
176
00:08:24,637 --> 00:08:26,648
quand il m'a convaincu de venir
ici pour l'opération
177
00:08:26,672 --> 00:08:29,117
- au lieu de...
- Vous avez parlé au Dr Andrews.
178
00:08:29,675 --> 00:08:32,588
Ils ont passé la moitié
de la matinée à ravir la presse.
179
00:08:34,880 --> 00:08:37,359
C'est... c'est trĂšs gentil.
180
00:08:37,383 --> 00:08:39,294
Vous avez parlé à la presse ?
181
00:08:39,318 --> 00:08:41,563
Vous avez parlé de mon patient ?
Mon patient ?
182
00:08:41,587 --> 00:08:43,732
Comme je l'ai expliqué
Ă Elliot et Melanie,
183
00:08:43,756 --> 00:08:45,834
l'attention de la presse
est un élément nécessaire
184
00:08:45,858 --> 00:08:47,970
pour financer cette opération.
185
00:08:47,994 --> 00:08:49,605
Mais comme vous
ne leur avez pas expliqué,
186
00:08:49,629 --> 00:08:51,540
c'est en mĂȘme temps
un projet vaniteux
187
00:08:51,564 --> 00:08:53,308
pour créer le buzz
pour votre nouvelle présidence.
188
00:08:53,332 --> 00:08:55,677
Comme je ne leur ai pas expliqué,
189
00:08:55,701 --> 00:08:57,279
cette opération
peut changer la façon
190
00:08:57,303 --> 00:08:59,881
dont tout notre hÎpital est perçu.
191
00:08:59,905 --> 00:09:02,017
J'espĂšre que ce buzz,
comme vous le dites,
192
00:09:02,041 --> 00:09:04,944
nous aidera à créer
un centre chirurgical d'excellence.
193
00:09:08,080 --> 00:09:09,691
Ce sera une belle fierté
194
00:09:09,715 --> 00:09:12,050
pour celui qui me remplacera
comme chef de la chirurgie.
195
00:09:17,690 --> 00:09:20,188
Rincez-vous la bouche
avec de lâalcool.
196
00:09:20,212 --> 00:09:21,570
Je dirais jamais non à ça.
197
00:09:21,594 --> 00:09:23,138
Vous devrez cracher.
198
00:09:26,932 --> 00:09:28,443
Par ici.
199
00:09:33,873 --> 00:09:36,051
Vous avez mal au cou, Harry ?
200
00:09:36,075 --> 00:09:37,252
C'est raide.
201
00:09:37,276 --> 00:09:39,254
Un cou raide peut ĂȘtre
un indicateur précoce
202
00:09:39,278 --> 00:09:40,656
de la méningite bactérienne.
203
00:09:40,680 --> 00:09:44,059
Il y a beaucoup d'explications
pour une raideur du cou,
204
00:09:44,083 --> 00:09:45,894
et beaucoup sont plus susceptibles
205
00:09:45,918 --> 00:09:47,462
que la méningite bactérienne...
206
00:09:47,486 --> 00:09:49,097
Si l'abcĂšs a envahi
les méninges de son cerveau,
207
00:09:49,121 --> 00:09:51,600
ça pourrait aggraver sa paranoïa.
208
00:09:51,624 --> 00:09:54,269
On doit le ramener Ă l'hĂŽpital
pour une ponction lombaire.
209
00:09:57,930 --> 00:09:59,207
Viens, Shaun.
210
00:09:59,231 --> 00:10:00,909
Il n'y a rien Ă perdre en essayant.
211
00:10:00,933 --> 00:10:03,145
J'ai quelque chose Ă perdre.
212
00:10:03,169 --> 00:10:06,114
C'est pas mon dernier jour
Ă St. Bonaventure.
213
00:10:06,138 --> 00:10:08,450
Le Dr Andrews ne va pas apprécier.
214
00:10:10,309 --> 00:10:12,187
C'est ma responsabilité.
215
00:10:12,211 --> 00:10:13,722
Si ça tourne mal, j'assumerai.
216
00:10:13,746 --> 00:10:14,790
D'accord ?
217
00:10:20,519 --> 00:10:23,332
Vaut mieux que Jared
ne soit pas lĂ le dernier jour.
218
00:10:26,192 --> 00:10:27,903
Ăa doit ĂȘtre dĂ©licat.
219
00:10:27,927 --> 00:10:29,304
Comment dis-tu
au revoir Ă quelqu'un
220
00:10:29,328 --> 00:10:30,829
qui a tant compté pour toi ?
221
00:10:34,166 --> 00:10:36,111
Jared et moi, c'est fini.
222
00:10:36,135 --> 00:10:39,014
et ça n'a jamais été
un gros problĂšme.
223
00:10:39,038 --> 00:10:40,549
Tu as travaillé avec lui
pendant plus d'un an.
224
00:10:40,573 --> 00:10:42,818
Tu dormais avec lui
la plupart du temps.
225
00:10:42,842 --> 00:10:44,219
Pour moi,
226
00:10:44,243 --> 00:10:45,520
tu ne peux pas dormir avec quelqu'un
et ne rien ressentir.
227
00:10:45,544 --> 00:10:46,955
Et pour toi...
228
00:10:46,979 --> 00:10:48,757
Tu es bien plus digne
et attentionnée que moi.
229
00:10:56,155 --> 00:10:57,899
Melanie a un anévrisme de l'aorte ?
230
00:10:57,923 --> 00:10:59,568
Deux coeurs battant à l'intérieur...
231
00:10:59,592 --> 00:11:02,137
Oui. C'est pas génial.
232
00:11:06,164 --> 00:11:09,444
On pourrait renforcer l'aorte dilatée
avec un stent endovasculaire.
235
00:11:14,606 --> 00:11:16,384
Pourquoi ne pas réséquer
le tissu dilaté
236
00:11:16,408 --> 00:11:18,253
et rapprocher
les extrémités de l'artÚre ?
237
00:11:18,277 --> 00:11:20,050
Génial.
238
00:11:20,050 --> 00:11:21,528
Sauf que la paroi
est intrinsĂšquement affaiblie.
239
00:11:21,552 --> 00:11:24,087
Combien de temps
pour se redilater ?
240
00:11:25,856 --> 00:11:27,500
Trop beau pour durer.
241
00:11:29,860 --> 00:11:31,504
Je vais informer Andrews.
242
00:11:34,832 --> 00:11:37,711
Je n'ai rien dit,
je ne suis pas sûr,
243
00:11:37,735 --> 00:11:41,081
mais tu as suggéré
de réséquer le tissu dilaté.
244
00:11:41,105 --> 00:11:43,350
Et si on réséquait
tout le segment anormal,
246
00:11:44,675 --> 00:11:46,519
Tu as eu raison
de ne pas ĂȘtre certaine.
248
00:11:52,283 --> 00:11:55,362
En fait, une version de ça
pourrait peut-ĂȘtre fonctionner.
249
00:11:55,386 --> 00:11:57,497
On réduirait le risque
d'anévrisme de l'aorte
250
00:11:57,521 --> 00:11:59,799
si on utilisait une greffe en téflon.
251
00:12:03,827 --> 00:12:06,039
Je...
252
00:12:06,063 --> 00:12:07,641
Je savais pas que tu vivais
dans une tente.
253
00:12:07,665 --> 00:12:10,443
On a beaucoup voyagé.
254
00:12:10,467 --> 00:12:13,269
On a tout vu du comté
de Natrona, au Wyoming.
255
00:12:16,106 --> 00:12:17,651
C'est quoi ton moment favori ?
256
00:12:17,675 --> 00:12:19,222
Mon frĂšre.
257
00:12:19,777 --> 00:12:21,087
Il a pris soin de moi.
258
00:12:21,111 --> 00:12:23,056
Il savait
que j'avais besoin d'aide.
259
00:12:23,080 --> 00:12:25,458
Maintenant,
je suis bien tout seul.
260
00:12:27,685 --> 00:12:28,862
Ne bougez pas.
261
00:12:34,958 --> 00:12:37,570
Tu ne veux pas aider Glassman
comme ton frÚre t'a aidé ?
262
00:12:37,594 --> 00:12:40,240
Je peux aider les gens
avec la médecine.
263
00:12:40,264 --> 00:12:43,009
Et tu peux aider le Dr Glassman
juste en étant là .
264
00:12:43,033 --> 00:12:44,344
Avec lui.
265
00:12:44,368 --> 00:12:46,479
Fais-lui savoir
que tu es son ami.
266
00:12:48,906 --> 00:12:51,117
Il sait que je le suis.
267
00:12:51,141 --> 00:12:53,353
J'ai pas Ă ĂȘtre lĂ pour lui dire.
268
00:12:53,377 --> 00:12:55,588
Harry, on a fini,
269
00:12:55,612 --> 00:12:57,791
mais vous devez rester
un moment ici.
270
00:12:59,616 --> 00:13:00,794
Vous avez une minute ?
271
00:13:03,120 --> 00:13:04,564
J'ai compris.
272
00:13:04,588 --> 00:13:05,999
C'est votre dernier jour.
273
00:13:06,023 --> 00:13:07,867
Tu me hais,
tu veux prouver que j'ai tort.
274
00:13:07,891 --> 00:13:09,302
Prouver que vous ĂȘtes
un meilleur médecin
275
00:13:09,326 --> 00:13:11,404
que je ne le pensais
et partir sur une victoire.
276
00:13:11,428 --> 00:13:14,485
Mon avis médical est qu'il pouvait
avoir une méningite bactérienne.
277
00:13:16,266 --> 00:13:18,968
Et si vous avez raison,
alors je vous devrai des excuses.
278
00:13:19,903 --> 00:13:21,548
Mais si vous vous trompez,
279
00:13:21,572 --> 00:13:23,750
alors j'appellerai Denver
280
00:13:23,774 --> 00:13:26,286
et je rendrai votre vie
infiniment plus compliquée
281
00:13:26,310 --> 00:13:28,077
que vous ne pensez
rendre la mienne.
282
00:14:06,458 --> 00:14:08,248
Vous ne semblez pas déçu.
286
00:14:14,281 --> 00:14:15,792
J'ai passé la moitié de la journée
avec mon équipe
287
00:14:15,816 --> 00:14:18,461
Ă essayer de trouver un moyen
pour que ça marche.
288
00:14:18,485 --> 00:14:20,930
On pense qu'il y a un moyen d'opérer
294
00:14:32,399 --> 00:14:33,800
C'est une bonne idée.
295
00:14:34,802 --> 00:14:35,835
N'est-ce pas ?
296
00:14:46,246 --> 00:14:48,358
Il y a deux coeurs, pas qu'un.
297
00:14:48,382 --> 00:14:49,759
il y a un peu prĂšs 20 % de chance
299
00:14:53,187 --> 00:14:54,998
Ăa ne vaut pas le coup.
300
00:14:59,393 --> 00:15:00,703
De qui était-ce l'idée ?
301
00:15:02,095 --> 00:15:04,240
D'un peu tout le monde...
On en parlait et...
302
00:15:04,264 --> 00:15:05,341
Allez, Claire.
303
00:15:05,365 --> 00:15:06,776
Tu sais que ce n'est pas vrai.
304
00:15:10,337 --> 00:15:11,671
C'était l'idée de Claire.
305
00:15:12,739 --> 00:15:14,250
C'est trĂšs noble Ă vous, Dr Reznick.
306
00:15:16,944 --> 00:15:18,678
Je croyais
qu'on en avait déjà parlé.
307
00:15:30,958 --> 00:15:32,725
Andrews avait raison.
308
00:15:33,760 --> 00:15:36,506
Je pensais vraiment
qu'Harry avait une méningite,
309
00:15:36,530 --> 00:15:38,408
mais peut-ĂȘtre
que je le croyais seulement
310
00:15:38,432 --> 00:15:40,299
parce que je voulais
lui montrer qu'il avait tort.
311
00:15:41,635 --> 00:15:43,213
Si le test est négatif,
314
00:15:49,076 --> 00:15:50,643
Vos rĂ©sultats sont prĂȘts.
315
00:15:57,251 --> 00:15:59,195
Nous avons gaspillé
des ressources de l'hĂŽpital
317
00:16:10,964 --> 00:16:12,809
Rassure-toi, Jared.
318
00:16:12,833 --> 00:16:14,577
Tu es jeune.
319
00:16:14,601 --> 00:16:16,246
Tu as toujours le temps
320
00:16:16,270 --> 00:16:18,704
de montrer ton potentiel ailleurs.
321
00:16:20,274 --> 00:16:23,409
Je pense qu'un jour,
vous allez ĂȘtre trĂšs heureux.
323
00:16:36,634 --> 00:16:38,812
Je n'ai pas été assigné à autre chose.
324
00:16:38,836 --> 00:16:40,547
- Je vais t'aider.
- Fais autre chose.
325
00:16:40,571 --> 00:16:42,549
Je suis sûr que tu as
de meilleures façons de passer le temps.
326
00:16:42,573 --> 00:16:44,651
J'ai presque fini
le chapitre de mon livre.
327
00:16:44,675 --> 00:16:45,953
C'est trĂšs bien.
328
00:16:45,977 --> 00:16:47,621
Mais tu ne devrais pas ĂȘtre seul
pour ton dernier jour.
329
00:16:47,645 --> 00:16:49,123
Sérieusement ?
330
00:16:49,147 --> 00:16:51,225
Tu t'inquiĂštes pour moi
qui dois rester seul ?
331
00:16:51,249 --> 00:16:53,761
Le mec qui a un nouveau travail.
Pas le... mec qui fait face Ă la mort.
333
00:16:56,621 --> 00:16:58,665
Non, il fait face Ă ...
334
00:16:58,689 --> 00:17:00,934
Il fait face Ă la mort, Shaun.
335
00:17:00,958 --> 00:17:02,236
C'est tout ce Ă quoi il pense
336
00:17:02,260 --> 00:17:04,027
dans chacune de ces salles d'attentes.
337
00:17:10,535 --> 00:17:11,902
Tu as peur ?
341
00:17:21,479 --> 00:17:23,557
Pour toi, Shaun. Pas pour lui.
342
00:17:27,752 --> 00:17:30,497
Je vais finir mon chapitre.
343
00:17:44,302 --> 00:17:45,836
Comment ça se passe ?
344
00:17:46,537 --> 00:17:47,648
PlutĂŽt bien.
345
00:17:47,672 --> 00:17:49,883
PlutĂŽt bien ?
347
00:17:53,344 --> 00:17:54,922
à quel point c'était difficile ?
356
00:18:15,466 --> 00:18:16,677
C'est son choix.
357
00:18:16,701 --> 00:18:18,289
Qu'aurait fait le Dr Glassman ?
361
00:18:28,246 --> 00:18:30,023
C'était un manipulateur.
362
00:18:30,047 --> 00:18:32,860
Il a manipulé la direction
pour engager le Dr Murphy,
363
00:18:32,884 --> 00:18:36,396
et il a toujours trouvé le moyen
de faire exactement ce qu'il voulait.
366
00:19:10,521 --> 00:19:12,633
Je sais. Je l'ai dit Ă Jared.
367
00:19:12,657 --> 00:19:14,201
Je voulais lire mon livre,
368
00:19:14,225 --> 00:19:17,070
mais il n'arrĂȘtait pas de dire
que je devrais ĂȘtre avec toi.
369
00:19:17,094 --> 00:19:18,212
Mais aprĂšs j'ai compris
370
00:19:18,236 --> 00:19:20,864
que je pourrais ĂȘtre avec toi
tout en lisant mon livre.
371
00:19:37,248 --> 00:19:39,382
Je veux que tu arrĂȘtes de faire ça.
372
00:20:29,433 --> 00:20:33,947
Harry a une désagrégation
kaléidoscopique.
373
00:20:33,971 --> 00:20:36,450
On pensait qu'il était schizophrÚne,
374
00:20:36,474 --> 00:20:37,684
mais il ne l'est pas.
375
00:20:37,708 --> 00:20:39,286
Il a une tumeur au cerveau.
376
00:20:54,782 --> 00:20:56,393
Est-ce que tout va bien ?
377
00:20:56,417 --> 00:20:58,941
J'ai une solution !
Je dois trouver jared !
378
00:20:58,965 --> 00:21:00,897
Je peux te poser une question importante
trĂšs rapidement ?
379
00:21:00,921 --> 00:21:03,390
- Je dois trouver Jared.
- C'est Ă propos de Jared.
380
00:21:05,559 --> 00:21:06,760
Comment va-t-il ?
381
00:21:08,362 --> 00:21:10,644
C'est ça votre question importante ?
382
00:21:12,216 --> 00:21:14,298
C'est justeâŠ
C'est son dernier jour.
383
00:21:16,142 --> 00:21:17,519
Non, désolé. Tu devrais y aller.
384
00:21:17,543 --> 00:21:19,555
Juste...
385
00:21:20,680 --> 00:21:23,894
Dis-lui bonjour pour moi, d'accord ?
386
00:21:36,529 --> 00:21:40,272
Aussi, ta journée n'est pas finie.
387
00:21:40,297 --> 00:21:42,041
Harry n'est pas schizophrĂšne.
388
00:21:42,065 --> 00:21:43,810
Il a une tumeur au cerveau.
389
00:21:43,834 --> 00:21:45,145
Tu es allé voir Glassman ?
390
00:21:45,169 --> 00:21:47,547
Oui, c'est comme ça que j'ai eu l'idée.
391
00:21:47,571 --> 00:21:49,783
La tumeur d'Harry ne le tuera pas,
392
00:21:49,807 --> 00:21:51,651
mais l'enlever
pourrait le faire redevenir
393
00:21:51,675 --> 00:21:53,142
comme avant.
397
00:22:00,050 --> 00:22:02,051
et je lui laisse pas le choix.
398
00:22:05,189 --> 00:22:06,833
On doit ramener Harry en
400
00:22:09,326 --> 00:22:10,970
Tu dois m'aider Ă le trouver
404
00:22:31,481 --> 00:22:33,126
Pas encore.
405
00:22:33,150 --> 00:22:34,661
Comment ça ?
423
00:23:15,525 --> 00:23:17,093
Sortez de mon bureau.
424
00:23:38,148 --> 00:23:41,027
Bonjour. Je suis le docteur Shaun Murphy
425
00:23:41,051 --> 00:23:43,162
Avez vous vu Harry ?
Il vit dans une tente
426
00:23:43,186 --> 00:23:44,831
Il est roux et mesure 1m80
427
00:23:44,855 --> 00:23:46,099
Il vit dans une ... Il vit dans une ...
428
00:23:46,123 --> 00:23:47,945
Avez vous vu un homme qui s'appelle Harry ?
429
00:23:47,969 --> 00:23:49,136
- Bonjour.
- Non ?
430
00:23:49,160 --> 00:23:50,259
Avez-vous vu Harry ?
431
00:23:55,666 --> 00:23:57,677
Nous devons trouver Harry,
vous ne comprenez...
433
00:23:59,069 --> 00:24:01,014
Ok, tu neâŠ
434
00:24:01,038 --> 00:24:03,650
comprends pas.
435
00:24:05,142 --> 00:24:07,754
Nous devons trouver Harry.
437
00:24:21,191 --> 00:24:23,670
On doit trouver...
438
00:24:29,366 --> 00:24:30,843
Désolé, il a besoin d'aide.
439
00:24:30,867 --> 00:24:32,779
On doit le retrouver. On doit le...
440
00:24:34,204 --> 00:24:36,388
- Tout va bien.
- Tout ne va pas bien.
441
00:24:36,412 --> 00:24:37,717
- Tout va bien.
- Non.
442
00:24:37,741 --> 00:24:39,652
Il y a un problĂšme.
On doit retrouver Harry.
443
00:24:39,676 --> 00:24:41,898
On doit le retrouver.
444
00:24:41,922 --> 00:24:44,057
Pouvez-vous vous taire,
s'il vous plait ?
445
00:24:54,391 --> 00:24:55,758
On a trouvé un problÚme.
447
00:24:59,696 --> 00:25:01,525
Donc, on ne peut pas opérer ?
448
00:25:01,932 --> 00:25:03,576
On a une solution.
451
00:25:11,808 --> 00:25:14,787
Il est temps de vous préparer
pour votre opération, Melanie.
452
00:25:14,811 --> 00:25:16,622
Merci.
453
00:25:16,646 --> 00:25:18,257
L'infirmiĂšre ne devrait pas tarder.
454
00:25:19,816 --> 00:25:21,794
Cette opération...
455
00:25:21,818 --> 00:25:23,919
C'était déjà compliqué,
et maintenant...
457
00:25:31,895 --> 00:25:33,763
Il y a toujours des risques.
458
00:25:35,599 --> 00:25:37,543
Mais je pense pouvoir y arriver.
459
00:25:43,840 --> 00:25:45,174
Merci.
462
00:25:52,349 --> 00:25:53,726
Garde les yeux fermés.
463
00:25:53,750 --> 00:25:55,461
Sens le scalpel, Shaun.
464
00:25:55,485 --> 00:25:57,397
Nous devons trouver Harry.
465
00:25:57,421 --> 00:25:58,631
- Je sais.
- Non.
466
00:25:58,655 --> 00:25:59,799
Shaun, tout va bien.
467
00:25:59,823 --> 00:26:01,100
Non... Tout ne va pas bien.
468
00:26:02,826 --> 00:26:05,705
- On doit⊠on doit trouver Harry.
- Hey, Shaun.
469
00:26:05,729 --> 00:26:08,550
Shaun ! Regarde ici. Regarde.
470
00:26:09,399 --> 00:26:11,333
Rappelle toi Harry avait dit
avoir un ami.
471
00:26:19,242 --> 00:26:20,342
Oui.
472
00:26:20,877 --> 00:26:22,455
Oui, Harry.
473
00:26:23,847 --> 00:26:26,518
- Harry !
- Que voulez-vous ?
474
00:26:26,543 --> 00:26:28,421
C'est⊠c'est ma maison.
476
00:26:31,014 --> 00:26:33,159
Nous avons fait une erreur.
478
00:26:34,918 --> 00:26:36,996
Toujours des erreurs,
toujours Ă blĂąmer les autres.
479
00:26:37,020 --> 00:26:39,847
Je savais que vous étiez docteur.
Je le savais.
480
00:26:39,871 --> 00:26:41,534
Nous pensons que vous avez une tumeur
au cerveau. Nous pouvons vous aider.
483
00:26:44,895 --> 00:26:46,105
J'ai dit allez-vous-en.
484
00:26:46,129 --> 00:26:48,574
Edward Austin Thomas.
485
00:26:52,569 --> 00:26:55,571
Vous n'ĂȘtes pas rĂ©ellement Harry.
486
00:26:59,576 --> 00:27:03,856
Vous ĂȘtes Edward Austin Thomas.
487
00:27:03,880 --> 00:27:07,734
Vous vivez au 3458 Brookland Avenue.
488
00:27:14,825 --> 00:27:17,626
J'ai un trouble neurologique.
489
00:27:18,862 --> 00:27:20,896
Je l'ai toujours eu.
490
00:27:25,736 --> 00:27:29,315
Vous avez aussi
un trouble neurologique.
491
00:27:29,339 --> 00:27:31,851
Mais le vĂŽtre peut ĂȘtre soignĂ©.
492
00:27:34,010 --> 00:27:35,621
Vous avez juste besoin d'ĂȘtre opĂ©rĂ©,
493
00:27:35,645 --> 00:27:39,181
et vous pourrez ĂȘtre
Edward Austin Thomas Ă nouveau.
494
00:27:46,423 --> 00:27:48,000
Vous n'ĂȘtes pas docteur,
n'est-ce pas ?
495
00:28:02,506 --> 00:28:03,750
Allons-y.
496
00:28:19,301 --> 00:28:20,878
Couteau.
497
00:28:26,675 --> 00:28:28,653
Une autre chose Ă propos
du poste de président,
498
00:28:28,677 --> 00:28:30,588
ça sera toujours vous
sur la ligne de mire.
499
00:28:30,612 --> 00:28:33,925
Mais en fin de compte,
vous n'ĂȘtes que spectateur.
500
00:28:46,461 --> 00:28:48,573
Il a une femme et une fille.
502
00:28:50,232 --> 00:28:52,710
Vous avez dĂ» vous en prendre Ă moi.
503
00:28:52,734 --> 00:28:54,946
Vous vous fichiez que ça aurait pu
sonner la fin de sa carriĂšre,
504
00:28:54,970 --> 00:28:56,948
de ce qui aurait pu arriver Ă Shaun
en l'enfonçant avec vous.
505
00:28:56,972 --> 00:28:58,005
Impardonnable.
506
00:29:00,375 --> 00:29:02,286
Votre journée est finie.
507
00:29:02,310 --> 00:29:04,455
Et je vais appeler Denver.
508
00:29:04,479 --> 00:29:07,892
La raison pour laquelle
on est ici, c'est Shaun.
509
00:29:07,916 --> 00:29:09,227
Pas moi.
510
00:29:13,255 --> 00:29:16,033
Shaun croyait qu'il y avait un problĂšme
avec le patient.
511
00:29:16,057 --> 00:29:18,469
Shaun a communiqué avec lui,
s'est connecté à lui,
512
00:29:18,493 --> 00:29:20,438
a réussi à l'amener ici.
513
00:29:20,462 --> 00:29:22,740
Et peu importe s'il a raison ou pas,
je serais pas plus fier de le soutenir
514
00:29:22,764 --> 00:29:24,141
car il reste sur son opinion
515
00:29:24,165 --> 00:29:26,177
et il défend ce qui lui semble juste.
516
00:29:31,673 --> 00:29:33,584
Excusez-moi s'il vous plaĂźt,
517
00:29:33,608 --> 00:29:35,086
j'ai aussi quelque chose Ă dire.
529
00:30:49,250 --> 00:30:51,128
Pas juste un segment.
532
00:30:58,993 --> 00:31:00,504
C'est vrai.
534
00:31:17,779 --> 00:31:20,458
Maintenant on doit juste attendre
de voir qui se réveillle...
535
00:31:20,482 --> 00:31:22,049
Edward ou Harry ?
536
00:31:28,690 --> 00:31:30,067
Noie-le.
537
00:31:36,331 --> 00:31:37,441
Pas de fuite.
540
00:31:43,772 --> 00:31:44,982
Bien.
542
00:32:14,035 --> 00:32:15,212
Ils sont connectés.
544
00:32:37,058 --> 00:32:39,136
On a un battement.
545
00:32:39,160 --> 00:32:41,138
Deux battements.
546
00:32:55,143 --> 00:32:56,587
Qui veut refermer ?
547
00:32:56,611 --> 00:32:58,322
Je le fais.
551
00:33:27,882 --> 00:33:30,027
J'aime le docteur Glassman.
552
00:33:30,051 --> 00:33:31,328
Tu aimes le docteur Glassman.
553
00:33:31,352 --> 00:33:34,031
On aime tous le docteur Glassman.
555
00:33:36,858 --> 00:33:39,636
Maintenant,
il faut mettre St Bonaventure
557
00:33:49,370 --> 00:33:51,882
J'aimerais vous présenter
558
00:33:51,906 --> 00:33:54,618
Elliot Arnott, le fils de Melanie,
559
00:33:54,642 --> 00:33:58,222
et le chirurgien phénoménal
qui a orchestré cette opération,
560
00:33:58,246 --> 00:34:00,290
Le Dr Neil Melendez.
561
00:34:15,430 --> 00:34:17,174
Il ne voulait pas prendre
ses médicaments.
563
00:34:22,043 --> 00:34:24,880
et éventuellement...
564
00:34:25,438 --> 00:34:27,749
Pour la santé d'Hannah, j'ai...
565
00:34:28,108 --> 00:34:29,976
j'ai dĂ» lui demander de partir.
566
00:34:31,078 --> 00:34:32,745
Je n'ai pas eu le choix.
567
00:34:33,847 --> 00:34:36,138
Vous n'auriez pas pu savoir
que c'était le mauvais traitement.
568
00:34:36,163 --> 00:34:38,230
On l'aggravait.
569
00:34:38,693 --> 00:34:39,993
C'est vrai.
570
00:34:41,729 --> 00:34:43,073
Il ne vous accuse pas.
571
00:34:44,965 --> 00:34:46,835
C'est gentil de dire ça, mais...
573
00:34:57,134 --> 00:34:58,177
OĂč suis-je ?
574
00:34:58,201 --> 00:35:00,936
Vous ĂȘtes Ă l'hĂŽpital.
Tout va bien.
575
00:35:03,173 --> 00:35:04,173
Eddie ?
576
00:35:10,013 --> 00:35:11,291
Mary.
577
00:35:17,387 --> 00:35:19,365
Mon agneau.
578
00:35:19,389 --> 00:35:22,268
Papa.
579
00:35:46,450 --> 00:35:47,783
Shaun ?
580
00:35:50,821 --> 00:35:52,688
Je pensais ce que j'ai dit Ă Andrews.
581
00:35:56,293 --> 00:35:59,395
Il pourrait ne jamais apprécier
ce que tu as accompli ici.
582
00:36:01,031 --> 00:36:02,442
Mais moi, oui.
583
00:36:08,839 --> 00:36:10,139
Je sais.
584
00:36:15,838 --> 00:36:17,382
Merci, Shaun.
585
00:36:24,721 --> 00:36:26,455
Merci, Jared.
586
00:37:27,684 --> 00:37:29,962
Tu as mon livre ?
587
00:37:29,986 --> 00:37:31,053
Oui.
588
00:37:48,338 --> 00:37:50,172
J'ai dit au revoir Ă Jared.
589
00:37:52,209 --> 00:37:53,953
Il doit aller Ă Denver,
590
00:37:53,977 --> 00:37:57,046
et je dois rester avec toi.
591
00:37:58,014 --> 00:37:59,682
Non, Shaun.
592
00:38:03,587 --> 00:38:05,231
Ăa ne dĂ©pend pas de Jared,
ça ne dépend pas de moi,
593
00:38:05,255 --> 00:38:07,756
personne ne doit te dire
oĂč tu dois ĂȘtre.
594
00:38:12,195 --> 00:38:13,462
Je...
595
00:38:15,866 --> 00:38:19,001
J'ai un long voyage devant moi.
596
00:38:20,604 --> 00:38:24,851
Et Ă la fin,
je dois le faire seul.
597
00:38:30,146 --> 00:38:32,544
Oui, je comprends.
598
00:38:37,587 --> 00:38:39,899
Je serai avec vous.
599
00:39:14,124 --> 00:39:15,424
Jared.
600
00:39:31,575 --> 00:39:33,897
Tu me manques au travail.
601
00:39:40,383 --> 00:39:41,784
Mais...
602
00:39:43,920 --> 00:39:45,998
Je...
603
00:39:46,022 --> 00:39:48,453
Ăa me manque aussi ce qu'on avait.
604
00:39:52,829 --> 00:39:55,898
Tu sais, je penseâŠ
Je pense qu'on a fait une erreur.
605
00:39:57,701 --> 00:39:59,101
J'ai fait une erreur.
606
00:40:04,407 --> 00:40:06,041
J'aimerais rester.
607
00:40:19,289 --> 00:40:20,656
Non.
608
00:40:32,502 --> 00:40:34,236
C'est dur de dire au revoir.
609
00:40:36,919 --> 00:40:38,419
Ăa ne veut pas dire
que c'est une erreur.
610
00:40:41,277 --> 00:40:43,846
Je pense que tu t'en sortiras.
611
00:40:47,250 --> 00:40:48,784
Je m'en sortirai.
612
00:40:59,729 --> 00:41:02,564
Je pense qu'un jour, nous serons
tous les deux trĂšs heureux.
613
00:41:59,222 --> 00:42:01,023
Tu ne vas pas dire salut ?
614
00:42:05,061 --> 00:42:06,228
Salut.
38034