All language subtitles for The Sniper 2009 Sun cheung sau BDRip XviD AC3-FWOLF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,423 --> 00:01:35,023 Unidades aten��o, na �rea ao do norte. 2 00:01:35,123 --> 00:01:40,350 Esteja atento para um ve�culo suspeito 7IN995,cor prata. 3 00:01:47,920 --> 00:01:50,611 Este n�o � o carro que r�dio tava falando? 4 00:01:52,518 --> 00:01:55,574 N�o pode ser? � coincid�ncia! 5 00:02:08,671 --> 00:02:10,423 2 oficiais se aproximando. 6 00:02:11,132 --> 00:02:13,838 Eles est�o se movendo! 7 00:02:14,786 --> 00:02:16,738 Se surgir algo, vamos ajudar. 8 00:02:19,536 --> 00:02:23,155 N�o. Estamos aqui apenas para recolher informa��o. 9 00:02:23,255 --> 00:02:27,113 Temos uma nova situa��o vou olhar olhar mais de perto. D� cobertura. 10 00:02:33,154 --> 00:02:34,717 Big Snake, saia. 11 00:02:57,133 --> 00:03:00,946 Se eu pegar este, o pagamento ser� de milh�es. 12 00:03:08,814 --> 00:03:09,565 Ei! 13 00:03:12,693 --> 00:03:13,694 Pol�cia! 14 00:03:14,487 --> 00:03:15,863 Parados! 15 00:03:16,739 --> 00:03:21,410 Largue a faca... largue a faca! 16 00:03:22,594 --> 00:03:25,331 Abaixe sua arma! 17 00:03:26,040 --> 00:03:28,334 Irm�o Shan, eu vou avan�ar. 18 00:03:30,878 --> 00:03:33,589 Abaixe a arma, se voc� n�o fizer, vou mat�-lo. 19 00:03:34,507 --> 00:03:36,683 Acalme-se, eu vou cooperar. 20 00:03:40,680 --> 00:03:44,190 Abaixe a sua arma agora mesmo! Ou ele sangrar� at� morrer. 21 00:03:47,103 --> 00:03:49,730 Acalme-se! calado ou sua morte ser� r�pida. 22 00:03:51,254 --> 00:03:53,025 Abaixe a sua arma. 23 00:04:03,261 --> 00:04:04,328 Oficial. 24 00:04:11,585 --> 00:04:12,920 Respire fundo. 25 00:04:19,097 --> 00:04:23,164 Dispare no cora��o e ele ainda tem oito mil�simos de segundo para reagir. 26 00:04:23,264 --> 00:04:27,504 Atire no olho, 2 polegadas atr�s do globo ocular, e voc� cortar� o reflexo dele. 27 00:04:36,527 --> 00:04:38,429 Todo pol�cial carrega uma arma. 28 00:04:38,529 --> 00:04:40,598 Mas nem todos tem coragem... 29 00:04:40,698 --> 00:04:42,833 de atirar num criminoso. 30 00:04:43,451 --> 00:04:47,663 O OJ pode fazer isto, porque ele tem os olhos de um franco atirador. 31 00:05:16,108 --> 00:05:19,403 A arma de um franco atirador determina o sucesso da miss�o. 32 00:05:20,082 --> 00:05:23,366 Se qualquer problema afetar sua precis�o... 33 00:05:23,650 --> 00:05:26,069 a pontaria de um franco atirador � in�til. 34 00:05:26,169 --> 00:05:29,368 Portanto, a coisa mais importante � proteger a sua arma. 35 00:05:47,598 --> 00:05:50,309 O Irm�o Shan, o que voc� acha dele? 36 00:05:51,102 --> 00:05:53,608 Este rapaz parece muito autoconfian�a. 37 00:05:54,897 --> 00:05:58,551 Autoconfian�a � necess�ria nas For�as Especiais. 38 00:05:58,651 --> 00:05:59,819 Concorda? 39 00:05:59,919 --> 00:06:03,244 Meu medo � pelo fato de que ele seja muito autoconfiante. 40 00:06:08,119 --> 00:06:11,539 Calcula a dist�ncia mas mantenha o seu corpo equilibrado. 41 00:06:13,708 --> 00:06:16,669 Veja as 11 horas. 42 00:06:16,769 --> 00:06:21,090 Qual dist�ncia est� o pr�dio vermelho daqui? 43 00:06:23,567 --> 00:06:26,276 Do �nibus � aproximadamente uns 10 metros. 44 00:06:26,595 --> 00:06:31,851 Desta vis�o, em linha reta ao edif�cio deve ser 400 metros. 45 00:06:34,353 --> 00:06:37,857 Olhando nessa dire��o, 120 metros. 46 00:06:39,859 --> 00:06:42,194 Senhor, a dist�ncia � de 410 metros. 47 00:06:45,906 --> 00:06:50,258 A sensibilidade dos dedos � muito importante. Esfregue isto sempre que puder. 48 00:08:09,573 --> 00:08:12,476 A respira��o e o gatilho puxam o ritmo... 49 00:08:12,576 --> 00:08:15,018 elas devem est� sempre em sincronia... 50 00:08:15,538 --> 00:08:18,195 segure e solte levemente. N�o muito forte... 51 00:08:18,557 --> 00:08:21,127 Sabe o que as mulheres dizem sobre os homens? 52 00:08:21,227 --> 00:08:24,438 Quanto mais voc� segura, mais ela sair� do seu alcance. 53 00:08:24,538 --> 00:08:27,575 Em vez disso, quando voc� relaxa o aperto, ela volta para voc�. 54 00:08:27,675 --> 00:08:30,803 Quanto voc� aperta a arma � a mesma sensa��o. 55 00:08:31,293 --> 00:08:35,474 Se voc� n�o tiver instrumento para medir isso, use sua sensibilidade. 56 00:08:36,267 --> 00:08:42,216 Dist�ncia, dire��o do vento, velocidade do vento, temperatura, grau de humidade... 57 00:08:42,815 --> 00:08:44,483 'Todos na sua mente.' 58 00:08:46,222 --> 00:08:49,613 400 metros,tr�s horas, vento em velocidade. 59 00:08:58,399 --> 00:09:00,374 Aten��o pra minha respira��o. 60 00:09:21,200 --> 00:09:25,358 Cada vez que o cora��o bate, o seu corpo � submetido ao mais leve dos movimentos. 61 00:09:25,775 --> 00:09:27,593 Aprenda a controlar isso. 62 00:09:27,693 --> 00:09:30,239 Respire fundo e inspite lentamente. 63 00:09:30,339 --> 00:09:32,948 combine a respira��o com as batidas do cora��o. 64 00:09:33,048 --> 00:09:35,927 E s� no momento mais est�vel do corpo, 'atire'. 65 00:09:41,279 --> 00:09:45,061 SDU Lista dos Francos Atiradores Campe�es de Tiro. (1997 a 2010) 66 00:09:50,219 --> 00:09:52,393 Fomos campe�o por 4 anos seguidos. 67 00:09:54,676 --> 00:09:57,264 Irm�o Shan, voc� tamb�m ganhou alguns pr�mios. 68 00:09:58,240 --> 00:10:00,135 Influ�ncia do frio, s� isso. 69 00:10:06,691 --> 00:10:09,095 Ah Jing? Quem � ele? 70 00:10:09,457 --> 00:10:13,478 Ele foi o �nico da equipe que podia abater a 500m com o vento em velocidade m�xima. 71 00:10:22,597 --> 00:10:23,858 Onde ele est�? 72 00:10:23,958 --> 00:10:25,751 Abandonou a equipe h� 4 anos. 73 00:10:25,851 --> 00:10:29,130 De todos os atiradores, ele tinha o maior talento. 74 00:10:30,256 --> 00:10:32,675 Mas ningu�m na equipe gostava dele. 75 00:10:35,636 --> 00:10:38,514 Ele era carne de pesco�o. 76 00:10:51,777 --> 00:10:53,988 Como se sente sobre aqueles 2? 77 00:10:54,697 --> 00:10:57,558 Devemos promover aquele que � o mais capaz. 78 00:10:57,658 --> 00:11:00,703 O Ah Jing � de longe considerado o melhor. 79 00:11:01,678 --> 00:11:05,958 Mas vejo problemas com a sua personalidade. Ke Ming � mais adequado para o cargo. 80 00:11:23,267 --> 00:11:27,480 Ah Jing, apartir de hoje voc� foi promovido a Inspetor Senior. 81 00:12:18,951 --> 00:12:22,576 29609, hoje � a sua data de lan�amento. 82 00:12:54,254 --> 00:12:56,861 Os jardins de inf�ncia de hoje est� um roubo, 83 00:12:59,321 --> 00:13:04,160 pensei que estava livre quando as crian�as chegassem a escola prim�ria, 84 00:13:04,488 --> 00:13:06,399 agora teremos outra crian�a! 85 00:13:16,797 --> 00:13:21,594 Olha, ele tem 4 anos, � um g�nio. 86 00:13:27,600 --> 00:13:29,643 Uma rea��o seria bom pra voc�? 87 00:13:40,034 --> 00:13:41,864 Voc� gosta disto picante? 88 00:13:42,114 --> 00:13:44,555 A comida na pris�o � muito ruim. 89 00:14:23,136 --> 00:14:26,951 Aqui folhas de Pomelo, tome banho com um bocado antes de dormir. 90 00:14:28,455 --> 00:14:32,665 Oh, pegue esses 20,000 d�lares para o seu uso. 91 00:14:32,765 --> 00:14:34,271 Se acabar,me avise. 92 00:14:41,090 --> 00:14:42,133 Obrigado! 93 00:14:52,534 --> 00:14:54,503 Voc� se encontrou com Ah Jing? 94 00:14:54,603 --> 00:14:56,355 Deixei-o perto de casa. 95 00:14:56,455 --> 00:14:57,673 Como ele est�? 96 00:14:57,773 --> 00:14:59,525 Melhor do que da �ltima visita. 97 00:14:59,625 --> 00:15:00,993 Parecia recuperado. 98 00:15:01,630 --> 00:15:02,945 Fique de olho. 99 00:15:03,195 --> 00:15:04,149 Eu sei. 100 00:15:04,797 --> 00:15:08,492 Ele s� pegou os 20,000 d�lares em dinheiro. 101 00:15:08,592 --> 00:15:10,661 Vou devolver o restante amanh�. 102 00:17:54,752 --> 00:17:58,037 Finalmente podemos ver as nossas fotos de casamento juntos. 103 00:18:01,582 --> 00:18:03,626 Eu fui preso logo ap�s o casamento. 104 00:18:04,955 --> 00:18:10,549 Eu me sinto culpado por fazer voc� esperar quatro anos por mim. 105 00:19:13,335 --> 00:19:17,366 E ae, aquele sacana n�o pagou a d�vida, vou arranjar uns caras para cuidar dele. 106 00:19:17,466 --> 00:19:20,411 arranjar caras para intimidar. Voc� � rico,neh? 107 00:19:20,511 --> 00:19:23,080 Jogue gasolina e toque fogo nele, 108 00:19:23,180 --> 00:19:24,523 aposto que ele paga. 109 00:19:24,623 --> 00:19:26,300 Pfft...Est�pido! 110 00:19:32,256 --> 00:19:33,616 Pen�o do m�s... 111 00:19:33,716 --> 00:19:34,383 Qu�? 112 00:19:34,483 --> 00:19:35,259 Pens�o? 113 00:19:35,359 --> 00:19:36,927 � assim que cumprimenta seu pai? 114 00:19:37,636 --> 00:19:38,929 � melhor n�o falarmos... 115 00:19:39,180 --> 00:19:41,140 Como assim, melhor n�o falarmos? 116 00:19:41,240 --> 00:19:43,517 Voc� acha que realmente, preciso do seu dinheiro? 117 00:19:43,617 --> 00:19:45,061 Pode ficar com ele! 118 00:19:45,644 --> 00:19:47,255 Melhor n�o falarmos.... 119 00:19:47,355 --> 00:19:51,233 S� discurtimos... J� prometi dar um pouco de dinheiro por m�s. 120 00:19:52,777 --> 00:19:54,362 N�o gosto deste bairro? 121 00:19:54,462 --> 00:19:56,783 O que? O que tem de errado com o bairro? 122 00:19:56,883 --> 00:19:57,922 Sou jogador. 123 00:19:58,022 --> 00:20:00,539 Era o meu jogo que te alimentava... 124 00:20:00,794 --> 00:20:03,448 Agora, voc� cresceu e escolhe ser um policial... 125 00:20:03,548 --> 00:20:05,940 tem vergonha e est� evitando seu pai? 126 00:20:06,040 --> 00:20:09,752 Olhe pra voc�! Policial e fica na chuva pedindo ped�gios,certo? 127 00:20:09,852 --> 00:20:13,375 se acha o tal, vamos ver quanto tempo voc� vai aguentar. 128 00:20:13,475 --> 00:20:14,639 T� se achando! 129 00:20:14,739 --> 00:20:16,384 Tio, tem refrigerante! 130 00:20:18,886 --> 00:20:22,274 Continua dando id�ia pra estas patricinhas, n�? 131 00:20:24,141 --> 00:20:26,063 Ah Hua, isso foi fant�stico! 132 00:20:26,163 --> 00:20:27,162 Man�? 133 00:20:27,577 --> 00:20:31,147 O seu pai � bruto! Ele � uma esp�cie de chef�o? 134 00:20:32,088 --> 00:20:36,320 Que chef�o? H� dez anos, ele fez um investimento nesta sala de jogo "mahjong". 135 00:20:36,743 --> 00:20:39,100 Ei chefe. Boa sorte na vit�ria, ok? 136 00:20:39,200 --> 00:20:40,876 Boa sorte... boa sorte! 137 00:20:42,560 --> 00:20:44,161 Era um grande neg�cio... 138 00:20:44,871 --> 00:20:47,623 ele j� teve no auge... mas foi a muito tempo. 139 00:20:48,841 --> 00:20:52,378 Ele acha que n�o posso fazer, vou mostrar pra ele que posso. 140 00:20:55,268 --> 00:20:59,571 Pai, esta semana n�o quero ficar com a mam�e,por favor! 141 00:21:00,553 --> 00:21:03,417 Porqu�? Voc� n�o gosta de ficar com a mam�e? 142 00:21:05,544 --> 00:21:08,686 Ela fica no computador o dia todo. 143 00:21:09,424 --> 00:21:13,482 Tudo que ela v� � o mercado de a��es. Ela me ignora. 144 00:21:16,861 --> 00:21:21,198 A mam�e vive sozinha, porque voc� n�o faz companhia para ela? 145 00:21:23,075 --> 00:21:25,661 Amanh� virei te buscar depois do almo�o. 146 00:21:26,287 --> 00:21:27,343 Est� bem... 147 00:21:37,415 --> 00:21:38,108 Al�! 148 00:21:40,343 --> 00:21:42,268 O que �, Zi Ling? 149 00:21:43,920 --> 00:21:45,623 Zi Ling! 150 00:22:01,624 --> 00:22:03,616 Querida! Querida! 151 00:22:15,544 --> 00:22:17,585 Sr. Ming, assine aqui por favor? 152 00:22:19,840 --> 00:22:20,841 Obrigado. 153 00:22:45,139 --> 00:22:46,617 Mr. Ming. 154 00:22:48,577 --> 00:22:50,746 Um senhor pediu que lhe desse isto. 155 00:23:14,270 --> 00:23:17,189 � importante que voc� use isso durante este ano. 156 00:23:21,527 --> 00:23:23,738 Vou arrumar trabalho para voc�. 157 00:23:24,697 --> 00:23:26,490 Eu me viro... 158 00:23:28,505 --> 00:23:32,755 Guan Hua, trabalhar para os outros, n�o � o mesmo que trabalhar pra familia. 159 00:23:34,915 --> 00:23:37,877 voc� acabou de cumprir 4 anos o pr�ximo pode ser de 8 anos. 160 00:23:38,504 --> 00:23:40,359 Quantos anos espera viver? 161 00:23:42,548 --> 00:23:47,428 Pare de se envolver nesses crimes menores. Vamos ajudar o seu segundo irm�o. 162 00:23:47,750 --> 00:23:50,993 Se algo der errado, vamos pegar 30 anos. 163 00:23:51,232 --> 00:23:54,101 pelo menos cumpriremos pena como fam�lia. 164 00:23:59,565 --> 00:24:01,282 Tenho tudo planejado. 165 00:24:01,692 --> 00:24:07,073 O irm�o mais velho ser� liberado para visitar o Doutor. Vamos nos encontrar com ele juntos. 166 00:25:22,273 --> 00:25:25,026 10AM: Prepare grinaldas na avenida Tien Mei. 167 00:26:10,112 --> 00:26:12,740 Carro 1, agora volte para Avenida Tien Mei. 168 00:27:40,619 --> 00:27:42,496 Ah Hua, entre no carro! 169 00:27:46,751 --> 00:27:47,585 Irm�o! 170 00:29:16,379 --> 00:29:17,042 Irm�o? 171 00:29:18,377 --> 00:29:23,184 Quero que Ah Hua nos ajude, tudo bem? 172 00:29:24,248 --> 00:29:25,661 Eu n�o disse nada. 173 00:29:27,685 --> 00:29:29,730 Voc� viu o que aconteceu hoje, 174 00:29:30,125 --> 00:29:32,150 Quem atirou nos policiais? 175 00:29:32,250 --> 00:29:34,144 Por que ele nos ajudaria? 176 00:29:34,583 --> 00:29:36,569 Temo que confiar na nossa gente. 177 00:29:38,166 --> 00:29:42,452 O irm�o mais velho � seu atirador, voc� o c�rebro dessa opera��o - isto � tudo... 178 00:29:42,552 --> 00:29:45,203 O que vou fazer aqui? Algu�m vai me ver? 179 00:29:46,712 --> 00:29:49,248 Ver o qu�? H� quanto tempo est� nisto? 180 00:29:51,289 --> 00:29:54,770 10 Anos? O que voc� conseguiu? 181 00:29:55,715 --> 00:29:56,997 S� fez merda! 182 00:29:57,324 --> 00:29:59,347 O que fa�o � da minha conta! 183 00:29:59,447 --> 00:30:03,476 Voc� � o meu irm�o mais novo, tudo que voc� faz � da minha conta! 184 00:30:09,046 --> 00:30:11,732 Cuidado, est� quente, onde est� o Ah Hua? 185 00:30:13,524 --> 00:30:14,708 Ele partiu. 186 00:30:19,695 --> 00:30:20,980 Por favor coma. 187 00:31:16,877 --> 00:31:18,379 Irm�o... 188 00:31:25,344 --> 00:31:27,388 Voc� j� foi muito talentoso. 189 00:31:27,770 --> 00:31:30,447 Acertou uma moeda, a 500 metros com brisa. 190 00:31:31,392 --> 00:31:32,964 Voc� foi o primeiro... 191 00:31:36,711 --> 00:31:38,275 e eu serei o segundo. 192 00:31:39,567 --> 00:31:42,139 e serei o primeiro a fazer a 600 metros. 193 00:31:50,661 --> 00:31:55,041 A maneira como respira, te far� reduzir a velocidade. 194 00:31:56,834 --> 00:31:58,711 Como planeja bater meu record? 195 00:32:53,465 --> 00:32:56,310 Uma respira��o por tiro � muito lento... 196 00:32:56,410 --> 00:32:59,563 Pra ser o 'Melhor', tem que aprender a manter a respira��o. 197 00:33:26,896 --> 00:33:28,010 Senhor. 198 00:33:30,285 --> 00:33:33,347 Vamos ver quem pode acertar no alvo num suspiro. 199 00:33:33,639 --> 00:33:36,600 J� ouviu falar de Cai Nah lavando carros na rua? 200 00:33:37,727 --> 00:33:40,149 Cai Nah? Ele j� est� morto. 201 00:33:49,999 --> 00:33:53,852 Eu acredito que todo homem precisa ter um obst�culo para superar.. 202 00:33:54,605 --> 00:33:58,025 Se voc� n�o tiver, n�o haver� raz�o pra seguir em frente. 203 00:34:04,128 --> 00:34:07,506 Um atirador inimigo pode acertar a 350 metros. 204 00:34:07,606 --> 00:34:08,924 S�o os melhores? 205 00:34:09,024 --> 00:34:10,126 Sim, Senhor. 206 00:34:59,595 --> 00:35:00,488 OJ. 207 00:35:01,185 --> 00:35:02,143 Senhor. 208 00:35:02,837 --> 00:35:05,690 Sabe do problema de atirar segurando a respira��o? 209 00:35:06,691 --> 00:35:08,011 Nada! 210 00:35:08,679 --> 00:35:12,071 Usando esse m�todo tornou-me mais r�pido e ainda estou firme. 211 00:35:12,677 --> 00:35:13,888 Melhor assim. 212 00:35:14,573 --> 00:35:17,910 Prendendo a respira��o os n�veis de oxig�nio no sangue cai, 213 00:35:18,010 --> 00:35:21,497 Sua freq��ncia card�aca aumenta, e o sistema nervoso ficar� acima do normal, 214 00:35:21,597 --> 00:35:24,333 suas m�os come�ar�o a tremer. Voc� sabia disso? 215 00:35:24,433 --> 00:35:27,753 Um atirador com as m�os tr�mulas � in�til, 216 00:35:27,853 --> 00:35:29,399 Isso � muito perigoso. 217 00:35:29,499 --> 00:35:33,576 Falei com Ah Jing, e este � m�todo dele... 218 00:35:33,676 --> 00:35:34,967 N�o tou nem ai, 219 00:35:35,653 --> 00:35:39,154 Voc� est� sob meu comando, seguir� os meus m�todos. 220 00:35:39,254 --> 00:35:41,726 Todos n�s aqui atiramos com esse m�todo. 221 00:35:42,390 --> 00:35:45,688 A equipe n�o precisa de m�todo secund�rio. 222 00:35:49,859 --> 00:35:51,360 Sim Senhor.. 223 00:36:02,813 --> 00:36:07,610 Comiss�rio, usaram um atirador pra libertar Yeh Tao... como a pol�cia planeja reagir? 224 00:36:07,710 --> 00:36:10,529 O uso de um franco atirador n�o � preocupante. 225 00:36:10,629 --> 00:36:14,594 Ao meu lado est� um grupo dos melhores atiradores de elite... 226 00:36:15,092 --> 00:36:17,762 Tenho grande confian�a em todos eles. 227 00:36:17,862 --> 00:36:21,593 Tenho mais certeza ainda, estando ao comando de Fang Ke Ming, 228 00:36:22,009 --> 00:36:26,712 esta equipe resolver� rapidamente este caso e trar� Yeh Tao � justi�a. 229 00:36:26,812 --> 00:36:28,751 Como atirador, qual sua opini�o? 230 00:36:28,851 --> 00:36:32,285 Sr., prossiga, somente alguns coment�rios, por favor? 231 00:36:36,316 --> 00:36:40,534 Voc� quer desafiar a Pol�cia de Hong Kong, vai em frente, estamos te esperando. 232 00:36:51,629 --> 00:36:53,714 N�o leve para o lado pessoal. 233 00:36:53,881 --> 00:36:56,092 a exatamente 4 anos atr�s, 234 00:36:56,192 --> 00:36:58,252 aconteceu algo a nossa equipe. 235 00:36:59,720 --> 00:37:01,789 esta foi � �ltima miss�o de Ah Jing, 236 00:37:01,889 --> 00:37:05,768 3 suspeitos tinha 20 ref�ns como parte de um assalto � m�o armada. 237 00:37:06,560 --> 00:37:08,822 O l�der dos assaltantes era Yeh Tao. 238 00:37:10,648 --> 00:37:13,710 A nossa equipe mandou cercar o banco completamente. 239 00:37:14,568 --> 00:37:17,911 Naquela noite, estava no grupo com Ah Jing na Equipe 1. 240 00:37:19,388 --> 00:37:22,039 O Chefe e o homem de ferro estavam na Equipe 2. 241 00:37:27,062 --> 00:37:31,012 Esperamos por v�rios minutos, mas n�o recebemos] ordem para avan�ar. 242 00:37:31,752 --> 00:37:32,753 Porque n�o? 243 00:37:33,295 --> 00:37:35,332 um dos ref�ns... 244 00:37:35,923 --> 00:37:37,869 era filho do dono do banco. 245 00:37:38,592 --> 00:37:42,888 Al�m do roubo, eles ainda querem um resgate de 100 Milh�es de d�lares. 246 00:37:44,473 --> 00:37:45,583 Avan�ar! 247 00:37:45,683 --> 00:37:48,024 Francos atiradores pronto! Avan�ar! 248 00:37:57,820 --> 00:38:01,609 Detenham-os agora. O propriet�rio do banco quer pagar o resgate. 249 00:38:02,199 --> 00:38:05,911 Muito bem, todos retrocedem � sua posi��o de origem. 250 00:38:22,595 --> 00:38:24,638 Quem atirou? Quem atirou? 251 00:38:25,473 --> 00:38:28,828 Como um franco atirador, Ah Jing foi realmente a nata. 252 00:38:28,928 --> 00:38:33,356 S� as pessoas com aquela esp�cie de autoconfian�a pode fazer parte da equipe SDU. 253 00:38:33,856 --> 00:38:35,758 Quando o chefe te recrutou, 254 00:38:35,858 --> 00:38:38,110 foi porque viu esta qualidade em voc�. 255 00:38:39,278 --> 00:38:44,617 Mas autoconfian�a excessiva transforma-se no desvanecimento. E isto arruinar� a tua vida. 256 00:39:08,808 --> 00:39:10,518 Inspetor Senior Jing. 257 00:39:10,618 --> 00:39:13,921 Voc� pode explicar pra n�s porque deu aquele tiro? 258 00:39:14,021 --> 00:39:19,070 Naquela momento, Eu vi Yeh Tao fazer o gesto de puxar o pino da granada. 259 00:39:19,610 --> 00:39:22,863 Senti que era o momento para disparar e resolver o caso. 260 00:39:22,963 --> 00:39:25,908 Voc� reportou sua observa��o a seus superiores? 261 00:39:26,008 --> 00:39:29,467 Se tivesse tempo pra reportar, n�o teria disparado. 262 00:39:30,579 --> 00:39:33,708 Como parceiro de Ah Jing, voc� viu o gesto de Yeh Tao, 263 00:39:33,808 --> 00:39:35,710 puxar o pino da granada? 264 00:39:35,810 --> 00:39:41,507 N�o, n�o vi. A minha posi��o como observador � tomar nota no ambiente. 265 00:39:41,607 --> 00:39:45,903 um movimento sutil assim s� pode ser percebido pelo atirador n�o pelo observador. 266 00:39:46,003 --> 00:39:47,513 Voc� era o atirador 2. 267 00:39:47,613 --> 00:39:49,707 Sua vis�o foi interrompida? 268 00:39:49,807 --> 00:39:51,058 N�o, Senhor. 269 00:39:51,526 --> 00:39:54,921 Portanto, podia ver claramente todas as a��es de Yeh Tao? 270 00:39:55,021 --> 00:39:57,506 Sim, via claramente. 271 00:39:57,606 --> 00:40:00,321 Ent�o, viu Yeh Tao puxar o pino da granada? 272 00:40:02,486 --> 00:40:04,613 N�o, n�o vi. 273 00:40:04,713 --> 00:40:07,516 Inspetor Jing, est� suspenso a partir de hoje, 274 00:40:07,616 --> 00:40:09,936 o caso ser� enviado a julgamento. 275 00:40:10,036 --> 00:40:12,540 Ningu�m na equipe confirmou sua vers�o. 276 00:40:12,872 --> 00:40:14,145 Como ningu�m? 277 00:40:15,166 --> 00:40:19,587 Mesmo se ningu�m mais pudesse ver, o Ke Ming devia ter visto claramente. 278 00:40:22,590 --> 00:40:26,886 Ele foi condenado a 4 anos de pris�o por homic�dio n�o premeditado 279 00:40:53,183 --> 00:40:57,769 Irm�o se voc� quiser arrebentar essa caixa forte, precisar� de muitos explosivos. 280 00:40:58,468 --> 00:40:59,891 Tenho um plano. 281 00:41:01,797 --> 00:41:05,367 Esta caixa forte est� perto da pol�cia, ser� muito arriscado. 282 00:41:10,930 --> 00:41:13,391 Posso te ajudar cuidar da pol�cia. 283 00:41:50,803 --> 00:41:53,205 H� 4 anos atr�s, o seu tiro n�o me matou. 284 00:41:53,305 --> 00:41:56,751 A alguns dias atr�s, quem teria pensado que voc� ia me salvar. 285 00:41:56,851 --> 00:41:58,328 Deve ser destino. 286 00:41:58,936 --> 00:42:04,050 5 ve�culos do esquadr�o entrar� em 2 minutos, cada um com cinco oficiais, um total de 25. 287 00:42:04,150 --> 00:42:07,073 Cinco minutos depois, mais 4 ve�culos de apoio. 288 00:42:07,173 --> 00:42:11,933 Em 10 minutos, os atiradores chegar�o para garantir que voc� n�o escapar�. 289 00:42:12,033 --> 00:42:14,479 Como pode ver, os riscos s�o grandes. 290 00:42:18,622 --> 00:42:22,918 Qual � o pre�o desta liberdade que voc� est� oferecendo? 291 00:42:23,711 --> 00:42:27,006 Certamente um pre�o muito alto. 292 00:42:45,278 --> 00:42:47,178 Irm�o, ele era um policial. 293 00:42:49,862 --> 00:42:55,576 Se voc� n�o confia, eu tamb�m n�o confio nele. 294 00:42:56,702 --> 00:42:59,767 Acho que veio nos espiar. 295 00:43:25,638 --> 00:43:28,219 Eu estou preocupada com voc�. 296 00:43:31,951 --> 00:43:34,365 Voc� est� trabalhando pra esses homens? 297 00:43:36,283 --> 00:43:40,871 Tudo o que eu fa�o, Eu fa�o por n�s. 298 00:43:44,792 --> 00:43:46,752 Tem certeza que n�o vai se arrepender? 299 00:43:48,754 --> 00:43:53,452 Aqueles que devem lamentar, s�o aqueles quem me abandonaram. 300 00:44:21,677 --> 00:44:25,309 Zhi Ling, v� l� embaixo e compre uma garrafa de �gua pro pai, t� bem? 301 00:44:55,265 --> 00:44:56,891 Por que voc� fez isso? 302 00:44:58,472 --> 00:45:00,433 N�o importa o que voc� perdeu 303 00:45:01,321 --> 00:45:02,787 estamos do seu lado. 304 00:45:06,211 --> 00:45:08,553 Porque tinha que ser salva por voc�? 305 00:45:09,669 --> 00:45:11,276 Eu j� n�o te quero. 306 00:45:12,285 --> 00:45:15,281 Eu n�o te quero, entende? Por que voc� me salva? 307 00:45:18,950 --> 00:45:21,018 N�o quero que me vejam assim. 308 00:45:22,285 --> 00:45:24,795 Vai, vai embora... 309 00:45:27,406 --> 00:45:28,896 Vai embora! 310 00:45:32,608 --> 00:45:34,568 Pai, aqui est� a sua �gua. 311 00:45:35,561 --> 00:45:36,612 Obrigado. 312 00:45:49,166 --> 00:45:50,626 Quem te deu isso? 313 00:45:50,876 --> 00:45:53,087 Um cara que me deu. 314 00:46:13,774 --> 00:46:15,443 Sua esposa est� bem? 315 00:46:17,155 --> 00:46:20,442 Ela est� bem, mas suas emo��es s�o muito inst�veis 316 00:46:22,231 --> 00:46:24,076 Quais s�o os seus planos? 317 00:46:25,786 --> 00:46:27,621 Um passo de cada vez. 318 00:46:28,113 --> 00:46:32,345 Independentemente disso, tenho de cuidar dela agora. 319 00:46:34,640 --> 00:46:38,049 Tudo nesse mundo tem uma causa e efeito. 320 00:46:39,869 --> 00:46:41,719 Eu conheci Ah Jing. 321 00:47:02,032 --> 00:47:06,869 Irm�o Shan, tenho algo que preciso da sua ajuda. 322 00:47:07,319 --> 00:47:08,788 O que �? 323 00:47:09,246 --> 00:47:11,666 Voc� deveria pegar f�rias por 1 semana. 324 00:47:13,334 --> 00:47:14,669 O que planeja fazer? 325 00:47:15,544 --> 00:47:19,416 Depois de tantos anos, a servi�o da SDU, voc� � o meu �nico amigo. 326 00:47:21,592 --> 00:47:23,246 Do que voc� t� falando? 327 00:47:23,444 --> 00:47:25,638 O que voc� est� pretendendo fazer? 328 00:47:26,393 --> 00:47:28,629 Voc� fez aquilo durante o transporte de prisioneiros? 329 00:47:29,767 --> 00:47:31,602 Voc� era pol�cial! 330 00:47:39,193 --> 00:47:42,124 Se voc� quiser saber, v� perguntar a Ke Ming. 331 00:47:45,522 --> 00:47:48,093 Nos �ltimos 4 anos, nunca me questionei sobre isso. 332 00:47:49,074 --> 00:47:50,373 nunca te perguntei, 333 00:47:51,664 --> 00:47:54,709 Tamb�m ser� a �ltima vez que fa�o essa pergunta, 334 00:47:55,060 --> 00:47:58,577 A respeito do testemunho que resultou na pris�o de Ah Jing o que disse era verdade? 335 00:48:03,175 --> 00:48:06,053 Tudo o que eu disse, � exatamente como se passou. 336 00:48:07,590 --> 00:48:10,453 Ele realmente n�o tinha que disparar a arma. 337 00:48:11,787 --> 00:48:14,340 Ele fez um julgamento do seu pr�prio �ngulo. 338 00:48:14,542 --> 00:48:17,189 Ele disse que viu Yeh puxar o pino da granada, 339 00:48:17,289 --> 00:48:18,825 e pensou que eu tinha visto. 340 00:48:18,925 --> 00:48:21,061 Ele pensa que eu estou mentindo. 341 00:48:21,902 --> 00:48:24,545 O ref�m morreu porque ele foi arrogante. 342 00:48:25,135 --> 00:48:27,867 Temos que ser respons�veis por nossas a��es. 343 00:48:30,860 --> 00:48:34,359 Este celular tem mensagens relacionada ao sequestro do furg�o. 344 00:48:35,323 --> 00:48:38,919 Sei que Ah Jing est� envolvido, mas n�o tenho nenhuma prova. 345 00:48:41,354 --> 00:48:44,022 Ele matou muitos oficiais. 346 00:48:45,343 --> 00:48:47,080 Ele n�o pode agir assim. 347 00:48:47,486 --> 00:48:49,097 n�s temos que det�-lo. 348 00:50:05,047 --> 00:50:06,048 Tio. 349 00:50:06,148 --> 00:50:06,841 O que �? 350 00:50:06,941 --> 00:50:08,426 Voc� viu essa pessoa? 351 00:50:09,176 --> 00:50:10,995 Sim. Ele mora no 8� andar. 352 00:50:11,095 --> 00:50:11,929 Obrigado! 353 00:51:03,648 --> 00:51:05,180 Movam-se! Movam-se! 354 00:51:12,615 --> 00:51:13,574 Porra! 355 00:51:19,121 --> 00:51:20,539 Yeh Tou, vamos! 356 00:52:43,706 --> 00:52:45,255 Oficial abatido! 357 00:52:48,294 --> 00:52:50,029 Dois suspeitos no 3� andar. 358 00:52:50,129 --> 00:52:51,630 Envie apoio! 359 00:54:36,958 --> 00:54:37,820 Pra tr�s! 360 00:54:37,920 --> 00:54:39,155 N�o se mexa! 361 00:54:43,367 --> 00:54:44,869 Todo mundo para fora! 362 00:54:46,482 --> 00:54:49,707 Todos em alerta! O suspeito encheu as salas com g�s. 363 00:54:54,904 --> 00:54:56,317 762 e Zhu, Equipe 1 364 00:54:56,417 --> 00:54:58,574 Homem de neve e Rei das Selvas, Equipe 2 365 00:54:58,674 --> 00:55:00,343 OJ e Homem de Ferro, Equipe 3 366 00:55:00,443 --> 00:55:02,282 Doen�a e R�ssia, Equipe 4 367 00:55:02,720 --> 00:55:04,689 Everedy Bunny, d�ra apoio. 368 00:55:04,789 --> 00:55:08,945 Espere! Coelho, Eveready e Homem de Ferro v� para a Equipe 3, e o OJ est� no apoio! 369 00:55:10,927 --> 00:55:12,271 O que foi? V�o! 370 00:55:12,396 --> 00:55:13,522 Apressem-se! 371 00:55:18,903 --> 00:55:21,243 O carro e o dinheiro est�o preparados. 372 00:55:21,343 --> 00:55:23,115 Alguns ref�ns est�o doentes, 373 00:55:23,215 --> 00:55:25,117 Pode liberar eles primeiro? 374 00:55:25,217 --> 00:55:27,323 N�o at� ver o dinheiro. 375 00:55:27,912 --> 00:55:29,246 Equipe 1, pronto! 376 00:55:29,705 --> 00:55:30,748 Equipe 2, pronto! 377 00:55:31,082 --> 00:55:32,083 Equipe 3, pronto! 378 00:55:32,458 --> 00:55:33,584 Equipe 4, pronto! 379 00:55:35,336 --> 00:55:35,916 Senhor! 380 00:55:36,016 --> 00:55:37,931 Cortamos a tubula��o de g�s. 381 00:55:38,402 --> 00:55:39,949 Cancele a negocia��o, vamos entrar! 382 00:55:43,272 --> 00:55:45,262 Esquadr�o 2, em posi��o! 383 00:55:47,533 --> 00:55:49,539 Esquadr�o 3, em posi��o! 384 00:56:03,035 --> 00:56:04,907 Ref�ns bloqueando a vis�o. 385 00:56:05,007 --> 00:56:06,617 Impossivel disparar. 386 00:56:06,949 --> 00:56:08,244 Equipe 2, e voc�s? 387 00:56:11,247 --> 00:56:12,832 Equipe 2, negativo! 388 00:56:14,248 --> 00:56:16,700 Ele est� sainda com um ref�m. 389 00:56:18,087 --> 00:56:20,221 Conduza-o para a posi��o 3 e 4. 390 00:56:20,321 --> 00:56:21,699 Esquadr�o 3, v�! 391 00:56:21,799 --> 00:56:23,342 Esquadr�o 2, v�! 392 00:56:23,442 --> 00:56:24,493 O g�s n�o evaporou. 393 00:56:24,593 --> 00:56:26,393 N�o atirem. Fa�am-no voltar. 394 00:56:26,493 --> 00:56:28,070 Pra tr�s, ou mato ela! 395 00:56:28,848 --> 00:56:29,638 Saia! 396 00:56:33,238 --> 00:56:36,897 Todo mundo para fora! pra fora! 397 00:56:40,568 --> 00:56:41,819 Mexam-se! Saiam! 398 00:56:44,113 --> 00:56:46,907 Equipes 3 e 4, atire pra matar. Um tiro, uma morte 399 00:56:51,037 --> 00:56:53,454 Equipe 3, negativo. 400 00:56:54,707 --> 00:56:56,042 Equipe 4, e voc�s? 401 00:56:58,711 --> 00:56:59,712 Ele est� vindo. 402 00:57:02,631 --> 00:57:04,759 Encostou-se contra a parede, perdemos vis�o. 403 00:57:04,859 --> 00:57:06,552 Achem uma posi��o! 404 00:57:08,012 --> 00:57:09,500 Equipe 4, negativo. 405 00:57:11,515 --> 00:57:13,000 Equipe 5, positivo. 406 00:57:30,451 --> 00:57:32,286 Liberado. Atire pra matar. 407 00:57:38,059 --> 00:57:41,504 N�o se aproximem! Estou falando para n�o se aproximarem! 408 00:57:52,090 --> 00:57:53,495 Oficial! Oficial! 409 00:57:53,595 --> 00:57:55,643 Algum ref�m ou policial ferido? 410 00:57:55,743 --> 00:57:58,437 Mesmo numa situa��o t�o dif�cil, voc� disparou. Com se sente? 411 00:57:58,537 --> 00:57:59,505 Sem coment�rios! 412 00:57:59,605 --> 00:58:02,858 Consiguimos deter o elemento, pergunte a ele como se sente. 413 00:58:02,958 --> 00:58:04,969 Pode nos dar mais informa��es? 414 00:58:05,069 --> 00:58:06,099 Sim... 415 00:58:08,823 --> 00:58:11,867 Voc� ouviu a minha ordem? Eu disse, 1 tiro,1 morte! 416 00:58:11,967 --> 00:58:16,163 S� temos um dos suspeitos. � importante peg�-lo vivo para resolver este caso! 417 00:58:16,428 --> 00:58:17,921 N�o � da sua conta! 418 00:58:18,021 --> 00:58:21,961 A nossa responsabilidade � assegurar o resgate de ref�ns, n�o resolver casos! 419 00:58:22,061 --> 00:58:25,339 Senhor., cada oficial quer resolver este caso! 420 00:58:25,539 --> 00:58:28,800 Tinha a confian�a no tiro que disparei e... N�o fiz nada de errado. 421 00:58:28,900 --> 00:58:30,614 Isto n�o � sua decis�o! 422 00:58:31,197 --> 00:58:33,923 Se tivesse errado, quantas vidas perderiamos? 423 00:58:34,023 --> 00:58:38,185 Sou um franco atirador. S� disparo na plena convic��o de atingir o alvo. 424 00:58:40,580 --> 00:58:41,684 Porque est� no meu p�? 425 00:58:41,784 --> 00:58:43,287 Vejo falhas em voc�? 426 00:58:43,882 --> 00:58:47,020 Sou o Chefe Oficial, voc� deve seguir as ordens que te dou! 427 00:58:47,120 --> 00:58:48,848 N�o deve agir por conta! 428 00:58:49,686 --> 00:58:51,780 Se n�o est� feliz? pode partir! 429 00:59:12,720 --> 00:59:16,370 Irm�o, o que vamos fazer agora? Como salvaremos os outros dois irm�os? 430 00:59:17,892 --> 00:59:19,387 Primeiro fa�a isto. 431 00:59:19,888 --> 00:59:24,602 Fazendo isto tamb�m ajudar� a salvar os dois irm�os. 432 00:59:28,500 --> 00:59:30,939 Eu conhe�o ele, cumprimos pena juntos. 433 00:59:31,620 --> 00:59:32,839 Ele � maluco! 434 00:59:41,531 --> 00:59:42,751 Voc� est� bem? 435 00:59:43,584 --> 00:59:44,611 Estou. 436 00:59:45,847 --> 00:59:47,572 Podemos seguir em frente? 437 00:59:47,672 --> 00:59:48,502 � claro. 438 01:00:58,323 --> 01:01:00,515 Esquadr�o de Assalto, em posi��o. 439 01:01:00,615 --> 01:01:02,580 Atiradores, o alvo est� seguro. 440 01:01:03,295 --> 01:01:05,540 Esquadr�o de Assalto, vai! Vai! 441 01:02:02,170 --> 01:02:04,361 Amanh� � um dia muito importante. 442 01:02:04,591 --> 01:02:08,948 Depois de amanh�, a vit�ria e honra do passado, 443 01:02:09,048 --> 01:02:10,662 Vai voltar para voc�. 444 01:02:27,297 --> 01:02:33,527 Dentro de dias, partiremos e n�o voltaremos novamente. 445 01:02:34,992 --> 01:02:37,687 Durante muito tempo, senti a sua presen�a. 446 01:02:39,639 --> 01:02:41,406 Agora, eu finalmente sinto. 447 01:02:41,974 --> 01:02:48,098 Claro! De agora em diante, todos os dias ser�o felizes como hoje. 448 01:02:50,284 --> 01:02:54,781 Ah Jing, Com quem voc� est� falando? 449 01:02:57,402 --> 01:02:58,277 Jin Tong! 450 01:02:58,728 --> 01:03:01,873 Jin Tong est� morta, ela n�o est� mais conosco. 451 01:03:04,535 --> 01:03:08,310 O que voc� est� falando? A Jin Tong n�o morreu. 452 01:03:09,623 --> 01:03:11,500 Ela est� aqui ao meu lado. 453 01:03:22,208 --> 01:03:25,345 Ah Jing, vamos ser realista. 454 01:03:27,745 --> 01:03:29,636 Realidade? Que realidade? 455 01:03:31,461 --> 01:03:34,103 Voc� � um policial e eu tamb�m sou! 456 01:03:34,477 --> 01:03:37,693 Porqu�? Porque ningu�m estava disposto a me ajudar? 457 01:03:39,362 --> 01:03:43,491 Eu tamb�m estava exercendo meu dever de policial, n�o sou nenhum assassino! 458 01:03:44,075 --> 01:03:45,284 Por que? 459 01:03:47,467 --> 01:03:49,995 Porque, ningu�m me ajudou conseguir justi�a. 460 01:03:50,189 --> 01:03:53,211 Porqu�? Porque ningu�m me ajudou? Porqu�? 461 01:03:56,240 --> 01:03:58,696 Eu sei... eu sei! 462 01:03:59,882 --> 01:04:02,975 Voc�s todos t�m medo de mim. 463 01:04:03,696 --> 01:04:07,390 � porque ningu�m pode me vencer pois sou o melhor. 464 01:04:07,490 --> 01:04:10,808 Enquanto estive l�, ningu�m mais podia ser o melhor atirador. 465 01:04:10,908 --> 01:04:14,390 Ah Jing, n�o cometa os mesmos erros. Pare! 466 01:04:14,490 --> 01:04:17,230 voc� n�o fez nada de errado. Eles fizeram! 467 01:04:18,818 --> 01:04:20,276 Eu s� quero justi�a. 468 01:04:20,376 --> 01:04:23,739 Justi�a? Voc� me matou com um tiro. 469 01:04:23,839 --> 01:04:25,202 E a minha justi�a? 470 01:04:26,867 --> 01:04:29,286 Porque voc� me persegue? 471 01:04:31,861 --> 01:04:35,001 N�o te matei intencionalmente, voc� n�o pode me culpar. 472 01:04:36,293 --> 01:04:37,795 Eu vou me vingar. 473 01:04:37,895 --> 01:04:41,935 Voc� atirou porque � arrogante e n�o tem o que � preciso para ser o "melhor atirador". 474 01:04:42,035 --> 01:04:45,703 Cale a boca! Voc� n�o tem o direito de dizer isso. 475 01:04:45,803 --> 01:04:47,305 Voc� me inveja! 476 01:04:47,405 --> 01:04:49,280 Voc� n�o pode me vencerr! 477 01:04:49,380 --> 01:04:53,544 Por sua causa perdi tudo... perdi todos!. 478 01:04:53,644 --> 01:04:55,104 Tudo sua culpa... 479 01:04:55,204 --> 01:04:56,859 Tudo sua culpa... 480 01:04:56,959 --> 01:04:58,007 Acalme-se! 481 01:04:58,107 --> 01:04:59,442 Tudo sua culpa! 482 01:05:37,520 --> 01:05:44,945 Me esque�a! Eu n�o quero te ver novamente! V�! 483 01:06:49,093 --> 01:06:51,053 Equipe de "Franco Atirador", aten��o! 484 01:06:52,463 --> 01:06:53,723 Sauda��o! 485 01:08:30,410 --> 01:08:34,240 O carro bomba est� a caminho. 486 01:09:03,303 --> 01:09:05,539 Sr., eu sou Ah Jing. 487 01:09:06,210 --> 01:09:10,061 Tenho o seu agente como prisioneiro. Se voc� quiser salva-lo, 488 01:09:10,313 --> 01:09:13,008 venha buscar o Ke Ming e outro membro da Equipe. 489 01:09:19,857 --> 01:09:22,614 Ke Ming, voc� nunca foi capaz de me vencer. 490 01:09:23,831 --> 01:09:28,096 Agora, vou lhe dar uma oportunidade para ver se voc� � 'o melhor atirador'. 491 01:10:19,562 --> 01:10:22,107 Yeh Tao, coloque o Yeh Tao no telefone. 492 01:10:22,427 --> 01:10:23,849 O que quer dizer? 493 01:10:23,949 --> 01:10:27,823 Quatro anos atr�s, voc� teve sorte, algu�m tomou a bala por voc�. 494 01:10:28,162 --> 01:10:30,513 Vamos ver, se ter� a mesma sorte hoje. 495 01:10:30,613 --> 01:10:32,316 S� vai levar um tiro. 496 01:10:34,196 --> 01:10:37,321 Se afaste se n�o ele morre. R�pido! 497 01:10:51,486 --> 01:10:54,755 Ah Hua, este n�o � voc�. 498 01:10:55,028 --> 01:11:00,216 Trabalhei com os seus dois irm�os mais velhos. 499 01:11:00,316 --> 01:11:02,054 Saia! 500 01:11:34,927 --> 01:11:37,295 Parado, coloque as m�os para cima! 501 01:11:44,663 --> 01:11:46,724 Esquadr�o de ataque,avan�em! 502 01:12:17,066 --> 01:12:18,100 Senhor! 503 01:12:18,200 --> 01:12:20,176 Ah Jing atira em tudo que ver, 504 01:12:20,276 --> 01:12:21,875 Muitos foram atingidos, 505 01:12:21,975 --> 01:12:23,466 At� os param�dicos. 506 01:12:23,859 --> 01:12:27,098 Ele afirmou que detonar� os explosivos em 30 minutos. 507 01:12:28,030 --> 01:12:30,283 N�o quero saber de disputa pessoal, 508 01:12:30,383 --> 01:12:33,896 N�o posso permitir que mais agentes morram por isso. 509 01:12:35,125 --> 01:12:36,343 Acabe com ele! 510 01:12:54,944 --> 01:12:58,793 Ah Jing est� disparando a 500 metros, numa posi��o de vantagem. 511 01:12:58,893 --> 01:13:02,883 Tree King, Eveready Bunny, encontre o ninho do franco atirador Ah Jing. 512 01:13:02,983 --> 01:13:05,011 Os outros venham comigo, 513 01:13:05,111 --> 01:13:08,371 precisamos de linha de vis�o para um tiro certeiro. 514 01:13:08,471 --> 01:13:09,429 Senhor. 515 01:13:09,801 --> 01:13:13,311 O Sr. � o �nico que pode acertar um tiro na cabe�a a 400 metros. 516 01:13:13,653 --> 01:13:15,469 O cobriremos o seu avan�o. 517 01:13:16,021 --> 01:13:19,440 Logo que entrarmos temos que encontrar o ninho do Ah Jing. 518 01:13:19,540 --> 01:13:23,848 Nesta situa��o a descoberta da posi��o do outro determina o resultado da miss�o. 519 01:14:32,431 --> 01:14:34,684 Eveready Bunny, procure! 520 01:15:03,672 --> 01:15:08,044 Tree King falando, 470 metros �s dez horas. 521 01:15:08,888 --> 01:15:11,433 Uma van azul atr�s de um carro branco. 522 01:15:32,097 --> 01:15:34,744 'Armadilha! R�pido, r�pido!" 523 01:16:34,939 --> 01:16:37,006 Ke Ming, qual a situa��o? 524 01:16:37,106 --> 01:16:39,717 Mais 10 minutos e ele vai detonar a bomba. 525 01:16:52,098 --> 01:16:53,317 D� cobertura! 526 01:17:44,722 --> 01:17:48,336 Eu acertei! Eu acertei! 527 01:17:54,672 --> 01:17:56,501 Me deixe em paz. 528 01:17:56,601 --> 01:18:00,389 Snow man, nesta variedade extrema, OJ tem a melhor chance de sucesso. 529 01:18:00,489 --> 01:18:02,015 D�em cobertura � ele! 530 01:20:04,507 --> 01:20:05,415 OJ 531 01:20:05,515 --> 01:20:07,619 Lembra do que eu te disse? 532 01:20:07,856 --> 01:20:09,955 Sobre prender a respira��o? 533 01:20:10,055 --> 01:20:13,933 Ele est� disparando com uma .50 e esta arma � muito mais pesada, 534 01:20:14,033 --> 01:20:16,402 os movimentos dele estar�o mais lento, 535 01:20:16,502 --> 01:20:20,590 Prendendo a respira��o ele pode disparar 5 rajadas na melhor das hip�teses. 536 01:20:20,961 --> 01:20:22,859 Serei a isca, 537 01:20:23,133 --> 01:20:26,862 Aproveite a chance e acerte-o do jeito que voc� achar melhor. 538 01:20:27,047 --> 01:20:31,159 Chefe, voc� est� ferido, voc� n�o pode fazer isso! 539 01:22:00,905 --> 01:22:02,177 Quanto estava morrento, 540 01:22:03,079 --> 01:22:05,703 Por que ele sorriu? N�o entendi ! 541 01:22:51,314 --> 01:22:56,094 Sempre acreditei que o desejo de destacar � algo que todos os homens devem ter. 542 01:22:56,194 --> 01:22:59,072 � certo ou errado? 543 01:23:04,332 --> 01:23:10,085 Os dois melhores atiradores se destruiram... por causa de suas obsce��es em vencer, 544 01:23:10,716 --> 01:23:12,150 Isso n�o vale a pena 545 01:23:13,423 --> 01:23:15,711 Hoje me tornei "o melhor atirador". 546 01:23:16,395 --> 01:23:19,947 Se algu�m me desafiar, certamente aceitarei o desafio. 547 01:23:21,629 --> 01:23:24,325 Mesmo o melhor, pode ser melhor ainda. 548 01:23:28,509 --> 01:23:33,660 by Hayllander! porque s� pode haver um!!!!!!!!!!!!!! 43315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.