All language subtitles for The Painted Hills (Family Western 1951) Pal, Paul Kelly & Bruce Cowling

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik Download
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu Download
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,941 --> 00:00:10,818 Lassie u filmu... 2 00:00:11,653 --> 00:00:16,324 OBOJENA BRDA 3 00:01:07,250 --> 00:01:11,713 Tko od nas mo�e znati �to pas osje�a u srcu? 4 00:01:12,505 --> 00:01:19,262 Ovo je pri�a o velikoj ljubavi, o ljubavi psa prema jednom �ovjeku. 5 00:01:19,637 --> 00:01:24,434 Ta ljubav �e se pokazati ja�om �ak i od �ivota. 6 00:01:36,571 --> 00:01:40,325 Shep! Curo! 7 00:01:45,872 --> 00:01:51,669 Shep! Gdje si, curo? 8 00:02:10,939 --> 00:02:15,318 Ovamo! Pomozi! Vadi me odavde! 9 00:02:17,612 --> 00:02:22,659 Ne ljubi me sada! Samo me vadi odavde! Kopaj! 10 00:02:23,284 --> 00:02:27,205 Tako je! Po�ni kopati! Dobra cura! 11 00:02:30,166 --> 00:02:33,127 Na drugu stranu! Na drugu stranu, Shep! 12 00:02:35,088 --> 00:02:39,258 Ne, ne! Kopaj! Nastavi kopati. 13 00:02:40,760 --> 00:02:45,223 To je pra�ina od milijun dolara! Na�li smo ga ovaj put, Shep. 14 00:02:46,432 --> 00:02:50,561 Kopaj dalje. Zaboravio sam osigurati okno. 15 00:02:50,979 --> 00:02:54,190 Ovo �e biti najbogatije nalazi�te u okolini! 16 00:02:55,233 --> 00:02:58,361 Hajde, curo, idemo u grad. 17 00:02:58,987 --> 00:03:04,450 �ekaj samo da vidimo Frankove o�i kad mu ka�em da je milijuna�. 18 00:03:21,050 --> 00:03:24,470 Zdravo! Sretan Bo�i�! 19 00:03:28,433 --> 00:03:29,892 Steve... 20 00:03:31,060 --> 00:03:34,272 Zdravo, Jonathane. Kako si? Sretan Bo�i�. 21 00:03:34,439 --> 00:03:36,899 Pi�e? Ku�a �asti. -Ne. 22 00:03:37,191 --> 00:03:39,360 A ti, psi�u? 23 00:03:41,321 --> 00:03:45,783 Narastao je. Nije vi�e �tene. -Ona nije ''on''. 24 00:03:46,159 --> 00:03:50,204 To�no! Oprosti, ljepotice. Kako ide, Jonathane? 25 00:03:50,538 --> 00:03:52,832 Shep i ja se ne �alimo. 26 00:03:53,958 --> 00:03:57,962 Je Ii Frank dolazio danas? -Frank? Frank Blake? 27 00:03:59,380 --> 00:04:01,007 Odmah se vra�am. 28 00:04:03,635 --> 00:04:06,054 Hvala, Steve. Ispri�avam se. 29 00:04:09,641 --> 00:04:11,893 Jonathan Harvey? 30 00:04:12,936 --> 00:04:15,104 Taj sam. -Ja sam Lin Taylor. 31 00:04:15,313 --> 00:04:17,982 �ao mi je �to ti nismo javili. 32 00:04:18,066 --> 00:04:21,903 Martha je htjela, ali nismo te mogli na�i na vrijeme. 33 00:04:22,111 --> 00:04:27,200 Na vrijeme, za �to? -Frank je umro. Prije mjesec dana. 34 00:04:32,705 --> 00:04:37,335 Tommy me zabrinjava, Jonathane. Jo� nijednom nije zaplakao. 35 00:04:38,294 --> 00:04:40,922 Kad bi samo to izbacio iz sebe... 36 00:04:41,130 --> 00:04:43,925 Sredit �emo to, Martha. Na�i �emo na�in. 37 00:04:44,175 --> 00:04:47,595 Ali reci mi sada pone�to o onom Tayloru. 38 00:04:48,179 --> 00:04:50,807 Lin je dobar �ovjek. Bio je divan. 39 00:04:50,974 --> 00:04:53,977 Za�to ga je Frank uzeo za partnera? -Morao je. 40 00:04:54,185 --> 00:04:59,440 Lin mu je pomogao nov�ano kad je Frank mogao sve izgubiti. 41 00:04:59,732 --> 00:05:05,530 Tako? Je li ga to �ini partnerom i na prava na Grebu? -Da, za�to? 42 00:05:05,863 --> 00:05:09,742 Jonathane, na�ao si zlato? -Pokazat �u ti ne�to. 43 00:05:18,042 --> 00:05:21,546 Line! -Zdravo, Martha. -U�i. Jonathan je ovdje. 44 00:05:21,838 --> 00:05:26,259 Drago mi je �to si do�ao. Jonathan nam ima ne�to pokazati. 45 00:05:27,746 --> 00:05:29,146 Evo... 46 00:05:29,946 --> 00:05:34,026 Pogledajte ovo. Na�ao sam �ilu. Ako je dovoljno duboko, 47 00:05:34,186 --> 00:05:37,586 to bi moglo biti najve�e nalazi�te ikad vi�eno ovdje. 48 00:05:37,786 --> 00:05:42,441 Zato moramo pod hitno prijaviti ovo. -Prijaviti prije provjere nalazi�ta? 49 00:05:42,626 --> 00:05:46,066 Ako sad prijavi�, a pro�uje se da si na�ao ovakvu rudu, 50 00:05:46,186 --> 00:05:48,437 svi kopa�i �e nagrnuti u ta brda, 51 00:05:48,566 --> 00:05:52,126 i prije nego �to ti bude� siguran da si na�ao glavnu �ilu. 52 00:05:52,286 --> 00:05:55,826 U pravu si! 30 godina se bavim kopanjem, 53 00:05:55,986 --> 00:05:59,346 a kad napokon na�em zlatnu pra�inu, izgubim pamet. 54 00:05:59,826 --> 00:06:03,066 Gospodine Taylor, Martha je u pravu u vezi s vama. 55 00:06:03,346 --> 00:06:08,586 A sada, dajte svoj doprinos kao partner i dajte mi namirnice. 56 00:06:08,786 --> 00:06:10,906 Svakako Sve �to ti treba, Jonathane. 57 00:06:11,026 --> 00:06:13,306 Na�i �emo se u trgovini za pola sata. 58 00:06:13,466 --> 00:06:15,466 Laku no�, Martha. -Laku no�, Line. 59 00:06:15,866 --> 00:06:19,826 Martha, ako se sla�e�, porazgovarao bih s Tommyjem. 60 00:06:20,866 --> 00:06:24,986 Samo naprijed, Jonathane. Pomozi ako mo�e�. 61 00:06:40,266 --> 00:06:41,906 Tommy... 62 00:06:46,586 --> 00:06:47,946 Tommy! 63 00:06:49,826 --> 00:06:51,746 Jonathane... 64 00:06:54,466 --> 00:06:58,066 O, Jonathane! Za�to je morao umrijeti? 65 00:06:58,586 --> 00:07:00,626 Polako, mom�e. 66 00:07:00,826 --> 00:07:05,106 Ho�u mog tatu, Jonathane! Ho�u tatu! -Znam da ho�e�, 67 00:07:05,506 --> 00:07:09,346 ali postoje stvari za koje mi nemamo odgovor. 68 00:07:09,946 --> 00:07:15,506 Bog ima svoj na�in rada, a mi za to nemamo obja�njenje. 69 00:07:19,826 --> 00:07:23,186 Nisam htio plakati... -Samo pla�i. 70 00:07:23,946 --> 00:07:29,266 I ja sam ponekad plakao, dok mi suze nisu presu�ile. 71 00:07:30,186 --> 00:07:32,186 �to misli� za Shep? 72 00:07:32,306 --> 00:07:38,306 Ona brda nisu za psa, bar ne za Shep. -Nisu? 73 00:07:38,986 --> 00:07:42,986 Ne. Usamljena je. Ona voli da je me�u ljudima. 74 00:07:43,586 --> 00:07:47,426 Ona samo glumi da je sretna tamo gore. 75 00:07:49,626 --> 00:07:53,866 �to se mene ti�e, bolje bi mi bilo bez nje. 76 00:07:54,226 --> 00:08:00,906 Taj pas mi �esto samo smeta. -Smeta ti? Shep? 77 00:08:02,266 --> 00:08:06,066 Hajde, Shep, ne guraj se. Makni se. 78 00:08:07,026 --> 00:08:09,466 Hajde, makni se. 79 00:08:10,626 --> 00:08:16,146 Ja te zapravo �elim pitati, bi li je uzeo? 80 00:08:17,746 --> 00:08:21,186 Ho�e� li, Tommy? -Ti si la�ljivac, Jonathane! 81 00:08:22,146 --> 00:08:28,026 Ne mogu ti uzeti Shep. Ona je tvoj pas i bit �e to do smrti. 82 00:08:28,426 --> 00:08:30,426 Svejedno, hvala ti. 83 00:08:30,666 --> 00:08:36,666 I nemoj nikome re�i da sam plakao, molim te. -Obe�avam. 84 00:08:41,426 --> 00:08:43,866 Nismo ba� dobro pro�li. 85 00:08:45,666 --> 00:08:50,346 Ma daj, Bo�i� je, a to je vrijeme darivanja. 86 00:08:51,386 --> 00:08:54,306 I to�no je da mi smeta�! 87 00:08:55,706 --> 00:08:58,986 �uti tu! I ne gledaj me tako! 88 00:09:20,546 --> 00:09:23,586 Mama! Ustaj, Bo�i� je! 89 00:09:31,466 --> 00:09:33,986 Bo�e... taj Jonathan. 90 00:09:35,066 --> 00:09:38,346 Sretan Bo�i�, Tommy. -Sretan Bo�i�, mama. 91 00:09:38,826 --> 00:09:40,946 Pogledaj! -Da, du�o, znam. 92 00:09:42,946 --> 00:09:48,306 "Dragi Tommy, razgovarao sam sa Shep i ona se slo�ila. Tvoja je. 93 00:09:48,506 --> 00:09:50,906 Sretan ti Bo�i�. Jonathan." 94 00:09:51,226 --> 00:09:54,946 Gdje je Jonathan? -Oti�ao je. -Oti�ao? 95 00:09:57,426 --> 00:10:01,066 Je li ovo u redu? Smijem li je zadr�ati, mama? 96 00:10:01,306 --> 00:10:05,426 Tako je Jonathan htio. Sigurna sam da je to u redu. 97 00:10:40,066 --> 00:10:42,426 Shep! Shep! 98 00:10:47,226 --> 00:10:48,426 Shep! 99 00:10:50,866 --> 00:10:52,906 �to ti je? 100 00:10:53,866 --> 00:10:56,906 Mama! Ne�to nije u redu sa Shep! 101 00:10:59,066 --> 00:11:02,026 �to joj je, g. �elavi Orlu? 102 00:11:08,746 --> 00:11:14,866 Ka�e: pas Shep ne jede jer �eli i�i ku�i. -Jonathanu? 103 00:11:23,546 --> 00:11:29,106 Ka�e: pas gladuje dok ne umre ako ne ode kod Jonathana. 104 00:11:29,586 --> 00:11:31,906 Hvala, g. �elavi Orlu. 105 00:11:34,026 --> 00:11:36,626 Zdravo, Crveno Krilo. -Zdravo. 106 00:11:36,866 --> 00:11:41,266 Mama, moramo je odvesti kod Jonathana! Molim te! 107 00:11:41,986 --> 00:11:46,306 Ne znam, srce. Kako �e� ga uop�e prona�i? 108 00:11:46,786 --> 00:11:50,746 Shep ga mo�e prona�i. Ona zna gdje on kopa. 109 00:11:51,106 --> 00:11:55,546 Ali ne mo�e� oti�i sam. -Ja �u rado po�i s njim, Martha. 110 00:11:55,826 --> 00:11:57,866 Hvala, g. Taylore! 111 00:11:59,426 --> 00:12:03,306 Jesi li �ula, Shep? Vratit �emo te Jonathanu. 112 00:12:03,506 --> 00:12:06,546 Hajde, jedi sada, da oja�a� za put. 113 00:12:07,106 --> 00:12:09,786 Jedi malo. Mora�. 114 00:12:17,786 --> 00:12:18,946 Hvala, Line. 115 00:12:22,186 --> 00:12:25,666 Mama, vidi! Ona jede! Bit �e dobro! 116 00:12:40,146 --> 00:12:42,946 Shep, �to je bilo? Jonathane! 117 00:12:43,866 --> 00:12:46,866 Jonathane? -Ovdje sam, Tommy... 118 00:12:47,346 --> 00:12:50,546 �to ti je, Jonathane? -Groznica... 119 00:12:51,506 --> 00:12:55,826 Uhvatilo me prije sedam dana. Najgore je pro�lo. 120 00:12:57,186 --> 00:13:00,906 Toliko sam slab da nisam mogao spremiti jelo. 121 00:13:01,266 --> 00:13:05,186 Zna�i, zato Shep nije bilo dobro. Ona je znala. 122 00:13:05,346 --> 00:13:08,226 Nije htjela jesti. Natjerala nas je da je dovedemo ovamo. 123 00:13:08,346 --> 00:13:12,786 Mama je u pravu. Shep je tvoj pas i ni�iji vi�e. 124 00:13:12,986 --> 00:13:17,346 Zato ti je vra�am, odmah. -Pusti sad psa, Tommy. 125 00:13:17,746 --> 00:13:21,066 Zapali vatru, a ja �u spremiti ne�to za jelo. 126 00:13:26,186 --> 00:13:29,626 Dobro sam, curo. Hvala ti. 127 00:13:31,426 --> 00:13:35,586 Taylore, sigurno se pita� kako napreduje na� pothvat. 128 00:13:35,866 --> 00:13:40,466 Bio si u pravu. Bio bih budala da sam odmah prijavio nalazi�te. 129 00:13:40,626 --> 00:13:43,186 �ila je presu�ila poslije sedam dana. 130 00:13:43,346 --> 00:13:46,586 I onda sam nastavio kopati uzvodno. 131 00:13:47,106 --> 00:13:51,386 Mogu ti re�i, nije vrijedilo truda. Pokazat �u ti. 132 00:13:51,786 --> 00:13:54,466 Tommy, idi do one police. 133 00:13:55,546 --> 00:13:57,426 Pomakni taj sanduk. 134 00:13:58,746 --> 00:14:00,746 Podigni dasku. 135 00:14:04,546 --> 00:14:06,066 Izvadi ih. 136 00:14:16,266 --> 00:14:18,226 Pogledaj unutra. 137 00:14:23,306 --> 00:14:28,506 Koliko je ovdje? -Ne mnogo. Oko �est tisu�a. 138 00:14:28,786 --> 00:14:32,466 �est tisu�a dolara? -I ima jo� mnogo. 139 00:14:32,746 --> 00:14:34,986 �est tisu�a... 140 00:14:35,186 --> 00:14:39,386 Toliko si skupio, a jo� nisi na�ao glavnu �ilu? -Ne, ali tamo je. 141 00:14:39,706 --> 00:14:43,106 I i�i �u uzvodno dok je ne na�em. 142 00:14:43,386 --> 00:14:46,706 A na�i �u je, mo�e� se kladiti u to. 143 00:14:47,666 --> 00:14:51,306 Shva�a� li �to ovo zna�i? -Da smo bogati. Svi mi. 144 00:14:51,426 --> 00:14:54,106 Da, ali ne govorim o tome. Potrebna ti je pomo�. 145 00:14:54,306 --> 00:14:57,506 Sutra se vra�am u grad. Ponijet �u ovo zlato 146 00:14:57,746 --> 00:15:01,306 i staviti ga u banku na na�e ime, na sigurno. 147 00:15:01,426 --> 00:15:03,346 Onda se vra�am. Uz pravu opremu, 148 00:15:03,506 --> 00:15:06,106 mo�emo napredovati deset puta br�e. 149 00:15:09,626 --> 00:15:16,066 Cijeli �ivot sam �ekao ne�to ovakvo. Ne �elim riskirati da to sad izgubim. 150 00:15:30,186 --> 00:15:33,546 Odavde �emo provesti vodu, 151 00:15:33,906 --> 00:15:36,906 a ondje �emo napraviti sijali�ta. 152 00:15:40,546 --> 00:15:42,546 Pu�taj, Tommy! 153 00:15:49,026 --> 00:15:54,106 �ekaj da vidi� jednodnevni ulov odavde. Samo �ekaj. 154 00:16:57,066 --> 00:16:59,226 Kako mo�e� mirno le�ati? 155 00:16:59,346 --> 00:17:01,866 Ka�em ti, �uo sam nekoga! Netko je vani! 156 00:17:01,946 --> 00:17:04,946 Da, isti onaj kog ve� tri dana �uje�. 157 00:17:05,146 --> 00:17:07,826 Sam si rekao da i drugi kopa�i obilaze dolinu. 158 00:17:07,986 --> 00:17:10,746 �to ako se nekako pro�ulo da smo na�li zlato? 159 00:17:10,946 --> 00:17:13,426 Kako da ne. Dojavila im je pti�ica, 160 00:17:13,546 --> 00:17:17,426 pa su svi krenuli ovamo da bi uzeli na�e lijepo zlato. 161 00:17:17,746 --> 00:17:20,586 I to po ovoj ki�i. -Meni to nije smije�no! 162 00:17:20,986 --> 00:17:25,386 Od sad �e netko stra�ariti ovdje dok mi radimo. Moramo tako! 163 00:17:25,906 --> 00:17:31,426 Dobro, Taylore, ti stra�ari. Tommy i ja �emo ispirati. 164 00:17:32,546 --> 00:17:34,746 Ili �e te i to brinuti? 165 00:17:35,026 --> 00:17:39,906 Ho�e li nestati ne�to zlata prije nego �to ga donesemo ovdje? 166 00:17:40,426 --> 00:17:43,386 Smiri se. Prestani brinuti. 167 00:17:43,786 --> 00:17:48,866 Zlatna pra�ina ne vrijedi ako se ubije� dok je skuplja�. 168 00:17:49,306 --> 00:17:53,026 Hajde, spavaj sada. I ja �u. 169 00:18:21,946 --> 00:18:25,546 Donesi ono! Donesi ono �to si strpao u bisage! 170 00:18:26,026 --> 00:18:31,626 Danima nas promatra�, ali mene nisi prevario. Nanju�io sam te. 171 00:18:32,066 --> 00:18:34,026 �uo si me! Mi�i se! 172 00:18:35,946 --> 00:18:38,586 Hajde, vadi to �to si stavio u bisage! 173 00:18:38,786 --> 00:18:40,506 Taylore! �to se doga�a? 174 00:18:40,666 --> 00:18:44,706 Ne mije�aj se, Jonathane. Ho�e� li izvaditi to? 175 00:18:46,306 --> 00:18:48,946 Budalo! Trebao bih te izmlatiti! 176 00:18:49,106 --> 00:18:51,746 Neka ti poka�e �to je stavio u bisage! 177 00:18:51,826 --> 00:18:56,426 Izvadio sam ne�to iz bisaga, za ovu ku�u! -La�e! 178 00:18:56,546 --> 00:18:59,106 Pogledaj sam! -Ne, Taylore, ti pogledaj. 179 00:19:14,066 --> 00:19:18,066 Ali bio je unutra i nju�kao po kolibi. -Tra�io sam hranu. 180 00:19:18,426 --> 00:19:22,586 Prostro bih stol u prisutnosti mojih prijatelja. 181 00:19:25,986 --> 00:19:29,506 Ovo je paroh Pete. Da si dovoljno dugo u ovim brdima, 182 00:19:29,546 --> 00:19:33,386 ne bi ovako pogrije�io. Nemoj da ti se ponovi. 183 00:19:34,226 --> 00:19:37,786 Hajde, Pete, da spremimo tu ve�eru. 184 00:19:40,546 --> 00:19:44,466 Jeste li vi pravi paroh, g. Pete? -Pravi? Ne, sinko, nisam. 185 00:19:45,586 --> 00:19:49,306 Da bih bio pravi paroh, mora� imati parohiju. 186 00:19:49,666 --> 00:19:52,306 A mene ne dr�i mjesto. 187 00:19:52,666 --> 00:19:58,705 Dvije stvari volim vi�e od svega: Bo�je planine i Bo�je re�enice. 188 00:19:58,840 --> 00:20:04,786 I tako, provodim vrijeme u jednom tra�e�i drugo. I nalazim ih. 189 00:20:08,586 --> 00:20:10,226 Do�i, damice! 190 00:20:11,066 --> 00:20:14,826 Ostavite Shep na miru. Ona se ne dru�i sa strancima. 191 00:20:15,186 --> 00:20:18,266 Ne? Do�i, damice! 192 00:20:21,026 --> 00:20:24,146 Pogrije�io si, brate Taylore. 193 00:20:24,506 --> 00:20:28,906 "Nije zvijer zato �to je zvijer". Otkrivenje, stih 17. 194 00:20:29,146 --> 00:20:33,946 U ovom psu ima puno ljubavi za one koji nju vole, zar ne? 195 00:20:34,106 --> 00:20:37,146 Ili joj se samo svi�a moj gula�. 196 00:20:39,426 --> 00:20:42,586 Pete, ovo je od svih nas. 197 00:20:43,626 --> 00:20:47,826 Zahvaljujem vam se u Njegovo ime. Jonathane, Tommy... 198 00:20:48,626 --> 00:20:52,506 Gospodine Taylore. A i tebi, damice. 199 00:20:54,186 --> 00:20:57,306 Neka vas Bog �uva u va�em poslu. 200 00:20:57,706 --> 00:21:03,346 "Ne tra�ite blago na zemlji, tra�ite blago na nebu." 201 00:21:05,826 --> 00:21:08,626 Mateja, 6... mislim. 202 00:21:12,866 --> 00:21:15,066 Idemo, Gabrijele! 203 00:21:15,506 --> 00:21:18,546 Do vi�enja, g. Pete! -Zdravo! 204 00:21:32,306 --> 00:21:35,906 Tommy, idi raditi. Pridru�it �u ti se ubrzo. 205 00:21:40,546 --> 00:21:45,146 Dakle? -Dao si mu pra�inu. To nije bilo pametno. 206 00:21:45,466 --> 00:21:47,426 Ako stari progovori... -Ne�e. 207 00:21:47,586 --> 00:21:53,226 On zna zakone ovih brda i �ivi po njima. Poku�aj i ti. 208 00:21:54,626 --> 00:21:58,466 Dok to ne nau�i�, uzet �u taj pi�tolj. -Zadr�at �u ga! 209 00:21:58,986 --> 00:22:03,746 Nervozan si. I sve si gori �to je vi�e zlata ispod te daske. 210 00:22:04,666 --> 00:22:07,706 I ne boji� se samo da �e ga netko ukrasti. 211 00:22:07,986 --> 00:22:12,266 Brine� �to �e� ga morati dijeliti sa mnom i s Marthom. -Lud si! 212 00:22:12,426 --> 00:22:14,946 "Samo �etvrtina", misli� se ti. 213 00:22:15,066 --> 00:22:18,546 "Dobit �u samo �etvrtinu, a Jonathan polovinu." 214 00:22:18,746 --> 00:22:23,026 To te jede, Taylore. Gledam te i vidim to. 215 00:22:23,666 --> 00:22:26,226 Zato ti oduzimam pi�tolj. 216 00:22:27,666 --> 00:22:32,066 Ne, ne�e�. Postoje dva razloga za�to me ne�e� ubiti. 217 00:22:32,586 --> 00:22:36,106 Prvo, bez mene ne�e� na�i glavnu �ilu. 218 00:22:36,466 --> 00:22:42,506 A drugo... naga�am, ali mislim da nema� hrabrosti! 219 00:24:15,666 --> 00:24:17,466 Dobra cura! 220 00:25:58,306 --> 00:26:01,306 Tommy, nosi ovo odmah tvojoj mami. 221 00:26:01,626 --> 00:26:05,066 Reci joj da sam rekao da to odmah prijavi. 222 00:26:05,226 --> 00:26:09,026 To je opis nalazi�ta i prijavljuje se na na�a imena. 223 00:26:09,146 --> 00:26:12,386 Na njeno, Taylorovo i moje. -Ne�to nije u redu? 224 00:26:12,586 --> 00:26:17,426 Ne, ovo je predostro�nost da ga netko ne prijavi na svoje ime. 225 00:26:17,626 --> 00:26:20,066 Da... g. Taylor. -Zapamti, ma �to se dogodilo, 226 00:26:20,146 --> 00:26:23,906 ne govori nikome o mojim sumnjama. �ak ni tvojoj mami. 227 00:26:24,106 --> 00:26:26,506 Obe�ava�? Hajde sada. 228 00:26:32,506 --> 00:26:36,186 Reci mami da ne brine. -Ho�u. Zdravo, Jonathane! 229 00:26:39,906 --> 00:26:42,306 Shep! Gdje si? 230 00:26:43,066 --> 00:26:46,666 Shep! �to je sad? �to ti je? 231 00:26:47,146 --> 00:26:52,266 Pa moramo �uvati tog dje�aka, on ne zna putove kao mi. 232 00:26:52,626 --> 00:26:57,826 Ne brini, ovaj put ne ostaje�. Vratit �e� se. Hajde sad! 233 00:27:06,106 --> 00:27:08,066 Jonathane! 234 00:27:09,506 --> 00:27:11,146 Jonathane... 235 00:27:11,506 --> 00:27:14,866 Gdje su oni po�li? -Poslao sam malog ku�i. 236 00:27:14,946 --> 00:27:18,586 Nedostaje mu mama. Za�to vi�e�, �to ti je? 237 00:27:18,746 --> 00:27:22,306 Zna� onu �ilu koju tra�imo? Ako je tamo, kako bi izgledala? 238 00:27:22,386 --> 00:27:24,706 Pa... -Ja �u ti re�i. 239 00:27:24,866 --> 00:27:28,546 �ista stijena s bijelom jezgrom, najbjelijim koje si ikad vidio. 240 00:27:28,706 --> 00:27:31,906 A po sredini, kao munja, pru�a se �ila �istog zlata! 241 00:27:32,066 --> 00:27:36,066 Zlato, Jonathane! Na�ao sam ga! �eka nas tamo gore! -Gdje? 242 00:27:36,146 --> 00:27:38,746 Gore, na vrhu kanjona. -Idemo! 243 00:28:03,626 --> 00:28:07,986 U redu, Shep, vrati se! Idi kod Jonathana! 244 00:28:15,186 --> 00:28:18,226 Sad smo kao divokoze. -Da! 245 00:28:29,666 --> 00:28:31,266 Samo naprijed. 246 00:29:23,946 --> 00:29:26,386 Tu je, odmah iza ove stijene. 247 00:29:32,186 --> 00:29:33,626 Hajdemo. 248 00:29:54,146 --> 00:29:58,546 Dakle, gdje je? -Dolje, na grebenu. 249 00:30:05,186 --> 00:30:06,786 Taylore! 250 00:30:08,186 --> 00:30:10,946 Taylore! Pomozi mi! 251 00:30:11,186 --> 00:30:14,426 Taylore, zaboga, ne mo�e� tako! Pomozi mi! 252 00:30:14,546 --> 00:30:17,706 Nemam hrabrosti, Jonathane! Sje�a� se? 253 00:30:18,306 --> 00:30:20,666 Shep! Shep! 254 00:30:45,706 --> 00:30:48,066 Zdravo, Shep. 255 00:30:54,586 --> 00:30:56,026 Shep, ovamo! 256 00:31:01,866 --> 00:31:04,346 �to ti je? 257 00:32:38,306 --> 00:32:40,506 Zdravo, Shep... 258 00:32:46,106 --> 00:32:50,426 Gdje si bila cijeli dan? Tra�ila si Jonathana? 259 00:32:51,746 --> 00:32:54,746 Bojim se da se on ne�e vratiti, 260 00:32:54,986 --> 00:32:59,466 ali zato mi mo�emo biti prijatelji. �to ka�e�? 261 00:33:01,266 --> 00:33:05,266 Bit �e kako ja ka�em! Ne bih htio da se i tebi ne�to dogodi. 262 00:33:05,426 --> 00:33:08,626 Onda bi mi bilo te�e da sve objasnim. 263 00:34:30,466 --> 00:34:32,106 Shep! 264 00:34:47,466 --> 00:34:50,066 Gubi se odatle! Makni se, ka�em ti! 265 00:34:54,106 --> 00:34:57,146 Makni se odatle, rekao sam! 266 00:34:58,946 --> 00:35:02,066 Odlazi ili �e� i ti dobiti �to i on! 267 00:36:12,586 --> 00:36:16,786 Gladna si, ha? Znao sam da �e� zbog toga do�i. 268 00:36:17,266 --> 00:36:20,626 Spremio sam ne�to samo za tebe. 269 00:36:26,266 --> 00:36:28,466 OTROV 270 00:36:52,506 --> 00:36:56,026 Ipak nisi toliko gladna? Bit �e�. 271 00:37:21,386 --> 00:37:23,346 Ovo �eli�? 272 00:37:28,226 --> 00:37:30,426 Dakle, tako to ide? 273 00:37:31,866 --> 00:37:33,826 Dr�i... 274 00:37:42,506 --> 00:37:43,906 Jo�? 275 00:37:53,706 --> 00:37:57,586 A sad se gubi odavde! Van! I zapamti, sama si to tra�ila! 276 00:41:12,546 --> 00:41:17,226 �elavi Orao u gradu, na�ite brzo! Mo�da on spasi psa. 277 00:43:16,466 --> 00:43:20,826 Molim vas, g. �elavi Orlu, mo�ete li jo� ne�to u�initi? 278 00:43:37,146 --> 00:43:39,426 Shep, curice... 279 00:43:39,666 --> 00:43:43,226 Divni ste, g. �elavi Orlu. Hvala vam. 280 00:43:48,906 --> 00:43:52,306 Vodi je svojoj ku�i. Bit �e dobro uskoro. 281 00:43:59,666 --> 00:44:04,266 Ne brini, Shep, saznat �u ja tko ti je dao otrov. 282 00:44:04,586 --> 00:44:07,786 Ne�u se smiriti dok to ne saznam. 283 00:44:19,586 --> 00:44:23,146 Nije lo�e u ovim brdima dok je vrijeme lijepo. 284 00:44:23,466 --> 00:44:28,186 Ali, zapamti, jedan kamen mo�e pokrenuti klizi�te 285 00:44:28,386 --> 00:44:31,226 koje �e zauvijek pokriti zlato. 286 00:45:47,986 --> 00:45:52,266 Shep! Ovamo! Gdje �e�? 287 00:46:34,906 --> 00:46:36,986 Shep! 288 00:47:25,906 --> 00:47:28,906 Jonathane... -Tommy! �to radi� ovdje? 289 00:47:30,946 --> 00:47:35,266 Gdje je Jonathan? -Oti�ao je. Nema ga ve� tri dana. 290 00:47:35,426 --> 00:47:39,106 Kuda? -Ne znam, prema Plavim planinama. 291 00:47:39,346 --> 00:47:43,706 Krenuo je u lov na jelena, da nabavi meso za zimu. 292 00:47:44,106 --> 00:47:46,626 �uo sam ga kako zvi�di. -Nemogu�e! 293 00:47:46,746 --> 00:47:50,266 I Shep ga je �ula, lajala je. -Gdje si je vidio? 294 00:47:50,386 --> 00:47:54,866 Indijanska djeca su je na�li. Bila je polumrtva. Otrovana. 295 00:47:55,386 --> 00:47:57,146 Je li sada dobro? -Da. 296 00:47:57,306 --> 00:48:00,386 To bi zanimalo Jonathana, pa sam je doveo ovamo. 297 00:48:00,546 --> 00:48:04,226 Sigurni ste da on nije ovdje? Znam da sam �uo zvi�danje. 298 00:48:04,426 --> 00:48:06,746 Ka�em ti, nije ovdje. 299 00:48:08,466 --> 00:48:09,946 Shep! 300 00:48:13,106 --> 00:48:14,946 Do�i, Shep! 301 00:48:17,706 --> 00:48:21,506 Za�to ne dolazi? Znam da je vani. 302 00:48:22,506 --> 00:48:26,186 Ne brini za nju, Tommy. Umoran si i uznemiren. 303 00:48:26,346 --> 00:48:30,586 Dobro se ispavaj, pa ujutro idemo ku�i. Sjedi, odmori se. 304 00:48:37,186 --> 00:48:39,866 Spremit �u ti ve�eru. 305 00:48:56,546 --> 00:49:00,946 Idem rasedlati konja. Odmah se vra�am. -U redu. 306 00:49:09,466 --> 00:49:11,546 Shep, �to je bilo? 307 00:49:12,706 --> 00:49:14,866 Shep, �to ti je? 308 00:49:20,066 --> 00:49:22,106 Jonathan! 309 00:49:42,426 --> 00:49:44,266 Shep! Tiho! 310 00:49:57,506 --> 00:50:01,026 Je... Jonathanov je. 311 00:50:03,786 --> 00:50:06,746 Tommy! Tommy! 312 00:50:14,386 --> 00:50:16,986 Tommy! Jesi li ovdje? 313 00:50:26,946 --> 00:50:29,506 Tommy! Jesi li to ti? 314 00:50:44,146 --> 00:50:46,186 Ne! Pusti me! 315 00:50:46,666 --> 00:50:50,266 Odakle ti ovo? Odakle? -Shep je na�la Jonathana! 316 00:50:50,426 --> 00:50:53,266 Lagao si! Nije oti�ao! On je mrtav! Ti si ga ubio! 317 00:50:53,466 --> 00:50:55,906 Zakopan je tamo, a ti si ga ubio! -Umukni! 318 00:50:56,266 --> 00:50:59,786 Ne�u! Ti si ga ubio, a ja �u svima to re�i! 319 00:51:01,106 --> 00:51:05,266 Grije�i�, Tommy! Ti to nikome ne�e� re�i! 320 00:51:06,266 --> 00:51:08,266 Shep! Shep! -Umukni! 321 00:51:08,626 --> 00:51:10,986 Pomozi, Shep! -Umukni, rekao sam! 322 00:51:33,826 --> 00:51:35,306 Tommy! 323 00:51:36,386 --> 00:51:38,506 Hajde, Rasty, presko�i! 324 00:51:39,626 --> 00:51:43,346 Mora� presko�iti, mom�e! Mora�! 325 00:51:45,306 --> 00:51:47,746 Tommy, stani! Vrati se! 326 00:51:57,706 --> 00:51:59,866 Ti mala budalo... 327 00:52:55,866 --> 00:52:58,826 Tommy... hajde, popij. 328 00:52:59,706 --> 00:53:03,426 Bit �e sve u redu. Hajde, popij. 329 00:53:05,586 --> 00:53:07,146 Tako... 330 00:53:08,026 --> 00:53:10,106 Dobro je, de�ko. 331 00:53:17,706 --> 00:53:20,746 Makni se od mene! Ostavi me na miru! 332 00:53:20,986 --> 00:53:23,826 Slu�aj, sinko. Mora� me saslu�ati. 333 00:53:23,986 --> 00:53:28,346 Nema� se �ega bojati. Ovdje si, siguran. Ja sam te donio. 334 00:53:28,826 --> 00:53:34,226 Slu�aj, Tommy... bio si prestra�en. Ja to znam. Ja sam kriv. 335 00:53:34,866 --> 00:53:38,826 Zato �to sam i ja bio prestra�en, 336 00:53:39,026 --> 00:53:42,706 toliko prestra�en da sam zamalo izgubio glavu. 337 00:53:42,906 --> 00:53:47,066 I mu�karac se mo�e prestra�iti, pa �ak i od djeteta poput tebe, 338 00:53:47,226 --> 00:53:51,586 a pogotovo ako to dijete pogre�no pove�e stvari u glavi. 339 00:53:51,706 --> 00:53:55,786 A ti si sve pogre�no povezao, sinko. -La�e�. 340 00:53:56,506 --> 00:54:01,706 Rekao si da je oti�ao u lov. -Da, lagao sam. Zna� li za�to? 341 00:54:02,346 --> 00:54:07,986 Znam koliko si volio Jonathana, skoro kao svog oca. 342 00:54:08,306 --> 00:54:13,066 Zato... jednostavno nisam znao kako bih ti to rekao. 343 00:54:13,506 --> 00:54:16,466 Jonathan je mrtav, sinko. 344 00:54:16,786 --> 00:54:22,066 Radio je u kanjonu i pao je. To je bio nesretan slu�aj. 345 00:54:22,426 --> 00:54:27,826 Prije dva dana sam na�ao njegovo tijelo i... pokopao sam ga tamo. 346 00:54:28,306 --> 00:54:32,346 Namjeravao sam sutra do�i u grad i re�i tvojoj mami. 347 00:54:33,626 --> 00:54:37,186 Shep... gdje je Shep? 348 00:54:38,506 --> 00:54:42,226 Ona je dobro. Malo prije sam je vidio vani. 349 00:54:42,386 --> 00:54:46,826 I Shep je, kao i ti, sve pogre�no shvatila. 350 00:54:47,106 --> 00:54:52,746 Hajdemo obojica zaboraviti �to se ve�eras dogodilo, mo�e? 351 00:54:54,026 --> 00:54:58,026 Pa... neka bude tako. -Bravo. 352 00:54:58,706 --> 00:55:02,346 Naspavaj se sada. Bit �e� dobro ujutro. 353 00:55:10,946 --> 00:55:14,866 Spavaj, sinko, i zaboravi sve. 354 00:55:20,866 --> 00:55:24,266 Jonathane! 355 00:55:29,986 --> 00:55:32,866 Zdravo, ljudi! 356 00:55:35,586 --> 00:55:38,386 Tommy, budi se. Imamo dru�tvo. 357 00:55:38,426 --> 00:55:42,506 Ne zaboravi �to smo razgovarali sino� o Jonathanovoj nesre�i. 358 00:55:42,826 --> 00:55:45,906 Pusti da ja sve objasnim. U redu? 359 00:55:46,226 --> 00:55:48,346 Jonathane! 360 00:55:50,026 --> 00:55:54,226 Zdravo, g. Taylore. Ovo su Mell Steiner i Carl Crane. 361 00:55:54,546 --> 00:55:58,226 Ovaj konj je dolutao sino� u njihov logor, 362 00:55:58,386 --> 00:56:01,266 a ja sam se sjetio da je va�. 363 00:56:01,386 --> 00:56:04,306 Oni svakako napu�taju logor zbog zime, 364 00:56:04,506 --> 00:56:08,426 pa smo na putu do grada svratili da vam vratimo konja. 365 00:56:08,586 --> 00:56:12,346 Zdravo, Tommy! -Zdravo, g. Pete. Drago mi je �to vas vidim. 366 00:56:12,626 --> 00:56:15,986 Obojici nam je drago. I hvala �to ste nam vratili konja. 367 00:56:16,106 --> 00:56:18,786 Nema na �emu. Gdje je Jonathan? 368 00:56:19,106 --> 00:56:23,186 Dobro je �to ste do�li. U�ite, imam lo�e vijesti. 369 00:56:26,986 --> 00:56:31,666 I neka u Tvom nebeskom kraljevstvu prona�e mir. 370 00:56:32,106 --> 00:56:35,626 Mir koji je svima potreban. 371 00:56:36,426 --> 00:56:41,306 Neka zlato koje je tra�io na Zemlji bude njegovo na nebu, 372 00:56:41,586 --> 00:56:45,946 to sjajno, �isto zlato Tvoje svete dobrote. 373 00:56:46,266 --> 00:56:51,746 Za to te molimo, Gospode, u njegovo ime. Amen. 374 00:57:04,466 --> 00:57:06,306 Hajdemo, Tommy. 375 00:57:14,266 --> 00:57:15,786 Hajde, Shep. 376 00:57:16,146 --> 00:57:20,826 Hvala, Pete. Zamolit �u vas da vi sve objasnite u gradu. -Ho�u. 377 00:57:20,986 --> 00:57:25,466 I povedite Tommyja i psa u grad. Ja �u ostati ovdje do prolje�a. 378 00:57:25,666 --> 00:57:28,986 Svima �u dokazati da je Jonathan bio u pravu. 379 00:57:29,146 --> 00:57:32,426 On je bio siguran da ovdje postoji velika zlatna �ila. 380 00:57:32,546 --> 00:57:36,386 Do sada ni�ta nismo na�li. I pomozite Tommyju, molim vas. 381 00:57:36,506 --> 00:57:39,306 Znate da djeca sva�ta umi�ljaju, 382 00:57:39,466 --> 00:57:42,586 a Jonathanova nesre�a je prili�no pogodila dje�aka. 383 00:57:42,786 --> 00:57:45,146 Nadam se da me razumijete. -Razumijem vas. 384 00:57:45,586 --> 00:57:48,266 Pete, on la�e! Ne vjerujte mu, molim vas! 385 00:57:48,386 --> 00:57:51,106 To nije bila nesre�a! Jonathan nije pao! 386 00:57:51,266 --> 00:57:55,106 On ga je ubio! Znam da je tako! On la�e sve �to je rekao! 387 00:57:55,386 --> 00:57:57,146 Tommy! Dje�ak je histeri�an. 388 00:57:57,266 --> 00:57:59,706 Mrzio je Jonathana i ubio ga je! 389 00:58:00,146 --> 00:58:03,146 Sino�, kad sam to saznao, poku�ao je i mene ubiti! 390 00:58:03,346 --> 00:58:06,706 Pete, on la�e! -Tommy, slu�aj me! Ka�e� da sam te htio ubiti? 391 00:58:06,786 --> 00:58:11,466 Gdje si sino� spavao? Tko te je odnio u kolibu kad si pao s konja? 392 00:58:11,546 --> 00:58:15,826 Cijelu no� si spavao sa mnom u kolibi i ni�ta ti ne fali. 393 00:58:15,946 --> 00:58:18,466 Zar sam ti htio nauditi? Odgovori! 394 00:58:18,586 --> 00:58:20,866 Pete, ne vjeruj mu! On je to u�inio! 395 00:58:21,026 --> 00:58:24,146 Shep to zna, zato ju je poku�ao otrovati! 396 00:58:26,066 --> 00:58:28,186 Ne vjerujete mi? 397 00:58:29,026 --> 00:58:32,146 Ka�e da se ispiranje nije isplatilo! Ali je! 398 00:58:32,226 --> 00:58:35,906 U kolibi ima tuce vre�ica punih zlatne pra�ine! 399 00:58:36,066 --> 00:58:40,826 Ako je tako, sinko, poka�i nam. -I ho�u! Do�ite! 400 00:58:55,106 --> 00:59:00,826 Bilo je vi�e... mnogo vi�e. U�inio je ne�to s ostatkom. 401 00:59:04,386 --> 00:59:06,506 Odnesite ovo Marthi. 402 00:59:06,826 --> 00:59:10,946 �uvao sam to i nadao se da �e biti punije do prolje�a. 403 00:59:11,026 --> 00:59:15,466 Ima jo� zlata, sada, puno! Zar ne vidite da la�e? 404 00:59:15,986 --> 00:59:19,626 Molim vas, nemojte mu vjerovati! 405 00:59:20,266 --> 00:59:22,346 Vrijeme je da krenemo. 406 00:59:22,746 --> 00:59:26,506 Molim vas, g. Pete... -Hajdemo, sinko. 407 00:59:38,026 --> 00:59:39,906 Hajde, Shep. 408 00:59:44,786 --> 00:59:46,626 Hajde, damice. 409 00:59:56,306 --> 00:59:57,946 Idemo! 410 01:00:09,626 --> 01:00:11,906 Shep! Vrati se! 411 01:05:46,146 --> 01:05:49,666 Ne, Shep, to je bila nesre�a... 412 01:05:50,226 --> 01:05:53,506 Ne, Shep, nisam ja to u�inio... 413 01:05:55,626 --> 01:05:58,586 Nemoj, molim te! 414 01:05:59,346 --> 01:06:02,186 Kunem se, nisam ja... 415 01:06:02,826 --> 01:06:05,186 Molim te, Shep... 416 01:06:06,186 --> 01:06:09,466 Nemoj! Nisam to �elio! 417 01:06:51,266 --> 01:06:54,866 Shep! Ovamo, Shep! 418 01:06:57,466 --> 01:07:01,146 Zalutala je, Pete. Nikad je ne�emo na�i. 419 01:07:01,426 --> 01:07:04,146 Tra�it �emo i dalje, sinko. 420 01:07:29,626 --> 01:07:32,666 Shep! �to ti je? 421 01:07:34,466 --> 01:07:38,226 U redu je, Shep, sve je u redu. 422 01:07:47,306 --> 01:07:49,146 Shep... 423 01:07:52,586 --> 01:07:54,546 Dobra cura! 424 01:07:59,220 --> 01:08:02,087 Prilagodio sa srpskog Tantico (10.2014) 33741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.