All language subtitles for The Miracle Woman (1931) Xvid 1cd - Barbara Stanwyck [DDR]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,244 --> 00:00:04,621 [Music:] 2 00:00:54,546 --> 00:00:56,006 [BELLS CHIMING] 3 00:01:05,348 --> 00:01:07,434 [CHOIR SINGING HYMN] 4 00:01:52,354 --> 00:01:53,855 [INAUDIBLE DIALOGUE] 5 00:01:59,402 --> 00:02:02,113 I wonder what's keeping him. 6 00:02:02,447 --> 00:02:06,242 You wouldn't be in a hurry either if you'd been fired, would you? 7 00:02:06,660 --> 00:02:09,788 The Reverend Fallon was not fired. 8 00:02:10,163 --> 00:02:11,623 Look, here comes his daughter. 9 00:02:32,644 --> 00:02:36,606 This morning my father was to have delivered his farewell sermon to you, 10 00:02:36,815 --> 00:02:39,734 but he has been ill, as you all know, 11 00:02:39,943 --> 00:02:42,028 and today he cannot be with you. 12 00:02:42,529 --> 00:02:46,658 But he dictated his sermon to me, as he has done for so many years. 13 00:02:46,950 --> 00:02:49,828 I have it here, and I'm going to read it to you. 14 00:02:50,370 --> 00:02:53,748 "Friends, I leave you today after a score of years in this church 15 00:02:53,957 --> 00:02:56,084 as a servant of the Lord, to whom I pray 16 00:02:56,293 --> 00:02:58,253 that he may let words of my mouth 17 00:02:58,461 --> 00:03:01,965 and troubled meditations of my heart be acceptable in his sight. 18 00:03:02,382 --> 00:03:05,260 I have baptized many of you in the Lord's grace, 19 00:03:05,468 --> 00:03:07,929 a few of you I have joined together in marriage, 20 00:03:08,138 --> 00:03:10,015 and over the bodies of some of your loved ones, 21 00:03:10,223 --> 00:03:12,392 I have spoken the beautiful, triumphant victory 22 00:03:12,600 --> 00:03:15,312 that comes with the Lord's salvation. 23 00:03:15,520 --> 00:03:19,149 I would dearly love to stay as your pastor for the rest of my years, 24 00:03:19,357 --> 00:03:22,110 for I had hoped to live and die at this pulpit. 25 00:03:22,569 --> 00:03:25,488 But you have seen fit to call another, 26 00:03:25,697 --> 00:03:28,533 a younger man to guide and serve you. 27 00:03:29,951 --> 00:03:32,871 And though I leave you, I do not leave the Lord. 28 00:03:33,079 --> 00:03:37,083 Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life. 29 00:03:37,292 --> 00:03:40,337 And I will dwell in the house of the Lord forever. 30 00:03:41,212 --> 00:03:44,674 When the heart is thirsty, there is drink in the Testaments: 31 00:03:44,883 --> 00:03:48,511 The Lord is my shepherd, I shall not want. 32 00:03:48,887 --> 00:03:52,349 He maketh me to lie down in green pastures. 33 00:03:52,682 --> 00:03:55,560 He leadeth me beside the still waters. 34 00:03:55,769 --> 00:03:58,021 He restoreth..." 35 00:04:02,192 --> 00:04:04,402 That's as far as he got. 36 00:04:05,528 --> 00:04:08,490 This is his farewell message to you. 37 00:04:09,240 --> 00:04:12,619 You see that he stopped in the middle of a sentence. 38 00:04:15,372 --> 00:04:17,916 My father is dead. 39 00:04:18,458 --> 00:04:20,085 He died in my arms five minutes ago, 40 00:04:20,293 --> 00:04:22,754 before he could finish his message to you, 41 00:04:23,088 --> 00:04:25,131 but I'm gonna finish it for him. Miss Fallon, 42 00:04:25,340 --> 00:04:27,801 the news you bring is painful, but I hardly think it proper... 43 00:04:28,009 --> 00:04:29,678 You're the head deacon of this church, Mr. Simpson, 44 00:04:29,886 --> 00:04:32,138 and I want you to listen to what I have to say, 45 00:04:32,347 --> 00:04:34,641 because it's your clique that started all this trouble. 46 00:04:34,891 --> 00:04:35,892 Leave if you like. 47 00:04:36,101 --> 00:04:40,939 My father preached to empty hearts. I don't mind talking to empty pews. 48 00:04:41,231 --> 00:04:43,942 My father is dead, and you killed him! 49 00:04:44,192 --> 00:04:48,488 You crucified him just as surely as he was crucified. 50 00:04:49,072 --> 00:04:52,659 He died of disappointment, of heartbreak, of ingratitude. 51 00:04:52,867 --> 00:04:55,161 He gave his life to serve you and when he was old and worn 52 00:04:55,370 --> 00:04:56,830 you threw him out. 53 00:04:57,038 --> 00:05:00,667 You all came to this church in automobiles. He always had to walk. 54 00:05:01,376 --> 00:05:05,672 He didn't even leave enough money, after 20 years of service to you, 55 00:05:05,880 --> 00:05:08,425 to buy a burial in a decent cemetery. There, there. 56 00:05:08,633 --> 00:05:11,303 This is not the time nor place to speak of such things, 57 00:05:11,511 --> 00:05:15,640 and I must ask you to remember you are in the house of God... 58 00:05:15,890 --> 00:05:17,350 What God? Whose God? Yours? 59 00:05:17,559 --> 00:05:21,563 This isn't the house of God, this is a meeting place for hypocrites. 60 00:05:21,813 --> 00:05:24,482 You're out of your head, and I, for one, will not listen to such... 61 00:05:24,691 --> 00:05:26,318 Well, go on, get out! 62 00:05:26,526 --> 00:05:29,654 You've been running this church, but I'm gonna run it for the next hour. 63 00:05:29,863 --> 00:05:31,489 I'm gonna preach the sermon my father should have preached. 64 00:05:31,698 --> 00:05:32,699 [INDISTINCT CHATTERING] 65 00:05:32,907 --> 00:05:34,534 The Bible says the labourer is worthy of his hire. 66 00:05:34,743 --> 00:05:37,662 But you wouldn't pay your pastor what you pay your chauffeurs. 67 00:05:37,871 --> 00:05:39,664 I've worked for you too, without pay. 68 00:05:39,873 --> 00:05:43,585 I've served you by helping him, and you've got to listen to me. 69 00:05:43,793 --> 00:05:45,253 I don't have to make any notes either. 70 00:05:45,462 --> 00:05:47,881 I was brought up on the Bible, and I know it by heart. 71 00:05:48,465 --> 00:05:49,841 I'm gonna take my text this morning 72 00:05:50,050 --> 00:05:52,427 from chapter 23 of the Gospel of Matthew. 73 00:05:52,636 --> 00:05:56,014 And I say unto you as Christ said to the scribes and Pharisees, 74 00:05:56,264 --> 00:05:59,184 "Woe unto you hypocrites, for you devour widows' homes, 75 00:05:59,392 --> 00:06:01,561 and for a pretence make long prayers." 76 00:06:01,770 --> 00:06:03,772 You're crazy, woman. Get out of that pulpit! 77 00:06:03,980 --> 00:06:07,275 You're crazy, yourself. Give it to them. I'm with you, Florence! 78 00:06:07,776 --> 00:06:09,819 Who among you is poor in spirit? 79 00:06:10,028 --> 00:06:11,363 Who among you mourns? 80 00:06:11,571 --> 00:06:13,698 Which of you is merciful and humble? 81 00:06:13,907 --> 00:06:15,909 Some of you have listened to my father for 20 years, 82 00:06:16,117 --> 00:06:19,913 and you can't remember one word he said to you, but you'll remember this: 83 00:06:20,121 --> 00:06:21,247 You subscribe to temperance, 84 00:06:21,456 --> 00:06:23,416 and I can tell you the names of your bootleggers. 85 00:06:23,625 --> 00:06:25,961 You pretend to be decent. I know which of you are cheating 86 00:06:26,169 --> 00:06:27,504 wives and husbands. 87 00:06:27,712 --> 00:06:29,422 Shall I call out your names? 88 00:06:29,673 --> 00:06:32,425 What are you running away from? Are you afraid of the truth? 89 00:06:32,634 --> 00:06:35,178 Is that why you got rid of my father? 90 00:06:35,637 --> 00:06:38,890 You are thieves, killers, adulterers, blasphemers and liars 91 00:06:39,099 --> 00:06:40,225 six days a week. 92 00:06:40,433 --> 00:06:42,894 And on the seventh day, you are hypocrites. 93 00:06:43,103 --> 00:06:44,771 Go on, get out, all of you! 94 00:06:44,980 --> 00:06:47,190 Get out, so I can open these windows 95 00:06:47,399 --> 00:06:50,026 and let some fresh air into this church. 96 00:06:54,656 --> 00:06:56,408 [SOBBING] 97 00:06:59,536 --> 00:07:01,246 [MAN APPLAUDING] 98 00:07:05,917 --> 00:07:08,920 Attababy! Attababy! 99 00:07:10,463 --> 00:07:12,090 What do you want? Believe it or not, 100 00:07:12,299 --> 00:07:15,343 I'm waiting for a train to take me out of this town. Hornsby is the name. 101 00:07:15,552 --> 00:07:16,970 I blew in this town by accident. 102 00:07:17,178 --> 00:07:20,015 And I don't mind telling you that I was thinking all the things you just said. 103 00:07:20,223 --> 00:07:22,392 This trip looked like a double zero to me, 104 00:07:22,600 --> 00:07:25,020 but I've got a hunch that it won't be a blank after all. 105 00:07:25,228 --> 00:07:26,688 I'd like to have a talk with you, Sister. 106 00:07:26,896 --> 00:07:29,107 Leave me alone. Get out of here. 107 00:07:46,666 --> 00:07:49,419 HORNSBY: Pardon me for horning in, Sister. 108 00:07:57,510 --> 00:07:59,554 I heard you say there wasn't money enough left 109 00:07:59,763 --> 00:08:01,348 to give the reverend a decent burial. 110 00:08:01,556 --> 00:08:03,433 I'm pretty well-heeled, and if you'll let me... 111 00:08:03,642 --> 00:08:04,768 No, thanks, I can manage. 112 00:08:04,976 --> 00:08:06,269 Don't get me wrong. 113 00:08:06,686 --> 00:08:09,731 I know I've got no right to crash in here at a time like this. 114 00:08:09,939 --> 00:08:12,442 But if there's anything I can do... 115 00:08:12,942 --> 00:08:14,569 Have you sent for your people? 116 00:08:14,778 --> 00:08:16,154 I haven't any people. 117 00:08:16,363 --> 00:08:17,614 That's tough. 118 00:08:17,822 --> 00:08:20,158 I know how you feel. 119 00:08:20,408 --> 00:08:21,493 What are your plans? 120 00:08:22,327 --> 00:08:24,037 I haven't any plans. 121 00:08:24,287 --> 00:08:28,124 Gee, you were sure great out there. 122 00:08:28,333 --> 00:08:30,961 But you were knocking your head against a stone wall. 123 00:08:31,169 --> 00:08:32,545 So was your father. 124 00:08:32,754 --> 00:08:33,838 What did it get you? 125 00:08:34,047 --> 00:08:36,716 What did it get him? 126 00:08:37,258 --> 00:08:39,386 After what you slipped them in the church a while ago, 127 00:08:39,594 --> 00:08:42,389 I don't suppose you wanna hang around here, do you? 128 00:08:42,597 --> 00:08:45,725 Where do you figure on going? Oh, I don't know. 129 00:08:46,017 --> 00:08:49,396 Please go. There's nothing you can do. 130 00:08:49,604 --> 00:08:52,315 Well, sorry. 131 00:08:52,524 --> 00:08:54,651 Thought I might be able to help, that's all. 132 00:08:57,112 --> 00:08:59,030 Thanks for being so kind. 133 00:09:08,665 --> 00:09:11,376 You ought to listen to me, Sister, because we're both in the same boat. 134 00:09:11,584 --> 00:09:12,711 I've got no plans either. 135 00:09:12,919 --> 00:09:16,464 No profession, no belief and no limit. 136 00:09:17,007 --> 00:09:18,717 But I have got one thing: 137 00:09:18,925 --> 00:09:20,802 A way to get along. 138 00:09:21,428 --> 00:09:23,346 And it works. 139 00:09:23,680 --> 00:09:26,599 You think you beat those people out there just now, don't you? 140 00:09:26,808 --> 00:09:28,727 Well, you didn't. They beat you. 141 00:09:28,935 --> 00:09:31,730 There's only one way to lick a mob. Join them. 142 00:09:31,938 --> 00:09:34,149 Now, wait a minute, Sister. Let me finish. 143 00:09:34,357 --> 00:09:35,650 You're not a hypocrite if you admit it. 144 00:09:35,859 --> 00:09:38,611 The thing is, be on the winning side. Play percentage. 145 00:09:38,820 --> 00:09:40,947 Most of the trouble in this world comes from people who have convictions. 146 00:09:41,156 --> 00:09:42,532 The answer is, don't have any. 147 00:09:42,741 --> 00:09:45,243 If you have none, you can assume the ones that happen to pay. 148 00:09:45,452 --> 00:09:47,954 You're sore at those people because they fired your old man, 149 00:09:48,163 --> 00:09:50,248 and it killed him. You wanna get back at them, don't you? 150 00:09:50,457 --> 00:09:51,916 Well, I can tell you how to do it, 151 00:09:52,125 --> 00:09:54,419 and get famous and get rich and what's more... 152 00:09:54,628 --> 00:09:56,338 get even. 153 00:09:56,546 --> 00:09:58,882 Interested? I'm listening. 154 00:09:59,090 --> 00:10:01,343 Okay, now let's get organized. 155 00:10:03,136 --> 00:10:05,555 First of all, what do you know? You know the Bible by heart. 156 00:10:05,764 --> 00:10:07,557 You can pull nifties out of it like raisins. 157 00:10:07,766 --> 00:10:08,767 Your old man was a preacher. 158 00:10:08,975 --> 00:10:10,393 And you've got hot spiel in your blood. 159 00:10:10,602 --> 00:10:13,480 It was born in you. You've got to do something with it, don't you? 160 00:10:13,688 --> 00:10:16,232 Now religion's like everything else. It's great if you can sell it, 161 00:10:16,441 --> 00:10:19,444 no good if you give it away. Now, let me prove it to you. 162 00:10:40,298 --> 00:10:42,592 FLORENCE [OVER RADIO]: And I bring you the promise and pledge 163 00:10:42,801 --> 00:10:46,054 that God's in his heaven, and all's right with the world. 164 00:10:46,262 --> 00:10:48,348 Oh, my dear ones, I can't see you, 165 00:10:48,556 --> 00:10:51,017 but I can feel you all around me. 166 00:10:51,226 --> 00:10:56,147 Thousands and thousands of you tuning in on Station G-O-D, God, 167 00:10:56,356 --> 00:10:58,608 on a wavelength that carries his blessed words 168 00:10:58,817 --> 00:11:01,236 to the furthermost reaches of the universe. 169 00:11:01,444 --> 00:11:03,446 Just as the little microphone before me 170 00:11:03,655 --> 00:11:05,282 carries my voice to your ears... 171 00:11:05,490 --> 00:11:07,117 JOHN: Mrs. Johnson! 172 00:11:07,325 --> 00:11:08,994 Do you mind turning that radio down a bit? 173 00:11:09,202 --> 00:11:12,080 FLORENCE [OVER RADIO]: - The Lord broadcast to you on a universal wavelength 174 00:11:12,289 --> 00:11:14,082 that penetrates the hearts and souls 175 00:11:14,291 --> 00:11:16,960 of those who are ready for his program. 176 00:11:17,168 --> 00:11:20,130 I come to you with a joyous message... 177 00:12:27,197 --> 00:12:28,198 [KNOCKING ON DOOR] 178 00:12:28,406 --> 00:12:31,910 Come in. It's me, Mrs. Higgins. 179 00:12:32,118 --> 00:12:34,537 Give me a minute to catch my breath, Mr. John. 180 00:12:34,746 --> 00:12:36,706 Some mail for you. 181 00:12:36,915 --> 00:12:38,917 Letter or parcel? 182 00:12:39,167 --> 00:12:40,418 Parcel. 183 00:12:40,627 --> 00:12:43,672 But you never can tell a book by the cover, I always say. 184 00:12:43,880 --> 00:12:46,091 I'll open it for you. 185 00:12:50,637 --> 00:12:53,598 It's the songs. They've come back again. 186 00:12:53,807 --> 00:12:56,142 There's a letter too. 187 00:12:58,103 --> 00:13:03,733 It's from the Ziegler Music Corporation, Songs that Sell. 188 00:13:03,942 --> 00:13:05,777 "Dear Mr. Carson..." I know, I know. 189 00:13:05,986 --> 00:13:08,321 "We regret that they're unsuitable for our present needs 190 00:13:08,530 --> 00:13:11,866 and are returning them herewith. Thanking you," and so forth, and so forth. 191 00:13:12,075 --> 00:13:13,076 That's right. 192 00:13:13,285 --> 00:13:15,537 They're always nice about it, anyway. 193 00:13:15,745 --> 00:13:18,123 That's from Ziegler, you said? Yes. 194 00:13:18,331 --> 00:13:21,084 Well, we've sent them out from A to Z. 195 00:13:22,627 --> 00:13:24,129 After Z, what? 196 00:13:24,337 --> 00:13:28,174 X, Y, Z... Nothing. 197 00:13:28,425 --> 00:13:31,094 Well, here goes nothing. 198 00:13:31,303 --> 00:13:33,388 Now, you mustn't get too discouraged. 199 00:13:33,596 --> 00:13:35,098 Oh, what makes you think I'm discouraged? 200 00:13:35,348 --> 00:13:36,975 I know what would cheer you up: 201 00:13:37,183 --> 00:13:38,601 A good cup of coffee. 202 00:13:38,852 --> 00:13:41,730 Now, you sit right there while I go and make it for you. 203 00:13:43,440 --> 00:13:45,817 You've been pretty nice to me, Mrs. Higgins. 204 00:13:46,026 --> 00:13:47,277 I�ll remember you in my will. 205 00:13:47,485 --> 00:13:48,486 [CHUCKLES] 206 00:13:48,695 --> 00:13:51,990 I�ll be dead and gone long before you make your will. 207 00:14:24,147 --> 00:14:27,025 FLORENCE [OVER RADIO]: The trouble with most people is, they're quitters. They're yellow. 208 00:14:27,233 --> 00:14:30,320 The moment they're put to any sort of test, they cave in. 209 00:14:30,528 --> 00:14:32,822 The difference between a man and a jellyfish 210 00:14:33,073 --> 00:14:34,908 is the fact that a man has backbone. 211 00:14:35,116 --> 00:14:37,535 What did God give him a backbone for? 212 00:14:37,744 --> 00:14:39,371 To stand up on his feet. 213 00:14:39,579 --> 00:14:41,539 That's what real men do. 214 00:14:41,748 --> 00:14:44,668 Beethoven wrote his greatest symphony when he was deaf. 215 00:14:44,876 --> 00:14:47,587 Oscar Wilde wrote his greatest poem in jail. 216 00:14:47,796 --> 00:14:52,300 And Milton, a blind man, gave us Paradise Lost. 217 00:14:52,509 --> 00:14:55,345 It's easy to forgive sinners, but it's hard to forgive quitters. 218 00:14:55,553 --> 00:14:56,805 [LAUGHS] 219 00:14:57,013 --> 00:14:59,849 God has a plan... What are you laughing at? 220 00:15:00,058 --> 00:15:03,019 I'm laughing at you, for telling me that nothing comes after Z. 221 00:15:03,228 --> 00:15:04,771 Well, what does come after Z? 222 00:15:04,980 --> 00:15:07,774 A. A? A what? 223 00:15:07,983 --> 00:15:10,568 A good punch in the nose for being such a wet blanket. 224 00:15:10,777 --> 00:15:12,404 HIGGINS: Me? 225 00:15:12,612 --> 00:15:14,364 I've been thinking. 226 00:15:14,614 --> 00:15:16,491 It came over me like a flash. 227 00:15:16,700 --> 00:15:18,952 I�ll tell you, "A what." 228 00:15:19,160 --> 00:15:20,620 A wife. 229 00:15:20,870 --> 00:15:21,913 [LAUGHING] 230 00:15:22,163 --> 00:15:24,040 [HUMMING MENDELSSOHN'S "WEDDING MARCH"] 231 00:15:25,375 --> 00:15:26,918 HIGGINS: Now, you leave me alone. 232 00:15:27,127 --> 00:15:28,795 I've been meaning to speak to you about it before. 233 00:15:29,004 --> 00:15:30,088 [CHOIR SINGING HYMN OVER RADIO] 234 00:15:30,297 --> 00:15:33,508 I only wish meself, I was about 30 years younger. 235 00:15:33,717 --> 00:15:37,470 Who's that coon shouter that broadcasts over the radio every day? 236 00:15:37,679 --> 00:15:39,681 Coon shouter? 237 00:15:40,140 --> 00:15:41,474 Oh, do you mean Sister Fallon? 238 00:15:41,683 --> 00:15:43,059 Yeah. Have you ever seen her? 239 00:15:43,268 --> 00:15:45,061 Oh, who hasn't seen her? 240 00:15:45,270 --> 00:15:46,604 Well... 241 00:15:46,813 --> 00:15:48,315 what's she like? 242 00:15:48,523 --> 00:15:51,026 Oh, she's that marvellous and wonderful... 243 00:15:51,234 --> 00:15:53,445 You can't hardly describe her. 244 00:15:56,615 --> 00:15:58,033 [INDISTINCT CHATTERING] 245 00:15:59,117 --> 00:16:01,036 [MARCHING BAND PLAYING] 246 00:16:23,850 --> 00:16:25,685 Good evening. Good evening. 247 00:16:27,437 --> 00:16:31,358 I'm glad we came early. It's the early bird that catches the worm, 248 00:16:31,566 --> 00:16:33,526 I always say. I always say. 249 00:16:36,321 --> 00:16:39,032 USHER: Good evening. Two? 250 00:16:39,240 --> 00:16:41,076 Right this way. 251 00:16:44,037 --> 00:16:45,705 Thank you. 252 00:16:51,711 --> 00:16:55,298 [CHOIR SINGING "OVER THERE"] 253 00:17:05,976 --> 00:17:07,894 When do they bring on the elephants? 254 00:17:08,103 --> 00:17:10,271 [WHISPERING] Don't be sacrimonious. 255 00:17:24,327 --> 00:17:25,829 [APPLAUSE] 256 00:17:26,037 --> 00:17:28,039 That's great, everybody, that's the spirit. 257 00:17:28,248 --> 00:17:31,459 Now, we just have time for one more song before the service begins. 258 00:17:31,668 --> 00:17:32,919 Number 14, everybody. 259 00:17:34,296 --> 00:17:35,922 [BAND PLAYING HYMN] 260 00:17:40,760 --> 00:17:42,971 Gee, I wish I had some peanuts. 261 00:17:43,596 --> 00:17:45,682 I always say. Shh! 262 00:17:55,358 --> 00:17:57,569 It looks like we stand them up again tonight. 263 00:17:57,777 --> 00:17:59,487 Give me a match. 264 00:18:01,823 --> 00:18:03,742 Hey, nix, Mr. Hornsby. The fire inspectors will raise... 265 00:18:03,950 --> 00:18:06,244 I�ll take care of the fire inspectors. 266 00:18:06,661 --> 00:18:07,704 It's your funeral. 267 00:18:08,705 --> 00:18:10,707 Go on, hit it. 268 00:18:12,459 --> 00:18:15,170 [WHISPERING] Okay, pull the curtain. 269 00:18:17,797 --> 00:18:19,132 [BAND PLAYING FANFARE] 270 00:18:22,886 --> 00:18:24,054 [LIONS ROARING] 271 00:18:36,316 --> 00:18:37,859 [CROWD CHEERING] 272 00:18:47,118 --> 00:18:49,120 [CHOIR HUMMING HYMN] 273 00:18:54,292 --> 00:18:55,502 [WHISPERING] Is she blond or brunette? 274 00:18:55,710 --> 00:18:56,711 Shh. 275 00:19:14,980 --> 00:19:16,773 Stand by with those guns. 276 00:19:16,982 --> 00:19:18,900 Don't let anything happen to Sister. 277 00:19:19,401 --> 00:19:22,696 He sure does take care of his meal ticket, doesn't he? 278 00:19:38,628 --> 00:19:41,089 The grace of our Lord be with you all. 279 00:19:41,298 --> 00:19:42,299 Amen. 280 00:19:42,507 --> 00:19:44,092 CROWD: Amen. 281 00:19:44,301 --> 00:19:46,177 Dearly beloved, 282 00:19:46,386 --> 00:19:48,722 all you meek of the earth, 283 00:19:48,930 --> 00:19:51,891 all you that labour and are heavy-laden, 284 00:19:52,100 --> 00:19:55,437 I come here to lift the heavy loads from your hearts. 285 00:19:57,063 --> 00:19:59,566 All you that thirst and hunger, 286 00:19:59,774 --> 00:20:02,819 I come here to feed your famished souls. 287 00:20:03,028 --> 00:20:06,323 I stand here in a den which is a cage of fear, 288 00:20:06,531 --> 00:20:09,492 behind these bars which are the bars of doubt. 289 00:20:10,076 --> 00:20:12,370 I stand here among beasts that tear and destroy, 290 00:20:12,704 --> 00:20:15,540 and behold, they cannot hurt me. For I am... 291 00:20:15,749 --> 00:20:18,918 She's going great tonight. Hitting on all six. Hot dog! 292 00:20:19,127 --> 00:20:20,879 - As Daniel said unto Darius, 293 00:20:21,087 --> 00:20:22,922 my God has sent an angel, 294 00:20:23,131 --> 00:20:25,383 and has shut the lion's mouth. 295 00:20:25,592 --> 00:20:27,886 And I say unto you, there is not a single soul among you 296 00:20:28,094 --> 00:20:30,639 these beasts can hurt, if you come into this cage 297 00:20:30,847 --> 00:20:33,141 with love and understanding in your heart. 298 00:20:33,516 --> 00:20:36,686 Who among you will prove there is no fear in God's kingdom? 299 00:20:36,895 --> 00:20:38,980 What man, what woman? 300 00:20:39,731 --> 00:20:42,984 Step up, somebody. Anybody. 301 00:20:43,193 --> 00:20:47,072 Isn't there one among you who trusts the Almighty? 302 00:20:47,280 --> 00:20:49,157 Didn't my Lord deliver Daniel? 303 00:20:49,366 --> 00:20:50,909 Why not every man? 304 00:20:51,660 --> 00:20:53,453 [CHOIR SINGING HYMN] 305 00:20:54,913 --> 00:20:56,957 What's the matter with that guy Collins? Hasn't he shown up tonight? 306 00:20:57,165 --> 00:20:59,709 You paid him last night, didn't you? Well? 307 00:20:59,918 --> 00:21:01,836 On the booze again, eh? Sure. 308 00:21:07,342 --> 00:21:09,177 He's dead drunk. 309 00:21:11,513 --> 00:21:13,807 Hallelujah! Why not every man? 310 00:21:14,057 --> 00:21:17,852 Don't you know that the lions can't hurt you if you have faith? 311 00:21:18,061 --> 00:21:22,983 I know it, you know it. But do the lions know it? 312 00:21:24,526 --> 00:21:27,570 Isn't there one here who will take the Almighty's dare? 313 00:21:28,947 --> 00:21:29,948 What's the matter with these people? 314 00:21:30,156 --> 00:21:31,157 Are they gonna leave her flat? 315 00:21:31,366 --> 00:21:32,492 Shh. 316 00:21:33,285 --> 00:21:34,244 Where are you going? 317 00:21:34,452 --> 00:21:36,329 I always wanted to run away and join a circus. 318 00:21:36,579 --> 00:21:38,832 Praise the Lord, there's a brother with faith. 319 00:21:39,082 --> 00:21:42,544 The lions will eat you. No, they won't. I've got a murad. 320 00:21:43,044 --> 00:21:44,921 Usher, show that man this way. 321 00:21:45,171 --> 00:21:46,631 Right this way, sir. 322 00:21:46,965 --> 00:21:47,966 Beg your pardon? 323 00:21:48,174 --> 00:21:50,093 She's trying to tell you I'm blind. 324 00:21:50,302 --> 00:21:52,721 Oh, I'm sorry, sir. 325 00:21:54,306 --> 00:21:57,309 Oh, dear, I hope nothing will happen to him. 326 00:21:57,559 --> 00:22:02,564 Oh, I'm sure nothing will happen to him while Sister's there. 327 00:22:08,945 --> 00:22:10,447 [CHOIR SINGING " BATTLE HYMN OF THE REPUBLIC"] 328 00:22:14,826 --> 00:22:18,246 Come right in, brother. Don't be afraid. These beasts won't hurt you. 329 00:22:18,830 --> 00:22:21,791 I'm more afraid of you than I am of the lions. 330 00:22:24,628 --> 00:22:27,422 Oh, bless you, brother. 331 00:22:27,631 --> 00:22:28,715 Here, sit right here. 332 00:22:29,132 --> 00:22:30,800 Who's that mug? 333 00:22:31,009 --> 00:22:32,135 Where did we get him? 334 00:22:32,344 --> 00:22:35,597 He's one of the town boys. Used to be an aviator. 335 00:22:36,056 --> 00:22:40,644 Is he really blind? Yeah. Blind as a bat. 336 00:22:41,519 --> 00:22:43,313 I wonder how much he'd want for that. 337 00:22:43,813 --> 00:22:46,066 How long have you been blind? How did it happen? 338 00:22:46,274 --> 00:22:47,859 I joined the Army to see the world. 339 00:22:48,068 --> 00:22:49,110 What's your name? 340 00:22:49,361 --> 00:22:51,196 Well, I guess it ought to be Daniel. 341 00:22:51,446 --> 00:22:52,614 [LION ROARS] 342 00:22:52,822 --> 00:22:55,325 Oh, it's glorious to see belief like this. 343 00:22:55,533 --> 00:22:59,162 A blind man has come into this cage because he has faith. 344 00:22:59,371 --> 00:23:00,705 Oh, didn't my Lord deliver Daniel? 345 00:23:00,914 --> 00:23:01,957 CROWD: Hallelujah! 346 00:23:02,207 --> 00:23:04,584 Blessed are the blind who cannot see fear. 347 00:23:04,793 --> 00:23:07,420 O ye that see, have the faith of this blind boy. 348 00:23:07,629 --> 00:23:08,880 He answered the call of his God 349 00:23:09,089 --> 00:23:11,049 to come up here among the beasts of prey, 350 00:23:11,257 --> 00:23:12,842 just as he answered the call of his country 351 00:23:13,051 --> 00:23:15,637 to go among the beasts of war in France. 352 00:23:15,845 --> 00:23:17,597 Hallelujah, my people! CROWD: Hallelujah! 353 00:23:17,806 --> 00:23:19,349 Bless you, my friends. 354 00:23:19,557 --> 00:23:22,519 I thank the Lord that you are here, for I love every one of you, 355 00:23:22,727 --> 00:23:25,480 and particularly this blind boy, who shames us all 356 00:23:25,689 --> 00:23:27,774 with a shining example of faith. 357 00:23:27,983 --> 00:23:29,985 And I would take you into my arms 358 00:23:30,193 --> 00:23:34,406 and whisper in your ear the sweet secret of salvation. 359 00:23:34,614 --> 00:23:35,615 Hallelujah! 360 00:23:35,824 --> 00:23:37,659 CROWD: Hallelujah! 361 00:23:37,867 --> 00:23:40,620 Outside of this temple, the pulse of the world beats with hate. 362 00:23:40,829 --> 00:23:41,830 Hate! 363 00:23:42,038 --> 00:23:44,916 But here within, there is a heartbeat of love. 364 00:23:45,125 --> 00:23:46,418 I want you to join hands. 365 00:23:46,626 --> 00:23:50,088 Right where you're sitting, join hands, everybody. 366 00:23:50,297 --> 00:23:52,549 That's right, brothers. That's right, sisters. 367 00:23:52,757 --> 00:23:55,302 It doesn't make any difference whose hands you grab. 368 00:23:55,510 --> 00:23:57,679 Take the nearest to you. 369 00:23:57,887 --> 00:24:00,765 I want an unbroken chain of love in this tent tonight. 370 00:24:00,974 --> 00:24:02,767 I want you to be one, not many. 371 00:24:03,143 --> 00:24:06,688 One with me, and one with God. 372 00:24:06,896 --> 00:24:09,899 I want you to turn to one another and smile. 373 00:24:10,108 --> 00:24:13,320 Smile and let love and sunshine into your hearts. 374 00:24:14,487 --> 00:24:16,698 There now, don't you feel better already? 375 00:24:17,991 --> 00:24:19,743 Faith. 376 00:24:20,493 --> 00:24:23,663 You have shown it, brother, by coming up here with me tonight. 377 00:24:23,872 --> 00:24:25,665 And I solemnly promise that the day will come 378 00:24:25,874 --> 00:24:28,251 when your faith will be rewarded. 379 00:24:28,460 --> 00:24:30,962 The Lord will deliver you as he delivered Daniel. 380 00:24:31,171 --> 00:24:34,424 He will open up your eyes, and you shall see again. 381 00:24:34,633 --> 00:24:36,926 Sister, will you put that in writing? 382 00:24:37,135 --> 00:24:38,428 Why, it is in writing. 383 00:24:38,637 --> 00:24:42,057 It's in the Holy Book. It's in every word, in every page of it. 384 00:24:42,265 --> 00:24:46,353 You have shown faith, and you shall see again. 385 00:24:46,645 --> 00:24:47,687 Hallelujah! 386 00:24:47,896 --> 00:24:49,481 CROWD: Hallelujah! 387 00:25:44,577 --> 00:25:46,288 [HUMMING] 388 00:25:48,748 --> 00:25:51,251 Hey, who's dead? 389 00:25:51,459 --> 00:25:54,045 Nobody, but I�ll bet some of us are gonna be pretty sick 390 00:25:54,254 --> 00:25:55,672 before the day's over. 391 00:25:56,172 --> 00:25:58,300 Did Hornsby send for you too? Yeah. 392 00:25:58,508 --> 00:26:00,260 GUSSIE: If he bawls me out, I�ll quit. 393 00:26:00,468 --> 00:26:01,636 I�ll bet you will. VIOLET: Me too. 394 00:26:01,845 --> 00:26:04,014 That ain't half of it. Wait till he starts... 395 00:26:11,354 --> 00:26:14,524 The crummiest crew of come-ons I ever hired. 396 00:26:14,774 --> 00:26:16,318 Here I am, breaking my neck to get crowds, 397 00:26:16,526 --> 00:26:18,862 and we're packing them in to the rafters. And what good does it do? 398 00:26:19,070 --> 00:26:20,780 Night after night I keep telling you, 399 00:26:20,989 --> 00:26:22,741 "Be up on your lines! Know your stuff! 400 00:26:22,949 --> 00:26:25,535 And when you get on that platform to testify, mean it! 401 00:26:25,744 --> 00:26:26,786 Mean it!" 402 00:26:26,995 --> 00:26:28,788 You told me you were an A-number-one cripple. 403 00:26:28,997 --> 00:26:31,791 And when I put you on, I promised you, you could limp yourself into a Rolls-Royce. 404 00:26:32,000 --> 00:26:33,376 Boss, l... Why, you couldn't limp yourself 405 00:26:33,585 --> 00:26:34,753 into a pair of roller skates. 406 00:26:34,961 --> 00:26:37,589 A week ago you slipped up on your cue to walk into the lion's den. 407 00:26:37,797 --> 00:26:40,008 Tonight you missed your cue again. I didn't hear it! 408 00:26:40,216 --> 00:26:43,928 Well, hear this: If it happens again, you're fired. 409 00:26:44,554 --> 00:26:46,306 And you're supposed to be a widow, 410 00:26:46,514 --> 00:26:49,017 bereaved of all her loved ones, alone in the world. 411 00:26:49,225 --> 00:26:52,020 You told me you had ten years in stock and could knock them over. 412 00:26:52,228 --> 00:26:55,106 Oh, l... I can, Mr. Hornsby. Sure you can. With your breath. 413 00:26:55,315 --> 00:26:56,566 You nearly knocked me over tonight. 414 00:26:56,775 --> 00:27:00,111 You know as well as I do that hiccups and hallelujahs won't mix. 415 00:27:00,320 --> 00:27:02,697 What happened to you tonight, Brown? You acted like a dummy. 416 00:27:02,906 --> 00:27:05,033 Well, I'm supposed to be paralyzed. 417 00:27:05,241 --> 00:27:07,118 Yeah, but not from the neck up. 418 00:27:07,327 --> 00:27:09,788 And you. I suppose you're going to say 419 00:27:10,038 --> 00:27:12,499 I was paralyzed too. HORNSBY: You can't paralyze ivory. 420 00:27:12,707 --> 00:27:14,918 We cook up a sob routine for you that would melt a mountain. 421 00:27:15,126 --> 00:27:17,337 And you pull it like you're reading out of a telephone book. 422 00:27:17,545 --> 00:27:20,757 How do you expect to get the hang of the trade with your mush full of gum? 423 00:27:21,174 --> 00:27:23,677 Bernhardt couldn't do it, and you ain't Bernhardt. 424 00:27:23,885 --> 00:27:26,304 You ain't even one of the Cherry Sisters. 425 00:27:27,931 --> 00:27:31,476 I want action on that platform! I want sincerity and pep. 426 00:27:31,685 --> 00:27:34,145 How do you expect the customers to believe it if you don't? 427 00:27:34,354 --> 00:27:36,690 Sister gets them all hot and bothered, reaching for the clouds. 428 00:27:36,898 --> 00:27:38,942 Then you punks step up, and they start grabbing for their hats. 429 00:27:39,150 --> 00:27:41,987 They go to sleep on you. Now, if you people wanna eat regularly, 430 00:27:42,195 --> 00:27:43,655 you'd better digest what I just told you. 431 00:27:43,905 --> 00:27:46,616 Now evaporate, you misfits. 432 00:27:48,118 --> 00:27:50,370 Get into character! 433 00:28:09,014 --> 00:28:10,765 I don't know what I'm gonna do with those mugs. 434 00:28:10,974 --> 00:28:12,183 Why don't you get rid of them. 435 00:28:12,392 --> 00:28:14,144 Now, Flo, I told you time and time again, 436 00:28:14,352 --> 00:28:16,354 we can't carry on a business like this without shills. 437 00:28:16,604 --> 00:28:17,606 Sure you can. 438 00:28:17,814 --> 00:28:19,608 Do you know why we always slow up at the finish? 439 00:28:19,816 --> 00:28:21,318 Because those come-ons don't do their stuff right. 440 00:28:21,526 --> 00:28:23,528 No, it's because I don't do my stuff right. 441 00:28:23,737 --> 00:28:25,572 They're fakes, Bob, and I know they're fakes. 442 00:28:25,780 --> 00:28:27,741 It makes me feel like one. And then I'm no good. 443 00:28:27,949 --> 00:28:30,910 How do you mean? Oh, I don't know. 444 00:28:31,119 --> 00:28:34,039 Well, all I know is this: When I'm out there talking to those people, 445 00:28:34,247 --> 00:28:36,708 I've got to make it seem real, or I can't put it over. 446 00:28:36,916 --> 00:28:38,168 You've got me worried. 447 00:28:38,376 --> 00:28:40,462 You're beginning to fall for your own ballyhoo. 448 00:28:40,920 --> 00:28:42,047 And that's bad. 449 00:28:42,255 --> 00:28:44,382 Why don't you take a tip out of your Bible where it says: 450 00:28:44,591 --> 00:28:47,427 "Don't let your left hand know what your right hand is doing." 451 00:28:47,636 --> 00:28:50,013 Do you know why we're sitting on top of the world right now? 452 00:28:50,221 --> 00:28:52,140 Because we're professionals and not amateurs. 453 00:28:52,349 --> 00:28:53,642 You can't get along without shills. 454 00:28:53,850 --> 00:28:56,561 How much did you pay that blind man that came in the cage last week? 455 00:28:56,770 --> 00:28:57,771 Oh, that guy. 456 00:28:57,979 --> 00:29:00,690 Say, we'd starve to death if we waited for people like that to come up. 457 00:29:00,899 --> 00:29:02,776 It takes plenty of money to run a tabernacle. 458 00:29:02,984 --> 00:29:05,028 Do you know how much it costs us to grease the politicians 459 00:29:05,236 --> 00:29:06,863 to allow us to operate in this old barn? 460 00:29:07,072 --> 00:29:09,741 No, and I don't wanna know. That's right. 461 00:29:09,950 --> 00:29:12,619 I don't want you to worry your head about those things. 462 00:29:12,869 --> 00:29:14,788 That's my end of it. 463 00:29:14,996 --> 00:29:16,623 Say, what's eating you, kid? 464 00:29:16,831 --> 00:29:17,958 You've got everything you want. 465 00:29:18,166 --> 00:29:20,126 No, I haven't. I feel like exhibit A. 466 00:29:20,335 --> 00:29:23,171 I never go anyplace. I never get a chance to meet people. 467 00:29:23,380 --> 00:29:24,923 Why, you meet thousands of people. 468 00:29:25,131 --> 00:29:26,675 Oh, I don't mean that way. 469 00:29:26,883 --> 00:29:28,677 What are you watching me for all the time? 470 00:29:28,885 --> 00:29:31,262 I can't go around the corner without somebody being with me. 471 00:29:31,471 --> 00:29:33,348 That's only for your own protection. 472 00:29:33,556 --> 00:29:36,351 You've got to remember who you are. We've worked up a trademark. 473 00:29:36,559 --> 00:29:37,894 We've got to watch our step. 474 00:29:38,103 --> 00:29:40,689 Well, that doesn't mean I have to be a prisoner all the time, does it? 475 00:29:40,897 --> 00:29:43,149 Oh, now, honey, you're tired. 476 00:29:43,817 --> 00:29:45,277 You've got to go home and go to bed. 477 00:29:45,485 --> 00:29:48,571 I don't wanna go to bed. I couldn't sleep anyhow. 478 00:29:48,780 --> 00:29:52,242 Say, there's a carnival in town, a lot of old pals of mine. 479 00:29:52,450 --> 00:29:54,244 I�ll get them together, and we'll have a lot of laughs. 480 00:29:54,452 --> 00:29:55,537 Laughs. 481 00:29:55,745 --> 00:29:58,748 I've almost forgotten how. You'll learn all over again tonight. 482 00:29:58,957 --> 00:30:00,625 Say, where shall we go? 483 00:30:00,834 --> 00:30:02,294 How about my apartment? Oh, I don't care. 484 00:30:02,502 --> 00:30:04,796 Anyplace, anyplace at all. That's right. 485 00:30:05,005 --> 00:30:07,090 You just leave it to your old pal Hornsby. 486 00:30:07,299 --> 00:30:08,967 Now, you've been working too hard, honey. 487 00:30:09,175 --> 00:30:12,595 You've been giving those apple-knockers too much for their money. 488 00:30:12,804 --> 00:30:15,348 Now you take a nice little nap, 489 00:30:15,557 --> 00:30:17,767 and Daddy will take off your shoes. 490 00:30:19,436 --> 00:30:20,937 I�ll get the clowns together... 491 00:30:22,230 --> 00:30:23,690 and we'll make whoopee. 492 00:30:23,898 --> 00:30:26,610 I'm crazy about you when you're mad, baby. 493 00:30:27,027 --> 00:30:28,612 You look more beautiful. 494 00:30:28,820 --> 00:30:31,573 Hello, chief! Hello, Sister! Go right ahead. Don't mind me. 495 00:30:31,781 --> 00:30:34,075 No see-ee, no hear-ee and no speak-ee. 496 00:30:34,284 --> 00:30:35,493 I know what you're gonna say, 497 00:30:35,702 --> 00:30:37,162 "No think-ee." HORNSBY: What do you want? 498 00:30:37,370 --> 00:30:39,122 Just been checking over last night's sucker list. 499 00:30:39,331 --> 00:30:40,665 And folks, when we leave this burg, 500 00:30:40,874 --> 00:30:43,668 we're gonna own everything but next year's wheat crop. 501 00:30:43,877 --> 00:30:46,379 How many times have I told you to lay off talking business when Sister's around. 502 00:30:46,588 --> 00:30:48,590 I didn't think you'd object if I was telling her good news. 503 00:30:48,798 --> 00:30:50,592 I object to anybody telling her anything. 504 00:30:50,800 --> 00:30:52,761 And don't come in here again without knocking. 505 00:30:52,969 --> 00:30:54,262 What's on your mind? 506 00:30:54,471 --> 00:30:56,139 Well, as your general sales manager, 507 00:30:56,348 --> 00:30:58,642 I beg to report that since we've installed a new system 508 00:30:58,850 --> 00:31:01,353 of not taking any filthy money in the tabernacle, 509 00:31:01,561 --> 00:31:04,439 but giving the saps the high pressure the next day at home, 510 00:31:04,648 --> 00:31:06,441 I've more than doubled the take-in. 511 00:31:06,650 --> 00:31:08,485 Yeah? By the time you get yours, 512 00:31:08,693 --> 00:31:11,404 we don't get any more than we used to get when we passed the hat around. 513 00:31:11,613 --> 00:31:13,865 It's costing us too much. Is that so? 514 00:31:14,074 --> 00:31:17,285 Well, you may be working for the Lord, brother. But I'm working for Bill Welford. 515 00:31:17,494 --> 00:31:20,372 I've got 20 chiselers on my staff, and I have to split my commission with them. 516 00:31:20,580 --> 00:31:23,416 You may think I'm getting too much, but I don't think 20 percent is enough. 517 00:31:23,625 --> 00:31:24,626 You're crazy. 518 00:31:24,834 --> 00:31:26,795 You seem to forget we're collecting that money to build a tabernacle. 519 00:31:27,003 --> 00:31:29,589 I know, I know, that's what I tell them too. 520 00:31:29,839 --> 00:31:33,802 The trouble with you, Welford, is you're too mercenary. 521 00:31:34,010 --> 00:31:36,054 Now, come on over to my joint and meet some carnival cuties. 522 00:31:36,262 --> 00:31:37,389 They'll make you forget all about money. 523 00:31:37,597 --> 00:31:38,598 WELFORD: Oh, is that so? 524 00:31:38,807 --> 00:31:39,933 They'll never make you forget about it. 525 00:32:11,006 --> 00:32:12,507 Sister? "Sister"? 526 00:32:12,757 --> 00:32:14,926 I'm sorry. 527 00:32:20,181 --> 00:32:21,808 Oh, my goodness. 528 00:32:23,935 --> 00:32:25,687 Lew! Lew! 529 00:32:33,320 --> 00:32:35,655 Could you help a lady in distress? 530 00:32:35,989 --> 00:32:38,783 My car is parked across the street, and my chauffeur's asleep. 531 00:32:38,992 --> 00:32:40,785 I wonder if you'd be good enough to run over there 532 00:32:40,994 --> 00:32:42,120 and ask him to drive up here. 533 00:32:42,329 --> 00:32:44,205 Why, l... Here, do you mind? 534 00:32:44,414 --> 00:32:47,334 I'm sorry, I... Oh, all right. Don't bother. 535 00:32:47,584 --> 00:32:49,586 Lew! 536 00:32:50,462 --> 00:32:52,881 Sure, I'd be glad to. 537 00:32:59,596 --> 00:33:01,389 Please. 538 00:33:02,724 --> 00:33:05,435 Oh, I'm so sorry. 539 00:33:05,644 --> 00:33:09,356 Forgive me. You see, I didn't recognize you. 540 00:33:09,606 --> 00:33:11,066 Here, you must let me give you a lift. 541 00:33:11,274 --> 00:33:12,275 Oh, no. Please don't bother. 542 00:33:12,484 --> 00:33:14,110 I�ll be all right, there's a bus on the corner. 543 00:33:14,319 --> 00:33:17,948 No, now, you wait right here, and I�ll be back. Now, wait. 544 00:33:26,456 --> 00:33:27,874 Lew! Lew! Yes. 545 00:33:28,083 --> 00:33:29,417 You see that man walking down the street? 546 00:33:29,626 --> 00:33:30,627 Yes, ma'am. 547 00:33:30,835 --> 00:33:33,046 Pull up ahead of him. Right there. 548 00:33:44,391 --> 00:33:46,017 Taxi, mister? I'm all right, thanks. 549 00:33:46,226 --> 00:33:48,770 The rain won't hurt me. Neither will I. Come on. 550 00:34:17,340 --> 00:34:19,926 FLORENCE: Hey, wait for me. Wooh! 551 00:34:30,061 --> 00:34:32,731 That's as near as I can get to Sir Walter Raleigh. 552 00:34:32,981 --> 00:34:35,358 Well, the hat is a bit large. Riding with you 553 00:34:35,567 --> 00:34:37,277 gave me a swelled head. Thank you. 554 00:34:37,485 --> 00:34:39,154 Wait for me, Lew! I better take... 555 00:34:39,362 --> 00:34:40,655 I better take you back to the car. 556 00:34:40,864 --> 00:34:42,991 Well, if you do, I�ll only have to bring you back here again. 557 00:34:43,199 --> 00:34:44,200 Oh, I've been trouble enough. 558 00:34:44,409 --> 00:34:46,745 Listen, Sir Walter Raleigh wouldn't leave a woman out in the rain 559 00:34:46,953 --> 00:34:51,124 on a night like this, would he? Well, it's four flights up. 560 00:34:51,333 --> 00:34:53,376 The elevator isn't running. You know something? 561 00:34:53,585 --> 00:34:56,504 I never use elevators. They make me terribly dizzy. 562 00:34:56,755 --> 00:34:58,381 Come on. 563 00:35:00,717 --> 00:35:04,137 Here it is. Running water, steam heat. 564 00:35:04,346 --> 00:35:06,681 On a fine day, you can see clear across the alley. 565 00:35:06,890 --> 00:35:09,559 FLORENCE: May I take off your hat and look across the alley? 566 00:35:09,768 --> 00:35:13,021 Oh, but all kidding aside, I know I'm keeping you from going someplace. 567 00:35:13,229 --> 00:35:15,023 You told me yourself you were all dressed up. 568 00:35:15,231 --> 00:35:17,275 Oh, I am, but I haven't anyplace to go. 569 00:35:17,484 --> 00:35:20,528 Absolutely? Positively, Mr. Shean. 570 00:35:20,737 --> 00:35:23,114 Hey, you're terribly anxious to get rid of me, aren't you? 571 00:35:23,323 --> 00:35:24,616 I must be an awful bore. 572 00:35:24,824 --> 00:35:28,078 Oh, no, no. Do stay. Sit down. I�ll make you a cup of tea. 573 00:35:28,578 --> 00:35:30,372 Let me take off your coat. 574 00:35:30,580 --> 00:35:33,375 I should say, let me take off my coat. 575 00:35:34,292 --> 00:35:37,545 Oh, excuse me. I might give you a little light. 576 00:35:40,715 --> 00:35:44,344 Oh, how will you have your tea? With lemon or... 577 00:35:44,552 --> 00:35:47,222 lemon? Lemon, please. 578 00:35:58,483 --> 00:36:00,277 [CLOCK CHIMES] 579 00:36:35,645 --> 00:36:38,064 Well, the kettle's on. That's good. 580 00:36:38,273 --> 00:36:39,691 What'll I do now? 581 00:36:40,150 --> 00:36:43,528 I'm sort of rusty at entertaining, especially ladies. 582 00:36:43,737 --> 00:36:47,157 Outside of Mrs. Higgins, you're the only woman that's come up here. 583 00:36:47,699 --> 00:36:49,534 And who's Mrs. Higgins? Oh... 584 00:36:49,743 --> 00:36:50,869 [KNOCKING ON DOOR] 585 00:36:51,077 --> 00:36:53,830 It's me, Mrs. Higgins. 586 00:36:54,080 --> 00:36:55,749 Oh, excuse me. 587 00:36:55,957 --> 00:36:59,210 Oh, I didn't know you had company. I�ll be leaving in a minute. 588 00:36:59,419 --> 00:37:01,755 Mrs. Higgins, this is Sister Fallon. 589 00:37:01,963 --> 00:37:03,048 Oh, sure. 590 00:37:03,256 --> 00:37:07,135 And I suppose you're Saint John, and I'm Martha Washington. 591 00:37:07,344 --> 00:37:10,680 Say, you do look like Sister, for a fact. 592 00:37:10,889 --> 00:37:14,059 But I happen to know Sister's voice as well as her face. 593 00:37:14,267 --> 00:37:16,770 So speak up, and I�ll tell you if you're Sister or not. 594 00:37:16,978 --> 00:37:20,899 Mrs. Higgins... Go on, say a few words. 595 00:37:21,107 --> 00:37:23,318 Eenie, meenie, minie, mo. 596 00:37:23,526 --> 00:37:26,780 Land's sakes! You are Sister Fallon. 597 00:37:27,030 --> 00:37:28,949 Oh, and me being so fresh and all. 598 00:37:29,157 --> 00:37:32,702 But I'm so used to seeing you in flowing white robes. 599 00:37:32,911 --> 00:37:35,413 Why didn't you tell me she was Sister? 600 00:37:35,622 --> 00:37:37,999 Still waters run deep, I always say. 601 00:37:38,208 --> 00:37:41,878 Oh, gracious, I was that excited I nearly forgot what I came up for. 602 00:37:42,087 --> 00:37:43,672 There's a package for you. 603 00:37:43,880 --> 00:37:44,923 I�ll open it. 604 00:37:50,679 --> 00:37:52,472 For land's sake! 605 00:37:52,973 --> 00:37:55,725 Whatever is it? 606 00:37:59,271 --> 00:38:02,023 Oh, what did you have to bring that up now for? 607 00:38:02,232 --> 00:38:05,986 It's me, Mrs. Higgins. Yes, but what's it for? 608 00:38:06,569 --> 00:38:08,697 JOHN: Nothing. Someone gave it to me. 609 00:38:08,905 --> 00:38:11,574 Perhaps it'll come in handy as a chaperon. 610 00:38:11,783 --> 00:38:13,076 Chaperon? 611 00:38:13,285 --> 00:38:16,997 Oh, two's company and three's a crowd, I always say. 612 00:38:17,205 --> 00:38:18,873 Good night, Sister. Good night. 613 00:38:19,082 --> 00:38:22,377 Good night, Mr. John. Good night. 614 00:38:24,254 --> 00:38:25,630 You mustn't mind her. 615 00:38:26,214 --> 00:38:29,384 Why don't you come and sit down here by the fire. 616 00:38:31,094 --> 00:38:34,848 I want you to know I don't approve of their selling that clay thing. 617 00:38:35,056 --> 00:38:37,225 What made you get it, anyway? 618 00:38:37,434 --> 00:38:39,936 Well, I wanted to know what you look like. 619 00:38:40,145 --> 00:38:42,272 Yes, but how could you...? 620 00:38:43,857 --> 00:38:44,899 Oh. 621 00:38:50,614 --> 00:38:52,324 You used to be an aviator, didn't you? 622 00:38:52,699 --> 00:38:53,867 Oh, well, 623 00:38:54,075 --> 00:38:57,120 that was so long ago, I really don't remember much about it. 624 00:39:00,498 --> 00:39:02,334 What'll we do now? 625 00:39:03,543 --> 00:39:07,964 Who plays the piano? Well, I do, when no one's around. 626 00:39:08,173 --> 00:39:09,841 Say, would you like to hear some real good music? 627 00:39:10,050 --> 00:39:11,343 I'd love to. 628 00:39:19,809 --> 00:39:21,603 Allow me to present my two friends: 629 00:39:21,811 --> 00:39:25,315 Pagliacci the clown, and Sambo the hoofer. 630 00:39:29,861 --> 00:39:32,822 Now, what would you like to hear? Ballads, songs, symphonies? 631 00:39:33,031 --> 00:39:34,240 Oh... 632 00:39:34,908 --> 00:39:39,079 Oh, I guess a bit of opera. Opera. Very well. 633 00:39:40,163 --> 00:39:42,082 Laugh, clown, laugh. 634 00:39:42,332 --> 00:39:44,542 [PLAYING "THE FARMER IN THE DELL"] 635 00:39:44,751 --> 00:39:47,087 Isn't that cute? 636 00:39:50,256 --> 00:39:53,468 [SINGING] 637 00:39:53,677 --> 00:39:55,178 Can't you sing it? 638 00:39:55,470 --> 00:39:57,639 [BOTH SINGING] 639 00:40:00,809 --> 00:40:02,769 [JOHN LAUGHING] 640 00:40:03,478 --> 00:40:04,896 Come on, sing. 641 00:40:05,397 --> 00:40:07,274 [SINGING] 642 00:40:21,413 --> 00:40:23,039 [FESTIVE MUSIC PLAYING AND PEOPLE SINGING] 643 00:40:45,770 --> 00:40:47,314 Tabernacle doesn't answer, Mr. Hornsby. 644 00:40:47,522 --> 00:40:50,609 Well, phone her apartment again and keep phoning it till you get her. 645 00:40:56,114 --> 00:40:57,949 [JOHN AND FLORENCE LAUGHING] 646 00:40:58,158 --> 00:41:00,785 Please don't make me laugh anymore. I'm sick now. 647 00:41:00,994 --> 00:41:05,582 Why, you haven't seen anything yet. Here, take a card. 648 00:41:07,584 --> 00:41:09,252 It's the ace of spades. Uh-huh. 649 00:41:09,461 --> 00:41:10,879 Put it back in the middle. 650 00:41:11,087 --> 00:41:12,297 Is it in the middle? Yes. 651 00:41:12,505 --> 00:41:14,507 Take the top card. 652 00:41:14,966 --> 00:41:16,301 Well, how in the world...? 653 00:41:16,509 --> 00:41:17,802 [LAUGHING] 654 00:41:18,261 --> 00:41:20,972 Oh, you faker, they're all the ace of spades. I want my money back. 655 00:41:21,181 --> 00:41:22,432 Write me a letter about it. 656 00:41:22,641 --> 00:41:24,935 Oh, I can read it, all right. But you've gotta write it with scissors. 657 00:41:25,143 --> 00:41:26,144 Scissors? Yeah. 658 00:41:26,353 --> 00:41:29,564 I told you the hand was quicker than the eye, didn't I? Look. 659 00:41:35,904 --> 00:41:38,031 You know what this is? 660 00:41:38,448 --> 00:41:40,367 It looks like King Tut's will. 661 00:41:40,575 --> 00:41:41,868 It's called Braille. 662 00:41:42,077 --> 00:41:44,496 It's kind of like a Morse code, only the dots are raised, 663 00:41:44,704 --> 00:41:46,873 and you read it with your fingers. Watch. 664 00:41:48,291 --> 00:41:51,836 A book of verses underneath the bough 665 00:41:52,045 --> 00:41:54,089 Here, you try it. 666 00:41:54,339 --> 00:41:59,135 A loaf of bread, a jug of wine And thou beside me 667 00:41:59,803 --> 00:42:02,555 Oh, you faker. You're not reading, you're remembering. 668 00:42:02,764 --> 00:42:05,517 Yes, but I could learn it. It's just like shorthand. 669 00:42:05,725 --> 00:42:08,436 You know, my father dictated all his sermons to me. 670 00:42:08,645 --> 00:42:10,855 Oh, is your father a minister too? 671 00:42:11,064 --> 00:42:12,065 Yes. 672 00:42:12,274 --> 00:42:14,234 Gee, he must be mighty proud of you. 673 00:42:15,110 --> 00:42:16,403 Have...? 674 00:42:16,611 --> 00:42:19,572 Have you any folks? Not a soul. 675 00:42:20,573 --> 00:42:23,952 Don't you get lonesome, living here all by yourself? 676 00:42:24,828 --> 00:42:27,372 But I don't live here all by myself. I've got a pal. 677 00:42:27,580 --> 00:42:29,541 Oh, my goodness. I hope we didn't keep him up. 678 00:42:29,749 --> 00:42:31,293 I�ll get him. I want you to meet him. 679 00:42:31,501 --> 00:42:32,752 No. Oh, no. Please, some other time. 680 00:42:32,961 --> 00:42:36,881 Oh, Al would never forgive me if I didn't introduce him to you. 681 00:42:41,636 --> 00:42:43,847 Come on, chump, get up out of there. 682 00:42:44,055 --> 00:42:46,016 Come on, I want you to meet a lady. 683 00:42:46,224 --> 00:42:47,726 AL: Leave me alone. I met a lady. 684 00:42:47,934 --> 00:42:49,936 JOHN: Come on, chump. 685 00:42:50,395 --> 00:42:53,148 AL: All right, all right. But she better be good. 686 00:42:53,398 --> 00:42:56,818 Al, I want you to meet Sister Fallon. Oh, how are you, Sister? 687 00:42:57,027 --> 00:42:59,070 Where you been all my life? 688 00:42:59,446 --> 00:43:00,739 Cut that out, Al. 689 00:43:00,947 --> 00:43:05,452 Oh, go lay an egg. Lay an omelette, will you? 690 00:43:05,660 --> 00:43:08,747 You know, Sister, every time I express myself, 691 00:43:08,955 --> 00:43:11,291 this big dummy tries to step on me. 692 00:43:11,499 --> 00:43:14,628 Mind if I join the party? Come right in. 693 00:43:14,836 --> 00:43:17,047 Lucky break for you, chump. 694 00:43:19,382 --> 00:43:22,427 You know who I am? I'm the skeleton in the closet. 695 00:43:22,636 --> 00:43:27,057 He keeps me locked up until he gets into a jam and then he hauls me out. 696 00:43:27,265 --> 00:43:30,101 No utsgay. No utsgay. 697 00:43:30,310 --> 00:43:32,896 Here, Al. One more crack like that, and I�ll put you back in the trunk. 698 00:43:33,104 --> 00:43:35,357 Yeah, you and what piano mover? 699 00:43:35,565 --> 00:43:38,526 I�ll bet the chump's been telling you the story of his life. 700 00:43:38,735 --> 00:43:41,363 I�ll bet he's been showing off. He always does. 701 00:43:41,571 --> 00:43:43,406 He even thinks he's a ventriloquist. 702 00:43:44,240 --> 00:43:45,492 [BLOWS RASPBERRY] 703 00:43:48,411 --> 00:43:50,038 There you go again, getting personal. 704 00:43:50,246 --> 00:43:51,873 Sure, I'm getting personal. 705 00:43:52,082 --> 00:43:55,502 It's time somebody was getting personal around here. 706 00:43:55,710 --> 00:43:58,254 You know, Sister. I've heard a lot about you. 707 00:43:58,463 --> 00:43:59,464 From whom? 708 00:43:59,714 --> 00:44:02,717 From the sapodil here. That's all he talks about. 709 00:44:02,926 --> 00:44:06,471 Sister this, Sister that and Sister the other. 710 00:44:06,721 --> 00:44:09,349 I wish you'd do me a favour. Now, look here, Al... 711 00:44:09,557 --> 00:44:12,519 Shut up. I'm not talking to you. You let that little boy alone. 712 00:44:12,727 --> 00:44:15,438 I�ll be glad to do you a favour. You know me, Al. 713 00:44:15,647 --> 00:44:17,857 See, you, will you keep your mush out of this? 714 00:44:18,066 --> 00:44:21,111 It isn't for me personally. It's for the boyfriend. 715 00:44:21,319 --> 00:44:24,739 You know what's wrong with the slob? He's looking for a job. 716 00:44:24,948 --> 00:44:27,659 Slob. Job. Hey! I'm a poet. 717 00:44:27,867 --> 00:44:30,578 What rhymes with "Sister"? I got it. 718 00:44:30,787 --> 00:44:32,080 "Mister." 719 00:44:32,289 --> 00:44:34,874 There once was a sister named Flo 720 00:44:35,083 --> 00:44:37,794 All dressed up and no place to go 721 00:44:38,003 --> 00:44:41,339 One night in the rain She ran into a swain 722 00:44:41,548 --> 00:44:42,841 And was she annoyed? 723 00:44:43,049 --> 00:44:44,134 No, no. 724 00:44:44,342 --> 00:44:45,635 [LAUGHING] 725 00:44:46,261 --> 00:44:48,972 You know why he was a stage-door Johnny tonight? 726 00:44:49,180 --> 00:44:51,141 He wants to go to work for you. For me? 727 00:44:51,349 --> 00:44:55,353 Not for money. He gets along fine on what the government pays him. 728 00:44:55,562 --> 00:44:57,981 He wants to go to work for you for nothing. 729 00:44:58,189 --> 00:44:59,899 Ain't that right? That's right. 730 00:45:00,108 --> 00:45:01,568 Yes, but why should you? 731 00:45:02,068 --> 00:45:03,695 Go on, tell her. 732 00:45:03,903 --> 00:45:07,991 All right, if you don't, I will. It's because you saved his life. 733 00:45:08,199 --> 00:45:09,868 Me? Yeah, you. 734 00:45:10,076 --> 00:45:13,038 The funny part is you didn't know you were doing it. 735 00:45:13,246 --> 00:45:15,457 He was gonna jump right out that window, 736 00:45:15,665 --> 00:45:18,793 but you happened to be on the air at that moment. And you stopped him 737 00:45:19,002 --> 00:45:22,255 with a few well-chosen words about quitters. 738 00:45:22,464 --> 00:45:24,758 Is this true? Certainly, it's true. 739 00:45:24,966 --> 00:45:28,887 I told him the same thing many a time, but he wouldn't listen to me. 740 00:45:29,095 --> 00:45:31,056 As far as I'm concerned, he could've jumped. 741 00:45:31,264 --> 00:45:33,975 Only I didn't wanna be left alone with Mrs. Higgins. 742 00:45:34,184 --> 00:45:37,729 Two is a company, three is a crowd, I always say. 743 00:45:37,938 --> 00:45:40,106 You mean to say that something I said over the radio 744 00:45:40,315 --> 00:45:43,193 actually stopped you from jumping out of the window? 745 00:45:43,401 --> 00:45:48,365 Yeah. I started to go Hamlet, but you kidded me out of it. 746 00:45:48,573 --> 00:45:52,827 Say, couldn't I do something for you? Go to work for you? 747 00:45:53,411 --> 00:45:54,454 [CHUCKLES] 748 00:45:54,663 --> 00:45:56,706 Card tricks or something? 749 00:45:56,915 --> 00:45:58,208 Well... 750 00:45:58,416 --> 00:46:01,544 You write music. Do you suppose you could write hymns? 751 00:46:01,753 --> 00:46:04,673 Boy, and could I write hymns. All right, you're hired. 752 00:46:05,340 --> 00:46:06,675 I thank you, and Al thanks you 753 00:46:06,883 --> 00:46:09,010 and I�ll be around to the tabernacle first thing in the morning. 754 00:46:09,260 --> 00:46:12,305 Oh, l... I don't think you'd better come to the tabernacle. 755 00:46:12,514 --> 00:46:14,975 Too many people coming in and out all the time. 756 00:46:15,183 --> 00:46:17,477 I think you'd work much better here at home. 757 00:46:17,686 --> 00:46:18,853 Whatever you say. 758 00:46:19,062 --> 00:46:21,064 And then it would sort of give me an excuse 759 00:46:21,273 --> 00:46:23,191 to come and see you once in a while. 760 00:46:23,400 --> 00:46:26,486 Say, if you'll do that, I�ll never leave the house. 761 00:46:26,695 --> 00:46:29,614 Well, it's been a lovely visit. 762 00:46:29,823 --> 00:46:33,618 And you taught me how to laugh almost after I'd forgotten how. 763 00:46:34,828 --> 00:46:38,164 Now, you keep out of the rain and don't you go Hamlet anymore, will you? 764 00:46:38,373 --> 00:46:39,958 All right. 765 00:46:40,166 --> 00:46:43,044 Good night. Good night. 766 00:46:56,141 --> 00:46:58,101 I'm... 767 00:46:58,476 --> 00:47:01,354 I'm glad I saved your life. 768 00:47:13,491 --> 00:47:14,784 [CHEERING] 769 00:47:18,580 --> 00:47:19,914 Step up, folks. 770 00:47:20,123 --> 00:47:23,960 Don't miss the big show. Drown your sins in good old gin, 771 00:47:24,169 --> 00:47:27,547 and don't miss the great, one-and-only Miracle Lady. 772 00:47:27,797 --> 00:47:29,299 [CHEERING] 773 00:47:29,507 --> 00:47:30,884 Oh, dear ones! 774 00:47:31,092 --> 00:47:34,971 The spiel that I have cooked up for you this evening is on the subject of 775 00:47:35,180 --> 00:47:38,850 "Will you have ginger ale, or will you have white rum?" 776 00:47:39,935 --> 00:47:43,605 Come on in, Sister. We're having a swell time. 777 00:47:43,939 --> 00:47:46,858 WOMAN: - No sin in the world like mixing drinks! 778 00:47:47,317 --> 00:47:50,070 Yea, brethren and "sistren"... 779 00:47:50,278 --> 00:47:52,489 Oh, hello, Sister. Hallelujah! 780 00:47:52,697 --> 00:47:53,865 [CHEERING] 781 00:47:56,493 --> 00:47:58,370 Stand back, please. 782 00:48:03,249 --> 00:48:06,252 I phoned your house a dozen times. Where the devil have you been? 783 00:48:06,461 --> 00:48:08,588 Do I have to bring home report cards? 784 00:48:08,797 --> 00:48:10,548 Where did you collect all that garbage? 785 00:48:10,757 --> 00:48:11,800 Now, wait till they warm up. 786 00:48:12,008 --> 00:48:14,678 You told me you wanted a lot of laughs, didn't you? 787 00:48:14,886 --> 00:48:17,681 Say, chief, I hear you're looking for some shills. 788 00:48:17,889 --> 00:48:20,183 They're not paying salaries on our lot, and I'm available. 789 00:48:20,392 --> 00:48:21,685 Yeah? Yes. 790 00:48:21,893 --> 00:48:23,561 Get this for a miracle. 791 00:48:35,782 --> 00:48:37,450 You see, I comes up to Sister like this. 792 00:48:37,659 --> 00:48:43,123 She lays on the healing mitts. I sees the light and... 793 00:48:51,548 --> 00:48:52,590 Wham! 794 00:48:52,799 --> 00:48:54,050 Hallelujah! 795 00:48:56,678 --> 00:49:00,348 I play the saxophone too. Drop in and see me tomorrow. 796 00:49:00,557 --> 00:49:02,267 Okay, boss. 797 00:49:02,475 --> 00:49:04,811 He's not bad, is he? What's the matter? 798 00:49:05,687 --> 00:49:07,564 I thought you wanted to relax. 799 00:49:07,772 --> 00:49:09,441 Don't you like my party? No. 800 00:49:09,649 --> 00:49:11,318 Now, I�ll throw them all out. 801 00:49:11,526 --> 00:49:14,529 And we'll have a nice, quiet little party all by ourselves. 802 00:49:14,738 --> 00:49:16,239 No, thanks. I wanna go home. 803 00:49:16,489 --> 00:49:19,367 Hello, Sister. I'm glad you decided to show up. 804 00:49:19,576 --> 00:49:21,453 I was just telling Hornsby... Lay off! 805 00:49:21,661 --> 00:49:25,081 No, I want her to hear this. She can't pull this Pollyanna stuff on me. 806 00:49:25,290 --> 00:49:28,418 I'm sick of doing the hard work and seeing you two get all the gravy. 807 00:49:28,668 --> 00:49:31,671 Twenty percent to me, and I have to kick back half of that to my chiselers. 808 00:49:31,880 --> 00:49:33,298 And you split 80 percent between you. 809 00:49:33,506 --> 00:49:35,175 I told you that goes to the tabernacle. 810 00:49:35,383 --> 00:49:39,095 Oh, yeah? Well, who's gonna live in it? Santa Claus? 811 00:49:39,304 --> 00:49:42,933 I rate a three-way split. And I'm gonna get it too. 812 00:49:43,141 --> 00:49:45,018 Not from me. 813 00:49:45,226 --> 00:49:47,979 If I don't get it from you, I know where I can get it. 814 00:49:48,188 --> 00:49:52,859 Where? The nearest newspaper office. 815 00:49:54,069 --> 00:49:55,487 Well? 816 00:49:55,737 --> 00:50:01,034 Do I get mine, or must I take up journalism? 817 00:50:01,242 --> 00:50:02,911 You'll get yours. 818 00:50:03,119 --> 00:50:06,581 Okay, baby. Live and let live. That's me. 819 00:50:07,832 --> 00:50:09,417 Wait a minute. I�ll take you home. No, thanks. 820 00:50:09,626 --> 00:50:11,670 I don't want any company. Let me alone. 821 00:50:21,554 --> 00:50:23,765 Follow her and see she goes right home. 822 00:51:33,460 --> 00:51:37,714 Now from the whole tabernacle. Did you receive God's message? 823 00:51:37,922 --> 00:51:39,466 CROWD: Amen! 824 00:51:39,674 --> 00:51:41,176 FLORENCE: Glory hallelujah! 825 00:51:41,384 --> 00:51:43,845 CROWD: Glory hallelujah! 826 00:51:44,137 --> 00:51:45,597 [BAND PLAYING HYMN] 827 00:51:52,979 --> 00:51:55,023 Here's your paper, sir. 828 00:51:56,566 --> 00:51:58,151 Lew? LEW: Yes, sir. 829 00:51:58,360 --> 00:52:00,820 Where does Sister Fallon go every night after services? 830 00:52:01,029 --> 00:52:02,864 Why, home. 831 00:52:03,365 --> 00:52:04,741 Always? 832 00:52:04,950 --> 00:52:07,327 Well, sometimes she likes to go for a drive. 833 00:52:07,535 --> 00:52:09,204 Alone? 834 00:52:10,163 --> 00:52:13,166 Sure. You like your job, don't you? 835 00:52:13,375 --> 00:52:15,126 Certainly. You wanna keep it? 836 00:52:15,335 --> 00:52:17,921 Yes. Well, if you do, remember, 837 00:52:18,129 --> 00:52:22,801 the people I like stick around. The people I don't like, don't. 838 00:52:23,009 --> 00:52:24,803 Okay, sir. 839 00:52:29,516 --> 00:52:32,894 And that big, black derby of yours. 840 00:52:52,914 --> 00:52:54,666 You feel pretty good lately, don't you? 841 00:52:54,874 --> 00:52:56,668 Yeah. I guess the climate agrees with me. 842 00:52:56,876 --> 00:52:58,211 It doesn't show in the box office. 843 00:52:58,420 --> 00:53:01,881 Now that business is off, you walk around singing all the time. 844 00:53:02,090 --> 00:53:04,217 Maybe it's because I'm a bad businesswoman. 845 00:53:04,426 --> 00:53:05,760 Maybe. 846 00:53:05,969 --> 00:53:08,263 You rang down early tonight, didn't you? 847 00:53:08,471 --> 00:53:10,682 I'm all in. I wanna go home. 848 00:53:10,890 --> 00:53:13,935 If you'll clear out, I can get dressed now. 849 00:53:22,444 --> 00:53:24,946 Did you read the evening paper? No. 850 00:53:25,155 --> 00:53:27,657 We're on the front page again. 851 00:53:27,866 --> 00:53:29,409 Take a look. 852 00:53:31,369 --> 00:53:32,912 The cops are screwy. 853 00:53:33,121 --> 00:53:35,749 It's a plain case of suicide. 854 00:53:36,499 --> 00:53:39,127 Hornsby, did you have anything to do with this? 855 00:53:39,336 --> 00:53:43,798 Me? Why, I haven't seen Welford in over a week. 856 00:53:44,007 --> 00:53:47,218 I suppose there'll be a couple of dicks around to see us. 857 00:53:47,427 --> 00:53:50,096 If they should happen to get to you when I'm not around, 858 00:53:50,347 --> 00:53:53,183 I advise you not to hold out anything you may know about it. 859 00:53:53,391 --> 00:53:55,018 What could I know about it? 860 00:53:55,268 --> 00:53:57,604 You know as well as I do, he was drinking like a fish. 861 00:53:57,812 --> 00:54:01,358 He was despondent, he had hallucinations. 862 00:54:02,984 --> 00:54:06,363 Briggs, bring in last week's report. 863 00:54:07,155 --> 00:54:09,824 Suicide, plain as day. 864 00:54:10,033 --> 00:54:13,286 Still, I suppose there'll be a couple of cops snooping around. 865 00:54:13,495 --> 00:54:15,830 It might be a good idea for us to call time-out. 866 00:54:16,039 --> 00:54:17,165 What do you mean? 867 00:54:17,415 --> 00:54:20,752 Well, I've been thinking we ought to pull up stakes and get out of here. 868 00:54:20,961 --> 00:54:25,006 You need a change. Not that kind of a change. 869 00:54:25,256 --> 00:54:27,634 No? Well, what do you suggest? 870 00:54:27,842 --> 00:54:29,469 I suggest that you get rid of those shillabers! 871 00:54:29,678 --> 00:54:31,972 We don't need them around here anymore, and I'm through with them. 872 00:54:32,180 --> 00:54:35,517 Is that so? Well, get this. 873 00:54:35,725 --> 00:54:37,435 We made a deal, and it's worked out. 874 00:54:37,644 --> 00:54:39,771 I delivered all I promised you and more. 875 00:54:40,021 --> 00:54:41,982 When I ran into you, you were flat on your back. 876 00:54:42,190 --> 00:54:44,943 Now you've got all the money you want. You've got a swell flat, 877 00:54:45,151 --> 00:54:46,695 a car, a chauffeur, 878 00:54:46,903 --> 00:54:49,656 all the clothes and doodads a woman could possibly want. 879 00:54:49,906 --> 00:54:51,700 What's got into you? What more do you want? 880 00:54:51,908 --> 00:54:52,909 Come on. Come clean. 881 00:54:53,118 --> 00:54:54,452 Come clean, that's what I'd like to do. 882 00:54:54,661 --> 00:54:57,372 We don't need these fakes. I wanna play square. 883 00:54:57,580 --> 00:54:59,874 Then why don't you play square with me. You think I'm blind? 884 00:55:00,083 --> 00:55:02,210 What becomes of you after services every night? Where do you go? 885 00:55:02,419 --> 00:55:04,129 Where I please. You don't own me. 886 00:55:04,379 --> 00:55:07,424 No. But I hold sort of a first mortgage. 887 00:55:07,632 --> 00:55:10,218 And it won't be safe for anyone to try to horn in. 888 00:55:10,427 --> 00:55:14,472 You made a squawk around here about your being a prisoner. 889 00:55:14,723 --> 00:55:17,475 Sure you are, and I'm going to keep you a prisoner, 890 00:55:17,684 --> 00:55:19,644 because I'm nuts about you. 891 00:55:19,853 --> 00:55:23,273 I fell for you the first time I ever saw you. 892 00:55:24,524 --> 00:55:26,776 Let go of me! 893 00:55:29,112 --> 00:55:30,822 Hornsby, if you ever do that again... 894 00:55:31,031 --> 00:55:32,032 [KNOCKING ON DOOR] 895 00:55:38,330 --> 00:55:41,958 We did 8,300 last week, sir. 896 00:56:00,352 --> 00:56:02,646 Where are you going tonight? Home. 897 00:56:04,105 --> 00:56:05,690 That's right. 898 00:56:05,899 --> 00:56:08,902 Early to bed and early to rise... 899 00:56:09,110 --> 00:56:12,822 makes a lady healthy and wise. 900 00:56:16,409 --> 00:56:18,995 I think I�ll go home myself. 901 00:56:19,371 --> 00:56:21,039 Well... 902 00:56:21,665 --> 00:56:23,375 see you in church. 903 00:56:35,720 --> 00:56:37,097 Home, Mr. Hornsby? No. 904 00:56:37,305 --> 00:56:40,433 Drive me to Sister Fallon's apartment. 905 00:56:45,563 --> 00:56:48,566 - Twenty-two, 23, 24. 906 00:56:56,032 --> 00:56:58,201 Many happy returns. Oh, wait. 907 00:56:58,410 --> 00:57:00,537 Don't rush me into another year like that. 908 00:57:00,745 --> 00:57:03,707 It's four more minutes until my birthday. 909 00:57:03,915 --> 00:57:05,500 Just time enough for... 910 00:57:05,709 --> 00:57:08,420 Are you a teetotaller? No, not annoyingly so. 911 00:57:08,628 --> 00:57:10,297 Good. 912 00:57:21,683 --> 00:57:24,728 Here's something I've had for a long time, over ten years. 913 00:57:24,936 --> 00:57:26,229 I got it in Paris. 914 00:57:26,438 --> 00:57:27,856 Real Napoleon. Look. 915 00:57:28,106 --> 00:57:31,318 1804? The year of the great vintage. 916 00:57:31,526 --> 00:57:34,237 Just think. It was bottled over 100 years before you were born. 917 00:57:34,446 --> 00:57:38,116 I've been saving it for something special. 918 00:57:38,325 --> 00:57:43,330 Something particularly, specially, extra special. 919 00:57:50,128 --> 00:57:52,505 Now, if you'll hold your breath for a moment... 920 00:58:06,853 --> 00:58:08,188 Here's looking at you. 921 00:58:08,438 --> 00:58:10,231 [CLOCK CHIMING] 922 00:58:14,110 --> 00:58:16,529 Happy birthday! 923 00:58:18,239 --> 00:58:20,492 Speech! Speech! 924 00:58:23,578 --> 00:58:25,288 Mr. Chairman, 925 00:58:25,497 --> 00:58:27,248 Al, 926 00:58:27,457 --> 00:58:29,084 ladies and gentlemen, 927 00:58:29,292 --> 00:58:32,128 unaccustomed as I am to public speaking, 928 00:58:32,337 --> 00:58:34,255 I wanna take this opportunity 929 00:58:34,464 --> 00:58:36,508 to thank our host for this wonderful banquet. 930 00:58:36,716 --> 00:58:38,176 Hear, hear! 931 00:58:38,385 --> 00:58:41,805 I've eaten, I've drank and I've laughed. 932 00:58:42,013 --> 00:58:44,849 And if our host had done nothing else for me, 933 00:58:45,058 --> 00:58:48,478 I should be forever grateful to him because he taught me how to laugh. 934 00:58:48,728 --> 00:58:51,648 I've never had a birthday party before, 935 00:58:51,856 --> 00:58:55,151 and I�ll never forget this one, that's a promise. 936 00:58:55,735 --> 00:58:58,363 And it reminds me of a promise I made to a young man 937 00:58:58,613 --> 00:59:00,907 a few weeks ago on the platform of the tabernacle. 938 00:59:01,116 --> 00:59:04,077 I wonder if he remembers. He remembers. 939 00:59:04,327 --> 00:59:06,788 With all my heart... 940 00:59:06,997 --> 00:59:09,207 I hope it comes true. 941 00:59:09,916 --> 00:59:12,544 And now we'll hear from our host. 942 00:59:13,211 --> 00:59:14,629 [CLEARING THROAT] 943 00:59:14,838 --> 00:59:16,673 Ladies and gentlemen. 944 00:59:16,881 --> 00:59:18,550 You too, Al. 945 00:59:18,758 --> 00:59:22,053 I want you all to close your eyes for a moment and keep them closed. 946 00:59:22,262 --> 00:59:24,931 Now what do you see? Nothing. 947 00:59:25,181 --> 00:59:28,101 Well, when you can't see the world, you invent one of your own. 948 00:59:28,310 --> 00:59:30,061 And, folks, mine's been a lovely world, 949 00:59:30,270 --> 00:59:32,105 since the guest of the evening came into it. 950 00:59:33,064 --> 00:59:34,566 I've never met anyone like her. 951 00:59:34,774 --> 00:59:37,193 Even before we met, she saved my life. 952 00:59:37,402 --> 00:59:39,696 And since that, she's changed it. 953 00:59:39,988 --> 00:59:42,449 I never thought much about God before. 954 00:59:42,657 --> 00:59:45,201 But I do now. He must be fine and wonderful 955 00:59:45,410 --> 00:59:47,078 if she believes in him. 956 00:59:47,704 --> 00:59:50,165 There! I'm not the one that's gonna bore you with speechmaking tonight. 957 00:59:50,373 --> 00:59:52,542 I'm only here to introduce them. 958 00:59:52,959 --> 00:59:55,795 We have with us tonight a man who is so well-known, 959 00:59:56,004 --> 00:59:57,922 he doesn't need any introduction. 960 00:59:58,131 --> 01:00:00,467 I take great pleasure in presenting... 961 01:00:00,675 --> 01:00:03,887 that bon vivant, that accomplished rake, 962 01:00:04,095 --> 01:00:06,640 that experienced traveller, 963 01:00:06,848 --> 01:00:09,017 the donnest of Don Juans, 964 01:00:09,225 --> 01:00:12,479 the rummiest of Romeos, Aloysius K. Eucalyptus. 965 01:00:12,687 --> 01:00:14,230 Hooray! 966 01:00:15,106 --> 01:00:17,567 Mr. Eucalyptus to you. 967 01:00:17,776 --> 01:00:20,236 Just Uke to you. 968 01:00:20,862 --> 01:00:22,238 [LAUGHING] 969 01:00:22,697 --> 01:00:24,866 Ladies and gentlemen. 970 01:00:25,075 --> 01:00:26,618 You too, Carson. 971 01:00:26,826 --> 01:00:28,328 Naturally, I was asleep 972 01:00:28,536 --> 01:00:31,206 while our distinguished host was addressing you, 973 01:00:31,414 --> 01:00:34,084 which reminds me of the story of the travelling salesman... 974 01:00:34,292 --> 01:00:36,211 Oh, we've heard that one. 975 01:00:37,045 --> 01:00:40,590 - And the farmer's daughter. We've heard that one too. 976 01:00:41,841 --> 01:00:44,678 Thanking you very much for your kind attention, 977 01:00:44,886 --> 01:00:48,890 ladies and gentlemen, I remain very truly yours, Al. 978 01:00:49,099 --> 01:00:50,350 Good night, kiddies! 979 01:00:50,558 --> 01:00:53,561 Bravo! Bravo! Bravo! Bravo! 980 01:00:53,770 --> 01:00:55,981 Have a good time, Sister? Marvellous, Al. 981 01:00:56,189 --> 01:00:57,190 [HICCUPS] 982 01:00:57,399 --> 01:00:59,401 Are you sober? Yes, Your Honour. 983 01:00:59,609 --> 01:01:03,363 All right, then, say, "Truly rural." 984 01:01:03,571 --> 01:01:06,032 Tooly, rooly rural. Acquitted! 985 01:01:06,241 --> 01:01:07,742 Next case. 986 01:01:07,951 --> 01:01:10,203 Are you sober? Positively. 987 01:01:10,412 --> 01:01:11,830 Thirty days! 988 01:01:12,038 --> 01:01:14,582 Sister, I was hoping he was lit up too. 989 01:01:14,791 --> 01:01:15,834 Why, Al? 990 01:01:16,042 --> 01:01:17,252 If he was plastered, 991 01:01:17,460 --> 01:01:20,463 he might have nerve enough to tell you something. 992 01:01:20,714 --> 01:01:22,173 Go on, Carson. 993 01:01:22,382 --> 01:01:24,676 Tell her in your own words. 994 01:01:24,884 --> 01:01:26,678 JOHN: If I could be sure she wouldn't laugh at me. 995 01:01:26,886 --> 01:01:29,431 AL: Suppose she does laugh. Tell her anyway. 996 01:01:29,639 --> 01:01:32,642 Go on, get it off your chest. 997 01:01:34,519 --> 01:01:36,187 I won't laugh. 998 01:01:36,771 --> 01:01:39,316 You hear that? Tell her, Carson. 999 01:01:39,524 --> 01:01:42,152 All she can say is no. 1000 01:01:44,446 --> 01:01:46,948 You tell her, Al. All right. 1001 01:01:47,157 --> 01:01:48,825 Here goes. 1002 01:01:49,034 --> 01:01:53,788 Sister, he wants to tell you he... 1003 01:01:53,997 --> 01:01:55,373 He... 1004 01:02:40,085 --> 01:02:41,544 I must've lost my key someplace. 1005 01:02:41,753 --> 01:02:43,296 I�ll do as much for you sometime. 1006 01:02:43,505 --> 01:02:44,631 Thank you. 1007 01:03:08,446 --> 01:03:10,490 [SINGING "THE FARMER IN THE DELL"] 1008 01:03:40,353 --> 01:03:42,355 Have a good time? 1009 01:03:44,399 --> 01:03:46,610 You wouldn't be interested. 1010 01:03:47,652 --> 01:03:50,739 What do you want? We're bowing out, Sister. 1011 01:03:50,947 --> 01:03:54,659 We're blowing this way station on a one-way ticket. 1012 01:03:54,868 --> 01:03:57,162 Not me. I like this town. So I notice. 1013 01:03:57,370 --> 01:03:59,873 But we're going away... 1014 01:04:00,081 --> 01:04:01,958 on account of your health. 1015 01:04:02,167 --> 01:04:03,918 There's nothing the matter with me. 1016 01:04:04,127 --> 01:04:05,295 Oh, yes, you're overworked. 1017 01:04:05,503 --> 01:04:08,214 You're on the brink of a nervous collapse. 1018 01:04:08,423 --> 01:04:10,091 Don't take my word for it. 1019 01:04:10,300 --> 01:04:11,885 Look. 1020 01:04:12,719 --> 01:04:15,972 I went out at 4:00 in the morning, especially to get a copy of the paper for you. 1021 01:04:16,181 --> 01:04:18,141 "Quitting on doctor's orders." 1022 01:04:18,391 --> 01:04:20,518 And I'm the doctor. 1023 01:04:22,562 --> 01:04:26,024 Hornsby, you're going to send out a denial of this story right away. 1024 01:04:26,232 --> 01:04:28,193 How come? I'm not going to Palestine. 1025 01:04:28,401 --> 01:04:32,656 Of course you're not. The newspapers think it's Palestine. 1026 01:04:32,864 --> 01:04:35,659 My idea of the Holy Land is the south of France. 1027 01:04:35,867 --> 01:04:38,453 Monte Carlo, champagne, roulette, 1028 01:04:38,662 --> 01:04:40,830 and your old pal Hornsby around, 1029 01:04:41,247 --> 01:04:43,875 just to keep it from being a Cook's tour. 1030 01:04:44,084 --> 01:04:48,046 I'm not going to Monte Carlo with you, or anyplace else. 1031 01:04:55,845 --> 01:04:58,974 I�ll tell you what I�ll do. I�ll compromise with you. 1032 01:04:59,182 --> 01:05:02,352 I�ll give you your choice of two places: 1033 01:05:02,560 --> 01:05:04,980 Monte Carlo or... 1034 01:05:05,188 --> 01:05:06,898 jail. 1035 01:05:10,151 --> 01:05:11,653 I don't know what you're talking about. 1036 01:05:11,861 --> 01:05:14,447 You know this: I always keep my word, 1037 01:05:14,656 --> 01:05:17,242 even with the rats like Welford. 1038 01:05:17,450 --> 01:05:19,536 And I'm tipping you now, if you don't do as I say, 1039 01:05:19,744 --> 01:05:22,706 you'll have a lot of time to regret it. 1040 01:05:22,914 --> 01:05:26,209 The penalty for embezzlement in this state is ten years. 1041 01:05:26,418 --> 01:05:27,877 You can't scare me that way. 1042 01:05:28,086 --> 01:05:30,422 You collected a lot of money to build a tabernacle. 1043 01:05:30,630 --> 01:05:31,673 What's become of it? 1044 01:05:31,881 --> 01:05:33,174 I don't know. You've had charge of it. 1045 01:05:33,383 --> 01:05:36,094 Well, it's collected in your name, was banked in your name. It still is. 1046 01:05:36,303 --> 01:05:39,764 You signed all the checks. I got the stubs to prove it. 1047 01:05:40,724 --> 01:05:42,892 If larceny doesn't bother you, 1048 01:05:43,101 --> 01:05:46,771 how about a little murder trial for your money? 1049 01:05:49,107 --> 01:05:51,192 Murder? The more I think of it, 1050 01:05:51,401 --> 01:05:55,071 the more it looks to me like Welford was knocked off. 1051 01:05:55,864 --> 01:05:58,575 Only tonight, I found out that he was 1052 01:05:58,783 --> 01:06:01,953 on his way to a newspaper office when it happened. 1053 01:06:02,162 --> 01:06:04,789 He had a lot of dope in a briefcase. 1054 01:06:05,206 --> 01:06:08,209 All about you too. How do you know? 1055 01:06:08,627 --> 01:06:11,713 I've got the briefcase. 1056 01:06:12,589 --> 01:06:15,550 As a good citizen, I ought to turn it over to the police. 1057 01:06:15,759 --> 01:06:18,386 You wouldn't dare. No? 1058 01:06:18,595 --> 01:06:22,140 Why not? I'm just a faithful employee. 1059 01:06:22,349 --> 01:06:24,184 You're the boss. 1060 01:06:24,684 --> 01:06:26,394 Poor old Welford. 1061 01:06:26,603 --> 01:06:29,940 Must have worked hard to write all that stuff. 1062 01:06:30,565 --> 01:06:34,194 It may get into the papers yet... 1063 01:06:34,402 --> 01:06:36,696 if you insist. 1064 01:06:50,961 --> 01:06:52,462 There must be thousands of people 1065 01:06:52,671 --> 01:06:54,506 who contributed to that tabernacle fund. 1066 01:06:54,714 --> 01:06:58,468 What a swell dish it will be for them to read the inside story... 1067 01:06:58,677 --> 01:07:00,845 of Sister Fallon. 1068 01:07:13,108 --> 01:07:14,401 [SOBBING] 1069 01:07:14,651 --> 01:07:16,152 [MUSIC BO X PLAYING "THE FARMER IN THE DELL"] 1070 01:07:35,297 --> 01:07:39,509 Don't you envy me? I'm going to the River Jordan and maybe swim in it. 1071 01:07:39,718 --> 01:07:43,471 And then to Wailing Wall I've read so much about in Jerusalem. 1072 01:07:43,680 --> 01:07:46,433 I suppose I�ll have to do some plain and fancy wailing. 1073 01:07:46,641 --> 01:07:47,892 How do you wail? 1074 01:07:49,227 --> 01:07:50,312 Ooh! 1075 01:07:50,979 --> 01:07:55,066 Come on, you taught me how to laugh. Now teach me how to wail. 1076 01:07:55,275 --> 01:07:57,861 My wailer isn't working tonight. 1077 01:07:58,361 --> 01:08:00,822 Why didn't you tell me last night you were going away? 1078 01:08:01,031 --> 01:08:05,243 Oh, I didn't even know it myself. My manager takes care of all that. 1079 01:08:05,452 --> 01:08:08,496 We go every year. It's all part of the routine. 1080 01:08:09,039 --> 01:08:11,458 You're not going on account of me, are you? 1081 01:08:11,666 --> 01:08:13,335 What do you mean, silly? 1082 01:08:13,543 --> 01:08:16,087 I mean, I don't expect... 1083 01:08:16,838 --> 01:08:19,758 Well, I have no claim on you. 1084 01:08:19,966 --> 01:08:23,303 You know how l... How you... 1085 01:08:24,262 --> 01:08:28,683 If you wanted to stay, you needn't ever see me again. 1086 01:08:29,142 --> 01:08:31,853 Now, you're not going to go Hamlet again are you? 1087 01:08:32,062 --> 01:08:36,816 Listen, I'm taking along a dozen pair of scissors with me to write you with. 1088 01:08:37,025 --> 01:08:40,487 And one of these days, I�ll be coming back like a bad penny. 1089 01:08:40,695 --> 01:08:43,156 Forgive me for being so selfish... 1090 01:08:43,365 --> 01:08:46,034 but last night I forgot the thousands of others who need you. 1091 01:08:46,242 --> 01:08:49,287 You and I were the only two people in the world. 1092 01:08:49,496 --> 01:08:52,499 I even started to think that... Oh... 1093 01:08:53,875 --> 01:08:57,337 It's not gonna be the same world for me with you away. 1094 01:08:57,671 --> 01:08:59,589 Don't, John. 1095 01:08:59,923 --> 01:09:02,175 Just pretend I'm not going. 1096 01:09:05,595 --> 01:09:07,222 Darling, you're... 1097 01:09:07,430 --> 01:09:08,723 You're crying. 1098 01:09:08,932 --> 01:09:11,059 No, I'm not. 1099 01:09:11,476 --> 01:09:15,897 God, Florence, I wish I could see your face just once before you go away. 1100 01:09:16,106 --> 01:09:17,399 I... 1101 01:09:18,024 --> 01:09:20,235 I haven't forgotten. 1102 01:09:31,162 --> 01:09:33,581 Dear Father in heaven... 1103 01:09:34,666 --> 01:09:38,420 thy first commandment was "Let there be light." 1104 01:09:39,129 --> 01:09:40,880 Oh, God... 1105 01:09:42,048 --> 01:09:45,260 please send light to these sightless eyes... 1106 01:09:45,468 --> 01:09:48,096 Reward the faith that... 1107 01:09:51,391 --> 01:09:54,477 Oh, it's no use, I can't. What's wrong? 1108 01:09:54,728 --> 01:09:55,937 Everything is wrong. 1109 01:09:56,146 --> 01:09:58,398 I don't know how to play on the level anymore. 1110 01:09:58,607 --> 01:10:01,276 God wouldn't believe me under oath. 1111 01:10:02,402 --> 01:10:04,446 You see my face now without your eyes. 1112 01:10:04,654 --> 01:10:06,281 It's the face of a liar and a hypocrite. 1113 01:10:06,489 --> 01:10:07,782 Don't! Don't say things like that. 1114 01:10:07,991 --> 01:10:09,784 You wanna know why I'm going away? 1115 01:10:09,993 --> 01:10:11,911 It's because I'm a fake. And all those people 1116 01:10:12,120 --> 01:10:14,706 who tell about the good things I've done, they're fakes too. 1117 01:10:14,914 --> 01:10:17,959 They're paid to testify. It's lies. All lies! 1118 01:10:18,168 --> 01:10:19,919 I'm not going away, I'm running away. 1119 01:10:20,170 --> 01:10:21,171 What from? 1120 01:10:21,421 --> 01:10:23,548 From all those people I've robbed and cheated. 1121 01:10:23,757 --> 01:10:26,426 Those people who think I've performed miracles. 1122 01:10:26,635 --> 01:10:28,303 Miracles. 1123 01:10:29,179 --> 01:10:32,098 I wouldn't even believe in them myself. 1124 01:10:32,474 --> 01:10:34,517 The only decent thing I've done since I've known you 1125 01:10:34,768 --> 01:10:36,686 is to tell you the truth now. 1126 01:10:36,895 --> 01:10:39,439 Honey, it doesn't matter. I love you. 1127 01:10:39,773 --> 01:10:42,901 You're fine, you're real. You're not a fake. 1128 01:10:43,109 --> 01:10:45,695 Why, you couldn't be. I�ll prove it to you. 1129 01:10:45,904 --> 01:10:47,781 All those people that love and trust you, 1130 01:10:47,989 --> 01:10:51,201 you have helped them. I know you have, because you've helped me. 1131 01:10:51,618 --> 01:10:54,871 No, they wouldn't believe it, not even if you got on a platform and told them so. 1132 01:10:55,080 --> 01:10:58,541 There's something that's... Something that's changed and frightened you. 1133 01:10:58,875 --> 01:11:00,669 Tell me, what is it? 1134 01:11:00,877 --> 01:11:04,130 Tell me. I love you, darling. Don't run away. I love you. 1135 01:11:04,339 --> 01:11:06,258 HORNSBY: Am I intruding? 1136 01:11:08,927 --> 01:11:11,429 I'm glad I happened along. I wanted to meet your boyfriend. 1137 01:11:11,638 --> 01:11:13,390 Oh, God, he's blind. Yeah? 1138 01:11:13,598 --> 01:11:17,686 Well, well, if it isn't my old pal Daniel who stepped up to the lion's cage. 1139 01:11:17,894 --> 01:11:19,729 What's Sister doing, been giving you a treatment? 1140 01:11:19,938 --> 01:11:21,940 Florence, who is this? Oh, come on, Hornsby, please. 1141 01:11:22,148 --> 01:11:24,484 Wait a minute. What's the matter? You're not ashamed of me, are you, Sister? 1142 01:11:24,693 --> 01:11:25,735 I�ll tell you who I am. 1143 01:11:25,986 --> 01:11:28,947 I'm the guy who tells her what to do and she does it. 1144 01:11:29,281 --> 01:11:31,408 It's a lucky thing for you, sucker, that you're blind. 1145 01:11:31,616 --> 01:11:33,493 I ought to make you see a few stars at that. 1146 01:11:33,743 --> 01:11:35,870 Keeping Sister out so late when she's got so many things to do. 1147 01:11:36,079 --> 01:11:38,748 FLORENCE: Oh, Hornsby, come on, please. 1148 01:11:41,418 --> 01:11:44,004 You take Mr. Carson home. I'm going with Mr. Hornsby. 1149 01:11:44,212 --> 01:11:45,880 LEW: Yes, ma'am. 1150 01:11:54,806 --> 01:11:56,141 [KNOCKING ON DOOR] 1151 01:12:02,105 --> 01:12:05,358 Land's sakes. What time is it? 1152 01:12:05,567 --> 01:12:07,694 All right, I'm coming. 1153 01:12:07,902 --> 01:12:10,113 I'm in your room. 1154 01:12:11,156 --> 01:12:13,617 I'm dying of curiosity. What happened? 1155 01:12:13,825 --> 01:12:16,244 Mrs. Higgins, will you do something for me without asking questions? 1156 01:12:16,453 --> 01:12:18,955 Oh, you do ask the most impossible things. 1157 01:12:19,164 --> 01:12:21,374 Come on, get your hat and coat. Where are we going? 1158 01:12:21,583 --> 01:12:23,710 To the tabernacle. I want you to bring some matches and a candle. 1159 01:12:23,918 --> 01:12:25,211 HIGGINS: Candle? 1160 01:12:28,173 --> 01:12:30,050 HIGGINS: Here's a window. 1161 01:12:32,093 --> 01:12:34,638 Where? Over here. 1162 01:12:35,013 --> 01:12:36,640 This is it. 1163 01:12:38,224 --> 01:12:39,935 Open it. 1164 01:12:41,478 --> 01:12:43,188 I can't, it's locked. 1165 01:12:43,396 --> 01:12:45,273 It's dirty too. 1166 01:12:45,482 --> 01:12:48,109 Cleanliness is next to godliness, I always say. 1167 01:12:48,318 --> 01:12:49,402 [GLASS SHATTERING] 1168 01:12:49,611 --> 01:12:51,863 What are you doing that for? 1169 01:12:52,238 --> 01:12:53,865 You've broken it. 1170 01:12:54,074 --> 01:12:57,243 Oh, I hope there's no policemen about. 1171 01:12:57,827 --> 01:12:59,746 What are we doing this for anyway? 1172 01:12:59,955 --> 01:13:02,457 Follow me. Me? 1173 01:13:02,874 --> 01:13:04,209 Oh, dear. 1174 01:13:04,417 --> 01:13:06,461 I don't think I can. 1175 01:13:06,836 --> 01:13:11,049 Oh, I'm going to fall. If we're burglars, I don't approve. 1176 01:13:12,259 --> 01:13:14,928 Oh, I haven't been through a window for years. 1177 01:13:15,136 --> 01:13:16,388 JOHN: Here. Light this. 1178 01:13:16,638 --> 01:13:20,100 HIGGINS: Not since I eloped with that... Where are the matches? 1179 01:13:20,308 --> 01:13:22,894 - Good-for-nothing sailor. 1180 01:13:24,312 --> 01:13:25,438 I don't believe it. 1181 01:13:25,647 --> 01:13:28,566 Now show me to Sister Fallon's room. All right. 1182 01:13:28,817 --> 01:13:31,152 I hope there are no mice. 1183 01:13:37,534 --> 01:13:39,744 Find her room. All right. 1184 01:13:39,953 --> 01:13:42,330 [WHISPERING] "Tabernacle Committee." 1185 01:13:43,832 --> 01:13:46,710 "Sister Fallon, private." This is it. 1186 01:13:51,756 --> 01:13:54,884 Now, what are we going to steal? Nothing. 1187 01:13:55,093 --> 01:13:56,970 All I want you to do is to be my eyes. 1188 01:13:57,178 --> 01:13:58,847 I want to know this room, every part of it. 1189 01:13:59,055 --> 01:14:02,058 What for? So I can pretend I can see. 1190 01:14:02,267 --> 01:14:04,144 Now, what's in it? 1191 01:14:04,352 --> 01:14:08,607 Well, two armchairs and a couch 1192 01:14:08,815 --> 01:14:11,401 and a dressing table... How far to the dressing table? 1193 01:14:11,610 --> 01:14:14,613 About six steps. 1194 01:14:15,280 --> 01:14:16,948 No, to the left. 1195 01:14:17,157 --> 01:14:19,075 This way? That's it. 1196 01:14:23,872 --> 01:14:26,958 Why do you want to pretend you can see? 1197 01:14:27,375 --> 01:14:30,128 So I can make Sister Fallon believe that she made me see. 1198 01:14:30,337 --> 01:14:32,464 And maybe she'll stay. 1199 01:14:32,964 --> 01:14:35,675 I want to manufacture a miracle. Now do you understand? 1200 01:14:35,884 --> 01:14:37,928 But what good would it do? 1201 01:14:38,553 --> 01:14:41,139 What's this? That's a small table. 1202 01:14:41,348 --> 01:14:44,267 She'd only find out the next time she saw you. 1203 01:14:44,476 --> 01:14:46,353 There are some cigarettes on it. 1204 01:14:46,561 --> 01:14:49,356 There won't be any next time. I'm going away. 1205 01:14:49,564 --> 01:14:51,191 Now, what's on this side of the room? 1206 01:14:51,399 --> 01:14:53,068 A large table. 1207 01:14:53,276 --> 01:14:54,361 How far? 1208 01:14:54,569 --> 01:14:56,905 About three steps. 1209 01:14:57,906 --> 01:15:02,577 But if you're going away, why do you want her to stay? 1210 01:15:02,827 --> 01:15:05,622 What's this? It's a picture of someone. 1211 01:15:05,830 --> 01:15:07,457 There's something written on it too. 1212 01:15:07,666 --> 01:15:09,417 Read it for me. 1213 01:15:11,002 --> 01:15:14,047 "To Florence, with love from her daddy." 1214 01:15:14,256 --> 01:15:16,341 Ah, isn't that nice? 1215 01:15:16,549 --> 01:15:18,385 Put it back where it was, please. 1216 01:15:18,593 --> 01:15:21,596 And sit down and tell me if I've got this thing straight. 1217 01:15:32,691 --> 01:15:34,693 Dressing table. 1218 01:15:37,779 --> 01:15:39,572 HIGGINS: That's it. 1219 01:15:43,243 --> 01:15:45,287 Cigarette. 1220 01:15:47,414 --> 01:15:48,707 Picture. 1221 01:15:48,915 --> 01:15:50,583 That's right. 1222 01:15:54,129 --> 01:15:56,047 [INDISTINCT CHATTERING] 1223 01:16:12,022 --> 01:16:13,023 [PHONE RINGING] 1224 01:16:13,231 --> 01:16:14,774 More telegrams, Sister. Look. 1225 01:16:14,983 --> 01:16:16,526 Telegrams from all over the world. 1226 01:16:17,110 --> 01:16:19,070 MAN 1: Do you want the whole band for tonight, Mr. Hornsby? 1227 01:16:19,279 --> 01:16:20,905 Certainly, the whole band. What do you think this is? 1228 01:16:21,114 --> 01:16:22,657 Answer the telephone, somebody. 1229 01:16:22,907 --> 01:16:24,200 Sure you can, madam, in half an hour. 1230 01:16:24,409 --> 01:16:26,870 MAN 2: The place is packed, Mr. Hornsby. Shall I put chairs on the stage? 1231 01:16:27,078 --> 01:16:29,831 Nothing doing, stand them up. MAN 2: All right, I�ll stand them up. 1232 01:16:30,874 --> 01:16:35,170 WOMAN: Oh, Mr. Hornsby, we'd like to say goodbye... 1233 01:16:35,420 --> 01:16:38,423 HORNSBY: I'm sorry, you can't see Sister now. She's all worn out. 1234 01:16:38,673 --> 01:16:40,300 [INDISTINCT CHATTERING] 1235 01:16:42,010 --> 01:16:44,304 MAN 3: You wanted me, Mr. Hornsby? Yes. Send the gang in. 1236 01:16:44,512 --> 01:16:45,972 [PHONE RINGING] 1237 01:16:46,306 --> 01:16:47,390 Yes. Yes. 1238 01:16:47,599 --> 01:16:49,100 The photographer's here? Okay. 1239 01:16:49,309 --> 01:16:51,436 Say, Brown, you better do your stuff tonight, or else you won't eat. 1240 01:16:51,645 --> 01:16:52,646 [PHONE RINGING] 1241 01:16:52,854 --> 01:16:56,024 Hello. Operator? Say, keep the people off this wire for a few minutes, will you? 1242 01:16:56,232 --> 01:16:58,526 Go out there, Brown, and keep the rest of the people from coming in. 1243 01:16:58,735 --> 01:16:59,736 BROWN: All right. 1244 01:16:59,945 --> 01:17:03,156 Now get this. We wanna make this farewell sermon of Sister's 1245 01:17:03,365 --> 01:17:04,699 the greatest thing that she's ever had. 1246 01:17:04,908 --> 01:17:05,909 Remember what George M. Cohan said, 1247 01:17:06,159 --> 01:17:08,119 "Always leave them laughing when you say goodbye." 1248 01:17:08,328 --> 01:17:10,789 Now, Georgie was a great showman, but I'm gonna go him one better. 1249 01:17:10,997 --> 01:17:12,290 I'm gonna leave them all crying. 1250 01:17:12,540 --> 01:17:14,334 There's been a lot of money spent on flowers tonight. 1251 01:17:14,584 --> 01:17:16,711 I want those flowers watered with tears. 1252 01:17:16,920 --> 01:17:19,506 I want those tremolo stops pulled wide open. 1253 01:17:19,714 --> 01:17:22,509 Let's give Sister a farewell she'll never forget. 1254 01:17:22,759 --> 01:17:24,719 She deserves it. And it won't hurt the free-will offerings either. 1255 01:17:24,928 --> 01:17:27,889 Now get out of here and give me the best you can. Go on, get out. Beat it. 1256 01:17:28,098 --> 01:17:30,976 Take the flowers with you. Take those flowers. Hurry up now. Step to it. 1257 01:17:31,184 --> 01:17:32,894 That's it. Come on. 1258 01:17:46,366 --> 01:17:49,869 Come on, kid, buck up. I know how you feel. 1259 01:17:50,078 --> 01:17:53,373 I'd be blue myself if it wasn't for the good times we're gonna have together. 1260 01:17:53,581 --> 01:17:54,582 [BAND PLAYING HYMN] 1261 01:17:54,791 --> 01:17:56,334 The Riviera, baby. 1262 01:17:56,543 --> 01:17:59,337 The only thing blue down there is the Mediterranean. 1263 01:17:59,546 --> 01:18:01,881 And, Sister, how blue that is. 1264 01:18:02,090 --> 01:18:03,091 [CROWD SINGING HYMN] 1265 01:18:03,300 --> 01:18:05,802 It won't be long now, honey. 1266 01:18:24,863 --> 01:18:28,366 Sister, Sister! A miracle! A miracle! 1267 01:18:28,575 --> 01:18:31,453 Seeing is believing, I always say, and I wouldn't have believed it 1268 01:18:31,661 --> 01:18:33,705 if I hadn't seen it with me own eyes. 1269 01:18:33,913 --> 01:18:36,583 John can see, Sister. John can see! 1270 01:18:36,791 --> 01:18:39,961 Oh, bless you, Sister. He's so happy. He's like a little boy again. 1271 01:18:40,170 --> 01:18:43,006 He's coming here to see you, Sister, and no cane. 1272 01:18:43,214 --> 01:18:45,926 No cane. Wait right here, Sister. I�ll bring him to you. 1273 01:18:46,134 --> 01:18:49,262 He's outside now. Don't move. I�ll bring him here. 1274 01:18:53,767 --> 01:18:55,560 She's there and alone. What's she got on? 1275 01:18:55,769 --> 01:18:56,937 Her hair isn't done up yet. 1276 01:18:57,145 --> 01:18:58,813 She's got on the white robe with the white shoes. 1277 01:18:59,022 --> 01:19:00,732 And there's a signet ring on her right hand. 1278 01:19:00,941 --> 01:19:02,484 And she's standing by the dressing table. 1279 01:19:02,692 --> 01:19:03,985 Get in there, quick, before anybody comes. 1280 01:19:04,194 --> 01:19:06,738 You wait for me in the cab. You got to take me to the depot. 1281 01:19:06,947 --> 01:19:08,865 Cab, nothing. I�ll stand watch here and keep people out. 1282 01:19:09,074 --> 01:19:10,450 MAN 1: Take those flowers up on the stage. 1283 01:19:10,659 --> 01:19:12,410 MAN 2: Yes, sir. MAN 1: Hurry it up. 1284 01:19:13,203 --> 01:19:15,330 This is it. Think I can make it all right? 1285 01:19:15,538 --> 01:19:19,167 Of course you can. Good luck and God bless you. 1286 01:19:19,376 --> 01:19:22,545 I pray for you, and keep my fingers crossed. 1287 01:19:23,088 --> 01:19:25,257 FLORENCE: John. Florence. 1288 01:19:25,507 --> 01:19:27,968 I had to see you. I couldn't let you go away without knowing. 1289 01:19:28,218 --> 01:19:29,511 Your prayer worked. I can see. 1290 01:19:29,761 --> 01:19:32,639 I can see you now. You're beautiful, just as I've always dreamed you. 1291 01:19:32,889 --> 01:19:35,350 You've got a white dress on. Your hair is down your back. 1292 01:19:35,600 --> 01:19:38,436 It's brown. Your eyes are blue. 1293 01:19:38,687 --> 01:19:41,022 There's a ring on your finger. It's a signet ring. 1294 01:19:41,273 --> 01:19:42,774 Watch how well I can get around. 1295 01:19:50,073 --> 01:19:52,784 See? Standing. 1296 01:19:53,034 --> 01:19:55,370 Sitting, standing. It's the funniest feeling. 1297 01:19:55,620 --> 01:19:57,580 It's like learning to walk all over again. 1298 01:19:57,831 --> 01:19:59,708 There's a picture. 1299 01:20:00,834 --> 01:20:02,711 Why, it's a picture of your father, 1300 01:20:02,961 --> 01:20:05,005 with an inscription on it. I�ll read it to you. 1301 01:20:05,255 --> 01:20:08,174 It says, "To Florence, with love from her daddy." 1302 01:20:08,425 --> 01:20:10,969 See, isn't it wonderful? 1303 01:20:11,219 --> 01:20:13,722 You won't have to write me letters with scissors anymore. 1304 01:20:13,972 --> 01:20:16,850 John, you've got to come up on the platform with me tonight. 1305 01:20:17,100 --> 01:20:19,436 Oh, I'd like to, but I can't. 1306 01:20:19,686 --> 01:20:21,813 I've gotta make a train. I'm leaving town tonight. 1307 01:20:22,063 --> 01:20:23,648 Why are you going away? 1308 01:20:23,898 --> 01:20:25,609 Well, there's something I've got to do. And... 1309 01:20:25,859 --> 01:20:27,986 Oh, please don't ask me to go up there. 1310 01:20:28,236 --> 01:20:31,489 I don't wanna advertise it. It's sort of a private miracle. 1311 01:20:31,740 --> 01:20:34,242 What time is your train leaving? Nine o'clock. 1312 01:20:34,951 --> 01:20:37,162 What time is it now? 1313 01:20:37,704 --> 01:20:40,749 Well, I... By that clock. 1314 01:20:41,458 --> 01:20:44,628 Clock? What clock? 1315 01:20:44,878 --> 01:20:46,171 [CLOCK CHIMES] 1316 01:20:47,255 --> 01:20:49,215 Seven-thirty. 1317 01:20:50,592 --> 01:20:51,593 Another miracle. 1318 01:20:51,801 --> 01:20:53,345 Oh, I know it's hard for you to believe. 1319 01:20:53,595 --> 01:20:55,055 I can hardly believe it myself. 1320 01:20:55,305 --> 01:20:57,891 When something like this happens you've got to believe it. 1321 01:20:58,099 --> 01:21:00,769 Oh, don't go away, Florence. Don't leave. 1322 01:21:01,019 --> 01:21:02,646 All these people need you. 1323 01:21:02,896 --> 01:21:05,440 Don't you see all the good you're doing? 1324 01:21:06,566 --> 01:21:07,859 Florence. 1325 01:21:12,155 --> 01:21:15,241 Oh, it's all right, John. It doesn't matter. 1326 01:21:15,492 --> 01:21:18,870 I'm sorry. I guess you can't make miracles to order. 1327 01:21:19,120 --> 01:21:21,247 Yes, you can. You've done it. 1328 01:21:21,498 --> 01:21:23,750 You've made me see. 1329 01:21:24,000 --> 01:21:27,545 And you were going away so I'd never find out. 1330 01:21:30,882 --> 01:21:32,217 [MOUTHING WORDS] 1331 01:21:38,348 --> 01:21:39,849 You can't go in there. What's the matter? 1332 01:21:40,100 --> 01:21:42,269 You mustn't go in there, I say. There's a miracle going on. 1333 01:21:42,519 --> 01:21:45,522 Sister's just made a blind man see. Get out of the way. 1334 01:21:48,108 --> 01:21:49,567 Sorry to butt in on a miracle, Sister. 1335 01:21:49,818 --> 01:21:51,444 But there are customers out there waiting to say goodbye. 1336 01:21:51,695 --> 01:21:52,862 I'm not saying goodbye to them tonight. 1337 01:21:53,113 --> 01:21:54,614 But I'm saying goodbye to you. Yeah? 1338 01:21:54,864 --> 01:21:56,825 I'm not afraid of you anymore. You can't hurt me. 1339 01:21:57,075 --> 01:21:58,702 You can do anything you please, but it doesn't matter. 1340 01:21:58,952 --> 01:22:00,412 Where are you going? Up there on that platform 1341 01:22:00,620 --> 01:22:03,248 to tell those people the truth. To tell them what a liar and cheat I've been. 1342 01:22:03,456 --> 01:22:05,083 And neither you nor anybody else is gonna stop me. 1343 01:22:05,292 --> 01:22:06,418 You're nuts. They'll tear you to pieces. 1344 01:22:06,626 --> 01:22:08,253 You're through telling me what to do. Let me go! 1345 01:22:08,503 --> 01:22:10,338 I will... Let her go. 1346 01:22:11,339 --> 01:22:14,092 Sister! Sister! 1347 01:22:15,969 --> 01:22:17,721 Oh, you can see now, eh? 1348 01:22:17,971 --> 01:22:20,765 Well, take a look at this one. 1349 01:22:34,863 --> 01:22:36,448 [BAND PLAYING HYMN] 1350 01:22:48,668 --> 01:22:50,545 [CHEERING] 1351 01:23:18,949 --> 01:23:20,575 What a hand she got! 1352 01:23:31,920 --> 01:23:34,381 The grace of our Lord be with you all. 1353 01:23:34,631 --> 01:23:37,592 Amen. CROWD: Amen. 1354 01:23:40,804 --> 01:23:43,181 If you only knew, those roses you threw at me tonight 1355 01:23:43,431 --> 01:23:45,183 might have been stones. 1356 01:23:46,017 --> 01:23:48,478 During the past few months, many of you have come up here 1357 01:23:48,728 --> 01:23:51,940 to confess your sins and tell how you were saved. 1358 01:23:52,440 --> 01:23:56,695 Tonight, I'm gonna tell you how I sinned and how I was saved. 1359 01:23:57,320 --> 01:24:00,448 I've wandered far away from God... 1360 01:24:00,907 --> 01:24:03,702 and now I'm coming home. Cut off those lights. 1361 01:24:03,952 --> 01:24:06,579 But, boss... Cut off those lights. 1362 01:24:15,380 --> 01:24:16,506 Fire! Fire! 1363 01:24:16,756 --> 01:24:17,757 MAN: Fire! 1364 01:24:17,966 --> 01:24:19,009 [PEOPLE SCREAMING] 1365 01:24:38,778 --> 01:24:41,406 God's here with us. Don't be afraid. 1366 01:24:53,293 --> 01:24:54,294 Sister! Sister! 1367 01:24:54,502 --> 01:24:57,505 Band, play "Onward, Christian Soldiers"! 1368 01:24:58,298 --> 01:24:59,382 Choir, sing! 1369 01:25:00,050 --> 01:25:02,177 Sing "Onward, Christian Soldiers"! Everybody, sing! 1370 01:25:02,385 --> 01:25:03,720 [BAND PLAYING "ONWARD CHRISTIAN SOLDIERS"] 1371 01:25:03,929 --> 01:25:06,514 FLORENCE: If you believe in God, sing! 1372 01:25:06,765 --> 01:25:09,935 Fire can't hurt you! Nothing can stop you! 1373 01:25:10,185 --> 01:25:13,980 If you trust and have faith in God, tell him so! 1374 01:25:22,113 --> 01:25:25,408 If you have faith and trust in God, sing! 1375 01:25:25,659 --> 01:25:27,160 Sing, everyone! 1376 01:25:27,410 --> 01:25:29,621 Everybody, march out! You're all protected! 1377 01:25:30,372 --> 01:25:31,623 [SIRENS WAILING] 1378 01:25:47,222 --> 01:25:49,015 [PEOPLE SINGING "ONWARD CHRISTIAN SOLDIERS" IN DISTANCE] 1379 01:25:51,810 --> 01:25:53,186 Everybody, sing! 1380 01:25:53,436 --> 01:25:56,648 If you have faith and trust in God, sing! 1381 01:25:56,898 --> 01:25:59,776 Sing "Onward, Christian Soldiers"! March out, everybody! 1382 01:26:03,905 --> 01:26:05,282 [SIRENS WAILING] 1383 01:26:07,701 --> 01:26:11,037 FLORENCE: Sing "Onward, Christian Soldiers"! March out, everybody! 1384 01:26:11,288 --> 01:26:13,206 March out! 1385 01:26:13,915 --> 01:26:15,709 JOHN: Florence! 1386 01:26:16,543 --> 01:26:19,462 FLORENCE: Everybody, march out! You're all protected! 1387 01:26:20,046 --> 01:26:22,132 Fire can't hurt you! Nothing can stop you! 1388 01:26:27,220 --> 01:26:29,222 JOHN: Florence! John! 1389 01:26:29,681 --> 01:26:31,391 Florence, where are you? 1390 01:26:31,641 --> 01:26:33,768 Here I am. Florence! 1391 01:26:34,060 --> 01:26:36,313 [COUGHS] 1392 01:26:38,690 --> 01:26:40,442 Florence! 1393 01:26:41,818 --> 01:26:43,486 Florence. 1394 01:26:43,778 --> 01:26:45,947 Where are you, Florence? 1395 01:26:48,533 --> 01:26:49,909 Florence. 1396 01:27:42,837 --> 01:27:44,881 Our Father, who art in heaven 1397 01:27:45,423 --> 01:27:47,133 CROWD: Hallowed be thy name 1398 01:27:47,384 --> 01:27:50,929 Thy kingdom come Thy will be done 1399 01:27:51,179 --> 01:27:52,973 On Earth as it is in heaven 1400 01:27:53,223 --> 01:27:55,892 Give us this day our daily bread 1401 01:27:56,142 --> 01:27:58,186 And forgive us our trespasses 1402 01:27:58,395 --> 01:28:01,481 As we forgive those Who trespass against us 1403 01:28:01,982 --> 01:28:06,111 But lead us not into temptation And deliver us from evil 1404 01:28:06,361 --> 01:28:10,407 For thine is the kingdom The power, and the glory 1405 01:28:10,657 --> 01:28:14,619 Forever and ever Amen 1406 01:28:23,378 --> 01:28:24,629 [HORN HONKING] 1407 01:28:25,964 --> 01:28:28,675 Look out. You'll get knocked out before you get in the ring. 1408 01:28:28,925 --> 01:28:31,469 When I named you Gunboat, I must've been thinking of the Swiss navy. 1409 01:28:31,678 --> 01:28:34,264 Six months I've been feeding you, and you haven't won a fight for me yet. 1410 01:28:34,472 --> 01:28:35,473 But, boss, give me a chance... 1411 01:28:35,682 --> 01:28:36,975 If you don't knock out that mug tonight, 1412 01:28:37,183 --> 01:28:39,227 I'm gonna drop you back in the ashcan where I found you. 1413 01:28:39,477 --> 01:28:41,396 I can't waste my time with second-raters. 1414 01:28:41,605 --> 01:28:43,023 Oh, never mind. I'm ready to fight. 1415 01:28:43,231 --> 01:28:44,524 How are you, chief? CHIEF: Hi. 1416 01:28:44,733 --> 01:28:46,318 What about those left hooks I've been showing you? 1417 01:28:46,526 --> 01:28:48,987 When you get in the ring, all you do is throw a lot of rights. 1418 01:28:49,195 --> 01:28:50,989 Where do you suppose Dempsey would be without his left hook? 1419 01:28:51,197 --> 01:28:52,824 But I gotta hit... Oh, shut up. 1420 01:28:53,074 --> 01:28:55,535 What's all this crowd for? 1421 01:28:58,705 --> 01:29:00,081 Holy smoke. 1422 01:29:00,332 --> 01:29:03,293 WOMAN: All right, everybody line up quickly for the open air. 1423 01:29:03,710 --> 01:29:05,545 [DRUM BEATING] 1424 01:29:27,400 --> 01:29:28,818 WOMAN: All right, drummers. 1425 01:29:32,864 --> 01:29:35,116 [BAND PLAYING " BATTLE HYMN OF THE REPUBLIC"] 1426 01:29:35,742 --> 01:29:37,452 [SINGING " BATTLE HYMN OF THE REPUBLIC"] 1427 01:29:40,163 --> 01:29:42,332 And she gave up a million bucks for that. 1428 01:29:42,582 --> 01:29:44,042 The poor sap. 112745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.