Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,244 --> 00:00:04,621
[Music:]
2
00:00:54,546 --> 00:00:56,006
[BELLS CHIMING]
3
00:01:05,348 --> 00:01:07,434
[CHOIR SINGING HYMN]
4
00:01:52,354 --> 00:01:53,855
[INAUDIBLE DIALOGUE]
5
00:01:59,402 --> 00:02:02,113
I wonder what's keeping him.
6
00:02:02,447 --> 00:02:06,242
You wouldn't be in a hurry either
if you'd been fired, would you?
7
00:02:06,660 --> 00:02:09,788
The Reverend Fallon
was not fired.
8
00:02:10,163 --> 00:02:11,623
Look, here comes
his daughter.
9
00:02:32,644 --> 00:02:36,606
This morning my father was to have
delivered his farewell sermon to you,
10
00:02:36,815 --> 00:02:39,734
but he has been ill,
as you all know,
11
00:02:39,943 --> 00:02:42,028
and today he cannot be with you.
12
00:02:42,529 --> 00:02:46,658
But he dictated his sermon to me,
as he has done for so many years.
13
00:02:46,950 --> 00:02:49,828
I have it here,
and I'm going to read it to you.
14
00:02:50,370 --> 00:02:53,748
"Friends, I leave you today after
a score of years in this church
15
00:02:53,957 --> 00:02:56,084
as a servant of the Lord,
to whom I pray
16
00:02:56,293 --> 00:02:58,253
that he may let
words of my mouth
17
00:02:58,461 --> 00:03:01,965
and troubled meditations of my
heart be acceptable in his sight.
18
00:03:02,382 --> 00:03:05,260
I have baptized many of you
in the Lord's grace,
19
00:03:05,468 --> 00:03:07,929
a few of you I have joined
together in marriage,
20
00:03:08,138 --> 00:03:10,015
and over the bodies
of some of your loved ones,
21
00:03:10,223 --> 00:03:12,392
I have spoken the beautiful,
triumphant victory
22
00:03:12,600 --> 00:03:15,312
that comes
with the Lord's salvation.
23
00:03:15,520 --> 00:03:19,149
I would dearly love to stay as your
pastor for the rest of my years,
24
00:03:19,357 --> 00:03:22,110
for I had hoped to live
and die at this pulpit.
25
00:03:22,569 --> 00:03:25,488
But you have seen fit
to call another,
26
00:03:25,697 --> 00:03:28,533
a younger man to guide
and serve you.
27
00:03:29,951 --> 00:03:32,871
And though I leave you,
I do not leave the Lord.
28
00:03:33,079 --> 00:03:37,083
Surely goodness and mercy shall
follow me all the days of my life.
29
00:03:37,292 --> 00:03:40,337
And I will dwell in the house
of the Lord forever.
30
00:03:41,212 --> 00:03:44,674
When the heart is thirsty,
there is drink in the Testaments:
31
00:03:44,883 --> 00:03:48,511
The Lord is my shepherd,
I shall not want.
32
00:03:48,887 --> 00:03:52,349
He maketh me to lie down
in green pastures.
33
00:03:52,682 --> 00:03:55,560
He leadeth me beside
the still waters.
34
00:03:55,769 --> 00:03:58,021
He restoreth..."
35
00:04:02,192 --> 00:04:04,402
That's as far as he got.
36
00:04:05,528 --> 00:04:08,490
This is his farewell message to you.
37
00:04:09,240 --> 00:04:12,619
You see that he stopped
in the middle of a sentence.
38
00:04:15,372 --> 00:04:17,916
My father is dead.
39
00:04:18,458 --> 00:04:20,085
He died in my arms
five minutes ago,
40
00:04:20,293 --> 00:04:22,754
before he could
finish his message to you,
41
00:04:23,088 --> 00:04:25,131
but I'm gonna finish it for him.
Miss Fallon,
42
00:04:25,340 --> 00:04:27,801
the news you bring is painful,
but I hardly think it proper...
43
00:04:28,009 --> 00:04:29,678
You're the head deacon of
this church, Mr. Simpson,
44
00:04:29,886 --> 00:04:32,138
and I want you to listen
to what I have to say,
45
00:04:32,347 --> 00:04:34,641
because it's your clique
that started all this trouble.
46
00:04:34,891 --> 00:04:35,892
Leave if you like.
47
00:04:36,101 --> 00:04:40,939
My father preached to empty hearts.
I don't mind talking to empty pews.
48
00:04:41,231 --> 00:04:43,942
My father is dead,
and you killed him!
49
00:04:44,192 --> 00:04:48,488
You crucified him just as
surely as he was crucified.
50
00:04:49,072 --> 00:04:52,659
He died of disappointment,
of heartbreak, of ingratitude.
51
00:04:52,867 --> 00:04:55,161
He gave his life to serve you
and when he was old and worn
52
00:04:55,370 --> 00:04:56,830
you threw him out.
53
00:04:57,038 --> 00:05:00,667
You all came to this church in
automobiles. He always had to walk.
54
00:05:01,376 --> 00:05:05,672
He didn't even leave enough money,
after 20 years of service to you,
55
00:05:05,880 --> 00:05:08,425
to buy a burial in a decent cemetery.
There, there.
56
00:05:08,633 --> 00:05:11,303
This is not the time nor place
to speak of such things,
57
00:05:11,511 --> 00:05:15,640
and I must ask you to remember
you are in the house of God...
58
00:05:15,890 --> 00:05:17,350
What God? Whose God? Yours?
59
00:05:17,559 --> 00:05:21,563
This isn't the house of God,
this is a meeting place for hypocrites.
60
00:05:21,813 --> 00:05:24,482
You're out of your head, and I,
for one, will not listen to such...
61
00:05:24,691 --> 00:05:26,318
Well, go on, get out!
62
00:05:26,526 --> 00:05:29,654
You've been running this church,
but I'm gonna run it for the next hour.
63
00:05:29,863 --> 00:05:31,489
I'm gonna preach the sermon
my father should have preached.
64
00:05:31,698 --> 00:05:32,699
[INDISTINCT CHATTERING]
65
00:05:32,907 --> 00:05:34,534
The Bible says the labourer
is worthy of his hire.
66
00:05:34,743 --> 00:05:37,662
But you wouldn't pay your pastor
what you pay your chauffeurs.
67
00:05:37,871 --> 00:05:39,664
I've worked for you too,
without pay.
68
00:05:39,873 --> 00:05:43,585
I've served you by helping him,
and you've got to listen to me.
69
00:05:43,793 --> 00:05:45,253
I don't have to make
any notes either.
70
00:05:45,462 --> 00:05:47,881
I was brought up on the Bible,
and I know it by heart.
71
00:05:48,465 --> 00:05:49,841
I'm gonna take my text this morning
72
00:05:50,050 --> 00:05:52,427
from chapter 23
of the Gospel of Matthew.
73
00:05:52,636 --> 00:05:56,014
And I say unto you as Christ
said to the scribes and Pharisees,
74
00:05:56,264 --> 00:05:59,184
"Woe unto you hypocrites,
for you devour widows' homes,
75
00:05:59,392 --> 00:06:01,561
and for a pretence
make long prayers."
76
00:06:01,770 --> 00:06:03,772
You're crazy, woman.
Get out of that pulpit!
77
00:06:03,980 --> 00:06:07,275
You're crazy, yourself. Give it
to them. I'm with you, Florence!
78
00:06:07,776 --> 00:06:09,819
Who among you is poor in spirit?
79
00:06:10,028 --> 00:06:11,363
Who among you mourns?
80
00:06:11,571 --> 00:06:13,698
Which of you
is merciful and humble?
81
00:06:13,907 --> 00:06:15,909
Some of you have listened
to my father for 20 years,
82
00:06:16,117 --> 00:06:19,913
and you can't remember one word he
said to you, but you'll remember this:
83
00:06:20,121 --> 00:06:21,247
You subscribe to temperance,
84
00:06:21,456 --> 00:06:23,416
and I can tell you
the names of your bootleggers.
85
00:06:23,625 --> 00:06:25,961
You pretend to be decent.
I know which of you are cheating
86
00:06:26,169 --> 00:06:27,504
wives and husbands.
87
00:06:27,712 --> 00:06:29,422
Shall I call out your names?
88
00:06:29,673 --> 00:06:32,425
What are you running away from?
Are you afraid of the truth?
89
00:06:32,634 --> 00:06:35,178
Is that why
you got rid of my father?
90
00:06:35,637 --> 00:06:38,890
You are thieves, killers,
adulterers, blasphemers and liars
91
00:06:39,099 --> 00:06:40,225
six days a week.
92
00:06:40,433 --> 00:06:42,894
And on the seventh day,
you are hypocrites.
93
00:06:43,103 --> 00:06:44,771
Go on, get out, all of you!
94
00:06:44,980 --> 00:06:47,190
Get out, so I can
open these windows
95
00:06:47,399 --> 00:06:50,026
and let some fresh air
into this church.
96
00:06:54,656 --> 00:06:56,408
[SOBBING]
97
00:06:59,536 --> 00:07:01,246
[MAN APPLAUDING]
98
00:07:05,917 --> 00:07:08,920
Attababy! Attababy!
99
00:07:10,463 --> 00:07:12,090
What do you want?
Believe it or not,
100
00:07:12,299 --> 00:07:15,343
I'm waiting for a train to take me
out of this town. Hornsby is the name.
101
00:07:15,552 --> 00:07:16,970
I blew in this town
by accident.
102
00:07:17,178 --> 00:07:20,015
And I don't mind telling you that I was
thinking all the things you just said.
103
00:07:20,223 --> 00:07:22,392
This trip looked
like a double zero to me,
104
00:07:22,600 --> 00:07:25,020
but I've got a hunch that it
won't be a blank after all.
105
00:07:25,228 --> 00:07:26,688
I'd like to have
a talk with you, Sister.
106
00:07:26,896 --> 00:07:29,107
Leave me alone.
Get out of here.
107
00:07:46,666 --> 00:07:49,419
HORNSBY: Pardon me
for horning in, Sister.
108
00:07:57,510 --> 00:07:59,554
I heard you say there
wasn't money enough left
109
00:07:59,763 --> 00:08:01,348
to give the reverend
a decent burial.
110
00:08:01,556 --> 00:08:03,433
I'm pretty well-heeled,
and if you'll let me...
111
00:08:03,642 --> 00:08:04,768
No, thanks,
I can manage.
112
00:08:04,976 --> 00:08:06,269
Don't get me wrong.
113
00:08:06,686 --> 00:08:09,731
I know I've got no right to
crash in here at a time like this.
114
00:08:09,939 --> 00:08:12,442
But if there's
anything I can do...
115
00:08:12,942 --> 00:08:14,569
Have you sent
for your people?
116
00:08:14,778 --> 00:08:16,154
I haven't any people.
117
00:08:16,363 --> 00:08:17,614
That's tough.
118
00:08:17,822 --> 00:08:20,158
I know how you feel.
119
00:08:20,408 --> 00:08:21,493
What are your plans?
120
00:08:22,327 --> 00:08:24,037
I haven't any plans.
121
00:08:24,287 --> 00:08:28,124
Gee, you were sure
great out there.
122
00:08:28,333 --> 00:08:30,961
But you were knocking your
head against a stone wall.
123
00:08:31,169 --> 00:08:32,545
So was your father.
124
00:08:32,754 --> 00:08:33,838
What did it get you?
125
00:08:34,047 --> 00:08:36,716
What did it get him?
126
00:08:37,258 --> 00:08:39,386
After what you slipped them
in the church a while ago,
127
00:08:39,594 --> 00:08:42,389
I don't suppose you wanna
hang around here, do you?
128
00:08:42,597 --> 00:08:45,725
Where do you figure on going?
Oh, I don't know.
129
00:08:46,017 --> 00:08:49,396
Please go. There's nothing you can do.
130
00:08:49,604 --> 00:08:52,315
Well, sorry.
131
00:08:52,524 --> 00:08:54,651
Thought I might be
able to help, that's all.
132
00:08:57,112 --> 00:08:59,030
Thanks for being so kind.
133
00:09:08,665 --> 00:09:11,376
You ought to listen to me, Sister,
because we're both in the same boat.
134
00:09:11,584 --> 00:09:12,711
I've got no plans either.
135
00:09:12,919 --> 00:09:16,464
No profession, no belief and no limit.
136
00:09:17,007 --> 00:09:18,717
But I have got one thing:
137
00:09:18,925 --> 00:09:20,802
A way to get along.
138
00:09:21,428 --> 00:09:23,346
And it works.
139
00:09:23,680 --> 00:09:26,599
You think you beat those people
out there just now, don't you?
140
00:09:26,808 --> 00:09:28,727
Well, you didn't.
They beat you.
141
00:09:28,935 --> 00:09:31,730
There's only one way
to lick a mob. Join them.
142
00:09:31,938 --> 00:09:34,149
Now, wait a minute,
Sister. Let me finish.
143
00:09:34,357 --> 00:09:35,650
You're not a hypocrite
if you admit it.
144
00:09:35,859 --> 00:09:38,611
The thing is, be on the
winning side. Play percentage.
145
00:09:38,820 --> 00:09:40,947
Most of the trouble in this world
comes from people who have convictions.
146
00:09:41,156 --> 00:09:42,532
The answer is,
don't have any.
147
00:09:42,741 --> 00:09:45,243
If you have none, you can assume
the ones that happen to pay.
148
00:09:45,452 --> 00:09:47,954
You're sore at those people
because they fired your old man,
149
00:09:48,163 --> 00:09:50,248
and it killed him. You wanna
get back at them, don't you?
150
00:09:50,457 --> 00:09:51,916
Well, I can tell
you how to do it,
151
00:09:52,125 --> 00:09:54,419
and get famous and get
rich and what's more...
152
00:09:54,628 --> 00:09:56,338
get even.
153
00:09:56,546 --> 00:09:58,882
Interested?
I'm listening.
154
00:09:59,090 --> 00:10:01,343
Okay, now let's get organized.
155
00:10:03,136 --> 00:10:05,555
First of all, what do you know?
You know the Bible by heart.
156
00:10:05,764 --> 00:10:07,557
You can pull nifties
out of it like raisins.
157
00:10:07,766 --> 00:10:08,767
Your old man
was a preacher.
158
00:10:08,975 --> 00:10:10,393
And you've got
hot spiel in your blood.
159
00:10:10,602 --> 00:10:13,480
It was born in you. You've got to
do something with it, don't you?
160
00:10:13,688 --> 00:10:16,232
Now religion's like everything else.
It's great if you can sell it,
161
00:10:16,441 --> 00:10:19,444
no good if you give it away.
Now, let me prove it to you.
162
00:10:40,298 --> 00:10:42,592
FLORENCE [OVER RADIO]: And I
bring you the promise and pledge
163
00:10:42,801 --> 00:10:46,054
that God's in his heaven,
and all's right with the world.
164
00:10:46,262 --> 00:10:48,348
Oh, my dear ones,
I can't see you,
165
00:10:48,556 --> 00:10:51,017
but I can feel you
all around me.
166
00:10:51,226 --> 00:10:56,147
Thousands and thousands of you
tuning in on Station G-O-D, God,
167
00:10:56,356 --> 00:10:58,608
on a wavelength that
carries his blessed words
168
00:10:58,817 --> 00:11:01,236
to the furthermost reaches
of the universe.
169
00:11:01,444 --> 00:11:03,446
Just as the little
microphone before me
170
00:11:03,655 --> 00:11:05,282
carries my voice to your ears...
171
00:11:05,490 --> 00:11:07,117
JOHN:
Mrs. Johnson!
172
00:11:07,325 --> 00:11:08,994
Do you mind turning
that radio down a bit?
173
00:11:09,202 --> 00:11:12,080
FLORENCE [OVER RADIO]:
- The Lord broadcast to you on a universal wavelength
174
00:11:12,289 --> 00:11:14,082
that penetrates
the hearts and souls
175
00:11:14,291 --> 00:11:16,960
of those who are ready
for his program.
176
00:11:17,168 --> 00:11:20,130
I come to you
with a joyous message...
177
00:12:27,197 --> 00:12:28,198
[KNOCKING ON DOOR]
178
00:12:28,406 --> 00:12:31,910
Come in.
It's me, Mrs. Higgins.
179
00:12:32,118 --> 00:12:34,537
Give me a minute to catch
my breath, Mr. John.
180
00:12:34,746 --> 00:12:36,706
Some mail for you.
181
00:12:36,915 --> 00:12:38,917
Letter or parcel?
182
00:12:39,167 --> 00:12:40,418
Parcel.
183
00:12:40,627 --> 00:12:43,672
But you never can tell a book
by the cover, I always say.
184
00:12:43,880 --> 00:12:46,091
I'll open it for you.
185
00:12:50,637 --> 00:12:53,598
It's the songs.
They've come back again.
186
00:12:53,807 --> 00:12:56,142
There's a letter too.
187
00:12:58,103 --> 00:13:03,733
It's from the Ziegler Music
Corporation, Songs that Sell.
188
00:13:03,942 --> 00:13:05,777
"Dear Mr. Carson..."
I know, I know.
189
00:13:05,986 --> 00:13:08,321
"We regret that they're
unsuitable for our present needs
190
00:13:08,530 --> 00:13:11,866
and are returning them herewith.
Thanking you," and so forth, and so forth.
191
00:13:12,075 --> 00:13:13,076
That's right.
192
00:13:13,285 --> 00:13:15,537
They're always
nice about it, anyway.
193
00:13:15,745 --> 00:13:18,123
That's from Ziegler, you said?
Yes.
194
00:13:18,331 --> 00:13:21,084
Well, we've sent them out
from A to Z.
195
00:13:22,627 --> 00:13:24,129
After Z, what?
196
00:13:24,337 --> 00:13:28,174
X, Y, Z... Nothing.
197
00:13:28,425 --> 00:13:31,094
Well, here goes nothing.
198
00:13:31,303 --> 00:13:33,388
Now, you mustn't get
too discouraged.
199
00:13:33,596 --> 00:13:35,098
Oh, what makes you
think I'm discouraged?
200
00:13:35,348 --> 00:13:36,975
I know what would
cheer you up:
201
00:13:37,183 --> 00:13:38,601
A good cup of coffee.
202
00:13:38,852 --> 00:13:41,730
Now, you sit right there
while I go and make it for you.
203
00:13:43,440 --> 00:13:45,817
You've been pretty
nice to me, Mrs. Higgins.
204
00:13:46,026 --> 00:13:47,277
I�ll remember you in my will.
205
00:13:47,485 --> 00:13:48,486
[CHUCKLES]
206
00:13:48,695 --> 00:13:51,990
I�ll be dead and gone long
before you make your will.
207
00:14:24,147 --> 00:14:27,025
FLORENCE [OVER RADIO]: The trouble with most
people is, they're quitters. They're yellow.
208
00:14:27,233 --> 00:14:30,320
The moment they're put to
any sort of test, they cave in.
209
00:14:30,528 --> 00:14:32,822
The difference between
a man and a jellyfish
210
00:14:33,073 --> 00:14:34,908
is the fact that a man
has backbone.
211
00:14:35,116 --> 00:14:37,535
What did God give him
a backbone for?
212
00:14:37,744 --> 00:14:39,371
To stand up on his feet.
213
00:14:39,579 --> 00:14:41,539
That's what real men do.
214
00:14:41,748 --> 00:14:44,668
Beethoven wrote his greatest
symphony when he was deaf.
215
00:14:44,876 --> 00:14:47,587
Oscar Wilde wrote
his greatest poem in jail.
216
00:14:47,796 --> 00:14:52,300
And Milton, a blind man,
gave us Paradise Lost.
217
00:14:52,509 --> 00:14:55,345
It's easy to forgive sinners,
but it's hard to forgive quitters.
218
00:14:55,553 --> 00:14:56,805
[LAUGHS]
219
00:14:57,013 --> 00:14:59,849
God has a plan...
What are you laughing at?
220
00:15:00,058 --> 00:15:03,019
I'm laughing at you, for telling
me that nothing comes after Z.
221
00:15:03,228 --> 00:15:04,771
Well, what does
come after Z?
222
00:15:04,980 --> 00:15:07,774
A.
A? A what?
223
00:15:07,983 --> 00:15:10,568
A good punch in the nose
for being such a wet blanket.
224
00:15:10,777 --> 00:15:12,404
HIGGINS:
Me?
225
00:15:12,612 --> 00:15:14,364
I've been thinking.
226
00:15:14,614 --> 00:15:16,491
It came over me
like a flash.
227
00:15:16,700 --> 00:15:18,952
I�ll tell you,
"A what."
228
00:15:19,160 --> 00:15:20,620
A wife.
229
00:15:20,870 --> 00:15:21,913
[LAUGHING]
230
00:15:22,163 --> 00:15:24,040
[HUMMING MENDELSSOHN'S
"WEDDING MARCH"]
231
00:15:25,375 --> 00:15:26,918
HIGGINS:
Now, you leave me alone.
232
00:15:27,127 --> 00:15:28,795
I've been meaning to speak
to you about it before.
233
00:15:29,004 --> 00:15:30,088
[CHOIR SINGING HYMN
OVER RADIO]
234
00:15:30,297 --> 00:15:33,508
I only wish meself,
I was about 30 years younger.
235
00:15:33,717 --> 00:15:37,470
Who's that coon shouter that
broadcasts over the radio every day?
236
00:15:37,679 --> 00:15:39,681
Coon shouter?
237
00:15:40,140 --> 00:15:41,474
Oh, do you mean
Sister Fallon?
238
00:15:41,683 --> 00:15:43,059
Yeah. Have you
ever seen her?
239
00:15:43,268 --> 00:15:45,061
Oh, who hasn't seen her?
240
00:15:45,270 --> 00:15:46,604
Well...
241
00:15:46,813 --> 00:15:48,315
what's she like?
242
00:15:48,523 --> 00:15:51,026
Oh, she's that marvellous
and wonderful...
243
00:15:51,234 --> 00:15:53,445
You can't hardly
describe her.
244
00:15:56,615 --> 00:15:58,033
[INDISTINCT CHATTERING]
245
00:15:59,117 --> 00:16:01,036
[MARCHING BAND PLAYING]
246
00:16:23,850 --> 00:16:25,685
Good evening.
Good evening.
247
00:16:27,437 --> 00:16:31,358
I'm glad we came early. It's the
early bird that catches the worm,
248
00:16:31,566 --> 00:16:33,526
I always say.
I always say.
249
00:16:36,321 --> 00:16:39,032
USHER:
Good evening. Two?
250
00:16:39,240 --> 00:16:41,076
Right this way.
251
00:16:44,037 --> 00:16:45,705
Thank you.
252
00:16:51,711 --> 00:16:55,298
[CHOIR SINGING
"OVER THERE"]
253
00:17:05,976 --> 00:17:07,894
When do they bring on
the elephants?
254
00:17:08,103 --> 00:17:10,271
[WHISPERING]
Don't be sacrimonious.
255
00:17:24,327 --> 00:17:25,829
[APPLAUSE]
256
00:17:26,037 --> 00:17:28,039
That's great, everybody,
that's the spirit.
257
00:17:28,248 --> 00:17:31,459
Now, we just have time for one
more song before the service begins.
258
00:17:31,668 --> 00:17:32,919
Number 14, everybody.
259
00:17:34,296 --> 00:17:35,922
[BAND PLAYING HYMN]
260
00:17:40,760 --> 00:17:42,971
Gee, I wish I had
some peanuts.
261
00:17:43,596 --> 00:17:45,682
I always say.
Shh!
262
00:17:55,358 --> 00:17:57,569
It looks like we stand
them up again tonight.
263
00:17:57,777 --> 00:17:59,487
Give me a match.
264
00:18:01,823 --> 00:18:03,742
Hey, nix, Mr. Hornsby.
The fire inspectors will raise...
265
00:18:03,950 --> 00:18:06,244
I�ll take care
of the fire inspectors.
266
00:18:06,661 --> 00:18:07,704
It's your funeral.
267
00:18:08,705 --> 00:18:10,707
Go on, hit it.
268
00:18:12,459 --> 00:18:15,170
[WHISPERING]
Okay, pull the curtain.
269
00:18:17,797 --> 00:18:19,132
[BAND PLAYING FANFARE]
270
00:18:22,886 --> 00:18:24,054
[LIONS ROARING]
271
00:18:36,316 --> 00:18:37,859
[CROWD CHEERING]
272
00:18:47,118 --> 00:18:49,120
[CHOIR HUMMING HYMN]
273
00:18:54,292 --> 00:18:55,502
[WHISPERING]
Is she blond or brunette?
274
00:18:55,710 --> 00:18:56,711
Shh.
275
00:19:14,980 --> 00:19:16,773
Stand by with those guns.
276
00:19:16,982 --> 00:19:18,900
Don't let anything
happen to Sister.
277
00:19:19,401 --> 00:19:22,696
He sure does take care of
his meal ticket, doesn't he?
278
00:19:38,628 --> 00:19:41,089
The grace of our Lord
be with you all.
279
00:19:41,298 --> 00:19:42,299
Amen.
280
00:19:42,507 --> 00:19:44,092
CROWD:
Amen.
281
00:19:44,301 --> 00:19:46,177
Dearly beloved,
282
00:19:46,386 --> 00:19:48,722
all you meek of the earth,
283
00:19:48,930 --> 00:19:51,891
all you that labour
and are heavy-laden,
284
00:19:52,100 --> 00:19:55,437
I come here to lift the
heavy loads from your hearts.
285
00:19:57,063 --> 00:19:59,566
All you that thirst and hunger,
286
00:19:59,774 --> 00:20:02,819
I come here to feed
your famished souls.
287
00:20:03,028 --> 00:20:06,323
I stand here in a den
which is a cage of fear,
288
00:20:06,531 --> 00:20:09,492
behind these bars
which are the bars of doubt.
289
00:20:10,076 --> 00:20:12,370
I stand here among beasts
that tear and destroy,
290
00:20:12,704 --> 00:20:15,540
and behold, they cannot
hurt me. For I am...
291
00:20:15,749 --> 00:20:18,918
She's going great tonight.
Hitting on all six. Hot dog!
292
00:20:19,127 --> 00:20:20,879
- As Daniel said unto Darius,
293
00:20:21,087 --> 00:20:22,922
my God has sent an angel,
294
00:20:23,131 --> 00:20:25,383
and has shut the lion's mouth.
295
00:20:25,592 --> 00:20:27,886
And I say unto you, there is
not a single soul among you
296
00:20:28,094 --> 00:20:30,639
these beasts can hurt,
if you come into this cage
297
00:20:30,847 --> 00:20:33,141
with love and understanding
in your heart.
298
00:20:33,516 --> 00:20:36,686
Who among you will prove there
is no fear in God's kingdom?
299
00:20:36,895 --> 00:20:38,980
What man, what woman?
300
00:20:39,731 --> 00:20:42,984
Step up, somebody.
Anybody.
301
00:20:43,193 --> 00:20:47,072
Isn't there one among you
who trusts the Almighty?
302
00:20:47,280 --> 00:20:49,157
Didn't my Lord deliver Daniel?
303
00:20:49,366 --> 00:20:50,909
Why not every man?
304
00:20:51,660 --> 00:20:53,453
[CHOIR SINGING HYMN]
305
00:20:54,913 --> 00:20:56,957
What's the matter with that guy
Collins? Hasn't he shown up tonight?
306
00:20:57,165 --> 00:20:59,709
You paid him last night,
didn't you? Well?
307
00:20:59,918 --> 00:21:01,836
On the booze again, eh?
Sure.
308
00:21:07,342 --> 00:21:09,177
He's dead drunk.
309
00:21:11,513 --> 00:21:13,807
Hallelujah! Why not every man?
310
00:21:14,057 --> 00:21:17,852
Don't you know that the lions
can't hurt you if you have faith?
311
00:21:18,061 --> 00:21:22,983
I know it, you know it.
But do the lions know it?
312
00:21:24,526 --> 00:21:27,570
Isn't there one here who will
take the Almighty's dare?
313
00:21:28,947 --> 00:21:29,948
What's the matter
with these people?
314
00:21:30,156 --> 00:21:31,157
Are they gonna
leave her flat?
315
00:21:31,366 --> 00:21:32,492
Shh.
316
00:21:33,285 --> 00:21:34,244
Where are you going?
317
00:21:34,452 --> 00:21:36,329
I always wanted to run
away and join a circus.
318
00:21:36,579 --> 00:21:38,832
Praise the Lord,
there's a brother with faith.
319
00:21:39,082 --> 00:21:42,544
The lions will eat you.
No, they won't. I've got a murad.
320
00:21:43,044 --> 00:21:44,921
Usher, show that man this way.
321
00:21:45,171 --> 00:21:46,631
Right this way, sir.
322
00:21:46,965 --> 00:21:47,966
Beg your pardon?
323
00:21:48,174 --> 00:21:50,093
She's trying to tell
you I'm blind.
324
00:21:50,302 --> 00:21:52,721
Oh, I'm sorry, sir.
325
00:21:54,306 --> 00:21:57,309
Oh, dear, I hope nothing
will happen to him.
326
00:21:57,559 --> 00:22:02,564
Oh, I'm sure nothing will happen
to him while Sister's there.
327
00:22:08,945 --> 00:22:10,447
[CHOIR SINGING " BATTLE
HYMN OF THE REPUBLIC"]
328
00:22:14,826 --> 00:22:18,246
Come right in, brother. Don't be
afraid. These beasts won't hurt you.
329
00:22:18,830 --> 00:22:21,791
I'm more afraid of you
than I am of the lions.
330
00:22:24,628 --> 00:22:27,422
Oh, bless you, brother.
331
00:22:27,631 --> 00:22:28,715
Here, sit right here.
332
00:22:29,132 --> 00:22:30,800
Who's that mug?
333
00:22:31,009 --> 00:22:32,135
Where did we get him?
334
00:22:32,344 --> 00:22:35,597
He's one of the town boys.
Used to be an aviator.
335
00:22:36,056 --> 00:22:40,644
Is he really blind?
Yeah. Blind as a bat.
336
00:22:41,519 --> 00:22:43,313
I wonder how much
he'd want for that.
337
00:22:43,813 --> 00:22:46,066
How long have you been
blind? How did it happen?
338
00:22:46,274 --> 00:22:47,859
I joined the Army
to see the world.
339
00:22:48,068 --> 00:22:49,110
What's your name?
340
00:22:49,361 --> 00:22:51,196
Well, I guess it
ought to be Daniel.
341
00:22:51,446 --> 00:22:52,614
[LION ROARS]
342
00:22:52,822 --> 00:22:55,325
Oh, it's glorious
to see belief like this.
343
00:22:55,533 --> 00:22:59,162
A blind man has come into
this cage because he has faith.
344
00:22:59,371 --> 00:23:00,705
Oh, didn't my Lord
deliver Daniel?
345
00:23:00,914 --> 00:23:01,957
CROWD:
Hallelujah!
346
00:23:02,207 --> 00:23:04,584
Blessed are the blind
who cannot see fear.
347
00:23:04,793 --> 00:23:07,420
O ye that see, have the
faith of this blind boy.
348
00:23:07,629 --> 00:23:08,880
He answered
the call of his God
349
00:23:09,089 --> 00:23:11,049
to come up here
among the beasts of prey,
350
00:23:11,257 --> 00:23:12,842
just as he answered
the call of his country
351
00:23:13,051 --> 00:23:15,637
to go among the beasts
of war in France.
352
00:23:15,845 --> 00:23:17,597
Hallelujah, my people!
CROWD: Hallelujah!
353
00:23:17,806 --> 00:23:19,349
Bless you, my friends.
354
00:23:19,557 --> 00:23:22,519
I thank the Lord that you are here,
for I love every one of you,
355
00:23:22,727 --> 00:23:25,480
and particularly this
blind boy, who shames us all
356
00:23:25,689 --> 00:23:27,774
with a shining
example of faith.
357
00:23:27,983 --> 00:23:29,985
And I would take
you into my arms
358
00:23:30,193 --> 00:23:34,406
and whisper in your ear
the sweet secret of salvation.
359
00:23:34,614 --> 00:23:35,615
Hallelujah!
360
00:23:35,824 --> 00:23:37,659
CROWD:
Hallelujah!
361
00:23:37,867 --> 00:23:40,620
Outside of this temple, the pulse
of the world beats with hate.
362
00:23:40,829 --> 00:23:41,830
Hate!
363
00:23:42,038 --> 00:23:44,916
But here within, there
is a heartbeat of love.
364
00:23:45,125 --> 00:23:46,418
I want you to join hands.
365
00:23:46,626 --> 00:23:50,088
Right where you're sitting,
join hands, everybody.
366
00:23:50,297 --> 00:23:52,549
That's right, brothers.
That's right, sisters.
367
00:23:52,757 --> 00:23:55,302
It doesn't make any difference
whose hands you grab.
368
00:23:55,510 --> 00:23:57,679
Take the nearest to you.
369
00:23:57,887 --> 00:24:00,765
I want an unbroken chain
of love in this tent tonight.
370
00:24:00,974 --> 00:24:02,767
I want you to be one, not many.
371
00:24:03,143 --> 00:24:06,688
One with me,
and one with God.
372
00:24:06,896 --> 00:24:09,899
I want you to turn to
one another and smile.
373
00:24:10,108 --> 00:24:13,320
Smile and let love and
sunshine into your hearts.
374
00:24:14,487 --> 00:24:16,698
There now,
don't you feel better already?
375
00:24:17,991 --> 00:24:19,743
Faith.
376
00:24:20,493 --> 00:24:23,663
You have shown it, brother, by
coming up here with me tonight.
377
00:24:23,872 --> 00:24:25,665
And I solemnly promise
that the day will come
378
00:24:25,874 --> 00:24:28,251
when your faith
will be rewarded.
379
00:24:28,460 --> 00:24:30,962
The Lord will deliver you
as he delivered Daniel.
380
00:24:31,171 --> 00:24:34,424
He will open up your eyes,
and you shall see again.
381
00:24:34,633 --> 00:24:36,926
Sister, will you put
that in writing?
382
00:24:37,135 --> 00:24:38,428
Why, it is in writing.
383
00:24:38,637 --> 00:24:42,057
It's in the Holy Book. It's in
every word, in every page of it.
384
00:24:42,265 --> 00:24:46,353
You have shown faith,
and you shall see again.
385
00:24:46,645 --> 00:24:47,687
Hallelujah!
386
00:24:47,896 --> 00:24:49,481
CROWD:
Hallelujah!
387
00:25:44,577 --> 00:25:46,288
[HUMMING]
388
00:25:48,748 --> 00:25:51,251
Hey, who's dead?
389
00:25:51,459 --> 00:25:54,045
Nobody, but I�ll bet some of
us are gonna be pretty sick
390
00:25:54,254 --> 00:25:55,672
before the day's over.
391
00:25:56,172 --> 00:25:58,300
Did Hornsby send for you too?
Yeah.
392
00:25:58,508 --> 00:26:00,260
GUSSIE: If he bawls me out, I�ll quit.
393
00:26:00,468 --> 00:26:01,636
I�ll bet you will.
VIOLET: Me too.
394
00:26:01,845 --> 00:26:04,014
That ain't half of it.
Wait till he starts...
395
00:26:11,354 --> 00:26:14,524
The crummiest crew
of come-ons I ever hired.
396
00:26:14,774 --> 00:26:16,318
Here I am, breaking
my neck to get crowds,
397
00:26:16,526 --> 00:26:18,862
and we're packing them in to the
rafters. And what good does it do?
398
00:26:19,070 --> 00:26:20,780
Night after night
I keep telling you,
399
00:26:20,989 --> 00:26:22,741
"Be up on your lines!
Know your stuff!
400
00:26:22,949 --> 00:26:25,535
And when you get on that
platform to testify, mean it!
401
00:26:25,744 --> 00:26:26,786
Mean it!"
402
00:26:26,995 --> 00:26:28,788
You told me you were
an A-number-one cripple.
403
00:26:28,997 --> 00:26:31,791
And when I put you on, I promised you,
you could limp yourself into a Rolls-Royce.
404
00:26:32,000 --> 00:26:33,376
Boss, l...
Why, you couldn't limp yourself
405
00:26:33,585 --> 00:26:34,753
into a pair of roller skates.
406
00:26:34,961 --> 00:26:37,589
A week ago you slipped up on your
cue to walk into the lion's den.
407
00:26:37,797 --> 00:26:40,008
Tonight you missed your cue again.
I didn't hear it!
408
00:26:40,216 --> 00:26:43,928
Well, hear this: If it
happens again, you're fired.
409
00:26:44,554 --> 00:26:46,306
And you're supposed
to be a widow,
410
00:26:46,514 --> 00:26:49,017
bereaved of all her loved
ones, alone in the world.
411
00:26:49,225 --> 00:26:52,020
You told me you had ten years in
stock and could knock them over.
412
00:26:52,228 --> 00:26:55,106
Oh, l... I can, Mr. Hornsby.
Sure you can. With your breath.
413
00:26:55,315 --> 00:26:56,566
You nearly knocked
me over tonight.
414
00:26:56,775 --> 00:27:00,111
You know as well as I do that
hiccups and hallelujahs won't mix.
415
00:27:00,320 --> 00:27:02,697
What happened to you tonight,
Brown? You acted like a dummy.
416
00:27:02,906 --> 00:27:05,033
Well, I'm supposed
to be paralyzed.
417
00:27:05,241 --> 00:27:07,118
Yeah, but not from the neck up.
418
00:27:07,327 --> 00:27:09,788
And you.
I suppose you're going to say
419
00:27:10,038 --> 00:27:12,499
I was paralyzed too.
HORNSBY: You can't paralyze ivory.
420
00:27:12,707 --> 00:27:14,918
We cook up a sob routine for you
that would melt a mountain.
421
00:27:15,126 --> 00:27:17,337
And you pull it like you're
reading out of a telephone book.
422
00:27:17,545 --> 00:27:20,757
How do you expect to get the hang of
the trade with your mush full of gum?
423
00:27:21,174 --> 00:27:23,677
Bernhardt couldn't do it,
and you ain't Bernhardt.
424
00:27:23,885 --> 00:27:26,304
You ain't even one of
the Cherry Sisters.
425
00:27:27,931 --> 00:27:31,476
I want action on that platform!
I want sincerity and pep.
426
00:27:31,685 --> 00:27:34,145
How do you expect the customers
to believe it if you don't?
427
00:27:34,354 --> 00:27:36,690
Sister gets them all hot and bothered,
reaching for the clouds.
428
00:27:36,898 --> 00:27:38,942
Then you punks step up, and they
start grabbing for their hats.
429
00:27:39,150 --> 00:27:41,987
They go to sleep on you. Now, if
you people wanna eat regularly,
430
00:27:42,195 --> 00:27:43,655
you'd better digest
what I just told you.
431
00:27:43,905 --> 00:27:46,616
Now evaporate, you misfits.
432
00:27:48,118 --> 00:27:50,370
Get into character!
433
00:28:09,014 --> 00:28:10,765
I don't know what
I'm gonna do with those mugs.
434
00:28:10,974 --> 00:28:12,183
Why don't you
get rid of them.
435
00:28:12,392 --> 00:28:14,144
Now, Flo, I told you
time and time again,
436
00:28:14,352 --> 00:28:16,354
we can't carry on a business
like this without shills.
437
00:28:16,604 --> 00:28:17,606
Sure you can.
438
00:28:17,814 --> 00:28:19,608
Do you know why we always
slow up at the finish?
439
00:28:19,816 --> 00:28:21,318
Because those come-ons
don't do their stuff right.
440
00:28:21,526 --> 00:28:23,528
No, it's because
I don't do my stuff right.
441
00:28:23,737 --> 00:28:25,572
They're fakes, Bob,
and I know they're fakes.
442
00:28:25,780 --> 00:28:27,741
It makes me feel like one.
And then I'm no good.
443
00:28:27,949 --> 00:28:30,910
How do you mean?
Oh, I don't know.
444
00:28:31,119 --> 00:28:34,039
Well, all I know is this: When I'm
out there talking to those people,
445
00:28:34,247 --> 00:28:36,708
I've got to make it seem real,
or I can't put it over.
446
00:28:36,916 --> 00:28:38,168
You've got me worried.
447
00:28:38,376 --> 00:28:40,462
You're beginning to fall
for your own ballyhoo.
448
00:28:40,920 --> 00:28:42,047
And that's bad.
449
00:28:42,255 --> 00:28:44,382
Why don't you take a tip
out of your Bible where it says:
450
00:28:44,591 --> 00:28:47,427
"Don't let your left hand know
what your right hand is doing."
451
00:28:47,636 --> 00:28:50,013
Do you know why we're sitting
on top of the world right now?
452
00:28:50,221 --> 00:28:52,140
Because we're professionals
and not amateurs.
453
00:28:52,349 --> 00:28:53,642
You can't get along
without shills.
454
00:28:53,850 --> 00:28:56,561
How much did you pay that blind
man that came in the cage last week?
455
00:28:56,770 --> 00:28:57,771
Oh, that guy.
456
00:28:57,979 --> 00:29:00,690
Say, we'd starve to death if we
waited for people like that to come up.
457
00:29:00,899 --> 00:29:02,776
It takes plenty of money
to run a tabernacle.
458
00:29:02,984 --> 00:29:05,028
Do you know how much it costs
us to grease the politicians
459
00:29:05,236 --> 00:29:06,863
to allow us to operate
in this old barn?
460
00:29:07,072 --> 00:29:09,741
No, and I don't wanna know.
That's right.
461
00:29:09,950 --> 00:29:12,619
I don't want you to worry
your head about those things.
462
00:29:12,869 --> 00:29:14,788
That's my end of it.
463
00:29:14,996 --> 00:29:16,623
Say, what's eating you, kid?
464
00:29:16,831 --> 00:29:17,958
You've got everything
you want.
465
00:29:18,166 --> 00:29:20,126
No, I haven't.
I feel like exhibit A.
466
00:29:20,335 --> 00:29:23,171
I never go anyplace. I never
get a chance to meet people.
467
00:29:23,380 --> 00:29:24,923
Why, you meet
thousands of people.
468
00:29:25,131 --> 00:29:26,675
Oh, I don't
mean that way.
469
00:29:26,883 --> 00:29:28,677
What are you watching
me for all the time?
470
00:29:28,885 --> 00:29:31,262
I can't go around the corner
without somebody being with me.
471
00:29:31,471 --> 00:29:33,348
That's only for your
own protection.
472
00:29:33,556 --> 00:29:36,351
You've got to remember who you are.
We've worked up a trademark.
473
00:29:36,559 --> 00:29:37,894
We've got to watch our step.
474
00:29:38,103 --> 00:29:40,689
Well, that doesn't mean I have to
be a prisoner all the time, does it?
475
00:29:40,897 --> 00:29:43,149
Oh, now, honey, you're tired.
476
00:29:43,817 --> 00:29:45,277
You've got to go home
and go to bed.
477
00:29:45,485 --> 00:29:48,571
I don't wanna go to bed.
I couldn't sleep anyhow.
478
00:29:48,780 --> 00:29:52,242
Say, there's a carnival in town,
a lot of old pals of mine.
479
00:29:52,450 --> 00:29:54,244
I�ll get them together,
and we'll have a lot of laughs.
480
00:29:54,452 --> 00:29:55,537
Laughs.
481
00:29:55,745 --> 00:29:58,748
I've almost forgotten how.
You'll learn all over again tonight.
482
00:29:58,957 --> 00:30:00,625
Say, where shall we go?
483
00:30:00,834 --> 00:30:02,294
How about my apartment?
Oh, I don't care.
484
00:30:02,502 --> 00:30:04,796
Anyplace, anyplace at all.
That's right.
485
00:30:05,005 --> 00:30:07,090
You just leave it to
your old pal Hornsby.
486
00:30:07,299 --> 00:30:08,967
Now, you've been
working too hard, honey.
487
00:30:09,175 --> 00:30:12,595
You've been giving those
apple-knockers too much for their money.
488
00:30:12,804 --> 00:30:15,348
Now you take a nice little nap,
489
00:30:15,557 --> 00:30:17,767
and Daddy will take
off your shoes.
490
00:30:19,436 --> 00:30:20,937
I�ll get the clowns together...
491
00:30:22,230 --> 00:30:23,690
and we'll make whoopee.
492
00:30:23,898 --> 00:30:26,610
I'm crazy about you
when you're mad, baby.
493
00:30:27,027 --> 00:30:28,612
You look more beautiful.
494
00:30:28,820 --> 00:30:31,573
Hello, chief! Hello, Sister!
Go right ahead. Don't mind me.
495
00:30:31,781 --> 00:30:34,075
No see-ee, no hear-ee
and no speak-ee.
496
00:30:34,284 --> 00:30:35,493
I know what you're gonna say,
497
00:30:35,702 --> 00:30:37,162
"No think-ee."
HORNSBY: What do you want?
498
00:30:37,370 --> 00:30:39,122
Just been checking over
last night's sucker list.
499
00:30:39,331 --> 00:30:40,665
And folks, when
we leave this burg,
500
00:30:40,874 --> 00:30:43,668
we're gonna own everything
but next year's wheat crop.
501
00:30:43,877 --> 00:30:46,379
How many times have I told you to lay
off talking business when Sister's around.
502
00:30:46,588 --> 00:30:48,590
I didn't think you'd object
if I was telling her good news.
503
00:30:48,798 --> 00:30:50,592
I object to anybody
telling her anything.
504
00:30:50,800 --> 00:30:52,761
And don't come in here
again without knocking.
505
00:30:52,969 --> 00:30:54,262
What's on your mind?
506
00:30:54,471 --> 00:30:56,139
Well, as your
general sales manager,
507
00:30:56,348 --> 00:30:58,642
I beg to report that since
we've installed a new system
508
00:30:58,850 --> 00:31:01,353
of not taking any filthy money
in the tabernacle,
509
00:31:01,561 --> 00:31:04,439
but giving the saps the high
pressure the next day at home,
510
00:31:04,648 --> 00:31:06,441
I've more than
doubled the take-in.
511
00:31:06,650 --> 00:31:08,485
Yeah? By the time
you get yours,
512
00:31:08,693 --> 00:31:11,404
we don't get any more than we used
to get when we passed the hat around.
513
00:31:11,613 --> 00:31:13,865
It's costing us too much.
Is that so?
514
00:31:14,074 --> 00:31:17,285
Well, you may be working for the Lord,
brother. But I'm working for Bill Welford.
515
00:31:17,494 --> 00:31:20,372
I've got 20 chiselers on my staff, and
I have to split my commission with them.
516
00:31:20,580 --> 00:31:23,416
You may think I'm getting too much,
but I don't think 20 percent is enough.
517
00:31:23,625 --> 00:31:24,626
You're crazy.
518
00:31:24,834 --> 00:31:26,795
You seem to forget we're collecting
that money to build a tabernacle.
519
00:31:27,003 --> 00:31:29,589
I know, I know,
that's what I tell them too.
520
00:31:29,839 --> 00:31:33,802
The trouble with you, Welford,
is you're too mercenary.
521
00:31:34,010 --> 00:31:36,054
Now, come on over to my joint
and meet some carnival cuties.
522
00:31:36,262 --> 00:31:37,389
They'll make you forget
all about money.
523
00:31:37,597 --> 00:31:38,598
WELFORD:
Oh, is that so?
524
00:31:38,807 --> 00:31:39,933
They'll never make
you forget about it.
525
00:32:11,006 --> 00:32:12,507
Sister?
"Sister"?
526
00:32:12,757 --> 00:32:14,926
I'm sorry.
527
00:32:20,181 --> 00:32:21,808
Oh, my goodness.
528
00:32:23,935 --> 00:32:25,687
Lew! Lew!
529
00:32:33,320 --> 00:32:35,655
Could you help
a lady in distress?
530
00:32:35,989 --> 00:32:38,783
My car is parked across the street,
and my chauffeur's asleep.
531
00:32:38,992 --> 00:32:40,785
I wonder if you'd be good
enough to run over there
532
00:32:40,994 --> 00:32:42,120
and ask him
to drive up here.
533
00:32:42,329 --> 00:32:44,205
Why, l...
Here, do you mind?
534
00:32:44,414 --> 00:32:47,334
I'm sorry, I...
Oh, all right. Don't bother.
535
00:32:47,584 --> 00:32:49,586
Lew!
536
00:32:50,462 --> 00:32:52,881
Sure, I'd be glad to.
537
00:32:59,596 --> 00:33:01,389
Please.
538
00:33:02,724 --> 00:33:05,435
Oh, I'm so sorry.
539
00:33:05,644 --> 00:33:09,356
Forgive me. You see,
I didn't recognize you.
540
00:33:09,606 --> 00:33:11,066
Here, you must let
me give you a lift.
541
00:33:11,274 --> 00:33:12,275
Oh, no. Please don't bother.
542
00:33:12,484 --> 00:33:14,110
I�ll be all right,
there's a bus on the corner.
543
00:33:14,319 --> 00:33:17,948
No, now, you wait right here,
and I�ll be back. Now, wait.
544
00:33:26,456 --> 00:33:27,874
Lew! Lew!
Yes.
545
00:33:28,083 --> 00:33:29,417
You see that man
walking down the street?
546
00:33:29,626 --> 00:33:30,627
Yes, ma'am.
547
00:33:30,835 --> 00:33:33,046
Pull up ahead of him.
Right there.
548
00:33:44,391 --> 00:33:46,017
Taxi, mister?
I'm all right, thanks.
549
00:33:46,226 --> 00:33:48,770
The rain won't hurt me.
Neither will I. Come on.
550
00:34:17,340 --> 00:34:19,926
FLORENCE: Hey, wait for me. Wooh!
551
00:34:30,061 --> 00:34:32,731
That's as near as I can get
to Sir Walter Raleigh.
552
00:34:32,981 --> 00:34:35,358
Well, the hat is a bit large.
Riding with you
553
00:34:35,567 --> 00:34:37,277
gave me a swelled head.
Thank you.
554
00:34:37,485 --> 00:34:39,154
Wait for me, Lew!
I better take...
555
00:34:39,362 --> 00:34:40,655
I better take you
back to the car.
556
00:34:40,864 --> 00:34:42,991
Well, if you do, I�ll only have
to bring you back here again.
557
00:34:43,199 --> 00:34:44,200
Oh, I've been trouble enough.
558
00:34:44,409 --> 00:34:46,745
Listen, Sir Walter Raleigh wouldn't
leave a woman out in the rain
559
00:34:46,953 --> 00:34:51,124
on a night like this, would he?
Well, it's four flights up.
560
00:34:51,333 --> 00:34:53,376
The elevator isn't running.
You know something?
561
00:34:53,585 --> 00:34:56,504
I never use elevators.
They make me terribly dizzy.
562
00:34:56,755 --> 00:34:58,381
Come on.
563
00:35:00,717 --> 00:35:04,137
Here it is. Running water, steam heat.
564
00:35:04,346 --> 00:35:06,681
On a fine day, you can
see clear across the alley.
565
00:35:06,890 --> 00:35:09,559
FLORENCE: May I take off your
hat and look across the alley?
566
00:35:09,768 --> 00:35:13,021
Oh, but all kidding aside, I know
I'm keeping you from going someplace.
567
00:35:13,229 --> 00:35:15,023
You told me yourself
you were all dressed up.
568
00:35:15,231 --> 00:35:17,275
Oh, I am, but I haven't
anyplace to go.
569
00:35:17,484 --> 00:35:20,528
Absolutely?
Positively, Mr. Shean.
570
00:35:20,737 --> 00:35:23,114
Hey, you're terribly anxious
to get rid of me, aren't you?
571
00:35:23,323 --> 00:35:24,616
I must be an awful bore.
572
00:35:24,824 --> 00:35:28,078
Oh, no, no. Do stay. Sit down.
I�ll make you a cup of tea.
573
00:35:28,578 --> 00:35:30,372
Let me take off your coat.
574
00:35:30,580 --> 00:35:33,375
I should say,
let me take off my coat.
575
00:35:34,292 --> 00:35:37,545
Oh, excuse me. I might
give you a little light.
576
00:35:40,715 --> 00:35:44,344
Oh, how will you have
your tea? With lemon or...
577
00:35:44,552 --> 00:35:47,222
lemon?
Lemon, please.
578
00:35:58,483 --> 00:36:00,277
[CLOCK CHIMES]
579
00:36:35,645 --> 00:36:38,064
Well, the kettle's on.
That's good.
580
00:36:38,273 --> 00:36:39,691
What'll I do now?
581
00:36:40,150 --> 00:36:43,528
I'm sort of rusty at
entertaining, especially ladies.
582
00:36:43,737 --> 00:36:47,157
Outside of Mrs. Higgins, you're
the only woman that's come up here.
583
00:36:47,699 --> 00:36:49,534
And who's Mrs. Higgins?
Oh...
584
00:36:49,743 --> 00:36:50,869
[KNOCKING ON DOOR]
585
00:36:51,077 --> 00:36:53,830
It's me, Mrs. Higgins.
586
00:36:54,080 --> 00:36:55,749
Oh, excuse me.
587
00:36:55,957 --> 00:36:59,210
Oh, I didn't know you had company.
I�ll be leaving in a minute.
588
00:36:59,419 --> 00:37:01,755
Mrs. Higgins,
this is Sister Fallon.
589
00:37:01,963 --> 00:37:03,048
Oh, sure.
590
00:37:03,256 --> 00:37:07,135
And I suppose you're Saint John,
and I'm Martha Washington.
591
00:37:07,344 --> 00:37:10,680
Say, you do look
like Sister, for a fact.
592
00:37:10,889 --> 00:37:14,059
But I happen to know Sister's
voice as well as her face.
593
00:37:14,267 --> 00:37:16,770
So speak up, and I�ll tell you
if you're Sister or not.
594
00:37:16,978 --> 00:37:20,899
Mrs. Higgins...
Go on, say a few words.
595
00:37:21,107 --> 00:37:23,318
Eenie, meenie, minie, mo.
596
00:37:23,526 --> 00:37:26,780
Land's sakes!
You are Sister Fallon.
597
00:37:27,030 --> 00:37:28,949
Oh, and me being
so fresh and all.
598
00:37:29,157 --> 00:37:32,702
But I'm so used to seeing you
in flowing white robes.
599
00:37:32,911 --> 00:37:35,413
Why didn't you tell me
she was Sister?
600
00:37:35,622 --> 00:37:37,999
Still waters run deep,
I always say.
601
00:37:38,208 --> 00:37:41,878
Oh, gracious, I was that excited
I nearly forgot what I came up for.
602
00:37:42,087 --> 00:37:43,672
There's a package for you.
603
00:37:43,880 --> 00:37:44,923
I�ll open it.
604
00:37:50,679 --> 00:37:52,472
For land's sake!
605
00:37:52,973 --> 00:37:55,725
Whatever is it?
606
00:37:59,271 --> 00:38:02,023
Oh, what did you have
to bring that up now for?
607
00:38:02,232 --> 00:38:05,986
It's me, Mrs. Higgins.
Yes, but what's it for?
608
00:38:06,569 --> 00:38:08,697
JOHN: Nothing. Someone gave it to me.
609
00:38:08,905 --> 00:38:11,574
Perhaps it'll come
in handy as a chaperon.
610
00:38:11,783 --> 00:38:13,076
Chaperon?
611
00:38:13,285 --> 00:38:16,997
Oh, two's company and
three's a crowd, I always say.
612
00:38:17,205 --> 00:38:18,873
Good night, Sister.
Good night.
613
00:38:19,082 --> 00:38:22,377
Good night, Mr. John.
Good night.
614
00:38:24,254 --> 00:38:25,630
You mustn't mind her.
615
00:38:26,214 --> 00:38:29,384
Why don't you come
and sit down here by the fire.
616
00:38:31,094 --> 00:38:34,848
I want you to know I don't approve
of their selling that clay thing.
617
00:38:35,056 --> 00:38:37,225
What made you get it, anyway?
618
00:38:37,434 --> 00:38:39,936
Well, I wanted to know
what you look like.
619
00:38:40,145 --> 00:38:42,272
Yes, but how could you...?
620
00:38:43,857 --> 00:38:44,899
Oh.
621
00:38:50,614 --> 00:38:52,324
You used to be an aviator,
didn't you?
622
00:38:52,699 --> 00:38:53,867
Oh, well,
623
00:38:54,075 --> 00:38:57,120
that was so long ago, I really
don't remember much about it.
624
00:39:00,498 --> 00:39:02,334
What'll we do now?
625
00:39:03,543 --> 00:39:07,964
Who plays the piano?
Well, I do, when no one's around.
626
00:39:08,173 --> 00:39:09,841
Say, would you like to hear
some real good music?
627
00:39:10,050 --> 00:39:11,343
I'd love to.
628
00:39:19,809 --> 00:39:21,603
Allow me to present
my two friends:
629
00:39:21,811 --> 00:39:25,315
Pagliacci the clown,
and Sambo the hoofer.
630
00:39:29,861 --> 00:39:32,822
Now, what would you like to hear?
Ballads, songs, symphonies?
631
00:39:33,031 --> 00:39:34,240
Oh...
632
00:39:34,908 --> 00:39:39,079
Oh, I guess a bit of opera.
Opera. Very well.
633
00:39:40,163 --> 00:39:42,082
Laugh, clown, laugh.
634
00:39:42,332 --> 00:39:44,542
[PLAYING "THE FARMER
IN THE DELL"]
635
00:39:44,751 --> 00:39:47,087
Isn't that cute?
636
00:39:50,256 --> 00:39:53,468
[SINGING]
637
00:39:53,677 --> 00:39:55,178
Can't you sing it?
638
00:39:55,470 --> 00:39:57,639
[BOTH SINGING]
639
00:40:00,809 --> 00:40:02,769
[JOHN LAUGHING]
640
00:40:03,478 --> 00:40:04,896
Come on, sing.
641
00:40:05,397 --> 00:40:07,274
[SINGING]
642
00:40:21,413 --> 00:40:23,039
[FESTIVE MUSIC PLAYING
AND PEOPLE SINGING]
643
00:40:45,770 --> 00:40:47,314
Tabernacle doesn't answer,
Mr. Hornsby.
644
00:40:47,522 --> 00:40:50,609
Well, phone her apartment again and
keep phoning it till you get her.
645
00:40:56,114 --> 00:40:57,949
[JOHN AND FLORENCE LAUGHING]
646
00:40:58,158 --> 00:41:00,785
Please don't make me
laugh anymore. I'm sick now.
647
00:41:00,994 --> 00:41:05,582
Why, you haven't seen anything
yet. Here, take a card.
648
00:41:07,584 --> 00:41:09,252
It's the ace of spades.
Uh-huh.
649
00:41:09,461 --> 00:41:10,879
Put it back in the middle.
650
00:41:11,087 --> 00:41:12,297
Is it in the middle?
Yes.
651
00:41:12,505 --> 00:41:14,507
Take the top card.
652
00:41:14,966 --> 00:41:16,301
Well, how in the world...?
653
00:41:16,509 --> 00:41:17,802
[LAUGHING]
654
00:41:18,261 --> 00:41:20,972
Oh, you faker, they're all the ace
of spades. I want my money back.
655
00:41:21,181 --> 00:41:22,432
Write me a letter about it.
656
00:41:22,641 --> 00:41:24,935
Oh, I can read it, all right. But
you've gotta write it with scissors.
657
00:41:25,143 --> 00:41:26,144
Scissors?
Yeah.
658
00:41:26,353 --> 00:41:29,564
I told you the hand was quicker
than the eye, didn't I? Look.
659
00:41:35,904 --> 00:41:38,031
You know what this is?
660
00:41:38,448 --> 00:41:40,367
It looks like King Tut's will.
661
00:41:40,575 --> 00:41:41,868
It's called Braille.
662
00:41:42,077 --> 00:41:44,496
It's kind of like a Morse code,
only the dots are raised,
663
00:41:44,704 --> 00:41:46,873
and you read it with
your fingers. Watch.
664
00:41:48,291 --> 00:41:51,836
A book of verses
underneath the bough
665
00:41:52,045 --> 00:41:54,089
Here, you try it.
666
00:41:54,339 --> 00:41:59,135
A loaf of bread, a jug of wine
And thou beside me
667
00:41:59,803 --> 00:42:02,555
Oh, you faker. You're not
reading, you're remembering.
668
00:42:02,764 --> 00:42:05,517
Yes, but I could learn it.
It's just like shorthand.
669
00:42:05,725 --> 00:42:08,436
You know, my father dictated
all his sermons to me.
670
00:42:08,645 --> 00:42:10,855
Oh, is your father
a minister too?
671
00:42:11,064 --> 00:42:12,065
Yes.
672
00:42:12,274 --> 00:42:14,234
Gee, he must be
mighty proud of you.
673
00:42:15,110 --> 00:42:16,403
Have...?
674
00:42:16,611 --> 00:42:19,572
Have you any folks?
Not a soul.
675
00:42:20,573 --> 00:42:23,952
Don't you get lonesome,
living here all by yourself?
676
00:42:24,828 --> 00:42:27,372
But I don't live here all
by myself. I've got a pal.
677
00:42:27,580 --> 00:42:29,541
Oh, my goodness.
I hope we didn't keep him up.
678
00:42:29,749 --> 00:42:31,293
I�ll get him.
I want you to meet him.
679
00:42:31,501 --> 00:42:32,752
No. Oh, no.
Please, some other time.
680
00:42:32,961 --> 00:42:36,881
Oh, Al would never forgive me
if I didn't introduce him to you.
681
00:42:41,636 --> 00:42:43,847
Come on, chump,
get up out of there.
682
00:42:44,055 --> 00:42:46,016
Come on, I want you
to meet a lady.
683
00:42:46,224 --> 00:42:47,726
AL: Leave me alone. I met a lady.
684
00:42:47,934 --> 00:42:49,936
JOHN:
Come on, chump.
685
00:42:50,395 --> 00:42:53,148
AL: All right, all right.
But she better be good.
686
00:42:53,398 --> 00:42:56,818
Al, I want you to meet Sister Fallon.
Oh, how are you, Sister?
687
00:42:57,027 --> 00:42:59,070
Where you been all my life?
688
00:42:59,446 --> 00:43:00,739
Cut that out, Al.
689
00:43:00,947 --> 00:43:05,452
Oh, go lay an egg.
Lay an omelette, will you?
690
00:43:05,660 --> 00:43:08,747
You know, Sister,
every time I express myself,
691
00:43:08,955 --> 00:43:11,291
this big dummy
tries to step on me.
692
00:43:11,499 --> 00:43:14,628
Mind if I join the party?
Come right in.
693
00:43:14,836 --> 00:43:17,047
Lucky break for you, chump.
694
00:43:19,382 --> 00:43:22,427
You know who I am?
I'm the skeleton in the closet.
695
00:43:22,636 --> 00:43:27,057
He keeps me locked up until he gets
into a jam and then he hauls me out.
696
00:43:27,265 --> 00:43:30,101
No utsgay. No utsgay.
697
00:43:30,310 --> 00:43:32,896
Here, Al. One more crack like that,
and I�ll put you back in the trunk.
698
00:43:33,104 --> 00:43:35,357
Yeah, you
and what piano mover?
699
00:43:35,565 --> 00:43:38,526
I�ll bet the chump's been
telling you the story of his life.
700
00:43:38,735 --> 00:43:41,363
I�ll bet he's been showing
off. He always does.
701
00:43:41,571 --> 00:43:43,406
He even thinks
he's a ventriloquist.
702
00:43:44,240 --> 00:43:45,492
[BLOWS RASPBERRY]
703
00:43:48,411 --> 00:43:50,038
There you go again,
getting personal.
704
00:43:50,246 --> 00:43:51,873
Sure, I'm getting personal.
705
00:43:52,082 --> 00:43:55,502
It's time somebody was
getting personal around here.
706
00:43:55,710 --> 00:43:58,254
You know, Sister.
I've heard a lot about you.
707
00:43:58,463 --> 00:43:59,464
From whom?
708
00:43:59,714 --> 00:44:02,717
From the sapodil here.
That's all he talks about.
709
00:44:02,926 --> 00:44:06,471
Sister this, Sister that
and Sister the other.
710
00:44:06,721 --> 00:44:09,349
I wish you'd do me a favour.
Now, look here, Al...
711
00:44:09,557 --> 00:44:12,519
Shut up. I'm not talking to you.
You let that little boy alone.
712
00:44:12,727 --> 00:44:15,438
I�ll be glad to do you
a favour. You know me, Al.
713
00:44:15,647 --> 00:44:17,857
See, you, will you keep
your mush out of this?
714
00:44:18,066 --> 00:44:21,111
It isn't for me personally.
It's for the boyfriend.
715
00:44:21,319 --> 00:44:24,739
You know what's wrong with the
slob? He's looking for a job.
716
00:44:24,948 --> 00:44:27,659
Slob. Job.
Hey! I'm a poet.
717
00:44:27,867 --> 00:44:30,578
What rhymes
with "Sister"? I got it.
718
00:44:30,787 --> 00:44:32,080
"Mister."
719
00:44:32,289 --> 00:44:34,874
There once was
a sister named Flo
720
00:44:35,083 --> 00:44:37,794
All dressed up and no place to go
721
00:44:38,003 --> 00:44:41,339
One night in the rain
She ran into a swain
722
00:44:41,548 --> 00:44:42,841
And was she annoyed?
723
00:44:43,049 --> 00:44:44,134
No, no.
724
00:44:44,342 --> 00:44:45,635
[LAUGHING]
725
00:44:46,261 --> 00:44:48,972
You know why he was
a stage-door Johnny tonight?
726
00:44:49,180 --> 00:44:51,141
He wants to go to work for you.
For me?
727
00:44:51,349 --> 00:44:55,353
Not for money. He gets along fine
on what the government pays him.
728
00:44:55,562 --> 00:44:57,981
He wants to go to work
for you for nothing.
729
00:44:58,189 --> 00:44:59,899
Ain't that right?
That's right.
730
00:45:00,108 --> 00:45:01,568
Yes, but why should you?
731
00:45:02,068 --> 00:45:03,695
Go on, tell her.
732
00:45:03,903 --> 00:45:07,991
All right, if you don't, I will.
It's because you saved his life.
733
00:45:08,199 --> 00:45:09,868
Me?
Yeah, you.
734
00:45:10,076 --> 00:45:13,038
The funny part is you didn't
know you were doing it.
735
00:45:13,246 --> 00:45:15,457
He was gonna jump
right out that window,
736
00:45:15,665 --> 00:45:18,793
but you happened to be on the air
at that moment. And you stopped him
737
00:45:19,002 --> 00:45:22,255
with a few well-chosen words
about quitters.
738
00:45:22,464 --> 00:45:24,758
Is this true?
Certainly, it's true.
739
00:45:24,966 --> 00:45:28,887
I told him the same thing many a
time, but he wouldn't listen to me.
740
00:45:29,095 --> 00:45:31,056
As far as I'm concerned,
he could've jumped.
741
00:45:31,264 --> 00:45:33,975
Only I didn't wanna be left
alone with Mrs. Higgins.
742
00:45:34,184 --> 00:45:37,729
Two is a company, three
is a crowd, I always say.
743
00:45:37,938 --> 00:45:40,106
You mean to say that
something I said over the radio
744
00:45:40,315 --> 00:45:43,193
actually stopped you from
jumping out of the window?
745
00:45:43,401 --> 00:45:48,365
Yeah. I started to go Hamlet,
but you kidded me out of it.
746
00:45:48,573 --> 00:45:52,827
Say, couldn't I do something
for you? Go to work for you?
747
00:45:53,411 --> 00:45:54,454
[CHUCKLES]
748
00:45:54,663 --> 00:45:56,706
Card tricks or something?
749
00:45:56,915 --> 00:45:58,208
Well...
750
00:45:58,416 --> 00:46:01,544
You write music. Do you
suppose you could write hymns?
751
00:46:01,753 --> 00:46:04,673
Boy, and could I write hymns.
All right, you're hired.
752
00:46:05,340 --> 00:46:06,675
I thank you,
and Al thanks you
753
00:46:06,883 --> 00:46:09,010
and I�ll be around to the tabernacle
first thing in the morning.
754
00:46:09,260 --> 00:46:12,305
Oh, l... I don't think you'd
better come to the tabernacle.
755
00:46:12,514 --> 00:46:14,975
Too many people coming
in and out all the time.
756
00:46:15,183 --> 00:46:17,477
I think you'd work
much better here at home.
757
00:46:17,686 --> 00:46:18,853
Whatever you say.
758
00:46:19,062 --> 00:46:21,064
And then it would sort of
give me an excuse
759
00:46:21,273 --> 00:46:23,191
to come and see
you once in a while.
760
00:46:23,400 --> 00:46:26,486
Say, if you'll do that,
I�ll never leave the house.
761
00:46:26,695 --> 00:46:29,614
Well, it's been a lovely visit.
762
00:46:29,823 --> 00:46:33,618
And you taught me how to laugh
almost after I'd forgotten how.
763
00:46:34,828 --> 00:46:38,164
Now, you keep out of the rain and
don't you go Hamlet anymore, will you?
764
00:46:38,373 --> 00:46:39,958
All right.
765
00:46:40,166 --> 00:46:43,044
Good night.
Good night.
766
00:46:56,141 --> 00:46:58,101
I'm...
767
00:46:58,476 --> 00:47:01,354
I'm glad I saved your life.
768
00:47:13,491 --> 00:47:14,784
[CHEERING]
769
00:47:18,580 --> 00:47:19,914
Step up, folks.
770
00:47:20,123 --> 00:47:23,960
Don't miss the big show.
Drown your sins in good old gin,
771
00:47:24,169 --> 00:47:27,547
and don't miss the great,
one-and-only Miracle Lady.
772
00:47:27,797 --> 00:47:29,299
[CHEERING]
773
00:47:29,507 --> 00:47:30,884
Oh, dear ones!
774
00:47:31,092 --> 00:47:34,971
The spiel that I have cooked up for
you this evening is on the subject of
775
00:47:35,180 --> 00:47:38,850
"Will you have ginger ale,
or will you have white rum?"
776
00:47:39,935 --> 00:47:43,605
Come on in, Sister.
We're having a swell time.
777
00:47:43,939 --> 00:47:46,858
WOMAN:
- No sin in the world like mixing drinks!
778
00:47:47,317 --> 00:47:50,070
Yea, brethren and "sistren"...
779
00:47:50,278 --> 00:47:52,489
Oh, hello, Sister. Hallelujah!
780
00:47:52,697 --> 00:47:53,865
[CHEERING]
781
00:47:56,493 --> 00:47:58,370
Stand back, please.
782
00:48:03,249 --> 00:48:06,252
I phoned your house a dozen times.
Where the devil have you been?
783
00:48:06,461 --> 00:48:08,588
Do I have to bring
home report cards?
784
00:48:08,797 --> 00:48:10,548
Where did you collect
all that garbage?
785
00:48:10,757 --> 00:48:11,800
Now, wait till they warm up.
786
00:48:12,008 --> 00:48:14,678
You told me you wanted
a lot of laughs, didn't you?
787
00:48:14,886 --> 00:48:17,681
Say, chief, I hear you're
looking for some shills.
788
00:48:17,889 --> 00:48:20,183
They're not paying salaries
on our lot, and I'm available.
789
00:48:20,392 --> 00:48:21,685
Yeah?
Yes.
790
00:48:21,893 --> 00:48:23,561
Get this for a miracle.
791
00:48:35,782 --> 00:48:37,450
You see, I comes up to Sister like this.
792
00:48:37,659 --> 00:48:43,123
She lays on the healing mitts.
I sees the light and...
793
00:48:51,548 --> 00:48:52,590
Wham!
794
00:48:52,799 --> 00:48:54,050
Hallelujah!
795
00:48:56,678 --> 00:49:00,348
I play the saxophone too.
Drop in and see me tomorrow.
796
00:49:00,557 --> 00:49:02,267
Okay, boss.
797
00:49:02,475 --> 00:49:04,811
He's not bad, is he?
What's the matter?
798
00:49:05,687 --> 00:49:07,564
I thought you
wanted to relax.
799
00:49:07,772 --> 00:49:09,441
Don't you like my party?
No.
800
00:49:09,649 --> 00:49:11,318
Now, I�ll throw them all out.
801
00:49:11,526 --> 00:49:14,529
And we'll have a nice, quiet
little party all by ourselves.
802
00:49:14,738 --> 00:49:16,239
No, thanks. I wanna go home.
803
00:49:16,489 --> 00:49:19,367
Hello, Sister. I'm glad
you decided to show up.
804
00:49:19,576 --> 00:49:21,453
I was just telling Hornsby...
Lay off!
805
00:49:21,661 --> 00:49:25,081
No, I want her to hear this. She
can't pull this Pollyanna stuff on me.
806
00:49:25,290 --> 00:49:28,418
I'm sick of doing the hard work and
seeing you two get all the gravy.
807
00:49:28,668 --> 00:49:31,671
Twenty percent to me, and I have to
kick back half of that to my chiselers.
808
00:49:31,880 --> 00:49:33,298
And you split
80 percent between you.
809
00:49:33,506 --> 00:49:35,175
I told you that goes
to the tabernacle.
810
00:49:35,383 --> 00:49:39,095
Oh, yeah? Well, who's gonna
live in it? Santa Claus?
811
00:49:39,304 --> 00:49:42,933
I rate a three-way split.
And I'm gonna get it too.
812
00:49:43,141 --> 00:49:45,018
Not from me.
813
00:49:45,226 --> 00:49:47,979
If I don't get it from you,
I know where I can get it.
814
00:49:48,188 --> 00:49:52,859
Where?
The nearest newspaper office.
815
00:49:54,069 --> 00:49:55,487
Well?
816
00:49:55,737 --> 00:50:01,034
Do I get mine,
or must I take up journalism?
817
00:50:01,242 --> 00:50:02,911
You'll get yours.
818
00:50:03,119 --> 00:50:06,581
Okay, baby. Live and
let live. That's me.
819
00:50:07,832 --> 00:50:09,417
Wait a minute. I�ll take you home.
No, thanks.
820
00:50:09,626 --> 00:50:11,670
I don't want any company.
Let me alone.
821
00:50:21,554 --> 00:50:23,765
Follow her and see
she goes right home.
822
00:51:33,460 --> 00:51:37,714
Now from the whole tabernacle.
Did you receive God's message?
823
00:51:37,922 --> 00:51:39,466
CROWD:
Amen!
824
00:51:39,674 --> 00:51:41,176
FLORENCE:
Glory hallelujah!
825
00:51:41,384 --> 00:51:43,845
CROWD:
Glory hallelujah!
826
00:51:44,137 --> 00:51:45,597
[BAND PLAYING HYMN]
827
00:51:52,979 --> 00:51:55,023
Here's your paper, sir.
828
00:51:56,566 --> 00:51:58,151
Lew?
LEW: Yes, sir.
829
00:51:58,360 --> 00:52:00,820
Where does Sister Fallon go
every night after services?
830
00:52:01,029 --> 00:52:02,864
Why, home.
831
00:52:03,365 --> 00:52:04,741
Always?
832
00:52:04,950 --> 00:52:07,327
Well, sometimes she likes
to go for a drive.
833
00:52:07,535 --> 00:52:09,204
Alone?
834
00:52:10,163 --> 00:52:13,166
Sure.
You like your job, don't you?
835
00:52:13,375 --> 00:52:15,126
Certainly.
You wanna keep it?
836
00:52:15,335 --> 00:52:17,921
Yes.
Well, if you do, remember,
837
00:52:18,129 --> 00:52:22,801
the people I like stick around.
The people I don't like, don't.
838
00:52:23,009 --> 00:52:24,803
Okay, sir.
839
00:52:29,516 --> 00:52:32,894
And that big,
black derby of yours.
840
00:52:52,914 --> 00:52:54,666
You feel pretty good
lately, don't you?
841
00:52:54,874 --> 00:52:56,668
Yeah. I guess the climate
agrees with me.
842
00:52:56,876 --> 00:52:58,211
It doesn't show
in the box office.
843
00:52:58,420 --> 00:53:01,881
Now that business is off, you
walk around singing all the time.
844
00:53:02,090 --> 00:53:04,217
Maybe it's because
I'm a bad businesswoman.
845
00:53:04,426 --> 00:53:05,760
Maybe.
846
00:53:05,969 --> 00:53:08,263
You rang down early tonight,
didn't you?
847
00:53:08,471 --> 00:53:10,682
I'm all in.
I wanna go home.
848
00:53:10,890 --> 00:53:13,935
If you'll clear out,
I can get dressed now.
849
00:53:22,444 --> 00:53:24,946
Did you read the evening paper?
No.
850
00:53:25,155 --> 00:53:27,657
We're on the front page again.
851
00:53:27,866 --> 00:53:29,409
Take a look.
852
00:53:31,369 --> 00:53:32,912
The cops are screwy.
853
00:53:33,121 --> 00:53:35,749
It's a plain case of suicide.
854
00:53:36,499 --> 00:53:39,127
Hornsby, did you have
anything to do with this?
855
00:53:39,336 --> 00:53:43,798
Me? Why, I haven't seen
Welford in over a week.
856
00:53:44,007 --> 00:53:47,218
I suppose there'll be a couple
of dicks around to see us.
857
00:53:47,427 --> 00:53:50,096
If they should happen to get
to you when I'm not around,
858
00:53:50,347 --> 00:53:53,183
I advise you not to hold out
anything you may know about it.
859
00:53:53,391 --> 00:53:55,018
What could I know about it?
860
00:53:55,268 --> 00:53:57,604
You know as well as I do,
he was drinking like a fish.
861
00:53:57,812 --> 00:54:01,358
He was despondent,
he had hallucinations.
862
00:54:02,984 --> 00:54:06,363
Briggs, bring in
last week's report.
863
00:54:07,155 --> 00:54:09,824
Suicide, plain as day.
864
00:54:10,033 --> 00:54:13,286
Still, I suppose there'll be
a couple of cops snooping around.
865
00:54:13,495 --> 00:54:15,830
It might be a good idea
for us to call time-out.
866
00:54:16,039 --> 00:54:17,165
What do you mean?
867
00:54:17,415 --> 00:54:20,752
Well, I've been thinking we ought to
pull up stakes and get out of here.
868
00:54:20,961 --> 00:54:25,006
You need a change.
Not that kind of a change.
869
00:54:25,256 --> 00:54:27,634
No? Well, what
do you suggest?
870
00:54:27,842 --> 00:54:29,469
I suggest that you get rid
of those shillabers!
871
00:54:29,678 --> 00:54:31,972
We don't need them around here
anymore, and I'm through with them.
872
00:54:32,180 --> 00:54:35,517
Is that so?
Well, get this.
873
00:54:35,725 --> 00:54:37,435
We made a deal,
and it's worked out.
874
00:54:37,644 --> 00:54:39,771
I delivered all
I promised you and more.
875
00:54:40,021 --> 00:54:41,982
When I ran into you,
you were flat on your back.
876
00:54:42,190 --> 00:54:44,943
Now you've got all the money
you want. You've got a swell flat,
877
00:54:45,151 --> 00:54:46,695
a car, a chauffeur,
878
00:54:46,903 --> 00:54:49,656
all the clothes and doodads
a woman could possibly want.
879
00:54:49,906 --> 00:54:51,700
What's got into you?
What more do you want?
880
00:54:51,908 --> 00:54:52,909
Come on.
Come clean.
881
00:54:53,118 --> 00:54:54,452
Come clean,
that's what I'd like to do.
882
00:54:54,661 --> 00:54:57,372
We don't need these fakes.
I wanna play square.
883
00:54:57,580 --> 00:54:59,874
Then why don't you play square
with me. You think I'm blind?
884
00:55:00,083 --> 00:55:02,210
What becomes of you after services
every night? Where do you go?
885
00:55:02,419 --> 00:55:04,129
Where I please.
You don't own me.
886
00:55:04,379 --> 00:55:07,424
No. But I hold sort of
a first mortgage.
887
00:55:07,632 --> 00:55:10,218
And it won't be safe
for anyone to try to horn in.
888
00:55:10,427 --> 00:55:14,472
You made a squawk around here
about your being a prisoner.
889
00:55:14,723 --> 00:55:17,475
Sure you are, and I'm going
to keep you a prisoner,
890
00:55:17,684 --> 00:55:19,644
because I'm nuts about you.
891
00:55:19,853 --> 00:55:23,273
I fell for you the first
time I ever saw you.
892
00:55:24,524 --> 00:55:26,776
Let go of me!
893
00:55:29,112 --> 00:55:30,822
Hornsby, if you
ever do that again...
894
00:55:31,031 --> 00:55:32,032
[KNOCKING ON DOOR]
895
00:55:38,330 --> 00:55:41,958
We did 8,300 last week, sir.
896
00:56:00,352 --> 00:56:02,646
Where are you going tonight?
Home.
897
00:56:04,105 --> 00:56:05,690
That's right.
898
00:56:05,899 --> 00:56:08,902
Early to bed and early to rise...
899
00:56:09,110 --> 00:56:12,822
makes a lady healthy and wise.
900
00:56:16,409 --> 00:56:18,995
I think I�ll go home myself.
901
00:56:19,371 --> 00:56:21,039
Well...
902
00:56:21,665 --> 00:56:23,375
see you in church.
903
00:56:35,720 --> 00:56:37,097
Home, Mr. Hornsby?
No.
904
00:56:37,305 --> 00:56:40,433
Drive me to Sister Fallon's apartment.
905
00:56:45,563 --> 00:56:48,566
- Twenty-two, 23, 24.
906
00:56:56,032 --> 00:56:58,201
Many happy returns.
Oh, wait.
907
00:56:58,410 --> 00:57:00,537
Don't rush me into
another year like that.
908
00:57:00,745 --> 00:57:03,707
It's four more minutes
until my birthday.
909
00:57:03,915 --> 00:57:05,500
Just time enough for...
910
00:57:05,709 --> 00:57:08,420
Are you a teetotaller?
No, not annoyingly so.
911
00:57:08,628 --> 00:57:10,297
Good.
912
00:57:21,683 --> 00:57:24,728
Here's something I've had for
a long time, over ten years.
913
00:57:24,936 --> 00:57:26,229
I got it in Paris.
914
00:57:26,438 --> 00:57:27,856
Real Napoleon. Look.
915
00:57:28,106 --> 00:57:31,318
1804?
The year of the great vintage.
916
00:57:31,526 --> 00:57:34,237
Just think. It was bottled over
100 years before you were born.
917
00:57:34,446 --> 00:57:38,116
I've been saving it
for something special.
918
00:57:38,325 --> 00:57:43,330
Something particularly,
specially, extra special.
919
00:57:50,128 --> 00:57:52,505
Now, if you'll hold
your breath for a moment...
920
00:58:06,853 --> 00:58:08,188
Here's looking at you.
921
00:58:08,438 --> 00:58:10,231
[CLOCK CHIMING]
922
00:58:14,110 --> 00:58:16,529
Happy birthday!
923
00:58:18,239 --> 00:58:20,492
Speech! Speech!
924
00:58:23,578 --> 00:58:25,288
Mr. Chairman,
925
00:58:25,497 --> 00:58:27,248
Al,
926
00:58:27,457 --> 00:58:29,084
ladies and gentlemen,
927
00:58:29,292 --> 00:58:32,128
unaccustomed as I am
to public speaking,
928
00:58:32,337 --> 00:58:34,255
I wanna take this opportunity
929
00:58:34,464 --> 00:58:36,508
to thank our host
for this wonderful banquet.
930
00:58:36,716 --> 00:58:38,176
Hear, hear!
931
00:58:38,385 --> 00:58:41,805
I've eaten, I've drank
and I've laughed.
932
00:58:42,013 --> 00:58:44,849
And if our host had done
nothing else for me,
933
00:58:45,058 --> 00:58:48,478
I should be forever grateful to him
because he taught me how to laugh.
934
00:58:48,728 --> 00:58:51,648
I've never had
a birthday party before,
935
00:58:51,856 --> 00:58:55,151
and I�ll never forget this one,
that's a promise.
936
00:58:55,735 --> 00:58:58,363
And it reminds me of a promise
I made to a young man
937
00:58:58,613 --> 00:59:00,907
a few weeks ago on the
platform of the tabernacle.
938
00:59:01,116 --> 00:59:04,077
I wonder if he remembers.
He remembers.
939
00:59:04,327 --> 00:59:06,788
With all my heart...
940
00:59:06,997 --> 00:59:09,207
I hope it comes true.
941
00:59:09,916 --> 00:59:12,544
And now we'll hear
from our host.
942
00:59:13,211 --> 00:59:14,629
[CLEARING THROAT]
943
00:59:14,838 --> 00:59:16,673
Ladies and gentlemen.
944
00:59:16,881 --> 00:59:18,550
You too, Al.
945
00:59:18,758 --> 00:59:22,053
I want you all to close your eyes
for a moment and keep them closed.
946
00:59:22,262 --> 00:59:24,931
Now what do you see?
Nothing.
947
00:59:25,181 --> 00:59:28,101
Well, when you can't see the
world, you invent one of your own.
948
00:59:28,310 --> 00:59:30,061
And, folks, mine's
been a lovely world,
949
00:59:30,270 --> 00:59:32,105
since the guest of the
evening came into it.
950
00:59:33,064 --> 00:59:34,566
I've never met
anyone like her.
951
00:59:34,774 --> 00:59:37,193
Even before we met,
she saved my life.
952
00:59:37,402 --> 00:59:39,696
And since that,
she's changed it.
953
00:59:39,988 --> 00:59:42,449
I never thought much
about God before.
954
00:59:42,657 --> 00:59:45,201
But I do now. He must
be fine and wonderful
955
00:59:45,410 --> 00:59:47,078
if she believes in him.
956
00:59:47,704 --> 00:59:50,165
There! I'm not the one that's gonna
bore you with speechmaking tonight.
957
00:59:50,373 --> 00:59:52,542
I'm only here
to introduce them.
958
00:59:52,959 --> 00:59:55,795
We have with us tonight
a man who is so well-known,
959
00:59:56,004 --> 00:59:57,922
he doesn't need
any introduction.
960
00:59:58,131 --> 01:00:00,467
I take great pleasure
in presenting...
961
01:00:00,675 --> 01:00:03,887
that bon vivant,
that accomplished rake,
962
01:00:04,095 --> 01:00:06,640
that experienced traveller,
963
01:00:06,848 --> 01:00:09,017
the donnest of Don Juans,
964
01:00:09,225 --> 01:00:12,479
the rummiest of Romeos,
Aloysius K. Eucalyptus.
965
01:00:12,687 --> 01:00:14,230
Hooray!
966
01:00:15,106 --> 01:00:17,567
Mr. Eucalyptus to you.
967
01:00:17,776 --> 01:00:20,236
Just Uke to you.
968
01:00:20,862 --> 01:00:22,238
[LAUGHING]
969
01:00:22,697 --> 01:00:24,866
Ladies and gentlemen.
970
01:00:25,075 --> 01:00:26,618
You too, Carson.
971
01:00:26,826 --> 01:00:28,328
Naturally, I was asleep
972
01:00:28,536 --> 01:00:31,206
while our distinguished host
was addressing you,
973
01:00:31,414 --> 01:00:34,084
which reminds me of the story
of the travelling salesman...
974
01:00:34,292 --> 01:00:36,211
Oh, we've heard that one.
975
01:00:37,045 --> 01:00:40,590
- And the farmer's daughter.
We've heard that one too.
976
01:00:41,841 --> 01:00:44,678
Thanking you very much
for your kind attention,
977
01:00:44,886 --> 01:00:48,890
ladies and gentlemen,
I remain very truly yours, Al.
978
01:00:49,099 --> 01:00:50,350
Good night, kiddies!
979
01:00:50,558 --> 01:00:53,561
Bravo! Bravo!
Bravo! Bravo!
980
01:00:53,770 --> 01:00:55,981
Have a good time, Sister?
Marvellous, Al.
981
01:00:56,189 --> 01:00:57,190
[HICCUPS]
982
01:00:57,399 --> 01:00:59,401
Are you sober?
Yes, Your Honour.
983
01:00:59,609 --> 01:01:03,363
All right, then,
say, "Truly rural."
984
01:01:03,571 --> 01:01:06,032
Tooly, rooly rural.
Acquitted!
985
01:01:06,241 --> 01:01:07,742
Next case.
986
01:01:07,951 --> 01:01:10,203
Are you sober?
Positively.
987
01:01:10,412 --> 01:01:11,830
Thirty days!
988
01:01:12,038 --> 01:01:14,582
Sister, I was hoping
he was lit up too.
989
01:01:14,791 --> 01:01:15,834
Why, Al?
990
01:01:16,042 --> 01:01:17,252
If he was plastered,
991
01:01:17,460 --> 01:01:20,463
he might have nerve enough
to tell you something.
992
01:01:20,714 --> 01:01:22,173
Go on, Carson.
993
01:01:22,382 --> 01:01:24,676
Tell her in your own words.
994
01:01:24,884 --> 01:01:26,678
JOHN: If I could be sure
she wouldn't laugh at me.
995
01:01:26,886 --> 01:01:29,431
AL: Suppose she does
laugh. Tell her anyway.
996
01:01:29,639 --> 01:01:32,642
Go on, get it off your chest.
997
01:01:34,519 --> 01:01:36,187
I won't laugh.
998
01:01:36,771 --> 01:01:39,316
You hear that?
Tell her, Carson.
999
01:01:39,524 --> 01:01:42,152
All she can say is no.
1000
01:01:44,446 --> 01:01:46,948
You tell her, Al.
All right.
1001
01:01:47,157 --> 01:01:48,825
Here goes.
1002
01:01:49,034 --> 01:01:53,788
Sister, he wants
to tell you he...
1003
01:01:53,997 --> 01:01:55,373
He...
1004
01:02:40,085 --> 01:02:41,544
I must've lost
my key someplace.
1005
01:02:41,753 --> 01:02:43,296
I�ll do as much
for you sometime.
1006
01:02:43,505 --> 01:02:44,631
Thank you.
1007
01:03:08,446 --> 01:03:10,490
[SINGING "THE FARMER
IN THE DELL"]
1008
01:03:40,353 --> 01:03:42,355
Have a good time?
1009
01:03:44,399 --> 01:03:46,610
You wouldn't be interested.
1010
01:03:47,652 --> 01:03:50,739
What do you want?
We're bowing out, Sister.
1011
01:03:50,947 --> 01:03:54,659
We're blowing this way station
on a one-way ticket.
1012
01:03:54,868 --> 01:03:57,162
Not me. I like this town.
So I notice.
1013
01:03:57,370 --> 01:03:59,873
But we're going away...
1014
01:04:00,081 --> 01:04:01,958
on account of your health.
1015
01:04:02,167 --> 01:04:03,918
There's nothing
the matter with me.
1016
01:04:04,127 --> 01:04:05,295
Oh, yes, you're overworked.
1017
01:04:05,503 --> 01:04:08,214
You're on the brink
of a nervous collapse.
1018
01:04:08,423 --> 01:04:10,091
Don't take my word for it.
1019
01:04:10,300 --> 01:04:11,885
Look.
1020
01:04:12,719 --> 01:04:15,972
I went out at 4:00 in the morning,
especially to get a copy of the paper for you.
1021
01:04:16,181 --> 01:04:18,141
"Quitting on doctor's orders."
1022
01:04:18,391 --> 01:04:20,518
And I'm the doctor.
1023
01:04:22,562 --> 01:04:26,024
Hornsby, you're going to send out
a denial of this story right away.
1024
01:04:26,232 --> 01:04:28,193
How come?
I'm not going to Palestine.
1025
01:04:28,401 --> 01:04:32,656
Of course you're not. The
newspapers think it's Palestine.
1026
01:04:32,864 --> 01:04:35,659
My idea of the Holy Land
is the south of France.
1027
01:04:35,867 --> 01:04:38,453
Monte Carlo,
champagne, roulette,
1028
01:04:38,662 --> 01:04:40,830
and your old pal
Hornsby around,
1029
01:04:41,247 --> 01:04:43,875
just to keep it from being
a Cook's tour.
1030
01:04:44,084 --> 01:04:48,046
I'm not going to Monte Carlo
with you, or anyplace else.
1031
01:04:55,845 --> 01:04:58,974
I�ll tell you what I�ll do.
I�ll compromise with you.
1032
01:04:59,182 --> 01:05:02,352
I�ll give you your choice
of two places:
1033
01:05:02,560 --> 01:05:04,980
Monte Carlo or...
1034
01:05:05,188 --> 01:05:06,898
jail.
1035
01:05:10,151 --> 01:05:11,653
I don't know what you're talking about.
1036
01:05:11,861 --> 01:05:14,447
You know this:
I always keep my word,
1037
01:05:14,656 --> 01:05:17,242
even with the rats
like Welford.
1038
01:05:17,450 --> 01:05:19,536
And I'm tipping you now,
if you don't do as I say,
1039
01:05:19,744 --> 01:05:22,706
you'll have a lot
of time to regret it.
1040
01:05:22,914 --> 01:05:26,209
The penalty for embezzlement
in this state is ten years.
1041
01:05:26,418 --> 01:05:27,877
You can't scare
me that way.
1042
01:05:28,086 --> 01:05:30,422
You collected a lot of money
to build a tabernacle.
1043
01:05:30,630 --> 01:05:31,673
What's become of it?
1044
01:05:31,881 --> 01:05:33,174
I don't know.
You've had charge of it.
1045
01:05:33,383 --> 01:05:36,094
Well, it's collected in your name,
was banked in your name. It still is.
1046
01:05:36,303 --> 01:05:39,764
You signed all the checks.
I got the stubs to prove it.
1047
01:05:40,724 --> 01:05:42,892
If larceny doesn't bother you,
1048
01:05:43,101 --> 01:05:46,771
how about a little murder trial
for your money?
1049
01:05:49,107 --> 01:05:51,192
Murder?
The more I think of it,
1050
01:05:51,401 --> 01:05:55,071
the more it looks to me like
Welford was knocked off.
1051
01:05:55,864 --> 01:05:58,575
Only tonight,
I found out that he was
1052
01:05:58,783 --> 01:06:01,953
on his way to a newspaper office
when it happened.
1053
01:06:02,162 --> 01:06:04,789
He had a lot of dope
in a briefcase.
1054
01:06:05,206 --> 01:06:08,209
All about you too.
How do you know?
1055
01:06:08,627 --> 01:06:11,713
I've got the briefcase.
1056
01:06:12,589 --> 01:06:15,550
As a good citizen, I ought
to turn it over to the police.
1057
01:06:15,759 --> 01:06:18,386
You wouldn't dare.
No?
1058
01:06:18,595 --> 01:06:22,140
Why not?
I'm just a faithful employee.
1059
01:06:22,349 --> 01:06:24,184
You're the boss.
1060
01:06:24,684 --> 01:06:26,394
Poor old Welford.
1061
01:06:26,603 --> 01:06:29,940
Must have worked hard
to write all that stuff.
1062
01:06:30,565 --> 01:06:34,194
It may get into the papers yet...
1063
01:06:34,402 --> 01:06:36,696
if you insist.
1064
01:06:50,961 --> 01:06:52,462
There must be
thousands of people
1065
01:06:52,671 --> 01:06:54,506
who contributed
to that tabernacle fund.
1066
01:06:54,714 --> 01:06:58,468
What a swell dish it will be for
them to read the inside story...
1067
01:06:58,677 --> 01:07:00,845
of Sister Fallon.
1068
01:07:13,108 --> 01:07:14,401
[SOBBING]
1069
01:07:14,651 --> 01:07:16,152
[MUSIC BO X PLAYING
"THE FARMER IN THE DELL"]
1070
01:07:35,297 --> 01:07:39,509
Don't you envy me? I'm going to the
River Jordan and maybe swim in it.
1071
01:07:39,718 --> 01:07:43,471
And then to Wailing Wall I've
read so much about in Jerusalem.
1072
01:07:43,680 --> 01:07:46,433
I suppose I�ll have to do some
plain and fancy wailing.
1073
01:07:46,641 --> 01:07:47,892
How do you wail?
1074
01:07:49,227 --> 01:07:50,312
Ooh!
1075
01:07:50,979 --> 01:07:55,066
Come on, you taught me how to
laugh. Now teach me how to wail.
1076
01:07:55,275 --> 01:07:57,861
My wailer isn't
working tonight.
1077
01:07:58,361 --> 01:08:00,822
Why didn't you tell me last
night you were going away?
1078
01:08:01,031 --> 01:08:05,243
Oh, I didn't even know it myself.
My manager takes care of all that.
1079
01:08:05,452 --> 01:08:08,496
We go every year.
It's all part of the routine.
1080
01:08:09,039 --> 01:08:11,458
You're not going on
account of me, are you?
1081
01:08:11,666 --> 01:08:13,335
What do you mean, silly?
1082
01:08:13,543 --> 01:08:16,087
I mean, I don't expect...
1083
01:08:16,838 --> 01:08:19,758
Well, I have no claim on you.
1084
01:08:19,966 --> 01:08:23,303
You know how l...
How you...
1085
01:08:24,262 --> 01:08:28,683
If you wanted to stay,
you needn't ever see me again.
1086
01:08:29,142 --> 01:08:31,853
Now, you're not going to go
Hamlet again are you?
1087
01:08:32,062 --> 01:08:36,816
Listen, I'm taking along a dozen pair
of scissors with me to write you with.
1088
01:08:37,025 --> 01:08:40,487
And one of these days, I�ll be
coming back like a bad penny.
1089
01:08:40,695 --> 01:08:43,156
Forgive me for
being so selfish...
1090
01:08:43,365 --> 01:08:46,034
but last night I forgot the
thousands of others who need you.
1091
01:08:46,242 --> 01:08:49,287
You and I were the only
two people in the world.
1092
01:08:49,496 --> 01:08:52,499
I even started
to think that... Oh...
1093
01:08:53,875 --> 01:08:57,337
It's not gonna be the same
world for me with you away.
1094
01:08:57,671 --> 01:08:59,589
Don't, John.
1095
01:08:59,923 --> 01:09:02,175
Just pretend I'm not going.
1096
01:09:05,595 --> 01:09:07,222
Darling, you're...
1097
01:09:07,430 --> 01:09:08,723
You're crying.
1098
01:09:08,932 --> 01:09:11,059
No, I'm not.
1099
01:09:11,476 --> 01:09:15,897
God, Florence, I wish I could see
your face just once before you go away.
1100
01:09:16,106 --> 01:09:17,399
I...
1101
01:09:18,024 --> 01:09:20,235
I haven't forgotten.
1102
01:09:31,162 --> 01:09:33,581
Dear Father in heaven...
1103
01:09:34,666 --> 01:09:38,420
thy first commandment
was "Let there be light."
1104
01:09:39,129 --> 01:09:40,880
Oh, God...
1105
01:09:42,048 --> 01:09:45,260
please send light
to these sightless eyes...
1106
01:09:45,468 --> 01:09:48,096
Reward the faith that...
1107
01:09:51,391 --> 01:09:54,477
Oh, it's no use, I can't.
What's wrong?
1108
01:09:54,728 --> 01:09:55,937
Everything is wrong.
1109
01:09:56,146 --> 01:09:58,398
I don't know how to play
on the level anymore.
1110
01:09:58,607 --> 01:10:01,276
God wouldn't believe
me under oath.
1111
01:10:02,402 --> 01:10:04,446
You see my face now
without your eyes.
1112
01:10:04,654 --> 01:10:06,281
It's the face of a liar
and a hypocrite.
1113
01:10:06,489 --> 01:10:07,782
Don't! Don't say
things like that.
1114
01:10:07,991 --> 01:10:09,784
You wanna know why
I'm going away?
1115
01:10:09,993 --> 01:10:11,911
It's because I'm a fake.
And all those people
1116
01:10:12,120 --> 01:10:14,706
who tell about the good things
I've done, they're fakes too.
1117
01:10:14,914 --> 01:10:17,959
They're paid to testify.
It's lies. All lies!
1118
01:10:18,168 --> 01:10:19,919
I'm not going away,
I'm running away.
1119
01:10:20,170 --> 01:10:21,171
What from?
1120
01:10:21,421 --> 01:10:23,548
From all those people
I've robbed and cheated.
1121
01:10:23,757 --> 01:10:26,426
Those people who think
I've performed miracles.
1122
01:10:26,635 --> 01:10:28,303
Miracles.
1123
01:10:29,179 --> 01:10:32,098
I wouldn't even
believe in them myself.
1124
01:10:32,474 --> 01:10:34,517
The only decent thing
I've done since I've known you
1125
01:10:34,768 --> 01:10:36,686
is to tell you the truth now.
1126
01:10:36,895 --> 01:10:39,439
Honey, it doesn't matter.
I love you.
1127
01:10:39,773 --> 01:10:42,901
You're fine, you're real.
You're not a fake.
1128
01:10:43,109 --> 01:10:45,695
Why, you couldn't be.
I�ll prove it to you.
1129
01:10:45,904 --> 01:10:47,781
All those people
that love and trust you,
1130
01:10:47,989 --> 01:10:51,201
you have helped them. I know you
have, because you've helped me.
1131
01:10:51,618 --> 01:10:54,871
No, they wouldn't believe it, not even
if you got on a platform and told them so.
1132
01:10:55,080 --> 01:10:58,541
There's something that's... Something
that's changed and frightened you.
1133
01:10:58,875 --> 01:11:00,669
Tell me, what is it?
1134
01:11:00,877 --> 01:11:04,130
Tell me. I love you, darling.
Don't run away. I love you.
1135
01:11:04,339 --> 01:11:06,258
HORNSBY:
Am I intruding?
1136
01:11:08,927 --> 01:11:11,429
I'm glad I happened along.
I wanted to meet your boyfriend.
1137
01:11:11,638 --> 01:11:13,390
Oh, God, he's blind.
Yeah?
1138
01:11:13,598 --> 01:11:17,686
Well, well, if it isn't my old pal
Daniel who stepped up to the lion's cage.
1139
01:11:17,894 --> 01:11:19,729
What's Sister doing,
been giving you a treatment?
1140
01:11:19,938 --> 01:11:21,940
Florence, who is this?
Oh, come on, Hornsby, please.
1141
01:11:22,148 --> 01:11:24,484
Wait a minute. What's the matter? You're
not ashamed of me, are you, Sister?
1142
01:11:24,693 --> 01:11:25,735
I�ll tell you who I am.
1143
01:11:25,986 --> 01:11:28,947
I'm the guy who tells her
what to do and she does it.
1144
01:11:29,281 --> 01:11:31,408
It's a lucky thing for you,
sucker, that you're blind.
1145
01:11:31,616 --> 01:11:33,493
I ought to make you see
a few stars at that.
1146
01:11:33,743 --> 01:11:35,870
Keeping Sister out so late when
she's got so many things to do.
1147
01:11:36,079 --> 01:11:38,748
FLORENCE: Oh, Hornsby, come on, please.
1148
01:11:41,418 --> 01:11:44,004
You take Mr. Carson home.
I'm going with Mr. Hornsby.
1149
01:11:44,212 --> 01:11:45,880
LEW:
Yes, ma'am.
1150
01:11:54,806 --> 01:11:56,141
[KNOCKING ON DOOR]
1151
01:12:02,105 --> 01:12:05,358
Land's sakes. What time is it?
1152
01:12:05,567 --> 01:12:07,694
All right, I'm coming.
1153
01:12:07,902 --> 01:12:10,113
I'm in your room.
1154
01:12:11,156 --> 01:12:13,617
I'm dying of curiosity.
What happened?
1155
01:12:13,825 --> 01:12:16,244
Mrs. Higgins, will you do something
for me without asking questions?
1156
01:12:16,453 --> 01:12:18,955
Oh, you do ask the
most impossible things.
1157
01:12:19,164 --> 01:12:21,374
Come on, get your hat and coat.
Where are we going?
1158
01:12:21,583 --> 01:12:23,710
To the tabernacle. I want you to
bring some matches and a candle.
1159
01:12:23,918 --> 01:12:25,211
HIGGINS:
Candle?
1160
01:12:28,173 --> 01:12:30,050
HIGGINS:
Here's a window.
1161
01:12:32,093 --> 01:12:34,638
Where?
Over here.
1162
01:12:35,013 --> 01:12:36,640
This is it.
1163
01:12:38,224 --> 01:12:39,935
Open it.
1164
01:12:41,478 --> 01:12:43,188
I can't, it's locked.
1165
01:12:43,396 --> 01:12:45,273
It's dirty too.
1166
01:12:45,482 --> 01:12:48,109
Cleanliness is next to
godliness, I always say.
1167
01:12:48,318 --> 01:12:49,402
[GLASS SHATTERING]
1168
01:12:49,611 --> 01:12:51,863
What are you
doing that for?
1169
01:12:52,238 --> 01:12:53,865
You've broken it.
1170
01:12:54,074 --> 01:12:57,243
Oh, I hope there's
no policemen about.
1171
01:12:57,827 --> 01:12:59,746
What are we doing
this for anyway?
1172
01:12:59,955 --> 01:13:02,457
Follow me.
Me?
1173
01:13:02,874 --> 01:13:04,209
Oh, dear.
1174
01:13:04,417 --> 01:13:06,461
I don't think I can.
1175
01:13:06,836 --> 01:13:11,049
Oh, I'm going to fall. If
we're burglars, I don't approve.
1176
01:13:12,259 --> 01:13:14,928
Oh, I haven't been through
a window for years.
1177
01:13:15,136 --> 01:13:16,388
JOHN:
Here. Light this.
1178
01:13:16,638 --> 01:13:20,100
HIGGINS: Not since I eloped with
that... Where are the matches?
1179
01:13:20,308 --> 01:13:22,894
- Good-for-nothing sailor.
1180
01:13:24,312 --> 01:13:25,438
I don't believe it.
1181
01:13:25,647 --> 01:13:28,566
Now show me to Sister Fallon's room.
All right.
1182
01:13:28,817 --> 01:13:31,152
I hope there are no mice.
1183
01:13:37,534 --> 01:13:39,744
Find her room.
All right.
1184
01:13:39,953 --> 01:13:42,330
[WHISPERING]
"Tabernacle Committee."
1185
01:13:43,832 --> 01:13:46,710
"Sister Fallon, private."
This is it.
1186
01:13:51,756 --> 01:13:54,884
Now, what are we going to steal?
Nothing.
1187
01:13:55,093 --> 01:13:56,970
All I want you to do
is to be my eyes.
1188
01:13:57,178 --> 01:13:58,847
I want to know this room,
every part of it.
1189
01:13:59,055 --> 01:14:02,058
What for?
So I can pretend I can see.
1190
01:14:02,267 --> 01:14:04,144
Now, what's in it?
1191
01:14:04,352 --> 01:14:08,607
Well, two armchairs
and a couch
1192
01:14:08,815 --> 01:14:11,401
and a dressing table...
How far to the dressing table?
1193
01:14:11,610 --> 01:14:14,613
About six steps.
1194
01:14:15,280 --> 01:14:16,948
No, to the left.
1195
01:14:17,157 --> 01:14:19,075
This way?
That's it.
1196
01:14:23,872 --> 01:14:26,958
Why do you want
to pretend you can see?
1197
01:14:27,375 --> 01:14:30,128
So I can make Sister Fallon
believe that she made me see.
1198
01:14:30,337 --> 01:14:32,464
And maybe she'll stay.
1199
01:14:32,964 --> 01:14:35,675
I want to manufacture a miracle.
Now do you understand?
1200
01:14:35,884 --> 01:14:37,928
But what good would it do?
1201
01:14:38,553 --> 01:14:41,139
What's this?
That's a small table.
1202
01:14:41,348 --> 01:14:44,267
She'd only find out
the next time she saw you.
1203
01:14:44,476 --> 01:14:46,353
There are some
cigarettes on it.
1204
01:14:46,561 --> 01:14:49,356
There won't be any next
time. I'm going away.
1205
01:14:49,564 --> 01:14:51,191
Now, what's on this
side of the room?
1206
01:14:51,399 --> 01:14:53,068
A large table.
1207
01:14:53,276 --> 01:14:54,361
How far?
1208
01:14:54,569 --> 01:14:56,905
About three steps.
1209
01:14:57,906 --> 01:15:02,577
But if you're going away,
why do you want her to stay?
1210
01:15:02,827 --> 01:15:05,622
What's this?
It's a picture of someone.
1211
01:15:05,830 --> 01:15:07,457
There's something
written on it too.
1212
01:15:07,666 --> 01:15:09,417
Read it for me.
1213
01:15:11,002 --> 01:15:14,047
"To Florence,
with love from her daddy."
1214
01:15:14,256 --> 01:15:16,341
Ah, isn't that nice?
1215
01:15:16,549 --> 01:15:18,385
Put it back where
it was, please.
1216
01:15:18,593 --> 01:15:21,596
And sit down and tell me
if I've got this thing straight.
1217
01:15:32,691 --> 01:15:34,693
Dressing table.
1218
01:15:37,779 --> 01:15:39,572
HIGGINS:
That's it.
1219
01:15:43,243 --> 01:15:45,287
Cigarette.
1220
01:15:47,414 --> 01:15:48,707
Picture.
1221
01:15:48,915 --> 01:15:50,583
That's right.
1222
01:15:54,129 --> 01:15:56,047
[INDISTINCT CHATTERING]
1223
01:16:12,022 --> 01:16:13,023
[PHONE RINGING]
1224
01:16:13,231 --> 01:16:14,774
More telegrams,
Sister. Look.
1225
01:16:14,983 --> 01:16:16,526
Telegrams from
all over the world.
1226
01:16:17,110 --> 01:16:19,070
MAN 1: Do you want the whole
band for tonight, Mr. Hornsby?
1227
01:16:19,279 --> 01:16:20,905
Certainly, the whole band.
What do you think this is?
1228
01:16:21,114 --> 01:16:22,657
Answer the telephone,
somebody.
1229
01:16:22,907 --> 01:16:24,200
Sure you can, madam,
in half an hour.
1230
01:16:24,409 --> 01:16:26,870
MAN 2: The place is packed, Mr.
Hornsby. Shall I put chairs on the stage?
1231
01:16:27,078 --> 01:16:29,831
Nothing doing, stand them up.
MAN 2: All right, I�ll stand them up.
1232
01:16:30,874 --> 01:16:35,170
WOMAN: Oh, Mr. Hornsby,
we'd like to say goodbye...
1233
01:16:35,420 --> 01:16:38,423
HORNSBY: I'm sorry, you can't see
Sister now. She's all worn out.
1234
01:16:38,673 --> 01:16:40,300
[INDISTINCT CHATTERING]
1235
01:16:42,010 --> 01:16:44,304
MAN 3: You wanted me, Mr. Hornsby?
Yes. Send the gang in.
1236
01:16:44,512 --> 01:16:45,972
[PHONE RINGING]
1237
01:16:46,306 --> 01:16:47,390
Yes. Yes.
1238
01:16:47,599 --> 01:16:49,100
The photographer's
here? Okay.
1239
01:16:49,309 --> 01:16:51,436
Say, Brown, you better do your
stuff tonight, or else you won't eat.
1240
01:16:51,645 --> 01:16:52,646
[PHONE RINGING]
1241
01:16:52,854 --> 01:16:56,024
Hello. Operator? Say, keep the people
off this wire for a few minutes, will you?
1242
01:16:56,232 --> 01:16:58,526
Go out there, Brown, and keep the
rest of the people from coming in.
1243
01:16:58,735 --> 01:16:59,736
BROWN:
All right.
1244
01:16:59,945 --> 01:17:03,156
Now get this. We wanna make
this farewell sermon of Sister's
1245
01:17:03,365 --> 01:17:04,699
the greatest thing
that she's ever had.
1246
01:17:04,908 --> 01:17:05,909
Remember what
George M. Cohan said,
1247
01:17:06,159 --> 01:17:08,119
"Always leave them laughing
when you say goodbye."
1248
01:17:08,328 --> 01:17:10,789
Now, Georgie was a great showman,
but I'm gonna go him one better.
1249
01:17:10,997 --> 01:17:12,290
I'm gonna leave
them all crying.
1250
01:17:12,540 --> 01:17:14,334
There's been a lot of money
spent on flowers tonight.
1251
01:17:14,584 --> 01:17:16,711
I want those flowers
watered with tears.
1252
01:17:16,920 --> 01:17:19,506
I want those tremolo stops
pulled wide open.
1253
01:17:19,714 --> 01:17:22,509
Let's give Sister a farewell
she'll never forget.
1254
01:17:22,759 --> 01:17:24,719
She deserves it. And it won't hurt
the free-will offerings either.
1255
01:17:24,928 --> 01:17:27,889
Now get out of here and give me the
best you can. Go on, get out. Beat it.
1256
01:17:28,098 --> 01:17:30,976
Take the flowers with you. Take those
flowers. Hurry up now. Step to it.
1257
01:17:31,184 --> 01:17:32,894
That's it. Come on.
1258
01:17:46,366 --> 01:17:49,869
Come on, kid, buck up.
I know how you feel.
1259
01:17:50,078 --> 01:17:53,373
I'd be blue myself if it wasn't for the
good times we're gonna have together.
1260
01:17:53,581 --> 01:17:54,582
[BAND PLAYING HYMN]
1261
01:17:54,791 --> 01:17:56,334
The Riviera, baby.
1262
01:17:56,543 --> 01:17:59,337
The only thing blue down there
is the Mediterranean.
1263
01:17:59,546 --> 01:18:01,881
And, Sister, how blue that is.
1264
01:18:02,090 --> 01:18:03,091
[CROWD SINGING HYMN]
1265
01:18:03,300 --> 01:18:05,802
It won't be long now, honey.
1266
01:18:24,863 --> 01:18:28,366
Sister, Sister!
A miracle! A miracle!
1267
01:18:28,575 --> 01:18:31,453
Seeing is believing, I always say,
and I wouldn't have believed it
1268
01:18:31,661 --> 01:18:33,705
if I hadn't seen it
with me own eyes.
1269
01:18:33,913 --> 01:18:36,583
John can see, Sister.
John can see!
1270
01:18:36,791 --> 01:18:39,961
Oh, bless you, Sister. He's so
happy. He's like a little boy again.
1271
01:18:40,170 --> 01:18:43,006
He's coming here to see you,
Sister, and no cane.
1272
01:18:43,214 --> 01:18:45,926
No cane. Wait right here, Sister.
I�ll bring him to you.
1273
01:18:46,134 --> 01:18:49,262
He's outside now. Don't move.
I�ll bring him here.
1274
01:18:53,767 --> 01:18:55,560
She's there and alone.
What's she got on?
1275
01:18:55,769 --> 01:18:56,937
Her hair isn't done up yet.
1276
01:18:57,145 --> 01:18:58,813
She's got on the white robe
with the white shoes.
1277
01:18:59,022 --> 01:19:00,732
And there's a signet ring
on her right hand.
1278
01:19:00,941 --> 01:19:02,484
And she's standing by
the dressing table.
1279
01:19:02,692 --> 01:19:03,985
Get in there, quick,
before anybody comes.
1280
01:19:04,194 --> 01:19:06,738
You wait for me in the cab.
You got to take me to the depot.
1281
01:19:06,947 --> 01:19:08,865
Cab, nothing. I�ll stand watch
here and keep people out.
1282
01:19:09,074 --> 01:19:10,450
MAN 1: Take those
flowers up on the stage.
1283
01:19:10,659 --> 01:19:12,410
MAN 2: Yes, sir.
MAN 1: Hurry it up.
1284
01:19:13,203 --> 01:19:15,330
This is it.
Think I can make it all right?
1285
01:19:15,538 --> 01:19:19,167
Of course you can. Good
luck and God bless you.
1286
01:19:19,376 --> 01:19:22,545
I pray for you, and
keep my fingers crossed.
1287
01:19:23,088 --> 01:19:25,257
FLORENCE: John.
Florence.
1288
01:19:25,507 --> 01:19:27,968
I had to see you. I couldn't
let you go away without knowing.
1289
01:19:28,218 --> 01:19:29,511
Your prayer worked.
I can see.
1290
01:19:29,761 --> 01:19:32,639
I can see you now. You're beautiful,
just as I've always dreamed you.
1291
01:19:32,889 --> 01:19:35,350
You've got a white dress on.
Your hair is down your back.
1292
01:19:35,600 --> 01:19:38,436
It's brown.
Your eyes are blue.
1293
01:19:38,687 --> 01:19:41,022
There's a ring on your finger.
It's a signet ring.
1294
01:19:41,273 --> 01:19:42,774
Watch how well
I can get around.
1295
01:19:50,073 --> 01:19:52,784
See? Standing.
1296
01:19:53,034 --> 01:19:55,370
Sitting, standing.
It's the funniest feeling.
1297
01:19:55,620 --> 01:19:57,580
It's like learning to walk
all over again.
1298
01:19:57,831 --> 01:19:59,708
There's a picture.
1299
01:20:00,834 --> 01:20:02,711
Why, it's a picture
of your father,
1300
01:20:02,961 --> 01:20:05,005
with an inscription on it.
I�ll read it to you.
1301
01:20:05,255 --> 01:20:08,174
It says, "To Florence,
with love from her daddy."
1302
01:20:08,425 --> 01:20:10,969
See, isn't it wonderful?
1303
01:20:11,219 --> 01:20:13,722
You won't have to write me
letters with scissors anymore.
1304
01:20:13,972 --> 01:20:16,850
John, you've got to come up
on the platform with me tonight.
1305
01:20:17,100 --> 01:20:19,436
Oh, I'd like to,
but I can't.
1306
01:20:19,686 --> 01:20:21,813
I've gotta make a train.
I'm leaving town tonight.
1307
01:20:22,063 --> 01:20:23,648
Why are you going away?
1308
01:20:23,898 --> 01:20:25,609
Well, there's something
I've got to do. And...
1309
01:20:25,859 --> 01:20:27,986
Oh, please don't ask me
to go up there.
1310
01:20:28,236 --> 01:20:31,489
I don't wanna advertise it.
It's sort of a private miracle.
1311
01:20:31,740 --> 01:20:34,242
What time is your train leaving?
Nine o'clock.
1312
01:20:34,951 --> 01:20:37,162
What time is it now?
1313
01:20:37,704 --> 01:20:40,749
Well, I...
By that clock.
1314
01:20:41,458 --> 01:20:44,628
Clock? What clock?
1315
01:20:44,878 --> 01:20:46,171
[CLOCK CHIMES]
1316
01:20:47,255 --> 01:20:49,215
Seven-thirty.
1317
01:20:50,592 --> 01:20:51,593
Another miracle.
1318
01:20:51,801 --> 01:20:53,345
Oh, I know it's hard
for you to believe.
1319
01:20:53,595 --> 01:20:55,055
I can hardly believe it myself.
1320
01:20:55,305 --> 01:20:57,891
When something like this happens
you've got to believe it.
1321
01:20:58,099 --> 01:21:00,769
Oh, don't go away, Florence.
Don't leave.
1322
01:21:01,019 --> 01:21:02,646
All these people need you.
1323
01:21:02,896 --> 01:21:05,440
Don't you see all the good
you're doing?
1324
01:21:06,566 --> 01:21:07,859
Florence.
1325
01:21:12,155 --> 01:21:15,241
Oh, it's all right, John.
It doesn't matter.
1326
01:21:15,492 --> 01:21:18,870
I'm sorry. I guess you can't
make miracles to order.
1327
01:21:19,120 --> 01:21:21,247
Yes, you can.
You've done it.
1328
01:21:21,498 --> 01:21:23,750
You've made me see.
1329
01:21:24,000 --> 01:21:27,545
And you were going away
so I'd never find out.
1330
01:21:30,882 --> 01:21:32,217
[MOUTHING WORDS]
1331
01:21:38,348 --> 01:21:39,849
You can't go in there.
What's the matter?
1332
01:21:40,100 --> 01:21:42,269
You mustn't go in there, I say.
There's a miracle going on.
1333
01:21:42,519 --> 01:21:45,522
Sister's just made a blind man see.
Get out of the way.
1334
01:21:48,108 --> 01:21:49,567
Sorry to butt in
on a miracle, Sister.
1335
01:21:49,818 --> 01:21:51,444
But there are customers out there
waiting to say goodbye.
1336
01:21:51,695 --> 01:21:52,862
I'm not saying goodbye
to them tonight.
1337
01:21:53,113 --> 01:21:54,614
But I'm saying goodbye to you.
Yeah?
1338
01:21:54,864 --> 01:21:56,825
I'm not afraid of you anymore.
You can't hurt me.
1339
01:21:57,075 --> 01:21:58,702
You can do anything you please,
but it doesn't matter.
1340
01:21:58,952 --> 01:22:00,412
Where are you going?
Up there on that platform
1341
01:22:00,620 --> 01:22:03,248
to tell those people the truth. To tell
them what a liar and cheat I've been.
1342
01:22:03,456 --> 01:22:05,083
And neither you nor anybody
else is gonna stop me.
1343
01:22:05,292 --> 01:22:06,418
You're nuts.
They'll tear you to pieces.
1344
01:22:06,626 --> 01:22:08,253
You're through telling
me what to do. Let me go!
1345
01:22:08,503 --> 01:22:10,338
I will...
Let her go.
1346
01:22:11,339 --> 01:22:14,092
Sister! Sister!
1347
01:22:15,969 --> 01:22:17,721
Oh, you can see now, eh?
1348
01:22:17,971 --> 01:22:20,765
Well, take a look at this one.
1349
01:22:34,863 --> 01:22:36,448
[BAND PLAYING HYMN]
1350
01:22:48,668 --> 01:22:50,545
[CHEERING]
1351
01:23:18,949 --> 01:23:20,575
What a hand she got!
1352
01:23:31,920 --> 01:23:34,381
The grace of our Lord
be with you all.
1353
01:23:34,631 --> 01:23:37,592
Amen.
CROWD: Amen.
1354
01:23:40,804 --> 01:23:43,181
If you only knew, those roses
you threw at me tonight
1355
01:23:43,431 --> 01:23:45,183
might have been stones.
1356
01:23:46,017 --> 01:23:48,478
During the past few months,
many of you have come up here
1357
01:23:48,728 --> 01:23:51,940
to confess your sins
and tell how you were saved.
1358
01:23:52,440 --> 01:23:56,695
Tonight, I'm gonna tell you
how I sinned and how I was saved.
1359
01:23:57,320 --> 01:24:00,448
I've wandered far away from God...
1360
01:24:00,907 --> 01:24:03,702
and now I'm coming home.
Cut off those lights.
1361
01:24:03,952 --> 01:24:06,579
But, boss...
Cut off those lights.
1362
01:24:15,380 --> 01:24:16,506
Fire! Fire!
1363
01:24:16,756 --> 01:24:17,757
MAN:
Fire!
1364
01:24:17,966 --> 01:24:19,009
[PEOPLE SCREAMING]
1365
01:24:38,778 --> 01:24:41,406
God's here with us.
Don't be afraid.
1366
01:24:53,293 --> 01:24:54,294
Sister! Sister!
1367
01:24:54,502 --> 01:24:57,505
Band, play "Onward,
Christian Soldiers"!
1368
01:24:58,298 --> 01:24:59,382
Choir, sing!
1369
01:25:00,050 --> 01:25:02,177
Sing "Onward, Christian
Soldiers"! Everybody, sing!
1370
01:25:02,385 --> 01:25:03,720
[BAND PLAYING "ONWARD
CHRISTIAN SOLDIERS"]
1371
01:25:03,929 --> 01:25:06,514
FLORENCE:
If you believe in God, sing!
1372
01:25:06,765 --> 01:25:09,935
Fire can't hurt you!
Nothing can stop you!
1373
01:25:10,185 --> 01:25:13,980
If you trust and have faith
in God, tell him so!
1374
01:25:22,113 --> 01:25:25,408
If you have faith
and trust in God, sing!
1375
01:25:25,659 --> 01:25:27,160
Sing, everyone!
1376
01:25:27,410 --> 01:25:29,621
Everybody, march out!
You're all protected!
1377
01:25:30,372 --> 01:25:31,623
[SIRENS WAILING]
1378
01:25:47,222 --> 01:25:49,015
[PEOPLE SINGING "ONWARD
CHRISTIAN SOLDIERS" IN DISTANCE]
1379
01:25:51,810 --> 01:25:53,186
Everybody, sing!
1380
01:25:53,436 --> 01:25:56,648
If you have faith
and trust in God, sing!
1381
01:25:56,898 --> 01:25:59,776
Sing "Onward, Christian Soldiers"!
March out, everybody!
1382
01:26:03,905 --> 01:26:05,282
[SIRENS WAILING]
1383
01:26:07,701 --> 01:26:11,037
FLORENCE: Sing "Onward, Christian
Soldiers"! March out, everybody!
1384
01:26:11,288 --> 01:26:13,206
March out!
1385
01:26:13,915 --> 01:26:15,709
JOHN:
Florence!
1386
01:26:16,543 --> 01:26:19,462
FLORENCE: Everybody, march
out! You're all protected!
1387
01:26:20,046 --> 01:26:22,132
Fire can't hurt you!
Nothing can stop you!
1388
01:26:27,220 --> 01:26:29,222
JOHN: Florence!
John!
1389
01:26:29,681 --> 01:26:31,391
Florence, where are you?
1390
01:26:31,641 --> 01:26:33,768
Here I am.
Florence!
1391
01:26:34,060 --> 01:26:36,313
[COUGHS]
1392
01:26:38,690 --> 01:26:40,442
Florence!
1393
01:26:41,818 --> 01:26:43,486
Florence.
1394
01:26:43,778 --> 01:26:45,947
Where are you, Florence?
1395
01:26:48,533 --> 01:26:49,909
Florence.
1396
01:27:42,837 --> 01:27:44,881
Our Father, who art in heaven
1397
01:27:45,423 --> 01:27:47,133
CROWD:
Hallowed be thy name
1398
01:27:47,384 --> 01:27:50,929
Thy kingdom come
Thy will be done
1399
01:27:51,179 --> 01:27:52,973
On Earth as it is in heaven
1400
01:27:53,223 --> 01:27:55,892
Give us this day our daily bread
1401
01:27:56,142 --> 01:27:58,186
And forgive us our trespasses
1402
01:27:58,395 --> 01:28:01,481
As we forgive those
Who trespass against us
1403
01:28:01,982 --> 01:28:06,111
But lead us not into temptation
And deliver us from evil
1404
01:28:06,361 --> 01:28:10,407
For thine is the kingdom
The power, and the glory
1405
01:28:10,657 --> 01:28:14,619
Forever and ever
Amen
1406
01:28:23,378 --> 01:28:24,629
[HORN HONKING]
1407
01:28:25,964 --> 01:28:28,675
Look out. You'll get knocked out
before you get in the ring.
1408
01:28:28,925 --> 01:28:31,469
When I named you Gunboat, I must've
been thinking of the Swiss navy.
1409
01:28:31,678 --> 01:28:34,264
Six months I've been feeding you, and
you haven't won a fight for me yet.
1410
01:28:34,472 --> 01:28:35,473
But, boss, give me a chance...
1411
01:28:35,682 --> 01:28:36,975
If you don't knock
out that mug tonight,
1412
01:28:37,183 --> 01:28:39,227
I'm gonna drop you back
in the ashcan where I found you.
1413
01:28:39,477 --> 01:28:41,396
I can't waste my time
with second-raters.
1414
01:28:41,605 --> 01:28:43,023
Oh, never mind.
I'm ready to fight.
1415
01:28:43,231 --> 01:28:44,524
How are you, chief?
CHIEF: Hi.
1416
01:28:44,733 --> 01:28:46,318
What about those left hooks
I've been showing you?
1417
01:28:46,526 --> 01:28:48,987
When you get in the ring,
all you do is throw a lot of rights.
1418
01:28:49,195 --> 01:28:50,989
Where do you suppose Dempsey
would be without his left hook?
1419
01:28:51,197 --> 01:28:52,824
But I gotta hit...
Oh, shut up.
1420
01:28:53,074 --> 01:28:55,535
What's all this crowd for?
1421
01:28:58,705 --> 01:29:00,081
Holy smoke.
1422
01:29:00,332 --> 01:29:03,293
WOMAN: All right, everybody
line up quickly for the open air.
1423
01:29:03,710 --> 01:29:05,545
[DRUM BEATING]
1424
01:29:27,400 --> 01:29:28,818
WOMAN:
All right, drummers.
1425
01:29:32,864 --> 01:29:35,116
[BAND PLAYING " BATTLE
HYMN OF THE REPUBLIC"]
1426
01:29:35,742 --> 01:29:37,452
[SINGING " BATTLE HYMN
OF THE REPUBLIC"]
1427
01:29:40,163 --> 01:29:42,332
And she gave up
a million bucks for that.
1428
01:29:42,582 --> 01:29:44,042
The poor sap.
112745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.