Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,797 --> 00:00:39,064
Stay tight left.
2
00:00:40,299 --> 00:00:42,334
Count to three, we'll fire.
3
00:00:44,370 --> 00:00:45,887
Don't even do it.
4
00:00:45,888 --> 00:00:47,424
Turn around.
5
00:00:59,652 --> 00:01:01,370
Where's Sarah?
6
00:01:01,371 --> 00:01:03,088
- Dining room.
- Let's go.
7
00:01:06,291 --> 00:01:07,593
Keep movin'.
8
00:01:11,897 --> 00:01:13,548
Sarah Day?
9
00:01:13,549 --> 00:01:16,651
Yes. This is Tom.
10
00:01:16,652 --> 00:01:18,920
- I told him you were coming.
- Hi.
11
00:01:18,921 --> 00:01:21,407
You should probably give
them your gun, Tom.
12
00:01:23,108 --> 00:01:25,259
Tom said he will help us
13
00:01:25,260 --> 00:01:27,496
but he will need to leave with us.
14
00:01:27,497 --> 00:01:29,698
- Is Donald here?
- He's on a flight.
15
00:01:29,699 --> 00:01:31,951
He'll be back in about two hours.
16
00:01:34,854 --> 00:01:37,338
- What's going on?
- Pack your things.
17
00:01:37,339 --> 00:01:38,407
Keep going, sweetheart.
18
00:01:38,408 --> 00:01:40,241
What the fuck is happening?
19
00:01:40,242 --> 00:01:41,376
- It's okay.
- Don't fucking...
20
00:01:41,377 --> 00:01:42,511
Stop!
21
00:01:42,512 --> 00:01:44,479
- Stop it. Leave me alone!
- Come on.
22
00:01:44,480 --> 00:01:47,416
Do you have anything less distinct?
23
00:01:47,417 --> 00:01:50,218
- Like sweatpants and sweatshirts?
- Come on, leave me alone!
24
00:01:50,219 --> 00:01:52,053
Move it.
25
00:01:53,889 --> 00:01:55,790
I don't wanna go!
26
00:01:55,791 --> 00:01:58,544
Do you hear me? I don't wanna go!
27
00:02:01,296 --> 00:02:02,682
I'm not going!
28
00:02:10,122 --> 00:02:11,156
You okay?
29
00:02:12,658 --> 00:02:15,695
Make the switch in a few
hours in case anyone saw us.
30
00:02:22,535 --> 00:02:24,970
I hate you so much.
31
00:02:55,568 --> 00:02:57,251
Stack two on the front.
32
00:02:58,253 --> 00:02:59,588
Copy that.
33
00:02:59,589 --> 00:03:01,040
Sarah.
34
00:03:14,486 --> 00:03:16,070
Go ahead and get in the
back with your mom.
35
00:03:16,071 --> 00:03:18,157
She's not my fucking mom.
36
00:03:20,392 --> 00:03:21,694
Let's go!
37
00:03:50,631 --> 00:03:56,631
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
38
00:04:21,854 --> 00:04:23,538
- Thomas?
- Yes.
39
00:04:23,539 --> 00:04:25,257
Please come with me.
40
00:04:28,227 --> 00:04:29,561
Bye, Tom.
41
00:04:38,037 --> 00:04:39,571
I wanna go home.
42
00:04:40,522 --> 00:04:42,432
Can't go home, it's not safe.
43
00:04:43,876 --> 00:04:46,578
Maybe he'd kill you, but
he wouldn't kill me.
44
00:04:57,182 --> 00:04:59,436
Would you mind finding
another room for her?
45
00:04:59,437 --> 00:05:02,127
Something a little more comfortable.
She needs to take a nap.
46
00:05:03,528 --> 00:05:05,146
I'll give you a moment to look this over
47
00:05:05,147 --> 00:05:07,348
but, basically this states
that you will testify
48
00:05:07,349 --> 00:05:08,817
against Donald Fairchild.
49
00:05:08,818 --> 00:05:10,952
Follow all the steps to avoid detection
50
00:05:10,953 --> 00:05:13,454
not commit any crimes, obviously.
51
00:05:13,455 --> 00:05:15,123
Regularly inform your program official
52
00:05:15,124 --> 00:05:17,091
of your whereabouts and in exchange
53
00:05:17,092 --> 00:05:18,960
we'll you relocate to a safe house
54
00:05:18,961 --> 00:05:21,963
assist you in finding
appropriate employment
55
00:05:21,964 --> 00:05:23,932
and assign you a US Marshal
for the protection
56
00:05:23,933 --> 00:05:25,284
of you and your daughter.
57
00:05:28,754 --> 00:05:30,605
Yes, I'm okay with all of that
58
00:05:30,606 --> 00:05:32,758
and I'd like to look into
foster care for her.
59
00:05:33,959 --> 00:05:35,243
Look, I know this seems hard right now
60
00:05:35,244 --> 00:05:37,578
but the best thing for
her in the long run
61
00:05:37,579 --> 00:05:39,981
is to stay with you, a
familiar family member.
62
00:05:39,982 --> 00:05:42,052
She's his daughter, not mine.
63
00:05:42,785 --> 00:05:44,172
Where's her biological mother?
64
00:05:44,820 --> 00:05:47,088
- Dead.
- He kill her?
65
00:05:47,089 --> 00:05:48,307
Probably.
66
00:05:56,816 --> 00:05:58,258
You were an escort?
67
00:05:59,822 --> 00:06:01,803
I have you on record stating
that that's how you met Donald.
68
00:06:01,804 --> 00:06:04,448
- Is that correct?
- Yes. Yes, that's correct.
69
00:06:06,625 --> 00:06:08,609
Look, we're gonna give you a chance
70
00:06:08,610 --> 00:06:10,328
to start with a clean slate.
71
00:06:10,746 --> 00:06:12,313
You should think about
giving your daughter
72
00:06:12,314 --> 00:06:13,699
that same chance.
73
00:06:15,367 --> 00:06:16,651
She's not my daughter.
74
00:06:16,652 --> 00:06:18,938
Blood relative, stepdaughter, whatever.
75
00:06:20,672 --> 00:06:22,616
You are the only family
she has right now.
76
00:06:23,625 --> 00:06:26,194
I don't think I have to
state that foster care
77
00:06:26,195 --> 00:06:28,647
is not a good start for a 13 year old.
78
00:06:29,498 --> 00:06:31,265
Do you know what foster
care is like for a child?
79
00:06:31,266 --> 00:06:33,334
I do, actually, and she'll be fine.
80
00:06:33,335 --> 00:06:34,920
Oh, you're the example?
81
00:06:35,604 --> 00:06:37,105
You're not here, because
you're a martyr.
82
00:06:37,106 --> 00:06:39,341
I know exactly what you're capable of.
83
00:06:41,009 --> 00:06:42,076
I did what I had to do.
84
00:06:42,077 --> 00:06:44,430
Tell me and yourself
whatever narrative you want.
85
00:06:44,431 --> 00:06:47,240
It won't change who you
are or what you did.
86
00:06:54,039 --> 00:06:55,642
This is Marshal Ian Olsen.
87
00:06:55,643 --> 00:06:57,484
He will be overseeing you in Placitas.
88
00:06:58,547 --> 00:06:59,965
Placitas?
89
00:07:01,781 --> 00:07:03,924
Yes, we feel that's a
safe location for you.
90
00:07:05,417 --> 00:07:07,836
That's your fucking idea
of keeping me safe?
91
00:07:07,837 --> 00:07:10,371
140 miles from Donald?
92
00:07:10,372 --> 00:07:12,941
Look, I know it's close, okay?
93
00:07:12,942 --> 00:07:14,575
But we don't have enough
on Donald to make
94
00:07:14,576 --> 00:07:16,556
a federal case until you testify.
95
00:07:16,557 --> 00:07:18,577
So you're just gonna
have to work with us.
96
00:07:21,166 --> 00:07:24,252
Look, I know it seems close
and I know you're scared
97
00:07:24,253 --> 00:07:26,320
but as long as you
listen to and trust me
98
00:07:26,321 --> 00:07:29,274
- you and your daughter will be safe.
- She's not my daughter.
99
00:07:31,276 --> 00:07:32,693
Okay, you're gonna wanna take these
100
00:07:32,694 --> 00:07:34,562
and place them on a finger.
101
00:07:34,563 --> 00:07:36,364
Middle or index, doesn't matter.
102
00:07:36,365 --> 00:07:37,866
Is this one good?
103
00:07:37,867 --> 00:07:39,952
- Any finger is.
- Yeah.
104
00:07:42,654 --> 00:07:44,389
That's... Oh... Here. Sorry.
105
00:07:52,431 --> 00:07:53,882
Okay, now, this won't hurt.
106
00:07:53,883 --> 00:07:56,435
It will just feel like tiny vibrations.
107
00:07:59,704 --> 00:08:00,895
What is it?
108
00:08:00,896 --> 00:08:02,943
Well, it will help you relax
109
00:08:02,944 --> 00:08:04,225
and relieve any anxiety
110
00:08:04,226 --> 00:08:06,823
you might feel during transition.
111
00:08:07,446 --> 00:08:10,049
If you took me home right
now, I would be relaxed.
112
00:08:14,987 --> 00:08:16,437
Well, you're gonna have to lie.
113
00:08:16,438 --> 00:08:18,907
You're gonna have to lie to a lot
of people about who you are.
114
00:08:18,908 --> 00:08:21,075
So, this sends a gentle,
but safe electrical pulse
115
00:08:21,076 --> 00:08:24,078
through your brain, and helps
you focus on telling that lie
116
00:08:24,079 --> 00:08:26,247
by disrupting the neuron pattern.
117
00:08:26,248 --> 00:08:28,883
Now, this light, it stops
your eyes from sending
118
00:08:28,884 --> 00:08:31,519
that signal to your
brain to be in a panic.
119
00:08:31,520 --> 00:08:32,887
I'm gonna say a few sentences
120
00:08:32,888 --> 00:08:34,573
and I'll need you guys
to repeat after me.
121
00:08:36,041 --> 00:08:37,509
Look in the light.
122
00:08:38,978 --> 00:08:40,895
I am from Toronto.
123
00:08:40,896 --> 00:08:42,814
- I am from...
- But I'm not.
124
00:08:43,715 --> 00:08:44,833
I'm from Toronto.
125
00:08:44,834 --> 00:08:46,667
I am from Toronto.
126
00:08:46,668 --> 00:08:48,636
I am from Toronto.
127
00:08:48,637 --> 00:08:50,338
I am from Toronto.
128
00:08:50,339 --> 00:08:52,357
- I am from Toronto.
- I am from Toronto.
129
00:08:53,558 --> 00:08:55,243
I am from Toronto.
130
00:08:55,244 --> 00:08:57,345
- I am from Toronto.
- I am from Toronto.
131
00:08:57,346 --> 00:09:00,014
Kayla, that's a pretty name.
132
00:09:00,015 --> 00:09:01,682
What made you choose that?
133
00:09:01,683 --> 00:09:02,917
You told me to choose a name
134
00:09:02,918 --> 00:09:04,953
that sounded like my real name.
135
00:09:04,954 --> 00:09:07,106
Kayla, Katie, it's not that hard.
136
00:09:08,824 --> 00:09:11,292
It's a good choice.
137
00:09:11,293 --> 00:09:12,760
Can you make that thing stop?
138
00:09:12,761 --> 00:09:15,014
It happens when you get angry, too.
139
00:09:16,715 --> 00:09:18,199
Bria Jones.
140
00:09:18,200 --> 00:09:20,501
Think you can remember that?
141
00:09:20,502 --> 00:09:24,038
I think I can remember
three syllables, yeah.
142
00:09:24,039 --> 00:09:26,007
All right, well, it still
looks a little bit
143
00:09:26,008 --> 00:09:28,527
too much like your old
signature, try this.
144
00:09:36,101 --> 00:09:37,970
Look into the camera, please.
145
00:09:39,471 --> 00:09:41,942
They should have your new
license by the end of the day.
146
00:09:44,109 --> 00:09:45,626
Do you have any hobbies?
147
00:09:49,614 --> 00:09:52,366
You mean like pottery or something?
148
00:09:52,367 --> 00:09:54,168
Well, sometimes having
a hobby helps people
149
00:09:54,169 --> 00:09:56,421
transition into a new life.
150
00:09:58,323 --> 00:10:00,909
I have things I like doing, I guess.
151
00:10:00,910 --> 00:10:02,427
Like what?
152
00:10:05,897 --> 00:10:07,432
You can tell me.
153
00:10:10,302 --> 00:10:12,537
- I don't know you.
- You will.
154
00:10:16,541 --> 00:10:20,561
- It's dark, no?
- What?
155
00:10:20,562 --> 00:10:25,450
I mean, you have to admit, this
is... pretty absurd for me.
156
00:10:26,318 --> 00:10:28,836
I'm already regretting leaving him.
157
00:10:28,837 --> 00:10:30,905
Well, he was bad, Bria.
158
00:10:30,906 --> 00:10:32,406
Yeah.
159
00:10:32,407 --> 00:10:33,574
No, listen to me.
160
00:10:34,676 --> 00:10:36,477
He... What?
161
00:10:36,478 --> 00:10:39,113
No, I... I...
162
00:10:39,114 --> 00:10:41,882
Just hearing the name Bria.
163
00:10:41,883 --> 00:10:43,351
I'm just getting used to it.
164
00:10:43,352 --> 00:10:45,987
It's been a while since I've
had to come up with a...
165
00:10:45,988 --> 00:10:47,488
a fake name for myself.
166
00:10:51,010 --> 00:10:52,611
It's dark.
167
00:10:53,945 --> 00:10:55,764
Just admit it.
168
00:10:55,765 --> 00:10:58,899
- It is dark. Yes.
- Yup.
169
00:10:58,900 --> 00:11:00,834
And you're gonna have to
lie to a lot of people.
170
00:11:00,835 --> 00:11:02,136
Yeah.
171
00:11:02,137 --> 00:11:03,555
But not to me.
172
00:11:05,057 --> 00:11:06,491
Just don't lie to me.
173
00:11:08,693 --> 00:11:10,611
Looks real.
174
00:11:10,612 --> 00:11:11,963
It is real.
175
00:11:12,822 --> 00:11:14,266
That's yours now.
176
00:11:17,336 --> 00:11:18,965
All right, I'll give you
some privacy, you can...
177
00:11:18,966 --> 00:11:20,272
try some things on.
178
00:12:03,999 --> 00:12:05,784
Oh, God.
179
00:13:03,142 --> 00:13:04,594
Where's my room?
180
00:13:04,595 --> 00:13:06,187
There are two bedrooms on the right here
181
00:13:06,188 --> 00:13:08,313
so I'll let you guys figure out which...
182
00:13:47,852 --> 00:13:51,739
So, it's very important that
you don't tell anyone...
183
00:13:51,740 --> 00:13:54,808
Yeah, who we are, where
we've come from. I know.
184
00:13:54,809 --> 00:13:56,444
Right, no computers or
internet in the house
185
00:13:56,445 --> 00:13:57,904
for the first few months.
186
00:13:57,905 --> 00:13:59,380
That's mostly precaution against Kayla
187
00:13:59,381 --> 00:14:02,316
reaching out to old friends and family.
188
00:14:02,317 --> 00:14:05,404
And, this cell phone is for you.
189
00:14:10,509 --> 00:14:12,444
Do not let Kayla know that you have it.
190
00:14:15,180 --> 00:14:16,397
I'll be by tomorrow to
pick her up to take her
191
00:14:16,398 --> 00:14:18,666
to one of our transition
centers for schooling.
192
00:14:18,667 --> 00:14:20,201
But once she's okay there,
we can transfer her
193
00:14:20,202 --> 00:14:22,403
to a public school.
194
00:14:22,404 --> 00:14:25,139
I'm gonna be here every
day until you adjust.
195
00:14:25,140 --> 00:14:27,508
If anyone asks, I'm
your cousin, all right?
196
00:14:27,509 --> 00:14:28,976
If you have any questions at all
197
00:14:28,977 --> 00:14:31,162
please don't hesitate to call me.
198
00:14:32,731 --> 00:14:34,733
What, are you, are you leaving now?
199
00:14:38,470 --> 00:14:39,887
Are you feeling overwhelmed?
200
00:14:39,888 --> 00:14:41,940
- Yeah.
- Anxious?
201
00:14:46,378 --> 00:14:48,329
Now, look into the light.
202
00:14:48,330 --> 00:14:50,598
I'm Bria Jones.
203
00:14:50,599 --> 00:14:52,600
I am Bria Jones.
204
00:14:52,601 --> 00:14:54,468
I moved here from Toronto.
205
00:14:54,469 --> 00:14:56,870
I moved here from Toronto.
206
00:14:56,871 --> 00:14:59,573
I'm starting a new
life here in Placitas.
207
00:14:59,574 --> 00:15:03,010
I'm starting a new
life here in Placitas.
208
00:15:03,011 --> 00:15:05,112
I have some experience working the line
209
00:15:05,113 --> 00:15:08,048
but for the past few years,
I've been doing temp work.
210
00:15:08,049 --> 00:15:10,751
I have some experience working the line
211
00:15:10,752 --> 00:15:13,505
but these past years, I've
been doing temp work.
212
00:15:14,873 --> 00:15:17,525
Let's get you in some
coveralls and safety glasses.
213
00:15:17,526 --> 00:15:19,560
I'll give you a tour.
214
00:15:19,561 --> 00:15:21,995
I'm ready to work hard.
215
00:15:21,996 --> 00:15:23,431
I'm ready to work hard.
216
00:15:23,432 --> 00:15:26,166
Here as always, safety first.
217
00:15:26,167 --> 00:15:27,768
If you have a, a big day at work
218
00:15:27,769 --> 00:15:29,903
you don't get anything
done but you stay safe
219
00:15:29,904 --> 00:15:31,205
that's a good day, okay?
220
00:15:31,206 --> 00:15:34,308
If you see somebody getting
their clothing or body part
221
00:15:34,309 --> 00:15:37,796
caught in this line here,
hit the kill switch.
222
00:16:17,636 --> 00:16:20,004
I know a few people in
town, but not very well.
223
00:16:22,907 --> 00:16:26,527
I know a few people in
town, but not very well.
224
00:16:26,528 --> 00:16:29,797
My cousin is helping me
with the transition.
225
00:16:29,798 --> 00:16:32,933
My cousin is helping me
with the transition.
226
00:16:32,934 --> 00:16:35,936
I have a daughter. I love her very much.
227
00:16:35,937 --> 00:16:38,623
I have a daughter. I love her very much.
228
00:16:41,360 --> 00:16:44,429
Her mother was a dear friend.
She died in a car accident.
229
00:16:45,697 --> 00:16:47,866
She didn't have any other family.
230
00:16:49,768 --> 00:16:54,021
Adopting her was the best
decision I ever made.
231
00:16:54,022 --> 00:16:56,123
Fuck you, you're the worst
person I've ever met
232
00:16:56,124 --> 00:16:59,660
in my entire fucking life!
Hope you fucking die!
233
00:16:59,661 --> 00:17:02,430
Being a mother is the most
rewarding role in life.
234
00:17:02,431 --> 00:17:03,997
I would still be with my dad!
235
00:17:03,998 --> 00:17:06,918
Now, I'm never gonna be
fine because fucking...
236
00:17:08,587 --> 00:17:09,988
How do you feel?
237
00:17:12,624 --> 00:17:14,859
This all seems so silly.
238
00:17:16,761 --> 00:17:18,912
Well, it's not, it's... It-it works.
239
00:17:18,913 --> 00:17:20,548
Just takes some time.
240
00:17:20,549 --> 00:17:22,367
How much time?
241
00:17:30,575 --> 00:17:32,377
You can trust me.
242
00:17:34,913 --> 00:17:36,681
I don't have a choice.
243
00:18:10,114 --> 00:18:11,899
Have a look at this.
This is the motherboard.
244
00:18:11,900 --> 00:18:15,235
This does everything.
Sterilizes the cans, fills 'em.
245
00:18:15,236 --> 00:18:17,104
Puts the tops on.
246
00:18:17,105 --> 00:18:18,906
So we wanna make sure
and monitor this thing
247
00:18:18,907 --> 00:18:21,108
make sure they all get 12 ounces.
248
00:18:21,109 --> 00:18:22,776
No more, no less.
249
00:18:22,777 --> 00:18:24,311
After you're here for a year or two
250
00:18:24,312 --> 00:18:25,746
if you wanna take the training program
251
00:18:25,747 --> 00:18:27,648
it's a little bit more advanced
252
00:18:27,649 --> 00:18:29,033
than some of the other positions.
253
00:18:30,735 --> 00:18:33,253
You'll be in a class of maybe 40.
254
00:18:33,254 --> 00:18:34,588
So how far is it?
255
00:18:34,589 --> 00:18:36,690
It's about a 15-minute walk from here.
256
00:18:36,691 --> 00:18:38,826
But I'll be here to
take you every morning
257
00:18:38,827 --> 00:18:41,194
and to bring you back at
the end of every day.
258
00:18:41,195 --> 00:18:43,230
I can just walk it now.
It's not a big deal.
259
00:18:43,231 --> 00:18:47,034
Well... as a precaution
260
00:18:47,035 --> 00:18:49,002
you'll go with me, you
know, for your safety
261
00:18:49,003 --> 00:18:51,439
and further on down the line,
you can go by yourself.
262
00:18:51,440 --> 00:18:52,940
So, how am I supposed to explain
263
00:18:52,941 --> 00:18:54,608
who you are to all my teachers?
264
00:18:54,609 --> 00:18:56,961
- Well, I'm your cousin.
- I'm tired.
265
00:18:58,930 --> 00:19:01,982
You tired, sweetie? You
wanna watch some TV?
266
00:19:01,983 --> 00:19:03,968
I think we're gonna watch
TV and get to bed.
267
00:19:05,870 --> 00:19:07,655
Okay.
268
00:19:07,656 --> 00:19:09,289
I know when I'm bein' told to leave.
269
00:19:09,290 --> 00:19:12,159
No, no, no, you've been... I'm sorry.
270
00:19:12,160 --> 00:19:14,528
You've been so great all
day with me and Kayla
271
00:19:14,529 --> 00:19:16,029
I-I think we're just, uh...
272
00:19:16,030 --> 00:19:17,397
It's been a long day, so, we're
just getting tired, I think.
273
00:19:17,398 --> 00:19:18,466
No, it's fine.
274
00:19:18,467 --> 00:19:20,534
We need to go to sleep, you know.
275
00:19:20,535 --> 00:19:22,069
No. It is-it is fine.
276
00:19:22,070 --> 00:19:24,037
So, Kayla, I'll see you
tomorrow for schooling
277
00:19:24,038 --> 00:19:26,339
and, Bria, we can talk later tonight.
278
00:19:26,340 --> 00:19:28,876
Probably, tomorrow we'll talk.
279
00:19:28,877 --> 00:19:32,597
I'm gonna go straight
to sleep... after TV.
280
00:19:34,533 --> 00:19:38,069
All right, well, ladies,
make sure to get some rest.
281
00:19:40,104 --> 00:19:41,540
Goodbye.
282
00:20:25,149 --> 00:20:26,433
You're such a fucking cunt!
283
00:20:26,434 --> 00:20:28,669
As soon as I find a way to
get home, I'll make sure
284
00:20:28,670 --> 00:20:31,204
he finds you and he fucking kills you!
285
00:20:31,205 --> 00:20:34,107
No one fucking cares, no one
fucking cares about you.
286
00:20:34,108 --> 00:20:36,376
Do you fucking need is a fucking cock!
287
00:20:38,647 --> 00:20:40,380
For anything else, you fucking idiot!
288
00:20:40,381 --> 00:20:43,517
You just took my dad's money
'cause you can't do anything else!
289
00:21:19,137 --> 00:21:21,288
Your break is not for
another 45 minutes.
290
00:21:21,289 --> 00:21:22,807
Yeah, I need to pee.
291
00:21:54,572 --> 00:21:55,874
Thank you.
292
00:22:32,043 --> 00:22:33,502
The third is an original bill
293
00:22:33,503 --> 00:22:35,729
relating to customs and enforcements...
294
00:22:37,365 --> 00:22:38,899
995 the bipartisan
295
00:22:38,900 --> 00:22:41,019
Congressional Trade Priorities...
296
00:22:45,489 --> 00:22:46,803
Hi.
297
00:22:50,494 --> 00:22:52,864
Yeah, this is Lola.
298
00:22:53,564 --> 00:22:54,966
Glad you called.
299
00:22:57,736 --> 00:23:00,404
Well, I wasn't sure if you
responded to my post.
300
00:23:03,341 --> 00:23:04,909
Thank you.
301
00:23:09,413 --> 00:23:10,815
Yeah.
302
00:23:19,523 --> 00:23:23,235
Yeah, sorry, my daughter was
in the other room asleep
303
00:23:23,236 --> 00:23:26,697
but I'm in my bedroom now,
so I can talk properly.
304
00:23:30,935 --> 00:23:32,953
Yeah, I love her very much.
305
00:23:33,788 --> 00:23:36,056
She was my best friend's daughter
306
00:23:36,057 --> 00:23:38,810
but she died in a car accident...
307
00:23:40,575 --> 00:23:43,931
and, no, she had no one else to go to
308
00:23:43,932 --> 00:23:47,051
so, I've been looking after her.
309
00:23:47,535 --> 00:23:49,287
Yeah, it's really tough, but...
310
00:23:51,022 --> 00:23:53,807
But being a mother is the most rewarding
311
00:23:53,808 --> 00:23:55,393
role there is.
312
00:24:04,302 --> 00:24:05,953
You know, Paul, I'm really embarrassed
313
00:24:05,954 --> 00:24:08,006
to say this, 'cause I
don't even know you yet.
314
00:24:09,640 --> 00:24:12,276
But your voice is really turning me on.
315
00:24:15,746 --> 00:24:17,566
Yeah, it's making me wanna...
316
00:24:19,250 --> 00:24:20,901
touch myself...
317
00:24:20,902 --> 00:24:23,445
in a place where my
heart's really racing.
318
00:24:24,005 --> 00:24:26,490
Would you like me to touch myself, Paul?
319
00:24:48,559 --> 00:24:50,027
Can you hear me?
320
00:24:51,115 --> 00:24:52,316
Yeah?
321
00:24:54,518 --> 00:24:57,988
Yeah, I can make myself cum
if you keep talking to me.
322
00:25:23,646 --> 00:25:25,449
Yeah, we don't have to.
323
00:25:26,517 --> 00:25:28,368
I want what you want.
324
00:25:28,369 --> 00:25:30,955
Yeah, I completely agree.
325
00:25:36,427 --> 00:25:38,311
Yeah, I know, I-I think
we should get to know
326
00:25:38,312 --> 00:25:40,898
each other first, I think
that's a good idea.
327
00:25:42,066 --> 00:25:45,752
So, why don't we, why don't we meet?
328
00:25:45,753 --> 00:25:47,988
Um, you could send me a car.
329
00:25:47,989 --> 00:25:51,258
I could meet you for 500
and we could discuss...
330
00:25:51,960 --> 00:25:54,112
what it is that you're looking for.
331
00:25:59,876 --> 00:26:01,812
Yeah, Tuesday's good.
332
00:26:03,687 --> 00:26:05,123
Yeah, I can't wait.
333
00:26:06,324 --> 00:26:07,900
Yeah.
334
00:26:08,276 --> 00:26:10,494
Yeah, bye.
335
00:27:16,571 --> 00:27:22,571
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
24200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.