All language subtitles for The Angel.2018.NF.WEB-DL.DD+5.1.H264-CMRG-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,833 --> 00:00:10,333 NETFLIX PRESENTS 2 00:00:14,208 --> 00:00:15,750 [narrator] 1967. 3 00:00:16,791 --> 00:00:18,291 The Summer of Love. 4 00:00:19,333 --> 00:00:22,625 But can the idea of love and peace really bring about change 5 00:00:22,708 --> 00:00:24,666 to a world living on the edge of war? 6 00:00:26,791 --> 00:00:30,833 In the Middle East, long-simmering tensions are about to burst into flames. 7 00:00:32,208 --> 00:00:34,666 Egypt's popular President, Gamal Abdel Nasser, 8 00:00:35,583 --> 00:00:39,750 gathers the entire Arab nations to join him in war against Israel. 9 00:00:41,750 --> 00:00:46,458 Nasser blocks Israel's shipping channels through the Straits of Tiran. 10 00:00:48,541 --> 00:00:50,458 War seems inevitable. 11 00:00:50,833 --> 00:00:53,875 Israel responds with a devastating surprise attack. 12 00:00:54,625 --> 00:00:55,458 [bomb explodes] 13 00:00:55,541 --> 00:00:57,500 Within a matter of a few hours, 14 00:00:57,583 --> 00:00:59,916 the entire Egyptian Air Force is destroyed. 15 00:01:01,083 --> 00:01:04,208 Despite Syria and Jordan coming to Egypt's aid, 16 00:01:04,291 --> 00:01:05,916 fighting on three fronts... 17 00:01:06,750 --> 00:01:09,750 Israel goes on to win the war in only six days. 18 00:01:11,500 --> 00:01:15,875 The Sinai Peninsula, Golan Heights, and the West Bank, 19 00:01:15,958 --> 00:01:18,125 including East Jerusalem, fall to Israel. 20 00:01:20,125 --> 00:01:23,625 As the Arab nations plot to regain their lost territories, 21 00:01:23,958 --> 00:01:26,708 certain Palestinian nationalist groups, 22 00:01:26,791 --> 00:01:30,083 living under Israeli rule in the occupied territories... 23 00:01:30,458 --> 00:01:32,416 start to plan their retaliation. 24 00:01:40,041 --> 00:01:41,916 [airplane approaching] 25 00:01:57,583 --> 00:02:01,291 [flight announcement in Italian] 26 00:02:01,791 --> 00:02:03,833 What is your business in Rome, sir? 27 00:02:04,708 --> 00:02:06,791 I'm here in an official capacity. 28 00:02:08,791 --> 00:02:12,166 Please remind those two gentlemen that's all diplomatic luggage. 29 00:02:12,875 --> 00:02:14,875 [people chattering in Italian] 30 00:02:16,333 --> 00:02:18,166 [in Italian] Guys, leave those suitcases. 31 00:02:18,250 --> 00:02:20,583 -He has a diplomatic passport. -No problem. 32 00:02:24,541 --> 00:02:26,708 -Enjoy your stay in Rome, Mr. Marwan. -Thank you. 33 00:02:30,083 --> 00:02:32,083 [people chattering] 34 00:02:38,500 --> 00:02:40,500 [announcement] 35 00:02:51,625 --> 00:02:53,500 [engine starts] 36 00:02:59,958 --> 00:03:02,000 [men chatting indistinctly] 37 00:03:12,041 --> 00:03:14,416 [in Arabic] Glory to Allah. 38 00:03:16,708 --> 00:03:17,625 Magnificent. 39 00:03:19,125 --> 00:03:20,166 [man] Magnificent. 40 00:03:24,375 --> 00:03:30,000 [announcement in Italian] Flight 136 to Tel Aviv is now boarding. 41 00:03:36,625 --> 00:03:41,458 [tense music playing] 42 00:03:41,666 --> 00:03:44,041 [men conversing indistinctly] 43 00:03:47,000 --> 00:03:51,000 [airplane taking off] 44 00:03:51,416 --> 00:03:54,916 -[Marwan] This is where I say good luck. -[Al-Hindi] Stay until it's over. 45 00:03:55,291 --> 00:03:56,208 [Marwan] Listen to me. 46 00:03:56,958 --> 00:04:00,208 I'm an Egyptian consular official. I cannot risk remaining here. 47 00:04:00,708 --> 00:04:01,583 Ashraf... 48 00:04:03,458 --> 00:04:09,250 Please send our deepest respect and thanks to President Sadat. 49 00:04:09,416 --> 00:04:13,666 Tell him we will soon see a free Palestine. 50 00:04:17,750 --> 00:04:18,750 Good luck. 51 00:04:19,125 --> 00:04:21,375 [airplane flying overhead] 52 00:04:24,166 --> 00:04:26,916 Hello ladies and gentlemen, this is your Captain speaking: 53 00:04:27,291 --> 00:04:30,750 Flight duration expected is four hours and ten minutes. 54 00:04:30,833 --> 00:04:33,000 [co-pilot speaking in Hebrew] 55 00:04:33,250 --> 00:04:37,750 [airplane engines whirring] 56 00:04:46,208 --> 00:04:47,333 It's taking off, get ready. 57 00:04:48,041 --> 00:04:50,083 [engine whistling] 58 00:04:50,708 --> 00:04:53,291 [control room official] 59 00:04:53,875 --> 00:04:57,666 -[engines whirring] -[exhaust buzzing] 60 00:05:18,833 --> 00:05:19,833 Now! 61 00:05:21,208 --> 00:05:22,208 [gunshot] 62 00:05:22,750 --> 00:05:25,833 [thunder rumbling] 63 00:05:32,916 --> 00:05:35,750 [rain falling] 64 00:05:46,416 --> 00:05:48,416 [Arabic music playing] 65 00:05:48,500 --> 00:05:49,833 President Nasser... 66 00:05:50,333 --> 00:05:53,000 Vice President Sadat, you are welcome. 67 00:05:53,208 --> 00:05:54,791 They are ready for you. 68 00:05:59,583 --> 00:06:02,625 [in Arabic] I completely agree with you, Mr. President. 69 00:06:02,708 --> 00:06:06,416 Abdullah, let's keep it in English for the benefit of our friends. 70 00:06:06,500 --> 00:06:07,333 Please. 71 00:06:07,541 --> 00:06:09,583 The only question of importance 72 00:06:09,666 --> 00:06:12,708 is the regaining of our lands seized by Israel. 73 00:06:13,541 --> 00:06:16,000 The problem is not just the Zionist entity. 74 00:06:16,583 --> 00:06:19,166 The problem is who stands behind Israel. 75 00:06:19,458 --> 00:06:20,500 The United States! 76 00:06:20,583 --> 00:06:23,166 Perhaps, if Israel felt threatened, 77 00:06:23,250 --> 00:06:25,500 constrained by United Nations resolutions... 78 00:06:25,708 --> 00:06:27,791 We all know that will never happen. 79 00:06:28,333 --> 00:06:32,750 Perhaps the problem is not who stands behind Israel but behind us. 80 00:06:33,041 --> 00:06:35,791 -[forks and knives clinking] -[coughs] 81 00:06:36,750 --> 00:06:38,166 As the Soviet Union? 82 00:06:38,625 --> 00:06:39,458 Really? 83 00:06:40,875 --> 00:06:44,500 You presume to enlighten the men at this table, Ashraf? 84 00:06:44,791 --> 00:06:45,666 [chuckles] 85 00:06:47,791 --> 00:06:51,083 I'm sorry for speaking up, Mr. President, but in the long run, 86 00:06:51,166 --> 00:06:54,500 the Soviet Union will collapse as it adheres to a flawed concept-- 87 00:06:54,583 --> 00:06:58,166 The Soviet Union is the only power holding America at bay. 88 00:06:58,958 --> 00:07:01,416 And this is the power you say is going to crumble? 89 00:07:01,791 --> 00:07:03,041 I believe it will. 90 00:07:03,333 --> 00:07:07,416 Their system does not reward a man's individual initiative and accomplishments. 91 00:07:07,791 --> 00:07:10,416 So we need is the support of countries that will survive, 92 00:07:10,500 --> 00:07:12,083 notably the United States. 93 00:07:12,416 --> 00:07:14,416 We know they do not want Israel attacked. 94 00:07:14,708 --> 00:07:17,958 What if the Arab states offered to the US not to attack Israel 95 00:07:18,041 --> 00:07:21,875 in return for their economic support, much more than the Soviets now provide? 96 00:07:21,958 --> 00:07:24,500 But what about your lands? 97 00:07:24,791 --> 00:07:26,125 What's more important? 98 00:07:27,000 --> 00:07:28,500 Our land or our people? 99 00:07:29,041 --> 00:07:31,875 Let's contact the Americans, shift away from the Soviets 100 00:07:31,958 --> 00:07:34,541 and broker the deal between us and the Israelis. 101 00:07:36,500 --> 00:07:37,875 [in Arabic] I suppose 102 00:07:37,958 --> 00:07:40,666 I could appoint my son-in-law as the new American Ambassador. 103 00:07:41,166 --> 00:07:42,416 [laughing] 104 00:07:42,583 --> 00:07:45,625 [Nasser] And head negotiator of the Israeli peace process. 105 00:07:45,916 --> 00:07:47,833 A real visionary. 106 00:07:47,916 --> 00:07:49,500 -Right, Sharaf? -[guests chuckle] 107 00:07:50,333 --> 00:07:51,208 [scoffs] 108 00:07:51,666 --> 00:07:55,708 You know, Mr. Eastwood, Egypt's vineyards date back to the days of the Pharaohs. 109 00:07:55,791 --> 00:07:56,875 [whispering inaudibly] 110 00:07:56,958 --> 00:07:58,583 What do you think of the wine? 111 00:07:58,833 --> 00:08:01,833 I had no idea that Egypt had produced such a gem. 112 00:08:02,458 --> 00:08:03,958 A toast to friends. 113 00:08:04,666 --> 00:08:06,958 May we all be healthy and victorious. 114 00:08:07,250 --> 00:08:08,708 [all] Sa-Hit-kum. 115 00:08:08,875 --> 00:08:09,916 Cheers. 116 00:08:11,083 --> 00:08:12,833 And to my beautiful daughter, Mona. 117 00:08:13,166 --> 00:08:14,708 The joy of my heart. 118 00:08:15,500 --> 00:08:17,416 I'm so happy to be here in London with you. 119 00:08:18,000 --> 00:08:21,083 -Cheers for Mona. -[all] Cheers for Mona. 120 00:08:23,833 --> 00:08:27,541 -[thunder rumbling] -[rain falling] 121 00:08:28,125 --> 00:08:31,583 [guests chatting distinctly] 122 00:08:32,125 --> 00:08:34,125 [people laughing] 123 00:08:37,625 --> 00:08:41,500 [Nasser in Arabic] I can't have him around important guests. 124 00:08:41,583 --> 00:08:45,375 -[Mona] You're speaking about my husband. -[Nasser] Your husband? Nonsense! 125 00:08:45,583 --> 00:08:47,125 He's a millstone around your neck. 126 00:08:47,875 --> 00:08:51,958 What kind of example is this man for my grandson? 127 00:08:52,875 --> 00:08:55,833 [Mona] Your grandson, but my son, and Ashraf is his father! 128 00:08:55,958 --> 00:08:58,916 A deadbeat father. Better no father at all than that. 129 00:08:59,708 --> 00:09:04,125 I always knew he was an idiot. And now he embarrasses me at my table. 130 00:09:05,083 --> 00:09:07,583 I should never have approved this marriage. 131 00:09:08,166 --> 00:09:10,583 [Mona argues indistinctly] 132 00:09:16,916 --> 00:09:17,958 [exhales] 133 00:09:36,041 --> 00:09:37,208 Are you OK? 134 00:09:38,916 --> 00:09:39,916 Ashraf? 135 00:09:46,125 --> 00:09:47,458 I heard what he said to you. 136 00:09:48,833 --> 00:09:50,791 It's nothing I haven't heard before. 137 00:09:51,333 --> 00:09:53,625 So you approve of the way he humiliates me? 138 00:09:53,750 --> 00:09:56,083 -I didn't say that. -Then, what is it? 139 00:09:56,958 --> 00:09:59,291 I don't understand his issue with me. 140 00:10:00,250 --> 00:10:03,041 He was upset you expressed your thoughts at the table. Thst's all. 141 00:10:03,208 --> 00:10:06,791 Mona, he's blinded by his hatred of me. 142 00:10:07,083 --> 00:10:08,708 He shuts me out every time. 143 00:10:08,791 --> 00:10:11,333 -He's a stubborn man. -His stubbornness... 144 00:10:14,666 --> 00:10:17,333 He sticks to an old philosophy that obviously failed. 145 00:10:19,083 --> 00:10:20,083 Ashraf... 146 00:10:21,083 --> 00:10:23,916 [in Arabic] take my advice: be gentler when you are with him. 147 00:10:24,291 --> 00:10:26,125 -Show him you respect him. -[sighs] 148 00:10:26,208 --> 00:10:30,083 One day, he will accept you as I do and see the great man that you are. 149 00:10:30,291 --> 00:10:32,166 Trust me, I will work on him until he does. 150 00:10:33,000 --> 00:10:35,375 I don't look for my daddy in every man I meet. 151 00:10:36,541 --> 00:10:38,708 My father is my father, and you are something else. 152 00:10:39,541 --> 00:10:41,583 I love you, Ashraf, just believe that. 153 00:10:45,291 --> 00:10:46,791 Most notably, 154 00:10:47,083 --> 00:10:50,041 the actions of this man, Garbo. 155 00:10:50,916 --> 00:10:52,583 A failed chicken-farmer... 156 00:10:53,000 --> 00:10:56,291 who became the greatest double agent in history. 157 00:10:57,291 --> 00:11:00,250 Convinced that he needed to act for the good of humanity, 158 00:11:00,333 --> 00:11:05,125 Garbo set about creating an imaginary spy ring... 159 00:11:05,375 --> 00:11:08,250 of 27 English agents. 160 00:11:08,541 --> 00:11:10,625 Garbo is now recognized... 161 00:11:11,000 --> 00:11:14,416 as one of the great heroes of World War II. 162 00:11:15,041 --> 00:11:19,083 A man who, incredibly enough, was awarded the Iron Cross by Germany 163 00:11:19,166 --> 00:11:22,458 and the Order of the British Empire by the King. 164 00:11:23,250 --> 00:11:24,375 Bag O' Nails. 165 00:11:25,166 --> 00:11:27,375 Tonight, after the group study. 166 00:11:27,708 --> 00:11:28,708 Are you in? 167 00:11:29,166 --> 00:11:32,375 -Let me talk to my wife. -It's going to be a wild night. 168 00:11:34,000 --> 00:11:37,041 [lively music playing] 169 00:11:38,083 --> 00:11:41,791 [music gets louder] 170 00:11:41,958 --> 00:11:44,958 [people chatting indistinctly] 171 00:12:17,833 --> 00:12:20,083 -[man] Ashraf! You made it! -Yes. 172 00:12:20,791 --> 00:12:24,375 I'm so glad you came. Good man. Good man. 173 00:12:27,250 --> 00:12:29,833 -You know Diana Ellis? -Should I? 174 00:12:29,916 --> 00:12:31,041 Yeah, you should. 175 00:12:31,250 --> 00:12:33,708 -Why do you ask? -Because she's right behind you. 176 00:12:36,791 --> 00:12:38,250 [Diana] Rory, darling. 177 00:12:40,208 --> 00:12:41,916 Who's your handsome friend? 178 00:12:42,458 --> 00:12:44,750 Ashraf Marwan, Diana Ellis. 179 00:12:45,500 --> 00:12:49,000 -He's the one I told you about. -[Diane] Oh my, aren't you exotic? 180 00:12:49,166 --> 00:12:50,375 [laughs] 181 00:12:50,583 --> 00:12:51,916 [Diane] Do you like parties? 182 00:12:52,250 --> 00:12:55,083 -Parties? Yes, I like parties. -Adult parties? 183 00:12:55,666 --> 00:12:57,791 They're at my house. You should come. 184 00:12:57,875 --> 00:13:01,125 Adult parties. That sounds very... swinging. 185 00:13:01,666 --> 00:13:05,333 -[laughs] I might let you come for free. -People pay to attend your parties? 186 00:13:05,416 --> 00:13:07,208 That's where the action is 187 00:13:07,375 --> 00:13:09,708 with cameras in the bedroom so I don't miss a thing. 188 00:13:10,250 --> 00:13:11,666 So, you film your guests? 189 00:13:12,208 --> 00:13:14,000 I like to watch the movies later. 190 00:13:15,458 --> 00:13:17,958 -Can I get anyone a drink? -Tequila. 191 00:13:18,333 --> 00:13:20,333 [Rory] Tequila! Coming up. 192 00:13:20,625 --> 00:13:22,083 So, what's your story? 193 00:13:22,541 --> 00:13:24,958 Rory says you're the son of the Egyptian president? 194 00:13:25,291 --> 00:13:26,250 [chuckles] 195 00:13:26,458 --> 00:13:27,458 Son-in-law. 196 00:13:28,833 --> 00:13:31,375 -You're married? -Yes, I am. Six years. 197 00:13:31,583 --> 00:13:33,541 -Kids? -I have a little boy. 198 00:13:33,791 --> 00:13:35,125 -Such a waste. -[chuckles] 199 00:13:35,541 --> 00:13:36,625 [Rory] Here we are. 200 00:13:37,250 --> 00:13:38,250 For you. 201 00:13:38,541 --> 00:13:40,208 -To swinging. -To swinging. 202 00:13:40,291 --> 00:13:41,291 Cheers. 203 00:14:16,166 --> 00:14:18,000 -[door opens and closes] -[glasses clinking] 204 00:14:24,250 --> 00:14:26,416 -[in Arabic] Good morning. -Good morning. 205 00:14:27,875 --> 00:14:28,875 I overslept. 206 00:14:30,083 --> 00:14:31,666 Came back late last night. 207 00:14:41,708 --> 00:14:42,833 Who were you with? 208 00:14:43,833 --> 00:14:45,083 My friends at university. 209 00:14:47,625 --> 00:14:48,625 What's this? 210 00:14:49,458 --> 00:14:50,833 Your tuition bill. 211 00:14:58,125 --> 00:15:00,291 I took care of it already. No need to worry. 212 00:15:02,833 --> 00:15:03,833 Mona... 213 00:15:04,500 --> 00:15:05,916 is something wrong? 214 00:15:07,541 --> 00:15:08,666 What is it? 215 00:15:11,791 --> 00:15:13,958 Sami Sharaf came by and dropped this off. 216 00:15:24,416 --> 00:15:25,916 [Mona] You're gambling again? 217 00:15:27,291 --> 00:15:30,291 Dancing with that blonde actress Diana Ellis? 218 00:15:31,625 --> 00:15:33,333 I won't be made to look foolish. 219 00:15:36,583 --> 00:15:37,583 This is wrong. 220 00:15:38,083 --> 00:15:40,041 He sends Sami to spy on me? 221 00:15:40,625 --> 00:15:42,458 On the money, Ashraf, not you. 222 00:15:42,583 --> 00:15:44,541 That's not the reason, and you know it. 223 00:15:44,708 --> 00:15:45,541 Mama. 224 00:15:46,666 --> 00:15:49,958 Oh, what's this? Hey, darling, come here. Give Daddy a kiss. 225 00:15:53,166 --> 00:15:56,125 [boy murmurs] 226 00:15:58,541 --> 00:15:59,541 Go play. 227 00:16:03,708 --> 00:16:05,833 -Listen, Mona-- -English, Ashraf. 228 00:16:06,833 --> 00:16:08,333 Can't you see what's happening? 229 00:16:08,750 --> 00:16:11,666 Sami is trying to discredit me in the eyes of your father. 230 00:16:11,791 --> 00:16:13,541 You're doing that all by yourself. 231 00:16:15,291 --> 00:16:18,083 -He's demanding that we return to Egypt. -What? 232 00:16:18,958 --> 00:16:21,166 -What about my education? -Your education? 233 00:16:22,000 --> 00:16:23,000 [snorts] 234 00:16:23,875 --> 00:16:25,375 Your education in poker? 235 00:16:25,583 --> 00:16:26,583 In drinking? 236 00:16:27,875 --> 00:16:30,208 You know I would do everything to protect you, 237 00:16:30,291 --> 00:16:32,291 but my father controls our money. 238 00:16:34,083 --> 00:16:35,166 -[sighs] -Ashraf... 239 00:16:36,333 --> 00:16:37,833 he wants me to divorce you. 240 00:16:42,166 --> 00:16:43,166 Divorce? 241 00:16:45,958 --> 00:16:47,375 Is that what you want, Mona? 242 00:16:48,125 --> 00:16:49,125 Huh? 243 00:16:50,291 --> 00:16:51,291 No. 244 00:16:52,125 --> 00:16:53,125 But this... 245 00:16:53,833 --> 00:16:55,125 it needs to stop. 246 00:16:56,958 --> 00:16:59,333 You know I love you, but you can't lie to me. 247 00:17:04,291 --> 00:17:05,291 I know. 248 00:17:15,625 --> 00:17:16,625 [kisses] 249 00:17:31,750 --> 00:17:32,750 [sighs] 250 00:17:37,416 --> 00:17:39,291 [china shatters] 251 00:17:44,541 --> 00:17:47,833 [indistinct chatter] 252 00:17:51,291 --> 00:17:52,708 [door opens] 253 00:17:54,541 --> 00:17:55,541 [door closes] 254 00:18:26,416 --> 00:18:28,291 [coins rattling] 255 00:18:38,125 --> 00:18:39,625 [phone ringing] 256 00:18:42,125 --> 00:18:44,333 [man] Israeli Embassy, how may I direct your call? 257 00:18:46,458 --> 00:18:49,041 Michael Comay, Israeli Ambassador, please. 258 00:18:49,625 --> 00:18:51,208 And to whom am I speaking? 259 00:18:52,291 --> 00:18:54,416 I will identify myself to the Ambassador. 260 00:18:54,666 --> 00:18:57,916 I'm afraid I am unable to connect you without a name, sir. 261 00:18:59,833 --> 00:19:02,000 [breathing heavily] 262 00:19:02,166 --> 00:19:03,041 Sir? 263 00:19:04,041 --> 00:19:06,208 Sir? Are you still there? 264 00:19:10,333 --> 00:19:13,708 -My name is Ashraf Marwan. -How can I help you, Mr. Marwan? 265 00:19:13,958 --> 00:19:16,791 I have information of interest to the Intelligence Services, 266 00:19:16,875 --> 00:19:18,833 so I must speak with the Ambassador. 267 00:19:19,625 --> 00:19:21,958 I'm afraid he is not available. 268 00:19:22,625 --> 00:19:24,375 -But if you'd like to leave a-- -[bangs] 269 00:19:29,333 --> 00:19:30,208 [door bangs] 270 00:19:31,083 --> 00:19:35,125 Now, in its purest form, potassium is a highly reactive metal. 271 00:19:35,708 --> 00:19:38,541 For those who don't know how to spell potassium, 272 00:19:38,625 --> 00:19:40,500 write it down, remember it. 273 00:19:43,333 --> 00:19:47,875 When exposed to water, potassium creates a purple flame. 274 00:19:49,291 --> 00:19:50,291 Why purple? 275 00:19:50,708 --> 00:19:51,875 [door opens] 276 00:19:52,125 --> 00:19:53,125 Anybody? 277 00:19:55,458 --> 00:19:56,500 [door closes] 278 00:19:56,791 --> 00:19:57,791 Excuse me. 279 00:19:59,833 --> 00:20:01,791 [whispers] I'm looking for Ashraf Marwan. 280 00:20:05,291 --> 00:20:06,291 Ashraf Marwan. 281 00:20:08,500 --> 00:20:10,291 Is there an Ashraf Marwan here? 282 00:20:18,916 --> 00:20:20,291 [professor] Ashraf Mar... 283 00:20:22,125 --> 00:20:23,625 Sir, please come down here. 284 00:20:49,333 --> 00:20:50,333 Ashraf Marwan? 285 00:20:51,583 --> 00:20:52,583 Yes? 286 00:20:53,541 --> 00:20:55,208 -Come with us. -[door opens] 287 00:20:57,333 --> 00:20:58,333 I apologize. 288 00:21:23,250 --> 00:21:24,875 President Nasser... 289 00:21:25,833 --> 00:21:27,666 had a heart attack... 290 00:21:29,750 --> 00:21:30,666 and died. 291 00:21:32,958 --> 00:21:37,041 You and your family are requested back to Cairo immediately. 292 00:21:41,958 --> 00:21:42,916 He's dead? 293 00:21:43,208 --> 00:21:44,625 Yes, Ashraf. 294 00:21:46,166 --> 00:21:47,583 The President is dead. 295 00:21:57,000 --> 00:21:58,541 [mosque prayer call] 296 00:21:58,875 --> 00:22:02,000 Today, millions of Egyptians came out on the streets... 297 00:22:02,583 --> 00:22:05,541 to bid farewell to President Gamal Abdel Nasser. 298 00:22:05,625 --> 00:22:06,958 May he rest in peace. 299 00:22:07,375 --> 00:22:11,708 And Vice President Anwar el Sadat will be appointed 300 00:22:12,375 --> 00:22:15,416 President of the Arab Republic of Egypt... 301 00:22:16,291 --> 00:22:18,875 a few days after the official period of mourning. 302 00:22:18,958 --> 00:22:20,583 [prayer song playing] 303 00:22:21,666 --> 00:22:22,916 My condolences. 304 00:22:29,416 --> 00:22:31,041 Mr. President... 305 00:22:35,125 --> 00:22:36,291 I'll be right back. 306 00:22:39,541 --> 00:22:41,666 [people chatting indistinctly] 307 00:23:22,791 --> 00:23:24,708 [thuds] 308 00:23:57,291 --> 00:23:59,125 [breathing heavily] 309 00:23:59,875 --> 00:24:01,041 [doorknob rattles] 310 00:24:16,208 --> 00:24:17,333 [knocking on door] 311 00:24:17,625 --> 00:24:19,875 Sami, Mrs. Nasser wants you urgently. 312 00:24:25,250 --> 00:24:26,083 OK. 313 00:24:32,208 --> 00:24:33,250 [door closes] 314 00:24:35,916 --> 00:24:37,541 [breathing heavily] 315 00:24:46,208 --> 00:24:47,083 [clicks] 316 00:25:00,041 --> 00:25:02,166 [man in Arabic] What is shameful is denying reality. 317 00:25:02,250 --> 00:25:06,958 The reality is that Israel captured 60,000 square kilometers 318 00:25:07,166 --> 00:25:09,458 of Egyptian land because of the Six-Day War. 319 00:25:11,000 --> 00:25:13,416 Israel occupies this land today. 320 00:25:14,875 --> 00:25:17,666 This administration's agenda is to retake it, 321 00:25:17,916 --> 00:25:21,833 so that our people can walk once again with their heads held high. 322 00:25:23,000 --> 00:25:24,708 Until then... 323 00:25:25,250 --> 00:25:29,666 this map will remind us of the task at hand. 324 00:25:29,833 --> 00:25:32,750 Our country is not ready for another war. 325 00:25:34,083 --> 00:25:37,125 That is why our only option to recover the Sinai 326 00:25:37,208 --> 00:25:40,625 is to approach the American about a diplomatic solution. 327 00:25:40,916 --> 00:25:42,041 Out of the question. 328 00:25:42,125 --> 00:25:44,791 It would jeopardize the support from the Soviets. 329 00:25:45,125 --> 00:25:46,000 Not necessarily. 330 00:25:46,708 --> 00:25:47,541 Anwar... 331 00:25:48,083 --> 00:25:49,291 what do you suggest? 332 00:25:50,291 --> 00:25:55,125 You will address me as "Mr. President", Mr. Sami Sharaf. 333 00:25:59,583 --> 00:26:00,583 Mr. President... 334 00:26:01,750 --> 00:26:04,791 I categorically refuse to endorse this plan! 335 00:26:04,916 --> 00:26:08,500 It is for me to decide what is in the best interest for Egypt! 336 00:26:08,750 --> 00:26:11,250 Your job is to provide me with the intelligence 337 00:26:11,333 --> 00:26:15,000 that will enable me to make that decision. [bangs on table] 338 00:26:16,041 --> 00:26:17,541 Nothing more. [bangs] 339 00:26:18,583 --> 00:26:19,583 Am I clear? 340 00:26:20,958 --> 00:26:22,083 [both] Yes, sir. 341 00:26:28,583 --> 00:26:29,625 Get out. 342 00:26:30,291 --> 00:26:31,291 Out! 343 00:26:31,833 --> 00:26:35,875 With the rise in criticism of the diplomatic positions 344 00:26:35,958 --> 00:26:39,750 of the government towards Israel, three ministers resigned today. 345 00:26:40,041 --> 00:26:44,916 This fuels speculations that they may be preparing to launch a political challenge 346 00:26:45,000 --> 00:26:47,666 against newly sworn-in President Sadat. 347 00:26:48,875 --> 00:26:49,875 Traitors. 348 00:27:00,583 --> 00:27:01,916 Come with me, Mr. Marwan. 349 00:27:02,000 --> 00:27:05,041 [news on TV] 350 00:27:05,166 --> 00:27:06,458 Wait here, please. 351 00:27:14,541 --> 00:27:15,375 Mr. President, 352 00:27:15,500 --> 00:27:17,291 Ashraf Marwan is here to see you. 353 00:27:17,375 --> 00:27:18,625 He says it's urgent. 354 00:27:20,083 --> 00:27:21,083 [Sadat] Let him in. 355 00:27:21,541 --> 00:27:22,958 -Turn it off. -Yes. 356 00:27:38,750 --> 00:27:42,166 What is it that could not wait until Monday, Ashraf? 357 00:27:42,583 --> 00:27:45,916 Mr. President, I have records for you of the upmost importance. 358 00:27:46,000 --> 00:27:47,750 Records? What records? 359 00:27:48,791 --> 00:27:52,541 Records containing information about Sami Sharaf, Gomaa and Sabri. 360 00:27:53,791 --> 00:27:56,916 Records detailing bribery and corruption at the highest levels. 361 00:28:07,625 --> 00:28:11,000 With respect, they prove one should not always keep one's enemies closer. 362 00:28:11,291 --> 00:28:13,166 But at least they are in your possession... 363 00:28:14,166 --> 00:28:16,916 for you to do with as you see fit, Mr. President. 364 00:28:29,333 --> 00:28:30,625 How did you get them? 365 00:28:31,916 --> 00:28:35,916 -I was looking for something else. -And what was that? 366 00:28:38,083 --> 00:28:40,416 I won't lie, sir, money has been tight. 367 00:28:41,125 --> 00:28:43,833 I was looking for financial paperwork for Mona. 368 00:28:44,708 --> 00:28:47,250 To see if there were any funds we could get. 369 00:28:55,250 --> 00:28:58,000 It's good that you came to me, Ashraf. 370 00:28:58,958 --> 00:29:00,916 This is a matter of the utmost importance. 371 00:29:02,750 --> 00:29:04,125 I want to keep these. 372 00:29:05,166 --> 00:29:07,750 Please, Mr. President, that's why I am here. 373 00:29:08,958 --> 00:29:10,583 When will you return to London? 374 00:29:11,958 --> 00:29:15,458 It is important for Mona to be close to her family at this difficult time. 375 00:29:18,041 --> 00:29:19,041 I see. 376 00:29:22,208 --> 00:29:26,416 -[woman shouting] -[people arguing] 377 00:29:43,916 --> 00:29:45,708 Take your hands off! 378 00:29:45,791 --> 00:29:48,583 I am telling you to take your hands off! 379 00:29:48,666 --> 00:29:50,416 Answer me, who are you? 380 00:29:50,500 --> 00:29:52,291 [engine revs, roars] 381 00:30:12,791 --> 00:30:13,666 Traitors! 382 00:30:20,000 --> 00:30:21,708 [engine revving] 383 00:30:53,791 --> 00:30:55,750 We are going to be late. Let him sleep. 384 00:30:55,916 --> 00:30:57,458 Samira, take care of him! 385 00:31:00,458 --> 00:31:02,041 -Come. -[chuckles] 386 00:31:03,375 --> 00:31:06,875 To come back to London with our son... look at us! 387 00:31:07,291 --> 00:31:09,166 There are better ways to spend our time 388 00:31:09,250 --> 00:31:11,916 than by attending a boring reception at the embassy. 389 00:31:12,125 --> 00:31:15,541 Ashraf, you have responsibilities, and we have to go. 390 00:31:16,750 --> 00:31:19,583 What will they do? I'm part of the government now. 391 00:31:20,875 --> 00:31:25,125 You know, you working in a government was the last thing I wanted. 392 00:31:25,833 --> 00:31:27,041 But to look at you now, 393 00:31:27,708 --> 00:31:29,750 I couldn't be more proud of my husband. 394 00:31:30,166 --> 00:31:31,375 [phone rings] 395 00:31:32,833 --> 00:31:34,125 [phone continues ringing] 396 00:31:41,708 --> 00:31:42,541 Hello? 397 00:31:43,833 --> 00:31:45,833 -[woman] Ashraf Marwan? -Yes, this is he. 398 00:31:46,583 --> 00:31:49,875 Ashraf Marwan, Director General of President Sadat's office? 399 00:31:51,041 --> 00:31:52,000 How may I help you? 400 00:31:54,083 --> 00:31:54,916 [phone clicks] 401 00:31:55,000 --> 00:31:57,375 [man] Israeli Embassy, how may I direct your call? 402 00:31:58,541 --> 00:32:01,000 [Ashraf] Michael Comay, Israeli Ambassador, please. 403 00:32:03,791 --> 00:32:05,333 My name is Ashraf Marwan. 404 00:32:06,416 --> 00:32:08,291 How can I help you, Mr. Marwan? 405 00:32:08,750 --> 00:32:11,666 [Ashraf] I have information of interest to the Intelligence Services, 406 00:32:11,750 --> 00:32:13,875 so I must speak with the ambassador. 407 00:32:16,375 --> 00:32:19,791 [woman] We are delighted to accept your offer, Mr. Marwan. 408 00:32:20,125 --> 00:32:22,208 We apologize for our delay in responding. 409 00:32:23,291 --> 00:32:26,541 Tomorrow at 10 a.m., you'll be at the lobby of the Balmoral Hotel, 410 00:32:26,625 --> 00:32:28,208 a short walk from your Embassy. 411 00:32:29,375 --> 00:32:30,750 Worry not, Mr. Marwan. 412 00:32:31,708 --> 00:32:33,708 -Someone will approach you. -[phone clicks] 413 00:32:45,000 --> 00:32:45,833 [door opens] 414 00:32:45,916 --> 00:32:47,875 [football commentary on TV] 415 00:32:51,708 --> 00:32:53,000 [Commentator] Goal! 416 00:32:53,083 --> 00:32:54,833 [lock turning] 417 00:33:12,666 --> 00:33:13,583 [knocks on door] 418 00:33:15,791 --> 00:33:17,458 [door switch beeps] [door opens] 419 00:33:20,458 --> 00:33:22,208 -Hello. -Have a good day, Secretary General. 420 00:33:23,916 --> 00:33:24,958 What's the score? 421 00:33:25,625 --> 00:33:26,833 Still 1:1. 422 00:33:27,250 --> 00:33:28,166 Tough game. 423 00:33:29,375 --> 00:33:32,166 -With God's help, we will win. -With God's will. 424 00:34:26,541 --> 00:34:27,416 [exhales] 425 00:34:34,916 --> 00:34:35,833 [door closes] 426 00:34:46,958 --> 00:34:47,833 [pats] 427 00:34:53,125 --> 00:34:56,416 Mr. Marwan? My name is Alex. Pleasure to meet you. 428 00:34:56,833 --> 00:34:59,916 -Call me Ashraf, please. -Sure. Come with me, please. 429 00:35:01,291 --> 00:35:03,125 -Where are we going? -Somewhere safe. 430 00:35:04,375 --> 00:35:06,375 [people chattering] 431 00:35:15,416 --> 00:35:16,250 So... 432 00:35:17,000 --> 00:35:18,125 Mr. Marwan... 433 00:35:19,333 --> 00:35:20,416 what are you doing here? 434 00:35:22,083 --> 00:35:25,083 -What do you mean? -Why are you here? Why are you doing this? 435 00:35:29,708 --> 00:35:30,916 May I have one, please? 436 00:35:32,958 --> 00:35:34,708 Why are you doing this, Ashraf? 437 00:35:38,416 --> 00:35:39,666 [lighter clicks] 438 00:35:49,291 --> 00:35:51,291 -Am I being recorded? -No. 439 00:35:52,166 --> 00:35:54,083 You didn't answer my question. [sighs] 440 00:35:56,791 --> 00:35:59,000 -May we talk outside? -We're staying here. 441 00:36:02,750 --> 00:36:03,750 It's warm in here. 442 00:36:03,833 --> 00:36:05,125 I'll open a window. 443 00:36:07,458 --> 00:36:09,000 If you want to talk... 444 00:36:10,208 --> 00:36:11,458 we'll talk outside. 445 00:36:15,833 --> 00:36:18,125 You're not in a position to negotiate, my friend. 446 00:36:19,791 --> 00:36:23,416 If you walk away, a recording will be with the Egyptian press in minutes, 447 00:36:23,958 --> 00:36:25,583 and you don't want that, do you? 448 00:36:27,750 --> 00:36:28,875 Father of Gamal. 449 00:36:30,750 --> 00:36:31,916 Do you understand me? 450 00:36:33,083 --> 00:36:34,333 [shouts] Do you understand? 451 00:36:35,666 --> 00:36:36,750 I do. 452 00:36:36,833 --> 00:36:39,166 I apologize, but I prefer to talk outside. 453 00:36:40,833 --> 00:36:41,916 You want to talk? 454 00:36:42,500 --> 00:36:43,666 It's your choice. 455 00:36:44,791 --> 00:36:47,208 No one's going to pressure you or threaten you. 456 00:36:48,208 --> 00:36:49,583 You want to talk on the patio... 457 00:36:50,958 --> 00:36:51,958 that's where we talk. 458 00:36:52,333 --> 00:36:53,166 Please. 459 00:36:55,041 --> 00:36:55,875 [suitcase clicks] 460 00:37:00,583 --> 00:37:02,333 This will establish my bona fides. 461 00:37:02,791 --> 00:37:04,583 On the table. We'll take it when we leave. 462 00:37:10,291 --> 00:37:15,041 I just hope we see something that convinces us to see you again. 463 00:37:19,208 --> 00:37:21,791 [Alex] You understand what I'm saying, Ashraf? 464 00:37:25,208 --> 00:37:26,250 [camera clicks] 465 00:37:28,458 --> 00:37:30,333 [car revving] 466 00:37:38,041 --> 00:37:39,125 [brakes screeching] 467 00:37:40,166 --> 00:37:42,250 -Were you able to follow us? -Of course. 468 00:37:44,250 --> 00:37:45,916 You got both of them on camera? 469 00:37:46,000 --> 00:37:49,500 If there's one thing I know about, it's getting people on camera. 470 00:37:52,708 --> 00:37:53,833 Perfect. May I? 471 00:37:54,583 --> 00:37:56,291 You'll have to do better than that. 472 00:37:56,458 --> 00:37:57,541 [sighs] 473 00:37:57,708 --> 00:37:59,333 What exactly do you want me to do? 474 00:37:59,416 --> 00:38:00,416 Who are they? 475 00:38:01,208 --> 00:38:02,208 It's work. 476 00:38:02,708 --> 00:38:05,791 -Nothing interesting. -Well, interesting enough to photograph. 477 00:38:06,166 --> 00:38:07,833 I didn't just step off the bus. 478 00:38:09,958 --> 00:38:11,416 It's a corporate poker game. 479 00:38:12,333 --> 00:38:14,750 I need to offer them something to win their trust. 480 00:38:15,333 --> 00:38:17,666 Well, if that's true... 481 00:38:18,833 --> 00:38:19,958 I want a kiss. 482 00:38:25,250 --> 00:38:26,375 Are you serious? 483 00:38:27,000 --> 00:38:27,958 Deadly. 484 00:38:28,375 --> 00:38:29,250 Can you blame me? 485 00:38:30,583 --> 00:38:33,166 Espionage. It's just so exciting. 486 00:38:35,125 --> 00:38:36,250 Please. 487 00:38:44,208 --> 00:38:45,208 [clicks] 488 00:38:50,333 --> 00:38:52,125 Thank you. I owe you. 489 00:38:52,750 --> 00:38:53,958 Damn right you do. 490 00:38:56,833 --> 00:38:58,083 Where are you going? 491 00:38:58,625 --> 00:39:00,333 -Back to the hotel. -I'll take you. 492 00:39:01,541 --> 00:39:02,833 That's not a good idea. 493 00:39:08,750 --> 00:39:09,958 [car engine starts] 494 00:39:26,125 --> 00:39:27,958 -[in Hebrew] Good morning. -Good morning. 495 00:39:30,458 --> 00:39:31,916 -[knocks on door] -[man] Yes. 496 00:39:37,333 --> 00:39:39,875 -This is outstanding information. -[Judah] Granted. 497 00:39:40,458 --> 00:39:43,000 But there's something about him I don't trust, Zvi. 498 00:39:43,916 --> 00:39:47,916 But the information he provided is solid, and that's what we're all about. 499 00:39:48,875 --> 00:39:50,250 The pressure is on him. 500 00:39:50,333 --> 00:39:52,750 He doesn't provide verifiable intelligence, 501 00:39:52,833 --> 00:39:54,166 we know he isn't for real. 502 00:39:54,916 --> 00:39:55,833 But you're right. 503 00:39:56,166 --> 00:40:00,416 Why did he make the phone call? Why come to us in the first place? 504 00:40:00,500 --> 00:40:03,833 It's personal. A pride issue. He's greedy and needs the money. 505 00:40:04,291 --> 00:40:05,125 But, Zvi... 506 00:40:05,916 --> 00:40:07,541 -I know when I'm being lied to. -[snorts] 507 00:40:07,625 --> 00:40:09,000 And Ashraf Marwan is not lying. 508 00:40:09,208 --> 00:40:10,083 Okay. 509 00:40:10,458 --> 00:40:13,875 [in Hebrew] If... if... Marwan is who he says he is... 510 00:40:14,500 --> 00:40:17,666 letting a rookie foreign agent handle this asset is irresponsible! 511 00:40:17,750 --> 00:40:20,166 [in English] Irresponsible? You don't even trust him. 512 00:40:20,250 --> 00:40:22,125 We don't want to start conceding power. 513 00:40:22,250 --> 00:40:25,208 He wants to talk, I can reel him in and run him properly. 514 00:40:25,291 --> 00:40:28,708 -No offense, I have more experience. -We had a good first meeting. 515 00:40:28,875 --> 00:40:29,916 You want to blow it? 516 00:40:30,000 --> 00:40:33,250 We have a really big fish on the line. You have to trust me. 517 00:40:33,333 --> 00:40:34,375 Gentlemen... 518 00:40:35,958 --> 00:40:39,500 these are stormy waters, I don't want to rock the boat. [sniffs] 519 00:40:40,666 --> 00:40:43,208 -Danny will handle the asset. -Thank you, sir. 520 00:40:43,291 --> 00:40:45,833 But at the first problem, I'll remove you from the picture. 521 00:40:46,041 --> 00:40:46,875 As you should. 522 00:40:46,958 --> 00:40:49,958 I want his every move watched in London. 523 00:40:50,125 --> 00:40:54,125 Until we know he's genuine, I won't take any chances. 524 00:40:55,000 --> 00:40:56,666 -Understood. -Thank you. 525 00:41:14,000 --> 00:41:15,000 [man] There's Ashraf. 526 00:41:15,916 --> 00:41:18,083 [in Hebrew] Great, he went inside. Go tell Danny. 527 00:41:25,666 --> 00:41:27,666 [glasses clinking] 528 00:41:29,166 --> 00:41:32,125 [indistinct chatter] 529 00:41:47,375 --> 00:41:50,958 -Anything to drink, sir? -Scotch on the rocks, please. 530 00:41:54,000 --> 00:41:55,041 So... 531 00:41:56,833 --> 00:41:58,375 This is how you develop trust. 532 00:41:59,000 --> 00:42:01,083 I thought you'd appreciate the irony. 533 00:42:02,166 --> 00:42:04,333 They don't allow Arabs or Jews in here. 534 00:42:07,333 --> 00:42:08,708 So, what do you have for me? 535 00:42:11,416 --> 00:42:12,791 It's in my coat pocket. 536 00:42:14,125 --> 00:42:17,166 I thought we could swap tokens and carry each other's coats. 537 00:42:19,541 --> 00:42:20,541 It won't work. 538 00:42:21,458 --> 00:42:22,291 Why? 539 00:42:24,250 --> 00:42:25,708 Because I like my coat. 540 00:42:26,208 --> 00:42:27,083 [chuckles] 541 00:42:27,208 --> 00:42:29,708 Listen, why don't you give me your ticket and... 542 00:42:30,000 --> 00:42:31,750 hope the weather takes a warm turn? 543 00:42:36,333 --> 00:42:37,333 Thank you. 544 00:42:42,666 --> 00:42:44,875 Have your associates come up with a proposal? 545 00:42:47,541 --> 00:42:50,083 I have 20,000 right here. 546 00:43:00,166 --> 00:43:03,750 -How does it feel? -It's not as thick as I was expecting. 547 00:43:04,708 --> 00:43:06,458 The more you tell us, the thicker it gets. 548 00:43:19,083 --> 00:43:20,083 Thank you. 549 00:43:20,958 --> 00:43:22,041 Just one more thing. 550 00:43:22,666 --> 00:43:25,708 We need to arrange contingency in case of emergency. 551 00:43:26,291 --> 00:43:28,500 When contact cannot be so... 552 00:43:30,166 --> 00:43:31,291 so convivial. 553 00:43:32,500 --> 00:43:33,916 You're talking about war? 554 00:43:36,833 --> 00:43:38,583 In the event of such a threat... 555 00:43:41,083 --> 00:43:42,333 there will be a call. 556 00:43:43,333 --> 00:43:47,166 -I'll talk about a delivery of chemicals. -And if the threat is imminent? 557 00:43:52,166 --> 00:43:54,500 I will use the word "potassium". 558 00:43:58,125 --> 00:43:59,208 Does that suit? 559 00:44:03,500 --> 00:44:05,125 Sahetak, habibi! 560 00:44:06,833 --> 00:44:08,416 -Sahetak. -[glasses clink] 561 00:44:10,958 --> 00:44:14,250 [mosque prayer call] 562 00:44:14,958 --> 00:44:16,041 [door opens] 563 00:44:17,333 --> 00:44:19,833 [indistinct screams] 564 00:44:22,791 --> 00:44:24,791 -[man grunting] -[whipping] 565 00:44:25,208 --> 00:44:27,041 -[man screams] -[whip lashing] 566 00:44:29,708 --> 00:44:32,125 [man weeping] 567 00:44:32,208 --> 00:44:33,041 [gate clanks] 568 00:44:33,958 --> 00:44:36,750 [indistinct screams and wails] 569 00:44:43,833 --> 00:44:44,708 [keys clink] 570 00:44:47,291 --> 00:44:48,125 [door opens] 571 00:44:48,208 --> 00:44:49,583 [guard] You have ten minutes. 572 00:44:53,541 --> 00:44:54,375 Sharaf. 573 00:44:55,291 --> 00:44:56,166 Babak. 574 00:45:03,083 --> 00:45:04,166 You look good. 575 00:45:06,041 --> 00:45:07,125 How are you? 576 00:45:09,541 --> 00:45:11,625 -Tea? -No, thank you. 577 00:45:12,875 --> 00:45:13,833 Sit. 578 00:45:19,333 --> 00:45:20,291 [Babak clears throat] 579 00:45:26,583 --> 00:45:29,125 [Babak] These men in London are loyal to me. 580 00:45:29,541 --> 00:45:31,541 [men speaking Egyptian] 581 00:45:35,583 --> 00:45:37,541 If you need more assistance, 582 00:45:38,208 --> 00:45:40,500 the Syrian operatives will help us. 583 00:45:41,666 --> 00:45:42,500 Thank you. 584 00:45:44,166 --> 00:45:46,541 [fan whirring] 585 00:45:53,583 --> 00:45:54,583 Stop here. 586 00:45:56,708 --> 00:45:57,583 [brakes screech] 587 00:46:02,083 --> 00:46:03,000 [door closes] 588 00:46:17,416 --> 00:46:19,500 [ominous music] 589 00:46:21,083 --> 00:46:24,208 [indistinct chatter] 590 00:46:32,291 --> 00:46:34,125 [train approaches] 591 00:46:37,208 --> 00:46:38,583 [train brakes squeal] 592 00:46:40,166 --> 00:46:42,000 [station announcement] 593 00:46:52,208 --> 00:46:53,583 [doors shut] 594 00:46:53,916 --> 00:46:55,916 [train chugs] 595 00:47:00,000 --> 00:47:01,000 From now on... 596 00:47:02,291 --> 00:47:03,583 you're known as "The Angel". 597 00:47:04,583 --> 00:47:06,041 It's the name I got approved. 598 00:47:07,083 --> 00:47:08,375 "The Angel." 599 00:47:09,791 --> 00:47:10,750 I like it. 600 00:47:13,666 --> 00:47:14,583 What's this? 601 00:47:16,208 --> 00:47:17,916 -Happy birthday, Alex. -[chuckles] 602 00:47:22,458 --> 00:47:23,708 Or do you prefer Danny? 603 00:47:28,250 --> 00:47:32,000 Ali Hassan Salameh. He coordinated the attacks at the Munich Olympics. 604 00:47:32,083 --> 00:47:33,041 I know who he is. 605 00:47:33,416 --> 00:47:35,750 And we all know Israel's looking for him. 606 00:47:35,833 --> 00:47:37,625 -Here he is. -Where did you get this? 607 00:47:37,708 --> 00:47:40,500 Same people that gave me your real name. Verify it. 608 00:47:43,375 --> 00:47:47,875 -You and I, we have nothing without trust. -Absolutely. 609 00:47:47,958 --> 00:47:50,000 And trust is a two-way street, Danny. 610 00:47:50,291 --> 00:47:51,458 Stop using that name. 611 00:47:51,541 --> 00:47:54,458 How can I trust you with information like this 612 00:47:54,541 --> 00:47:56,875 if you won't you trust me without a babysitter? 613 00:47:57,083 --> 00:47:58,291 -So, this is a test? -No. 614 00:47:58,625 --> 00:47:59,541 Alex... 615 00:48:00,000 --> 00:48:01,000 I'm betting on you. 616 00:48:02,375 --> 00:48:03,208 All in. 617 00:48:09,166 --> 00:48:10,291 [footsteps receding] 618 00:48:13,375 --> 00:48:15,916 [indistinct chatter] 619 00:48:24,333 --> 00:48:25,333 Drive. 620 00:48:26,000 --> 00:48:27,958 [door opens, creaks] 621 00:48:32,000 --> 00:48:33,000 [door closes] 622 00:48:47,000 --> 00:48:48,000 Hey... 623 00:48:55,083 --> 00:48:56,500 [Ashraf] ''There was once... 624 00:48:58,791 --> 00:49:01,041 There was once a young shepherd boy... 625 00:49:06,125 --> 00:49:08,458 who tended his sheep... 626 00:49:09,708 --> 00:49:11,208 at the foot of a mountain... 627 00:49:12,666 --> 00:49:14,125 near a dark forest. 628 00:49:15,875 --> 00:49:16,708 At one time... 629 00:49:18,250 --> 00:49:21,875 the boy rushed down the hill towards the village... 630 00:49:23,000 --> 00:49:24,500 calling... 631 00:49:25,250 --> 00:49:27,791 'Wolf!' 'Wolf!' 632 00:49:35,833 --> 00:49:38,916 Until all of the villagers rushed out to meet him. 633 00:49:40,250 --> 00:49:41,958 And on the third day... 634 00:49:42,958 --> 00:49:44,583 the boy looked and saw... 635 00:49:46,125 --> 00:49:47,583 guess what? 636 00:49:49,250 --> 00:49:50,083 A wolf! 637 00:49:52,250 --> 00:49:54,458 [Ashraf] But this time, when he cried 'Wolf!'... 638 00:49:55,958 --> 00:49:58,791 the villagers, who had been fooled twice before... 639 00:49:59,708 --> 00:50:01,166 did not believe him 640 00:50:02,291 --> 00:50:04,250 and did not come to his aid. 641 00:50:05,958 --> 00:50:06,958 And the boy... 642 00:50:09,375 --> 00:50:10,541 And the boy... 643 00:50:12,791 --> 00:50:14,000 shouted... 644 00:50:16,541 --> 00:50:17,500 'Wolf!' 645 00:50:19,750 --> 00:50:20,666 'Wolf!''' 646 00:50:21,416 --> 00:50:27,208 [slow piano music playing] 647 00:50:33,416 --> 00:50:37,750 [clock ticking] 648 00:50:55,416 --> 00:50:59,791 [flag flapping] 649 00:51:03,416 --> 00:51:06,000 Our men will cross the Suez Canal here... 650 00:51:07,250 --> 00:51:08,208 and here. 651 00:51:08,916 --> 00:51:10,833 We created two-meter trenches 652 00:51:10,916 --> 00:51:13,416 to conceal our operation from the Israeli soldiers. 653 00:51:13,875 --> 00:51:18,041 Inside are the anti-aircraft missiles that arrived last month from Russia. 654 00:51:19,000 --> 00:51:21,333 The Israelis have no idea. 655 00:51:22,375 --> 00:51:24,416 How can you be sure, General Shazly? 656 00:51:26,166 --> 00:51:27,333 Because from the air, 657 00:51:27,500 --> 00:51:30,916 they look like normal Russian anti-tank defenses. 658 00:51:31,291 --> 00:51:34,750 We'll attack the Israelis with all of our mighty renewed forces. 659 00:51:35,458 --> 00:51:38,416 The Israeli line of defense will not expect such an attack, 660 00:51:38,625 --> 00:51:40,125 nor will they be prepared for it. 661 00:51:40,708 --> 00:51:42,458 What will the H-Hour be? 662 00:51:43,500 --> 00:51:45,250 We will attack a week from today, 663 00:51:45,625 --> 00:51:47,666 with the sun behind us and directly in their eyes. 664 00:51:48,375 --> 00:51:50,083 They won't even see us coming. 665 00:51:51,333 --> 00:51:53,041 Thank you, General Shazly. 666 00:51:53,333 --> 00:51:55,833 Let's continue this briefing same time tomorrow morning. 667 00:51:56,625 --> 00:51:57,958 That will be all, gentlemen. 668 00:52:03,125 --> 00:52:06,166 [Ashraf] I beg you, Mr. President, please don't do this. Not now. 669 00:52:07,791 --> 00:52:11,250 I've exhausted all diplomatic solutions, Ashraf, you know that. 670 00:52:11,916 --> 00:52:16,250 Recovering the land taken from us is essential if I am to remain in office. 671 00:52:17,041 --> 00:52:18,708 If we fail, there will be a coup. 672 00:52:20,291 --> 00:52:23,333 Can you imagine how terrible a coup would be? 673 00:52:24,458 --> 00:52:26,875 Sometimes, peace must be fought for. 674 00:52:27,458 --> 00:52:29,583 [footsteps receding] 675 00:52:29,791 --> 00:52:33,000 [seagulls cawing] 676 00:52:33,916 --> 00:52:38,541 In four days, Egypt will cross the Suez Canal into the Sinai at sunset. 677 00:52:40,125 --> 00:52:41,250 Are you sure? 678 00:52:42,458 --> 00:52:44,833 I travel back to Cairo on Saturday morning. 679 00:52:45,208 --> 00:52:48,458 If there's any change, I'll be here at 7 p.m. on Friday. 680 00:52:51,583 --> 00:52:52,750 And if there isn't? 681 00:52:57,000 --> 00:52:58,583 Then it's war, my friend. 682 00:53:13,583 --> 00:53:17,083 [rattling] 683 00:53:17,583 --> 00:53:20,791 [Danny] The Angel sent an invoice for imminent shipment of chemicals. 684 00:53:21,000 --> 00:53:22,833 Urgent consideration required. 685 00:53:25,250 --> 00:53:27,916 Once again, tensions are mounting in the Middle East, 686 00:53:28,250 --> 00:53:31,750 with an escalation of troop activity on the Israeli-Egyptian border. 687 00:53:32,458 --> 00:53:36,125 Israel has placed the country on high alert and called up the reserves. 688 00:53:36,833 --> 00:53:38,375 Meanwhile, across the border, 689 00:53:38,458 --> 00:53:42,583 Egypt's response has been to mobilize its military on the banks of the Suez. 690 00:53:43,041 --> 00:53:45,833 With thousands of soldiers from both armies amassing, 691 00:53:46,000 --> 00:53:49,125 the fear remains that war could break out at any time. 692 00:53:54,666 --> 00:53:57,666 [indistinct chatter] 693 00:53:57,875 --> 00:54:00,375 [tokens clattering] 694 00:54:00,875 --> 00:54:01,958 [man] Deal gentlemen. 695 00:54:05,458 --> 00:54:07,541 [man] Raise by 1... 696 00:54:16,166 --> 00:54:17,416 [waiter] Here's your whiskey. 697 00:54:26,541 --> 00:54:27,583 [exhales] 698 00:54:31,333 --> 00:54:32,333 [man] Chips. 699 00:54:32,416 --> 00:54:33,416 [Ashraf] All in. 700 00:54:33,500 --> 00:54:34,833 [chips rattle] 701 00:54:45,375 --> 00:54:46,416 [sighs] 702 00:54:49,083 --> 00:54:51,083 [TV playing] 703 00:54:53,583 --> 00:54:54,666 [Mona] Ashraf... 704 00:54:59,333 --> 00:55:00,500 [Ashraf] Are you okay? 705 00:55:01,208 --> 00:55:04,000 -We have a flight to catch. -I am very tired. 706 00:55:07,208 --> 00:55:08,041 [Mona exhales] 707 00:55:13,500 --> 00:55:14,750 You have a fever, darling. 708 00:55:26,416 --> 00:55:27,500 [Mona breathes heavily] 709 00:55:28,791 --> 00:55:30,125 Where are you going? 710 00:55:31,500 --> 00:55:32,583 I'll be back. 711 00:55:43,625 --> 00:55:44,583 [door closes] 712 00:55:57,083 --> 00:55:58,500 [Big Ben chimes] 713 00:56:00,291 --> 00:56:01,291 [sighs] 714 00:56:12,791 --> 00:56:14,000 [exhales] 715 00:56:31,875 --> 00:56:34,583 [mutters] Come on, Ashraf, showtime. 716 00:56:36,250 --> 00:56:37,125 [door opens] 717 00:56:38,458 --> 00:56:39,375 [door closes] 718 00:56:52,458 --> 00:56:53,458 [in Arabic] Take these. 719 00:56:55,375 --> 00:56:56,541 You'll feel better. 720 00:57:03,541 --> 00:57:04,541 Thank you. 721 00:57:07,708 --> 00:57:08,916 I love you. 722 00:57:09,291 --> 00:57:10,458 [Zvi] I'll report. 723 00:57:12,375 --> 00:57:14,375 [TV playing] 724 00:57:17,750 --> 00:57:18,750 [Zvi] That was Golda. 725 00:57:21,083 --> 00:57:24,791 She wanted to remind us of the gravity of the situation. 726 00:57:26,833 --> 00:57:30,125 We are talking about tens of thousands of men mobilized 727 00:57:30,208 --> 00:57:31,708 on information from our source. 728 00:57:31,875 --> 00:57:34,750 -Sir-- -[Zvi] Not to mention the 8% reserves. 729 00:57:35,125 --> 00:57:38,458 Shopkeepers, lawyers and doctors that cost the Israeli economy 730 00:57:38,541 --> 00:57:40,625 millions of dollars at every false alarm. 731 00:57:40,791 --> 00:57:42,916 Sir, you didn't see him. He was certain. 732 00:57:43,041 --> 00:57:44,541 Maybe it's an internal problem. 733 00:57:44,708 --> 00:57:46,250 [Danny] Maybe Sadat got cold feet. 734 00:57:46,333 --> 00:57:49,791 You need to learn to handle your asset before he becomes a liability. 735 00:57:50,708 --> 00:57:52,875 Sir, he has always given us incredible-- 736 00:57:52,958 --> 00:57:53,958 Enough! 737 00:57:55,875 --> 00:57:58,166 A good agent is only ever in the moment. 738 00:57:58,750 --> 00:58:02,041 If you have stars in your eyes, you are of no use to me, clear? 739 00:58:03,708 --> 00:58:04,583 Yes, sir. 740 00:58:06,375 --> 00:58:07,291 [door bangs] 741 00:58:10,041 --> 00:58:11,291 [in Arabic] Good morning. 742 00:58:12,541 --> 00:58:13,666 Good morning. 743 00:58:14,541 --> 00:58:15,750 These are for the safe. 744 00:58:16,583 --> 00:58:18,208 Are you good, Ashraf? 745 00:58:18,916 --> 00:58:21,041 [Sadat] I haven't seen you around lately... 746 00:58:23,666 --> 00:58:26,708 You look like you haven't slept in a decade. 747 00:58:28,041 --> 00:58:29,666 I'm fine, Mr. President. 748 00:58:29,875 --> 00:58:32,666 Good, I have a matter of my own to discuss with you. 749 00:58:33,000 --> 00:58:35,250 -In private, please. -Excuse me, sir. 750 00:58:39,083 --> 00:58:43,833 Since you are very well acquainted with high-ranking diplomats in Libya... 751 00:58:45,000 --> 00:58:47,541 I want you to meet with Colonel Gaddafi. 752 00:58:48,375 --> 00:58:49,375 Gaddafi is unstable, 753 00:58:50,416 --> 00:58:53,083 but you're good at managing unstable personalities. 754 00:58:54,375 --> 00:58:58,000 Charm and convince him to let us tap his oil reserves. 755 00:58:59,833 --> 00:59:01,958 What does one offer to charm a man like that? 756 00:59:02,041 --> 00:59:03,500 I'm sure you can find something. 757 00:59:04,541 --> 00:59:06,416 Bring this home for us, 758 00:59:06,500 --> 00:59:09,708 and I'll make you Liaison for Special Affairs. 759 00:59:11,166 --> 00:59:14,875 You will act as my personal emissary to all the leaders of the Arab World. 760 00:59:17,250 --> 00:59:19,875 How does that sound, Ashraf? 761 00:59:21,708 --> 00:59:23,916 Like a great plan, Mr. President. 762 00:59:24,166 --> 00:59:26,333 [Sadat laughs] 763 00:59:36,750 --> 00:59:37,833 [gate closes] 764 00:59:51,833 --> 00:59:55,458 -[lively Arabic music playing] -[people chattering and laughing] 765 00:59:59,958 --> 01:00:02,083 [in Arabic] It's amazing what you've built. 766 01:00:03,166 --> 01:00:05,083 For the son of a Bedouin goat herder? 767 01:00:05,458 --> 01:00:06,666 [chuckles] 768 01:00:06,791 --> 01:00:07,791 I intended no offense. 769 01:00:08,750 --> 01:00:10,458 And none was taken. 770 01:00:11,791 --> 01:00:12,750 Ashraf... 771 01:00:12,958 --> 01:00:14,125 This will surprise you... 772 01:00:14,208 --> 01:00:15,583 I'm writing a book. 773 01:00:15,666 --> 01:00:16,791 The Green Book. 774 01:00:17,708 --> 01:00:18,583 The Green Book? 775 01:00:18,666 --> 01:00:21,791 It is a guide to the emancipation of men, a new gospel. 776 01:00:22,541 --> 01:00:24,250 The Western Bible states: 777 01:00:24,333 --> 01:00:27,500 "In the beginning was the Word and the Word was God." 778 01:00:28,250 --> 01:00:31,500 The Green Book will be the new word for a new era. 779 01:00:31,583 --> 01:00:32,750 My word. 780 01:00:33,541 --> 01:00:34,833 It will help you govern? 781 01:00:36,208 --> 01:00:37,916 Along with power and fear. 782 01:00:38,541 --> 01:00:39,750 Without those, 783 01:00:39,833 --> 01:00:42,875 the Arab people will go to the streets and destroy themselves. 784 01:00:43,000 --> 01:00:44,208 You mark my words. 785 01:00:44,916 --> 01:00:47,333 Civil war will rage across the Middle East, 786 01:00:47,541 --> 01:00:49,458 chaos and destruction will reign. 787 01:00:50,708 --> 01:00:51,833 I'm a realist. 788 01:00:52,541 --> 01:00:54,458 My enemies are not going anywhere. 789 01:00:54,750 --> 01:00:56,875 There will always be a threat to my life. 790 01:00:58,750 --> 01:01:01,583 You speak of enemies? Perhaps I can help with that. 791 01:01:05,208 --> 01:01:06,083 [suitcase clicks] 792 01:01:10,250 --> 01:01:11,583 [Ashraf] A gesture, from a friend. 793 01:01:19,166 --> 01:01:20,000 [Gaddafi chuckles] 794 01:01:20,333 --> 01:01:21,750 You see? 795 01:01:22,708 --> 01:01:23,833 Divine intervention! 796 01:01:25,625 --> 01:01:28,083 You can tell Sadat I agree to his request. 797 01:01:29,916 --> 01:01:30,750 But... 798 01:01:31,041 --> 01:01:34,000 if he makes a deal with the American devil and the Zionists, 799 01:01:34,458 --> 01:01:36,208 I will charge him double on the oil. 800 01:01:37,625 --> 01:01:38,916 Only double? 801 01:01:40,250 --> 01:01:41,375 [chuckles] 802 01:01:41,708 --> 01:01:43,833 You are right, triple! 803 01:01:44,125 --> 01:01:45,250 [laughs] 804 01:01:45,833 --> 01:01:48,083 I think it's time for me to leave, Colonel. 805 01:01:48,166 --> 01:01:49,166 [Gaddafi] Nonsense! 806 01:01:50,083 --> 01:01:51,833 We must break bread together. 807 01:01:52,375 --> 01:01:54,958 And you must spend some time with our Libyan girls. 808 01:01:56,708 --> 01:01:57,958 What do you think? 809 01:01:59,416 --> 01:02:02,125 I appreciate that, I really do... 810 01:02:02,708 --> 01:02:04,708 but I'm a married man. 811 01:02:05,250 --> 01:02:07,541 All the more reason why you deserve it. 812 01:02:09,333 --> 01:02:12,125 You are a good man, a loyal man. 813 01:02:12,916 --> 01:02:15,000 But if you don't want to taste the goat's milk, 814 01:02:15,708 --> 01:02:18,416 the least you can do is stay 815 01:02:19,000 --> 01:02:20,375 and watch the farmer in action. 816 01:02:21,708 --> 01:02:22,666 I insist. 817 01:02:26,166 --> 01:02:27,083 [snaps] 818 01:02:27,625 --> 01:02:32,166 [lively music playing] 819 01:02:33,833 --> 01:02:34,750 [door clicks] 820 01:02:36,708 --> 01:02:37,666 [door closes] 821 01:02:43,041 --> 01:02:44,041 Mona? 822 01:02:44,791 --> 01:02:48,458 -I have something for you and Gamal. -[Mona shushing] 823 01:02:48,750 --> 01:02:50,416 Quiet, Gamal is sleeping. 824 01:02:54,625 --> 01:02:58,833 [sings] I love you, Mona. 825 01:02:59,583 --> 01:03:00,416 [thuds] 826 01:03:00,583 --> 01:03:01,666 Thank you. 827 01:03:05,083 --> 01:03:06,125 What's wrong? 828 01:03:07,041 --> 01:03:08,416 Where were you, today? 829 01:03:09,041 --> 01:03:12,333 You flew in early. Your office said you were unreachable. 830 01:03:13,208 --> 01:03:14,333 I had a meeting. 831 01:03:15,416 --> 01:03:16,583 With Diana Ellis? 832 01:03:18,416 --> 01:03:19,375 [sighs] 833 01:03:19,958 --> 01:03:20,791 What? 834 01:03:21,166 --> 01:03:23,625 If I were a man, I'd be happy to have her as a mistress. 835 01:03:24,208 --> 01:03:26,416 She's no threat to you or to us. 836 01:03:27,208 --> 01:03:28,041 Then who is? 837 01:03:28,708 --> 01:03:30,000 No one is. 838 01:03:30,083 --> 01:03:32,458 You are always disappearing at odd moments. 839 01:03:32,875 --> 01:03:35,166 Emergency trips to Rome or Paris. 840 01:03:35,833 --> 01:03:37,458 Do you think I'm blind, Ashraf? 841 01:03:38,166 --> 01:03:39,083 Stupid? 842 01:03:39,708 --> 01:03:41,791 -No. -Well, I am. 843 01:03:42,208 --> 01:03:43,708 -I must be. -Mona... 844 01:03:47,458 --> 01:03:50,833 There is no other woman, there never has been and never will be. 845 01:03:50,916 --> 01:03:53,458 Please let's not do this. Please. 846 01:03:54,458 --> 01:03:56,583 Then what aren't you telling me? 847 01:03:57,500 --> 01:04:00,583 It's a matter of state security. I'm sorry, I can't say more. 848 01:04:01,166 --> 01:04:02,208 Please. 849 01:04:02,291 --> 01:04:06,125 [in Arabic] The life you have now, that was your wish, Ashraf, not mine. 850 01:04:06,833 --> 01:04:08,750 -[Ashraf shushing] -I'm a strong woman, Ashraf, 851 01:04:09,416 --> 01:04:10,666 but I have my limits. 852 01:04:14,625 --> 01:04:18,458 I picked him up as he left the Israeli Embassy. 853 01:04:19,208 --> 01:04:20,125 He's known as Alex. 854 01:04:22,916 --> 01:04:23,833 Maybe... 855 01:04:25,666 --> 01:04:27,333 he is a simple clerk. 856 01:04:28,583 --> 01:04:29,875 No, he's Mossad. 857 01:04:31,000 --> 01:04:33,625 He was waiting for Ashraf, I know it. 858 01:04:43,416 --> 01:04:45,458 The son-in-law of the great Nasser... 859 01:04:47,708 --> 01:04:49,791 working for the Israelis? 860 01:04:53,500 --> 01:04:56,583 That's a wild assumption, Babak. 861 01:04:58,416 --> 01:05:00,625 We need proof of this. 862 01:05:00,750 --> 01:05:02,541 [Babak sighs] 863 01:05:05,708 --> 01:05:08,541 [Babak] I have your men watching every move he makes. 864 01:05:15,833 --> 01:05:17,333 Where is Ashraf now? 865 01:05:19,000 --> 01:05:20,125 He is back in London. 866 01:05:21,833 --> 01:05:23,000 [Ashraf] Taxi, please. 867 01:05:25,250 --> 01:05:26,833 Corner grove, north London. 868 01:05:29,708 --> 01:05:32,708 [tense music playing] 869 01:05:34,375 --> 01:05:37,125 -[door closes] -[engine revving] 870 01:05:39,791 --> 01:05:41,125 [tires squealing] 871 01:05:42,250 --> 01:05:43,583 Faster, please, faster! 872 01:05:45,541 --> 01:05:47,416 [engine roaring] 873 01:05:56,500 --> 01:05:57,708 [tires squealing] 874 01:06:00,416 --> 01:06:02,458 [brakes screech] 875 01:06:05,958 --> 01:06:07,541 [engine whirring] 876 01:06:08,416 --> 01:06:09,791 Thank you, keep the change. 877 01:06:11,333 --> 01:06:12,375 [door closes] 878 01:06:13,666 --> 01:06:15,708 [footsteps receding] 879 01:06:21,458 --> 01:06:23,208 -[car horn blaring] -[brakes squealing] 880 01:06:29,625 --> 01:06:30,958 [exhales] 881 01:06:33,958 --> 01:06:35,916 [dog barking] 882 01:06:36,291 --> 01:06:37,583 [footsteps approaching] 883 01:06:40,833 --> 01:06:43,458 [footsteps echoing] 884 01:06:53,250 --> 01:06:54,583 -[object clinks] -[door bangs] 885 01:07:18,875 --> 01:07:20,208 [Ashraf gasps] 886 01:07:20,333 --> 01:07:22,458 -Danny, stop it, please! -[shouts] You lied! 887 01:07:22,583 --> 01:07:25,666 -I didn't realize-- -There was no war, it was a false alarm! 888 01:07:25,833 --> 01:07:27,375 [Ashraf groans] 889 01:07:29,500 --> 01:07:30,458 [Ashraf moans] 890 01:07:33,583 --> 01:07:34,833 [coughs] 891 01:07:38,083 --> 01:07:39,000 [breathing heavily] 892 01:07:39,791 --> 01:07:41,166 It's a cigarette. 893 01:07:41,708 --> 01:07:44,416 [both breathing heavily] 894 01:07:45,625 --> 01:07:46,958 [Ashraf] Remember what I've said. 895 01:07:48,166 --> 01:07:50,208 This all falls apart without trust. 896 01:07:50,375 --> 01:07:52,875 Trust? You are fucking kidding me. 897 01:07:53,375 --> 01:07:56,750 You played us, you know you did. I didn't see it, that's on me. 898 01:07:57,208 --> 01:08:00,666 This is what you were doing when you first called the Israeli Embassy. 899 01:08:00,750 --> 01:08:03,833 -Is this your goal? To fuck with Israel? -No... 900 01:08:04,875 --> 01:08:06,833 Then why? Why do you do it? 901 01:08:10,208 --> 01:08:11,958 You want another war, Alex? 902 01:08:13,125 --> 01:08:14,083 Huh? 903 01:08:15,291 --> 01:08:16,291 Tell me. 904 01:08:17,708 --> 01:08:18,708 Because I don't. 905 01:08:31,041 --> 01:08:34,250 Everything I told you, I told you in good faith. 906 01:08:35,458 --> 01:08:37,416 Getting moral on me? That's not like you. 907 01:08:38,166 --> 01:08:39,166 Give me that. 908 01:08:40,458 --> 01:08:42,875 Why, because I sold out my country for money? 909 01:08:44,166 --> 01:08:45,958 No, because you're a fucking liar. 910 01:08:54,250 --> 01:08:55,208 [Danny] What is this? 911 01:08:55,708 --> 01:08:59,125 Detailed battle plans for Egypt's invasion into the Sinai. 912 01:09:00,166 --> 01:09:02,458 -[shouts] Again, Ashraf! -Alex, please. 913 01:09:03,291 --> 01:09:06,250 I was given these plans by General Shazly himself, 914 01:09:06,333 --> 01:09:08,583 after our last meeting with President Sadat. 915 01:09:09,583 --> 01:09:11,500 Believe me or don't use it or don't... 916 01:09:11,583 --> 01:09:14,291 It's your call, I don't care, but you don't have much time. 917 01:09:16,708 --> 01:09:18,875 [news on TV] 918 01:09:19,000 --> 01:09:20,000 [man] Mr. President... 919 01:09:20,833 --> 01:09:23,375 I don't understand why you changed your mind. 920 01:09:23,875 --> 01:09:27,583 General, my mind has not changed, it's simply not the right timing. 921 01:09:28,625 --> 01:09:33,625 -I had a gut feeling that we should wait. -Why, Mr. President? The army is ready. 922 01:09:33,833 --> 01:09:35,708 We should move forward with the original plan. 923 01:09:36,166 --> 01:09:37,791 That'll be all, General. 924 01:09:41,125 --> 01:09:44,125 -Get Ashraf back to Cairo. -Yes, Mr. President. 925 01:09:48,166 --> 01:09:51,166 [dog barking] 926 01:09:54,666 --> 01:09:55,916 -[door closes] -[cat meows] 927 01:10:09,583 --> 01:10:12,583 [news on radio in Arabic] That was the weather news 928 01:10:13,041 --> 01:10:15,541 and now the latest news. 929 01:10:16,041 --> 01:10:19,250 Israel has increased the readiness of its reserve army. 930 01:10:19,916 --> 01:10:23,291 The act of aggression was condemned by the United Arab League 931 01:10:23,375 --> 01:10:24,541 considering that... 932 01:10:24,750 --> 01:10:27,458 [engine starts] 933 01:10:29,166 --> 01:10:33,375 [song playing on radio] 934 01:10:40,833 --> 01:10:44,333 [Ashraf singing along] 935 01:10:47,916 --> 01:10:53,375 [Ashraf singing] 936 01:11:02,250 --> 01:11:04,500 General Shazly has announced the completion 937 01:11:04,583 --> 01:11:07,291 of the largest army exercise in recent Egyptian history. 938 01:11:07,375 --> 01:11:09,041 UPROAR IN ISRAEL OVER MOBILIZATION 939 01:11:09,125 --> 01:11:13,083 Israel has pulled back its forces... 940 01:11:16,125 --> 01:11:17,666 How's the family, Ashraf? 941 01:11:20,291 --> 01:11:21,750 They are well, Mr. President. 942 01:11:24,750 --> 01:11:27,750 Apologies for interrupting but there is something urgent. 943 01:11:28,791 --> 01:11:30,625 -Go on. -[man] Someone called twice. 944 01:11:30,916 --> 01:11:32,250 Asking for you, Mr. Marwan. 945 01:11:34,416 --> 01:11:35,250 Who was it? 946 01:11:35,333 --> 01:11:38,541 He didn't say. Something about chemicals that weren't delivered. 947 01:11:41,916 --> 01:11:43,000 What exactly did he say? 948 01:11:43,416 --> 01:11:46,708 That it was imperative you contact him but didn't leave a number. 949 01:11:49,041 --> 01:11:52,125 I have no idea what that's about. Thank you. 950 01:11:52,208 --> 01:11:53,208 Excuse me, sir. 951 01:11:58,166 --> 01:12:01,208 What business do you have with the delivery of chemicals? 952 01:12:01,500 --> 01:12:04,375 I don't know, Your Excellency. Maybe they have the wrong number. 953 01:12:08,625 --> 01:12:09,541 [Sadat] Fine. 954 01:12:12,458 --> 01:12:14,541 -OK, here you go. -Thank you, Mr. President. 955 01:12:27,250 --> 01:12:29,625 [airplane flying overhead] 956 01:12:45,708 --> 01:12:46,875 -I'm sorry. -Sorry. 957 01:12:48,875 --> 01:12:49,958 From Alex. 958 01:13:26,000 --> 01:13:27,416 [elevator bell dings] 959 01:13:30,458 --> 01:13:31,583 Thank you. 960 01:13:36,875 --> 01:13:38,041 [clicks] 961 01:13:44,625 --> 01:13:48,333 [elevator droning] 962 01:13:57,541 --> 01:13:58,541 [elevator dings] 963 01:13:59,416 --> 01:14:00,666 [door opens] 964 01:14:18,041 --> 01:14:19,000 [car door opens] 965 01:14:20,041 --> 01:14:20,916 [door closes] 966 01:14:21,000 --> 01:14:23,625 Mr. Marwan, we need a moment of your time. 967 01:14:25,375 --> 01:14:28,083 -What for? -In the car, please. 968 01:14:30,125 --> 01:14:31,041 Let's go. 969 01:14:33,791 --> 01:14:34,791 -[bangs] -[man grunts] 970 01:14:36,916 --> 01:14:39,250 [engine revving] 971 01:14:41,666 --> 01:14:43,333 [tires squealing] 972 01:14:46,958 --> 01:14:48,291 [both groan] 973 01:14:48,458 --> 01:14:50,000 -[brakes screech] -[door opens] 974 01:14:50,875 --> 01:14:53,541 [Ashraf breathing heavily] 975 01:14:53,833 --> 01:14:55,208 [Ashraf] Please! Please! 976 01:14:57,166 --> 01:14:58,083 [door closes] 977 01:15:01,166 --> 01:15:03,416 -[in Hebrew] Tell Judah we are coming. -OK, Gideon. 978 01:15:03,625 --> 01:15:05,208 -[door closes] -Start. Start. Start. 979 01:15:36,708 --> 01:15:38,583 -[in Hebrew] Where is he? -In the trunk. 980 01:15:43,416 --> 01:15:44,375 [coughs] 981 01:15:45,041 --> 01:15:45,875 [gags] 982 01:15:46,375 --> 01:15:48,333 [in Arabic] Good morning, father of Gamal. 983 01:15:50,791 --> 01:15:51,791 Take him out. 984 01:15:51,875 --> 01:15:52,875 Get out. 985 01:15:54,791 --> 01:15:56,791 [birds chirping] 986 01:15:59,750 --> 01:16:00,625 [Ashraf retches] 987 01:16:01,083 --> 01:16:02,083 Where am I? 988 01:16:03,291 --> 01:16:04,166 [breathing heavily] 989 01:16:04,291 --> 01:16:05,333 You remember me? 990 01:16:07,750 --> 01:16:08,916 Yes, I remember you. 991 01:16:18,666 --> 01:16:19,750 What do you want? 992 01:16:24,375 --> 01:16:26,583 Let's start again. Call me Elliot. 993 01:16:29,208 --> 01:16:30,291 Where is Alex? [grunts] 994 01:16:31,250 --> 01:16:32,458 [Judah] Forget about Alex. 995 01:16:32,916 --> 01:16:36,666 We've paid you well for information that has twice turned out to be false. 996 01:16:36,750 --> 01:16:39,916 We wasted a lot of energy and money acting on that information. 997 01:16:40,000 --> 01:16:42,583 The attack plans were not false. 998 01:16:43,333 --> 01:16:45,791 I can't help it that Sadat keeps changing his mind. 999 01:16:45,875 --> 01:16:48,958 The man is unpredictable. Do you understand that? 1000 01:16:56,208 --> 01:16:57,958 You have a beautiful family, Ashraf. 1001 01:17:01,291 --> 01:17:03,291 They must be a great comfort to you. 1002 01:17:08,041 --> 01:17:10,041 Where is Alex? Does he know about this? 1003 01:17:10,291 --> 01:17:12,083 No one can protect you if you lie to us. 1004 01:17:13,750 --> 01:17:14,791 What do you want? 1005 01:17:14,958 --> 01:17:18,375 Is Egypt going to launch a war against Israel? 1006 01:17:18,958 --> 01:17:23,000 Of course, there's going to be a war. Of course, Sadat is going to attack. 1007 01:17:23,083 --> 01:17:24,958 He's backed in a corner! 1008 01:17:26,916 --> 01:17:30,458 He kicks out the Soviets and the US backs out of the deal, 1009 01:17:30,541 --> 01:17:33,500 he's left with no choice except war! [gun cocks] 1010 01:17:33,583 --> 01:17:34,791 You want... 1011 01:17:45,000 --> 01:17:46,666 You want to save Israel? 1012 01:17:48,500 --> 01:17:49,500 Huh? 1013 01:17:49,875 --> 01:17:52,416 You want to save the lives of your soldiers? 1014 01:17:54,166 --> 01:17:57,625 Enter into talks to give back the Sinai! 1015 01:18:04,875 --> 01:18:06,000 You want to shoot? 1016 01:18:08,583 --> 01:18:09,500 Shoot. 1017 01:18:09,958 --> 01:18:10,916 [cocks] 1018 01:18:12,041 --> 01:18:13,041 Shoot. 1019 01:18:15,291 --> 01:18:16,166 [Ashraf laughs] 1020 01:18:16,291 --> 01:18:17,416 I don't care, shoot. 1021 01:18:17,666 --> 01:18:18,666 Shoot. 1022 01:18:22,541 --> 01:18:23,541 [in Hebrew] Leave him. 1023 01:18:24,500 --> 01:18:26,916 -[breathes heavily] -[Judah] Let him get back alone. 1024 01:18:28,250 --> 01:18:29,250 [door opens] 1025 01:18:33,625 --> 01:18:34,541 [door closes] 1026 01:18:37,250 --> 01:18:38,125 [engine starts] 1027 01:18:58,041 --> 01:18:59,166 Come to Mommy. 1028 01:19:03,875 --> 01:19:05,291 -[screams] -Don't make a sound! 1029 01:19:05,375 --> 01:19:07,375 -Take the kid away. -[Mona] Gamal! 1030 01:19:07,500 --> 01:19:09,416 -Gamal! Gamal! -Mama, mama! 1031 01:19:09,916 --> 01:19:12,500 -[sensor beeping] -[Mona whimpering] 1032 01:19:14,666 --> 01:19:15,500 [man] Sit. 1033 01:19:15,833 --> 01:19:16,708 [crying] 1034 01:19:16,875 --> 01:19:19,000 -Did you find anything? -Nothing. 1035 01:19:19,083 --> 01:19:20,750 -You searched well? -Yes. 1036 01:19:22,083 --> 01:19:23,583 [breathing heavily] 1037 01:19:23,666 --> 01:19:25,041 Where is the safe? 1038 01:19:26,083 --> 01:19:27,541 We don't have a safe. 1039 01:19:28,083 --> 01:19:29,750 We don't have a lot of time to waste. 1040 01:19:29,916 --> 01:19:32,000 I asked where is the safe? 1041 01:19:32,208 --> 01:19:34,375 I said we don't have a safe. 1042 01:19:34,458 --> 01:19:36,291 [shouts] Where is the safe? 1043 01:19:36,500 --> 01:19:38,250 I swear to you! We don't have a safe. 1044 01:19:38,666 --> 01:19:40,750 You'll talk! I will make you talk. 1045 01:19:42,666 --> 01:19:45,791 -Where is my son? -Sit down. Your son is fine. Sit down! 1046 01:19:45,875 --> 01:19:47,250 I said sit down! 1047 01:19:47,333 --> 01:19:48,375 [shouts] Sit down! 1048 01:19:49,666 --> 01:19:51,875 [sobbing] 1049 01:19:52,208 --> 01:19:53,208 Listen. 1050 01:19:55,166 --> 01:19:58,000 If you report what happened here... 1051 01:19:59,625 --> 01:20:03,041 we will be back, and we will kill you, one by one. 1052 01:20:04,375 --> 01:20:06,416 One by one. 1053 01:20:07,458 --> 01:20:08,583 Count to 100. 1054 01:20:10,916 --> 01:20:11,875 Count. 1055 01:20:13,000 --> 01:20:14,000 [shouts] Count! 1056 01:20:15,083 --> 01:20:16,166 One... 1057 01:20:17,333 --> 01:20:18,333 two... 1058 01:20:19,375 --> 01:20:20,375 three... 1059 01:20:21,583 --> 01:20:23,083 -[man] Let's go. -...four... 1060 01:20:24,125 --> 01:20:25,125 five... 1061 01:20:26,375 --> 01:20:27,583 six... 1062 01:20:28,750 --> 01:20:29,750 seven... 1063 01:20:30,333 --> 01:20:31,458 eight... 1064 01:20:32,458 --> 01:20:33,791 nine... Gamal! 1065 01:20:35,375 --> 01:20:36,375 Mrs. Mona... 1066 01:20:38,125 --> 01:20:39,250 Gamal... 1067 01:20:40,416 --> 01:20:42,375 -Mom! -My love... 1068 01:20:43,666 --> 01:20:44,958 Don't be afraid. 1069 01:20:47,750 --> 01:20:48,750 I'm sorry... 1070 01:20:49,000 --> 01:20:50,291 [phone ringing] 1071 01:20:50,916 --> 01:20:51,833 Hello? 1072 01:20:52,041 --> 01:20:54,166 [Mona speaks indistinctly] 1073 01:20:54,375 --> 01:20:55,375 Mona? 1074 01:20:56,708 --> 01:20:58,500 Mona, Mona, Mona, hey... 1075 01:21:01,500 --> 01:21:02,750 [squeaks] 1076 01:21:06,958 --> 01:21:08,333 -Smile to me. -[girl laughs] 1077 01:21:08,416 --> 01:21:10,291 -Danny, smile! -I'm smiling. 1078 01:21:10,416 --> 01:21:12,375 Are you laughing at me angel? 1079 01:21:13,500 --> 01:21:15,041 [indistinct chatter] 1080 01:21:18,750 --> 01:21:19,583 She's beautiful. 1081 01:21:21,291 --> 01:21:22,416 -Thank you. -[Danny] Hey! 1082 01:21:22,791 --> 01:21:24,500 -Hey. -What are you doing here? 1083 01:21:24,583 --> 01:21:26,500 -[woman] Who is it, honey? -An old friend. 1084 01:21:27,416 --> 01:21:28,458 Ashraf. 1085 01:21:29,291 --> 01:21:31,583 -She must be a great comfort to you. -She is. 1086 01:21:31,666 --> 01:21:33,041 -Nice to meet you. -And you. 1087 01:21:33,125 --> 01:21:34,250 -Bye, sweetheart. -Ashraf! 1088 01:21:34,333 --> 01:21:35,833 -Bye-bye. -[girl] Bye-bye. 1089 01:21:39,583 --> 01:21:41,916 -What are you doing here? -I was threatened. 1090 01:21:42,250 --> 01:21:43,083 Where were you? 1091 01:21:45,333 --> 01:21:48,416 Never ever approach me when I'm with my family. 1092 01:21:48,583 --> 01:21:50,333 Oh, but my family is fair game? 1093 01:21:52,333 --> 01:21:54,458 You think Mossad is one big happy family? 1094 01:21:55,291 --> 01:21:58,875 There are factions within factions, and they all have their own opinion. 1095 01:21:59,333 --> 01:22:00,750 I can't control you, Ashraf. 1096 01:22:00,875 --> 01:22:03,875 I can't control your lies or their outcome, so I'm out. 1097 01:22:04,916 --> 01:22:06,125 You fucked up, Ashraf. 1098 01:22:06,416 --> 01:22:09,375 You fuck up. I can't protect you from people who get mad at you. 1099 01:22:09,708 --> 01:22:12,166 -You can speak to them. -It doesn't work that way. 1100 01:22:12,375 --> 01:22:15,375 You have to do something bigger to win back their trust. 1101 01:22:15,708 --> 01:22:17,916 Their trust? Or yours? 1102 01:22:18,458 --> 01:22:19,583 It's all the same. 1103 01:22:20,208 --> 01:22:21,333 It's good to see you. 1104 01:22:38,125 --> 01:22:39,000 [door opens] 1105 01:22:46,791 --> 01:22:49,166 [in Arabic] Gamal, take care of your mother for me. 1106 01:22:49,291 --> 01:22:50,375 OK, my love? 1107 01:22:57,750 --> 01:22:58,583 [door closes] 1108 01:22:59,541 --> 01:23:01,375 Are you sure you will be safe? 1109 01:23:02,875 --> 01:23:06,791 I'll be okay, but I can't protect you two from my enemies when I'm not at home. 1110 01:23:07,833 --> 01:23:10,333 Talk to me, Ashraf. Who are these enemies? 1111 01:23:10,750 --> 01:23:12,791 You will be safe with people I trust in Geneva. 1112 01:23:13,250 --> 01:23:15,166 -That's not a clear answer. -Listen. 1113 01:23:16,041 --> 01:23:17,083 Listen to me. 1114 01:23:17,250 --> 01:23:19,083 In a day or two, this will all blow over. 1115 01:23:19,583 --> 01:23:20,791 I give you my word. 1116 01:23:21,875 --> 01:23:22,750 I promise you. 1117 01:23:24,625 --> 01:23:26,125 Come on, you'll miss your flight. 1118 01:23:28,041 --> 01:23:29,958 It will all be fine. Trust me. 1119 01:23:58,125 --> 01:24:00,291 -Bye-bye, my love. -Bye-bye. 1120 01:24:03,083 --> 01:24:04,791 [engine starts] 1121 01:24:15,875 --> 01:24:19,750 We didn't find anything in his house. He sent his family to Switzerland. 1122 01:24:23,166 --> 01:24:26,500 I want to know every move he makes. 1123 01:24:27,416 --> 01:24:29,750 I know he's onto something. 1124 01:24:30,291 --> 01:24:34,416 We only need him to make one mistake. 1125 01:24:39,541 --> 01:24:40,541 Yes. 1126 01:24:41,125 --> 01:24:45,291 [news reader] Libyan Arab Airlines Flight 114 was en route to Cairo 1127 01:24:45,375 --> 01:24:48,708 when it's believed to have entered a sand storm over the Sinai Peninsula. 1128 01:24:49,000 --> 01:24:52,375 Against a backdrop of escalating tensions in the Middle East, 1129 01:24:52,458 --> 01:24:53,916 Israeli fighter jets are thought 1130 01:24:54,000 --> 01:24:57,291 to have mistakenly shot down the Libyan commercial aircraft, 1131 01:24:57,375 --> 01:25:00,458 which was carrying 113 passengers and crew, 1132 01:25:00,541 --> 01:25:02,083 just five of whom have survived. 1133 01:25:02,166 --> 01:25:05,416 It's been shot by military aircraft. 1134 01:25:07,166 --> 01:25:11,500 Therefore, it is to be taken as a premeditated mass murder. 1135 01:25:12,000 --> 01:25:16,250 [in Arabic] The Israeli Foreign Minister has expressed regret over the incident, 1136 01:25:16,458 --> 01:25:19,833 while on the Arab streets there have been mass protests 1137 01:25:19,916 --> 01:25:21,750 against the Zionist aggressor. 1138 01:25:23,250 --> 01:25:24,916 Retaliation is needed! 1139 01:25:25,958 --> 01:25:28,000 A life for a life! 1140 01:25:28,541 --> 01:25:29,875 An eye for an eye! 1141 01:25:31,375 --> 01:25:32,791 I am Gaddafi! 1142 01:25:33,541 --> 01:25:35,500 Nobody messes with us! 1143 01:25:36,375 --> 01:25:38,291 [man] Palestinian Black September fighters 1144 01:25:38,375 --> 01:25:40,625 will carry out Gaddafi's revenge attack in Rome. 1145 01:25:40,708 --> 01:25:44,333 If you give Gaddafi your back, Arab unity will fall apart. 1146 01:25:46,083 --> 01:25:47,041 So be it. 1147 01:25:48,083 --> 01:25:51,208 I won't write my name on a missile that will kill innocent civilians. 1148 01:25:51,500 --> 01:25:56,166 The Israelis made a tragic mistake. Our action would be premeditated murder. 1149 01:25:56,625 --> 01:25:58,541 That will not be our legacy. 1150 01:26:01,583 --> 01:26:03,166 Let me meet with Gaddafi. 1151 01:26:03,500 --> 01:26:04,416 To what end? 1152 01:26:05,625 --> 01:26:07,208 Ashraf, the man is a rabid dog. 1153 01:26:07,791 --> 01:26:10,000 You won't be able to talk him out of revenge. 1154 01:26:12,250 --> 01:26:13,500 I don't want to. 1155 01:26:14,833 --> 01:26:17,375 We give Gaddafi exactly what he wants; 1156 01:26:18,291 --> 01:26:20,708 your implicit support of an attack against Israel. 1157 01:26:24,625 --> 01:26:26,625 [people chattering] 1158 01:26:28,041 --> 01:26:32,916 I will broker the deal and supply weapons to the Black September fighters... 1159 01:26:34,166 --> 01:26:37,000 and with the help of an Italian Intelligence contact... 1160 01:26:37,583 --> 01:26:38,916 [engines roaring] 1161 01:26:39,291 --> 01:26:41,625 ...ensure that the mission fails. 1162 01:26:54,416 --> 01:26:56,500 -Now! -[clicking] 1163 01:26:56,708 --> 01:26:58,041 -Hit! Come on! -[clicking] 1164 01:26:58,125 --> 01:27:00,958 -It's not working. -What do you mean? Try again! 1165 01:27:01,125 --> 01:27:03,708 [engines revving] 1166 01:27:04,250 --> 01:27:07,250 Leave the plane, shoot the police! 1167 01:27:07,333 --> 01:27:09,041 -Try again! -It's not working. 1168 01:27:09,125 --> 01:27:11,041 -[gun shots] -[men screaming] 1169 01:27:12,833 --> 01:27:14,708 [men shouting] 1170 01:27:16,791 --> 01:27:20,333 [Ashraf] And this will keep Gaddafi and the Arabs on our side. 1171 01:27:23,625 --> 01:27:25,416 [phone ringing] 1172 01:27:29,541 --> 01:27:32,291 [music playing on the stereo] 1173 01:27:32,791 --> 01:27:33,750 [phone ringing] 1174 01:27:33,916 --> 01:27:35,041 -Hello? -[man] Hello. 1175 01:27:35,375 --> 01:27:36,458 Oh, hold on. 1176 01:27:37,750 --> 01:27:38,958 [music stops] 1177 01:27:39,416 --> 01:27:41,250 -Yes? -[Ashraf] Diana. 1178 01:27:42,833 --> 01:27:46,666 -Ashraf. Is that really you? -I know it's out of the blue. 1179 01:27:46,750 --> 01:27:48,500 -How are you? -I'm all right. 1180 01:27:49,125 --> 01:27:50,500 It's been a while. 1181 01:27:51,833 --> 01:27:53,791 Yes, I'm sorry I disappeared. 1182 01:27:54,333 --> 01:27:57,916 -Don't worry, I managed. -Darling, I have a favor to ask. 1183 01:27:58,083 --> 01:27:59,000 Really? 1184 01:27:59,333 --> 01:28:00,166 Yes. 1185 01:28:00,875 --> 01:28:01,875 Tell me more. 1186 01:28:02,875 --> 01:28:03,875 I'm all ears. 1187 01:28:04,375 --> 01:28:07,000 -[phone rings] -[woman] Make sure you're fasting. 1188 01:28:07,208 --> 01:28:08,250 In between meals. 1189 01:28:09,375 --> 01:28:10,375 You're funny. 1190 01:28:10,583 --> 01:28:12,458 [phone ringing] 1191 01:28:13,041 --> 01:28:14,041 Hello? 1192 01:28:14,416 --> 01:28:16,708 -[man] It's your Angel. -[mosque prayer playing] 1193 01:28:16,875 --> 01:28:17,875 I'm listening. 1194 01:28:18,291 --> 01:28:20,833 I hope you appreciate I saved that plane in Rome. 1195 01:28:21,416 --> 01:28:23,416 There were 120 souls on it. 1196 01:28:24,000 --> 01:28:27,000 -What do you want? -I don't have much time so listen. 1197 01:28:27,541 --> 01:28:31,416 There's a shipment of waste, potassium waste, you hear me? 1198 01:28:31,541 --> 01:28:32,708 Lots of potassium. 1199 01:28:34,666 --> 01:28:37,708 -Potassium? -Yes. I will need the manager himself. 1200 01:28:38,708 --> 01:28:42,500 It's time we spoke face to face. Now, I will be in London tomorrow. 1201 01:28:42,583 --> 01:28:45,916 -Can you swing it? -Okay, yes, but where are you now? 1202 01:28:46,416 --> 01:28:47,583 Where are you right now? 1203 01:28:47,958 --> 01:28:50,833 This is happening, Alex, you understand me? 1204 01:28:51,083 --> 01:28:54,416 -Look, we can talk about it. -London, 10 p.m. tomorrow night. 1205 01:28:55,291 --> 01:28:57,375 -I have to go. -No, wait. Wait! 1206 01:28:58,791 --> 01:29:00,125 -[clicks] -[prayer music stops] 1207 01:29:01,041 --> 01:29:04,958 [airport announcement] 1208 01:29:06,458 --> 01:29:08,750 [snorts] Whoa! Again? 1209 01:29:08,916 --> 01:29:12,041 We can't listen to this man, he's not living in the real world. 1210 01:29:12,708 --> 01:29:15,250 He wants to meet you, give you the news in person. 1211 01:29:15,666 --> 01:29:16,750 Where is he? 1212 01:29:16,833 --> 01:29:19,000 With Arabic in the background, I guess it's Cairo. 1213 01:29:20,000 --> 01:29:21,416 He said the word "potassium". 1214 01:29:22,333 --> 01:29:23,250 Potassium? 1215 01:29:24,000 --> 01:29:25,666 Yeah, he never used that before. 1216 01:29:26,083 --> 01:29:26,916 [sighs] 1217 01:29:27,250 --> 01:29:29,416 What he did in Rome was suicidal for him. 1218 01:29:29,875 --> 01:29:32,333 He saved a lot of Israelis on that plane. 1219 01:29:34,000 --> 01:29:34,833 [sighs] 1220 01:29:35,708 --> 01:29:36,708 I don't know. 1221 01:29:38,083 --> 01:29:39,250 What if he's right? 1222 01:29:40,083 --> 01:29:41,000 What if he's right? 1223 01:29:41,916 --> 01:29:44,625 Then we knew about an imminent attack and did nothing. 1224 01:29:45,500 --> 01:29:46,625 And on Yom Kippur. 1225 01:29:52,083 --> 01:29:53,291 What do you want to do? 1226 01:29:54,125 --> 01:29:56,458 Cut him loose or get you to London? 1227 01:30:00,916 --> 01:30:01,916 Ashraf! 1228 01:30:02,583 --> 01:30:04,333 Ashraf! Darling! 1229 01:30:04,833 --> 01:30:06,625 -So good to see you! -Let me look at you. 1230 01:30:07,375 --> 01:30:10,875 -You look absolutely wonderful. -So do you. Come on, darling. 1231 01:30:11,250 --> 01:30:14,000 Don't be shy. Show me your acting skills. 1232 01:30:14,083 --> 01:30:15,291 Oh, this is exciting. 1233 01:30:15,375 --> 01:30:16,375 Mm-hm. 1234 01:30:17,333 --> 01:30:19,416 Actually, don't film me, film them. 1235 01:30:19,833 --> 01:30:21,916 -Who? -Them! 1236 01:30:26,250 --> 01:30:28,666 -Come on, let's go. Let's go. -[Diana laughs] 1237 01:30:31,250 --> 01:30:32,708 I think I know who she is. 1238 01:30:34,250 --> 01:30:36,000 She could be a cover for him. 1239 01:30:36,333 --> 01:30:37,416 Don't lose him. 1240 01:30:48,791 --> 01:30:50,708 I love these games of yours. 1241 01:30:52,458 --> 01:30:54,291 -[man speaks in Arabic] -[door bangs] 1242 01:31:01,583 --> 01:31:02,833 [in Hebrew] He's got a tail. 1243 01:31:03,833 --> 01:31:04,708 [man] Got it, over. 1244 01:31:10,833 --> 01:31:11,916 [camera clicks] 1245 01:31:18,000 --> 01:31:20,208 [man] So, he did come to London for his lover. 1246 01:31:22,583 --> 01:31:25,791 [breathing heavily] 1247 01:31:27,250 --> 01:31:28,250 Thank you. 1248 01:31:29,083 --> 01:31:30,083 You're a princess. 1249 01:31:30,416 --> 01:31:31,250 [Diana sighs] 1250 01:31:31,791 --> 01:31:35,750 If you're going to play James Bond, you need to go all the way. 1251 01:31:37,416 --> 01:31:40,166 James Bond never needed his friends to save him. 1252 01:31:43,500 --> 01:31:45,416 They all run away eventually. 1253 01:31:49,791 --> 01:31:50,750 [exhales] 1254 01:31:51,000 --> 01:31:54,041 -Diana... -Ignore me. You go, you have to. 1255 01:31:55,791 --> 01:31:59,125 Take the back door to Ashford Lane. They won't see you leave. 1256 01:32:03,916 --> 01:32:06,458 Goodbye, my mysterious young man. 1257 01:32:09,625 --> 01:32:10,625 Thank you. 1258 01:32:12,083 --> 01:32:14,250 [door creaks] 1259 01:32:15,833 --> 01:32:17,833 [bells chiming] 1260 01:32:44,208 --> 01:32:45,291 [door opens] 1261 01:32:50,375 --> 01:32:51,541 [Danny] Why are you late? 1262 01:32:52,458 --> 01:32:56,000 I've been on the phone with Cairo, trying to get the latest information. 1263 01:32:56,083 --> 01:33:00,000 -I apologize for being late. -It's okay, I just got in myself. 1264 01:33:01,791 --> 01:33:03,500 May I have a glass of water? 1265 01:33:03,583 --> 01:33:04,583 Of course. 1266 01:33:07,791 --> 01:33:08,791 Thank you. 1267 01:33:19,708 --> 01:33:23,791 Sadat intends to go to war tomorrow with the cooperation of the Syrians. 1268 01:33:24,041 --> 01:33:25,958 Who did you get this information from? 1269 01:33:26,541 --> 01:33:29,083 General Shazly, and Sadat himself. 1270 01:33:29,625 --> 01:33:30,750 When will it be? 1271 01:33:31,833 --> 01:33:34,291 I didn't know until last night that it's set for tomorrow. 1272 01:33:34,375 --> 01:33:36,416 I need an exact time Ashraf. 1273 01:33:36,500 --> 01:33:38,500 [sighs] 1274 01:33:40,000 --> 01:33:43,333 They will attack, tomorrow evening at six o'clock... 1275 01:33:43,833 --> 01:33:46,916 to take advantage of the sun in the Israeli soldiers' eyes. 1276 01:33:51,583 --> 01:33:53,583 That's 18 hours away from now. 1277 01:33:53,875 --> 01:33:56,250 The Egyptian war plan calls for passenger jets 1278 01:33:56,333 --> 01:33:58,250 to be re-routed to friendly states. 1279 01:33:58,708 --> 01:34:02,208 You can verify it with Egypt Air, but I suggest you do it quickly. 1280 01:34:02,833 --> 01:34:04,916 Russians came through with anti-aircraft missiles. 1281 01:34:05,000 --> 01:34:07,125 This... is happening, General. 1282 01:34:14,625 --> 01:34:17,708 [Zvi] You told us war was coming on two other occasions... 1283 01:34:18,416 --> 01:34:20,000 both of them false, 1284 01:34:20,250 --> 01:34:23,916 so why don't you tell me why I should believe you this time. 1285 01:34:25,500 --> 01:34:26,916 Because if you don't... 1286 01:34:28,500 --> 01:34:32,500 too many innocent people will die on both sides, that's why! 1287 01:34:44,208 --> 01:34:45,291 Excuse us. 1288 01:34:45,833 --> 01:34:47,666 Sit in the other room, Ashraf. 1289 01:34:57,625 --> 01:34:58,708 [sighs] 1290 01:34:59,125 --> 01:35:01,958 [in Hebrew] If that man is lying, he's the best liar I've ever seen. 1291 01:35:06,625 --> 01:35:07,625 Call it, Zvi. 1292 01:35:11,791 --> 01:35:16,750 You understand, that if I send a warning back to Jerusalem of immediate war 1293 01:35:16,833 --> 01:35:19,333 on Yom Kippur, no less, and war never comes... 1294 01:35:22,250 --> 01:35:25,375 this will be the end of more than just our relationship. 1295 01:35:30,375 --> 01:35:31,500 I understand, sir. 1296 01:35:35,916 --> 01:35:36,916 You can go. 1297 01:35:40,958 --> 01:35:41,958 [Danny] Ashraf! 1298 01:35:47,041 --> 01:35:48,041 Your money. 1299 01:35:49,208 --> 01:35:51,208 [sighs] 1300 01:36:03,000 --> 01:36:03,833 [door bangs] 1301 01:36:10,875 --> 01:36:12,916 [sighs] I don't know what I'm hoping for. 1302 01:36:14,083 --> 01:36:16,125 Another false alarm or a war? 1303 01:36:17,375 --> 01:36:19,000 I really believe him, Zvi. 1304 01:36:25,291 --> 01:36:27,208 I'll send a telegram to Jerusalem. 1305 01:36:31,208 --> 01:36:32,333 [whirring] 1306 01:36:32,791 --> 01:36:37,416 [Zvi] The company will sign the contract today October 6th at 18:00 hours. 1307 01:36:37,791 --> 01:36:41,041 The meeting with The Angel convinced me to send this message. 1308 01:36:41,291 --> 01:36:44,250 It is my sincere belief he is speaking the truth. 1309 01:36:44,916 --> 01:36:45,958 Act accordingly. 1310 01:37:01,958 --> 01:37:03,000 [Ashraf] Mona... 1311 01:37:03,083 --> 01:37:04,291 [in Arabic] I love you. 1312 01:37:04,375 --> 01:37:05,375 Believe that. 1313 01:37:05,916 --> 01:37:08,791 -This is all in your head. -No! It's not. 1314 01:37:08,916 --> 01:37:10,958 You promised you'd never lie to me. 1315 01:37:11,833 --> 01:37:12,750 I beg you. 1316 01:37:12,916 --> 01:37:16,083 This life you think is so fulfilling, leave it behind, come back to us. 1317 01:37:16,166 --> 01:37:19,458 Your life is with your family. Just come with me, my love. 1318 01:37:20,708 --> 01:37:21,666 [Mona sniffles] 1319 01:37:24,875 --> 01:37:26,375 You don't understand, I can't. 1320 01:37:35,708 --> 01:37:36,791 [bangs] 1321 01:37:38,833 --> 01:37:42,000 [General] What we need is to practice war games out in the open. 1322 01:37:43,166 --> 01:37:45,250 Make it look like we are going to invade. 1323 01:37:46,708 --> 01:37:49,666 Please don't do this, Mr. President. Not now. 1324 01:37:56,916 --> 01:38:00,708 Your only chance for a peace agreement comes if Israel loses the war. 1325 01:38:02,000 --> 01:38:04,791 Not defeated entirely, but hurt. 1326 01:38:05,833 --> 01:38:09,208 And victory over Israel can only be achieved with a surprise attack. 1327 01:38:09,708 --> 01:38:11,708 Which is impossible to achieve. 1328 01:38:13,541 --> 01:38:15,958 The Boy Who Cried Wolf. 1329 01:38:17,250 --> 01:38:19,125 I assume you know the story? 1330 01:38:20,541 --> 01:38:21,583 Go on... 1331 01:38:22,750 --> 01:38:26,208 Our army needs to prepare for an attack in front of the Israelis... 1332 01:38:27,750 --> 01:38:29,208 and then do nothing. 1333 01:38:30,125 --> 01:38:32,791 A month later, more war games. 1334 01:38:33,833 --> 01:38:36,166 Soon, your opponent will grow tired of looking so closely. 1335 01:38:37,166 --> 01:38:38,708 You have a major advantage. 1336 01:38:39,833 --> 01:38:43,750 The Israelis believe you can never defeat them in war. 1337 01:38:44,625 --> 01:38:49,708 Bait them, fool them and let them think they know what you are up to. 1338 01:38:51,208 --> 01:38:52,375 A bluff... 1339 01:38:52,916 --> 01:38:54,000 and another bluff. 1340 01:38:57,416 --> 01:39:00,750 [Ashraf] And when they're lulled into thinking you're all bluster... 1341 01:39:01,791 --> 01:39:03,916 and you have no cards left to play... 1342 01:39:05,541 --> 01:39:06,833 then you go all in. 1343 01:39:07,791 --> 01:39:09,291 And when will that be? 1344 01:39:10,375 --> 01:39:11,500 Yom Kippur. 1345 01:39:13,291 --> 01:39:14,375 [sirens blaring] 1346 01:39:14,500 --> 01:39:18,500 [in Hebrew] This is the Israel news from Jerusalem, 1347 01:39:18,916 --> 01:39:21,958 The time is 3 p.m. on Yom Kippur. 1348 01:39:22,458 --> 01:39:25,000 The Israeli Army reported that shortly before 2 p.m. 1349 01:39:25,083 --> 01:39:28,375 Syrian and Egyptian armies started a surprise attack 1350 01:39:28,458 --> 01:39:29,833 in the Sinai and Golan Heights. 1351 01:39:30,250 --> 01:39:33,083 [reporter in English] ...attacked at 1:55 p.m. Israeli time. 1352 01:39:33,291 --> 01:39:36,833 There are reports of panic in the streets as news of the operation spread 1353 01:39:36,916 --> 01:39:39,875 across the country, with Egyptian forces reported 1354 01:39:39,958 --> 01:39:43,541 to have pushed as far as eight miles into the Sinai desert, 1355 01:39:43,625 --> 01:39:45,708 and remaining beneath the protective umbrella 1356 01:39:45,791 --> 01:39:47,750 of their anti-aircraft batteries. 1357 01:39:47,833 --> 01:39:49,375 -[sirens blaring] -[men screaming] 1358 01:39:49,500 --> 01:39:52,000 [Ashraf] We need to weaken Israel, not destroy it. 1359 01:39:52,541 --> 01:39:55,333 This way, we can force Israel into negotiation, 1360 01:39:55,416 --> 01:39:57,500 and stop the heavy bloodshed. 1361 01:40:00,958 --> 01:40:03,541 So, we start a war on their holy day? 1362 01:40:06,000 --> 01:40:07,916 War is a dirty business, sir. 1363 01:40:10,166 --> 01:40:13,000 [sniffs] As dirty as it gets. 1364 01:40:26,958 --> 01:40:29,875 [news in English] After weeks of heavy losses on all sides, 1365 01:40:29,958 --> 01:40:33,000 the United States has today secured a ceasefire. 1366 01:40:34,750 --> 01:40:36,458 [prayer in Arabic] 1367 01:40:48,458 --> 01:40:50,833 There is no clear winner in this bloody conflict 1368 01:40:50,916 --> 01:40:53,250 that has claimed 17,000 lives. 1369 01:40:54,333 --> 01:40:56,000 But what remains a certainty 1370 01:40:56,125 --> 01:40:58,250 is that in a war in which there are only losers... 1371 01:40:58,333 --> 01:40:59,208 [gunshot] 1372 01:41:00,708 --> 01:41:03,000 ...lasting peace is the only victory. 1373 01:41:03,500 --> 01:41:05,583 -[loading riffles] -[gunshot] 1374 01:41:11,541 --> 01:41:14,500 [clapping] 1375 01:41:14,625 --> 01:41:18,333 [man] I have come to Jerusalem, the city of peace... 1376 01:41:19,791 --> 01:41:23,625 which will always remain as a living embodiment 1377 01:41:23,708 --> 01:41:28,916 of coexistence among believers of the three religions. 1378 01:41:31,291 --> 01:41:34,041 When the bells of peace ring... 1379 01:41:34,833 --> 01:41:39,166 there will be no hands to beat the drums of war. 1380 01:41:39,708 --> 01:41:44,291 Even if they existed, they would be still. 1381 01:41:45,416 --> 01:41:49,750 I pledge myself with true and sincere words... 1382 01:41:49,833 --> 01:41:52,000 IT WASN'T JUST IN MY HEAD - MONA 1383 01:41:52,083 --> 01:41:55,166 ...to every man, woman and child in Israel. 1384 01:41:56,791 --> 01:41:58,791 You, sorrowing mother. 1385 01:41:59,541 --> 01:42:01,750 You, widowed wife. 1386 01:42:02,666 --> 01:42:03,500 [sobs] 1387 01:42:03,583 --> 01:42:06,958 You, the son who lost a brother or a father. 1388 01:42:07,708 --> 01:42:10,125 All the victims of war... 1389 01:42:11,250 --> 01:42:15,333 fill the air and space with recitals of peace. 1390 01:42:15,541 --> 01:42:16,458 [sniffles] 1391 01:42:16,541 --> 01:42:21,125 Fill bosoms and hearts with the aspirations of peace. 1392 01:42:22,041 --> 01:42:25,333 Make a reality that blossoms, 1393 01:42:25,416 --> 01:42:26,416 and lives. 1394 01:42:27,125 --> 01:42:31,625 Make hope a code of conduct and endeavor. 1395 01:42:33,166 --> 01:42:36,791 And I have come here to deliver a message. 1396 01:42:37,750 --> 01:42:41,625 I have delivered the message of peace. 1397 01:42:42,041 --> 01:42:42,875 [sniffles] 1398 01:42:42,958 --> 01:42:45,291 May God be my witness. 1399 01:42:46,208 --> 01:42:48,208 Peace be upon you. 1400 01:42:49,416 --> 01:42:51,166 [in Arabic] Peace be unto you. 1401 01:43:21,916 --> 01:43:24,708 [Danny] How long has it been? Nine, ten years? 1402 01:43:25,750 --> 01:43:26,916 [Ashraf] It's been a while. 1403 01:43:27,625 --> 01:43:29,125 How are Mona and Gamal? 1404 01:43:29,500 --> 01:43:30,625 Gamal is fine. 1405 01:43:31,375 --> 01:43:35,541 Mona and I have agreed not to divorce. We will just live separately. 1406 01:43:37,291 --> 01:43:41,083 Mona was sure I was meeting a lover, Sami Sharaf helped dig that hole. 1407 01:43:43,166 --> 01:43:45,166 This is how liars are rewarded. 1408 01:43:45,458 --> 01:43:47,833 Even if you tell the truth, no one believes you. 1409 01:43:56,208 --> 01:43:57,166 [lighter clicks] 1410 01:44:02,208 --> 01:44:03,208 For you. 1411 01:44:04,708 --> 01:44:06,291 -What's this? -Open it. 1412 01:44:07,875 --> 01:44:09,875 [unwraps package] 1413 01:44:15,458 --> 01:44:16,875 [Danny] The Boy Who Cried Wolf. 1414 01:44:20,083 --> 01:44:21,500 I used to read it to Gamal. 1415 01:44:22,083 --> 01:44:24,916 Little shepherd boy who cried "Wolf!" twice, 1416 01:44:25,000 --> 01:44:26,708 so the third time no one believed him. 1417 01:44:30,291 --> 01:44:31,291 You're good. 1418 01:44:34,375 --> 01:44:35,416 Thank you... 1419 01:44:36,750 --> 01:44:37,750 for the book. 1420 01:44:42,625 --> 01:44:44,458 It's great to see you again, Danny. 1421 01:44:46,333 --> 01:44:47,333 You too, Ashraf. 1422 01:44:58,250 --> 01:44:59,416 You know, Ashraf... 1423 01:45:00,750 --> 01:45:02,708 there was a big inquiry after the war. 1424 01:45:04,625 --> 01:45:05,625 About you... 1425 01:45:06,458 --> 01:45:07,625 our conduct. 1426 01:45:08,083 --> 01:45:09,208 I'm not surprised. 1427 01:45:10,916 --> 01:45:14,166 A lot of questions, a lot of finger-pointing. 1428 01:45:17,458 --> 01:45:20,916 You know, if I had been there, I would have asked them: 1429 01:45:21,666 --> 01:45:24,625 ''Is Israel better off now that there is peace with Egypt?'' 1430 01:45:29,291 --> 01:45:32,708 Then, no matter what, you and I have served our countries well. 1431 01:45:36,166 --> 01:45:37,166 All the best. 1432 01:45:38,375 --> 01:45:39,375 You take care. 1433 01:45:44,166 --> 01:45:47,166 [thunder rumbling] 1434 01:46:44,500 --> 01:46:47,750 [slow piano music playing] 96918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.