Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,682 --> 00:01:07,821
No hay datos de los jóvenes
monitores de campamento
2
00:01:07,917 --> 00:01:09,658
desaparecidos en Europa.
3
00:01:09,753 --> 00:01:10,823
Estos tres estadounidenses
4
00:01:10,920 --> 00:01:12,661
llegaron al campamento El Búho,
5
00:01:12,756 --> 00:01:15,862
ubicado en el norte de España, para
dar clases de inglés a los niños,
6
00:01:16,293 --> 00:01:18,705
pero desaparecieron pocos
días después de llegar.
7
00:01:18,795 --> 00:01:22,402
La Embajada de EE. UU. está trabajando
codo a codo con las autoridades locales,
8
00:01:22,532 --> 00:01:24,034
pero entrevistamos a su vocero,
9
00:01:24,167 --> 00:01:25,578
CAMPAMENTO DEL TERROR
10
00:01:25,702 --> 00:01:28,581
y reveló que hay pocas esperanzas
de hallarlos con vida.
11
00:02:11,481 --> 00:02:12,789
¡A la derecha!
12
00:02:15,285 --> 00:02:16,958
CAMPAMENTO "'EL BÚHQ",
ESPAÑA DOS DIAS ATRAS
13
00:02:17,087 --> 00:02:19,328
Más lento, Michelle. Gira
un poco a la derecha.
14
00:02:19,456 --> 00:02:22,733
Un poquito a la derecha.
15
00:02:22,826 --> 00:02:24,237
A la izquierda.
16
00:02:24,327 --> 00:02:26,967
¡A la izquierda!
17
00:02:27,464 --> 00:02:29,944
El camino es cuesta abajo.
18
00:02:31,334 --> 00:02:32,312
Bien.
19
00:02:34,304 --> 00:02:35,749
-¡Más lento!
- Para.
20
00:02:40,143 --> 00:02:42,646
¡Muy bien! ¡Las dos!
21
00:02:42,779 --> 00:02:44,588
¡Cuatro minutos y
trece segundos!
22
00:02:44,681 --> 00:02:47,218
Las monitoras del año pasado
tardaron más de siete.
23
00:02:47,317 --> 00:02:49,957
Siete minutos. Y
llegaron arruinadas.
24
00:02:50,053 --> 00:02:53,125
Sí, ¡así se hace, Christy!
25
00:02:56,826 --> 00:02:57,804
¿Esto tiene algún sentido?
26
00:02:58,695 --> 00:02:59,867
Claro que sí.
27
00:02:59,996 --> 00:03:01,839
Ya verás cuando
lleguen los niños.
28
00:03:01,965 --> 00:03:02,966
Primero, son como extraños,
29
00:03:03,066 --> 00:03:04,977
pero con unos ejercicios
de confianza,
30
00:03:05,068 --> 00:03:06,103
son amigos para siempre.
31
00:03:06,202 --> 00:03:08,011
¿Apostamos a que
ganamos las chicas?
32
00:03:08,138 --> 00:03:09,276
Bueno.
33
00:03:11,174 --> 00:03:12,380
Vamos. A la izquierda.
34
00:03:12,509 --> 00:03:13,886
Sigue.
35
00:03:14,010 --> 00:03:15,318
A la izquierda.
36
00:03:15,412 --> 00:03:17,358
¡A la derecha!
¡Cuidado a la derecha!
37
00:03:17,480 --> 00:03:18,652
A la izquierda.
38
00:03:18,782 --> 00:03:20,386
Sigue.
39
00:03:40,937 --> 00:03:43,281
¡A la derecha!
40
00:03:47,944 --> 00:03:49,582
¿Chicos?
41
00:04:00,089 --> 00:04:02,035
Estamos llegando, Will.
42
00:04:02,125 --> 00:04:04,867
Lo lograste. Vamos, Will.
A la derecha.
43
00:04:10,733 --> 00:04:12,679
¿Puedes ir un poco más rápido?
44
00:04:12,769 --> 00:04:14,248
- Voy lo más rápido que puedo.
- Un poco.
45
00:04:14,370 --> 00:04:17,749
A más o menos un metro hay
un tronco, así que...
46
00:04:17,874 --> 00:04:20,354
Muy bien. Sigue.
47
00:04:20,443 --> 00:04:23,890
Sí. Llegaste al tronco.
Pasa por encima.
48
00:04:23,980 --> 00:04:25,926
Dios mío, se me están
arruinando los zapatos.
49
00:04:26,049 --> 00:04:27,892
Los tacones no son
para venir al bosque.
50
00:04:28,852 --> 00:04:29,830
¿Qué me dices de las nuevas?
51
00:04:31,254 --> 00:04:32,358
Me gustan.
52
00:04:32,455 --> 00:04:34,332
Pero, la verdad, Christy
parece desorientada.
53
00:04:34,424 --> 00:04:35,732
Es una ricachona.
54
00:04:35,859 --> 00:04:37,964
Y está en el peor
campamento de Europa.
55
00:04:39,229 --> 00:04:40,731
Me pregunto cómo
manejará a los niños.
56
00:04:41,397 --> 00:04:42,603
Sí.
57
00:04:42,732 --> 00:04:44,973
Al contratar basándote
en las fotos...
58
00:04:47,504 --> 00:04:49,575
Ya no hay obstáculos.
Gira... Ve...
59
00:04:49,672 --> 00:04:50,912
Aquí hay algo.
60
00:04:51,007 --> 00:04:52,418
Un neumático. Un
paso a la izquierda.
61
00:04:53,109 --> 00:04:55,453
A la izquierda, un paso.
Ahora derecho, todo derecho.
62
00:04:55,578 --> 00:04:57,421
Quítame la venda.
No se enterarán.
63
00:04:57,514 --> 00:05:00,085
No, es un ejercicio
de confianza.
64
00:05:00,183 --> 00:05:01,457
Tienes que confiar en mí.
65
00:05:01,584 --> 00:05:02,927
¿Y Michelle?
66
00:05:03,019 --> 00:05:06,466
Michelle trabajó de monitora
en Francia el año pasado.
67
00:05:06,589 --> 00:05:09,092
Creo que quería probar lo
mismo en un país diferente.
68
00:05:09,192 --> 00:05:11,365
Y en la foto era una diosa.
69
00:05:21,905 --> 00:05:24,181
Me gusta la actitud que tiene.
70
00:05:24,841 --> 00:05:28,448
Es competitiva. Valiente. Tenaz.
71
00:05:30,980 --> 00:05:32,789
¿Qué?
72
00:05:33,149 --> 00:05:34,628
Ahora sí que no hay obstáculos.
73
00:05:34,717 --> 00:05:36,890
- Quítame la venda.
- No hay nada.
74
00:05:38,221 --> 00:05:39,632
Christy...
75
00:05:40,490 --> 00:05:41,696
¿En serio?
76
00:05:42,191 --> 00:05:45,604
¿Ahora te vas a quedar muda?
77
00:05:47,530 --> 00:05:49,407
Qué gracioso.
78
00:05:53,803 --> 00:05:55,680
¿Qué?
79
00:05:55,805 --> 00:05:58,012
No quiero volver a remplazar
a dos a mitad de camino.
80
00:05:58,141 --> 00:05:59,176
Solo digo eso.
81
00:05:59,309 --> 00:06:03,451
Tú fuiste el que estaba con las dos
a la vez. No fue culpa de ellas.
82
00:06:05,348 --> 00:06:06,952
Está bien.
83
00:06:07,050 --> 00:06:09,826
Si hay romances, que sea
fuera del campamento.
84
00:06:10,853 --> 00:06:11,831
No, Will, en serio.
85
00:06:12,822 --> 00:06:14,859
Esta vez no quiero líos.
86
00:06:16,092 --> 00:06:17,833
¡Me cago en la confianza!
87
00:06:21,664 --> 00:06:23,837
¿Dónde está Christy?
88
00:06:28,605 --> 00:06:30,949
¡Michelle!
89
00:06:34,077 --> 00:06:37,718
Perdón por enojarme,
no quise gritarte.
90
00:06:40,116 --> 00:06:42,687
¡Antonio!
91
00:06:42,785 --> 00:06:45,391
Michelle, ¡vamos!
92
00:06:45,521 --> 00:06:48,365
¡Esto se acabó!
93
00:06:50,093 --> 00:06:53,040
¿Antonio? ¿Eres tú?
94
00:06:54,430 --> 00:06:55,909
¿Antonio?
95
00:06:56,733 --> 00:06:58,610
No me gusta este juego.
96
00:06:58,735 --> 00:07:00,772
Es ridículo.
97
00:07:00,903 --> 00:07:03,076
Si quiero formar un
equipo con alguien,
98
00:07:03,206 --> 00:07:04,708
prefiero que salgamos
de compras juntas.
99
00:07:04,807 --> 00:07:05,877
Que vayamos al cine,
100
00:07:06,009 --> 00:07:07,079
que salgamos a comer afuera,
101
00:07:07,210 --> 00:07:08,280
que compartamos música...
102
00:07:11,614 --> 00:07:15,687
Pero no me gusta salir a correr a
ciegas por el bosque como una idiota.
103
00:07:22,291 --> 00:07:23,292
¡Christy!
104
00:07:25,428 --> 00:07:27,430
Muy gracioso, chicos.
105
00:07:34,671 --> 00:07:35,741
Una cosa...
106
00:07:35,905 --> 00:07:38,408
Mañana, al llegar los niños,
haremos el rito de bienvenida.
107
00:07:38,541 --> 00:07:39,519
¿Cómo es?
108
00:07:39,609 --> 00:07:42,920
¿Los sacamos a correr ciegos por el
bosque y el que vuelve se gana la cena?
109
00:07:43,046 --> 00:07:44,047
Apenas bajan del autobús,
110
00:07:44,147 --> 00:07:46,252
¡bebemos el agua pura
del pozo del búho!
111
00:07:48,851 --> 00:07:52,424
¿Qué diablos? ¿Quién
es este tipo?
112
00:07:52,555 --> 00:07:53,533
Otra vez, no.
113
00:07:53,623 --> 00:07:54,795
¿Otra vez?
114
00:07:54,924 --> 00:07:56,767
¿Qué hace?
115
00:08:02,331 --> 00:08:04,538
¿Eso es una costumbre
de la zona?
116
00:08:08,771 --> 00:08:10,148
- Voy a bajar.
- No.
117
00:08:10,273 --> 00:08:12,150
No quiero problemas.
118
00:08:12,475 --> 00:08:14,751
Están muy drogados, viejo.
119
00:08:21,684 --> 00:08:22,754
¿Qué dijo?
120
00:08:22,852 --> 00:08:24,058
Algo de una salchicha.
121
00:08:29,692 --> 00:08:30,966
Vete al carajo.
122
00:08:39,168 --> 00:08:43,014
Estos fumones llevan semanas aquí.
No logro que se vayan.
123
00:08:43,139 --> 00:08:45,312
-¿Qué hacen en este lugar?
- Michelle, ¡mira!
124
00:08:45,408 --> 00:08:46,443
No sé.
125
00:08:46,542 --> 00:08:49,182
Javier cree que ellos son
los que rompieron el pozo.
126
00:08:49,312 --> 00:08:51,189
Ojalá no nos traigan problemas.
127
00:08:52,515 --> 00:08:54,893
En EE. UU., sería imposible
que esto fuera un campamento.
128
00:08:55,017 --> 00:08:56,155
EL BÚHO I CAMPAMENTO DE INGLES
129
00:08:56,252 --> 00:08:57,856
Sí, pero aquí es bastante común
130
00:08:57,987 --> 00:08:59,591
ocupar las mansiones abandonadas
131
00:08:59,689 --> 00:09:00,895
y abrir campamentos para niños.
132
00:09:01,023 --> 00:09:03,663
¿Tiene algún sentido contratar
monitores estadounidenses?
133
00:09:03,760 --> 00:09:06,798
Un campamento de inmersión en el
idioma necesita hablantes nativos.
134
00:09:06,896 --> 00:09:09,740
De haber monitores locales, los
niños pasarían toda la semana
135
00:09:09,866 --> 00:09:11,743
hablándoles en español.
136
00:09:12,835 --> 00:09:16,009
Para los padres es más barato
mandar a sus hijos aquí
137
00:09:16,139 --> 00:09:18,619
-que a Londres o Nueva York...
-¿Aún no arreglaron el pozo?
138
00:09:20,743 --> 00:09:23,223
Ese búho es un holgazán.
139
00:09:23,346 --> 00:09:25,053
Lo está arreglando Javier.
140
00:09:25,181 --> 00:09:26,854
Mañana estará todo listo.
141
00:09:27,517 --> 00:09:28,825
No se preocupen.
142
00:09:32,188 --> 00:09:34,725
Pero eso significa que
hoy tampoco habrá ducha.
143
00:09:35,558 --> 00:09:36,536
Está helada.
144
00:09:36,959 --> 00:09:39,940
Si tienes una idea
mejor, soy toda oídos.
145
00:09:41,397 --> 00:09:44,537
Este lugar es un asco, ¿no?
146
00:09:44,667 --> 00:09:46,943
Apenas llevamos dos días
aquí, no seas tan pesimista.
147
00:09:47,069 --> 00:09:48,173
No soy pesimista.
148
00:09:49,872 --> 00:09:52,182
Pero no es lo que esperaba.
149
00:09:53,209 --> 00:09:56,190
¿Dónde están las
cabañas, las canoas...?
150
00:09:56,279 --> 00:09:58,088
¿El sol?
151
00:09:58,214 --> 00:09:59,887
Pensé que en España hacía calor.
152
00:09:59,982 --> 00:10:02,155
Traje ropa de verano solamente.
153
00:10:04,086 --> 00:10:05,463
Puedo prestarte ropa, ¿si?
154
00:10:07,590 --> 00:10:09,160
¿Lista?
155
00:10:23,339 --> 00:10:25,182
Rápido.
156
00:10:47,363 --> 00:10:49,809
Voy a ver qué pasa con el pozo.
157
00:11:00,042 --> 00:11:05,082
Es tentador, pero yo esperaría
a que hubiera agua.
158
00:11:07,884 --> 00:11:09,591
¿Dónde están los demás?
159
00:11:09,752 --> 00:11:11,925
Les pedí que revisaran los
archivos de los niños.
160
00:11:13,856 --> 00:11:16,735
Acaban de traer los animales.
¿Vamos a verlos?
161
00:11:16,826 --> 00:11:17,930
Bueno.
162
00:11:26,402 --> 00:11:28,348
- Me alegra mucho que estés aquí.
- A mí también.
163
00:11:29,705 --> 00:11:32,345
El año pasado no tuvimos mucha
suene con las monitoras.
164
00:11:32,475 --> 00:11:33,818
¿Por qué?
165
00:11:34,410 --> 00:11:36,447
Gracias a Will.
166
00:11:37,780 --> 00:11:41,523
Andaba con las dos
al mismo tiempo.
167
00:11:41,651 --> 00:11:44,564
Es buen tipo, pero lo
pierden las faldas.
168
00:11:45,588 --> 00:11:46,623
Ya verás.
169
00:11:46,722 --> 00:11:48,133
Qué pendejo.
170
00:11:48,724 --> 00:11:49,862
Sí.
171
00:11:50,993 --> 00:11:55,908
- Dime, ¿tú vives aquí todo el año?
-No, ni loco.
172
00:11:56,866 --> 00:12:01,178
Sería demasiado deprimente.
Vengo cuando vienen los niños,
173
00:12:01,437 --> 00:12:02,780
en las vacaciones de verano y
174
00:12:02,872 --> 00:12:04,510
en semanas como esta
durante el año escolar.
175
00:12:05,508 --> 00:12:07,010
¿Deprimente?
176
00:12:07,209 --> 00:12:10,190
Alejarse de todo por un
tiempo no suena nada mal.
177
00:12:18,854 --> 00:12:20,595
Y esta es la granja.
178
00:12:20,723 --> 00:12:24,899
Aquíjuegan con las ovejas,
los perros y los conejos.
179
00:12:25,094 --> 00:12:26,698
¡No lo puedo creer!
180
00:12:28,364 --> 00:12:30,867
-¿ Corres en motocross?
-Sí.
181
00:12:31,400 --> 00:12:33,346
Cuando no están los
niños, obviamente.
182
00:12:33,602 --> 00:12:37,243
-¿Te gusta?
- Tengo una Honda CRF 250.
183
00:12:39,208 --> 00:12:41,381
Un día de estos, podemos
salir a dar una vuelta.
184
00:12:42,645 --> 00:12:45,819
No, un día de estos.
Será nuestro secreto.
185
00:12:46,749 --> 00:12:47,727
No quiero que Christy piense
186
00:12:47,850 --> 00:12:49,625
que recibes un trato
especial de mi parte.
187
00:12:56,425 --> 00:12:57,631
No me gusta esa mirada.
188
00:13:17,580 --> 00:13:18,752
Hola, aquí estabas.
189
00:13:19,448 --> 00:13:23,362
Hola. ¡Mira esto! Todos los
suéteres son extragrandes.
190
00:13:24,186 --> 00:13:26,496
¿Alguno tiene paquete
global en el teléfono?
191
00:13:27,189 --> 00:13:28,429
¿Ya extrañas a tu novio?
192
00:13:31,327 --> 00:13:32,863
Perdón. No es asunto mío.
193
00:13:33,496 --> 00:13:35,271
En el comedor hay un
teléfono que puedes usar.
194
00:13:36,999 --> 00:13:40,173
Chicos, dice Javier que hay
que sacrificar a una perra.
195
00:13:41,037 --> 00:13:43,881
Dice que tiene rabia. Se
volvió loca cuando llegó.
196
00:13:44,540 --> 00:13:45,883
Déjame verla.
197
00:13:45,975 --> 00:13:47,784
-¡No, Will!
- Casi soy veterinario.
198
00:13:56,218 --> 00:13:57,754
Sí, claro. Como digas.
199
00:13:58,554 --> 00:14:00,033
Will, ¿qué haces? Vamos.
200
00:14:03,793 --> 00:14:07,104
Atacó al macho ¡y mató
a sus cachorros, Will!
201
00:14:10,800 --> 00:14:12,939
No podemos matar a
un animal inocente.
202
00:14:13,669 --> 00:14:16,115
- Seguramente lo hizojugando.
- No has firmado el contrato.
203
00:14:16,238 --> 00:14:17,717
Aún no tienes seguro. Piénsalo.
204
00:14:17,840 --> 00:14:19,342
Por favor, esto no es necesario.
205
00:14:21,877 --> 00:14:23,857
En serio, sal de ahí, viejo.
206
00:14:24,647 --> 00:14:26,490
Eso es. Eres buena.
207
00:14:27,950 --> 00:14:31,557
Muy bien. Eso es.
208
00:14:34,690 --> 00:14:38,297
¿Ven? Es dócil, o sea que
no puede tener rabia.
209
00:14:41,163 --> 00:14:42,141
Créanme.
210
00:14:43,666 --> 00:14:46,340
Con la rabia, el perro se
vuelve cada vez más agresivo.
211
00:14:52,575 --> 00:14:56,819
Y esta señorita está de lo más tranquila.
¿No es cierto, linda?
212
00:14:59,181 --> 00:15:03,254
En la granja de mis padres hay animales.
He visto perros con rabia. Créanme.
213
00:15:03,552 --> 00:15:04,553
Es imposible...
214
00:15:07,523 --> 00:15:08,763
¡Sáquenla!
215
00:15:21,937 --> 00:15:24,543
¡Por Dios! ¡No, Javier! ¡No!
216
00:15:34,383 --> 00:15:36,522
- Will, ¿estás bien?
- Sí.
217
00:15:39,121 --> 00:15:40,896
Chicas, voy a llevarlo
al hospital del pueblo.
218
00:15:41,056 --> 00:15:43,229
No necesito ir al hospital.
Estoy bien.
219
00:15:45,227 --> 00:15:48,071
En el botiquín de primeros auxilios
hay una antitetánica. ¿Sí?
220
00:15:53,936 --> 00:15:57,076
Will, ¡espera! ¡Will!
221
00:16:07,550 --> 00:16:08,654
-¿Estás bien?
- Sí.
222
00:16:08,784 --> 00:16:10,422
Nunca había visto
morir a un ser vivo.
223
00:16:12,454 --> 00:16:15,230
Yo sí, pero no fue tan brutal.
224
00:16:16,625 --> 00:16:17,933
Vi a mi abuela.
225
00:16:18,827 --> 00:16:20,602
Estaba en la cama y...
226
00:16:22,097 --> 00:16:25,408
Si mañana no puedo ducharme como se
debe, vuelvo a casa en el primer avión.
227
00:16:26,168 --> 00:16:29,115
Vamos, Christy. No pasa nada.
No te alteres tanto.
228
00:16:35,444 --> 00:16:37,481
¿Ves? El pozo ya funciona.
229
00:16:37,880 --> 00:16:39,086
Hagamos el rito.
230
00:16:42,785 --> 00:16:43,820
¡Chicos!
231
00:16:44,853 --> 00:16:46,127
¡Corran!
232
00:16:46,288 --> 00:16:47,596
Vamos. ¡Corran!
233
00:16:47,723 --> 00:16:50,329
¡Vamos! ¡Corran! ¡Adelante!
234
00:16:54,863 --> 00:16:56,001
Sí, qué gracioso.
235
00:17:21,056 --> 00:17:22,194
Imbécil.
236
00:17:56,792 --> 00:17:57,862
Oye.
237
00:17:59,428 --> 00:18:01,203
Por la primera y última
noche de libertad.
238
00:18:03,432 --> 00:18:05,912
Antonio, ¿te acuerdas?
239
00:18:06,035 --> 00:18:07,446
Cierto, no podemos
brindar con agua.
240
00:18:07,569 --> 00:18:09,674
No, la llamada que debo
hacer a Estados Unidos.
241
00:18:10,205 --> 00:18:12,185
No te muevas. Tienes que
firmar el contrato.
242
00:18:13,309 --> 00:18:15,585
El campamento no tiene
dinero propio para cubrirte
243
00:18:15,711 --> 00:18:17,418
si te intoxicas con
la comida de Carmen.
244
00:18:21,083 --> 00:18:22,426
Iré a la bodega.
245
00:18:22,551 --> 00:18:24,690
¿Dónde están la
cocinera y su marido?
246
00:18:28,757 --> 00:18:30,964
Les di la noche libre antes
de que lleguen los niños.
247
00:18:32,261 --> 00:18:36,573
Antonio, la llamada es importante.
¿Hay otro teléfono que pueda usar?
248
00:18:37,433 --> 00:18:39,208
No, vayamos todos al pueblo.
249
00:18:39,301 --> 00:18:41,372
Es que... Necesito
hablar en privado.
250
00:18:42,771 --> 00:18:45,581
Esta noche tendremos
una fiesta privada.
251
00:18:46,208 --> 00:18:49,382
-¿Una fiesta privada?
- Sí, con alcohol.
252
00:18:49,478 --> 00:18:52,118
Está prohibido si hay niños,
pero aquí no veo ningún mocoso.
253
00:18:53,215 --> 00:18:54,922
-¿Alguna preferencia para el vino?
- Vamos.
254
00:18:55,818 --> 00:18:57,456
Genial, de todos
modos no importaba.
255
00:19:00,255 --> 00:19:01,290
Está bien.
256
00:19:40,129 --> 00:19:42,837
¿Qué fue esa escena de la perra?
257
00:19:43,999 --> 00:19:46,343
-¿Querías impresionar a las chicas?
-¿Qué dices?
258
00:19:46,902 --> 00:19:49,143
No quería que mataran
a un animal sano.
259
00:19:49,271 --> 00:19:50,648
Pero no estaba sano.
260
00:19:51,840 --> 00:19:53,148
¡No tenía rabia!
261
00:19:53,275 --> 00:19:55,448
No sé qué era,
pero no era rabia.
262
00:19:55,544 --> 00:19:56,955
Como digas.
263
00:19:59,181 --> 00:20:02,321
Maldito polen. Está por todas
panes, aunque ya pasó la primavera.
264
00:20:05,921 --> 00:20:07,298
¿Me los dejaste sobre la cama?
265
00:20:09,892 --> 00:20:11,803
No sé. No los vi.
266
00:20:12,895 --> 00:20:15,398
Quería ver si Antonio me llevaba
de compras al pueblo...
267
00:20:15,531 --> 00:20:19,274
Christy, tengo un
problema en casa.
268
00:20:20,302 --> 00:20:22,680
Un asunto personal.
269
00:20:23,739 --> 00:20:27,084
Y necesito hacer esa llamada.
270
00:20:29,678 --> 00:20:31,487
Está bien, adelante.
271
00:20:31,613 --> 00:20:33,820
¿Habrá una tienda de
ropa en el pueblo?
272
00:20:33,916 --> 00:20:36,192
Necesito botas nuevas. Dicen
que tienen buen cuero...
273
00:20:52,601 --> 00:20:54,410
Menos mal que te mordió a ti.
274
00:20:54,570 --> 00:20:57,380
Si un perro llegara a morder a un
niño, nos meteríamos en un lío.
275
00:21:01,443 --> 00:21:02,513
¿Te sientes bien?
276
00:21:04,746 --> 00:21:06,054
Estás pálido.
277
00:21:07,649 --> 00:21:08,923
¿Qué tenía el pozo?
278
00:21:10,452 --> 00:21:13,023
Parece que algún idiota
reventó el caño.
279
00:21:15,057 --> 00:21:17,697
Mañana iremos a charlar con
esos pendejos de la caravana.
280
00:21:18,393 --> 00:21:19,895
¿Quieres acompañarme?
281
00:21:22,631 --> 00:21:24,372
Te aplicaste la
antitetánica, ¿no?
282
00:21:55,163 --> 00:21:56,972
Vamos. Agarra dos
botellas de lo que sea.
283
00:21:59,835 --> 00:22:00,973
¿Qué haces?
284
00:22:02,104 --> 00:22:03,310
Vamos, no seas pendejo.
285
00:22:05,274 --> 00:22:06,776
¡Me duele!
286
00:22:06,909 --> 00:22:09,515
¡Cálmate, Antonio!
287
00:22:15,050 --> 00:22:16,427
¿Qué carajo está pasando?
288
00:22:17,953 --> 00:22:19,694
Cálmate.
289
00:22:21,123 --> 00:22:22,830
Voy a traerte algo. ¡Cálmate!
290
00:22:24,626 --> 00:22:27,698
¡Carajo! Espera un segundo.
Enseguida vuelvo.
291
00:22:33,635 --> 00:22:34,909
¿Qué haces?
292
00:22:38,540 --> 00:22:39,610
¿Adónde fue?
293
00:22:41,043 --> 00:22:44,047
Antonio, ¿dónde estás?
294
00:22:58,327 --> 00:22:59,465
¿Qué diablos?
295
00:23:07,235 --> 00:23:09,146
Vamos. Te llevaré al hospital.
296
00:23:18,513 --> 00:23:20,049
Antonio, ¿dónde estás?
297
00:24:09,798 --> 00:24:11,778
¡No te acerques!
298
00:24:14,970 --> 00:24:16,040
Muy gracioso, chicos.
299
00:24:19,808 --> 00:24:21,913
Los felicito, pero esta
vez no voy a caer.
300
00:24:27,949 --> 00:24:29,155
¿Antonio?
301
00:24:33,121 --> 00:24:34,259
Chicos...
302
00:24:37,859 --> 00:24:39,099
¿Antonio?
303
00:24:45,867 --> 00:24:48,438
¿Chicos? Por favor,
ya no es gracioso.
304
00:24:57,179 --> 00:25:00,649
No, ¡él me atacó a mí! Christy.
305
00:25:02,384 --> 00:25:03,624
¡Christy!
306
00:25:08,790 --> 00:25:10,497
¡Por Dios!
307
00:25:10,692 --> 00:25:12,365
Vámonos.
308
00:25:12,861 --> 00:25:13,999
¡Corre!
309
00:25:16,898 --> 00:25:19,003
-¿Qué haces?
- Vamos, tenemos que irnos.
310
00:25:21,470 --> 00:25:23,848
-¡Sube!
-¡Estoy subiendo! Por Dios.
311
00:25:28,110 --> 00:25:31,182
Christy, cálmate
y dime qué pasa.
312
00:25:31,313 --> 00:25:33,156
- Habla.
- Sangre. Mucha sangre.
313
00:25:33,882 --> 00:25:35,020
¡Carajo! ¡Arranca!
314
00:25:35,417 --> 00:25:38,125
No sé de qué hablas.
¿Y los chicos?
315
00:25:38,653 --> 00:25:40,997
Will mató a Antonio.
316
00:25:41,123 --> 00:25:42,193
No entiendo lo que dices.
317
00:25:42,724 --> 00:25:45,796
Por favor. ¡Tengo
que ir al hospital!
318
00:25:49,030 --> 00:25:50,532
¡Abran la puerta!
319
00:26:02,511 --> 00:26:04,616
- Enciende las luces.
- Eso intento.
320
00:26:11,586 --> 00:26:12,758
Qué polen de mierda.
321
00:26:12,888 --> 00:26:16,267
- Bien. ¿Por este camino llegamos?
- Ni idea.
322
00:26:16,725 --> 00:26:18,363
Christy, ¿qué pasó en la casa?
323
00:26:18,460 --> 00:26:20,064
¡Antonio está muerto!
324
00:26:24,366 --> 00:26:27,575
Christy, necesito que me
digas exactamente qué pasó.
325
00:26:27,803 --> 00:26:32,445
No sé, cuando bajé al sótano, Antonio
tenía una garra clavada en el...
326
00:26:34,209 --> 00:26:35,187
¡Me duele!
327
00:27:06,575 --> 00:27:07,610
¡Christy!
328
00:27:43,445 --> 00:27:44,719
¡No, Michelle, no!
329
00:27:49,618 --> 00:27:50,722
¡AYÚdame!
330
00:27:51,553 --> 00:27:52,861
¡Christy! ¡Ayúdame!
331
00:28:35,530 --> 00:28:37,635
¡Qué carajo!
332
00:28:45,407 --> 00:28:46,909
Vamos.
333
00:29:00,956 --> 00:29:04,802
Vamos.
334
00:29:25,413 --> 00:29:27,359
Bien, tú puedes.
335
00:30:11,026 --> 00:30:12,471
¡Christy!
336
00:30:12,594 --> 00:30:13,732
¡Entra!
337
00:30:16,264 --> 00:30:18,175
-¡Basta!
-¡Déjame salir!
338
00:30:18,299 --> 00:30:20,677
Ella sigue afuera. Cállate.
339
00:30:20,802 --> 00:30:22,440
¡Pero tú estás aquí!
340
00:30:22,537 --> 00:30:23,880
¡Escúchame!
341
00:30:23,972 --> 00:30:25,417
Trató de atacarte, ¿no?
342
00:30:26,041 --> 00:30:27,611
Antonio me atacó así a mí.
343
00:30:27,709 --> 00:30:29,518
Los ojos. Los dientes.
Esa cosa negra.
344
00:30:29,644 --> 00:30:31,282
¿Tengo razón?
345
00:30:32,313 --> 00:30:33,519
Sí.
346
00:30:36,217 --> 00:30:38,288
Christy, te lo juro.
347
00:30:38,420 --> 00:30:40,161
Fue en defensa propia.
348
00:30:42,323 --> 00:30:43,893
Tienes que creerme.
349
00:30:43,992 --> 00:30:45,665
Necesito que me creas.
350
00:30:45,794 --> 00:30:47,831
Christy, estamos juntos en esto.
351
00:30:55,637 --> 00:30:58,311
Sí, ella trató de matarme.
352
00:31:00,442 --> 00:31:02,683
Y tú todavía no...
353
00:31:04,379 --> 00:31:06,450
Llamaremos a la policía
y esperaremos aquí.
354
00:31:06,548 --> 00:31:08,653
¡Michelle rompió el teléfono!
355
00:31:11,519 --> 00:31:12,691
Vayamos arriba, es más seguro.
356
00:31:19,394 --> 00:31:20,702
Tenemos que encerrarnos.
357
00:31:47,188 --> 00:31:49,464
Christy, revisa los
dormitorios de los niños.
358
00:31:58,600 --> 00:32:00,739
Está en el balcón. ¡Christy!
359
00:32:10,778 --> 00:32:12,883
Christy, ¿me oíste?
360
00:32:40,108 --> 00:32:41,587
¡Will!
361
00:32:41,743 --> 00:32:43,120
¿Christy?
362
00:32:47,315 --> 00:32:48,885
¿QUÉ pasa'?
363
00:32:48,983 --> 00:32:50,792
Hay alguien ahí dentro.
364
00:32:58,259 --> 00:33:01,240
Necesitamos ayuda. Hay una
persona peligrosa afuera.
365
00:33:13,708 --> 00:33:15,153
El peligro está afuera.
366
00:33:16,444 --> 00:33:18,424
Regresa.
367
00:33:18,513 --> 00:33:19,787
¡Hay alguien afuera!
368
00:33:23,451 --> 00:33:25,692
No salgas. Hay alguien
peligroso afuera.
369
00:33:30,525 --> 00:33:32,163
¡Cierra la puerta!
370
00:33:44,038 --> 00:33:46,314
- Tenemos que ayudarlo.
- No.
371
00:33:51,713 --> 00:33:53,624
Ella lo va a matar.
372
00:34:11,866 --> 00:34:14,039
Debemos tapar las
otras ventanas.
373
00:34:14,168 --> 00:34:15,545
No.
374
00:34:16,371 --> 00:34:17,907
Tenemos que detenerla.
375
00:34:18,039 --> 00:34:21,543
En algún momento, va
a lograr meterse.
376
00:34:21,676 --> 00:34:23,849
Quiero estar preparado.
377
00:34:24,379 --> 00:34:25,380
Vamos.
378
00:34:28,016 --> 00:34:29,427
Todo lo que sirva de arma.
379
00:34:37,258 --> 00:34:38,430
Abrimos la puerta
380
00:34:38,559 --> 00:34:40,004
y la dejamos acercarse
unos metros.
381
00:34:40,094 --> 00:34:41,698
Es una locura.
382
00:34:42,764 --> 00:34:44,903
¡No podemos atacarla con eso!
383
00:34:45,033 --> 00:34:46,137
Una vez que esté adentro,
384
00:34:47,068 --> 00:34:48,741
la inmovilizamos.
385
00:34:48,870 --> 00:34:50,508
¿Cómo piensas inmovilizarla?
386
00:34:54,475 --> 00:34:57,547
Christy, necesito que
seas la carnada.
387
00:34:57,679 --> 00:34:58,919
¿Qué?
388
00:34:59,280 --> 00:35:00,384
La voy a frenar.
389
00:35:00,481 --> 00:35:02,461
¿"La carnada"? ¡Estás loco!
No lo haré.
390
00:35:02,583 --> 00:35:03,687
¡Necesitamos ventaja sobre ella!
391
00:35:03,785 --> 00:35:04,889
Si salimos, nos atacará.
392
00:35:04,986 --> 00:35:06,056
Y si nos quedamos esperando,
393
00:35:06,187 --> 00:35:07,564
entrará y también nos atacará.
394
00:35:10,892 --> 00:35:13,065
No dejaré que se acerque a ti.
395
00:35:13,194 --> 00:35:14,696
Créeme.
396
00:35:37,785 --> 00:35:41,255
¡Michelle!
397
00:35:45,827 --> 00:35:47,272
¡Michelle!
398
00:35:49,964 --> 00:35:51,602
¡Michelle!
399
00:35:55,436 --> 00:35:57,143
No puedo.
400
00:35:57,271 --> 00:35:58,978
Christy.
401
00:36:28,002 --> 00:36:29,106
¿Will?
402
00:36:32,306 --> 00:36:33,808
No te muevas.
403
00:36:55,296 --> 00:36:57,401
Christy.
404
00:36:57,532 --> 00:36:59,478
Christy.
405
00:38:06,734 --> 00:38:08,611
Christy.
406
00:38:18,446 --> 00:38:20,653
Le pasa algo malo.
407
00:38:20,781 --> 00:38:23,091
Christy. Espera un minuto.
408
00:38:50,778 --> 00:38:52,621
Christy.
409
00:38:59,153 --> 00:39:01,133
Está viniendo.
410
00:39:01,222 --> 00:39:02,997
No dejaré que se acerque a ti.
411
00:39:03,124 --> 00:39:04,432
Christy.
412
00:39:16,337 --> 00:39:17,338
Dios mío.
413
00:39:28,082 --> 00:39:29,561
¡Juraste que no se
iba a acercar a mí!
414
00:39:29,984 --> 00:39:31,691
¿Por qué no la golpeaste?
415
00:39:32,253 --> 00:39:33,926
Creo...
416
00:39:34,021 --> 00:39:35,227
Creo que ya se le pasó.
417
00:39:36,190 --> 00:39:37,999
¡Suéltala!
418
00:39:38,559 --> 00:39:39,629
¡No la toques!
419
00:39:41,529 --> 00:39:43,167
¿Crees que se le pasó?
420
00:39:43,264 --> 00:39:44,675
¿Eso te parece normal?
421
00:39:46,233 --> 00:39:48,975
¡Corre, Christy!
422
00:39:49,070 --> 00:39:51,311
Tal vez está muerta
de miedo, ¿no?
423
00:39:51,405 --> 00:39:53,351
No podemos dejarla ahí.
424
00:39:53,474 --> 00:39:54,817
Estás loco.
425
00:39:55,776 --> 00:39:56,880
-¡Michelle!
-¡Asesino!
426
00:40:02,483 --> 00:40:03,484
Bueno.
427
00:40:10,524 --> 00:40:11,559
Por Dios, ¡cretino!
428
00:40:43,090 --> 00:40:45,536
La dejaremos encerrada ahí.
429
00:40:45,626 --> 00:40:47,697
Ella está a salvo, y
nosotros también.
430
00:40:48,929 --> 00:40:50,772
¿Christy?
431
00:40:51,899 --> 00:40:53,708
Christy.
432
00:41:09,250 --> 00:41:11,924
No aguanto más.
433
00:41:16,290 --> 00:41:18,167
Está bien.
434
00:41:20,261 --> 00:41:22,298
Tranquila.
435
00:41:22,430 --> 00:41:24,432
Christy.
436
00:41:24,565 --> 00:41:26,272
Nos iremos.
437
00:41:31,205 --> 00:41:33,651
Pero creo que hay
más gente como...
438
00:41:33,774 --> 00:41:36,687
Como Michelle y Antonio.
439
00:41:40,114 --> 00:41:43,584
Debemos conseguir señal
y llamar a la policía.
440
00:41:46,320 --> 00:41:48,300
¿Christy?
441
00:41:52,993 --> 00:41:54,597
- Está bien.
- Bien.
442
00:41:56,097 --> 00:41:57,075
Vamos.
443
00:42:05,406 --> 00:42:07,682
Oí unos gritos en el bosque.
444
00:42:07,808 --> 00:42:10,186
Vamos, Christy. Vayámonos.
445
00:42:15,416 --> 00:42:17,726
- Bien. Cruzaremos el bosque.
- No puedo seguir.
446
00:42:18,352 --> 00:42:20,195
No me siento bien.
447
00:42:21,655 --> 00:42:22,793
Vamos. Tenemos que irnos.
448
00:42:29,130 --> 00:42:30,507
No oigo nada.
449
00:42:30,631 --> 00:42:31,974
Creo que se fueron.
450
00:42:34,268 --> 00:42:35,338
Vamos a cruzar el bosque.
451
00:42:35,436 --> 00:42:36,972
Allí hay señal para
llamar a la policía.
452
00:42:37,071 --> 00:42:38,709
¿De acuerdo, Christy?
453
00:42:40,174 --> 00:42:42,176
Christy, ¿me escuchas? ¡Christy!
454
00:42:45,946 --> 00:42:47,254
¡Christy! ¡Soy yo!
455
00:44:22,676 --> 00:44:23,654
Michelle. No te acerques.
456
00:44:35,456 --> 00:44:37,493
¡No, Michelle!
457
00:44:37,758 --> 00:44:40,762
¡Para!
458
00:44:42,663 --> 00:44:43,767
¡Michelle!
459
00:44:56,543 --> 00:44:57,783
Sácalo, Michelle.
460
00:44:58,545 --> 00:44:59,785
¡Sácalo!
461
00:45:03,083 --> 00:45:05,461
Michelle, por favor.
462
00:45:19,800 --> 00:45:22,542
¡Ayúdame, Michelle!
463
00:45:24,038 --> 00:45:25,039
Ayúdame.
464
00:45:25,172 --> 00:45:27,015
Bueno, ¡vamos!
465
00:45:30,844 --> 00:45:32,084
Podemos agarrarla.
466
00:45:36,183 --> 00:45:37,389
¡Vamos! ¡Por aquí!
467
00:45:45,592 --> 00:45:47,572
¿Qué pasó?
468
00:45:48,829 --> 00:45:51,105
Dios mío. ¿Quién
diablos es ese hombre?
469
00:45:51,231 --> 00:45:52,869
Vamos.
470
00:45:55,202 --> 00:45:56,909
La moto de Antonio.
471
00:46:14,755 --> 00:46:16,735
¡Enciende la luz!
472
00:46:27,668 --> 00:46:30,080
Le falta el carburador.
473
00:46:30,170 --> 00:46:31,877
Hace años que esa
basura no funciona.
474
00:46:34,274 --> 00:46:36,049
Antonio, qué pendejo.
475
00:46:40,948 --> 00:46:42,621
Cierra la ventana.
476
00:46:59,066 --> 00:47:00,943
Will, ¿qué está pasando?
477
00:47:04,905 --> 00:47:06,942
Vamos, ¿primero mi
oreja y ahora esto?
478
00:47:10,844 --> 00:47:13,222
¿Yo estuve así?
¿Como está Christy?
479
00:47:13,414 --> 00:47:14,484
Duele muchísimo.
480
00:47:16,650 --> 00:47:19,722
Lo siento mucho.
481
00:47:19,820 --> 00:47:20,992
Creíste que era un asesino.
482
00:47:24,758 --> 00:47:26,795
Dios mío.
483
00:47:28,162 --> 00:47:30,108
Soy un asesino.
484
00:47:34,134 --> 00:47:35,340
Maté a Antonio.
485
00:47:37,171 --> 00:47:38,707
Soy un asesino.
486
00:47:41,308 --> 00:47:42,514
No.
487
00:47:42,643 --> 00:47:43,713
¡Soy un asesino!
488
00:47:43,811 --> 00:47:45,654
No empieces a hablar así.
489
00:47:46,547 --> 00:47:47,821
Vamos a salir de esto, ¿sabes?
490
00:47:48,282 --> 00:47:50,489
Va a estar todo bien.
491
00:47:50,884 --> 00:47:53,091
Vete sin mí. No puedo caminar.
¡Ve!
492
00:47:53,821 --> 00:47:55,494
Escúchame. Mírame, ¿quieres?
493
00:47:55,689 --> 00:47:58,966
Te voy a vendar el pie para
que podamos volver a casa.
494
00:47:59,059 --> 00:48:01,164
Los dos. Hallaremos el modo.
495
00:48:19,279 --> 00:48:20,519
Esto puede doler.
496
00:48:20,647 --> 00:48:22,627
Me arrancaron una tetilla.
Dudo que duela tanto...
497
00:48:31,892 --> 00:48:33,462
Listo.
498
00:48:36,430 --> 00:48:37,875
¡Aun no!
499
00:48:42,603 --> 00:48:45,277
Vamos a arreglarlos. Solo...
500
00:48:49,543 --> 00:48:50,681
Dios mío.
501
00:48:52,679 --> 00:48:54,215
- Los animales también.
-¿Qué?
502
00:48:54,381 --> 00:48:58,488
Algunos están muertos. Otros están
sanos, como si ya hubiera pasado.
503
00:48:58,719 --> 00:49:02,166
No recuerdo nada. ¿Cuánto
tiempo estuve así?
504
00:49:02,556 --> 00:49:03,694
¿20 minutos?
505
00:49:04,958 --> 00:49:08,906
Estuve así y salí de ese estado.
506
00:49:09,129 --> 00:49:11,837
- Sí.
- Tal vez Christy también salga.
507
00:49:12,132 --> 00:49:14,442
- No. No sabemos.
- Tal vez solo haya que esperar.
508
00:49:14,568 --> 00:49:16,411
Debemos averiguar qué
lo causa para evitarlo.
509
00:49:17,738 --> 00:49:20,116
¿Qué estabas haciendo
cuando enloqueciste?
510
00:49:20,240 --> 00:49:22,311
No sé. Nada raro.
511
00:49:26,213 --> 00:49:27,954
A mí me mordieron esa
perra y Christy,
512
00:49:28,081 --> 00:49:30,027
así que no se contagia
por sangre ni saliva.
513
00:49:33,921 --> 00:49:35,696
-¿Qué haces?
- El polen.
514
00:49:36,757 --> 00:49:38,395
Está en todos lados,
y el año pasado no.
515
00:49:40,928 --> 00:49:45,274
¡Espera! El polen. Estaba en el
sótano cuando me atacó Antonio
516
00:49:45,399 --> 00:49:46,605
y sobre la perra que me mordió.
517
00:49:46,733 --> 00:49:50,374
No, yo no toqué nada de eso.
Y Christy tampoco.
518
00:49:52,139 --> 00:49:53,243
- El jeep_ '¿Qué?
519
00:49:53,373 --> 00:49:56,411
En el jeep se encendió el aire
acondicionado y me dio en los ojos.
520
00:50:00,581 --> 00:50:01,719
Pongámoslo a prueba.
521
00:50:01,815 --> 00:50:03,920
Si es el polen,
¡debemos salir de aquí!
522
00:50:04,017 --> 00:50:05,587
Ya mismo.
523
00:50:35,282 --> 00:50:37,626
¡Hay otras personas afuera!
¡Y están infectadas!
524
00:50:44,691 --> 00:50:45,829
¿Me oíste?
525
00:50:46,126 --> 00:50:47,662
- Aquí estamos a salvo.
-¿Qué rayos haces?
526
00:50:47,928 --> 00:50:49,430
Lo está comiendo.
527
00:50:51,131 --> 00:50:53,771
No podemos quedarnos aquí.
¿Y si alcanza con inhalarlo?
528
00:50:57,471 --> 00:50:58,779
Tengo que hacerte una pregunta.
529
00:51:00,007 --> 00:51:01,042
¿Eso lo hice yo?
530
00:51:05,145 --> 00:51:07,716
¿Y el cadáver que está en la puerta?
¿Quién fue?
531
00:51:08,482 --> 00:51:10,189
El tipo estaba en un
dormitorio, y tú...
532
00:51:11,318 --> 00:51:12,524
¿Qué hice?
533
00:51:15,022 --> 00:51:16,126
En cualquier momento.
534
00:51:19,559 --> 00:51:20,867
No, ¿qué hice'?
535
00:51:22,062 --> 00:51:26,135
Estabas en el clóset
cuando Christy lo mató.
536
00:51:47,921 --> 00:51:50,458
El agua. ¡Bebió el agua!
537
00:51:52,559 --> 00:51:54,539
El pozo. Lo rompieron...
538
00:51:54,628 --> 00:51:57,666
Todo esto empezó cuando
volvió a funcionar.
539
00:51:57,764 --> 00:52:01,337
No es el polen. Es
el agua del pozo.
540
00:52:01,435 --> 00:52:03,278
¿Alcanza con que no la bebamos?
541
00:52:07,774 --> 00:52:09,048
Ojalá te equivoques.
542
00:52:15,048 --> 00:52:16,493
Es demasiado tarde.
543
00:52:18,318 --> 00:52:20,730
Métete ahí. Si me pasa a
mí, no quiero lastimarte.
544
00:52:20,821 --> 00:52:22,858
Cierra del lado de adentro.
545
00:52:22,956 --> 00:52:24,492
Toma mi celular, tiene
tarjeta SIM local.
546
00:52:24,591 --> 00:52:25,865
¿Tenías celular y
no pediste ayuda?
547
00:52:25,959 --> 00:52:27,939
Aquí no hay señal.
548
00:52:28,061 --> 00:52:29,506
Espera. Deberías...
549
00:52:50,183 --> 00:52:52,094
'¡Te V0 Y a -¡Noagga"a"
550
00:52:55,589 --> 00:52:56,795
¡Sal de ahí!
551
00:52:59,593 --> 00:53:02,301
¡Dije que salieras!
552
00:53:11,571 --> 00:53:13,812
¡Sal de ahí, puta de mierda!
553
00:53:17,644 --> 00:53:18,952
¡Déjame pasar!
554
00:53:19,312 --> 00:53:20,484
Lo siento.
555
00:55:30,477 --> 00:55:31,717
¡Si!
556
00:55:45,926 --> 00:55:47,564
¿Cuál es el número?
557
00:55:48,929 --> 00:55:50,203
Qué campamento de mierda.
558
00:56:12,686 --> 00:56:13,926
¿Javier?
559
00:56:14,554 --> 00:56:16,158
Soy Michelle, del campamento.
560
00:56:16,323 --> 00:56:18,462
Necesito que llames
a la policía.
561
00:56:19,259 --> 00:56:20,636
Presta atención.
562
00:56:22,195 --> 00:56:26,371
Antonio está muerto. Estoy en el
pozo, justo detrás de la casa.
563
00:56:27,400 --> 00:56:28,743
No, ¡está muerto!
564
00:57:04,004 --> 00:57:05,005
¿Qué carajo está...?
565
00:57:05,105 --> 00:57:07,642
¡Michelle! ¿Dónde
mierda te metiste?
566
00:57:31,898 --> 00:57:33,878
¿Hola?
567
00:57:35,702 --> 00:57:38,842
Hola, mamá. Habla Michelle.
568
00:57:40,540 --> 00:57:43,544
-¿ Con qué descaro llamas así?
- Sí, tienes razón.
569
00:57:43,943 --> 00:57:46,321
-¿ Qué quieres?
- Perdóname, mamá.
570
00:57:47,947 --> 00:57:50,826
Necesito que me perdones.
Por favor.
571
00:57:52,285 --> 00:57:53,696
Michelle, ¿qué está pasando?
572
00:57:53,953 --> 00:57:57,059
Te quiero, mamá. Y dile
a papá que lo quiero.
573
00:57:57,557 --> 00:57:59,195
-¿Dónde estás?
-¡Michelle!
574
00:58:01,361 --> 00:58:03,136
Michelle, me asustas.
575
00:58:23,516 --> 00:58:24,654
Maldita sea.
576
00:58:25,418 --> 00:58:26,658
¡Michelle!
577
00:58:27,887 --> 00:58:29,491
¡Michelle!
578
00:58:32,292 --> 00:58:33,862
No me ve.
579
00:58:34,994 --> 00:58:36,439
¡Regresa!
580
00:59:05,825 --> 00:59:07,498
¿Dónde estás?
581
00:59:24,744 --> 00:59:26,189
Will, aquí estoy.
582
00:59:32,552 --> 00:59:33,860
Aquí abajo.
583
00:59:35,188 --> 00:59:36,292
Tu carnada.
584
00:59:45,732 --> 00:59:47,006
¿Antonio?
585
00:59:52,672 --> 00:59:53,946
¿Antonio?
586
01:00:32,011 --> 01:00:33,388
Llama a la policía.
587
01:00:41,020 --> 01:00:42,556
Vamos... ¡Rápido!
588
01:01:10,550 --> 01:01:11,790
Michelle.
589
01:01:27,700 --> 01:01:29,805
¿Christy? ¿Estás bien?
590
01:01:33,106 --> 01:01:35,245
-¿Por qué me atacaste?
- No, tú me atacaste a mí.
591
01:01:43,349 --> 01:01:44,987
Vamos.
592
01:01:48,454 --> 01:01:49,626
Espera. Se le está pasando.
593
01:01:49,789 --> 01:01:51,928
¿Y si no? ¿Quieres terminar
como ese que mataste?
594
01:01:54,360 --> 01:01:56,806
¿Cómo? ¿Lo maté yo?
595
01:01:59,732 --> 01:02:01,006
No veo nada.
596
01:02:04,103 --> 01:02:05,173
Mis lentes.
597
01:02:06,105 --> 01:02:07,812
-¡Will!
-¿Qué es esto?
598
01:02:08,508 --> 01:02:09,509
-¿Quién es?
- Es Javier.
599
01:02:09,642 --> 01:02:10,814
¿Javier?
600
01:02:12,979 --> 01:02:14,151
¿Está muerto?
601
01:02:14,514 --> 01:02:15,584
¿No lo recuerdas?
602
01:02:18,885 --> 01:02:19,989
¿Yo lo...?
603
01:02:22,322 --> 01:02:24,302
No fuiste tú. Fui yo.
604
01:02:30,196 --> 01:02:33,643
En el campamento hay más gente.
Debemos hallar la autopista.
605
01:02:35,068 --> 01:02:36,342
No puedo.
606
01:02:38,571 --> 01:02:40,016
Sí, puedes.
607
01:02:58,725 --> 01:03:00,136
¡No puedo! ¡Me duele demasiado!
608
01:03:00,259 --> 01:03:02,261
- Vamos, Christy.
-¡Vamos!
609
01:03:03,896 --> 01:03:05,170
Creo que me torcí el tobillo.
610
01:03:07,800 --> 01:03:09,336
Esperen. ¿Sienten ese olor?
611
01:03:12,572 --> 01:03:13,642
Una fogata.
612
01:03:19,278 --> 01:03:20,450
Vamos. Tú puedes.
613
01:03:35,194 --> 01:03:37,401
-¿Qué es eso?
- La caravana.
614
01:03:38,197 --> 01:03:39,904
- Esto no me gusta.
-¡Cállate!
615
01:03:41,768 --> 01:03:43,907
-¿Qué piensas?
- Nos iremos en ella.
616
01:03:44,737 --> 01:03:46,478
¿Cómo sabes que no
hay nadie adentro?
617
01:03:46,739 --> 01:03:47,774
No sé.
618
01:03:49,475 --> 01:03:51,785
Hay alguien en el bosque.
Subamos y vayámonos de aquí.
619
01:04:25,011 --> 01:04:28,015
- Bueno, yo voy primero.
- Bien.
620
01:04:33,286 --> 01:04:35,823
Cuidado. Nosotros vigilaremos.
621
01:05:51,864 --> 01:05:53,866
Chicos, no hay nadie.
622
01:06:07,947 --> 01:06:09,756
- No puedo cerrar.
- Yo cierro.
623
01:06:10,383 --> 01:06:11,623
Vamos.
624
01:06:12,752 --> 01:06:13,890
¿Qué es esto?
625
01:06:14,287 --> 01:06:16,699
No sé. Aquí hay unos
productos químicos.
626
01:06:18,958 --> 01:06:20,437
Busquemos las
llaves y vayámonos.
627
01:06:21,561 --> 01:06:22,665
¿Qué carajo?
628
01:06:32,772 --> 01:06:34,183
Vamos, Christy. Date prisa.
629
01:06:38,211 --> 01:06:40,851
Chicos, es el pozo
donde vi los hongos.
630
01:06:41,480 --> 01:06:43,756
Estaban adentro del caño roto.
631
01:06:44,617 --> 01:06:45,789
Esto es...
632
01:06:47,220 --> 01:06:48,528
¡No te muevas!
633
01:06:54,227 --> 01:06:57,299
Habla de su familia,
dice que se ha ido.
634
01:06:58,998 --> 01:07:01,239
Enloquecieron. Mataron a Carlos.
635
01:07:01,334 --> 01:07:02,677
Ustedes provocaron todo esto.
636
01:07:02,768 --> 01:07:05,681
¡Oye! ¡Mírame!
637
01:07:05,972 --> 01:07:08,953
Hay otro muerto de tu familia
a causa de esta mierda.
638
01:07:09,942 --> 01:07:11,751
¿Muerto? ¿Quién?
639
01:07:12,245 --> 01:07:14,452
Un tipo alto, con tatuajes.
640
01:07:20,586 --> 01:07:21,758
Papá.
641
01:07:24,724 --> 01:07:26,328
-¿Qué?
- Era el padre.
642
01:07:33,966 --> 01:07:38,813
¡Mírame! ¿Qué fue
lo que hicieron?
643
01:07:40,273 --> 01:07:43,117
-¿Qué es todo esto?
- Un experimento.
644
01:07:43,342 --> 01:07:46,949
Combinamos productos
químicos con los hongos.
645
01:07:49,181 --> 01:07:52,128
Al consumirlos, enloquecieron.
646
01:07:52,251 --> 01:07:54,231
¿Por qué hicieron
eso en el pozo?
647
01:07:54,387 --> 01:07:57,334
Necesitamos agua para
cultivar los hongos.
648
01:07:57,456 --> 01:08:00,096
Mi padre puso las
esporas en el caño.
649
01:08:00,259 --> 01:08:02,865
Y, cuando crecieron, trajo
algunos para probarlos.
650
01:08:02,995 --> 01:08:05,999
Creímos que el campamento
estaba cerrado.
651
01:08:06,198 --> 01:08:08,474
Genial. Nos drogaron con
Dios sabe qué cosa.
652
01:08:11,037 --> 01:08:12,107
¡Dios mío!
653
01:08:14,707 --> 01:08:15,777
¡Alto!
654
01:08:17,076 --> 01:08:18,749
-¡Las llaves!
-¿Dónde están las llaves?
655
01:08:18,844 --> 01:08:20,187
¡Las tiene mi mamá!
656
01:08:20,313 --> 01:08:22,884
-¿ Dónde está?
-Allí.
657
01:08:38,364 --> 01:08:39,672
¡Christy!
658
01:08:40,833 --> 01:08:42,141
¡Michelle!
659
01:08:48,674 --> 01:08:49,846
¿Michelle?
660
01:08:51,310 --> 01:08:52,846
Va a entrar por la ventanilla.
661
01:08:57,683 --> 01:08:58,684
Michelle.
662
01:09:06,892 --> 01:09:09,566
Se acabó. Lo siento.
663
01:09:17,370 --> 01:09:20,010
Christy, agarra tres.
664
01:09:20,106 --> 01:09:21,210
¿Tres qué?
665
01:09:22,641 --> 01:09:24,848
En la bandeja. Los púrpura.
666
01:09:26,779 --> 01:09:29,350
- Vamos a comerlos.
- No.
667
01:09:29,982 --> 01:09:31,359
¡No quiero lastimarlas!
668
01:09:31,450 --> 01:09:32,758
¡No nos atacaremos
entre nosotros!
669
01:09:33,452 --> 01:09:34,863
No se atacan entre ellos.
670
01:09:35,454 --> 01:09:36,933
Y si los tomamos
al mismo tiempo,
671
01:09:37,056 --> 01:09:39,366
tal vez pase el efecto
al mismo tiempo.
672
01:09:40,426 --> 01:09:41,769
¡No podemos esperar
a que nos mate!
673
01:09:42,628 --> 01:09:43,971
No quiero hacer esto.
674
01:09:44,730 --> 01:09:46,471
Christy, ¡agarra
uno para cada uno!
675
01:09:49,001 --> 01:09:51,709
Vamos, Christy. Date prisa.
676
01:09:55,574 --> 01:09:56,951
Dame uno.
677
01:10:03,449 --> 01:10:05,258
¡Búscalos!
678
01:10:12,091 --> 01:10:13,866
¡Busca otro!
679
01:10:16,395 --> 01:10:17,965
¡Busca otro!
680
01:10:18,097 --> 01:10:21,101
Christy, no. ¡Pártelo!
681
01:10:21,901 --> 01:10:23,778
¡Pártelo! ¡Funcionará igual!
682
01:10:43,823 --> 01:10:46,599
Quema por dentro.
683
01:11:16,722 --> 01:11:17,996
¡Basta!
684
01:11:20,693 --> 01:11:21,865
¿Will?
685
01:12:03,202 --> 01:12:04,272
Mamá.
686
01:12:33,132 --> 01:12:34,236
Michelle.
687
01:12:48,147 --> 01:12:49,217
¿Christy?
688
01:12:53,852 --> 01:12:55,126
¿Dónde está Michelle?
689
01:12:58,157 --> 01:12:59,431
Dios mío.
690
01:13:02,261 --> 01:13:03,399
Es la cocinera.
691
01:13:11,837 --> 01:13:12,975
Dios mío.
692
01:13:16,442 --> 01:13:17,477
Están todos muertos.
693
01:13:46,672 --> 01:13:48,174
¿Nosotros hicimos esto?
694
01:14:41,360 --> 01:14:43,738
Fuimos los últimos
que los comimos.
695
01:14:43,862 --> 01:14:45,569
Y los últimos que volvimos.
696
01:14:45,698 --> 01:14:47,336
Aquí están.
697
01:14:55,941 --> 01:14:58,547
Debimos llamar a la embajada.
698
01:14:59,978 --> 01:15:03,425
Primero, le diremos a la
policía lo de los hongos
699
01:15:03,549 --> 01:15:06,962
y lo del agua del pozo,
así la analizan.
700
01:15:07,086 --> 01:15:08,087
Va a salir todo bien.
701
01:15:09,688 --> 01:15:12,396
¿Por qué no le hicieron
efecto a Michelle?
702
01:15:12,891 --> 01:15:14,768
No sé.
703
01:15:23,402 --> 01:15:25,905
¿Por qué no le hicieron
efecto a Michelle?
704
01:15:27,706 --> 01:15:29,811
¿Por qué no le hicieron
efecto a Michelle?
705
01:15:32,010 --> 01:15:33,580
Llegaron.
706
01:15:35,114 --> 01:15:37,617
¿Qué hiciste, Christy?
707
01:15:37,750 --> 01:15:39,593
Quedaba uno solo.
708
01:15:41,420 --> 01:15:43,923
Hice lo que haría cualquiera.
709
01:15:45,924 --> 01:15:48,200
Más vale que me apoyes, Will.
710
01:15:49,595 --> 01:15:51,131
Estamos juntos en
esto, ¿recuerdas?
711
01:15:58,437 --> 01:16:00,348
Llegó la policía.
712
01:16:03,142 --> 01:16:04,280
¡No!
713
01:16:07,846 --> 01:16:09,826
'¡N0! ¡Atrás! '¡Atrás!
714
01:16:19,658 --> 01:16:21,763
¡No beban!
715
01:16:22,361 --> 01:16:24,739
Atrás. Vuelvan al autobús.
716
01:16:24,863 --> 01:16:26,604
-¡Ya mismo!
-¡Reg resen!
717
01:16:27,499 --> 01:16:28,500
¡Vuelvan al autobús!
718
01:16:28,634 --> 01:16:30,307
Vamos. ¡Váyanse!
719
01:16:32,871 --> 01:16:35,351
-¡Ya! '¡Váyanse!
720
01:16:35,974 --> 01:16:37,817
¡Vamos! ¡Reg resen!
721
01:17:52,050 --> 01:17:53,051
¡Christy!
722
01:17:57,422 --> 01:17:59,265
¡Christy!
723
01:18:19,077 --> 01:18:20,647
¡Christy!
724
01:18:36,929 --> 01:18:37,907
¡No!
725
01:18:39,998 --> 01:18:42,137
¡Vamos!
726
01:19:02,654 --> 01:19:03,962
¡Vamos!
727
01:20:53,298 --> 01:20:55,710
Al parecer, los jóvenes se
atacaron salvajemente entre si
728
01:20:55,801 --> 01:20:58,611
tras consumir una mezcla
tóxica de hongos y moho
729
01:20:58,737 --> 01:21:01,047
que contenía el
temido Stachyhotrys.
730
01:21:01,139 --> 01:21:05,053
Según los expertos, es una de las
sustancias naturales más peligrosas.
731
01:21:05,143 --> 01:21:07,248
Causa dilatación en las
pupilas y temblores,
732
01:21:07,345 --> 01:21:09,723
y tiene efectos muy nocivos
en el organismo y el cerebro,
733
01:21:09,815 --> 01:21:13,092
entre ellos la hemorragia pulmonar,
que provoca vómitos de sangre,
734
01:21:13,185 --> 01:21:15,722
y un estado de agresividad
y alucinación violenta,
735
01:21:15,821 --> 01:21:17,960
seguido de confusión y amnesia.
736
01:21:18,090 --> 01:21:20,832
Este no es el primer caso
de conducta aberrante
737
01:21:20,959 --> 01:21:22,336
en personas que
lo han consumido.
738
01:21:22,461 --> 01:21:24,907
En Indiana, en 1978...
50302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.