All language subtitles for Sous.le.meme.toit.2017

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,157 --> 00:00:33,450 Cuidado! 2 00:00:47,881 --> 00:00:49,007 Boa noite. 3 00:00:49,049 --> 00:00:52,219 Bom, vamos fazer o combinado. 4 00:00:57,349 --> 00:01:02,396 DEBAIXO DO MESMO TETO 5 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 Subrip: Pix Sincronia by DanDee 6 00:01:36,221 --> 00:01:39,474 Meu pai queria o jogador dele. 7 00:01:39,516 --> 00:01:43,437 Ele procurou o outro empres�rio e disse: "Devolva meu jogador". 8 00:01:43,478 --> 00:01:45,063 Por que come�ou por a�? 9 00:01:45,105 --> 00:01:48,066 -� minha parte preferida. -Comece do in�cio, 10 00:01:48,108 --> 00:01:49,318 sen�o ningu�m entende. 11 00:01:49,359 --> 00:01:51,653 N�o � estranho falar de div�rcio num casamento? 12 00:01:51,695 --> 00:01:54,823 Prefere contar por que vestiu essa camisa? 13 00:01:54,858 --> 00:01:56,366 N�o, n�o. Continue. 14 00:01:56,408 --> 00:01:58,327 E agora comece do in�cio. 15 00:01:58,827 --> 00:02:01,496 Antes era o nada, depois veio o Big Bang, 16 00:02:01,538 --> 00:02:03,290 e surgiram os dinossauros... 17 00:02:03,332 --> 00:02:05,751 -Voltei demais? -Engra�adinho... 18 00:02:05,792 --> 00:02:07,878 Come�ou num restaurante. 19 00:02:07,920 --> 00:02:11,423 Quando nascemos, nossos pais combinaram de jantar fora 20 00:02:11,458 --> 00:02:14,051 uma vez por m�s, para preservar a rela��o. 21 00:02:14,760 --> 00:02:16,720 Teria sido melhor n�o fazerem isso. 22 00:02:17,638 --> 00:02:20,849 -� tudo t�o bom, que n�o sei. -Pois �. 23 00:02:21,934 --> 00:02:24,478 Ent�o... Linguado ou magret? 24 00:02:25,062 --> 00:02:27,523 -Est� em d�vida entre o qu�? -Pedir o div�rcio, 25 00:02:27,564 --> 00:02:29,691 ou nos dar uma �ltima chance. 26 00:02:30,317 --> 00:02:32,569 Bom, vai ser o magret! Aqui, regime. 27 00:02:34,863 --> 00:02:36,406 -Como �? -O qu�? 28 00:02:36,448 --> 00:02:38,951 -O que voc� disse? -Voc� ouviu. 29 00:02:38,992 --> 00:02:40,827 Que loucura � essa? 30 00:02:40,862 --> 00:02:43,497 Yvan, para com isso. � t�o cego assim? 31 00:02:43,539 --> 00:02:46,625 -Cego? -Ca�mos numa rotina. 32 00:02:46,660 --> 00:02:51,129 Falta paix�o entre a gente. Desse jeito, n�o d�. 33 00:02:51,164 --> 00:02:53,590 A gente nem se enxerga mais. Que a gente... 34 00:02:53,632 --> 00:02:55,968 J� entendi a ideia geral. Chega. Obrigado. 35 00:02:56,009 --> 00:02:58,512 -Estamos � beira do abismo. -Do abismo? 36 00:02:58,554 --> 00:03:00,305 Temos que agir r�pido. 37 00:03:00,347 --> 00:03:03,725 Mas o que quer fazer exatamente? 38 00:03:03,767 --> 00:03:05,394 Como Alice e Julien. 39 00:03:05,435 --> 00:03:07,396 Quer comprar um Audi A8? 40 00:03:07,896 --> 00:03:11,358 -N�o? Achei que... -J� contei mil vezes. 41 00:03:11,400 --> 00:03:14,528 Eles decidiram abrir a rela��o. 42 00:03:14,563 --> 00:03:18,198 Reacendeu a paix�o, e agora eles se amam como no come�o. 43 00:03:18,240 --> 00:03:19,658 Mas isso, querida... 44 00:03:19,693 --> 00:03:21,827 -J� escolheram? -Estamos sem fome. 45 00:03:22,578 --> 00:03:24,454 Estamos sem fome, � isso. 46 00:03:27,958 --> 00:03:30,002 Se entendi bem, a gente tem que trans... 47 00:03:30,043 --> 00:03:33,213 Transar com outros para ficar juntos. 48 00:03:33,255 --> 00:03:34,840 -Sim. -Faz muito sentido. 49 00:03:34,882 --> 00:03:38,677 Diz que eu sou muito s�ria. A� eu solto as r�deas e... 50 00:03:38,719 --> 00:03:40,512 Mas quer soltar e... 51 00:03:41,263 --> 00:03:43,307 Quer salvar a gente, ou n�o? 52 00:03:44,391 --> 00:03:47,311 N�o sei se conseguiria fazer amor com outra. 53 00:03:47,352 --> 00:03:49,188 Ainda mais sabendo que voc� concorda. 54 00:03:51,899 --> 00:03:55,527 24 horas? N�o esperou nem 24 horas! 55 00:03:55,562 --> 00:03:58,947 -Surgiu uma oportunidade. -Como �? 56 00:03:59,489 --> 00:04:02,284 Surgiu uma oportunidade. 57 00:04:08,916 --> 00:04:10,417 Delph! Delph! 58 00:04:10,459 --> 00:04:12,294 Querida, espere! 59 00:04:12,920 --> 00:04:14,963 Me deixe explicar, pelo menos! 60 00:04:14,998 --> 00:04:17,925 Foi voc� que quis fazer isso, eu era contra. N�o �? 61 00:04:17,966 --> 00:04:20,719 Eu fiz a contragosto, mas fiz por voc�. 62 00:04:20,761 --> 00:04:23,138 E voc� reage assim. N�o estou entendendo. 63 00:04:23,180 --> 00:04:25,641 Se era para eu esperar, por que n�o disse? 64 00:04:25,682 --> 00:04:27,518 -Se tinha um calend�rio... -Cai fora. 65 00:04:27,559 --> 00:04:29,269 Como assim, "cai fora"? 66 00:04:29,811 --> 00:04:32,814 Vou dizer a verdade. Eu nem gostei. 67 00:04:32,856 --> 00:04:35,359 -N�o parei de pensar em voc�. -Se manda. 68 00:04:35,400 --> 00:04:38,612 Pare de falar isso, porque eu... Olhe nos meus olhos. 69 00:04:38,654 --> 00:04:41,865 Se eu for, n�o volto mais. Pode fazer o que quiser. 70 00:04:41,907 --> 00:04:47,120 -E voc�s viram tudo isso? -N�o. Vimos as consequ�ncias. 71 00:04:58,924 --> 00:05:01,134 N�o empurrem, tem para todo mundo. 72 00:05:01,885 --> 00:05:03,428 Sua vez, Melissa. 73 00:05:06,515 --> 00:05:09,184 Que festa de div�rcio! De quem � a vez? 74 00:05:09,226 --> 00:05:10,394 Obrigada. 75 00:05:16,024 --> 00:05:17,317 Veja s�. 76 00:05:17,818 --> 00:05:19,695 Ela parece muito feliz. 77 00:05:21,280 --> 00:05:22,865 Ela est� indo � forra. 78 00:05:23,365 --> 00:05:25,325 Exagera para te irritar. 79 00:05:27,160 --> 00:05:28,871 Sempre te invejei. 80 00:05:29,621 --> 00:05:32,291 Sua casa, sua fam�lia modelo, seus filhos... 81 00:05:32,326 --> 00:05:35,460 Mas agora n�o � ruim ter um amigo com uma vida de merda, 82 00:05:35,502 --> 00:05:37,796 porque olho e me sinto feliz. 83 00:05:38,839 --> 00:05:40,924 Muito gentil da sua parte. 84 00:05:43,468 --> 00:05:45,846 Olhe essa crueldade. 85 00:05:45,888 --> 00:05:47,806 Est�o dan�ando sobre uma tumba. 86 00:05:48,849 --> 00:05:50,976 -Cabrel? -Francis, sim. 87 00:05:53,228 --> 00:05:54,980 -Tudo bem? -Tudo. 88 00:05:56,190 --> 00:05:58,775 Que festinha divertida, n�o �? 89 00:05:59,693 --> 00:06:01,403 Sim, deliciosa. 90 00:06:01,987 --> 00:06:05,199 Temos que festejar os bons momentos da vida. 91 00:06:05,240 --> 00:06:07,242 Pela 1� vez, concordo com voc�. 92 00:06:07,284 --> 00:06:10,412 Tem certeza? N�o � o Alzheimer chegando? 93 00:06:10,454 --> 00:06:13,499 Vou pegar uma bebida, antes que eu esque�a. 94 00:06:13,540 --> 00:06:15,334 Muito obrigada. 95 00:06:16,001 --> 00:06:17,336 Escuta... 96 00:06:17,961 --> 00:06:20,005 Sempre gostei da sua sogra. 97 00:06:20,047 --> 00:06:22,758 O bolo! O bolo! O bolo! 98 00:06:22,883 --> 00:06:26,053 O bolo! O bolo! O bolo! 99 00:06:26,153 --> 00:06:29,056 O bolo! O bolo! O bolo! 100 00:06:30,641 --> 00:06:32,893 Vou cortar, mas n�o sozinha. 101 00:06:32,935 --> 00:06:36,939 Yvan! Yvan! Yvan! Yvan! 102 00:06:36,980 --> 00:06:38,315 Vai l�! 103 00:06:43,403 --> 00:06:45,572 -Vamos cortar juntos? -Vamos. 104 00:06:48,700 --> 00:06:51,662 Vivam os divorciados! 105 00:06:52,496 --> 00:06:53,872 Viva! 106 00:06:53,914 --> 00:06:55,541 Vamos dar um beijinho? 107 00:07:01,588 --> 00:07:04,633 -Quem me deu um pato? -Ah, Delph... 108 00:07:04,675 --> 00:07:07,636 Fui eu, fui eu. � um brinquedinho sexual. 109 00:07:07,678 --> 00:07:10,556 Para quando n�o encontrar ningu�m no Tinder. 110 00:07:13,350 --> 00:07:14,893 -Isto �... -Fui eu. 111 00:07:14,928 --> 00:07:19,189 Pesquisei e imprimi os an�ncios de conjugados, 112 00:07:19,231 --> 00:07:21,066 visto seu poder de compra... 113 00:07:30,158 --> 00:07:31,618 Sinto falta disso. 114 00:07:31,660 --> 00:07:35,497 Quando as visitas foram embora, e ficamos sozinhos. 115 00:07:35,539 --> 00:07:37,624 Eu arrumando e voc� fazendo nada. 116 00:07:37,659 --> 00:07:39,418 Tamb�m sinto falta disso. 117 00:07:41,044 --> 00:07:43,005 Como est� a procura por apartamento? 118 00:07:44,089 --> 00:07:45,507 E seu trabalho? 119 00:07:45,549 --> 00:07:48,760 -Est�o indo bem. -Que bom... 120 00:07:50,095 --> 00:07:51,930 Vai parar de acampar no Nico? 121 00:07:51,972 --> 00:07:55,309 N�o acampo. Sou tipo um colocat�rio. 122 00:07:55,350 --> 00:07:57,477 Vai ter uma casa, finalmente? 123 00:07:57,519 --> 00:07:59,938 Ficar com a Violette e o Lucas duas vezes por m�s? 124 00:07:59,980 --> 00:08:02,274 Me pagar uma pens�o aliment�cia? 125 00:08:02,983 --> 00:08:04,401 -� claro. -� claro. 126 00:08:04,902 --> 00:08:06,361 -Sem d�vida. -Sem d�vida. 127 00:08:06,403 --> 00:08:08,989 T�o bom falar t�o diretamente... 128 00:08:09,031 --> 00:08:10,991 N�o te obriguei a ficar. 129 00:08:11,026 --> 00:08:12,701 Ainda mais para me ver trabalhar. 130 00:08:12,743 --> 00:08:15,162 -Vou embora, � melhor. -� mesmo. 131 00:08:18,040 --> 00:08:20,292 S� mais uma coisa, Delphine. 132 00:08:21,251 --> 00:08:23,587 Vai se arrepender quando eu for um sucesso. 133 00:08:24,880 --> 00:08:27,549 -Vai ser um sucesso? -Vou, sim. 134 00:08:27,591 --> 00:08:28,926 E vai ser um sucesso como? 135 00:08:28,961 --> 00:08:31,345 Como quando decidiu escrever romances er�ticos para crian�as, 136 00:08:31,386 --> 00:08:33,889 ou quando quis abrir um bar para surdos 137 00:08:33,931 --> 00:08:35,974 porque o restaurante para cegos arrasou? 138 00:08:36,016 --> 00:08:37,601 Isso... 139 00:08:37,643 --> 00:08:40,896 E tentou ficar rico com tapetes marroquinos 140 00:08:40,938 --> 00:08:43,315 feitos na Fran�a e vendidos no Marrocos? 141 00:08:44,024 --> 00:08:46,735 Eu estava me procurando. 142 00:08:46,777 --> 00:08:49,404 Tanto se procurou que me perdeu. 143 00:08:49,446 --> 00:08:50,697 Que frase... 144 00:08:50,739 --> 00:08:53,242 -� de algum disco da Amel Bent? -N�o enche. 145 00:08:53,283 --> 00:08:57,287 "N�o enche"... �s vezes, acho que tive raz�o em te trair. 146 00:08:57,329 --> 00:09:00,123 Fiquei feliz tamb�m. Devia ter feito isso antes. 147 00:09:00,165 --> 00:09:02,709 Mas o idiota esperou sua autoriza��o. 148 00:09:02,751 --> 00:09:06,797 �... Faz 15 anos que a gente se irrita. Era hora de parar. 149 00:09:06,839 --> 00:09:10,092 Se soubesse a longa fase de celibato que ter�... 150 00:09:10,127 --> 00:09:12,845 E voc�, uma longa fase de vida de merda. 151 00:09:12,886 --> 00:09:14,555 Olhe para mim. 152 00:09:14,596 --> 00:09:17,683 Vai penar quando eu for o melhor empres�rio da Liga 1. 153 00:09:17,724 --> 00:09:20,143 Quero que v� embora. 154 00:09:20,185 --> 00:09:23,438 -� o que vou fazer. -�timo. Vai. 155 00:09:25,274 --> 00:09:27,609 -Pobre coitada. -Pobre coitado. 156 00:09:27,651 --> 00:09:29,111 S� me ver� pelas costas. 157 00:09:29,152 --> 00:09:30,946 -� mesmo? -�. 158 00:09:30,988 --> 00:09:32,698 Deu tudo certo depois? 159 00:09:33,448 --> 00:09:36,702 As coisas n�o aconteceram exatamente como imaginei. 160 00:09:37,327 --> 00:09:39,329 -� raro acontecerem. -�. 161 00:09:39,371 --> 00:09:40,664 Comigo, mais ainda. 162 00:09:41,165 --> 00:09:43,125 Mas sempre soube me levantar. 163 00:09:45,294 --> 00:09:47,379 Senhor? N�o pode ficar a�. 164 00:09:48,088 --> 00:09:49,715 Recebemos reclama��es. 165 00:09:49,756 --> 00:09:51,925 Espera. Eu moro ali. 166 00:09:51,967 --> 00:09:55,429 -Sei, e dorme nas escadas? -Sei que parece estranho. 167 00:09:55,464 --> 00:09:58,015 Meu amigo me empresta o apartamento dele. 168 00:09:58,056 --> 00:10:01,393 �s vezes, ele traz garotas. E n�s temos um c�digo. 169 00:10:01,435 --> 00:10:02,769 Ele p�e um len�o, e eu espero. 170 00:10:02,811 --> 00:10:05,355 -Vamos para a delegacia. -N�o. Espere. Vai ver. 171 00:10:05,397 --> 00:10:07,691 Nico! 172 00:10:07,733 --> 00:10:09,067 -Vamos. -Espere. 173 00:10:09,109 --> 00:10:11,695 -Vamos baixar o tom. -V� com calma. 174 00:10:12,863 --> 00:10:15,741 -Sim? -Ol�. Conhece esse senhor? 175 00:10:16,617 --> 00:10:17,784 N�o. 176 00:10:17,826 --> 00:10:20,287 -Claro, � uma prostituta. -Desculpe, senhora. 177 00:10:20,329 --> 00:10:21,997 -� uma puta, ela � paga. -Vamos, senhor. 178 00:10:22,039 --> 00:10:23,790 -Nico n�o est�? -Senhor... 179 00:10:23,832 --> 00:10:26,627 Essa garota � uma puta, ela cobra. Ela... 180 00:10:26,668 --> 00:10:29,463 -Cala a boca! -Ela � paga para transar! 181 00:10:29,505 --> 00:10:31,340 -Vai por bem ou por mal. -N�o! 182 00:10:31,381 --> 00:10:34,259 Por que n�o atendeu? Bati como um louco. 183 00:10:34,294 --> 00:10:37,137 Me levaram como um mendigo. Todo mundo na rua viu! 184 00:10:37,179 --> 00:10:39,223 -Eu estava com a irm�. -Que irm�? 185 00:10:39,258 --> 00:10:41,892 -A irm� daquela que abriu. -N�o. 186 00:10:41,927 --> 00:10:46,146 Sim, de peitos grandes, uma bunda linda... 187 00:10:46,188 --> 00:10:47,856 Do tipo... safada? 188 00:10:47,898 --> 00:10:49,942 -Do tipo devassa. -Caramba! 189 00:10:50,526 --> 00:10:52,945 Yvan, isso n�o pode continuar assim. 190 00:10:52,986 --> 00:10:54,530 O qu�? 191 00:10:54,565 --> 00:10:57,366 -Est� l� em casa h� 3 meses. -N�o, n�o. 192 00:10:58,116 --> 00:11:00,911 Sou uma esp�cie de colocat�rio, n�o? 193 00:11:00,953 --> 00:11:04,206 Ou eu paro de transar, o que � bem improv�vel, 194 00:11:04,248 --> 00:11:07,376 porque estou numa curva ascendente de transa, 195 00:11:07,876 --> 00:11:10,504 ou voc� acha um apartamento. 196 00:11:10,546 --> 00:11:13,006 Transe nas escadas enquanto eu fico l�. 197 00:11:13,048 --> 00:11:15,342 -Imposs�vel. -Por qu�? 198 00:11:16,552 --> 00:11:19,513 Minha vida sexual vem antes da nossa amizade. 199 00:11:20,013 --> 00:11:21,431 Bom saber... 200 00:11:51,003 --> 00:11:52,546 -Ol�, sr. Hazan. -Ol�. 201 00:11:52,588 --> 00:11:54,631 -Esperou muito tempo? -Um pouco. 202 00:11:57,551 --> 00:12:00,512 Este � um pouco acima dos seus recursos. 203 00:12:01,096 --> 00:12:03,724 -Depois de tantas espeluncas... -Sim. 204 00:12:03,765 --> 00:12:06,852 Mas este tem o charme "haussmannien". 205 00:12:06,894 --> 00:12:08,562 Faltam 4 andares. 206 00:12:08,604 --> 00:12:10,063 Sim. 207 00:12:14,902 --> 00:12:16,278 Est� pronto? 208 00:12:19,448 --> 00:12:20,741 Lareira. 209 00:12:21,491 --> 00:12:22,743 E veja. 210 00:12:23,911 --> 00:12:25,662 Tem at� um quarto para os seus filhos. 211 00:12:30,209 --> 00:12:33,504 -Legal, n�o �? -N�o � bem a palavra. 212 00:12:33,545 --> 00:12:35,756 Ainda tem uma vista linda. 213 00:12:39,676 --> 00:12:41,595 Costuma dar para ver a Sacr�-Coeur. 214 00:12:44,389 --> 00:12:47,309 Ah, l� est�. Venha ver. 215 00:12:47,351 --> 00:12:48,977 -N�o? -N�o. 216 00:12:52,564 --> 00:12:56,235 Voc� disse que era empres�rio de jogadores, algo assim... 217 00:12:56,276 --> 00:12:57,361 Sim, sim. 218 00:12:57,402 --> 00:13:00,864 Acabei de obter a licen�a, n�o tenho muitos clientes. 219 00:13:01,490 --> 00:13:05,327 Mas n�o por muito tempo. Estou num neg�cio incr�vel. 220 00:13:05,362 --> 00:13:07,204 Um jogador jovem, excepcional. 221 00:13:07,246 --> 00:13:09,957 Real e Juventus querem. Se represent�-lo, estou feito. 222 00:13:09,992 --> 00:13:11,458 -Maravilha. -Sim. 223 00:13:11,500 --> 00:13:14,419 -At� l�, s� vejo uma solu��o. -Qual �? 224 00:13:14,920 --> 00:13:16,296 Voc� tem amigos? 225 00:13:16,338 --> 00:13:20,843 Faz tempo que n�o nos vemos, mas pode me abrigar uns tempos? 226 00:13:20,884 --> 00:13:24,763 Por mim, tudo bem, mas minha mulher n�o suporta voc�. 227 00:13:24,798 --> 00:13:26,598 -Ah, �? -Sim, desde o acidente. 228 00:13:26,640 --> 00:13:30,060 Est�vamos b�bados, e voc� disse: "Voe". Saltei do 5� andar. 229 00:13:30,095 --> 00:13:32,604 S� por isso ela n�o gosta de mim? 230 00:13:32,646 --> 00:13:34,857 -Desde ent�o, olha... -Que chata... 231 00:13:34,898 --> 00:13:37,943 Eu acreditei. As asas eram bem feitas. 232 00:13:37,985 --> 00:13:40,988 Mas n�o deviam ser de papel crepom. Errei nisso. 233 00:13:41,029 --> 00:13:42,906 -Mas foi bom te ver. -Sim. 234 00:13:42,948 --> 00:13:45,909 N�o nos v�amos h� 5 anos. Nunca mais me ligou. 235 00:13:45,951 --> 00:13:48,120 -Vou indo. Bom, obrigado. -Tchau. 236 00:13:49,037 --> 00:13:52,124 Eu poderia dizer "sim", mas, como sou seu amigo, 237 00:13:52,166 --> 00:13:54,168 vou dizer "n�o", para te ajudar a progredir. 238 00:13:54,209 --> 00:13:57,963 Para me ajudar a progredir, precisa me dizer "sim". 239 00:13:58,005 --> 00:13:59,339 -Mas digo "n�o". -Certo. 240 00:13:59,381 --> 00:14:01,466 -Para te ajudar. -Grande amigo. 241 00:14:01,508 --> 00:14:02,634 Pois �. 242 00:14:02,676 --> 00:14:05,929 Desculpa te acordar, mas briguei com a Delphine... 243 00:14:05,971 --> 00:14:08,432 -Droga. -Se puder me abrigar... 244 00:14:08,473 --> 00:14:10,684 N�o, aqui � muito pequeno. 245 00:14:10,726 --> 00:14:14,271 Por favor, Pascal. N�o posso nem pagar um hotel. 246 00:14:14,313 --> 00:14:18,108 -Nem p�r gasolina no meu carro. -Voc� n�o tem carro. 247 00:14:18,150 --> 00:14:19,318 � verdade. 248 00:14:19,359 --> 00:14:21,695 -Desculpe, mas eu... -Ei. 249 00:14:21,730 --> 00:14:24,448 Depois de tudo que eu fiz por voc�, podia... 250 00:14:24,948 --> 00:14:27,409 Voc� nunca fez nada por mim. 251 00:14:27,451 --> 00:14:28,994 �, tem raz�o. 252 00:14:30,496 --> 00:14:31,580 Vamos, vai! 253 00:14:31,622 --> 00:14:35,000 -Uma noite s�, mas saia cedo. -Voc� � um irm�o. 254 00:14:35,042 --> 00:14:37,836 Sil�ncio! Tem crian�as! � residencial! 255 00:14:37,878 --> 00:14:39,338 Certo. 256 00:14:51,642 --> 00:14:53,977 O que � isso? Ah, droga. 257 00:14:56,355 --> 00:15:00,025 E ela pegou o domador pelo p� e levou ao fundo do tanque. 258 00:15:00,060 --> 00:15:02,319 -Sabe por qu�? -N�o. Conte. 259 00:15:02,361 --> 00:15:05,531 Quando tiram uma orca da fam�lia, ela fica doida. 260 00:15:05,566 --> 00:15:07,282 Ela pode surtar. 261 00:15:07,324 --> 00:15:10,744 Por isso que tem tantos acidentes nos parques. 262 00:15:10,786 --> 00:15:12,120 Ah, entendi. 263 00:15:12,788 --> 00:15:16,959 Olha, Lucas. Eu estou bem, sabia? 264 00:15:16,994 --> 00:15:18,418 Sim, eu sei. 265 00:15:18,460 --> 00:15:21,129 Eu n�o pretendo matar ningu�m. 266 00:15:21,164 --> 00:15:23,590 Mas n�o contei aquilo por isso. 267 00:15:24,091 --> 00:15:25,133 Ah, �? 268 00:15:25,634 --> 00:15:28,929 -Ent�o est� tudo bem? -Sim! Por que pergunta? 269 00:15:29,972 --> 00:15:32,391 -Por causa do seu cheiro. -O que tem? 270 00:15:32,432 --> 00:15:35,352 Est� fedendo. Parece um c�o velho. 271 00:15:35,394 --> 00:15:36,812 Um c�o velho? 272 00:15:39,648 --> 00:15:42,192 Voc� tem 20 euros para a cantina? 273 00:15:43,735 --> 00:15:45,070 Olha... 274 00:15:45,863 --> 00:15:47,823 Eu esqueci minha carteira. 275 00:15:47,858 --> 00:15:49,199 Deixa pra l�. 276 00:15:49,241 --> 00:15:52,327 Roubei 10 euros da mam�e. Voc� me paga quando puder. 277 00:15:54,246 --> 00:15:55,414 Est� bem. 278 00:15:55,956 --> 00:15:57,457 Obrigado, querido. 279 00:16:00,294 --> 00:16:01,420 Vai l�. 280 00:16:01,461 --> 00:16:02,963 -Tchau, pai. -Tchau. 281 00:16:11,930 --> 00:16:14,308 N�o vai acontecer nada com seu jogador. 282 00:16:15,893 --> 00:16:17,394 Estou preocupado. 283 00:16:19,438 --> 00:16:21,356 Vai, chuta. 284 00:16:21,899 --> 00:16:24,902 Com a sorte que estou, s� falta ele se machucar. 285 00:16:31,325 --> 00:16:35,746 Estou sentindo um cheiro de cachorro molhado ou morto. 286 00:16:35,787 --> 00:16:37,039 � muito forte. 287 00:16:37,080 --> 00:16:39,208 Est� sentindo? Com o vento, �s vezes? 288 00:16:39,249 --> 00:16:40,375 N�o. 289 00:16:40,417 --> 00:16:41,710 Com licen�a. 290 00:16:42,794 --> 00:16:44,129 Vernet. 291 00:16:46,507 --> 00:16:48,592 -O que ele est� fazendo aqui? -N�o sei. 292 00:16:49,426 --> 00:16:51,261 N�o diga que est� atr�s do Alphonse. 293 00:16:51,762 --> 00:16:53,180 Ah, n�o... 294 00:16:54,181 --> 00:16:56,767 N�o � poss�vel! Voc� disse que n�o ia deixar. 295 00:16:56,808 --> 00:16:58,894 � o meu time, entende? 296 00:16:58,936 --> 00:17:00,854 Quanto maior a transa��o, mais eu ganho. 297 00:17:00,896 --> 00:17:04,566 Esse cara tem 1.500 jogadores. N�o est� nem a� para o Alphonse. 298 00:17:04,608 --> 00:17:08,153 S� quer ganhar mais comiss�es, mais transfer�ncias, mais grana. 299 00:17:08,695 --> 00:17:11,490 -O nome disso � futebol. -Pois �. 300 00:17:12,032 --> 00:17:14,159 Se eu perder o Alphonse, perco tudo. 301 00:17:14,201 --> 00:17:17,496 Fico ferrado, Nico. � s�rio. 302 00:17:23,710 --> 00:17:26,505 E o sacana ainda me olha. N�o � poss�vel... 303 00:17:26,547 --> 00:17:27,840 � alguma maldi��o. 304 00:17:30,592 --> 00:17:31,844 E a�? 305 00:17:32,427 --> 00:17:33,762 Parab�ns. 306 00:17:33,804 --> 00:17:35,597 -Grande jogo. -Obrigado. 307 00:17:35,639 --> 00:17:38,058 Um gol e um passe decisivo. Vou sentir sua falta. 308 00:17:39,893 --> 00:17:41,353 Que cheiro � esse? 309 00:17:41,395 --> 00:17:44,147 Estou sentindo h� um tempo. Tem alguma coisa. 310 00:17:44,940 --> 00:17:47,734 O que o Vernet quer, te rondando desse jeito? 311 00:17:47,776 --> 00:17:51,321 Ele me deu um fone, da Bose. Estoura os t�mpanos. 312 00:17:51,363 --> 00:17:54,992 Grande porcaria de fone. Ele me irrita. 313 00:17:55,027 --> 00:17:58,996 -Por que nunca me d� nada? -Porque sou pobre! 314 00:17:59,997 --> 00:18:02,457 Estou brincando, Yvan. N�o ligo para presentes. 315 00:18:02,492 --> 00:18:04,418 N�o suporto esse Vernet. 316 00:18:04,459 --> 00:18:07,045 � um mulherengo idiota, sem moral. 317 00:18:07,087 --> 00:18:11,925 N�o para de trair a mulher. Parece meu pai. 318 00:18:12,634 --> 00:18:15,262 Odeio esses caras que p�em a fam�lia em risco 319 00:18:15,297 --> 00:18:17,639 por causa de sexo. Fico louco! 320 00:18:18,682 --> 00:18:20,601 � inadmiss�vel. Concordo plenamente. 321 00:18:22,477 --> 00:18:25,856 Voc� preza a fam�lia. Ama sua mulher, seus filhos. 322 00:18:25,891 --> 00:18:27,274 Isso � importante para mim. 323 00:18:27,316 --> 00:18:30,277 � isso que importa: a fam�lia, a fam�lia. 324 00:18:30,319 --> 00:18:33,030 � o cimento da vida. 325 00:18:36,241 --> 00:18:37,993 Sabe onde vai dormir hoje? 326 00:18:40,329 --> 00:18:42,039 -Por que n�o na casa dela? -De quem? 327 00:18:42,080 --> 00:18:43,290 De Delphine. 328 00:18:43,874 --> 00:18:47,920 Com a crise, muitos casais divorciados moram juntos. 329 00:18:47,961 --> 00:18:49,588 -Ah, �? -� o jeito. 330 00:18:50,214 --> 00:18:52,925 Talvez, mas... ela nunca aceitaria. 331 00:18:53,425 --> 00:18:54,676 Sei... 332 00:18:55,761 --> 00:18:57,971 -E voc� � orgulhoso. -E eu sou orgulhoso! 333 00:18:58,013 --> 00:18:59,348 -Claro... -Principalmente. 334 00:19:00,057 --> 00:19:01,350 � isso. 335 00:19:01,391 --> 00:19:04,603 -Vai ficar bem? -Sim, sim. 336 00:19:04,645 --> 00:19:06,813 Desculpe por hoje. Tem a Nathalie e... 337 00:19:06,855 --> 00:19:08,398 -Tudo bem. -Voc� a conhece. 338 00:19:10,275 --> 00:19:12,528 -Bom... Boa noite. -Tchau. 339 00:19:14,530 --> 00:19:17,658 Teria um trocado? N�o sei como voltar para Paris. 340 00:19:17,699 --> 00:19:19,993 -Toma. -Uma contribui��o. 341 00:19:21,829 --> 00:19:24,414 Um dia eu vou te pagar, eu juro. 342 00:19:24,456 --> 00:19:26,375 -N�o se preocupe. -Tudo bem. 343 00:19:26,416 --> 00:19:28,961 -Boa noite. -N�o. Sua mala. 344 00:19:28,996 --> 00:19:32,756 Opa, minha mala. Quer dizer, "mala". 345 00:19:32,791 --> 00:19:35,759 -� que sa� com pressa. -Claro. 346 00:19:35,794 --> 00:19:38,303 -Tchau. -Tchau, meu amigo. 347 00:19:55,654 --> 00:19:57,739 Desculpe, seu cart�o n�o passou. 348 00:19:57,781 --> 00:19:59,950 Bom, vou pagar em dinheiro. 349 00:20:00,659 --> 00:20:04,329 -Vai levar tudo? -N�o, s� as batatas. 350 00:20:04,371 --> 00:20:07,124 -E molhos tamb�m. -Claro. 351 00:20:07,166 --> 00:20:08,333 Gosto muito. 352 00:20:08,375 --> 00:20:09,543 Aqui est�. 353 00:20:09,585 --> 00:20:11,211 -Mais dois ou tr�s. -Sim. 354 00:20:11,253 --> 00:20:12,671 Obrigado. 355 00:20:48,499 --> 00:20:50,334 Isso arde! 356 00:21:17,945 --> 00:21:19,530 Ei! 357 00:21:19,571 --> 00:21:21,323 N�o pode ficar a�! 358 00:21:21,990 --> 00:21:23,408 � o meu banco! 359 00:21:24,910 --> 00:21:26,036 N�o se preocupe. 360 00:21:26,537 --> 00:21:29,456 S� estava deitado, n�o vou dormir. 361 00:21:29,957 --> 00:21:33,126 Todos dizem isso na primeira vez. 362 00:21:36,380 --> 00:21:39,424 Podemos nos apertar. Voc� � fofinho. 363 00:21:39,466 --> 00:21:41,426 Obrigado, mas n�o estou interessado. 364 00:21:41,468 --> 00:21:43,887 Todos dizem isso na primeira vez. 365 00:21:45,806 --> 00:21:47,224 Olha l�! 366 00:21:49,893 --> 00:21:51,228 N�o, n�o! 367 00:21:51,270 --> 00:21:52,729 Ei! 368 00:21:52,771 --> 00:21:54,189 Pare! 369 00:22:05,075 --> 00:22:06,618 � s�rio? 370 00:22:08,912 --> 00:22:10,455 Que droga... 371 00:22:23,844 --> 00:22:25,637 -Bom dia. -Bom dia. 372 00:22:25,679 --> 00:22:28,724 -Quero falar com Delphine Hazan. -Delphine Hazan? 373 00:22:28,759 --> 00:22:30,517 Sabe quando ela entrou? 374 00:22:31,185 --> 00:22:33,061 N�o sei, h� 5 ou 6 anos. 375 00:22:33,562 --> 00:22:36,023 � a mulher que foi atropelada por um cavalo. 376 00:22:36,064 --> 00:22:37,274 N�o, n�o. 377 00:22:37,316 --> 00:22:38,817 -N�o � paciente. -N�o? 378 00:22:38,859 --> 00:22:41,820 -N�o est� me reconhecendo? -N�o. 379 00:22:41,862 --> 00:22:45,449 -N�o � a 1� vez que venho. -Eu vejo muita gente. 380 00:22:45,491 --> 00:22:47,242 Delphine Hazan, uma enfermeira... 381 00:22:47,284 --> 00:22:51,121 J� entendi. Delphine Parizeau! A srta. Parizeau. 382 00:22:51,163 --> 00:22:53,540 Ah, a srta. Parizeau! Ex-Hazan. 383 00:22:53,582 --> 00:22:56,668 -Detesta ser chamada de Hazan. -Ah, n�o sabia. 384 00:22:56,710 --> 00:22:58,003 -Vou chamar. -Obrigado. 385 00:22:58,045 --> 00:23:02,174 -N�o quer se casar comigo? -Ah, � tentador, mas n�o. 386 00:23:03,091 --> 00:23:04,301 Sim? 387 00:23:07,095 --> 00:23:09,806 Delph, � para voc�. � o Yvan. 388 00:23:09,848 --> 00:23:11,683 Estou ocupada. Depois eu ligo. 389 00:23:11,725 --> 00:23:15,646 Ele est� aqui, na recep��o. E parece que est� fedendo. 390 00:23:20,359 --> 00:23:22,861 -Sim? -Precisamos conversar. 391 00:23:22,903 --> 00:23:25,697 N�o d�, estou numa opera��o cerebral. 392 00:23:25,739 --> 00:23:28,158 N�o vim aqui para brincar. �... 393 00:23:28,826 --> 00:23:30,244 Quest�o de vida ou morte. 394 00:23:30,285 --> 00:23:32,329 Vai ficar para depois do meu turno. 395 00:23:33,705 --> 00:23:35,874 Fui sodomizado por um sem-teto. 396 00:23:37,501 --> 00:23:38,669 Estou indo. 397 00:23:40,462 --> 00:23:42,923 Ele foi sodomizado por um sem-teto. 398 00:23:43,757 --> 00:23:45,926 Foi mesmo sodomizado por um sem-teto? 399 00:23:45,968 --> 00:23:47,052 Sim. 400 00:23:47,594 --> 00:23:49,054 N�o, quase. 401 00:23:50,389 --> 00:23:53,016 -Est� fedendo mesmo. -A cachorro, eu sei. 402 00:23:53,058 --> 00:23:54,351 O que voc� quer? 403 00:23:55,143 --> 00:23:56,395 Delphine, 404 00:23:57,479 --> 00:23:59,022 eu quero voltar para casa. 405 00:24:00,816 --> 00:24:02,693 Que engra�ado... S�rio. 406 00:24:02,734 --> 00:24:05,529 Sabia que ia reagir assim, mas juro que � s�rio. 407 00:24:05,571 --> 00:24:07,322 N�o consigo mais me virar. 408 00:24:07,364 --> 00:24:11,368 Estou no limite da rua. Acho que j� passei desse limite. 409 00:24:11,410 --> 00:24:14,580 � provis�rio. At� eu me reerguer. 410 00:24:14,621 --> 00:24:16,290 Vou assinar com esse jogador, 411 00:24:16,331 --> 00:24:19,793 e depois voc� n�o vai mais ouvir falar de mim. 412 00:24:20,294 --> 00:24:21,962 O que acha? � uma boa ideia, n�o �? 413 00:24:21,997 --> 00:24:24,840 N�o, n�o �. Foi a pior de todas as suas ideias. 414 00:24:24,882 --> 00:24:26,091 Delphine... 415 00:24:26,133 --> 00:24:29,094 � um homem ferido te suplicando. 416 00:24:30,971 --> 00:24:33,140 Quando um capit�o est� na tempestade... 417 00:24:33,182 --> 00:24:35,851 Pare com suas cita��es, por favor. 418 00:24:35,893 --> 00:24:37,728 � voc� que gosta do Michel Delpech, n�o �? 419 00:24:37,769 --> 00:24:40,147 Ele canta em uma m�sica: 420 00:24:40,189 --> 00:24:42,566 -se voc� precisar do que for... -Pare. 421 00:24:42,608 --> 00:24:46,236 pode sempre contar comigo, esperando que voc� trabalhe 422 00:24:46,278 --> 00:24:47,779 Pare, ou te mato! 423 00:24:48,947 --> 00:24:50,365 Ent�o est� recusando? 424 00:24:50,407 --> 00:24:53,994 Claro que sim. Nunca voltar� a morar l�. Nunca. 425 00:24:54,495 --> 00:24:56,955 Como pode ser enfermeira sem cora��o? 426 00:24:56,997 --> 00:24:58,957 Yvan, estou me reconstruindo. 427 00:24:58,999 --> 00:25:01,043 E conheci uma pessoa. 428 00:25:02,002 --> 00:25:04,588 Conheceu uma... � mesmo? 429 00:25:06,423 --> 00:25:07,758 E... 430 00:25:08,425 --> 00:25:10,427 -� s�rio? -Quase. 431 00:25:10,469 --> 00:25:13,889 -"Quase" n�o quer dizer nada. -Quer, sim. 432 00:25:13,931 --> 00:25:16,391 Ah, droga! N�o tenho que te prestar contas! 433 00:25:16,426 --> 00:25:18,769 -Ele mora na casa? -N�o. 434 00:25:18,810 --> 00:25:21,438 Ah, bom... Ent�o tudo bem. 435 00:25:21,480 --> 00:25:25,025 Yvan, adoro falar com voc�, � revigorante e animador, 436 00:25:25,060 --> 00:25:26,985 mas tenho que voltar a trabalhar. 437 00:25:27,027 --> 00:25:28,487 Ei, ei, Delphine... 438 00:25:29,530 --> 00:25:31,907 Desculpe, n�o queria chegar a isso, mas... 439 00:25:32,699 --> 00:25:35,536 -J� que me obriga... -Te obrigo a qu�? 440 00:25:35,577 --> 00:25:38,956 A casa. N�s compramos juntos, lembra? 441 00:25:38,997 --> 00:25:40,874 Sim, com a heran�a do meu pai. 442 00:25:41,542 --> 00:25:42,709 Aqui est�. 443 00:25:43,252 --> 00:25:44,336 O que � isso? 444 00:25:44,378 --> 00:25:48,465 � uma c�pia da escritura da nossa casa. 445 00:25:48,507 --> 00:25:50,926 Vou ampliar para voc� ver. 446 00:25:51,927 --> 00:25:55,430 Isso estipula que, proporcionalmente, 447 00:25:55,472 --> 00:25:57,724 eu possuo 20% dessa casa. 448 00:25:57,759 --> 00:25:58,725 E da�? 449 00:25:58,767 --> 00:26:01,061 Ou voc� compra meus 20%, 450 00:26:01,895 --> 00:26:04,356 ou eu vou morar nos meus 20%. 451 00:26:06,650 --> 00:26:08,861 -Est� zombando de mim? -N�o. 452 00:26:09,361 --> 00:26:12,906 -Pode comprar meus 20%? -N�o, sabe que estou endividada. 453 00:26:12,948 --> 00:26:14,575 Isso n�o � problema meu. 454 00:26:15,075 --> 00:26:17,744 Ent�o vou morar nos meus 20%. 455 00:26:19,955 --> 00:26:22,416 Com a crise, isso � muito comum. 456 00:26:22,457 --> 00:26:25,294 Muitos casais divorciados moram sob o mesmo teto. 457 00:26:25,329 --> 00:26:29,798 -Ah, �? De onde tirou isso? -Eu li. No "Nouvel Observateur". 458 00:26:29,840 --> 00:26:32,217 Voc� s� l� publica��es esportivas. 459 00:26:32,259 --> 00:26:33,760 �, foi Nico que me disse. 460 00:26:34,261 --> 00:26:37,139 Ei, Delphine, est� tudo bem. N�o fa�a essa cara. 461 00:26:37,639 --> 00:26:39,391 As crian�as v�o ficar felizes. 462 00:26:39,426 --> 00:26:41,810 S�rio? V�o ficar juntos de novo? 463 00:26:41,852 --> 00:26:43,061 N�o, de jeito nenhum. 464 00:26:43,096 --> 00:26:46,315 Disfarce sua alegria. Que bela recep��o... 465 00:26:46,356 --> 00:26:50,319 -O papai vai voltar para c�? -Eu acho �timo! 466 00:26:50,360 --> 00:26:51,486 Que bom! 467 00:26:51,528 --> 00:26:53,906 Ent�o pode ceder seu quarto para ele. 468 00:26:53,947 --> 00:26:55,115 -O qu�? -Hein? 469 00:26:55,157 --> 00:26:58,076 N�o vai dormir no meu sof� como um in�til. 470 00:26:58,118 --> 00:27:00,454 Seu sof� � um pouco meu. 471 00:27:00,496 --> 00:27:03,582 -E o pirralho dorme onde? -Com voc�, no seu quarto. 472 00:27:03,624 --> 00:27:04,917 Nem pensar. 473 00:27:04,958 --> 00:27:07,669 Eu tamb�m n�o queria essa situa��o, 474 00:27:07,711 --> 00:27:09,463 mas seu pai n�o deu op��o. 475 00:27:09,505 --> 00:27:12,174 Dane-se. N�o durmo no mesmo quarto que "YouPorn". 476 00:27:12,216 --> 00:27:15,761 Do que ela est� falando? Nem sei o que � "UPorn". 477 00:27:16,762 --> 00:27:18,347 Lucas, fique tranquilo... 478 00:27:18,847 --> 00:27:20,390 N�o podem se divorciar como todo mundo? 479 00:27:20,432 --> 00:27:23,101 Primeiro aquela festa rid�cula de div�rcio, 480 00:27:23,143 --> 00:27:26,230 agora isso. Voc�s s�o doentes! Cres�am! 481 00:27:26,271 --> 00:27:28,398 -Violette. -Ei, Violette. 482 00:27:28,440 --> 00:27:30,108 -Volta aqui... -Deixa. 483 00:27:43,330 --> 00:27:45,040 Bom, quer ver o seu quarto? 484 00:27:46,708 --> 00:27:48,627 Aqui n�o vou me sentir sozinho. 485 00:27:50,629 --> 00:27:53,465 -Tome, sua baleia. -Nem pensar! 486 00:27:53,507 --> 00:27:55,175 N�o pode separ�-la da fam�lia. 487 00:27:55,217 --> 00:27:57,970 -Tem que me prometer uma coisa. -O qu�? 488 00:27:58,011 --> 00:28:00,138 -Prometa. -Prometo, mas o qu�? 489 00:28:00,180 --> 00:28:03,517 Meus p�steres. S�o classificados por fam�lias. 490 00:28:03,559 --> 00:28:04,601 E da�? 491 00:28:04,643 --> 00:28:08,188 -Se tocar neles, vou perceber. -E se a minha m�o for possu�da? 492 00:28:08,230 --> 00:28:09,398 N�o tem esse direito. 493 00:28:09,439 --> 00:28:11,650 Ah, meu Deus. Quero tocar o p�ster. Olha. 494 00:28:11,692 --> 00:28:13,777 N�o! Papai! 495 00:28:14,278 --> 00:28:16,613 Ah, eu te enganei! 496 00:28:18,157 --> 00:28:19,491 Est� resolvido. 497 00:28:20,367 --> 00:28:23,245 -Ela aceitou? -S� disse que vai se enforcar. 498 00:28:23,287 --> 00:28:24,621 Tudo se resolve. 499 00:28:32,546 --> 00:28:33,881 � das boas... 500 00:28:33,922 --> 00:28:37,759 Seu ex � que nem t�nia. Nunca abandona. 501 00:28:37,794 --> 00:28:39,219 Pode ter certeza. 502 00:28:39,261 --> 00:28:41,096 N�o abandona voc�. 503 00:28:43,056 --> 00:28:44,725 Essa � boa. 504 00:28:46,894 --> 00:28:48,562 � estranho pensar nisso. 505 00:28:48,597 --> 00:28:51,940 Vivemos 15 anos com algu�m, e ele vira um desconhecido. 506 00:28:51,982 --> 00:28:54,526 Mas um desconhecido que te conhece muito bem. 507 00:28:54,568 --> 00:28:57,112 Eu sei, o fumo me deixa ligada. 508 00:28:57,738 --> 00:29:00,657 Desde o come�o, eu sabia que seria p�ssima ideia. 509 00:29:01,158 --> 00:29:03,368 -Bom dia. -Bom dia. 510 00:29:07,331 --> 00:29:09,333 Com que direito pega minhas coisas? 511 00:29:09,374 --> 00:29:10,792 Isto � seu? 512 00:29:12,419 --> 00:29:14,963 -Est� se esfor�ando agora? -Me d� isso. 513 00:29:14,998 --> 00:29:16,715 Virou uma mulher livre. 514 00:29:16,757 --> 00:29:19,635 Uma mulher com um pouco de fogo no rabo. 515 00:29:19,676 --> 00:29:21,678 -Pare! -Tigresa! 516 00:29:22,596 --> 00:29:24,723 -Estou refazendo minha vida. -Estou vendo. 517 00:29:25,265 --> 00:29:26,558 N�o tem mais caf�? 518 00:29:26,600 --> 00:29:29,895 N�o, n�o tem. N�o tomo caf�, ent�o n�o tem mais caf�. 519 00:29:31,271 --> 00:29:33,232 Gostei do que fez com a geladeira. 520 00:29:33,273 --> 00:29:34,358 O qu�? 521 00:29:34,393 --> 00:29:37,069 Tirou a minha foto. �, atrapalhava. 522 00:29:38,529 --> 00:29:41,281 O que temos? Ah, tiramisu. Adoro. 523 00:29:41,323 --> 00:29:43,408 N�o, � meu. Tire a m�o. 524 00:29:45,828 --> 00:29:48,831 -E o suco de laranja? Posso? -Pode. 525 00:29:48,872 --> 00:29:50,040 Obrigado. 526 00:29:51,917 --> 00:29:53,377 O que est� fazendo? 527 00:29:53,877 --> 00:29:56,046 -Disse que eu podia. -Em um copo. 528 00:29:56,088 --> 00:29:59,550 At� parece que nossas salivas nunca se misturaram. 529 00:30:01,134 --> 00:30:02,511 Est� bem. 530 00:30:03,470 --> 00:30:05,722 -Yvan, me prometa uma coisa. -O qu�? 531 00:30:05,757 --> 00:30:08,934 Vai fazer de tudo para isso ser tempor�rio. 532 00:30:08,976 --> 00:30:12,229 Acha que estou feliz por estar aqui? 533 00:30:12,264 --> 00:30:13,897 Quer mesmo que eu responda? 534 00:30:21,697 --> 00:30:24,950 Cozinhe a massa em �gua fervente. 535 00:30:24,992 --> 00:30:26,869 J� cozinhei a massa! 536 00:30:26,910 --> 00:30:29,329 -Corte em fatias finas. -Droga! 537 00:30:30,164 --> 00:30:33,959 Agora vou descascar e picar a cebola. 538 00:30:34,001 --> 00:30:35,294 Devagar! 539 00:30:35,329 --> 00:30:39,256 Junte a gema do ovo, misture ao curry e � massa. 540 00:30:40,382 --> 00:30:42,843 Curry, curry... N�o tenho, vou p�r isto. 541 00:30:43,760 --> 00:30:45,304 E misturo. 542 00:30:49,641 --> 00:30:51,560 Vou degla�ar com vinagre. 543 00:30:53,187 --> 00:30:55,606 -Degla�ar? -E juntar o creme. 544 00:30:56,690 --> 00:31:00,319 Depois de um ou dois minutos, o creme ficar� dourado. 545 00:31:00,819 --> 00:31:02,488 Degla�ar... 546 00:31:03,614 --> 00:31:06,074 Agora precisamos gratinar tudo. 547 00:31:06,116 --> 00:31:07,201 Sim, mas... 548 00:31:07,242 --> 00:31:09,286 Deixe de 5 a 10min no forno. 549 00:31:11,705 --> 00:31:12,956 Boa noite. 550 00:31:27,137 --> 00:31:28,430 Nossa! 551 00:31:29,181 --> 00:31:30,599 Conseguiu ficar bonita! 552 00:31:30,641 --> 00:31:31,767 Nossa! 553 00:31:31,808 --> 00:31:34,186 -Conseguiu fazer o jantar? -Sim. 554 00:31:34,728 --> 00:31:36,230 Massa com chouri�o. 555 00:31:37,064 --> 00:31:39,816 -Posso fazer uma pergunta? -Por favor. 556 00:31:39,858 --> 00:31:42,778 Quantas vezes fez o jantar em 15 anos de vida em comum? 557 00:31:42,819 --> 00:31:45,656 N�o contei, ent�o n�o sei bem... 558 00:31:45,697 --> 00:31:48,450 A resposta est� entre "zero" e "jamais". 559 00:31:53,497 --> 00:31:54,665 O que vai fazer? 560 00:31:54,706 --> 00:31:58,001 A Violette vai dormir na L�a, e eu vou jantar fora. 561 00:31:58,043 --> 00:31:59,169 Aonde vai? 562 00:31:59,211 --> 00:32:01,213 Transar com uma equipe de r�gbi. 563 00:32:01,255 --> 00:32:02,881 De 13 ou de 15? 564 00:32:04,967 --> 00:32:06,301 Boa noite. 565 00:32:07,845 --> 00:32:09,096 Delphine... 566 00:32:09,131 --> 00:32:12,182 � bom agirmos como adultos. �... 567 00:32:14,142 --> 00:32:15,519 Adultos. 568 00:32:19,189 --> 00:32:20,357 Voc� veio! 569 00:32:21,692 --> 00:32:23,193 -Boa noite. -Obrigada. 570 00:32:24,611 --> 00:32:27,531 Achei que n�o viesse mais. Nossa! Que vestido! 571 00:32:27,573 --> 00:32:29,324 Com quem vou ficar? 572 00:32:29,825 --> 00:32:31,994 N�o me vesti assim � toa. 573 00:32:33,996 --> 00:32:37,291 Nossa, o William! Por que n�o pensei antes? 574 00:32:37,326 --> 00:32:39,334 Porque ele � totalmente reprimido. 575 00:32:39,376 --> 00:32:41,837 Ele � um gato! E rec�m-divorciado. 576 00:32:41,879 --> 00:32:44,423 Perfeito para curar minha ferida narc�sica. 577 00:32:44,464 --> 00:32:47,467 Com sorte, terei um orgasmo at� o final da semana. 578 00:32:47,509 --> 00:32:51,263 �, ele � bom para come�ar. Tem que ser pequeno. 579 00:32:51,305 --> 00:32:53,056 Sen�o pode ter ruptura muscular. 580 00:32:54,016 --> 00:32:56,226 Delphine chegou. Vamos para a mesa. 581 00:32:56,268 --> 00:32:57,895 -Ol�. -Ol�. 582 00:32:57,936 --> 00:32:59,396 Tudo bem? 583 00:32:59,438 --> 00:33:00,772 Ol�. 584 00:33:09,364 --> 00:33:10,741 E ent�o? 585 00:33:11,241 --> 00:33:12,618 Est� bom. 586 00:33:14,661 --> 00:33:15,829 Tem raz�o. 587 00:33:15,871 --> 00:33:17,331 Est� nojento. 588 00:33:22,336 --> 00:33:23,462 Quer saber? 589 00:33:23,504 --> 00:33:27,090 Vamos fazer granola com leite. Vai ficar �timo. 590 00:33:27,591 --> 00:33:29,760 Est�vamos num impasse. 591 00:33:30,427 --> 00:33:34,473 Dois filhos, falta de desejo e... 592 00:33:37,226 --> 00:33:40,687 -William, voc� me acha bonita? -Sim. 593 00:33:40,729 --> 00:33:42,731 Tem vontade de me paquerar? 594 00:33:46,443 --> 00:33:48,362 N�o sei. 595 00:33:48,403 --> 00:33:49,780 Honestamente. 596 00:33:51,406 --> 00:33:53,659 -Sim. -�timo. 597 00:33:54,576 --> 00:33:56,829 Vou te dar um conselho para ganhar tempo. 598 00:33:56,864 --> 00:33:57,871 Certo. 599 00:33:57,913 --> 00:34:01,542 Para paquerar uma mulher, fale dela, e n�o da ex-mulher. 600 00:34:01,583 --> 00:34:03,877 -Certo? -Certo. 601 00:34:03,919 --> 00:34:05,462 Voc� me serve? 602 00:34:08,257 --> 00:34:10,259 Eu te acho muito bonita. 603 00:34:10,294 --> 00:34:12,177 Mais bonita que minha ex-mulher. 604 00:34:12,219 --> 00:34:13,595 Obrigada. 605 00:34:17,349 --> 00:34:19,268 N�o se cansa de ver o mesmo filme? 606 00:34:19,309 --> 00:34:22,479 Claro que n�o. Essa hist�ria � �tima. 607 00:34:22,521 --> 00:34:26,358 Uma orca que se vinga porque um pescador matou sua fam�lia. 608 00:34:26,400 --> 00:34:28,151 � que nem "Busca Implac�vel". 609 00:34:28,193 --> 00:34:31,446 N�o. "Busca Implac�vel" � um pai que salva a filha 610 00:34:31,488 --> 00:34:33,699 do tr�fico de prostitui��o. 611 00:34:34,491 --> 00:34:35,993 Nada a ver. 612 00:34:39,329 --> 00:34:41,874 Sabe, papai, quando tiver sua casa, 613 00:34:41,915 --> 00:34:44,459 vou ligar todas as noites para voc� ouvir minha voz. 614 00:34:47,296 --> 00:34:50,757 -Isso � bonitinho. -E, nas semanas sem a gente, 615 00:34:50,792 --> 00:34:53,343 vou deixar uma camiseta com meu cheiro. 616 00:34:53,969 --> 00:34:56,054 N�o, a liga��o � o suficiente. 617 00:35:01,602 --> 00:35:05,314 Voc� � t�o engra�ado... Ah, adoro. � mesmo? 618 00:35:05,355 --> 00:35:06,773 Maravilha. 619 00:35:07,566 --> 00:35:10,110 Voc� � um arraso, ele gosta de voc�. 620 00:35:10,903 --> 00:35:13,572 Tchau, e at� a semana que vem. 621 00:35:13,614 --> 00:35:15,157 Beijos. Voltem bem. 622 00:35:15,199 --> 00:35:16,658 O que est�o fazendo? 623 00:35:16,700 --> 00:35:19,786 Indo embora. Trabalham amanh�. E eu tamb�m. 624 00:35:19,828 --> 00:35:21,872 Mas � meu dia de folga... 625 00:35:22,539 --> 00:35:23,999 Que trag�dia... 626 00:35:24,041 --> 00:35:25,626 Trag�dia? 627 00:35:25,661 --> 00:35:27,961 A fome no mundo e a guerra s�o trag�dias. 628 00:35:28,003 --> 00:35:29,546 Voc� n�o entende... 629 00:35:29,588 --> 00:35:31,757 Se eu voltar agora, ele vai rir. � meia-noite. 630 00:35:31,798 --> 00:35:33,258 -De quem est� falando? -Yvan! 631 00:35:33,300 --> 00:35:35,177 Vai achar que tive uma noite de merda. 632 00:35:35,219 --> 00:35:38,138 O div�rcio simplificou mesmo sua rela��o. 633 00:35:38,180 --> 00:35:40,390 -Bom, tchau. -Tchau. 634 00:35:40,425 --> 00:35:41,850 Vem comigo? 635 00:35:42,935 --> 00:35:45,646 Eu trabalho muito cedo amanh�, ent�o... 636 00:35:45,687 --> 00:35:48,190 -Ent�o vamos logo. Tchau. -Tchau. 637 00:35:48,232 --> 00:35:49,900 -Tchau. -Tchau. Voltem bem. 638 00:35:53,779 --> 00:35:57,324 -Depois � � esquerda. -Est� bem. 639 00:36:05,958 --> 00:36:07,292 Prontinho. 640 00:36:19,513 --> 00:36:21,056 Bom, vou indo. 641 00:36:22,891 --> 00:36:25,561 Obrigada por ter me trazido. 642 00:36:33,569 --> 00:36:35,863 Tem raz�o. Vamos devagar. 643 00:36:59,887 --> 00:37:01,013 Tudo bem? 644 00:37:01,054 --> 00:37:04,725 Tudo �timo! Tive uma noite incr�vel! 645 00:37:05,225 --> 00:37:07,728 Finalmente tive orgasmos m�ltiplos. 646 00:37:08,854 --> 00:37:10,814 Que bom... Fico feliz por voc�. 647 00:37:10,856 --> 00:37:12,733 N�o, voc� n�o entende. 648 00:37:21,158 --> 00:37:22,451 Mam�e? 649 00:37:22,993 --> 00:37:25,996 Mam�e? 650 00:37:28,707 --> 00:37:30,542 Precisa me levar � escola. 651 00:37:32,878 --> 00:37:35,923 -Onde est� seu pai? -N�o sei. 652 00:37:45,307 --> 00:37:46,725 Vamos. 653 00:37:50,354 --> 00:37:51,855 Um beijinho. 654 00:37:51,890 --> 00:37:53,357 Vai, r�pido. 655 00:38:28,851 --> 00:38:30,602 Meu tiramisu! 656 00:38:31,854 --> 00:38:33,564 Que filho da m�e! 657 00:38:51,248 --> 00:38:52,791 -Tudo bem? -Ai, caramba! 658 00:38:55,419 --> 00:38:57,963 Delphine, tranque a porta quando... 659 00:38:58,005 --> 00:39:01,341 -Eu deveria estar sozinha. -N�o. Est� vendo que n�o. 660 00:39:01,383 --> 00:39:04,386 Sempre falei para n�s fazermos um banheiro embaixo... 661 00:39:04,428 --> 00:39:07,014 N�o vamos fazer nada. N�o tem mais "n�s". 662 00:39:07,055 --> 00:39:09,391 -Pronto. E esconde isso. -Ah, sei. 663 00:39:09,433 --> 00:39:12,477 -Como se nunca tivesse visto. -Mas n�o quero mais ver. 664 00:39:12,519 --> 00:39:14,438 Ah, �? Opa! 665 00:39:15,105 --> 00:39:16,440 Estou brincando. 666 00:39:18,025 --> 00:39:19,693 -Sai! -N�o d�! 667 00:39:19,728 --> 00:39:21,695 Tenho que terminar o que comecei. 668 00:39:21,730 --> 00:39:23,322 N�o � uma torneira. 669 00:39:24,990 --> 00:39:26,283 Prontinho... 670 00:39:32,956 --> 00:39:34,291 E me diga... 671 00:39:35,292 --> 00:39:38,545 -Voc� operou os seios? -Yvan, cai fora. 672 00:39:38,587 --> 00:39:41,089 -Voc� operou os seios. -N�o. 673 00:39:41,715 --> 00:39:43,258 Eu n�o fiz nada. 674 00:39:44,843 --> 00:39:47,888 Est� uma gra�a... Agora se depila. 675 00:39:47,930 --> 00:39:50,057 Agora � virilha cavada... 676 00:39:50,098 --> 00:39:53,060 Quem diria... Os tempos mudaram. 677 00:39:53,095 --> 00:39:57,064 Na minha �poca, era floresta, matagal, 678 00:39:57,105 --> 00:39:58,524 montanhismo. 679 00:40:03,737 --> 00:40:05,030 Para! 680 00:40:05,948 --> 00:40:07,699 Que barulho � esse? 681 00:40:07,741 --> 00:40:08,826 Cai fora. 682 00:40:08,861 --> 00:40:10,661 -Que barulho � esse? -Sai daqui. 683 00:40:10,696 --> 00:40:12,788 -Que barulho � esse? -Me deixa em paz! 684 00:40:14,081 --> 00:40:15,415 N�o! 685 00:40:15,457 --> 00:40:17,417 Com o presente do Nico? 686 00:40:18,794 --> 00:40:21,505 -Sai daqui! -Se diverte com um brinquedinho? 687 00:40:21,547 --> 00:40:22,840 Para! 688 00:40:22,881 --> 00:40:26,343 S�o 9h30 da manh�! Foi uma alta de horm�nios? 689 00:40:26,385 --> 00:40:29,847 -Cai fora! -Vou voltar com um pepino. 690 00:40:30,722 --> 00:40:33,016 N�o aguento mais! Caramba! 691 00:40:35,394 --> 00:40:37,896 -Venha ver. -Estou trabalhando. 692 00:40:37,931 --> 00:40:39,940 Yvan, venha ver agora. 693 00:40:40,691 --> 00:40:42,651 Levanta a bunda da�. 694 00:40:47,030 --> 00:40:48,991 Voc� n�o toca em nada que est� aqui. 695 00:40:49,026 --> 00:40:51,827 Esta � a sua parte. 696 00:40:52,619 --> 00:40:56,331 P�s uma fita, a� cada um tem uma parte da geladeira. 697 00:40:56,373 --> 00:40:57,958 20% da casa, 20% da geladeira. 698 00:40:58,000 --> 00:40:59,042 Est� brincando? 699 00:40:59,084 --> 00:41:01,003 Te abrigo, mas n�o te alimento. 700 00:41:01,879 --> 00:41:03,297 Quer ver o resto? 701 00:41:08,385 --> 00:41:10,262 Sabe o que a placa significa? 702 00:41:11,096 --> 00:41:13,473 -Yvan, fiz uma pergunta. -Sim. 703 00:41:13,974 --> 00:41:16,059 Perfeito. Vamos em frente. 704 00:41:18,061 --> 00:41:21,607 O esquema do banheiro leva em conta os meus hor�rios. 705 00:41:21,648 --> 00:41:24,026 Como tenho 80% da casa e um emprego, 706 00:41:24,067 --> 00:41:26,028 a prioridade � minha. 707 00:41:26,612 --> 00:41:28,697 E para mijar fora do esquema? Como �? 708 00:41:28,739 --> 00:41:31,074 Pe�a autoriza��o gentilmente. 709 00:41:31,116 --> 00:41:35,370 E, claro, baixe a tampa do vaso e deixe papel. 710 00:41:35,412 --> 00:41:38,373 Sempre baixo a tampa e sempre deixo papel, ent�o... 711 00:41:38,415 --> 00:41:39,541 Pare. 712 00:41:39,583 --> 00:41:41,126 Vamos em frente. 713 00:41:48,300 --> 00:41:49,551 O que � isso? 714 00:41:49,593 --> 00:41:51,094 Os pap�is do div�rcio. 715 00:41:52,471 --> 00:41:54,723 N�o posso ampliar, s�o folhas. 716 00:41:54,758 --> 00:41:56,141 �... 717 00:41:56,725 --> 00:42:00,521 Ficamos com as crian�as semana sim, semana n�o. 718 00:42:00,562 --> 00:42:02,523 Quanto � sala, � simples: 719 00:42:02,558 --> 00:42:04,358 dividimos semana sim, semana n�o. 720 00:42:04,858 --> 00:42:07,027 Na sua semana com as crian�as, ela � sua. 721 00:42:07,069 --> 00:42:10,489 N�o vamos fazer guarda alternada sob o mesmo teto. 722 00:42:10,531 --> 00:42:11,532 Por que n�o? 723 00:42:11,573 --> 00:42:15,536 Escola, deveres, refei��es, a cada 15 dias. N�o queria isso? 724 00:42:15,577 --> 00:42:16,870 Mas... 725 00:42:16,912 --> 00:42:18,789 Delphine, eu tenho um trabalho. 726 00:42:19,289 --> 00:42:21,542 Se tivesse, n�o estaria aqui. 727 00:42:22,626 --> 00:42:25,796 Bom, acho que j� vimos tudo. Alguma pergunta? 728 00:42:26,880 --> 00:42:30,092 Tudo lindo, mas e se eu n�o concordar? Como faremos? 729 00:42:30,127 --> 00:42:31,426 Voc� vai embora. 730 00:42:31,468 --> 00:42:33,345 Mas eu concordo, ent�o... 731 00:42:34,596 --> 00:42:36,014 Legal. 732 00:42:36,056 --> 00:42:38,225 Que incr�vel! 733 00:42:38,725 --> 00:42:40,769 Devia ter feito isso com meu marido. 734 00:42:40,811 --> 00:42:43,313 -Tamb�m � divorciada? -N�o, ele morreu. 735 00:42:44,523 --> 00:42:46,108 Desculpe, sinto muito. 736 00:42:46,150 --> 00:42:48,902 N�o se desculpe. Eu estava de saco cheio. 737 00:42:48,944 --> 00:42:52,030 -Isso pede outro baseado. -Ah, sim, vamos l�. 738 00:42:52,065 --> 00:42:54,158 � meu neto que aperta. 739 00:42:54,199 --> 00:42:57,077 � um idiota, mas tem os dedos �geis. 740 00:43:00,330 --> 00:43:02,499 E foi tudo bem? Ele seguiu as regras? 741 00:43:02,541 --> 00:43:06,962 No come�o, foi cuidadoso. Mas logo voltou a ser ele. 742 00:43:15,512 --> 00:43:19,433 -Voc� beija t�o bem... -N�o sei, eu... 743 00:43:19,474 --> 00:43:21,560 -Vem? -Sim. 744 00:43:34,615 --> 00:43:37,493 Pensei que seu ex-marido estivesse morando com voc�. 745 00:43:37,534 --> 00:43:41,455 N�o hoje. O jogador dele tem jogo fora, ele vai dormir l�. 746 00:43:41,497 --> 00:43:43,707 E as crian�as est�o com a minha m�e. 747 00:43:50,047 --> 00:43:52,466 -Delphine. -O que faz aqui? 748 00:43:52,508 --> 00:43:54,426 N�o consigo dormir e estou lendo. 749 00:43:54,468 --> 00:43:56,637 Mas por que est� aqui? 750 00:43:56,678 --> 00:43:59,598 O jogo foi cancelado. Caiu um temporal. 751 00:43:59,640 --> 00:44:01,725 Por que ser� que n�o estou surpresa? 752 00:44:01,760 --> 00:44:03,101 N�o sei. 753 00:44:03,727 --> 00:44:05,979 Busquei as crian�as na sua m�e. 754 00:44:06,647 --> 00:44:09,525 E voltamos para c�. � isso. 755 00:44:10,317 --> 00:44:12,903 -Quem � ele? -Meu amante. 756 00:44:13,403 --> 00:44:17,825 Bom, ainda n�o... Prazer. William. 757 00:44:17,866 --> 00:44:19,451 William? 758 00:44:20,118 --> 00:44:23,747 -Voc� � m�gico, n�o �? -N�o, sou m�dico, colega dela. 759 00:44:23,789 --> 00:44:26,291 Ele n�o liga. Podemos continuar? 760 00:44:26,792 --> 00:44:28,627 Finja que n�o estou aqui. 761 00:44:29,670 --> 00:44:32,881 -Eu fico meio sem gra�a. -Ele n�o est� nem a�... 762 00:44:33,757 --> 00:44:35,092 Boa noite. 763 00:44:48,981 --> 00:44:50,232 Willy. 764 00:44:50,858 --> 00:44:53,193 -Voc� � m�dico, � isso? -Sim. 765 00:44:53,235 --> 00:44:57,156 Uma pergunta. Estou com dificuldade para respirar. 766 00:44:57,191 --> 00:45:00,325 Tem um sibilo que vem dos br�nquios... 767 00:45:00,367 --> 00:45:01,827 -�? -� grave? 768 00:45:01,869 --> 00:45:04,496 -N�o sei. -Vou fazer para voc� ouvir. 769 00:45:07,833 --> 00:45:10,919 -�, realmente... -Preocupante, n�o �? 770 00:45:14,506 --> 00:45:15,591 -Yvan! -Sim? 771 00:45:15,632 --> 00:45:16,967 -Cai fora! -Sim. 772 00:45:17,009 --> 00:45:18,594 Estou indo. 773 00:45:23,932 --> 00:45:26,226 -Desculpe. -Tudo bem. 774 00:45:30,272 --> 00:45:33,901 A apendicite pode atacar em qualquer idade? 775 00:45:33,942 --> 00:45:38,780 Estou sentindo umas pontadas embaixo da virilha. 776 00:45:38,822 --> 00:45:41,617 -Sai daqui! -J� vou. 777 00:45:44,578 --> 00:45:47,080 Espero que usem camisinha. 778 00:45:47,122 --> 00:45:50,459 -� f�cil pegar DST. -Finja que ele n�o est� aqui. 779 00:45:50,959 --> 00:45:53,670 -Estou tentando. -Olhe para mim. 780 00:45:53,712 --> 00:45:55,506 -Se concentre. -Certo. 781 00:45:55,547 --> 00:45:57,591 A�, n�o larga. 782 00:45:58,592 --> 00:46:01,595 N�o estou ouvindo voc�s. J� acabou? 783 00:46:01,637 --> 00:46:03,263 Yvan! Cai fora! 784 00:46:05,224 --> 00:46:06,433 William! 785 00:46:07,309 --> 00:46:09,102 Vou te dar uma dica: 786 00:46:09,603 --> 00:46:11,939 Delphine adora ficar por cima! 787 00:46:11,980 --> 00:46:14,525 -� isso que a faz... -Sai da�! 788 00:46:14,560 --> 00:46:16,068 Sai da�, ou corto seu saco. 789 00:46:16,109 --> 00:46:18,862 J� fez isso h� muito tempo, querida. 790 00:46:18,904 --> 00:46:22,491 N�o sou sua mais sua "querida", ouviu? 791 00:46:22,533 --> 00:46:26,286 Agora me deixe transar, porque eu, ao contr�rio de voc�, 792 00:46:26,328 --> 00:46:29,790 -esperei mais de 24h. -Foi voc� que me autorizou! 793 00:46:30,290 --> 00:46:33,710 O que est� acontecendo? � um m�nage � trois? 794 00:46:33,752 --> 00:46:37,506 � que a sua m�e, sinto dizer, � uma ninfoman�aca. 795 00:46:37,548 --> 00:46:39,007 N�o fale isso! 796 00:46:39,550 --> 00:46:41,635 Quis me trair, debaixo dos meus olhos. 797 00:46:41,677 --> 00:46:45,013 N�o estou te traindo. N�o estamos mais juntos. 798 00:46:45,055 --> 00:46:46,723 Entenda isso! 799 00:46:46,758 --> 00:46:49,393 Estamos divorciados, Yvan! Divorciados! 800 00:46:49,434 --> 00:46:52,187 -Bom, acho que j� vou. -N�o, voc� fica. 801 00:46:52,229 --> 00:46:56,400 Estamos separados h� meses. Posso trazer algu�m para casa. 802 00:46:56,441 --> 00:46:57,693 Crian�as, venham. 803 00:46:59,027 --> 00:47:01,196 Deixem sua m�e transar com um desconhecido. 804 00:47:01,238 --> 00:47:04,074 -Exatamente! -Vou contar uma hist�ria. 805 00:47:04,116 --> 00:47:06,326 S� n�s tr�s. Como antes. 806 00:47:07,244 --> 00:47:10,372 Isso � muito dif�cil... Um homem com sua mulher. 807 00:47:10,414 --> 00:47:13,333 �, n�o foi f�cil... 808 00:47:13,375 --> 00:47:16,670 N�o sei como eu reagiria. Como voc� encarou? 809 00:47:16,712 --> 00:47:19,590 Como um homem. Bem, eu acho. 810 00:47:20,799 --> 00:47:22,467 Voc� � muito maduro. 811 00:47:22,968 --> 00:47:24,720 -Voc� acha? -Sim. 812 00:47:25,762 --> 00:47:30,976 Acho que a idade vem, e temos que agir como adultos. 813 00:47:31,894 --> 00:47:33,604 Temos que aceitar... Desculpe. 814 00:47:33,645 --> 00:47:36,523 Temos que aceitar certa maturidade. 815 00:47:36,565 --> 00:47:38,358 Esse � o segredo... 816 00:47:38,859 --> 00:47:40,736 da maturidade. 817 00:47:41,361 --> 00:47:44,364 Pai, n�o sei fazer um dever. Pode me ajudar? 818 00:47:45,782 --> 00:47:46,909 N�o. 819 00:47:47,576 --> 00:47:49,077 N�o � minha semana. 820 00:47:49,119 --> 00:47:52,331 -Mas voc� est� aqui, n�? -Finja que n�o estou. 821 00:47:52,372 --> 00:47:54,625 S�rio? A mam�e � p�ssima em matem�tica. 822 00:47:54,666 --> 00:47:57,419 N�o testei a matem�tica dela quando a conheci, 823 00:47:57,461 --> 00:47:59,129 ent�o... 824 00:48:00,422 --> 00:48:02,007 Sem bufar! 825 00:48:07,304 --> 00:48:09,681 N�o aguento mais. Ele � um porre! 826 00:48:09,723 --> 00:48:11,266 Qual � o problema? 827 00:48:12,601 --> 00:48:14,645 Papai n�o me ajuda com matem�tica, 828 00:48:14,686 --> 00:48:16,188 porque n�o � a semana dele. 829 00:48:16,230 --> 00:48:17,898 -Quer que eu fa�a? -O qu�? 830 00:48:17,940 --> 00:48:20,943 -Ajudar com seu dever. -Ah, claro... 831 00:48:20,984 --> 00:48:23,821 Voc� � uma crian�a. E j� viu suas notas? 832 00:48:23,862 --> 00:48:27,074 N�o � porque crio erros nos deveres que sou ruim. 833 00:48:27,115 --> 00:48:28,283 Como �? 834 00:48:28,784 --> 00:48:31,411 N�o quero ter que pular um ano ou dois, 835 00:48:31,453 --> 00:48:33,831 visto o n�vel lament�vel da educa��o. 836 00:48:33,866 --> 00:48:36,542 -N�o estou entendendo. -Mas � f�cil. 837 00:48:36,583 --> 00:48:40,212 N�o quero entrar logo na vida ativa. � ca�tica. 838 00:48:40,254 --> 00:48:41,880 E a� finge ser um in�til? 839 00:48:41,922 --> 00:48:44,258 Acredite, � mais dif�cil do que parece. 840 00:48:51,306 --> 00:48:53,517 A primeira coisa que vejo quando acordo... 841 00:48:53,559 --> 00:48:55,227 � o rosto dela. 842 00:48:55,978 --> 00:48:58,522 N�o faz ideia de como isso me deixa feliz. 843 00:48:59,022 --> 00:49:02,025 Essa mulher j� � parte de mim. 844 00:49:02,067 --> 00:49:04,862 Estamos juntos h� tantos anos... 845 00:49:05,362 --> 00:49:06,697 � mais que amor. 846 00:49:06,738 --> 00:49:11,160 � uma energia compacta, cheia de alegria, 847 00:49:11,195 --> 00:49:12,452 -sabe? -Sim. 848 00:49:12,494 --> 00:49:16,748 �s vezes, eu a acho t�o linda, que quero estrangul�-la. S�rio. 849 00:49:17,583 --> 00:49:19,126 � incr�vel. 850 00:49:19,161 --> 00:49:22,504 E quando as crian�as levam o caf� da manh� na cama... 851 00:49:23,755 --> 00:49:25,507 A fam�lia �... 852 00:49:26,383 --> 00:49:28,594 o m�ximo. 853 00:49:32,556 --> 00:49:34,057 Opa. 854 00:49:36,810 --> 00:49:38,687 Assim. 855 00:49:45,027 --> 00:49:47,196 � a hist�ria de um casal que se separa, 856 00:49:47,231 --> 00:49:49,823 e, no fim, se detestam tanto que se matam. 857 00:49:49,865 --> 00:49:51,658 Desde que ele morra primeiro... 858 00:49:51,693 --> 00:49:55,078 Esse filme me marcou tanto, que eu observava meus pais 859 00:49:55,120 --> 00:49:57,664 para ver se n�o pulavam no pesco�o do outro. 860 00:49:57,706 --> 00:50:00,709 Vamos evitar hist�rias de casais que se separam? 861 00:50:00,751 --> 00:50:01,919 Tudo bem. 862 00:50:03,545 --> 00:50:06,423 -Yvan. -O que acabei de dizer? 863 00:50:07,257 --> 00:50:08,467 Ele est� aqui. 864 00:50:14,389 --> 00:50:18,018 A cara da mulher dele estava uma coisa. 865 00:50:18,519 --> 00:50:20,395 -O que faz aqui? -Delphine! 866 00:50:20,437 --> 00:50:23,732 -N�o me diga que me seguiu... -O que est� fazendo? 867 00:50:24,483 --> 00:50:28,070 Comendo. Um magret, para ser preciso. 868 00:50:28,570 --> 00:50:31,782 -Em companhia agrad�vel. -No nosso restaurante? 869 00:50:32,282 --> 00:50:36,370 Onde me pediu em casamento? Onde contei que estava gr�vida? 870 00:50:37,120 --> 00:50:40,290 Voc� tamb�m est� aqui. N�o vejo problema. 871 00:50:40,332 --> 00:50:42,125 Com uma amiga, n�o com uma puta. 872 00:50:42,160 --> 00:50:43,627 Uma put... 873 00:50:43,669 --> 00:50:46,672 N�o � uma puta. � a filha de um amigo. 874 00:50:47,798 --> 00:50:50,425 -E que idade ela tem? -24 anos. 875 00:50:50,460 --> 00:50:51,802 Ah, claro... 876 00:50:51,844 --> 00:50:53,971 N�o pode me pagar uma pens�o, 877 00:50:54,012 --> 00:50:55,722 mas convida uma vadia para jantar. 878 00:50:55,764 --> 00:50:57,224 Olha, foi... 879 00:50:57,259 --> 00:51:00,269 -Laure. -que insistiu para vir aqui 880 00:51:00,310 --> 00:51:01,603 e � ela que vai pagar. 881 00:51:01,645 --> 00:51:03,063 -Ah, �? -�. 882 00:51:03,098 --> 00:51:06,358 -E voc� tem apartamento? -Sim. Divido com uma amiga. 883 00:51:06,400 --> 00:51:08,944 Ah, �timo. Yvan tamb�m adora dividir. 884 00:51:09,444 --> 00:51:12,072 Separe um quarto para os filhos. 885 00:51:12,114 --> 00:51:14,074 Para, isso � rid�culo. 886 00:51:14,116 --> 00:51:17,411 Estou aliviada por me livrar dele. Obrigada. 887 00:51:17,452 --> 00:51:21,582 -Boa sorte. Bom apetite. -Obrigado. Boa noite. 888 00:51:30,257 --> 00:51:33,260 -Ela n�o parece t�o vadia. -Melissa... 889 00:51:33,302 --> 00:51:35,429 Podia ter sido pior. 890 00:51:35,470 --> 00:51:36,972 Babaca! 891 00:51:44,229 --> 00:51:46,857 -Voc� pegou pesado. -Ela tem 24 anos. 892 00:51:46,892 --> 00:51:48,192 24 anos? 893 00:51:48,227 --> 00:51:51,778 Se essas putas de 24 anos come�am a roubar nossos caras, 894 00:51:51,820 --> 00:51:53,655 como vai ser depois? 895 00:51:54,448 --> 00:51:56,158 Quero uma omelete de trufas 896 00:51:57,493 --> 00:51:58,952 ou um ovo mollet. 897 00:52:01,872 --> 00:52:03,165 E voc�? 898 00:52:09,296 --> 00:52:13,008 O senhor que saiu disse que a senhora pagar� a conta dele. 899 00:52:30,484 --> 00:52:31,819 Boa noite, senhoras. 900 00:52:32,694 --> 00:52:34,112 Quem �? 901 00:52:34,154 --> 00:52:36,907 -O ex-marido da minha filha. -Por que est� aqui? 902 00:52:36,949 --> 00:52:40,786 Est� duro. Como minha filha � boa, ela o abriga. 903 00:52:40,828 --> 00:52:43,288 Quero dizer que aqui tamb�m � minha casa. 904 00:52:43,330 --> 00:52:45,749 O importante � que ela se livrou dele. 905 00:52:46,250 --> 00:52:49,503 Adoro o marido da minha filha. Um homem extraordin�rio. 906 00:52:50,838 --> 00:52:55,092 -Voc� tem sorte, Chantal. -Ei, eu estou aqui. 907 00:52:55,133 --> 00:52:57,553 �, genros s�o uma loteria. 908 00:52:58,053 --> 00:52:59,429 Entendi... 909 00:52:59,464 --> 00:53:02,015 -De quem � a vez? -Vai ser assim? 910 00:53:02,057 --> 00:53:03,517 � voc�, Jos�phine. 911 00:53:17,531 --> 00:53:18,866 Tudo bem, meninas? 912 00:53:25,831 --> 00:53:27,291 Estou com sede. 913 00:53:27,332 --> 00:53:29,084 Vou tomar um drinque. 914 00:53:30,711 --> 00:53:34,131 E ent�o? O que temos aqui? 915 00:53:41,555 --> 00:53:43,056 Est� um pouco fresco, n�o �? 916 00:53:44,600 --> 00:53:47,269 Me contem. Est�o se divertindo? 917 00:53:51,190 --> 00:53:53,692 Se eu fosse voc�, eu jogaria... 918 00:53:54,693 --> 00:53:56,069 esta aqui. 919 00:53:57,321 --> 00:54:00,574 -Tem certeza? -Absoluta. 920 00:54:02,951 --> 00:54:06,163 N�o se mexam. Vamos fazer uma foto de fam�lia. 921 00:54:12,586 --> 00:54:14,296 Vou explicar como funciona. 922 00:54:15,088 --> 00:54:16,757 � uma selfie de bunda. 923 00:54:17,799 --> 00:54:19,218 Olhe s� isso. 924 00:54:19,259 --> 00:54:21,428 A alegria de estar com o genro. 925 00:54:24,056 --> 00:54:25,432 Pronto! 926 00:54:26,934 --> 00:54:28,268 Ficou bonita. 927 00:54:28,936 --> 00:54:30,187 Senhoras... 928 00:54:31,104 --> 00:54:32,564 Boa noite. 929 00:54:36,777 --> 00:54:38,862 O pau dele � at� bonito. 930 00:54:44,868 --> 00:54:48,247 -M�e, posso falar com voc�? -Claro, querida. 931 00:54:48,288 --> 00:54:51,124 -Fale quando quiser. -Porque n�o � sua semana. 932 00:54:51,708 --> 00:54:54,378 Eu n�o sou como seu pai. 933 00:54:55,003 --> 00:54:56,922 Quanto vai durar essa palha�ada? 934 00:54:56,964 --> 00:54:59,925 -N�o aguento mais. -Que palha�ada? 935 00:55:00,467 --> 00:55:02,636 A palha�ada entre o papai e voc�. 936 00:55:02,678 --> 00:55:07,724 Estamos fazendo o melhor. Tentamos poupar voc�s ao m�ximo. 937 00:55:07,759 --> 00:55:09,226 Ah, � vis�vel... 938 00:55:09,268 --> 00:55:11,478 Tudo isso s�o coisas de adultos. 939 00:55:11,520 --> 00:55:14,398 Vai entender quando crescer, certo? 940 00:55:16,275 --> 00:55:19,069 Delphine, pode abrir? Quero fazer xixi. 941 00:55:19,111 --> 00:55:20,279 Agora n�o. 942 00:55:20,320 --> 00:55:24,366 -N�o posso esperar muito. -Eu cheguei antes. 943 00:55:24,408 --> 00:55:27,786 Estou atrasado, tenho um compromisso. 944 00:55:27,828 --> 00:55:29,830 Estou pedindo com educa��o. 945 00:55:29,865 --> 00:55:33,125 -Dane-se, eu entrei antes. -Abra esta porta agora, merda! 946 00:55:33,160 --> 00:55:36,170 N�o acredito! Abra, sen�o eu juro que... 947 00:55:36,211 --> 00:55:39,006 -Sen�o o qu�? -Sen�o vou mijar aqui! 948 00:55:39,047 --> 00:55:41,925 -Vou embora. -Vou mijar. Que se dane. 949 00:55:41,960 --> 00:55:43,844 Sempre temos que chegar a... 950 00:55:43,886 --> 00:55:45,512 -Voc� estava a�? -Estava. 951 00:55:45,554 --> 00:55:47,890 -Eu n�o sabia. -Fiquem entre adultos. 952 00:55:48,390 --> 00:55:49,850 Eu n�o ia mijar aqui. 953 00:55:52,436 --> 00:55:54,313 Olhem o que achei! 954 00:55:56,231 --> 00:55:57,608 Que beleza! 955 00:55:57,649 --> 00:55:59,693 Presente de casamento da minha sogra. 956 00:56:00,194 --> 00:56:02,404 Se ela souber, vai me matar. 957 00:56:03,071 --> 00:56:04,490 -Sabe quanto custa? -N�o. 958 00:56:04,525 --> 00:56:05,824 Eu tamb�m n�o. 959 00:56:06,325 --> 00:56:09,786 � t�o bom ver voc�s... N�o nos vemos desde... 960 00:56:09,828 --> 00:56:14,082 -O casamento do Max. -Nem fale sobre isso. 961 00:56:16,668 --> 00:56:19,838 Delphine, o que faz aqui? N�o era seu plant�o? 962 00:56:23,800 --> 00:56:25,427 O que est� havendo? 963 00:56:25,928 --> 00:56:27,721 � o anivers�rio de Yoyo. 964 00:56:28,388 --> 00:56:30,641 Se esqueceu de anotar na agenda. 965 00:56:31,767 --> 00:56:35,896 �amos jantar no Caruso, estava fechado, e viemos para c�. 966 00:56:36,396 --> 00:56:38,065 E como � minha semana... 967 00:56:38,941 --> 00:56:40,484 Todos est�o bem? 968 00:56:41,193 --> 00:56:42,903 Sim, tudo bem. 969 00:56:42,945 --> 00:56:44,947 Pegue uma cadeira, fique aqui. 970 00:56:44,988 --> 00:56:47,115 Obrigada, mas vou dormir, estou exausta. 971 00:56:47,157 --> 00:56:48,534 Boa noite. 972 00:56:51,453 --> 00:56:53,956 Fiquem � vontade. N�o me incomodam. 973 00:56:56,416 --> 00:56:59,920 Minha sogra n�o tem muitos talentos, mas tem um: 974 00:56:59,962 --> 00:57:01,296 o vinho. 975 00:57:01,338 --> 00:57:05,050 Ch�teau Malescot St. Exup�ry. Este � bom. 976 00:57:05,092 --> 00:57:07,135 Pelo seu anivers�rio, Yoyo. 977 00:57:08,262 --> 00:57:12,057 Na verdade, sim. Voc�, Marie, me incomoda. 978 00:57:12,092 --> 00:57:14,476 As horas que te ouvi chorar 979 00:57:14,518 --> 00:57:17,229 quando Jacques te traiu com a secret�ria. 980 00:57:17,264 --> 00:57:19,273 Tentei te dissuadir do div�rcio, lembra? 981 00:57:19,314 --> 00:57:21,692 Como assim? Queria se divorciar? 982 00:57:21,727 --> 00:57:23,527 N�o, fique tranquilo. 983 00:57:23,569 --> 00:57:26,405 Eu a aconselhei a te trair com seu irm�o. 984 00:57:30,200 --> 00:57:33,537 Bom, vamos provar este vinho? 985 00:57:33,579 --> 00:57:36,790 Vamos, porque vinho aberto �... Esqueci a express�o. 986 00:57:36,832 --> 00:57:39,042 Me passa a ta�a, por favor? 987 00:57:43,380 --> 00:57:46,175 E voc�? E os problemas da sua firma? 988 00:57:46,216 --> 00:57:49,803 Que n�o contou � sua mulher por medo que ela te largasse? 989 00:57:50,304 --> 00:57:53,849 Quem te ouviu choramingar por seu triste cargo de chefe? 990 00:57:53,891 --> 00:57:54,933 Fui eu! 991 00:57:55,517 --> 00:57:59,021 E n�o me olhem assim, casal modelo. 992 00:57:59,062 --> 00:58:02,816 Me ligaram quando me separei para dizer que me apoiariam. 993 00:58:03,317 --> 00:58:06,737 Perguntou como aguentei tantos anos com esse cretino. 994 00:58:06,778 --> 00:58:08,113 Mas... 995 00:58:08,155 --> 00:58:10,949 Devo continuar? � a vez de quem? 996 00:58:11,450 --> 00:58:14,953 Delphine, olhe para mim. Venha aqui. 997 00:58:15,829 --> 00:58:17,039 Cala a boca. 998 00:58:24,338 --> 00:58:27,424 -Yoyo, feliz anivers�rio. -Obrigado. 999 00:58:28,050 --> 00:58:29,968 -Bom... -Pois �. 1000 00:58:32,137 --> 00:58:34,056 No meu anivers�rio, eu queria David Guetta, 1001 00:58:34,097 --> 00:58:37,559 -mas acho que quero voc�... -� claro. 1002 00:58:38,477 --> 00:58:40,479 -Tchau. -Tchau. Volte bem. 1003 00:59:58,557 --> 01:00:04,188 Muitos anos de vida... 1004 01:00:04,938 --> 01:00:06,815 -Viva! -Viva! 1005 01:00:07,858 --> 01:00:09,193 Viva, querido. 1006 01:00:09,693 --> 01:00:12,112 -Toma, meu amor. -Obrigado. 1007 01:00:15,824 --> 01:00:19,578 -Legal! Eu n�o tinha esse. -Que bom... Fico feliz. 1008 01:00:20,662 --> 01:00:22,372 Este � o meu. 1009 01:00:23,373 --> 01:00:27,044 Este ano estou sem grana, ent�o... � um barco. 1010 01:00:28,587 --> 01:00:31,507 N�o fa�a essa cara. Voc� s� me d� desenhos. 1011 01:00:31,548 --> 01:00:34,718 T�, sem presente. Mas vai fazer uma coisa por mim. 1012 01:00:34,760 --> 01:00:36,053 O qu�? 1013 01:00:36,094 --> 01:00:38,555 Contar como voc�s se conheceram. 1014 01:00:38,597 --> 01:00:42,768 �, voc�s brigam tanto, que parece que nunca se amaram. 1015 01:00:42,810 --> 01:00:45,395 Queremos saber como se apaixonaram. 1016 01:00:45,938 --> 01:00:47,731 Ele perguntou para voc�. 1017 01:00:48,524 --> 01:00:50,192 Ai, ai... Bom... 1018 01:00:50,234 --> 01:00:55,739 Era uma noite de primavera. Eu estava com o Nico. 1019 01:00:55,781 --> 01:00:58,408 Est�vamos andando sem saber o que fazer 1020 01:00:58,450 --> 01:01:00,953 e ouvimos falar de uma festa de enfermeiras. 1021 01:01:00,994 --> 01:01:04,248 Festas de enfermeiras t�m muitas garotas. 1022 01:01:04,289 --> 01:01:08,544 Entramos de penetras na festa, e eu dei de cara 1023 01:01:09,545 --> 01:01:12,130 com a m�e de voc�s. Ela estava linda... 1024 01:01:12,165 --> 01:01:14,299 Fiquei hipnotizado. 1025 01:01:14,341 --> 01:01:19,513 Ent�o eu criei coragem e a convidei para jantar. 1026 01:01:19,555 --> 01:01:21,473 Foi minha melhor cartada. 1027 01:01:21,515 --> 01:01:24,309 Era s� um restaurante chin�s. 1028 01:01:24,351 --> 01:01:26,186 Era o que dava para pagar na �poca. 1029 01:01:26,228 --> 01:01:28,438 Que era bem mais do que o que d� hoje. 1030 01:01:28,480 --> 01:01:30,232 �, talvez... 1031 01:01:30,274 --> 01:01:31,692 De qualquer forma, 1032 01:01:32,192 --> 01:01:35,696 fomos ao restaurante, e eu estava muito nervoso. 1033 01:01:35,731 --> 01:01:38,657 Ela era t�o linda, t�o inteligente... 1034 01:01:38,692 --> 01:01:41,827 E eu estava muito t�mido, 1035 01:01:42,536 --> 01:01:45,455 ent�o n�o parei de beber licor de lichia. 1036 01:01:45,497 --> 01:01:46,832 Nojento. 1037 01:01:47,332 --> 01:01:50,878 Eu fiquei b�bado e, na verdade, vomitei. 1038 01:01:51,795 --> 01:01:54,256 E eu o levei para o quarto de estudante 1039 01:01:55,007 --> 01:01:57,926 e segurei a cabe�a dele a noite inteira. 1040 01:01:57,961 --> 01:01:59,261 � verdade. 1041 01:02:00,429 --> 01:02:03,891 Fiquei com raiva, porque n�o me lembro de nada, 1042 01:02:03,926 --> 01:02:06,435 -nem do nosso 1� beijo. -S�rio? 1043 01:02:06,477 --> 01:02:07,853 Sim, morro de raiva. 1044 01:02:08,353 --> 01:02:10,105 Voc� n�o me beijou naquela noite. 1045 01:02:10,147 --> 01:02:12,441 -Beijei, sim. -N�o. 1046 01:02:12,483 --> 01:02:15,903 Imaginei que, se voc� pensasse que tinha dado o 1� passo, 1047 01:02:15,944 --> 01:02:18,197 -ia querer partir para o 2�. -S�rio? 1048 01:02:18,238 --> 01:02:21,909 Voc� me beijou pela 1� vez no show do Pixies. Lembra? 1049 01:02:23,410 --> 01:02:24,912 Claro que me lembro. 1050 01:02:25,954 --> 01:02:27,456 Claro. 1051 01:02:50,103 --> 01:02:52,147 Sei o que tem em mente. 1052 01:02:53,440 --> 01:02:54,733 Acredite, 1053 01:02:55,943 --> 01:02:57,528 n�o � uma boa ideia. 1054 01:02:59,863 --> 01:03:01,657 O que tenho em mente? 1055 01:03:06,411 --> 01:03:07,830 Algum problema? 1056 01:03:11,041 --> 01:03:12,835 Algum problema no seu rosto? 1057 01:03:13,710 --> 01:03:15,170 Sei no que est� pensando. 1058 01:03:16,129 --> 01:03:20,342 Sei que est� com vontade, e eu tamb�m. 1059 01:03:21,343 --> 01:03:22,928 Mas seria um erro. 1060 01:03:23,470 --> 01:03:27,015 S� pensei em lavar os copos, mas, se est� com vontade, 1061 01:03:27,057 --> 01:03:28,642 pode lavar. 1062 01:03:29,893 --> 01:03:31,395 O detergente est� aqui. 1063 01:03:41,655 --> 01:03:43,448 Ela nunca esteve t�o bonita... 1064 01:03:44,950 --> 01:03:46,994 Ela sempre foi linda, pare. 1065 01:03:47,661 --> 01:03:49,454 Voc� � que j� n�o a via mais. 1066 01:03:52,124 --> 01:03:53,709 Nico, voc� me conhece bem. 1067 01:03:54,626 --> 01:03:56,753 Me responda francamente. 1068 01:03:58,922 --> 01:04:02,259 Por que eu falho em tudo que eu tento fazer? 1069 01:04:02,301 --> 01:04:05,179 Nem Delphine eu consegui fazer feliz. 1070 01:04:05,220 --> 01:04:09,016 Ei, viemos pegar mulher. Olha s� isso. 1071 01:04:09,057 --> 01:04:11,810 -Droga. Foi embora. -Responda. 1072 01:04:11,852 --> 01:04:13,562 -O qu�? -Responda! 1073 01:04:18,525 --> 01:04:21,778 N�o existe fracasso, Yvan. Existe gente que desiste. 1074 01:04:21,820 --> 01:04:23,989 E voc� j� desistiu demais. 1075 01:04:25,157 --> 01:04:28,118 -Voc� acha? -N�o acho, eu sei. 1076 01:04:28,160 --> 01:04:30,037 Eu vi, eu te conhe�o. 1077 01:04:30,078 --> 01:04:31,914 Voc� sempre apostou demais. 1078 01:04:32,414 --> 01:04:34,750 Achava que era o projeto certo, 1079 01:04:34,791 --> 01:04:37,794 que resolveria tudo para voc�, te tiraria da merda, 1080 01:04:37,836 --> 01:04:40,964 que te levaria ao sucesso, e voc� mergulhava de cabe�a. 1081 01:04:41,006 --> 01:04:42,424 E isso era bom. 1082 01:04:42,466 --> 01:04:46,678 Mas, ao 1� problema, voc� se questiona, 1083 01:04:46,720 --> 01:04:49,640 voc� se anima e depois desanima, 1084 01:04:49,681 --> 01:04:54,311 achando outra coisa melhor, a� investe, e sempre � assim. 1085 01:04:54,353 --> 01:04:55,646 Sempre. 1086 01:04:55,687 --> 01:04:58,106 Nunca houve nada errado com o que voc� escolhia. 1087 01:04:58,649 --> 01:05:00,317 O problema n�o � esse. 1088 01:05:02,653 --> 01:05:04,029 O problema � voc�. 1089 01:05:05,030 --> 01:05:06,323 O seu medo. 1090 01:05:06,824 --> 01:05:09,785 Tenho medo, como todo mundo. 1091 01:05:10,410 --> 01:05:12,162 Medo de qu�, por exemplo? 1092 01:05:12,197 --> 01:05:13,914 De n�o estar � altura, 1093 01:05:14,456 --> 01:05:18,710 de mergulhar em algo fracassado e fazer papel de idiota. 1094 01:05:18,752 --> 01:05:20,295 Mas n�o faz mal! 1095 01:05:23,131 --> 01:05:25,968 Precisa terminar o que come�ou. 1096 01:05:27,928 --> 01:05:30,556 Vou come�ar acabando com esse copo. 1097 01:05:30,597 --> 01:05:31,849 Isso. 1098 01:05:32,349 --> 01:05:34,685 N�o gosto disto, mas vou at� o fim. 1099 01:05:34,726 --> 01:05:36,061 -A� sim. -Sim. 1100 01:05:38,897 --> 01:05:40,232 Obrigado. 1101 01:05:54,872 --> 01:05:56,206 Tudo bem? 1102 01:05:57,791 --> 01:05:59,042 Sim. 1103 01:06:00,377 --> 01:06:02,588 -Quer que eu v� com voc�? -Para qu�? 1104 01:06:03,088 --> 01:06:05,632 Sempre consegui voltar para casa. 1105 01:06:06,216 --> 01:06:07,426 Ei. 1106 01:06:07,461 --> 01:06:09,803 -Foi uma �tima noite. -O qu�? 1107 01:06:09,845 --> 01:06:11,513 Foi uma �tima noite. 1108 01:06:14,016 --> 01:06:15,642 -Voc� � meu irm�o. -�. 1109 01:06:15,684 --> 01:06:17,019 � meu amigo. 1110 01:06:18,020 --> 01:06:19,229 Vai. 1111 01:06:21,190 --> 01:06:22,733 Vamos l�. 1112 01:06:24,359 --> 01:06:25,486 Droga! 1113 01:06:25,527 --> 01:06:28,113 -Que carro baixo de merda! -Cuidado com a porta. 1114 01:06:28,155 --> 01:06:29,740 Droga! 1115 01:06:31,992 --> 01:06:33,076 Ei! 1116 01:06:37,873 --> 01:06:39,124 Tudo bem? 1117 01:06:39,159 --> 01:06:41,627 Sim, tudo bem. Tudo �timo. 1118 01:06:44,838 --> 01:06:47,216 Mas machuquei um pouco a bunda. 1119 01:08:44,708 --> 01:08:47,044 Eu n�o fiz nada. Eu n�o fiz nada. 1120 01:08:47,085 --> 01:08:50,005 Voc� � imundo. Estava me estuprando? 1121 01:08:50,047 --> 01:08:51,507 Claro que n�o! 1122 01:08:51,548 --> 01:08:53,467 Ent�o por que est� a�? 1123 01:08:53,509 --> 01:08:55,844 Estou b�bado. 1124 01:08:55,886 --> 01:08:59,473 Bebi e entrei no quarto... Sei l� como. 1125 01:08:59,515 --> 01:09:01,475 Juro que n�o toquei em voc�. 1126 01:09:01,517 --> 01:09:06,396 Foi voc� que veio, subiu em mim, come�ou a fazer... 1127 01:09:06,431 --> 01:09:08,273 Est� dizendo que fui eu que... 1128 01:09:09,316 --> 01:09:12,194 -De certa forma. -Voc� � um doente! 1129 01:09:12,236 --> 01:09:14,571 Chega! N�o sou eu que estou com tes�o! 1130 01:09:15,072 --> 01:09:19,076 Sai daqui. Vou furar seus olhos, arrancar suas unhas. 1131 01:09:19,117 --> 01:09:22,204 N�o quer terminar? Voc� parece estar precisando. 1132 01:09:22,246 --> 01:09:24,581 -Eu? -Sim, voc�. 1133 01:09:24,623 --> 01:09:28,210 Parece que seu "m�gico" n�o d� conta do recado. 1134 01:09:28,252 --> 01:09:30,254 Meu "m�gico" � maravilhoso. 1135 01:09:30,295 --> 01:09:32,381 -E por que me provoca assim? -Eu? 1136 01:09:32,422 --> 01:09:35,425 Sim, com virilha cavada, lingerie de puta, 1137 01:09:35,467 --> 01:09:39,763 pato no banho... Sei o que voc� quer, 1138 01:09:39,798 --> 01:09:41,014 e est� aqui. 1139 01:09:41,056 --> 01:09:43,058 -Cai fora! Cai fora! -Tudo bem. 1140 01:09:44,935 --> 01:09:47,396 N�o estou t�o desesperado assim. 1141 01:09:48,063 --> 01:09:49,356 Meu travesseiro! 1142 01:09:57,030 --> 01:10:00,325 -S�rio, eles estavam transando. -Deve ter ouvido errado. 1143 01:10:00,367 --> 01:10:02,995 -Preciso falar com a L�a. -� 1h da manh�? 1144 01:10:03,036 --> 01:10:06,206 Voc� n�o entende. Tenho que falar para algu�m. 1145 01:10:06,248 --> 01:10:09,793 -Fale comigo. -Est� bem. 1146 01:10:09,828 --> 01:10:12,671 N�o vou ligar para L�a, mas voc� vai me ouvir. 1147 01:10:12,713 --> 01:10:14,256 Prometo. 1148 01:10:18,802 --> 01:10:22,973 S�rio, temos todas as merdas do div�rcio, sem as coisas boas. 1149 01:10:23,474 --> 01:10:27,394 � s�rio. Todo mundo falou que seria legal. 1150 01:10:27,895 --> 01:10:30,147 "Seus pais v�o deixar voc� fazer tudo". 1151 01:10:30,189 --> 01:10:32,524 Depois do div�rcio dos pais, 1152 01:10:32,566 --> 01:10:34,860 a mesada da L�a ficou 5 vezes maior, 1153 01:10:34,902 --> 01:10:36,695 com as notas caindo pela metade. 1154 01:10:37,362 --> 01:10:39,031 Imagina isso? 1155 01:10:41,158 --> 01:10:42,659 Hein? 1156 01:10:43,827 --> 01:10:45,537 Lucas? 1157 01:10:45,579 --> 01:10:47,122 Bob�o. 1158 01:10:53,295 --> 01:10:57,090 "Ningu�m gosta de voc�. O que est� esperando? 1159 01:10:57,125 --> 01:11:01,637 Se enforque. Cai fora. V� para o Inferno. 1160 01:11:02,179 --> 01:11:03,806 Voc� � um merdinha. 1161 01:11:04,306 --> 01:11:06,225 Voc� morreu de medo do an�o". 1162 01:11:07,726 --> 01:11:09,853 "Lucas, merda de an�o". 1163 01:11:21,782 --> 01:11:22,908 ADMINISTRA��O 1164 01:11:33,293 --> 01:11:35,796 -Quem �? -Sua filha fez isso com ele. 1165 01:11:35,838 --> 01:11:38,590 Esse idiota estava perseguindo Lulu. 1166 01:11:41,718 --> 01:11:43,929 -Sr. e sra. Hazan, ol�. -Ol�. 1167 01:11:43,964 --> 01:11:45,139 Entrem, por favor. 1168 01:11:45,180 --> 01:11:46,890 -Como vai? -Bem, obrigado. 1169 01:11:48,225 --> 01:11:49,434 SALA DO DIRETOR 1170 01:11:50,435 --> 01:11:53,856 -Isso j� durava 3 meses. -3 meses? 1171 01:11:53,891 --> 01:11:57,860 O aluno vai ser expulso, e os colegas, advertidos. 1172 01:11:58,360 --> 01:12:00,112 Por que n�o contou nada? 1173 01:12:00,154 --> 01:12:02,614 N�o d� para contar nada para voc�s! 1174 01:12:02,656 --> 01:12:05,701 -Mas estamos presentes, n�o? -E como! 1175 01:12:06,285 --> 01:12:09,371 Quem disse outro dia "finja que eu n�o estou aqui"? 1176 01:12:09,413 --> 01:12:12,624 -Que bom para a sua filha... -Voc� � igual, mam�e. 1177 01:12:12,666 --> 01:12:16,295 -Est�o com problemas conjugais? -N�o, n�o. 1178 01:12:16,330 --> 01:12:17,963 N�o somos mais um casal. 1179 01:12:17,998 --> 01:12:20,507 Eles s�o divorciados e ainda moram juntos. 1180 01:12:20,549 --> 01:12:23,302 Como viver o luto de nossa vida familiar? 1181 01:12:24,469 --> 01:12:27,055 -Ainda moram juntos? -Sim. 1182 01:12:27,598 --> 01:12:28,891 De fato... 1183 01:12:28,926 --> 01:12:33,854 Com a crise que nos assola h� uns 5 ou 6 anos, 1184 01:12:33,896 --> 01:12:37,399 muitos casais divorciados vivem juntos. � comum. 1185 01:12:37,441 --> 01:12:40,736 -N�o leu o "Nouvel Observateur"? -N�o. 1186 01:12:40,777 --> 01:12:43,530 N�o gosto que fa�a bagun�a no meu quarto. 1187 01:12:43,565 --> 01:12:47,075 E acha que � saud�vel ficar te vendo pelado? 1188 01:12:47,117 --> 01:12:48,494 Pelado? 1189 01:12:49,203 --> 01:12:53,332 E sua comida � horr�vel. Desde que voltou, engordei 3kg. 1190 01:12:53,832 --> 01:12:56,793 M�e, voc� n�o tem moral para dar li��es. 1191 01:12:56,828 --> 01:12:59,963 Quem leva homens em casa para fazer m�nages � trois? 1192 01:12:59,998 --> 01:13:01,632 M�nages � trois? 1193 01:13:04,218 --> 01:13:05,427 N�o, n�o, n�o. 1194 01:13:05,469 --> 01:13:07,596 As crian�as dizem umas coisas... 1195 01:13:08,388 --> 01:13:12,100 Voc�s dois podem sair? Preciso falar com eles. 1196 01:13:12,142 --> 01:13:14,019 V�o l�, crian�as. Ser� uma conversa de adultos. 1197 01:13:14,061 --> 01:13:15,771 N�o, eu estava falando com voc�s. 1198 01:13:15,813 --> 01:13:17,272 Ah, �? 1199 01:13:28,659 --> 01:13:30,160 Muito bem. 1200 01:13:32,079 --> 01:13:33,580 Obrigada. 1201 01:13:40,170 --> 01:13:42,339 Me desculpem, eu n�o sabia. 1202 01:13:42,381 --> 01:13:44,216 Relaxa, vai ficar tudo bem. 1203 01:13:44,258 --> 01:13:46,134 Eles s� precisam se ajustar. 1204 01:13:46,176 --> 01:13:48,512 Mas vou cancelar as advert�ncias de voc�s. 1205 01:13:49,429 --> 01:13:52,641 Ouviu o que eles falaram na frente do diretor? 1206 01:13:52,683 --> 01:13:54,393 Anda pelado. 1207 01:13:54,428 --> 01:13:56,895 � melhor que transar com 3 caras ao mesmo tempo! 1208 01:13:56,937 --> 01:13:59,273 N�o fale assim comigo! 1209 01:13:59,314 --> 01:14:02,568 Ouviu o que eles falaram? 1210 01:14:02,609 --> 01:14:04,069 Me deixa em paz! 1211 01:14:04,111 --> 01:14:06,071 Querem que eu chame o Servi�o Social? 1212 01:14:06,113 --> 01:14:08,782 N�o precisa. A gente se vira. 1213 01:14:10,826 --> 01:14:12,035 Esperem... 1214 01:14:13,453 --> 01:14:15,622 Ningu�m deixa os pais assim. O que � isso? 1215 01:14:15,664 --> 01:14:18,625 Voltaremos quando tiverem resolvido seus problemas. 1216 01:14:19,751 --> 01:14:22,671 -Diga alguma coisa. -Vamos ficar bem na vov�. 1217 01:14:22,713 --> 01:14:25,716 Ela mora sozinha, n�o briga com ningu�m... 1218 01:14:25,757 --> 01:14:27,259 A gente vai mudar. 1219 01:14:27,759 --> 01:14:29,094 � a vov�. 1220 01:14:30,012 --> 01:14:31,930 N�o se preocupem. Vai dar tudo certo. 1221 01:14:35,184 --> 01:14:37,895 -Violette... -Relaxa, papai. 1222 01:14:51,575 --> 01:14:53,827 Eles n�o aguentam mais... 1223 01:14:57,789 --> 01:15:00,626 Vamos, entrem no carro. 1224 01:15:01,543 --> 01:15:04,588 -Eles aceitaram bem? -N�o muito. 1225 01:15:18,143 --> 01:15:19,394 Vou trabalhar. 1226 01:15:19,436 --> 01:15:21,396 Quando voltar, n�o quero te ver aqui. 1227 01:15:23,982 --> 01:15:27,027 Vou ao banco pedir um empr�stimo para pagar sua parte. 1228 01:15:27,062 --> 01:15:28,320 Delphine... 1229 01:16:22,207 --> 01:16:24,918 Yvan, n�o quer que eu v� � sua casa sem avisar. 1230 01:16:24,960 --> 01:16:26,211 Mas n�o atende. 1231 01:16:26,253 --> 01:16:29,047 Preciso muito falar com voc�! 1232 01:16:41,560 --> 01:16:43,395 Isso! Isso! 1233 01:16:51,820 --> 01:16:53,155 Anda. 1234 01:16:53,947 --> 01:16:56,575 -Ei, o que est� fazendo? -Jogando de novo. 1235 01:16:56,617 --> 01:16:59,077 De novo, n�o, porque voc� � ruim. 1236 01:16:59,119 --> 01:17:02,331 E esta ficha, em l�ngua de videogame, 1237 01:17:02,366 --> 01:17:03,832 significa "minha vez". 1238 01:17:03,874 --> 01:17:07,377 -Tem v�rios carros do lado. -N�o quero outro, quero este! 1239 01:17:07,419 --> 01:17:09,046 Vou chamar a pol�cia. 1240 01:17:09,087 --> 01:17:10,672 Que se dane... 1241 01:17:14,301 --> 01:17:18,430 3, 2, 1, vai! 1242 01:17:29,024 --> 01:17:33,529 Ei, calma. Voc�s s�o muito sens�veis. 1243 01:17:34,613 --> 01:17:36,406 -Oi, tudo bem? -Bom dia. 1244 01:17:36,448 --> 01:17:38,325 -Algemas? -Cala a boca. 1245 01:17:38,360 --> 01:17:40,369 N�o sou o Bin Laden, relaxem. 1246 01:17:40,994 --> 01:17:45,123 Nem se pode beber mais. Olhem para mim. 1247 01:17:45,165 --> 01:17:47,042 Tudo bem? Voc� dormiu bem? 1248 01:17:47,084 --> 01:17:49,294 Eles fazem cart�es de fidelidade? 1249 01:17:50,295 --> 01:17:51,964 O que ela est� fazendo aqui? 1250 01:17:52,631 --> 01:17:54,424 Estava comigo quando voc� ligou. 1251 01:17:54,466 --> 01:17:57,177 Com voc�? 1252 01:17:58,262 --> 01:18:01,515 Resolveu pegar a melhor amiga da minha mulher. Que lindo... 1253 01:18:01,557 --> 01:18:04,893 Tudo come�ou na sua festa de div�rcio. 1254 01:18:05,686 --> 01:18:08,272 N�o te contei porque n�o achei que... 1255 01:18:08,313 --> 01:18:10,524 Mas � s�rio. 1256 01:18:10,566 --> 01:18:11,900 Ah, �? 1257 01:18:12,651 --> 01:18:15,487 -Para voc�, n�o? -�, sim. 1258 01:18:16,155 --> 01:18:19,616 Mas n�o vou me casar antes dos 40 anos. 1259 01:18:20,367 --> 01:18:23,495 -Tudo bem, eu espero. -Que palha�ada... 1260 01:18:27,249 --> 01:18:29,126 E o Alphonse me ligou. 1261 01:18:29,668 --> 01:18:32,296 -Ainda n�o falou com Alphonse? -N�o, por qu�? 1262 01:18:32,331 --> 01:18:34,131 Foi por isso que encheu a cara ontem? 1263 01:18:34,166 --> 01:18:35,340 Isso o qu�? 1264 01:18:35,382 --> 01:18:38,093 Ai, voc� me irrita... O que aprontou? 1265 01:18:38,128 --> 01:18:40,304 Ontem ele me disse que escolheu voc�, 1266 01:18:40,345 --> 01:18:42,139 mas hoje vai assinar com o Vernet. 1267 01:18:42,181 --> 01:18:44,391 Como assim? Que loucura � essa? 1268 01:18:44,426 --> 01:18:47,769 Foi o que entendi. Ele foi � sua casa e falou com Delphine. 1269 01:18:47,811 --> 01:18:50,772 N�o, n�o, n�o, n�o! 1270 01:18:51,857 --> 01:18:53,984 Podemos pelo menos conversar? 1271 01:18:54,026 --> 01:18:58,071 Sua mulher me contou tudo. Voc� � pior que o meu pai. 1272 01:18:58,113 --> 01:19:00,157 Achava que era um homem de palavra. 1273 01:19:00,282 --> 01:19:03,410 -Eu juro que... -N�o me ligue mais. 1274 01:19:12,085 --> 01:19:13,337 -Tudo bem? -Tudo. 1275 01:19:13,378 --> 01:19:15,506 Preciso falar com as crian�as. Lucas! 1276 01:19:16,215 --> 01:19:19,051 -Violette! -Eles n�o est�o aqui. 1277 01:19:19,092 --> 01:19:21,929 N�o tem escola hoje. Onde eles est�o? 1278 01:19:21,970 --> 01:19:23,263 Com a m�e. 1279 01:19:24,264 --> 01:19:25,641 Na casa do William. 1280 01:19:26,141 --> 01:19:27,893 William, o m�dico? 1281 01:19:27,935 --> 01:19:30,229 Ele chamou todos para a casa de campo. 1282 01:19:30,264 --> 01:19:32,898 -Tem o endere�o? -N�o. 1283 01:19:32,940 --> 01:19:34,817 E, mesmo que tivesse, n�o te daria. 1284 01:19:34,858 --> 01:19:39,446 Sophie, ao contr�rio de voc�, eu gosto muito de voc�. 1285 01:19:39,488 --> 01:19:40,823 Muito, muito. 1286 01:19:40,864 --> 01:19:44,201 Quando te conheci, pensei: "Se Delphine envelhecer assim, 1287 01:19:44,243 --> 01:19:45,953 serei o homem mais feliz". 1288 01:19:45,994 --> 01:19:49,414 -N�o tente me manipular. -De forma alguma. 1289 01:19:49,456 --> 01:19:53,168 A �ltima vez que um homem me ganhou assim foi em 1975. 1290 01:19:53,210 --> 01:19:55,796 Ent�o eu n�o tenho escolha. 1291 01:19:57,464 --> 01:19:58,715 Est� vendo isso? 1292 01:19:58,757 --> 01:20:02,386 Vou p�r na internet com seu nome e endere�o. 1293 01:20:02,886 --> 01:20:06,306 V� em frente. De repente agita minha vida sexual. 1294 01:20:12,604 --> 01:20:15,899 Cansei, cansei, cansei... 1295 01:20:15,941 --> 01:20:19,611 Sophie, eu preciso de voc�. N�o posso desistir. 1296 01:20:20,362 --> 01:20:22,156 Entende? N�o posso. 1297 01:20:22,656 --> 01:20:25,576 Pela 1� vez, preciso terminar o que comecei. 1298 01:20:25,617 --> 01:20:28,078 -Se cair 3, vai ser bom. -6. 1299 01:20:28,120 --> 01:20:29,621 -Perdeu. -Tudo bem. 1300 01:20:29,663 --> 01:20:31,582 Ainda emprestou seu carro a ele? 1301 01:20:31,623 --> 01:20:34,877 Eu sei, fraquejei. Sempre gostei dele, voc� sabe. 1302 01:20:34,918 --> 01:20:36,795 N�o, voc� nunca o suportou. 1303 01:20:39,923 --> 01:20:42,259 -Tchau, ele chegou. -Quem �? 1304 01:20:42,294 --> 01:20:43,719 Meu pai. 1305 01:20:43,760 --> 01:20:46,680 Ele � bem presente para um ex, n�o �? 1306 01:20:47,890 --> 01:20:50,184 � o pai do Lucas e da Violette. Vou receb�-lo. 1307 01:20:50,225 --> 01:20:52,019 -O que ele vai fazer? -Nada. 1308 01:20:52,060 --> 01:20:53,896 N�o se preocupem, eu cuido disso. 1309 01:20:53,931 --> 01:20:55,689 Cuidado! Ele pode ser doido! 1310 01:21:13,957 --> 01:21:16,418 -Quero falar com a Delphine. -N�o. 1311 01:21:17,294 --> 01:21:20,464 � melhor dar meia-volta agora mesmo. 1312 01:21:20,964 --> 01:21:22,925 Seja gentil. N�o se meta nisso. 1313 01:21:22,960 --> 01:21:24,134 Delphine! 1314 01:21:24,802 --> 01:21:26,345 Voc� ouviu bem? 1315 01:21:26,386 --> 01:21:29,556 N�o toque em mim! Delphine! Delphine! 1316 01:21:30,891 --> 01:21:33,727 Delphine! Larga meu rosto! 1317 01:21:33,762 --> 01:21:36,230 -Vai embora! -N�o vou nunca! 1318 01:21:37,856 --> 01:21:39,483 Vai embora! 1319 01:21:41,193 --> 01:21:43,278 Larga meu olho! 1320 01:21:43,320 --> 01:21:45,489 -O que ela est� fazendo? -Lucas! 1321 01:21:46,490 --> 01:21:48,242 Larga meu pai! 1322 01:21:48,992 --> 01:21:50,327 Larga! 1323 01:21:50,369 --> 01:21:52,204 -Delphine! -Solta! 1324 01:21:52,246 --> 01:21:54,790 -Solta minha glote! -N�o! N�o! 1325 01:21:54,832 --> 01:21:57,167 Parem! Larguem-se! 1326 01:21:57,209 --> 01:22:00,963 Foi ele que come�ou! Me atacou por tr�s! 1327 01:22:03,131 --> 01:22:05,259 O pr�ximo que se mexer leva bala. 1328 01:22:05,300 --> 01:22:06,760 N�o se mexam. 1329 01:22:08,262 --> 01:22:11,557 Desde o div�rcio, ele est� um pouco perturbado. 1330 01:22:11,598 --> 01:22:13,058 Ei, garoto. 1331 01:22:13,767 --> 01:22:15,894 -Baixe essa carabina. -Cala a boca! 1332 01:22:15,936 --> 01:22:17,729 Na pr�xima, arranco sua cabe�a. 1333 01:22:18,230 --> 01:22:21,441 Certo, filh�o. Fique calmo, t�? 1334 01:22:22,776 --> 01:22:25,154 Quer jogar uma partida de "Lig 4"? 1335 01:22:25,195 --> 01:22:27,489 Sempre gostou de "Lig 4". 1336 01:22:29,950 --> 01:22:31,577 Ou prefere... 1337 01:22:31,618 --> 01:22:34,997 separar M&M's pela cor? 1338 01:22:36,165 --> 01:22:39,293 Por que voc� veio? Para estragar tudo? 1339 01:22:39,328 --> 01:22:41,712 N�o, n�o. Escute, escute. 1340 01:22:42,629 --> 01:22:44,965 Preciso de voc�s. Neste momento. 1341 01:22:45,007 --> 01:22:46,550 Por que "neste momento"? 1342 01:22:46,592 --> 01:22:49,428 -Quer que isso acabe? -Sim, mais que tudo. 1343 01:22:49,470 --> 01:22:51,763 Eu tamb�m. Somos dois. Venham. 1344 01:22:51,798 --> 01:22:54,099 Vou explicar. Venham, venham, r�pido. 1345 01:22:54,641 --> 01:22:57,311 Anda, querido, r�pido. Vai, vai! 1346 01:23:08,822 --> 01:23:10,324 Cuidado! 1347 01:23:23,795 --> 01:23:25,255 Cuidado! 1348 01:23:31,094 --> 01:23:33,847 Bom, vamos fazer o combinado. 1349 01:23:38,685 --> 01:23:41,563 Voc� � o jogador que eu queria. Vai chegar ao auge. 1350 01:23:41,598 --> 01:23:44,608 Com este contrato, estar� em uma grande fam�lia. 1351 01:23:44,650 --> 01:23:46,944 -S� precisa assinar aqui. -Alphonse. 1352 01:23:46,985 --> 01:23:48,946 -O que faz aqui? -Espera. 1353 01:23:48,987 --> 01:23:52,449 Eu sei, eu menti, mas todos vieram. 1354 01:23:52,491 --> 01:23:55,327 Minha filha, minha mulher, meu filho, para me apoiar, 1355 01:23:55,369 --> 01:23:58,247 para te mostrar que... Sou um bom pai de fam�lia. 1356 01:23:58,288 --> 01:24:01,458 -Que se dane. Vou assinar aqui. -Escute. 1357 01:24:01,493 --> 01:24:05,128 N�o sou como Vernet. N�o � s� dinheiro que me interessa. 1358 01:24:05,163 --> 01:24:07,965 -Quer que ele jogue de gra�a? -Eu n�o disse isso. 1359 01:24:08,006 --> 01:24:11,051 Tem que ser bem pago, � jogador de futebol. 1360 01:24:11,093 --> 01:24:15,973 Mas quero voc� em um bom time, de que goste, em que cres�a, 1361 01:24:16,014 --> 01:24:17,850 como uma fam�lia, como n�s. 1362 01:24:17,891 --> 01:24:21,228 De que fam�lia est� falando? Voc� traiu a sua. 1363 01:24:21,263 --> 01:24:24,106 N�o tra� minha fam�lia e n�o sou como seu pai. 1364 01:24:24,148 --> 01:24:27,651 Tudo muito bonito, mas mande-os embora e assine. 1365 01:24:27,693 --> 01:24:30,445 N�o, por favor. N�o assine. 1366 01:24:30,487 --> 01:24:33,657 Se fizer isso, Yvan vai ficar l� em casa, 1367 01:24:33,692 --> 01:24:35,534 e nunca vamos nos livrar dele. 1368 01:24:35,576 --> 01:24:37,494 N�o foi o que combinamos. 1369 01:24:37,995 --> 01:24:40,164 Ele n�o pode ficar para sempre l�. 1370 01:24:40,199 --> 01:24:42,040 -Mam�e... -O qu�? 1371 01:24:42,082 --> 01:24:44,501 -N�o quer seu quarto de volta? -Sim, mas... 1372 01:24:44,543 --> 01:24:46,086 Mas � o papai. 1373 01:24:46,128 --> 01:24:48,380 Voc� disse que n�o aguentava mais. 1374 01:24:48,422 --> 01:24:49,423 Sim, mas... 1375 01:24:49,465 --> 01:24:52,551 Quem � esse cara? Nem a fam�lia o quer. 1376 01:24:52,593 --> 01:24:55,137 Quanto dura a carreira de um jogador? 1377 01:24:55,179 --> 01:24:56,889 10 anos, no m�ximo? 1378 01:24:56,930 --> 01:25:01,018 Perfeito. Os 10 primeiros anos s�o �timos com Yvan. 1379 01:25:01,059 --> 01:25:04,104 Ele � presente, atencioso... 1380 01:25:05,230 --> 01:25:08,358 Voc� se sente a pessoa mais importante do mundo. 1381 01:25:09,318 --> 01:25:11,904 A gente se sente especial, e isso � raro. 1382 01:25:12,738 --> 01:25:14,239 Depois � que d� errado, 1383 01:25:14,740 --> 01:25:17,910 o que � dif�cil, depois de viver algo incr�vel, 1384 01:25:17,951 --> 01:25:22,706 mas nos 10 primeiros anos... N�o imagina como ele ama. 1385 01:25:23,290 --> 01:25:25,709 Eu n�o perderia essa chance. 1386 01:25:25,751 --> 01:25:29,963 Tudo muito emocionante. Agora vamos assinar. 1387 01:25:30,631 --> 01:25:32,299 Voc� os manda embora ou eu mando? 1388 01:25:32,341 --> 01:25:34,092 N�o, n�o, esperem. 1389 01:25:36,011 --> 01:25:38,972 -Como meus pais se chamam? -Como assim? 1390 01:25:39,014 --> 01:25:42,142 -Qual � o nome dos meus pais? -N�o sei, n�o importa. 1391 01:25:42,184 --> 01:25:43,894 Isidore e Am�lia. 1392 01:25:45,521 --> 01:25:48,941 -E minha data de nascimento? -Isso � rid�culo. 1393 01:25:48,982 --> 01:25:51,193 22 de outubro de 1999. 1394 01:25:53,403 --> 01:25:57,366 -Eu tenho um TOC. Qual �? -N�o, voc� tem alguns. 1395 01:25:57,407 --> 01:26:00,786 Quando viaja, tudo tem que estar sim�trico na sua mesinha. 1396 01:26:00,828 --> 01:26:03,121 Nos arm�rios dos vesti�rios, tamb�m. 1397 01:26:03,163 --> 01:26:06,500 E, na geladeira, tem que ter tudo em dobro. 1398 01:26:07,000 --> 01:26:09,711 E s� entra em campo com o p� direito. 1399 01:26:09,753 --> 01:26:12,965 N�o � um TOC, � uma tradi��o, desde os 9 anos. 1400 01:26:13,006 --> 01:26:15,676 Para saber isso, � preciso se interessar. 1401 01:26:18,137 --> 01:26:19,513 Vamos. 1402 01:26:20,347 --> 01:26:21,765 Com licen�a. 1403 01:26:24,560 --> 01:26:26,854 -Que plano fracassado... -Eu sei. 1404 01:26:26,895 --> 01:26:31,191 Quando falei dos TOCs, achei que o tivesse vencido. 1405 01:26:31,233 --> 01:26:32,568 Yvan! 1406 01:26:39,616 --> 01:26:41,785 Agora entendo o que quis dizer. 1407 01:26:42,828 --> 01:26:44,371 � um cara bom. 1408 01:26:52,171 --> 01:26:55,215 Contrato de 3 anos, sal�rio alto. 1409 01:26:55,257 --> 01:26:57,885 E ele j� fez 10 gols. 1410 01:26:57,926 --> 01:27:01,013 E o papai alugou um apartamento perto do nosso. 1411 01:27:01,054 --> 01:27:03,182 E cada um tem seu quarto de novo? 1412 01:27:03,223 --> 01:27:06,185 Na mam�e, sim. No papai, dividimos o mesmo. 1413 01:27:06,226 --> 01:27:08,312 -E seus pais? -O que t�m eles? 1414 01:27:08,353 --> 01:27:10,689 -Est�o juntos de novo? -N�o. 1415 01:27:10,731 --> 01:27:11,857 O qu�? 1416 01:27:11,892 --> 01:27:14,109 Eu n�o disse que tinha final feliz. 1417 01:27:14,151 --> 01:27:16,528 Acha que estou fazendo uma besteira? 1418 01:27:16,563 --> 01:27:18,780 N�o acho, n�o. Tenho certeza. 1419 01:27:19,281 --> 01:27:21,492 Besteira, casamento. Casamento, besteira. 1420 01:27:21,533 --> 01:27:24,369 Querido, o que est� fazendo? Venha dan�ar! 1421 01:27:24,411 --> 01:27:25,954 Estou indo, meu amor. 1422 01:27:25,996 --> 01:27:28,749 -Vai dan�ar com a mam�e. -Vai zoando... 1423 01:27:28,790 --> 01:27:34,004 Pelo menos eu tenho grana. Se eu quiser me separar agora, 1424 01:27:34,046 --> 01:27:35,589 eu posso. 1425 01:27:35,631 --> 01:27:38,926 Que chique! Pren�ncio de uma hist�ria linda. 1426 01:27:38,967 --> 01:27:41,720 -In�cio promissor... -� a magia da grana. 1427 01:27:41,762 --> 01:27:43,263 Parab�ns! 1428 01:27:43,298 --> 01:27:45,140 -Tudo bem, papai? -Oi, querida. Estou b�bado. 1429 01:27:45,182 --> 01:27:47,476 -N�o est�. -Estou, sim. 1430 01:27:47,518 --> 01:27:50,354 -Viu sua m�e? -Sim, est� ali. 1431 01:27:50,395 --> 01:27:51,855 E s� me conta agora? 1432 01:27:52,523 --> 01:27:54,191 -Ali? -Sim, ali. 1433 01:27:56,235 --> 01:27:59,530 Eu estava te procurando. Posso falar com a Delphine? 1434 01:27:59,571 --> 01:28:01,698 -O seu ex � ele? -Sim. 1435 01:28:01,740 --> 01:28:05,369 Eu o imaginava exatamente assim. 1436 01:28:05,410 --> 01:28:06,787 Que engra�ado... 1437 01:28:06,829 --> 01:28:09,540 Acho que vou procurar um jovenzinho. 1438 01:28:09,581 --> 01:28:12,501 -Boa sorte. -N�o tem a ver com sorte. 1439 01:28:12,543 --> 01:28:14,628 � quest�o de charme. 1440 01:28:15,546 --> 01:28:18,882 Bom, vou indo. Ai, que dif�cil... 1441 01:28:18,924 --> 01:28:21,176 Obrigada. Tchau! 1442 01:28:21,218 --> 01:28:22,928 Tchauzinho! 1443 01:28:27,266 --> 01:28:28,767 -Tudo bem? -Tudo �timo. 1444 01:28:28,809 --> 01:28:31,311 Eu tamb�m. Estou um pouco b�bado. 1445 01:28:34,106 --> 01:28:38,527 -Queria te mostrar uma coisa. -Desde que n�o seja sua bunda... 1446 01:28:39,194 --> 01:28:41,363 Que engra�ado... Fumou um, n�o �? 1447 01:28:41,405 --> 01:28:43,448 -N�o. -Fumou. Eu te conhe�o. 1448 01:28:43,490 --> 01:28:44,658 Veja. 1449 01:28:44,693 --> 01:28:46,577 Ah, uma casa! 1450 01:28:46,618 --> 01:28:48,203 N�o, uma casa de campo. 1451 01:28:48,704 --> 01:28:50,622 No telefone, n�o se v� direito, 1452 01:28:50,664 --> 01:28:55,544 mas aqui tem uma piscina, atr�s, um lago, com nen�fares... 1453 01:28:55,586 --> 01:28:58,046 Legal. Por que est� me mostrando isso? 1454 01:28:58,088 --> 01:28:59,798 Por qu�? 1455 01:28:59,840 --> 01:29:03,385 Porque fiz um plano no banco para comprar esta casa. 1456 01:29:03,427 --> 01:29:06,972 Acho legal as crian�as terem uma casa de f�rias. 1457 01:29:07,014 --> 01:29:10,893 Mas falta um pouco de dinheiro... 1458 01:29:11,393 --> 01:29:12,644 20%? 1459 01:29:13,562 --> 01:29:14,855 Por exemplo... 1460 01:29:14,897 --> 01:29:18,358 E, como pensei que as crian�as v�o us�-la... 1461 01:29:18,400 --> 01:29:22,654 Voc� poderia, eu poderia... N�s poder�amos... 1462 01:29:26,158 --> 01:29:27,743 Por que est� rindo assim? 1463 01:29:30,787 --> 01:29:32,206 Isso significa "sim"? 1464 01:29:35,542 --> 01:29:37,211 Por que est� rindo assim? 1465 01:29:38,670 --> 01:29:40,255 Isso � um "sim"? 1466 01:29:42,090 --> 01:29:43,717 O que foi? 1467 01:29:53,318 --> 01:29:55,918 Subrip: Pix Sincronia by DanDee 1468 01:30:07,825 --> 01:30:11,203 DEBAIXO DO MESMO TETO 107293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.